Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,960 --> 00:00:17,958
Nadine, take the camera and you'll
get photographs of him, Gautier,
2
00:00:17,960 --> 00:00:19,798
and the rest of them.
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,798
Nadine?
4
00:00:21,800 --> 00:00:24,118
I drew a map of the apartment.
5
00:00:24,120 --> 00:00:27,758
Most important - the safe - with all
the money and passports.
6
00:00:27,760 --> 00:00:29,998
She went back there? Herman!
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,798
Your family, your home, you can
never go back.
8
00:00:32,800 --> 00:00:36,560
You have been away too long
and seen too much.
9
00:00:49,000 --> 00:00:51,080
You're Monique? I'm Suda.
10
00:00:55,560 --> 00:00:57,598
They're going to raid Gautier's
this afternoon.
11
00:00:57,600 --> 00:00:59,320
Let's call Nadine and get her out.
12
00:01:03,280 --> 00:01:06,280
PHONE RINGS
13
00:01:09,880 --> 00:01:11,078
Hello.
14
00:01:11,080 --> 00:01:13,998
Nadine, the police are coming.
15
00:01:14,000 --> 00:01:15,880
When? This afternoon.
16
00:01:17,960 --> 00:01:20,398
Er... Nadine, did you hear what
I said?
17
00:01:20,400 --> 00:01:21,718
Er, yes, Angela.
18
00:01:21,720 --> 00:01:23,318
That's very kind of you but...
19
00:01:23,320 --> 00:01:25,518
..I don't think I can make it
tonight.
20
00:01:25,520 --> 00:01:26,838
Nadine?
21
00:01:26,840 --> 00:01:28,998
Another time.
22
00:01:29,000 --> 00:01:30,320
Goodbye.
23
00:01:35,000 --> 00:01:36,278
What is it?
24
00:01:36,280 --> 00:01:37,478
She just hung up.
25
00:01:37,480 --> 00:01:38,840
I think he was with her.
26
00:03:02,680 --> 00:03:04,638
RINGING TONE
Knippenberg!
27
00:03:04,640 --> 00:03:06,878
I got your message.
What the hell's going on?
28
00:03:06,880 --> 00:03:09,798
Janthasin has agreed to send police
into Kanit House,
29
00:03:09,800 --> 00:03:11,998
but under the pretext
of a narcotics raid,
30
00:03:12,000 --> 00:03:13,598
so Gautier won't suspect Nadine.
31
00:03:13,600 --> 00:03:17,758
You did it! Yes, Paul, but listen,
we were on the phone to her
32
00:03:17,760 --> 00:03:19,358
and I believe Gautier overheard.
33
00:03:19,360 --> 00:03:21,198
But you said the cops are going in.
34
00:03:21,200 --> 00:03:22,878
In two hours.
35
00:03:22,880 --> 00:03:24,518
I'm trying to get through
to Janthasin,
36
00:03:24,520 --> 00:03:26,558
to get him to move right away.
Christ, Herman.
37
00:03:26,560 --> 00:03:28,438
We didn't think she'd get
trapped there.
38
00:03:28,440 --> 00:03:30,718
Paul, listen, I need you to go there
right away.
39
00:03:30,720 --> 00:03:32,558
All right. Just until the police
arrive.
40
00:03:32,560 --> 00:03:33,760
All right, my friend.
41
00:03:35,640 --> 00:03:37,438
Finally, we do it my way.
42
00:03:37,440 --> 00:03:39,638
Paul, as soon as I've squared things
with Janthasin,
43
00:03:39,640 --> 00:03:41,000
I'll be right behind you.
44
00:03:54,720 --> 00:03:56,718
I found her in here yesterday,
45
00:03:56,720 --> 00:03:58,838
snooping around.
46
00:03:58,840 --> 00:04:01,638
Then she and Remi left as soon as
it got dark,
47
00:04:01,640 --> 00:04:03,840
and then she comes back this morning
alone.
48
00:04:05,280 --> 00:04:07,440
You know how close she
and Dominique were.
49
00:04:08,760 --> 00:04:10,440
I know, Ajay. I see those things.
50
00:04:12,000 --> 00:04:14,040
MUFFLED CONVERSATION
51
00:04:41,160 --> 00:04:42,520
Mai Tais!
52
00:04:52,800 --> 00:04:54,360
This one's for you. Thank you.
53
00:04:55,640 --> 00:04:57,240
But, er, it's a bit early for me.
54
00:04:58,720 --> 00:05:00,040
They're good, Nadine.
55
00:05:01,440 --> 00:05:03,478
And Ajay went to the trouble.
56
00:05:03,480 --> 00:05:05,598
Yes, Nadine, I went to the trouble.
57
00:05:05,600 --> 00:05:06,998
Drink.
58
00:05:07,000 --> 00:05:08,360
You should try.
59
00:05:12,840 --> 00:05:14,120
To friends.
60
00:05:33,480 --> 00:05:36,718
PHONE RINGS
61
00:05:36,720 --> 00:05:39,598
Hello? Angela, she still won't pick
up the damn phone.
62
00:05:39,600 --> 00:05:41,998
Oh, Remi's here.
63
00:05:42,000 --> 00:05:43,998
He's going out of his mind.
64
00:05:44,000 --> 00:05:45,998
Well, he's not the only one.
65
00:05:46,000 --> 00:05:47,998
But what are you going to do?
66
00:05:48,000 --> 00:05:49,558
Major General Janthasin!
67
00:05:49,560 --> 00:05:51,000
I have to go.
68
00:05:55,440 --> 00:05:56,998
Major General, thank you.
69
00:05:57,000 --> 00:06:01,518
Knippenberg, a man in your position
ought to understand -
70
00:06:01,520 --> 00:06:03,998
limited resources stretched to
breaking.
71
00:06:04,000 --> 00:06:06,318
I cannot spare the men yet.
72
00:06:06,320 --> 00:06:07,998
Major General, with all respect,
I do.
