Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,680 --> 00:00:15,838
Gems in Bangkok, money in Paris.
2
00:00:15,840 --> 00:00:17,320
More gems. More money.
3
00:00:31,120 --> 00:00:33,160
If it's a fake,
it's a damn good one.
4
00:00:34,520 --> 00:00:37,998
Redland has found the real
David Alan Gore.
5
00:00:38,000 --> 00:00:41,398
It's everything we need.
You two can go home.
6
00:00:41,400 --> 00:00:42,518
Thank you so much.
7
00:00:42,520 --> 00:00:43,720
Alain...
8
00:00:51,840 --> 00:00:53,118
Nothing.
9
00:00:53,120 --> 00:00:55,838
We saw the map that you drew.
For your new Dutch friend?
10
00:00:55,840 --> 00:00:58,520
Someone just left the doors open
and they walked out.
11
00:01:01,360 --> 00:01:04,438
That's where it belongs.
12
00:01:04,440 --> 00:01:05,760
Here comes the future.
13
00:01:17,880 --> 00:01:21,040
PRIEST RECITES MARRIAGE
VOWS IN FRENCH
14
00:01:45,360 --> 00:01:47,240
APPLAUSE
15
00:03:18,520 --> 00:03:21,038
My report has gone to every
embassy in the city.
16
00:03:21,040 --> 00:03:24,038
Your damn report isn't going to
help you now, Herman.
17
00:03:24,040 --> 00:03:25,240
But this might.
18
00:03:28,880 --> 00:03:30,438
Jesus Christ, Paul.
19
00:03:30,440 --> 00:03:32,358
Just in case - understand?
20
00:03:32,360 --> 00:03:33,598
Are you crazy?!
21
00:03:33,600 --> 00:03:35,398
Are you?
22
00:03:35,400 --> 00:03:37,678
We knew exactly where Gautier was.
23
00:03:37,680 --> 00:03:39,198
Now he could be anywhere.
24
00:03:39,200 --> 00:03:41,038
Not anywhere. France.
25
00:03:41,040 --> 00:03:43,398
To see his mother, Nadine thinks.
26
00:03:43,400 --> 00:03:46,558
His mother?! Jesus Christ.
27
00:03:46,560 --> 00:03:49,358
What about Ajay? He's still here.
28
00:03:49,360 --> 00:03:52,000
And we know he knows all about you.
29
00:03:53,680 --> 00:03:54,720
No.
30
00:03:56,880 --> 00:03:58,960
I'm not taking it. I'm not
like you.
31
00:04:02,640 --> 00:04:04,438
You're right.
32
00:04:04,440 --> 00:04:06,038
You're not like me.
33
00:04:06,040 --> 00:04:07,800
I know how to stay alive.
34
00:04:27,240 --> 00:04:28,398
What have they done?
35
00:04:28,400 --> 00:04:29,998
Long gone, Ajay said.
36
00:04:30,000 --> 00:04:32,040
But to France. Yes?
37
00:04:33,520 --> 00:04:34,918
Angela, the pond?
38
00:04:34,920 --> 00:04:36,318
He can just vanish.
39
00:04:36,320 --> 00:04:38,320
The pond is empty.
40
00:04:39,880 --> 00:04:41,600
Where have the water lilies gone?
41
00:04:43,160 --> 00:04:45,558
Angela, what the
hell has happened to the pond?
42
00:04:45,560 --> 00:04:47,078
I-I asked the gardener to...
43
00:04:47,080 --> 00:04:49,118
I thought I asked him to tidy
the plants,
44
00:04:49,120 --> 00:04:50,798
but it turns out my Thai isn't...
45
00:04:50,800 --> 00:04:53,238
He thought I wanted it
cleared. I... Herman...
46
00:04:53,240 --> 00:04:55,358
Is that gardener mad?
47
00:04:55,360 --> 00:04:57,038
What have they done?
48
00:04:57,040 --> 00:04:58,760
Who would do that to water lilies?
49
00:05:02,800 --> 00:05:04,558
I'm worried.
50
00:05:04,560 --> 00:05:07,400
Visions
by Bliss
51
00:05:26,560 --> 00:05:28,038
Where do we sleep?
52
00:05:28,040 --> 00:05:29,360
I know a place.
53
00:05:34,320 --> 00:05:35,958
How long?
54
00:05:35,960 --> 00:05:37,398
A few days.
55
00:05:37,400 --> 00:05:42,358
Once I've confirmed the most
suitable client for the gems.
56
00:05:42,360 --> 00:05:44,638
And we need to wait for Ajay.
57
00:05:44,640 --> 00:05:46,358
Ajay...
58
00:05:46,360 --> 00:05:47,680
..how could I forget?
59
00:05:49,600 --> 00:05:51,638
He's our friend.
60
00:05:51,640 --> 00:05:54,840
Doesn't mean we want him living
with us for the rest of our lives.
61
00:06:03,680 --> 00:06:04,840
It's here.
62
00:06:13,720 --> 00:06:17,518
# Visions of the angel
63
00:06:17,520 --> 00:06:20,998
# Racing through my mind... #
64
00:06:21,000 --> 00:06:24,158
You go up there, check in.
65
00:06:24,160 --> 00:06:25,558
I need to make some calls.
