All language subtitles for The.Serpent.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:15,838 Gems in Bangkok, money in Paris. 2 00:00:15,840 --> 00:00:17,320 More gems. More money. 3 00:00:31,120 --> 00:00:33,160 If it's a fake, it's a damn good one. 4 00:00:34,520 --> 00:00:37,998 Redland has found the real David Alan Gore. 5 00:00:38,000 --> 00:00:41,398 It's everything we need. You two can go home. 6 00:00:41,400 --> 00:00:42,518 Thank you so much. 7 00:00:42,520 --> 00:00:43,720 Alain... 8 00:00:51,840 --> 00:00:53,118 Nothing. 9 00:00:53,120 --> 00:00:55,838 We saw the map that you drew. For your new Dutch friend? 10 00:00:55,840 --> 00:00:58,520 Someone just left the doors open and they walked out. 11 00:01:01,360 --> 00:01:04,438 That's where it belongs. 12 00:01:04,440 --> 00:01:05,760 Here comes the future. 13 00:01:17,880 --> 00:01:21,040 PRIEST RECITES MARRIAGE VOWS IN FRENCH 14 00:01:45,360 --> 00:01:47,240 APPLAUSE 15 00:03:18,520 --> 00:03:21,038 My report has gone to every embassy in the city. 16 00:03:21,040 --> 00:03:24,038 Your damn report isn't going to help you now, Herman. 17 00:03:24,040 --> 00:03:25,240 But this might. 18 00:03:28,880 --> 00:03:30,438 Jesus Christ, Paul. 19 00:03:30,440 --> 00:03:32,358 Just in case - understand? 20 00:03:32,360 --> 00:03:33,598 Are you crazy?! 21 00:03:33,600 --> 00:03:35,398 Are you? 22 00:03:35,400 --> 00:03:37,678 We knew exactly where Gautier was. 23 00:03:37,680 --> 00:03:39,198 Now he could be anywhere. 24 00:03:39,200 --> 00:03:41,038 Not anywhere. France. 25 00:03:41,040 --> 00:03:43,398 To see his mother, Nadine thinks. 26 00:03:43,400 --> 00:03:46,558 His mother?! Jesus Christ. 27 00:03:46,560 --> 00:03:49,358 What about Ajay? He's still here. 28 00:03:49,360 --> 00:03:52,000 And we know he knows all about you. 29 00:03:53,680 --> 00:03:54,720 No. 30 00:03:56,880 --> 00:03:58,960 I'm not taking it. I'm not like you. 31 00:04:02,640 --> 00:04:04,438 You're right. 32 00:04:04,440 --> 00:04:06,038 You're not like me. 33 00:04:06,040 --> 00:04:07,800 I know how to stay alive. 34 00:04:27,240 --> 00:04:28,398 What have they done? 35 00:04:28,400 --> 00:04:29,998 Long gone, Ajay said. 36 00:04:30,000 --> 00:04:32,040 But to France. Yes? 37 00:04:33,520 --> 00:04:34,918 Angela, the pond? 38 00:04:34,920 --> 00:04:36,318 He can just vanish. 39 00:04:36,320 --> 00:04:38,320 The pond is empty. 40 00:04:39,880 --> 00:04:41,600 Where have the water lilies gone? 41 00:04:43,160 --> 00:04:45,558 Angela, what the hell has happened to the pond? 42 00:04:45,560 --> 00:04:47,078 I-I asked the gardener to... 43 00:04:47,080 --> 00:04:49,118 I thought I asked him to tidy the plants, 44 00:04:49,120 --> 00:04:50,798 but it turns out my Thai isn't... 45 00:04:50,800 --> 00:04:53,238 He thought I wanted it cleared. I... Herman... 46 00:04:53,240 --> 00:04:55,358 Is that gardener mad? 47 00:04:55,360 --> 00:04:57,038 What have they done? 48 00:04:57,040 --> 00:04:58,760 Who would do that to water lilies? 49 00:05:02,800 --> 00:05:04,558 I'm worried. 50 00:05:04,560 --> 00:05:07,400 Visions by Bliss 51 00:05:26,560 --> 00:05:28,038 Where do we sleep? 52 00:05:28,040 --> 00:05:29,360 I know a place. 53 00:05:34,320 --> 00:05:35,958 How long? 54 00:05:35,960 --> 00:05:37,398 A few days. 55 00:05:37,400 --> 00:05:42,358 Once I've confirmed the most suitable client for the gems. 56 00:05:42,360 --> 00:05:44,638 And we need to wait for Ajay. 57 00:05:44,640 --> 00:05:46,358 Ajay... 58 00:05:46,360 --> 00:05:47,680 ..how could I forget? 59 00:05:49,600 --> 00:05:51,638 He's our friend. 60 00:05:51,640 --> 00:05:54,840 Doesn't mean we want him living with us for the rest of our lives. 61 00:06:03,680 --> 00:06:04,840 It's here. 62 00:06:13,720 --> 00:06:17,518 # Visions of the angel 63 00:06:17,520 --> 00:06:20,998 # Racing through my mind... # 64 00:06:21,000 --> 00:06:24,158 You go up there, check in. 65 00:06:24,160 --> 00:06:25,558 I need to make some calls. 66 00:06:25,560 --> 00:06:29,800 # To the void of ageless time... # 67 00:07:21,880 --> 00:07:24,200 PHONE RINGS 68 00:07:29,040 --> 00:07:30,318 Alain Gautier. 