73
00:06:08,000 --> 00:06:09,838
But a woman's life is in danger.
74
00:06:09,840 --> 00:06:11,560
Please, you have to act now.
75
00:06:14,120 --> 00:06:15,358
Again.
76
00:06:15,360 --> 00:06:16,560
You sure, man?
77
00:06:18,680 --> 00:06:20,318
Whoa! Shit, brother.
78
00:06:20,320 --> 00:06:22,998
See, everything is in the mind.
79
00:06:23,000 --> 00:06:24,878
Yeah... Yeah, whatever you say, man.
80
00:06:24,880 --> 00:06:26,160
That's strong magic.
81
00:06:32,320 --> 00:06:34,998
Alain, no.
82
00:06:35,000 --> 00:06:36,598
She does not want to.
83
00:06:36,600 --> 00:06:38,040
And do not force her.
84
00:06:39,960 --> 00:06:41,238
Hey, Monique.
85
00:06:41,240 --> 00:06:42,638
We should go.
86
00:06:42,640 --> 00:06:43,880
Where are you going?
87
00:06:45,520 --> 00:06:48,998
Monique has a new dress being made
she wants to try on,
88
00:06:49,000 --> 00:06:51,680
and I want Ajay to collect
something for me.
89
00:07:05,440 --> 00:07:06,880
Come on!
90
00:07:17,440 --> 00:07:20,040
PHONE RINGS
91
00:07:22,680 --> 00:07:24,000
Chupong.
92
00:07:48,200 --> 00:07:50,600
TYRES SCREECH
93
00:08:36,280 --> 00:08:37,880
Oh, no.
94
00:09:11,160 --> 00:09:12,840
SHE GASPS
95
00:09:30,400 --> 00:09:32,200
SHE GASPS
96
00:09:44,720 --> 00:09:45,760
SHE CRIES OUT
97
00:09:58,480 --> 00:09:59,800
Shh.
98
00:10:08,000 --> 00:10:10,518
What are you doing? You can't leave
your car there!
99
00:10:10,520 --> 00:10:13,000
CAR HORNS BLARE
100
00:10:29,600 --> 00:10:30,800
Nadine?
101
00:10:32,440 --> 00:10:33,998
Nadine?
102
00:10:34,000 --> 00:10:35,280
Paul!
103
00:10:51,560 --> 00:10:52,920
Nadine?
104
00:10:59,280 --> 00:11:00,478
Join us, Paul?
105
00:11:00,480 --> 00:11:02,558
No, thanks.
106
00:11:02,560 --> 00:11:04,000
I can't stand this heat.
107
00:11:39,840 --> 00:11:41,558
Mr Knippenberg!
108
00:11:41,560 --> 00:11:42,998
Mr Knippenberg!
109
00:11:43,000 --> 00:11:44,400
Yotin, get in the car. Wait!
110
00:11:46,880 --> 00:11:49,078
Lawana, I cannot wait. I need to get
to Kanit House now.
111
00:11:49,080 --> 00:11:52,640
Telephone. Mr Siemons. Very urgent.
112
00:11:55,560 --> 00:11:57,638
She said what?
Don't make me say it again.
113
00:11:57,640 --> 00:11:59,078
Is she out of her damn mind?
114
00:11:59,080 --> 00:12:00,518
No, Herman, she's terrified.
115
00:12:00,520 --> 00:12:01,998
And she still wants us to wait.
116
00:12:02,000 --> 00:12:04,040
Besides, you want them all,
don't you?
117
00:12:06,000 --> 00:12:07,840
All right, Paul. I'll do it.
118
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
Get me Janthasin on the phone now.
119
00:13:14,640 --> 00:13:16,918
Knippenberg, you'll forgive
my confusion.
120
00:13:16,920 --> 00:13:19,718
First, you want my men to go in
as soon as possible,
121
00:13:19,720 --> 00:13:21,078
and now you want them to wait?
122
00:13:21,080 --> 00:13:23,998
Major General, I will explain
everything in due course.
123
00:13:24,000 --> 00:13:26,398
Only, look, I'm begging you.
124
00:13:26,400 --> 00:13:28,398
You have to make them wait.
125
00:13:28,400 --> 00:13:29,880
Please.
126
00:13:35,000 --> 00:13:36,240
Chupong.
127
00:15:18,560 --> 00:15:20,000
Nadine?
128
00:15:23,600 --> 00:15:25,160
Nadine?
129
00:15:28,080 --> 00:15:29,560
Nadine?
130
00:15:42,640 --> 00:15:44,160
PHONE RINGS
131
00:15:46,000 --> 00:15:47,440
Knippenberg.
132
00:15:53,480 --> 00:15:56,440
TYRES SCREECH
133
00:16:06,000 --> 00:16:08,440
SHOUTING
134
00:16:23,640 --> 00:16:25,078
Something's about to happen.
135
00:16:25,080 --> 00:16:26,318
You must listen to me.
136
00:16:26,320 --> 00:16:30,318
As long as you do everything I say,
there's nothing to fear.
137
00:16:30,320 --> 00:16:31,998
Marie, all of your jewellery.
138
00:16:32,000 --> 00:16:33,038
Put it on.
139
00:16:33,040 --> 00:16:34,120
Put it on.
140
00:16:36,320 --> 00:16:37,680
As much as you can find.
141
00:16:43,000 --> 00:16:44,320
Take this.
142
00:16:53,680 --> 00:16:54,960
Do it.
143
00:16:58,720 --> 00:17:00,040
Trust me.
144
00:17:02,280 --> 00:17:04,758
DOOR BANGS
145
00:17:04,760 --> 00:17:07,040
SHOUTING
146
00:17:11,440 --> 00:17:12,800
DOG WHIMPERS
147
00:18:12,000 --> 00:18:16,040
Flight NL652 from Hong Kong
has now landed.
148
00:18:19,160 --> 00:18:21,158
Dominique, where the fuck are you?