66
00:06:25,560 --> 00:06:29,800
# To the void of ageless time... #
67
00:07:21,880 --> 00:07:24,200
PHONE RINGS
68
00:07:29,040 --> 00:07:30,318
Alain Gautier.
69
00:07:30,320 --> 00:07:31,838
Hello again, Monsieur Gautier.
70
00:07:31,840 --> 00:07:34,478
I believe you may be
interested in certain merchandise.
71
00:07:34,480 --> 00:07:38,798
You know, we've already told you, we
are well served for T4Xs.
72
00:07:38,800 --> 00:07:40,798
This was one month ago,
Madame Boeder.
73
00:07:40,800 --> 00:07:44,918
Before Max Ayga was arrested
in Colombia for embezzlement.
74
00:07:44,920 --> 00:07:47,200
It is true, Max is
indisposed, but...
75
00:07:49,040 --> 00:07:50,758
Gautier, listen to me.
76
00:07:50,760 --> 00:07:54,398
We worked with Ayga for 15 years,
and now you expect us to replace him
77
00:07:54,400 --> 00:07:56,958
with someone we've never met and
whose goods are uncertified?
78
00:07:56,960 --> 00:07:59,478
Well, I intend to remedy
both those things.
79
00:07:59,480 --> 00:08:01,878
My associates and I will be
in Paris.
80
00:08:01,880 --> 00:08:03,038
Associates?
81
00:08:03,040 --> 00:08:04,758
My secretary and my fiance.
82
00:08:04,760 --> 00:08:06,038
And the rest, the goods?
83
00:08:06,040 --> 00:08:08,038
Did you not receive a package?
84
00:08:08,040 --> 00:08:10,278
Has there been a delivery?
85
00:08:10,280 --> 00:08:12,840
John, has a parcel arrived
this morning?
86
00:08:16,200 --> 00:08:17,758
Yes.
87
00:08:17,760 --> 00:08:20,240
I thought I might trust you
with a sample.
88
00:08:38,720 --> 00:08:41,358
Quite a trick, Monsieur Gautier.
89
00:08:41,360 --> 00:08:43,318
Is there somewhere we can reach you?
90
00:08:43,320 --> 00:08:44,918
My hotel in Karachi.
91
00:08:44,920 --> 00:08:47,200
42262...
92
00:08:49,800 --> 00:08:53,318
..1659.
93
00:08:53,320 --> 00:08:54,840
Excellent, Madame Boeder.
94
00:08:55,960 --> 00:08:57,278
Hey, you.
95
00:08:57,280 --> 00:08:58,638
Sit here.
96
00:08:58,640 --> 00:09:00,718
If the phone rings, you answer it.
97
00:09:00,720 --> 00:09:01,880
You do it well...
98
00:09:04,080 --> 00:09:06,040
..I'll give you another.
99
00:09:24,880 --> 00:09:27,398
You know you are allowed to
congratulate me,
100
00:09:27,400 --> 00:09:28,718
Mama.
101
00:09:28,720 --> 00:09:31,518
What would you like me to
congratulate you for?
102
00:09:31,520 --> 00:09:33,640
Your wedding or your release
from prison?
103
00:09:35,680 --> 00:09:39,278
You know what the greatest
joy of this day is for me?
104
00:09:39,280 --> 00:09:41,438
I will have a real family.
105
00:09:41,440 --> 00:09:43,558
My family.
106
00:09:43,560 --> 00:09:44,960
A different future.
107
00:09:46,240 --> 00:09:47,920
Different how, Charles?
108
00:11:27,000 --> 00:11:29,240
INSECTS CHIRP
109
00:11:35,440 --> 00:11:37,400
FLOORBOARDS CREAK
110
00:11:44,920 --> 00:11:46,918
HE COCKS GUN
111
00:11:46,920 --> 00:11:48,080
Herman!
112
00:11:51,120 --> 00:11:55,920
What the hell are you doing sneaking
up on me, you stupid woman?!
113
00:11:57,800 --> 00:12:00,440
HE BREATHES HEAVILY
114
00:12:19,320 --> 00:12:21,318
RINGING
115
00:12:21,320 --> 00:12:23,998
..today they were double-booked with
a different kind
116
00:12:24,000 --> 00:12:28,038
of narcotics liaison along the
Cambodian border.
117
00:12:28,040 --> 00:12:30,998
Thank you, Mr Redland.
Thank you, gentlemen.
118
00:12:31,000 --> 00:12:33,600
Jesus, Knippenberg, I
didn't think I was that dull.
119
00:12:38,680 --> 00:12:41,518
You've got a hell of a nerve,
Knippenberg.
120
00:12:41,520 --> 00:12:43,478
Shoving this garbage through
the mailbox
121
00:12:43,480 --> 00:12:44,838
of every embassy in the city,
122
00:12:44,840 --> 00:12:46,678
bawling about a Canadian citizen
123
00:12:46,680 --> 00:12:49,920
being in some goddamn Bangkok
murder gang!
124
00:12:50,920 --> 00:12:52,158
Well, she is.
125
00:12:52,160 --> 00:12:54,238
She's an accomplice. Whether you
like it or not,
126
00:12:54,240 --> 00:12:56,398
she's Quebecois and you're a
Canadian attache.
127
00:12:56,400 --> 00:12:58,638
I thought you might want to do
something about that,
128
00:12:58,640 --> 00:13:01,478
not come blundering in here as
though it's none of your business.