69 00:07:30,320 --> 00:07:31,838 Hello again, Monsieur Gautier. 70 00:07:31,840 --> 00:07:34,478 I believe you may be interested in certain merchandise. 71 00:07:34,480 --> 00:07:38,798 You know, we've already told you, we are well served for T4Xs. 72 00:07:38,800 --> 00:07:40,798 This was one month ago, Madame Boeder. 73 00:07:40,800 --> 00:07:44,918 Before Max Ayga was arrested in Colombia for embezzlement. 74 00:07:44,920 --> 00:07:47,200 It is true, Max is indisposed, but... 75 00:07:49,040 --> 00:07:50,758 Gautier, listen to me. 76 00:07:50,760 --> 00:07:54,398 We worked with Ayga for 15 years, and now you expect us to replace him 77 00:07:54,400 --> 00:07:56,958 with someone we've never met and whose goods are uncertified? 78 00:07:56,960 --> 00:07:59,478 Well, I intend to remedy both those things. 79 00:07:59,480 --> 00:08:01,878 My associates and I will be in Paris. 80 00:08:01,880 --> 00:08:03,038 Associates? 81 00:08:03,040 --> 00:08:04,758 My secretary and my fiance. 82 00:08:04,760 --> 00:08:06,038 And the rest, the goods? 83 00:08:06,040 --> 00:08:08,038 Did you not receive a package? 84 00:08:08,040 --> 00:08:10,278 Has there been a delivery? 85 00:08:10,280 --> 00:08:12,840 John, has a parcel arrived this morning? 86 00:08:16,200 --> 00:08:17,758 Yes. 87 00:08:17,760 --> 00:08:20,240 I thought I might trust you with a sample. 88 00:08:38,720 --> 00:08:41,358 Quite a trick, Monsieur Gautier. 89 00:08:41,360 --> 00:08:43,318 Is there somewhere we can reach you? 90 00:08:43,320 --> 00:08:44,918 My hotel in Karachi. 91 00:08:44,920 --> 00:08:47,200 42262... 92 00:08:49,800 --> 00:08:53,318 ..1659. 93 00:08:53,320 --> 00:08:54,840 Excellent, Madame Boeder. 94 00:08:55,960 --> 00:08:57,278 Hey, you. 95 00:08:57,280 --> 00:08:58,638 Sit here. 96 00:08:58,640 --> 00:09:00,718 If the phone rings, you answer it. 97 00:09:00,720 --> 00:09:01,880 You do it well... 98 00:09:04,080 --> 00:09:06,040 ..I'll give you another. 99 00:09:24,880 --> 00:09:27,398 You know you are allowed to congratulate me, 100 00:09:27,400 --> 00:09:28,718 Mama. 101 00:09:28,720 --> 00:09:31,518 What would you like me to congratulate you for? 102 00:09:31,520 --> 00:09:33,640 Your wedding or your release from prison? 103 00:09:35,680 --> 00:09:39,278 You know what the greatest joy of this day is for me? 104 00:09:39,280 --> 00:09:41,438 I will have a real family. 105 00:09:41,440 --> 00:09:43,558 My family. 106 00:09:43,560 --> 00:09:44,960 A different future. 107 00:09:46,240 --> 00:09:47,920 Different how, Charles? 108 00:11:27,000 --> 00:11:29,240 INSECTS CHIRP 109 00:11:35,440 --> 00:11:37,400 FLOORBOARDS CREAK 110 00:11:44,920 --> 00:11:46,918 HE COCKS GUN 111 00:11:46,920 --> 00:11:48,080 Herman! 112 00:11:51,120 --> 00:11:55,920 What the hell are you doing sneaking up on me, you stupid woman?! 113 00:11:57,800 --> 00:12:00,440 HE BREATHES HEAVILY 114 00:12:19,320 --> 00:12:21,318 RINGING 115 00:12:21,320 --> 00:12:23,998 ..today they were double-booked with a different kind 116 00:12:24,000 --> 00:12:28,038 of narcotics liaison along the Cambodian border. 117 00:12:28,040 --> 00:12:30,998 Thank you, Mr Redland. Thank you, gentlemen. 118 00:12:31,000 --> 00:12:33,600 Jesus, Knippenberg, I didn't think I was that dull. 119 00:12:38,680 --> 00:12:41,518 You've got a hell of a nerve, Knippenberg. 120 00:12:41,520 --> 00:12:43,478 Shoving this garbage through the mailbox 121 00:12:43,480 --> 00:12:44,838 of every embassy in the city, 122 00:12:44,840 --> 00:12:46,678 bawling about a Canadian citizen 123 00:12:46,680 --> 00:12:49,920 being in some goddamn Bangkok murder gang! 124 00:12:50,920 --> 00:12:52,158 Well, she is. 125 00:12:52,160 --> 00:12:54,238 She's an accomplice. Whether you like it or not, 126 00:12:54,240 --> 00:12:56,398 she's Quebecois and you're a Canadian attache. 127 00:12:56,400 --> 00:12:58,638 I thought you might want to do something about that, 128 00:12:58,640 --> 00:13:01,478 not come blundering in here as though it's none of your business. 