149
00:18:21,160 --> 00:18:23,478
Dominique? Alain.
150
00:18:23,480 --> 00:18:25,358
All Dominique's things are gone.
151
00:18:25,360 --> 00:18:27,120
Did he take anything from the safe?
152
00:18:31,600 --> 00:18:33,160
Only his passport.
153
00:18:34,200 --> 00:18:36,078
But it'll be of no use to him.
154
00:18:36,080 --> 00:18:37,560
It has your photograph in it.
155
00:18:38,760 --> 00:18:39,998
Unless he changed it.
156
00:18:40,000 --> 00:18:41,798
Dominique, no.
157
00:18:41,800 --> 00:18:44,078
He wouldn't know how.
158
00:18:44,080 --> 00:18:45,400
Perhaps he had help.
159
00:18:46,560 --> 00:18:47,998
Nadine?
160
00:18:48,000 --> 00:18:49,280
Mm-hm.
161
00:18:50,880 --> 00:18:52,798
Should we leave now?
162
00:18:52,800 --> 00:18:54,000
Get out?
163
00:18:56,280 --> 00:18:58,280
No, nothing changes.
164
00:19:00,120 --> 00:19:02,240
I wonder if his parents still write
to him.
165
00:19:19,400 --> 00:19:20,918
We are worried about a friend.
166
00:19:20,920 --> 00:19:22,998
Can we check if he has collected
his mail?
167
00:19:23,000 --> 00:19:24,360
Dominique Renelleau.
168
00:19:33,880 --> 00:19:35,638
Good news?
169
00:19:35,640 --> 00:19:37,038
Heard anything from Dominique?
170
00:19:37,040 --> 00:19:39,120
No. Why would I?
171
00:19:40,560 --> 00:19:44,198
It's only we, er, just got back
172
00:19:44,200 --> 00:19:48,198
and he's clearly been gone
for quite some time.
173
00:19:48,200 --> 00:19:49,560
We're getting worried.
174
00:19:52,240 --> 00:19:53,480
Did you see him?
175
00:19:55,360 --> 00:19:56,680
No.
176
00:20:03,480 --> 00:20:04,520
NADINE LAUGHS
177
00:20:06,720 --> 00:20:08,160
Remi!
178
00:20:14,320 --> 00:20:17,000
I told him I'd call him
but I completely forgot.
179
00:20:25,480 --> 00:20:26,680
Bye-bye.
180
00:21:12,320 --> 00:21:14,198
Did I not call you, Miss Suda,
181
00:21:14,200 --> 00:21:15,480
every week I was gone?
182
00:21:16,640 --> 00:21:19,278
And each time you said you would be
home the following week.
183
00:21:19,280 --> 00:21:21,278
It was three months.
184
00:21:21,280 --> 00:21:24,720
I didn't stay away from you for so
long because I was enjoying myself.
185
00:21:26,600 --> 00:21:28,000
I was working.
186
00:21:30,240 --> 00:21:31,840
These are both for you.
187
00:21:34,040 --> 00:21:35,440
Choose.
188
00:21:40,280 --> 00:21:41,720
How much is this?
189
00:21:46,480 --> 00:21:47,840
I want you to spend it all.
190
00:21:49,280 --> 00:21:51,078
I trust you.
191
00:21:51,080 --> 00:21:52,398
This is it, Suda -
192
00:21:52,400 --> 00:21:55,840
the moment we've been waiting for
that will set us up forever.
193
00:21:58,240 --> 00:22:02,198
Now, I want you to ask for the
largest single consignment
194
00:22:02,200 --> 00:22:03,438
we've ever ordered.
195
00:22:03,440 --> 00:22:05,718
Rubies. Sapphires.
196
00:22:05,720 --> 00:22:07,558
We want only the very best.
197
00:22:07,560 --> 00:22:10,478
So much money could raise suspicion.
198
00:22:10,480 --> 00:22:12,718
And from Bangkok, you could never
sell it.
199
00:22:12,720 --> 00:22:14,680
From Bangkok, yes. But not from
Paris.
200
00:22:21,520 --> 00:22:23,798
So you're leaving again?
201
00:22:23,800 --> 00:22:25,200
But I will return.
202
00:22:26,800 --> 00:22:28,160
Open the box.
203
00:22:36,840 --> 00:22:38,080
Um...
204
00:22:40,240 --> 00:22:41,600
Try it on.
205
00:22:43,600 --> 00:22:44,880
Here.
206
00:22:50,280 --> 00:22:52,598
B-But my father should be here.
207
00:22:52,600 --> 00:22:55,078
I don't want to marry your father.
208
00:22:55,080 --> 00:22:56,478
Yes, I'm going to Paris.
209
00:22:56,480 --> 00:22:59,238
But only for a very short time.
210
00:22:59,240 --> 00:23:01,640
Because my home and my heart is...
211
00:23:02,760 --> 00:23:04,998
..where I want my love to live.
212
00:23:05,000 --> 00:23:07,120
And all our little babies.
213
00:23:08,560 --> 00:23:10,998
That will be here, in Bangkok,
214
00:23:11,000 --> 00:23:12,280
with you.
215
00:23:15,000 --> 00:23:17,040
You guys, congratulations.
216
00:23:23,760 --> 00:23:25,798
Oh, cherie, I hate to ask it,
217
00:23:25,800 --> 00:23:28,998
but if I don't take back Frankie
to Monique,
218
00:23:29,000 --> 00:23:30,320
my world will end.
219
00:23:39,640 --> 00:23:41,678
And will you take care of this
for me?
220
00:23:41,680 --> 00:23:42,798
Don't you need it?
221
00:23:42,800 --> 00:23:44,120
Not for a few days.
222
00:23:46,160 --> 00:23:48,160
It's a small thing,
but important to me.
223
00:23:50,200 --> 00:23:51,358
I'll see you.
224
00:23:51,360 --> 00:23:52,480
See you.