129
00:13:01,480 --> 00:13:04,118
My God, Knippenberg,
what is the matter with you?
130
00:13:04,120 --> 00:13:05,678
Have you actually even read this?
131
00:13:05,680 --> 00:13:10,560
Ah, Ambassador, your, er, Third
Secretary has jungle fever.
132
00:13:12,920 --> 00:13:16,118
My Third Secretary has been
my First Lieutenant
133
00:13:16,120 --> 00:13:19,158
in our investigation
into the violent crimes
134
00:13:19,160 --> 00:13:22,278
committed against two nationals
of the Kingdom of the Netherlands.
135
00:13:22,280 --> 00:13:25,798
A young couple, both now lying on
mortuary slabs.
136
00:13:25,800 --> 00:13:29,600
Nasty and upsetting business,
Mr Bastien.
137
00:14:50,480 --> 00:14:52,360
CAR ENGINE STARTS
138
00:15:10,960 --> 00:15:12,358
Yotin, stop the car.
139
00:15:12,360 --> 00:15:14,960
Mr Knippenberg? Stop! STOP!
140
00:15:41,120 --> 00:15:43,080
Sir, what are you...?
141
00:15:44,560 --> 00:15:47,560
They've got plenty and we've
got none.
142
00:15:49,240 --> 00:15:50,598
Can I help you, sir?
143
00:15:50,600 --> 00:15:51,760
Yes.
144
00:16:06,760 --> 00:16:07,960
Suspended?!
145
00:16:09,240 --> 00:16:10,960
It isn't a suspension.
146
00:16:12,800 --> 00:16:15,960
What kind of euphemism would you
prefer for compulsory leave?
147
00:16:18,600 --> 00:16:20,558
I thought I could rely on you to...
148
00:16:20,560 --> 00:16:22,118
To what, Herman?
149
00:16:22,120 --> 00:16:24,278
To be your typist, then
your chauffeur?
150
00:16:24,280 --> 00:16:26,720
And now to tolerate this lunacy?
151
00:16:28,040 --> 00:16:29,400
To believe in me.
152
00:16:39,600 --> 00:16:42,638
When you got your internship
in the Foreign Service,
153
00:16:42,640 --> 00:16:45,998
I put bread on the table
while you took classes.
154
00:16:46,000 --> 00:16:48,198
I believed in you enough for that,
155
00:16:48,200 --> 00:16:50,478
and enough to follow you to the
other side of the world
156
00:16:50,480 --> 00:16:52,438
so you could build your career.
157
00:16:52,440 --> 00:16:53,600
YOUR career.
158
00:16:55,280 --> 00:16:59,838
So forgive me if I take exception in
watching you fling that career
159
00:16:59,840 --> 00:17:01,398
in the dustbin one with one hand
160
00:17:01,400 --> 00:17:04,200
while you wilfully put my life in
danger with the other.
161
00:17:09,280 --> 00:17:11,358
Van Dongen's right.
162
00:17:11,360 --> 00:17:12,800
You need a holiday.
163
00:17:14,520 --> 00:17:15,680
Or at least I do.
164
00:17:18,480 --> 00:17:20,280
Get out of this pond, for God's
sake.
165
00:18:39,840 --> 00:18:41,878
Where's MY glass?
166
00:18:41,880 --> 00:18:43,760
And I'm starving. Ajay.
167
00:18:47,040 --> 00:18:49,920
We're pleased to see you,
aren't we, Monique?
168
00:18:53,120 --> 00:18:54,280
Not a thing.
169
00:18:55,400 --> 00:18:57,158
Just strolled through.
170
00:18:57,160 --> 00:18:59,398
These things are gold, Alain.
171
00:18:59,400 --> 00:19:02,558
And the Dutch man,
Knippenberg? What word?
172
00:19:02,560 --> 00:19:05,358
Oh, my brother, you can sleep easy.
173
00:19:05,360 --> 00:19:09,198
It's all over Bangkok, he's been
sent away.
174
00:19:09,200 --> 00:19:10,838
You got a buyer set up?
175
00:19:10,840 --> 00:19:12,958
Yes, they are Tier 3 buyers.
176
00:19:12,960 --> 00:19:15,878
Boutiques in Bern, Zurich and Paris.
177
00:19:15,880 --> 00:19:19,478
I only need to agree terms with them
and, erm...
178
00:19:19,480 --> 00:19:20,918
And then we can leave.
179
00:19:20,920 --> 00:19:22,840
Paris. Wow.
180
00:19:24,800 --> 00:19:26,678
I'm going to need some
new threads, man.
181
00:19:26,680 --> 00:19:28,758
New clothes, Ajay?
182
00:19:28,760 --> 00:19:30,718
A new character, too.
183
00:19:30,720 --> 00:19:32,518
Fucking hell.
184
00:19:32,520 --> 00:19:34,400
Nice to see you, too, Monique.
185
00:19:51,960 --> 00:19:53,638
What chopped her onions?
186
00:19:53,640 --> 00:19:55,200
The sight of you, mon frere.
187
00:19:56,840 --> 00:19:59,918
You remember when we came through
here in '71?
188
00:19:59,920 --> 00:20:02,958
Of course. I made more in those four
days than my father made
189
00:20:02,960 --> 00:20:05,280
in all his life. Thanks to you.