129 00:13:01,480 --> 00:13:04,118 My God, Knippenberg, what is the matter with you? 130 00:13:04,120 --> 00:13:05,678 Have you actually even read this? 131 00:13:05,680 --> 00:13:10,560 Ah, Ambassador, your, er, Third Secretary has jungle fever. 132 00:13:12,920 --> 00:13:16,118 My Third Secretary has been my First Lieutenant 133 00:13:16,120 --> 00:13:19,158 in our investigation into the violent crimes 134 00:13:19,160 --> 00:13:22,278 committed against two nationals of the Kingdom of the Netherlands. 135 00:13:22,280 --> 00:13:25,798 A young couple, both now lying on mortuary slabs. 136 00:13:25,800 --> 00:13:29,600 Nasty and upsetting business, Mr Bastien. 137 00:14:50,480 --> 00:14:52,360 CAR ENGINE STARTS 138 00:15:10,960 --> 00:15:12,358 Yotin, stop the car. 139 00:15:12,360 --> 00:15:14,960 Mr Knippenberg? Stop! STOP! 140 00:15:41,120 --> 00:15:43,080 Sir, what are you...? 141 00:15:44,560 --> 00:15:47,560 They've got plenty and we've got none. 142 00:15:49,240 --> 00:15:50,598 Can I help you, sir? 143 00:15:50,600 --> 00:15:51,760 Yes. 144 00:16:06,760 --> 00:16:07,960 Suspended?! 145 00:16:09,240 --> 00:16:10,960 It isn't a suspension. 146 00:16:12,800 --> 00:16:15,960 What kind of euphemism would you prefer for compulsory leave? 147 00:16:18,600 --> 00:16:20,558 I thought I could rely on you to... 148 00:16:20,560 --> 00:16:22,118 To what, Herman? 149 00:16:22,120 --> 00:16:24,278 To be your typist, then your chauffeur? 150 00:16:24,280 --> 00:16:26,720 And now to tolerate this lunacy? 151 00:16:28,040 --> 00:16:29,400 To believe in me. 152 00:16:39,600 --> 00:16:42,638 When you got your internship in the Foreign Service, 153 00:16:42,640 --> 00:16:45,998 I put bread on the table while you took classes. 154 00:16:46,000 --> 00:16:48,198 I believed in you enough for that, 155 00:16:48,200 --> 00:16:50,478 and enough to follow you to the other side of the world 156 00:16:50,480 --> 00:16:52,438 so you could build your career. 157 00:16:52,440 --> 00:16:53,600 YOUR career. 158 00:16:55,280 --> 00:16:59,838 So forgive me if I take exception in watching you fling that career 159 00:16:59,840 --> 00:17:01,398 in the dustbin one with one hand 160 00:17:01,400 --> 00:17:04,200 while you wilfully put my life in danger with the other. 161 00:17:09,280 --> 00:17:11,358 Van Dongen's right. 162 00:17:11,360 --> 00:17:12,800 You need a holiday. 163 00:17:14,520 --> 00:17:15,680 Or at least I do. 164 00:17:18,480 --> 00:17:20,280 Get out of this pond, for God's sake. 165 00:18:39,840 --> 00:18:41,878 Where's MY glass? 166 00:18:41,880 --> 00:18:43,760 And I'm starving. Ajay. 167 00:18:47,040 --> 00:18:49,920 We're pleased to see you, aren't we, Monique? 168 00:18:53,120 --> 00:18:54,280 Not a thing. 169 00:18:55,400 --> 00:18:57,158 Just strolled through. 170 00:18:57,160 --> 00:18:59,398 These things are gold, Alain. 171 00:18:59,400 --> 00:19:02,558 And the Dutch man, Knippenberg? What word? 172 00:19:02,560 --> 00:19:05,358 Oh, my brother, you can sleep easy. 173 00:19:05,360 --> 00:19:09,198 It's all over Bangkok, he's been sent away. 174 00:19:09,200 --> 00:19:10,838 You got a buyer set up? 175 00:19:10,840 --> 00:19:12,958 Yes, they are Tier 3 buyers. 176 00:19:12,960 --> 00:19:15,878 Boutiques in Bern, Zurich and Paris. 177 00:19:15,880 --> 00:19:19,478 I only need to agree terms with them and, erm... 178 00:19:19,480 --> 00:19:20,918 And then we can leave. 179 00:19:20,920 --> 00:19:22,840 Paris. Wow. 180 00:19:24,800 --> 00:19:26,678 I'm going to need some new threads, man. 181 00:19:26,680 --> 00:19:28,758 New clothes, Ajay? 182 00:19:28,760 --> 00:19:30,718 A new character, too. 183 00:19:30,720 --> 00:19:32,518 Fucking hell. 184 00:19:32,520 --> 00:19:34,400 Nice to see you, too, Monique. 185 00:19:51,960 --> 00:19:53,638 What chopped her onions? 186 00:19:53,640 --> 00:19:55,200 The sight of you, mon frere. 187 00:19:56,840 --> 00:19:59,918 You remember when we came through here in '71? 