225
00:23:54,000 --> 00:23:56,040
ENGINE STARTS
226
00:24:02,680 --> 00:24:05,558
So, what are you going to do
with Monique, then?
227
00:24:05,560 --> 00:24:07,280
That's not for you to worry about.
228
00:24:09,280 --> 00:24:12,240
You and I will move backwards
and forwards as we please.
229
00:24:13,360 --> 00:24:15,520
Gems in Bangkok, money in Paris.
230
00:24:17,480 --> 00:24:18,920
More gems, more money.
231
00:24:20,440 --> 00:24:22,040
More than you could ever spend.
232
00:24:27,320 --> 00:24:29,400
THAI MUSIC PLAYS
233
00:24:39,880 --> 00:24:42,000
PHONE RINGS
234
00:24:46,480 --> 00:24:47,958
Suda, it's me. Hello.
235
00:24:47,960 --> 00:24:49,278
All set for tonight?
236
00:24:49,280 --> 00:24:50,518
Dinner will be ready at eight.
237
00:24:50,520 --> 00:24:52,758
But guests will start arriving
around seven.
238
00:24:52,760 --> 00:24:54,798
They are all desperate
to meet you.
239
00:24:54,800 --> 00:24:56,878
My cousin says he's preparing
already.
240
00:24:56,880 --> 00:24:58,998
The family loves engagement parties.
241
00:24:59,000 --> 00:25:00,998
Well, it will be a wonderful
occasion.
242
00:25:01,000 --> 00:25:03,158
Suda, do you have it? Yes.
243
00:25:03,160 --> 00:25:05,638
And? There's a lot of stones.
244
00:25:05,640 --> 00:25:07,398
And I think you'll be happy.
245
00:25:07,400 --> 00:25:09,558
Are you? Mm-hm.
246
00:25:09,560 --> 00:25:11,118
Then that's all that matters.
247
00:25:11,120 --> 00:25:12,438
I'll see you later.
248
00:25:12,440 --> 00:25:13,720
I'll see you tonight.
249
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
WOMEN SING
250
00:25:45,760 --> 00:25:47,520
LAUGHTER
251
00:25:54,640 --> 00:25:55,998
All set, then?
252
00:25:56,000 --> 00:25:57,400
All set.
253
00:26:07,360 --> 00:26:08,800
Step forwards.
254
00:26:14,280 --> 00:26:15,638
Possessions.
255
00:26:15,640 --> 00:26:18,678
Er...I do not have any...
256
00:26:18,680 --> 00:26:20,440
Jewellery.
257
00:27:22,120 --> 00:27:23,160
Nadine!
258
00:27:40,760 --> 00:27:42,840
Cheers. Cheers. Cheers!
259
00:27:56,400 --> 00:27:59,278
So, this is what wine tastes like.
260
00:27:59,280 --> 00:28:00,638
That's a good choice, Remi.
261
00:28:00,640 --> 00:28:01,878
Thank you.
262
00:28:01,880 --> 00:28:03,238
I think it is time we went home.
263
00:28:03,240 --> 00:28:05,358
Oh, no, not now.
PHONE RINGS
264
00:28:05,360 --> 00:28:07,798
Not before I taste this Armagnac.
265
00:28:07,800 --> 00:28:10,238
You spotted it earlier? Paul?
266
00:28:10,240 --> 00:28:11,680
Oh, yeah. Excuse me!
267
00:28:16,040 --> 00:28:17,318
Oh, the police are calling.
268
00:28:17,320 --> 00:28:19,040
The police? What?
269
00:28:28,720 --> 00:28:29,960
Yes, Knippenberg.
270
00:28:31,800 --> 00:28:33,758
What?
271
00:28:33,760 --> 00:28:36,518
Nobody denies it is Mr Gautier's
apartment.
272
00:28:36,520 --> 00:28:38,640
But there was no Mr Gautier there.
273
00:28:43,480 --> 00:28:45,678
Captain Chupong, if I may,
274
00:28:45,680 --> 00:28:47,840
so I know that we are talking
about the same person...
275
00:28:49,080 --> 00:28:50,360
..this man.
276
00:28:51,360 --> 00:28:53,720
You didn't find this man
at the apartments?
277
00:28:57,240 --> 00:28:58,760
He is an American citizen.
278
00:29:00,280 --> 00:29:01,320
David Gore.
279
00:29:02,520 --> 00:29:04,040
As you see.
280
00:29:09,000 --> 00:29:10,240
Jesus Christ.
281
00:29:11,480 --> 00:29:13,518
Captain, I'm not sure you...
282
00:29:13,520 --> 00:29:16,478
This man is Alain Gautier.
283
00:29:16,480 --> 00:29:19,118
This man's name is Mr Gore.
284
00:29:19,120 --> 00:29:21,878
And like his two friends,
he's a foreign tourist
285
00:29:21,880 --> 00:29:24,760
staying at Mr Gautier's residence
in his absence.
286
00:29:26,480 --> 00:29:28,120
I've no basis to hold any of them.
287
00:29:30,400 --> 00:29:35,240
Please, Captain...
he's just using Gore's name.
288
00:29:37,000 --> 00:29:38,600
I follow evidence.
289
00:29:40,840 --> 00:29:43,798
Maybe if I could speak with
Major General Janthasin...
290
00:29:43,800 --> 00:29:47,960
The Major General has placed me
in charge of this investigation.
291
00:29:49,000 --> 00:29:50,318
Me.
292
00:29:50,320 --> 00:29:53,400
Then please understand,
the passport is a forgery.
293
00:29:54,640 --> 00:29:57,638
Just look at the last few places
that Gore has been,
294
00:29:57,640 --> 00:29:59,318
contact the police there
and you will see
295
00:29:59,320 --> 00:30:02,038
that the real David Alan Gore has
been robbed, or worse.
296
00:30:02,040 --> 00:30:07,080
Mr Knippenberg, where would you
suggest I begin that little hunt?