190
00:20:09,040 --> 00:20:10,520
What's in your bag?
191
00:20:12,720 --> 00:20:13,760
Well...
192
00:20:25,760 --> 00:20:29,198
Couldn't leave her behind,
could you?
193
00:20:29,200 --> 00:20:31,238
And who could blame you?
194
00:20:31,240 --> 00:20:33,998
Juliette, man, she was like...
195
00:20:34,000 --> 00:20:35,160
HE IMITATES EXPLOSION
196
00:20:36,400 --> 00:20:39,600
Monique, not even in the same class.
197
00:20:41,040 --> 00:20:42,878
AJAY CHUCKLES
198
00:20:42,880 --> 00:20:44,080
What?
199
00:21:31,600 --> 00:21:34,598
You Gotta Hold On Me
by Clifton David Broadbridge
200
00:21:34,600 --> 00:21:37,198
Delhi's most celebrated
hotel, the Ashoka,
201
00:21:37,200 --> 00:21:40,078
has been robbed in the most daring
and spectacular fashion.
202
00:21:40,080 --> 00:21:41,278
From the suite above,
203
00:21:41,280 --> 00:21:43,838
a thief drilled into the
jewellery concession,
204
00:21:43,840 --> 00:21:46,598
then escaped with a haul
worth over a million rupees.
205
00:21:46,600 --> 00:21:49,598
New Delhi Crime Branch, under
the authority of Police Sergeant
206
00:21:49,600 --> 00:21:51,518
Narandra Nath Tuli, have reassured
the media
207
00:21:51,520 --> 00:21:53,478
that they have the
suspect's identity
208
00:21:53,480 --> 00:21:56,438
and will leave no stone unturned
until he is apprehended.
209
00:21:56,440 --> 00:21:57,560
Hello?
210
00:22:24,840 --> 00:22:26,558
Please disconnect the phone, sir.
211
00:22:26,560 --> 00:22:28,720
Turn around slowly.
212
00:22:43,560 --> 00:22:44,920
I said turn around.
213
00:22:47,200 --> 00:22:48,440
You're under arrest.
214
00:24:39,520 --> 00:24:41,120
KNOCKING ON DOOR
215
00:24:43,960 --> 00:24:45,158
Yes?
216
00:24:45,160 --> 00:24:46,600
Telephone for you, sir.
217
00:24:53,800 --> 00:24:55,038
Yeah?
218
00:24:55,040 --> 00:24:57,518
I'm sorry to disturb you, Herman.
219
00:24:57,520 --> 00:24:58,560
Tell me what?
220
00:25:00,080 --> 00:25:01,520
Nadine, what's happened?
221
00:25:11,480 --> 00:25:12,840
Herman?
222
00:25:20,080 --> 00:25:21,240
Nadine just phoned.
223
00:25:23,680 --> 00:25:25,680
It's Gautier's apartment.
224
00:25:26,840 --> 00:25:28,798
The landlady wants to rent
it out again,
225
00:25:28,800 --> 00:25:30,200
so she's clearing it.
226
00:25:36,360 --> 00:25:37,598
When?
227
00:25:37,600 --> 00:25:38,720
Any day now.
228
00:25:43,440 --> 00:25:45,278
Call the airline.
229
00:25:45,280 --> 00:25:46,400
I'll pack.
230
00:25:50,920 --> 00:25:54,000
This bed must be very
uncomfortable to make love on.
231
00:25:55,360 --> 00:25:57,438
Has Alain made love to you
on it yet?
232
00:25:57,440 --> 00:25:59,520
Ajay, did you bring what I asked?
233
00:26:01,240 --> 00:26:02,720
Yeah, sure.
234
00:26:09,800 --> 00:26:11,080
And the other thing?
235
00:26:12,320 --> 00:26:13,838
Oh, there wasn't time.
236
00:26:13,840 --> 00:26:15,198
It was important! I told you!
237
00:26:15,200 --> 00:26:17,918
I was worried about police,
and Nadine found me...
238
00:26:17,920 --> 00:26:20,120
I'm sorry I forgot your
notebook, Monique.
239
00:26:27,760 --> 00:26:29,918
Why are you even coming to Paris?
240
00:26:29,920 --> 00:26:33,558
Huh? The disgusting things
he keeps you around to do for him.
241
00:26:33,560 --> 00:26:35,478
There'll be no more of that,
do you understand?
242
00:26:35,480 --> 00:26:38,560
That's history. Paris is our
future - mine and Alain's.
243
00:26:43,760 --> 00:26:47,238
You seem very upset about your
notebook, Monique.
244
00:26:47,240 --> 00:26:50,238
Makes me wonder what was in it.
245
00:26:50,240 --> 00:26:51,320
It's personal.
246
00:26:52,560 --> 00:26:53,600
It's personal?
247
00:26:55,080 --> 00:26:58,678
Personal makes it sound more like a
diary to me.
248
00:26:58,680 --> 00:27:02,600
Have you been writing down your
and Alain's little sex secrets?
249
00:27:13,480 --> 00:27:15,320
You want to forget the past?
250
00:27:17,400 --> 00:27:19,638
That Dutch girl screamed for you,
251
00:27:19,640 --> 00:27:22,838
and here you are still wearing
the ring that you sold her.
252
00:27:22,840 --> 00:27:25,000
Vile! You're vile!