188 00:19:59,920 --> 00:20:02,958 Of course. I made more in those four days than my father made 189 00:20:02,960 --> 00:20:05,280 in all his life. Thanks to you. 190 00:20:09,040 --> 00:20:10,520 What's in your bag? 191 00:20:12,720 --> 00:20:13,760 Well... 192 00:20:25,760 --> 00:20:29,198 Couldn't leave her behind, could you? 193 00:20:29,200 --> 00:20:31,238 And who could blame you? 194 00:20:31,240 --> 00:20:33,998 Juliette, man, she was like... 195 00:20:34,000 --> 00:20:35,160 HE IMITATES EXPLOSION 196 00:20:36,400 --> 00:20:39,600 Monique, not even in the same class. 197 00:20:41,040 --> 00:20:42,878 AJAY CHUCKLES 198 00:20:42,880 --> 00:20:44,080 What? 199 00:21:31,600 --> 00:21:34,598 You Gotta Hold On Me by Clifton David Broadbridge 200 00:21:34,600 --> 00:21:37,198 Delhi's most celebrated hotel, the Ashoka, 201 00:21:37,200 --> 00:21:40,078 has been robbed in the most daring and spectacular fashion. 202 00:21:40,080 --> 00:21:41,278 From the suite above, 203 00:21:41,280 --> 00:21:43,838 a thief drilled into the jewellery concession, 204 00:21:43,840 --> 00:21:46,598 then escaped with a haul worth over a million rupees. 205 00:21:46,600 --> 00:21:49,598 New Delhi Crime Branch, under the authority of Police Sergeant 206 00:21:49,600 --> 00:21:51,518 Narandra Nath Tuli, have reassured the media 207 00:21:51,520 --> 00:21:53,478 that they have the suspect's identity 208 00:21:53,480 --> 00:21:56,438 and will leave no stone unturned until he is apprehended. 209 00:21:56,440 --> 00:21:57,560 Hello? 210 00:22:24,840 --> 00:22:26,558 Please disconnect the phone, sir. 211 00:22:26,560 --> 00:22:28,720 Turn around slowly. 212 00:22:43,560 --> 00:22:44,920 I said turn around. 213 00:22:47,200 --> 00:22:48,440 You're under arrest. 214 00:24:39,520 --> 00:24:41,120 KNOCKING ON DOOR 215 00:24:43,960 --> 00:24:45,158 Yes? 216 00:24:45,160 --> 00:24:46,600 Telephone for you, sir. 217 00:24:53,800 --> 00:24:55,038 Yeah? 218 00:24:55,040 --> 00:24:57,518 I'm sorry to disturb you, Herman. 219 00:24:57,520 --> 00:24:58,560 Tell me what? 220 00:25:00,080 --> 00:25:01,520 Nadine, what's happened? 221 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Herman? 222 00:25:20,080 --> 00:25:21,240 Nadine just phoned. 223 00:25:23,680 --> 00:25:25,680 It's Gautier's apartment. 224 00:25:26,840 --> 00:25:28,798 The landlady wants to rent it out again, 225 00:25:28,800 --> 00:25:30,200 so she's clearing it. 226 00:25:36,360 --> 00:25:37,598 When? 227 00:25:37,600 --> 00:25:38,720 Any day now. 228 00:25:43,440 --> 00:25:45,278 Call the airline. 229 00:25:45,280 --> 00:25:46,400 I'll pack. 230 00:25:50,920 --> 00:25:54,000 This bed must be very uncomfortable to make love on. 231 00:25:55,360 --> 00:25:57,438 Has Alain made love to you on it yet? 232 00:25:57,440 --> 00:25:59,520 Ajay, did you bring what I asked? 233 00:26:01,240 --> 00:26:02,720 Yeah, sure. 234 00:26:09,800 --> 00:26:11,080 And the other thing? 235 00:26:12,320 --> 00:26:13,838 Oh, there wasn't time. 236 00:26:13,840 --> 00:26:15,198 It was important! I told you! 237 00:26:15,200 --> 00:26:17,918 I was worried about police, and Nadine found me... 238 00:26:17,920 --> 00:26:20,120 I'm sorry I forgot your notebook, Monique. 239 00:26:27,760 --> 00:26:29,918 Why are you even coming to Paris? 240 00:26:29,920 --> 00:26:33,558 Huh? The disgusting things he keeps you around to do for him. 241 00:26:33,560 --> 00:26:35,478 There'll be no more of that, do you understand? 242 00:26:35,480 --> 00:26:38,560 That's history. Paris is our future - mine and Alain's. 243 00:26:43,760 --> 00:26:47,238 You seem very upset about your notebook, Monique. 244 00:26:47,240 --> 00:26:50,238 Makes me wonder what was in it. 245 00:26:50,240 --> 00:26:51,320 It's personal. 246 00:26:52,560 --> 00:26:53,600 It's personal? 247 00:26:55,080 --> 00:26:58,678 Personal makes it sound more like a diary to me. 248 00:26:58,680 --> 00:27:02,600 Have you been writing down your and Alain's little sex secrets? 249 00:27:13,480 --> 00:27:15,320 You want to forget the past? 250 00:27:17,400 --> 00:27:19,638 That Dutch girl screamed for you, 251 00:27:19,640 --> 00:27:22,838 and here you are still wearing the ring that you sold her. 252 00:27:22,840 --> 00:27:25,000 Vile! You're vile! 253 00:27:28,600 --> 00:27:31,278 You're a fucking monster. 