297
00:30:09,560 --> 00:30:11,798
He's been to every country
on the planet.
298
00:30:11,800 --> 00:30:13,040
Oh, shit.
299
00:30:15,440 --> 00:30:16,838
This...
300
00:30:16,840 --> 00:30:20,400
This man is Alain Gautier.
301
00:30:21,640 --> 00:30:24,238
And this is what he does.
302
00:30:24,240 --> 00:30:28,478
He robs, kills,
he changes his identity
303
00:30:28,480 --> 00:30:31,320
in the same way that you and I
would change our underwear.
304
00:30:33,320 --> 00:30:35,838
Have you checked the contents
of his safe?
305
00:30:35,840 --> 00:30:38,320
It's where he keeps the passports
of his victims.
306
00:30:39,360 --> 00:30:41,598
We do not know what is in the safe.
307
00:30:41,600 --> 00:30:44,198
We cannot open it without the
presence of its owner,
308
00:30:44,200 --> 00:30:45,640
Mr Gautier.
309
00:30:47,200 --> 00:30:48,400
Paul.
310
00:30:49,600 --> 00:30:52,238
Er, I'd like to speak to
a policeman.
311
00:30:52,240 --> 00:30:54,438
Paul, please. A real policeman.
312
00:30:54,440 --> 00:30:57,998
Is there a real policeman
in this stinking squatpot?
313
00:30:58,000 --> 00:30:59,160
PAUL! WHAT?
314
00:31:00,440 --> 00:31:02,720
Get out. Let me handle this.
315
00:31:04,080 --> 00:31:05,878
Sure.
316
00:31:05,880 --> 00:31:08,038
That always works.
317
00:31:08,040 --> 00:31:09,680
The hell with these conner!
318
00:31:13,680 --> 00:31:16,240
My apologies, Captain Chupong.
319
00:31:32,640 --> 00:31:33,960
Thank you.
320
00:31:44,200 --> 00:31:46,000
How long will you hold them for?
321
00:31:48,760 --> 00:31:50,878
Their release papers are already
being prepared.
322
00:31:50,880 --> 00:31:52,040
No, please.
323
00:31:53,360 --> 00:31:55,838
Look, the Major General himself
324
00:31:55,840 --> 00:31:58,798
ordered the arrest
of these suspects.
325
00:31:58,800 --> 00:32:01,078
For you to release them barely
within two hours
326
00:32:01,080 --> 00:32:04,318
would reflect poorly on his
judgment, don't you think?
327
00:32:04,320 --> 00:32:06,200
Captain, you are an ambitious man.
328
00:32:07,920 --> 00:32:09,280
And I admire that.
329
00:32:10,720 --> 00:32:14,120
So I ask you, imagine if I am right.
330
00:32:15,560 --> 00:32:17,158
Imagine Janthasin's embarrassment,
331
00:32:17,160 --> 00:32:20,198
particularly when I describe to him
the conversation
332
00:32:20,200 --> 00:32:21,440
that you and I are having now.
333
00:32:22,680 --> 00:32:24,438
And the offer that I am making
to you,
334
00:32:24,440 --> 00:32:26,400
to please hold them.
335
00:32:30,200 --> 00:32:32,560
THUNDER RUMBLES
336
00:32:42,400 --> 00:32:44,160
They're keeping him until 12 noon.
337
00:32:47,000 --> 00:32:48,878
Noon?!
338
00:32:48,880 --> 00:32:51,478
How the hell are you going to prove
he's Gautier by noon?
339
00:32:51,480 --> 00:32:53,920
It's as long as I could force
Chupong to agree to.
340
00:32:55,160 --> 00:32:57,278
We have to do something.
We?! I'm done.
341
00:32:57,280 --> 00:32:59,118
No. No, I have an idea.
342
00:32:59,120 --> 00:33:01,720
Yeah? You've also got an asshole you
can shove it up.
343
00:33:03,000 --> 00:33:04,360
Paul, please, I...
344
00:33:05,800 --> 00:33:08,158
We may not be able to prove that
he is Gautier by 12pm,
345
00:33:08,160 --> 00:33:10,518
but we can prove that he's lying
about who he is.
346
00:33:10,520 --> 00:33:12,638
David Alan Gore's passport has been
tampered with,
347
00:33:12,640 --> 00:33:14,278
the Americans will see that.
348
00:33:14,280 --> 00:33:16,278
And when they do, he won't be
walking out of here.
349
00:33:16,280 --> 00:33:17,798
Don't you get it yet?
350
00:33:17,800 --> 00:33:20,998
Nadine said Gautier knew people in
the police -
351
00:33:21,000 --> 00:33:22,518
a Colonel, for Christ's sake.
352
00:33:22,520 --> 00:33:24,278
I don't give a shit how many
Colonels...
353
00:33:24,280 --> 00:33:25,998
You stamped your righteous
little clogs
354
00:33:26,000 --> 00:33:27,518
at dealing with Gautier my way,
355
00:33:27,520 --> 00:33:31,038
and for God only knows what reasons
I rolled over like a milkmaid.
356
00:33:31,040 --> 00:33:32,918
And now they're going to
let him go.
357
00:33:32,920 --> 00:33:34,158
Listen to me, please. Please.
358
00:33:34,160 --> 00:33:35,438
You don't get a gold star,
359
00:33:35,440 --> 00:33:37,998
you get top of the bill as Bangkok's
latest clown show.
360
00:33:38,000 --> 00:33:39,920
Paul, will you fucking
listen to me?!
361
00:33:41,560 --> 00:33:42,918
I'll go to the Americans,
362
00:33:42,920 --> 00:33:45,318
get them to find the real
David Gore.
363
00:33:45,320 --> 00:33:46,920
You're going to need a car.
364
00:33:50,320 --> 00:33:51,840
HERMAN SIGHS
365
00:34:02,120 --> 00:34:03,400
FOOTSTEPS APPROACH
366
00:34:11,760 --> 00:34:13,038
Alain?