253
00:27:28,600 --> 00:27:31,278
You're a fucking monster.
254
00:27:31,280 --> 00:27:35,078
Then what does that make you?
We're just the same.
255
00:27:35,080 --> 00:27:38,118
We both know his name isn't Alain,
256
00:27:38,120 --> 00:27:40,480
but we still call him
what he wants to be called.
257
00:27:41,640 --> 00:27:44,878
You play a role for him,
just like I do.
258
00:27:44,880 --> 00:27:47,200
Why do you think he keeps you
around, Monique?
259
00:27:48,760 --> 00:27:51,120
You were only ever here for
one reason.
260
00:27:53,360 --> 00:27:55,280
To take the place of Juliette.
261
00:27:58,000 --> 00:28:00,080
His wife from Paris.
262
00:28:03,080 --> 00:28:04,440
Didn't he ever tell you?
263
00:28:31,320 --> 00:28:35,080
I was always taught
love is a gift from God.
264
00:28:36,680 --> 00:28:41,038
Whoever lives in love, lives in God.
265
00:28:41,040 --> 00:28:44,478
I love this man. I do.
266
00:28:44,480 --> 00:28:46,078
But I am afraid.
267
00:28:46,080 --> 00:28:47,480
What do you fear?
268
00:28:48,480 --> 00:28:52,560
Sometimes I dream that
I have his child inside me.
269
00:28:54,920 --> 00:28:59,200
But then I...feel his hands
around my throat...
270
00:29:00,360 --> 00:29:01,800
..and I wake up.
271
00:29:04,800 --> 00:29:08,920
I do not recognise myself
any more, Father.
272
00:29:10,680 --> 00:29:12,840
Then it is not love that you feel.
273
00:29:14,480 --> 00:29:16,240
If it is not, I...
274
00:29:21,080 --> 00:29:22,400
What is it?
275
00:29:26,200 --> 00:29:27,680
I do not know what it is.
276
00:29:32,120 --> 00:29:34,840
Will you make your confession?
277
00:29:36,720 --> 00:29:39,280
Open your heart and
unburden yourself.
278
00:29:47,480 --> 00:29:49,960
QUIET PRAYER
279
00:30:02,600 --> 00:30:05,438
She kept a diary,
everything written down,
280
00:30:05,440 --> 00:30:07,238
and now this.
281
00:30:07,240 --> 00:30:09,918
Alain, they even call it
a confession.
282
00:30:09,920 --> 00:30:13,118
You need a white girl for the white
clients, I get that.
283
00:30:13,120 --> 00:30:17,200
But we're going to Europe, they grow
on trees, and Monique is...
284
00:30:19,040 --> 00:30:20,360
We can't trust her.
285
00:30:21,600 --> 00:30:23,240
You have to get rid of her.
286
00:31:11,880 --> 00:31:13,878
I've brought Bloem and Dekker's
photographs
287
00:31:13,880 --> 00:31:16,918
to help identify anything
that's theirs.
288
00:31:16,920 --> 00:31:19,718
We need to collect everything
of interest - get it out of here,
289
00:31:19,720 --> 00:31:21,840
look through it piece by piece.
Everything.
290
00:31:28,800 --> 00:31:30,640
CLOCK TICKS
291
00:31:35,800 --> 00:31:36,960
Paul.
292
00:32:41,680 --> 00:32:42,920
Dutch!
293
00:32:47,760 --> 00:32:49,438
Yeah?
294
00:32:49,440 --> 00:32:51,638
This was loose.
295
00:32:51,640 --> 00:32:53,200
Jesus Christ.
296
00:32:56,240 --> 00:32:59,518
Sedatives, disassociates.
297
00:32:59,520 --> 00:33:01,280
Christ knows what else.
298
00:33:03,080 --> 00:33:04,920
I've seen drug stores with less.
299
00:33:07,560 --> 00:33:09,120
Hell of a narcotics raid.
300
00:33:11,160 --> 00:33:12,320
Hey, what's that?
301
00:33:16,880 --> 00:33:18,200
Kaopectate.
302
00:33:22,120 --> 00:33:24,438
I know this drug.
303
00:33:24,440 --> 00:33:27,238
You get a bad stomach,
it blocks you up.
304
00:33:27,240 --> 00:33:29,798
Whatever's in here
is not kaopectate.
305
00:33:29,800 --> 00:33:31,118
Here.
306
00:33:31,120 --> 00:33:35,118
He poisons the kids, makes them
believe they're sick.
307
00:33:35,120 --> 00:33:39,078
Says, "Take this,
makes you all better."
308
00:33:39,080 --> 00:33:40,278
But it doesn't.
309
00:33:40,280 --> 00:33:42,560
It makes you sicker than
you already were.
310
00:33:43,840 --> 00:33:47,478
Fuck knows what he gives them
to keep them under.
311
00:33:47,480 --> 00:33:48,520
Here.
312
00:33:50,520 --> 00:33:51,798
Wait.
313
00:33:51,800 --> 00:33:53,000
What?
314
00:34:00,880 --> 00:34:03,200
Christ, how many more are there?
315
00:34:07,600 --> 00:34:09,918
Herman. My God!
316
00:34:09,920 --> 00:34:11,240
Herman!
317
00:34:12,880 --> 00:34:14,798
Yeah?
318
00:34:14,800 --> 00:34:17,198
The woman. Monique.