254 00:27:31,280 --> 00:27:35,078 Then what does that make you? We're just the same. 255 00:27:35,080 --> 00:27:38,118 We both know his name isn't Alain, 256 00:27:38,120 --> 00:27:40,480 but we still call him what he wants to be called. 257 00:27:41,640 --> 00:27:44,878 You play a role for him, just like I do. 258 00:27:44,880 --> 00:27:47,200 Why do you think he keeps you around, Monique? 259 00:27:48,760 --> 00:27:51,120 You were only ever here for one reason. 260 00:27:53,360 --> 00:27:55,280 To take the place of Juliette. 261 00:27:58,000 --> 00:28:00,080 His wife from Paris. 262 00:28:03,080 --> 00:28:04,440 Didn't he ever tell you? 263 00:28:31,320 --> 00:28:35,080 I was always taught love is a gift from God. 264 00:28:36,680 --> 00:28:41,038 Whoever lives in love, lives in God. 265 00:28:41,040 --> 00:28:44,478 I love this man. I do. 266 00:28:44,480 --> 00:28:46,078 But I am afraid. 267 00:28:46,080 --> 00:28:47,480 What do you fear? 268 00:28:48,480 --> 00:28:52,560 Sometimes I dream that I have his child inside me. 269 00:28:54,920 --> 00:28:59,200 But then I...feel his hands around my throat... 270 00:29:00,360 --> 00:29:01,800 ..and I wake up. 271 00:29:04,800 --> 00:29:08,920 I do not recognise myself any more, Father. 272 00:29:10,680 --> 00:29:12,840 Then it is not love that you feel. 273 00:29:14,480 --> 00:29:16,240 If it is not, I... 274 00:29:21,080 --> 00:29:22,400 What is it? 275 00:29:26,200 --> 00:29:27,680 I do not know what it is. 276 00:29:32,120 --> 00:29:34,840 Will you make your confession? 277 00:29:36,720 --> 00:29:39,280 Open your heart and unburden yourself. 278 00:29:47,480 --> 00:29:49,960 QUIET PRAYER 279 00:30:02,600 --> 00:30:05,438 She kept a diary, everything written down, 280 00:30:05,440 --> 00:30:07,238 and now this. 281 00:30:07,240 --> 00:30:09,918 Alain, they even call it a confession. 282 00:30:09,920 --> 00:30:13,118 You need a white girl for the white clients, I get that. 283 00:30:13,120 --> 00:30:17,200 But we're going to Europe, they grow on trees, and Monique is... 284 00:30:19,040 --> 00:30:20,360 We can't trust her. 285 00:30:21,600 --> 00:30:23,240 You have to get rid of her. 286 00:31:11,880 --> 00:31:13,878 I've brought Bloem and Dekker's photographs 287 00:31:13,880 --> 00:31:16,918 to help identify anything that's theirs. 288 00:31:16,920 --> 00:31:19,718 We need to collect everything of interest - get it out of here, 289 00:31:19,720 --> 00:31:21,840 look through it piece by piece. Everything. 290 00:31:28,800 --> 00:31:30,640 CLOCK TICKS 291 00:31:35,800 --> 00:31:36,960 Paul. 292 00:32:41,680 --> 00:32:42,920 Dutch! 293 00:32:47,760 --> 00:32:49,438 Yeah? 294 00:32:49,440 --> 00:32:51,638 This was loose. 295 00:32:51,640 --> 00:32:53,200 Jesus Christ. 296 00:32:56,240 --> 00:32:59,518 Sedatives, disassociates. 297 00:32:59,520 --> 00:33:01,280 Christ knows what else. 298 00:33:03,080 --> 00:33:04,920 I've seen drug stores with less. 299 00:33:07,560 --> 00:33:09,120 Hell of a narcotics raid. 300 00:33:11,160 --> 00:33:12,320 Hey, what's that? 301 00:33:16,880 --> 00:33:18,200 Kaopectate. 302 00:33:22,120 --> 00:33:24,438 I know this drug. 303 00:33:24,440 --> 00:33:27,238 You get a bad stomach, it blocks you up. 304 00:33:27,240 --> 00:33:29,798 Whatever's in here is not kaopectate. 305 00:33:29,800 --> 00:33:31,118 Here. 306 00:33:31,120 --> 00:33:35,118 He poisons the kids, makes them believe they're sick. 307 00:33:35,120 --> 00:33:39,078 Says, "Take this, makes you all better." 308 00:33:39,080 --> 00:33:40,278 But it doesn't. 309 00:33:40,280 --> 00:33:42,560 It makes you sicker than you already were. 310 00:33:43,840 --> 00:33:47,478 Fuck knows what he gives them to keep them under. 311 00:33:47,480 --> 00:33:48,520 Here. 312 00:33:50,520 --> 00:33:51,798 Wait. 313 00:33:51,800 --> 00:33:53,000 What? 314 00:34:00,880 --> 00:34:03,200 Christ, how many more are there? 315 00:34:07,600 --> 00:34:09,918 Herman. My God! 316 00:34:09,920 --> 00:34:11,240 Herman! 317 00:34:12,880 --> 00:34:14,798 Yeah? 318 00:34:14,800 --> 00:34:17,198 The woman. Monique. 319 00:34:17,200 --> 00:34:19,198 I think this is her diary. 