367
00:34:13,040 --> 00:34:14,560
Shh.
368
00:34:30,000 --> 00:34:31,200
Hmm?
369
00:34:38,000 --> 00:34:39,560
Hmm?
370
00:34:56,200 --> 00:34:57,438
Oh, Jesus, Knippenberg.
371
00:34:57,440 --> 00:34:59,998
You sure know how to make a man
lose his appetite.
372
00:35:00,000 --> 00:35:01,198
Yeah, yeah, look.
373
00:35:01,200 --> 00:35:02,718
I didn't know who else to call.
374
00:35:02,720 --> 00:35:04,678
You're my only contact at the
US embassy.
375
00:35:04,680 --> 00:35:05,758
Yeah, well, good,
376
00:35:05,760 --> 00:35:08,840
because anybody else would think
you'd lost your goddamn mind, but...
377
00:35:10,880 --> 00:35:13,000
..this little situation of yours...
378
00:35:14,360 --> 00:35:16,918
..I got a weird little wonder that
maybe it's connected to
379
00:35:16,920 --> 00:35:20,238
something that landed on my desk
and won't get the hell off of it.
380
00:35:20,240 --> 00:35:22,718
The lot behind Soi nine. 30 minutes.
381
00:35:22,720 --> 00:35:24,040
All right.
382
00:36:15,480 --> 00:36:16,760
That's him.
383
00:36:27,320 --> 00:36:31,398
This is Teresa Knowlton. Aged 21,
out of California.
384
00:36:31,400 --> 00:36:34,238
Whereabouts unknown for five months,
and counting.
385
00:36:34,240 --> 00:36:37,958
Well, she may be the American girl
that my witness mentioned, but...
386
00:36:37,960 --> 00:36:40,398
..I haven't come across her.
387
00:36:40,400 --> 00:36:42,358
I don't know if she ever met
Alain Gautier,
388
00:36:42,360 --> 00:36:46,600
but I can tell you she's precisely
the sort of person he destroys...
389
00:36:48,200 --> 00:36:52,360
..as is, I suspect, the American
whose passport he's currently using.
390
00:36:54,600 --> 00:36:56,000
What gives, Knippenberg?
391
00:36:58,000 --> 00:36:59,998
You're the last man in Bangkok
who I'd expect
392
00:37:00,000 --> 00:37:01,838
to be running around playing
gumshoe,
393
00:37:01,840 --> 00:37:04,558
unless of course it was
The Case Of The Missing Pencil.
394
00:37:04,560 --> 00:37:06,238
You are missing an American.
395
00:37:06,240 --> 00:37:08,478
We were missing two Dutch until
Herman found them.
396
00:37:08,480 --> 00:37:09,678
Yes, all right, Angela.
397
00:37:09,680 --> 00:37:10,718
They were set alight
398
00:37:10,720 --> 00:37:13,480
while they were still in each
other's arms, Mr Redland.
399
00:37:17,520 --> 00:37:19,398
And you think it's this man?
400
00:37:19,400 --> 00:37:20,640
I don't think.
401
00:37:21,920 --> 00:37:23,280
I know it is.
402
00:37:51,880 --> 00:37:53,760
SHE SIGHS
403
00:38:27,520 --> 00:38:30,480
If it's a fake,
it's a damn good one.
404
00:38:41,040 --> 00:38:42,560
I want to talk to him.
405
00:39:00,200 --> 00:39:01,598
You are to sit in on this.
406
00:39:01,600 --> 00:39:02,960
He's in there.
407
00:39:04,000 --> 00:39:05,320
Redland, wait. Wait.
408
00:39:06,440 --> 00:39:08,718
Look, I think you should do it
alone.
409
00:39:08,720 --> 00:39:09,998
Knippenberg. No, no, no.
410
00:39:10,000 --> 00:39:12,360
Listen, my ambassador would
never allow this.
411
00:39:16,000 --> 00:39:18,080
I think it's best I stay in the
shadows.
412
00:39:19,320 --> 00:39:21,920
If he ever finds a connection
between me and Nadine...
413
00:39:23,880 --> 00:39:26,040
..plus, I'm no interrogator.
414
00:39:28,400 --> 00:39:30,200
What the hell am I - Columbo?
415
00:40:08,200 --> 00:40:09,720
It's a hell of a mix-up, huh?
416
00:40:12,400 --> 00:40:14,598
Let's hope they catch up with
the real Gautier,
417
00:40:14,600 --> 00:40:15,998
put this thing to bed, right?
418
00:40:16,000 --> 00:40:19,998
Oh, I find it hard to believe he's
done anything wrong, either.
419
00:40:20,000 --> 00:40:23,318
Well, you met him. He didn't strike
you as, you know, a drug dealer?
420
00:40:23,320 --> 00:40:24,998
Like I said to the Captain
out there,
421
00:40:25,000 --> 00:40:26,960
he seemed to me a fine man.
422
00:40:28,000 --> 00:40:29,960
Generous, charming.
423
00:40:31,000 --> 00:40:33,320
We should all hope to be such
a man of the world.
424
00:40:43,000 --> 00:40:44,320
From Iowa, huh?
425
00:40:45,640 --> 00:40:47,240
Yes.
426
00:40:49,760 --> 00:40:53,560
It's just, your accent doesn't
exactly sound Mid-Western.
427
00:40:56,240 --> 00:40:59,080
I spent a lot of time with
my grandparents in Puerto Rico.
428
00:41:08,080 --> 00:41:10,998
Well, er, before I head back
to the embassy,
429
00:41:11,000 --> 00:41:12,880
maybe you could help on something?
430
00:41:14,000 --> 00:41:17,358
We've had a missing person report.
431
00:41:17,360 --> 00:41:20,438
A young woman, over here on
vacation,
432
00:41:20,440 --> 00:41:22,000
name of Teresa...
433
00:41:27,360 --> 00:41:28,758
Teresa Knowlton.