319
00:34:17,200 --> 00:34:19,198
I think this is her diary.
320
00:34:19,200 --> 00:34:20,598
Can you translate it?
321
00:34:20,600 --> 00:34:24,718
Of course. But...I noticed
something already.
322
00:34:24,720 --> 00:34:26,598
What?
323
00:34:26,600 --> 00:34:28,878
There's no mention of the
name Alain,
324
00:34:28,880 --> 00:34:33,558
but on every page
she talks about Char.
325
00:34:33,560 --> 00:34:34,838
Char?
326
00:34:34,840 --> 00:34:36,798
Maybe for Charles?
327
00:34:36,800 --> 00:34:38,998
So his name isn't even Alain.
328
00:34:39,000 --> 00:34:41,558
Is it even Gautier?
329
00:34:41,560 --> 00:34:43,118
It's all just fucking smoke.
330
00:34:43,120 --> 00:34:46,038
No, no. Paul, no, it isn't
just smoke.
331
00:34:46,040 --> 00:34:47,878
All of this, it's his life.
332
00:34:47,880 --> 00:34:50,158
We look hard enough,
we'll find him in it.
333
00:34:50,160 --> 00:34:55,520
Everything we are doing, everything,
it will help us to shackle him.
334
00:34:58,520 --> 00:34:59,718
OK.
335
00:34:59,720 --> 00:35:01,000
OK.
336
00:35:29,800 --> 00:35:31,440
CRACKING,
HE GRUNTS
337
00:35:33,920 --> 00:35:36,278
HE GROANS
338
00:35:36,280 --> 00:35:39,158
INMATES CLAMOURING
339
00:35:39,160 --> 00:35:41,798
Reports indicate that the
jewel thief faked
340
00:35:41,800 --> 00:35:44,838
the symptoms of appendicitis
so perfectly that he even convinced
341
00:35:44,840 --> 00:35:47,678
the surgeons who removed the organ
at the prison infirmary,
342
00:35:47,680 --> 00:35:50,558
from where, only days later,
he drugged his guards,
343
00:35:50,560 --> 00:35:53,718
jumped over the wall
and fled into the city.
344
00:35:53,720 --> 00:35:56,478
It is thought even the army have now
been brought in
345
00:35:56,480 --> 00:35:59,278
to aid the police in their pursuit.
BANGING ON DOOR
346
00:35:59,280 --> 00:36:01,238
We will have more updates on
the hour.
347
00:36:01,240 --> 00:36:03,360
But here now, a round-up
of... Charles.
348
00:38:18,720 --> 00:38:20,240
CLANG
349
00:38:22,560 --> 00:38:24,760
THEY BREATHE HEAVILY
350
00:38:45,000 --> 00:38:46,240
Putain!
351
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
SIRENS BLARE IN DISTANCE
352
00:39:58,600 --> 00:40:00,318
Police!
353
00:40:00,320 --> 00:40:01,360
Police!
354
00:40:16,960 --> 00:40:18,280
What did you tell the priest?
355
00:40:22,080 --> 00:40:24,080
Ajay thinks we should leave
you behind.
356
00:40:26,880 --> 00:40:29,640
All I said to the priest was all
I wrote in the diary.
357
00:40:31,960 --> 00:40:33,520
That it tortures me...
358
00:40:35,320 --> 00:40:36,520
..but I love you.
359
00:40:42,200 --> 00:40:43,360
It's true.
360
00:40:45,200 --> 00:40:46,320
I do.
361
00:40:48,360 --> 00:40:52,438
Even though I know you have not
been honest with me.
362
00:40:52,440 --> 00:40:54,520
You had a wife before
and you never told me.
363
00:40:57,160 --> 00:40:58,200
Juliette.
364
00:41:02,760 --> 00:41:05,958
Ajay told me.
365
00:41:05,960 --> 00:41:08,280
I was... I was angry.
366
00:41:10,560 --> 00:41:13,318
Come on, man, you've known her for
what, a couple of months?
367
00:41:13,320 --> 00:41:15,398
I left my family behind for you.
368
00:41:15,400 --> 00:41:17,198
And so? Haven't I done the same?
369
00:41:17,200 --> 00:41:19,638
I never needed diaries or priests,
did I?
370
00:41:19,640 --> 00:41:22,638
Everything that I have done for you,
everything that I have done,
371
00:41:22,640 --> 00:41:24,038
I have never questioned it,
372
00:41:24,040 --> 00:41:26,998
and I have done it with a fucking
song in my heart,
373
00:41:27,000 --> 00:41:28,198
because we're brothers.
374
00:41:28,200 --> 00:41:31,278
You cannot trust him
to be what you need.
375
00:41:31,280 --> 00:41:32,438
Not now.
376
00:41:32,440 --> 00:41:34,678
Maybe then, not now.
377
00:41:34,680 --> 00:41:36,638
Charles, not in Paris.
PHONE RINGS
378
00:41:36,640 --> 00:41:39,038
You want to stand beside him
379
00:41:39,040 --> 00:41:41,998
as you walk into the restaurant,
to the George V,
380
00:41:42,000 --> 00:41:43,878
and you go shopping at Cartier.
381
00:41:43,880 --> 00:41:45,118
What will people think of you
382
00:41:45,120 --> 00:41:47,360
when they see you beside a little
brown thug?