320 00:34:19,200 --> 00:34:20,598 Can you translate it? 321 00:34:20,600 --> 00:34:24,718 Of course. But...I noticed something already. 322 00:34:24,720 --> 00:34:26,598 What? 323 00:34:26,600 --> 00:34:28,878 There's no mention of the name Alain, 324 00:34:28,880 --> 00:34:33,558 but on every page she talks about Char. 325 00:34:33,560 --> 00:34:34,838 Char? 326 00:34:34,840 --> 00:34:36,798 Maybe for Charles? 327 00:34:36,800 --> 00:34:38,998 So his name isn't even Alain. 328 00:34:39,000 --> 00:34:41,558 Is it even Gautier? 329 00:34:41,560 --> 00:34:43,118 It's all just fucking smoke. 330 00:34:43,120 --> 00:34:46,038 No, no. Paul, no, it isn't just smoke. 331 00:34:46,040 --> 00:34:47,878 All of this, it's his life. 332 00:34:47,880 --> 00:34:50,158 We look hard enough, we'll find him in it. 333 00:34:50,160 --> 00:34:55,520 Everything we are doing, everything, it will help us to shackle him. 334 00:34:58,520 --> 00:34:59,718 OK. 335 00:34:59,720 --> 00:35:01,000 OK. 336 00:35:29,800 --> 00:35:31,440 CRACKING, HE GRUNTS 337 00:35:33,920 --> 00:35:36,278 HE GROANS 338 00:35:36,280 --> 00:35:39,158 INMATES CLAMOURING 339 00:35:39,160 --> 00:35:41,798 Reports indicate that the jewel thief faked 340 00:35:41,800 --> 00:35:44,838 the symptoms of appendicitis so perfectly that he even convinced 341 00:35:44,840 --> 00:35:47,678 the surgeons who removed the organ at the prison infirmary, 342 00:35:47,680 --> 00:35:50,558 from where, only days later, he drugged his guards, 343 00:35:50,560 --> 00:35:53,718 jumped over the wall and fled into the city. 344 00:35:53,720 --> 00:35:56,478 It is thought even the army have now been brought in 345 00:35:56,480 --> 00:35:59,278 to aid the police in their pursuit. BANGING ON DOOR 346 00:35:59,280 --> 00:36:01,238 We will have more updates on the hour. 347 00:36:01,240 --> 00:36:03,360 But here now, a round-up of... Charles. 348 00:38:18,720 --> 00:38:20,240 CLANG 349 00:38:22,560 --> 00:38:24,760 THEY BREATHE HEAVILY 350 00:38:45,000 --> 00:38:46,240 Putain! 351 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 SIRENS BLARE IN DISTANCE 352 00:39:58,600 --> 00:40:00,318 Police! 353 00:40:00,320 --> 00:40:01,360 Police! 354 00:40:16,960 --> 00:40:18,280 What did you tell the priest? 355 00:40:22,080 --> 00:40:24,080 Ajay thinks we should leave you behind. 356 00:40:26,880 --> 00:40:29,640 All I said to the priest was all I wrote in the diary. 357 00:40:31,960 --> 00:40:33,520 That it tortures me... 358 00:40:35,320 --> 00:40:36,520 ..but I love you. 359 00:40:42,200 --> 00:40:43,360 It's true. 360 00:40:45,200 --> 00:40:46,320 I do. 361 00:40:48,360 --> 00:40:52,438 Even though I know you have not been honest with me. 362 00:40:52,440 --> 00:40:54,520 You had a wife before and you never told me. 363 00:40:57,160 --> 00:40:58,200 Juliette. 364 00:41:02,760 --> 00:41:05,958 Ajay told me. 365 00:41:05,960 --> 00:41:08,280 I was... I was angry. 366 00:41:10,560 --> 00:41:13,318 Come on, man, you've known her for what, a couple of months? 367 00:41:13,320 --> 00:41:15,398 I left my family behind for you. 368 00:41:15,400 --> 00:41:17,198 And so? Haven't I done the same? 369 00:41:17,200 --> 00:41:19,638 I never needed diaries or priests, did I? 370 00:41:19,640 --> 00:41:22,638 Everything that I have done for you, everything that I have done, 371 00:41:22,640 --> 00:41:24,038 I have never questioned it, 372 00:41:24,040 --> 00:41:26,998 and I have done it with a fucking song in my heart, 373 00:41:27,000 --> 00:41:28,198 because we're brothers. 374 00:41:28,200 --> 00:41:31,278 You cannot trust him to be what you need. 375 00:41:31,280 --> 00:41:32,438 Not now. 376 00:41:32,440 --> 00:41:34,678 Maybe then, not now. 377 00:41:34,680 --> 00:41:36,638 Charles, not in Paris. PHONE RINGS 378 00:41:36,640 --> 00:41:39,038 You want to stand beside him 379 00:41:39,040 --> 00:41:41,998 as you walk into the restaurant, to the George V, 380 00:41:42,000 --> 00:41:43,878 and you go shopping at Cartier. 