434
00:41:28,760 --> 00:41:30,758
You haven't crossed paths by any
chance?
435
00:41:30,760 --> 00:41:35,518
I thought maybe Americans far from
home might find each other.
436
00:41:35,520 --> 00:41:36,800
I'm afraid not.
437
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
DOOR CLANGS
438
00:41:52,960 --> 00:41:54,838
He's lying, isn't he?
439
00:41:54,840 --> 00:41:56,040
I don't know.
440
00:41:57,160 --> 00:41:58,638
Redland.
441
00:41:58,640 --> 00:42:01,478
Hey, at least I went in the
goddamn room, OK?
442
00:42:01,480 --> 00:42:02,758
Try the woman.
443
00:42:02,760 --> 00:42:04,120
Why don't you try her?
444
00:42:09,240 --> 00:42:10,480
Fine, OK.
445
00:42:14,440 --> 00:42:16,040
ID an American?
446
00:42:18,400 --> 00:42:20,278
The American embassy?
447
00:42:20,280 --> 00:42:21,958
Yes, ma'am.
448
00:42:21,960 --> 00:42:25,040
You see your friend
in the next cell, Mr Gore?
449
00:42:26,680 --> 00:42:31,518
Well, he's entitled to consular
advice during this little mix-up.
450
00:42:31,520 --> 00:42:36,680
But while I'm here, I wanted to
ask about a missing person.
451
00:42:38,480 --> 00:42:42,160
You see, we're a little worried.
452
00:42:44,480 --> 00:42:46,718
Teresa.
453
00:42:46,720 --> 00:42:49,878
As her grandmother tells it,
she'd been through
454
00:42:49,880 --> 00:42:51,678
the wringer in California,
455
00:42:51,680 --> 00:42:56,998
came east to join a monastery,
of all things.
456
00:42:57,000 --> 00:43:00,918
But in five months, nobody's heard
a whisper from her.
457
00:43:00,920 --> 00:43:04,758
And I can't tell a weeping old lady
where her beloved grand-daughter is
458
00:43:04,760 --> 00:43:09,280
because all I know is she never made
it to any monastery.
459
00:43:18,720 --> 00:43:20,000
You are going to get burned.
460
00:43:23,760 --> 00:43:25,400
Your fingers.
461
00:43:38,000 --> 00:43:39,880
I've never seen her before
in my life.
462
00:43:42,720 --> 00:43:44,638
Something here isn't right.
463
00:43:44,640 --> 00:43:46,998
I know, we have to make Chupong
hold them.
464
00:43:47,000 --> 00:43:48,398
We don't have the authority.
465
00:43:48,400 --> 00:43:50,238
And even if we did, we don't have
the grounds.
466
00:43:50,240 --> 00:43:51,798
Not until I get this checked out.
467
00:43:51,800 --> 00:43:53,600
Well, we have until midday.
468
00:43:55,240 --> 00:43:56,760
I'll do what I can.
469
00:44:11,320 --> 00:44:13,560
PHONE RINGS
470
00:44:18,200 --> 00:44:20,998
Cherie. Alain, what happened?
471
00:44:21,000 --> 00:44:22,558
Are you...? Shh.
472
00:44:22,560 --> 00:44:24,078
It's just a misunderstanding.
473
00:44:24,080 --> 00:44:27,318
I'm told there is a Dutch diplomat
spreading insane rumours about me.
474
00:44:27,320 --> 00:44:30,558
But, Suda, I need to ask you
something.
475
00:44:30,560 --> 00:44:31,760
What is it?
476
00:44:33,000 --> 00:44:34,918
Do you still have my briefcase?
477
00:44:34,920 --> 00:44:37,998
Yes, it's here with me.
478
00:44:38,000 --> 00:44:41,638
Brilliant. I think someone here has
taken pity on me.
479
00:44:41,640 --> 00:44:43,520
You will see me before you know it.
480
00:44:46,800 --> 00:44:48,880
Alain? Alain?
481
00:45:33,200 --> 00:45:34,678
Redland on one.
482
00:45:34,680 --> 00:45:35,960
Thank you.
483
00:45:41,000 --> 00:45:42,278
Knippenberg.
484
00:45:42,280 --> 00:45:44,440
I'm heading to Central Division
to take Gautier.
485
00:45:45,680 --> 00:45:48,278
I put out a wire to every US embassy
on the continent,
486
00:45:48,280 --> 00:45:49,478
and guess what?
487
00:45:49,480 --> 00:45:52,558
Mr David Alan Gore was drugged
and robbed in Hong Kong.
488
00:45:52,560 --> 00:45:53,998
He's alive, thank Christ,
489
00:45:54,000 --> 00:45:57,998
and gave a full description of his
assailants to the embassy there.
490
00:45:58,000 --> 00:46:00,198
You did good, Herman.
491
00:46:00,200 --> 00:46:01,680
You did real good.
492
00:46:26,440 --> 00:46:28,200
HERMAN SIGHS
493
00:46:34,760 --> 00:46:36,960
Redland has found the real
David Alan Gore.
494
00:46:38,000 --> 00:46:39,998
It's everything we need.
495
00:46:40,000 --> 00:46:41,360
You two can go home.
496
00:46:42,480 --> 00:46:43,960
Thank you so much, Herman.
497
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
UPBEAT MUSIC PLAYS
498
00:47:12,600 --> 00:47:14,440
I thought you'd be more jubilant.
499
00:47:15,640 --> 00:47:17,118
I...
500
00:47:17,120 --> 00:47:19,038
I am.
501
00:47:19,040 --> 00:47:24,798
I can't stop thinking about Gautier
in that interview room,
502
00:47:24,800 --> 00:47:27,000
and, er... Why you didn't go in?
503
00:47:30,120 --> 00:47:34,478
Oh, I mean, I had to be respectful
of protocol,
504
00:47:34,480 --> 00:47:38,080
and Van Dongen would never have
permitted me to.