383
00:41:52,880 --> 00:41:54,480
A little brown thug?
384
00:41:57,040 --> 00:41:59,078
Then what am I, Marie?
385
00:41:59,080 --> 00:42:00,118
Alain, please.
386
00:42:00,120 --> 00:42:02,600
Mr Alain, Mr Alain! For you.
387
00:42:05,040 --> 00:42:07,158
You are nothing like him.
388
00:42:07,160 --> 00:42:08,800
You know that is not what I meant.
389
00:42:35,280 --> 00:42:36,438
Hello.
390
00:42:36,440 --> 00:42:37,838
Monsieur Gautier?
391
00:42:37,840 --> 00:42:41,518
We were wondering - might you,
and your associates, of course,
392
00:42:41,520 --> 00:42:44,118
see your way to joining us
here is Paris?
393
00:42:44,120 --> 00:42:47,478
You, your associates
and the merchandise?
394
00:42:47,480 --> 00:42:51,838
Madame Boeder, we haven't agreed
either purchase price or fee.
395
00:42:51,840 --> 00:42:54,278
We'll have a little dance I'm sure.
396
00:42:54,280 --> 00:42:57,358
But we're in the same
ballroom, Gautier.
397
00:42:57,360 --> 00:42:59,440
How many of you ought we to expect?
398
00:43:05,200 --> 00:43:06,720
Just the two of us.
399
00:43:13,720 --> 00:43:17,120
JAZZ MUSIC PLAYS,
TYPEWRITER CLACKS
400
00:43:20,160 --> 00:43:22,600
"I know he made love again
with Suda."
401
00:43:24,120 --> 00:43:26,838
Suda? Who is Suda?
402
00:43:26,840 --> 00:43:28,758
His Thai girlfriend
I told you about.
403
00:43:28,760 --> 00:43:32,118
"Char tells me if I become
Monique, I will understand.
404
00:43:32,120 --> 00:43:34,518
"These people are just
drug traffickers.
405
00:43:34,520 --> 00:43:37,998
"Should Monique care about the
things she fears he does?
406
00:43:38,000 --> 00:43:41,718
"Marie is terrified,
but Monique has to stay calm."
407
00:43:41,720 --> 00:43:46,198
Go on, Angela. "Can I play this role
forever, knowing all that I know?
408
00:43:46,200 --> 00:43:49,198
"'Don't live as Marie-Andree
Leclerc,' Char says,
409
00:43:49,200 --> 00:43:51,798
"'that girl was lost and alone'".
Leclerc. We've got her name.
410
00:43:51,800 --> 00:43:55,558
"If only Char keeps his promise,
takes me to meet his mother,
411
00:43:55,560 --> 00:43:57,118
"takes me out of this ditch.
412
00:43:57,120 --> 00:43:59,718
"Live instead as Monique,
and be free."
413
00:43:59,720 --> 00:44:03,038
Wait, yes, yes, the mother.
Err, she must say where, no?
414
00:44:03,040 --> 00:44:05,438
No, Herman, she...she doesn't.
415
00:44:05,440 --> 00:44:09,998
What? This woman, she barely knows
any more than we do.
416
00:44:10,000 --> 00:44:12,758
He seduces, he betrays, he destroys,
417
00:44:12,760 --> 00:44:14,680
and yet she yearns for him.
418
00:44:18,440 --> 00:44:19,840
Paul, help me with this.
419
00:44:26,880 --> 00:44:28,600
TYPEWRITER CLACKS
420
00:44:33,760 --> 00:44:36,280
Look. These must be his parents.
421
00:44:39,800 --> 00:44:42,918
Then who's that? Did she re-marry?
422
00:44:42,920 --> 00:44:45,838
Upgraded to a French Naval Officer.
423
00:44:45,840 --> 00:44:48,360
From the war-torn streets
of Saigon...
424
00:44:49,560 --> 00:44:52,638
..to a comfortable home in France.
425
00:44:52,640 --> 00:44:54,280
PHONE RINGS
426
00:44:59,280 --> 00:45:00,798
Hello?
427
00:45:00,800 --> 00:45:01,840
It's me, Mama.
428
00:45:03,240 --> 00:45:06,038
Charles...where are you?
429
00:45:06,040 --> 00:45:08,358
It doesn't matter where I am,
430
00:45:08,360 --> 00:45:10,358
but where I will be soon.
431
00:45:10,360 --> 00:45:12,158
I haven't been home for a while.
432
00:45:12,160 --> 00:45:13,998
There are reasons for that, Charles.
433
00:45:14,000 --> 00:45:17,038
Nonetheless, I wanted to give you
some warning.
434
00:45:17,040 --> 00:45:18,080
Warning of?
435
00:45:19,880 --> 00:45:22,118
I'd like to see you.
436
00:45:22,120 --> 00:45:24,480
I wondered if you might help me
with something.
437
00:45:26,640 --> 00:45:28,160
I want to see my child again.
438
00:45:29,200 --> 00:45:31,878
I don't know why you imagine
I can help you with that.
439
00:45:31,880 --> 00:45:33,398
Her family hate me.
440
00:45:33,400 --> 00:45:37,238
Tell them how you long to see her
and to know her.
441
00:45:37,240 --> 00:45:39,958
And what if I don't? What if I
regret her birth
442
00:45:39,960 --> 00:45:42,598
when I think of all the damage
you've done?