381 00:41:43,880 --> 00:41:45,118 What will people think of you 382 00:41:45,120 --> 00:41:47,360 when they see you beside a little brown thug? 383 00:41:52,880 --> 00:41:54,480 A little brown thug? 384 00:41:57,040 --> 00:41:59,078 Then what am I, Marie? 385 00:41:59,080 --> 00:42:00,118 Alain, please. 386 00:42:00,120 --> 00:42:02,600 Mr Alain, Mr Alain! For you. 387 00:42:05,040 --> 00:42:07,158 You are nothing like him. 388 00:42:07,160 --> 00:42:08,800 You know that is not what I meant. 389 00:42:35,280 --> 00:42:36,438 Hello. 390 00:42:36,440 --> 00:42:37,838 Monsieur Gautier? 391 00:42:37,840 --> 00:42:41,518 We were wondering - might you, and your associates, of course, 392 00:42:41,520 --> 00:42:44,118 see your way to joining us here is Paris? 393 00:42:44,120 --> 00:42:47,478 You, your associates and the merchandise? 394 00:42:47,480 --> 00:42:51,838 Madame Boeder, we haven't agreed either purchase price or fee. 395 00:42:51,840 --> 00:42:54,278 We'll have a little dance I'm sure. 396 00:42:54,280 --> 00:42:57,358 But we're in the same ballroom, Gautier. 397 00:42:57,360 --> 00:42:59,440 How many of you ought we to expect? 398 00:43:05,200 --> 00:43:06,720 Just the two of us. 399 00:43:13,720 --> 00:43:17,120 JAZZ MUSIC PLAYS, TYPEWRITER CLACKS 400 00:43:20,160 --> 00:43:22,600 "I know he made love again with Suda." 401 00:43:24,120 --> 00:43:26,838 Suda? Who is Suda? 402 00:43:26,840 --> 00:43:28,758 His Thai girlfriend I told you about. 403 00:43:28,760 --> 00:43:32,118 "Char tells me if I become Monique, I will understand. 404 00:43:32,120 --> 00:43:34,518 "These people are just drug traffickers. 405 00:43:34,520 --> 00:43:37,998 "Should Monique care about the things she fears he does? 406 00:43:38,000 --> 00:43:41,718 "Marie is terrified, but Monique has to stay calm." 407 00:43:41,720 --> 00:43:46,198 Go on, Angela. "Can I play this role forever, knowing all that I know? 408 00:43:46,200 --> 00:43:49,198 "'Don't live as Marie-Andree Leclerc,' Char says, 409 00:43:49,200 --> 00:43:51,798 "'that girl was lost and alone'". Leclerc. We've got her name. 410 00:43:51,800 --> 00:43:55,558 "If only Char keeps his promise, takes me to meet his mother, 411 00:43:55,560 --> 00:43:57,118 "takes me out of this ditch. 412 00:43:57,120 --> 00:43:59,718 "Live instead as Monique, and be free." 413 00:43:59,720 --> 00:44:03,038 Wait, yes, yes, the mother. Err, she must say where, no? 414 00:44:03,040 --> 00:44:05,438 No, Herman, she...she doesn't. 415 00:44:05,440 --> 00:44:09,998 What? This woman, she barely knows any more than we do. 416 00:44:10,000 --> 00:44:12,758 He seduces, he betrays, he destroys, 417 00:44:12,760 --> 00:44:14,680 and yet she yearns for him. 418 00:44:18,440 --> 00:44:19,840 Paul, help me with this. 419 00:44:26,880 --> 00:44:28,600 TYPEWRITER CLACKS 420 00:44:33,760 --> 00:44:36,280 Look. These must be his parents. 421 00:44:39,800 --> 00:44:42,918 Then who's that? Did she re-marry? 422 00:44:42,920 --> 00:44:45,838 Upgraded to a French Naval Officer. 423 00:44:45,840 --> 00:44:48,360 From the war-torn streets of Saigon... 424 00:44:49,560 --> 00:44:52,638 ..to a comfortable home in France. 425 00:44:52,640 --> 00:44:54,280 PHONE RINGS 426 00:44:59,280 --> 00:45:00,798 Hello? 427 00:45:00,800 --> 00:45:01,840 It's me, Mama. 428 00:45:03,240 --> 00:45:06,038 Charles...where are you? 429 00:45:06,040 --> 00:45:08,358 It doesn't matter where I am, 430 00:45:08,360 --> 00:45:10,358 but where I will be soon. 431 00:45:10,360 --> 00:45:12,158 I haven't been home for a while. 432 00:45:12,160 --> 00:45:13,998 There are reasons for that, Charles. 433 00:45:14,000 --> 00:45:17,038 Nonetheless, I wanted to give you some warning. 434 00:45:17,040 --> 00:45:18,080 Warning of? 435 00:45:19,880 --> 00:45:22,118 I'd like to see you. 436 00:45:22,120 --> 00:45:24,480 I wondered if you might help me with something. 437 00:45:26,640 --> 00:45:28,160 I want to see my child again. 438 00:45:29,200 --> 00:45:31,878 I don't know why you imagine I can help you with that. 439 00:45:31,880 --> 00:45:33,398 Her family hate me. 440 00:45:33,400 --> 00:45:37,238 Tell them how you long to see her and to know her. 441 00:45:37,240 --> 00:45:39,958 And what if I don't? What if I regret her birth 442 00:45:39,960 --> 00:45:42,598 when I think of all the damage you've done? 443 00:45:42,600 --> 00:45:44,638 You're not that heartless. 