505
00:47:40,000 --> 00:47:42,438
You think I was afraid?
506
00:47:42,440 --> 00:47:43,760
No.
507
00:47:45,000 --> 00:47:46,558
Not that.
508
00:47:46,560 --> 00:47:47,800
I think you...
509
00:47:49,000 --> 00:47:50,360
What?
510
00:47:53,000 --> 00:47:55,560
I think a part of you wanted very
much to go in there.
511
00:47:56,920 --> 00:47:59,398
To see the man that you have been
hunting -
512
00:47:59,400 --> 00:48:02,400
the man capable of such darkness.
513
00:48:04,080 --> 00:48:07,560
But there is another part of you,
a braver part...
514
00:48:09,040 --> 00:48:12,560
..which refused to allow his
darkness to touch you any further.
515
00:48:19,960 --> 00:48:21,440
I wasn't afraid.
516
00:49:16,480 --> 00:49:19,000
PHONE RINGS
517
00:49:26,000 --> 00:49:27,878
Hello? Knippenberg, it's Redland.
518
00:49:27,880 --> 00:49:29,678
You're not going to believe this.
Redland?
519
00:49:29,680 --> 00:49:33,120
They've gone. Someone just left the
doors open, and they walked out.
520
00:49:37,000 --> 00:49:38,200
SHOUTING
521
00:49:40,680 --> 00:49:42,998
What I find hard to understand,
Major General,
522
00:49:43,000 --> 00:49:46,638
is what Chupong here is calling
an administrative error.
523
00:49:46,640 --> 00:49:48,280
I will discover who was responsible.
524
00:50:19,400 --> 00:50:21,398
Wait, the safe.
525
00:50:21,400 --> 00:50:22,758
We still have the safe,
526
00:50:22,760 --> 00:50:25,238
where he keep all the documentation
that he robs from people.
527
00:50:25,240 --> 00:50:26,558
You have it?
528
00:50:26,560 --> 00:50:28,998
We have it, but we cannot legally
open it
529
00:50:29,000 --> 00:50:30,880
without the permission of its owner.
530
00:50:37,680 --> 00:50:40,320
We do have the safe, and we will
open it now.
531
00:51:04,320 --> 00:51:06,440
DOGS BARK
532
00:51:32,480 --> 00:51:34,320
NADINE BREATHES HEAVILY
533
00:51:39,000 --> 00:51:41,480
DOOR CREAKS
534
00:52:10,320 --> 00:52:12,438
Hi.
535
00:52:12,440 --> 00:52:13,840
Nadine.
536
00:52:15,480 --> 00:52:16,998
I thought you were...
537
00:52:17,000 --> 00:52:19,398
Thought we were what?
538
00:52:19,400 --> 00:52:21,118
In jail?
539
00:52:21,120 --> 00:52:23,918
AJAY TUTS
540
00:52:23,920 --> 00:52:25,680
You don't know Alain at all, do you?
541
00:52:29,240 --> 00:52:31,000
We saw the map that you drew...
542
00:52:32,400 --> 00:52:33,760
..for your new Dutch friend.
543
00:52:45,320 --> 00:52:49,600
But if you think a nasty little
government man can touch Alain...
544
00:52:55,640 --> 00:52:57,080
..think again.
545
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
How could you two-time us like that?
546
00:53:02,800 --> 00:53:03,840
Huh?
547
00:53:05,000 --> 00:53:06,640
Oh, we won't forget it.
548
00:53:34,920 --> 00:53:36,718
Suda, please.
549
00:53:36,720 --> 00:53:38,958
I don't take offence.
550
00:53:38,960 --> 00:53:42,480
Your father is right to feel
the way he does.
551
00:53:44,000 --> 00:53:45,520
Let me see.
552
00:53:46,840 --> 00:53:49,278
One of the claws has bent.
553
00:53:49,280 --> 00:53:50,358
I can't see it.
554
00:53:50,360 --> 00:53:51,838
I can.
555
00:53:51,840 --> 00:53:55,040
Slip it off, I'll fix it.
556
00:53:56,320 --> 00:53:57,760
I want it to be perfect.
557
00:54:32,240 --> 00:54:34,078
No passports?
558
00:54:34,080 --> 00:54:35,998
Nothing.
559
00:54:36,000 --> 00:54:37,480
Fuck!
560
00:54:57,840 --> 00:54:59,438
We'll be watching you, Nadine.
561
00:54:59,440 --> 00:55:07,040
# Yesterday, any way you made it
was just fine...
562
00:55:09,400 --> 00:55:13,840
# So you turned your days into
night-time
563
00:55:15,400 --> 00:55:18,598
# Didn't you know?
564
00:55:18,600 --> 00:55:25,998
# You can't make it without ever
even trying
565
00:55:26,000 --> 00:55:31,200
# And something's on your mind,
isn't it?
566
00:55:34,440 --> 00:55:37,998
# Let these times show you... #
567
00:55:38,000 --> 00:55:39,840
That's where it belongs.
568
00:55:41,680 --> 00:55:43,998
Here comes the future.
569
00:55:44,000 --> 00:55:49,838
# Leaving all your dreams
too far behind
570
00:55:49,840 --> 00:55:52,600
# Didn't you see?
571
00:55:54,000 --> 00:55:59,038
# You can't make it without ever
even trying
572
00:55:59,040 --> 00:56:02,038
HE SHOUTS
573
00:56:02,040 --> 00:56:06,040
# And something's on your mind
574
00:56:09,200 --> 00:56:13,998
# Maybe another day you'll want to
feel another way
575
00:56:14,000 --> 00:56:19,520
# You can't stop crying
576
00:56:21,600 --> 00:56:24,998
# You haven't got a thing to say
577
00:56:25,000 --> 00:56:26,998
# You feel you want to run away
578
00:56:27,000 --> 00:56:33,040
# There's no use trying, anyway
579
00:56:34,720 --> 00:56:38,440
# I've seen the writing
on the wall... #
39818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.