443
00:45:42,600 --> 00:45:44,638
You're not that heartless.
444
00:45:44,640 --> 00:45:46,638
You're not that sentimental.
445
00:45:46,640 --> 00:45:50,758
Nonetheless, I will see my child
whether you help me or not.
446
00:45:50,760 --> 00:45:52,158
We're coming.
447
00:45:52,160 --> 00:45:53,798
Make room on the table...
448
00:45:53,800 --> 00:45:54,840
..Mama.
449
00:46:27,680 --> 00:46:30,318
14 days, Karachi to Paris.
450
00:46:30,320 --> 00:46:31,598
Monique?
451
00:46:31,600 --> 00:46:34,598
You will never need to speak to
Monique again.
452
00:46:34,600 --> 00:46:36,118
I promise you this.
453
00:46:36,120 --> 00:46:37,638
You and me, Alain.
454
00:46:37,640 --> 00:46:39,598
Right?
455
00:46:39,600 --> 00:46:40,800
You and me.
456
00:47:29,080 --> 00:47:30,800
Why are we stopping here?
457
00:47:34,840 --> 00:47:37,400
We need to have a
conversation, Ajay.
458
00:47:40,200 --> 00:47:42,080
I've come to understand something.
459
00:47:43,800 --> 00:47:45,760
I can't rely on you any more.
460
00:47:53,240 --> 00:47:55,640
Because this is all you're good for.
461
00:47:58,400 --> 00:48:00,238
Pocket change.
462
00:48:00,240 --> 00:48:01,958
Gutter work.
463
00:48:01,960 --> 00:48:04,518
You're not my partner, Ajay.
464
00:48:04,520 --> 00:48:06,798
You were my errand boy,
465
00:48:06,800 --> 00:48:08,798
and now...
466
00:48:08,800 --> 00:48:10,598
..you are nothing.
467
00:48:10,600 --> 00:48:11,720
Alain...
468
00:48:14,120 --> 00:48:15,480
..this isn't fucking funny.
469
00:48:17,880 --> 00:48:19,720
You are worthless, little man.
470
00:48:21,840 --> 00:48:23,158
Monique was right.
471
00:48:23,160 --> 00:48:26,238
Paris is no place for a
little brown thug.
472
00:48:26,240 --> 00:48:27,680
So now I want you gone.
473
00:48:29,400 --> 00:48:30,440
Ajay..
474
00:48:32,600 --> 00:48:33,640
..mon ami...
475
00:48:46,160 --> 00:48:48,758
HE TAPS ROOF
476
00:48:48,760 --> 00:48:51,360
..it's time for you to
make your own way in the world.
477
00:49:33,360 --> 00:49:34,400
Juliette.
478
00:50:30,240 --> 00:50:31,440
Juliette!
479
00:52:59,200 --> 00:53:00,240
Herman.
480
00:53:04,880 --> 00:53:06,320
Come to bed.
481
00:53:07,760 --> 00:53:10,238
Please. You can't keep looking
at it.
482
00:53:10,240 --> 00:53:11,798
But it's in here somewhere.
483
00:53:11,800 --> 00:53:15,238
Gautier's mother, Paris,
Leclerc's parents in Quebec.
484
00:53:15,240 --> 00:53:17,598
She calls her parents
every week, she says.
485
00:53:17,600 --> 00:53:18,998
Stop it.
486
00:53:19,000 --> 00:53:20,118
Stop this.
487
00:53:20,120 --> 00:53:22,320
How the hell do you expect me
just to stop it?
488
00:53:28,400 --> 00:53:29,840
Angela, please.
489
00:53:43,040 --> 00:53:44,758
Bastien, it's Knippenberg.
490
00:53:44,760 --> 00:53:47,758
Knippenberg, you don't know how to
give up, do you?
491
00:53:47,760 --> 00:53:49,438
Did you read the report yet?
492
00:53:49,440 --> 00:53:50,758
I might have.
493
00:53:50,760 --> 00:53:52,078
I have the woman's full name,
494
00:53:52,080 --> 00:53:54,798
and the town in Quebec where her
family still live.
495
00:53:54,800 --> 00:53:55,840
Do you, now?
496
00:54:11,600 --> 00:54:12,878
Excuse me, Master.
497
00:54:12,880 --> 00:54:14,040
Yes?
498
00:54:16,280 --> 00:54:17,918
Hello, Bastien.
499
00:54:17,920 --> 00:54:19,878
I didn't think...
500
00:54:19,880 --> 00:54:21,478
Well, that's gratitude, for you.
501
00:54:21,480 --> 00:54:23,678
No, I... Of course, it's just...
502
00:54:23,680 --> 00:54:26,000
I had the Mounties pay a visit on
your behalf.
503
00:54:28,840 --> 00:54:29,880
What is it?
504
00:54:31,080 --> 00:54:33,398
A forwarding address for Leclerc.
505
00:54:33,400 --> 00:54:35,438
The address of Gautier's mother.
506
00:54:35,440 --> 00:54:37,758
We know where they're heading.
507
00:54:37,760 --> 00:54:40,440
Bastien, thank you.
508
00:54:49,480 --> 00:54:50,920
Arretez.
509
00:54:52,760 --> 00:54:55,240
La Plus Belle Chanson
by Jacqueline Taieb
35587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.