444 00:45:44,640 --> 00:45:46,638 You're not that sentimental. 445 00:45:46,640 --> 00:45:50,758 Nonetheless, I will see my child whether you help me or not. 446 00:45:50,760 --> 00:45:52,158 We're coming. 447 00:45:52,160 --> 00:45:53,798 Make room on the table... 448 00:45:53,800 --> 00:45:54,840 ..Mama. 449 00:46:27,680 --> 00:46:30,318 14 days, Karachi to Paris. 450 00:46:30,320 --> 00:46:31,598 Monique? 451 00:46:31,600 --> 00:46:34,598 You will never need to speak to Monique again. 452 00:46:34,600 --> 00:46:36,118 I promise you this. 453 00:46:36,120 --> 00:46:37,638 You and me, Alain. 454 00:46:37,640 --> 00:46:39,598 Right? 455 00:46:39,600 --> 00:46:40,800 You and me. 456 00:47:29,080 --> 00:47:30,800 Why are we stopping here? 457 00:47:34,840 --> 00:47:37,400 We need to have a conversation, Ajay. 458 00:47:40,200 --> 00:47:42,080 I've come to understand something. 459 00:47:43,800 --> 00:47:45,760 I can't rely on you any more. 460 00:47:53,240 --> 00:47:55,640 Because this is all you're good for. 461 00:47:58,400 --> 00:48:00,238 Pocket change. 462 00:48:00,240 --> 00:48:01,958 Gutter work. 463 00:48:01,960 --> 00:48:04,518 You're not my partner, Ajay. 464 00:48:04,520 --> 00:48:06,798 You were my errand boy, 465 00:48:06,800 --> 00:48:08,798 and now... 466 00:48:08,800 --> 00:48:10,598 ..you are nothing. 467 00:48:10,600 --> 00:48:11,720 Alain... 468 00:48:14,120 --> 00:48:15,480 ..this isn't fucking funny. 469 00:48:17,880 --> 00:48:19,720 You are worthless, little man. 470 00:48:21,840 --> 00:48:23,158 Monique was right. 471 00:48:23,160 --> 00:48:26,238 Paris is no place for a little brown thug. 472 00:48:26,240 --> 00:48:27,680 So now I want you gone. 473 00:48:29,400 --> 00:48:30,440 Ajay.. 474 00:48:32,600 --> 00:48:33,640 ..mon ami... 475 00:48:46,160 --> 00:48:48,758 HE TAPS ROOF 476 00:48:48,760 --> 00:48:51,360 ..it's time for you to make your own way in the world. 477 00:49:33,360 --> 00:49:34,400 Juliette. 478 00:50:30,240 --> 00:50:31,440 Juliette! 479 00:52:59,200 --> 00:53:00,240 Herman. 480 00:53:04,880 --> 00:53:06,320 Come to bed. 481 00:53:07,760 --> 00:53:10,238 Please. You can't keep looking at it. 482 00:53:10,240 --> 00:53:11,798 But it's in here somewhere. 483 00:53:11,800 --> 00:53:15,238 Gautier's mother, Paris, Leclerc's parents in Quebec. 484 00:53:15,240 --> 00:53:17,598 She calls her parents every week, she says. 485 00:53:17,600 --> 00:53:18,998 Stop it. 486 00:53:19,000 --> 00:53:20,118 Stop this. 487 00:53:20,120 --> 00:53:22,320 How the hell do you expect me just to stop it? 488 00:53:28,400 --> 00:53:29,840 Angela, please. 489 00:53:43,040 --> 00:53:44,758 Bastien, it's Knippenberg. 490 00:53:44,760 --> 00:53:47,758 Knippenberg, you don't know how to give up, do you? 491 00:53:47,760 --> 00:53:49,438 Did you read the report yet? 492 00:53:49,440 --> 00:53:50,758 I might have. 493 00:53:50,760 --> 00:53:52,078 I have the woman's full name, 494 00:53:52,080 --> 00:53:54,798 and the town in Quebec where her family still live. 495 00:53:54,800 --> 00:53:55,840 Do you, now? 496 00:54:11,600 --> 00:54:12,878 Excuse me, Master. 497 00:54:12,880 --> 00:54:14,040 Yes? 498 00:54:16,280 --> 00:54:17,918 Hello, Bastien. 499 00:54:17,920 --> 00:54:19,878 I didn't think... 500 00:54:19,880 --> 00:54:21,478 Well, that's gratitude, for you. 501 00:54:21,480 --> 00:54:23,678 No, I... Of course, it's just... 502 00:54:23,680 --> 00:54:26,000 I had the Mounties pay a visit on your behalf. 503 00:54:28,840 --> 00:54:29,880 What is it? 504 00:54:31,080 --> 00:54:33,398 A forwarding address for Leclerc. 505 00:54:33,400 --> 00:54:35,438 The address of Gautier's mother. 506 00:54:35,440 --> 00:54:37,758 We know where they're heading. 507 00:54:37,760 --> 00:54:40,440 Bastien, thank you. 508 00:54:49,480 --> 00:54:50,920 Arretez. 509 00:54:52,760 --> 00:54:55,240 La Plus Belle Chanson by Jacqueline Taieb 35587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.