All language subtitles for The.Outpost.S01E02.HDTV.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,664
...آنچه گذشت
2
00:00:01,667 --> 00:00:04,379
خیلی وقته منتظر موندم تا
.قاتل خانوادهامُ پیدا کنم
3
00:00:04,382 --> 00:00:05,914
.میرم پایگاه مرزی گالوود
4
00:00:05,917 --> 00:00:07,450
.اونجا که مرکز کشوره
5
00:00:07,453 --> 00:00:09,483
دورم بزنی، نصفهشبی پرتت میکنم بیرون
6
00:00:09,485 --> 00:00:11,867
.تا اون طاعونزاهای بیمار به حسابت برسن
7
00:00:11,870 --> 00:00:13,536
.منم انتظار دیگهای نداشتم
8
00:00:13,539 --> 00:00:16,460
.اسمم جانزوئه
.آبجوساز شمارهیک کشور هستم
9
00:00:16,463 --> 00:00:17,543
.همینطوری براش مشروب ببر
10
00:00:17,546 --> 00:00:19,827
واسه اون پیرمرد عجیبغریبه
که از وقتی اومده زیر نظر داشتهات؟
11
00:00:19,829 --> 00:00:21,640
.من فرمانده گرت اسپیرز هستم
12
00:00:21,643 --> 00:00:23,931
اینها چه مرگیشونه؟ -
.اینها طاعونزائن -
13
00:00:23,933 --> 00:00:26,267
بیماریشون رو با سوزنی شیوع میدن
14
00:00:26,269 --> 00:00:27,828
.که الان سعی کردن بکنن تو بدنت
15
00:00:27,831 --> 00:00:29,364
!خدایا، حالم از اینها بهم میخوره
16
00:00:31,007 --> 00:00:32,373
تو کی هستی؟
17
00:00:34,300 --> 00:00:36,000
[ .به "دِرد" بگید یکیشون جون سالم بدر برده ]
18
00:00:54,030 --> 00:00:55,963
این شمشیر توئه؟
19
00:00:55,965 --> 00:00:58,265
.آره، ولی یکی ازم دزدیدش
20
00:00:58,267 --> 00:01:01,302
.انقدر این حرفُ تکرار نکن
.قبلاً گفتی که دزدیدنش
21
00:01:03,439 --> 00:01:06,540
اینجا چی نوشته؟
22
00:01:06,542 --> 00:01:09,328
.خوندن... خوندن بلد نیستم
23
00:01:12,782 --> 00:01:15,049
تو احمقتر از این حرفایی
.که همچین حرکتی زده باشی
24
00:01:15,051 --> 00:01:16,984
.بله، جناب ارتشبد
25
00:01:20,156 --> 00:01:22,890
...این مادۀ سیاهرنگ نفتیه
26
00:01:22,892 --> 00:01:26,994
.که در حین درگیری از فانوس ریخته شده
27
00:01:26,996 --> 00:01:29,930
.این چند وقتی دست من میمونه
28
00:01:29,932 --> 00:01:32,266
.حالا هم از جلوی چشمام دور شو
29
00:01:36,172 --> 00:01:39,757
.ممنون، جناب ارتشبد -
.یه کلمه دیگه ضر بزنی، نظرم عوض میشه -
30
00:01:45,481 --> 00:01:47,915
تا حالا همچین خونی دیده بودی؟
31
00:01:52,388 --> 00:01:55,023
.تنها چیزی که نیست نفته
32
00:01:57,894 --> 00:01:59,093
خب؟
33
00:02:01,998 --> 00:02:06,100
.معلومه، دانو
.مشخصه که جواب اهریمنه
34
00:02:06,102 --> 00:02:08,135
چرا به فکر خودم نرسید؟
35
00:02:10,940 --> 00:02:14,074
هر چی که بوده حداقل
.دوباری شمشیر خورده
36
00:02:15,178 --> 00:02:18,712
.به این ستون میخ شده بوده
37
00:02:20,216 --> 00:02:23,250
.باید یه جنازۀ دیگه هم اینجا باشه
38
00:02:33,830 --> 00:02:36,609
".به دِرد بگید یکیشون جون سالم بدر برده"
39
00:02:39,569 --> 00:02:43,571
...به دِرد بگید"
40
00:02:43,573 --> 00:02:45,773
.اِوریت درد
41
00:02:47,577 --> 00:02:51,117
ترجیح میدم شیشه شکسته بخورم
.تا این یارو با فضولیهاش این طرفا پیداش بشه
42
00:02:53,416 --> 00:02:56,617
و حالا هم یکی از مأمورین خلافت
.اینجا توی خیابون تحت مراقبت من افتاده مُرده
43
00:02:59,422 --> 00:03:05,046
نیروی نگهبانی تا وقتیکه من نفهمم کی یا
.چه موجودی مسئول این ماجراست چشم روی هم نمیذاره
44
00:03:14,245 --> 00:03:18,180
شانس آوردی یکمی از اون مرهم لاتریکو
.برام مونده بود، و گرنه الان مُرده بودی
45
00:03:22,678 --> 00:03:24,345
.بیحرکت دراز بکش
46
00:03:24,347 --> 00:03:27,781
.خیلی از این خون سیاهت از دست دادی
47
00:03:34,049 --> 00:03:35,825
!بابا من جونتُ نجات دادم
48
00:03:35,828 --> 00:03:38,450
آره باشه. دیگه چیکارم کردی؟
49
00:03:38,453 --> 00:03:39,968
چرا نصف لباسام تنم نیست؟
50
00:03:39,971 --> 00:03:42,863
دیگه چطوری میتونستم
به زخمهات رسیدگی کنم؟
51
00:03:42,865 --> 00:03:45,466
.بیشتر از حدی که باید دیدی
52
00:03:45,468 --> 00:03:48,235
،اگه منظورت خون سیاهته
53
00:03:48,237 --> 00:03:50,804
.اصلاً به همون خاطر نجاتت دادم
54
00:03:58,614 --> 00:04:01,282
.نمیتونی بازم خون از دست بدی
55
00:04:01,284 --> 00:04:03,884
.حالا دراز بکش
56
00:04:03,886 --> 00:04:05,553
تو کی هستی؟
57
00:04:11,353 --> 00:04:13,353
« پـایـگـاه مـرزی »
58
00:04:13,377 --> 00:04:17,377
رسانهی اینترنتی نایتمووی با افتخار تقدیم میکند
NightMovie.Co
59
00:04:17,401 --> 00:04:22,901
:مترجـم
« AbG سـروش »
60
00:04:24,874 --> 00:04:26,929
به بهترین شکلی که
،تونستم بخیهات زدم
61
00:04:26,932 --> 00:04:30,144
.ولی من آهنگرم، نه خیاط
62
00:04:30,146 --> 00:04:32,580
باید تا وقتیکه خونریزی تموم بشه
.بیحرکت بمونی
63
00:04:32,582 --> 00:04:37,985
.دیشب کار تو بود
64
00:04:37,987 --> 00:04:40,988
.که منُ تا اینجا کول کردی -
.بله -
65
00:04:47,781 --> 00:04:49,129
طرف مُرد؟
66
00:04:49,131 --> 00:04:51,699
ماگمور؟
67
00:04:51,701 --> 00:04:54,201
.بله
68
00:04:54,203 --> 00:04:55,869
.چای خونگاو
69
00:04:55,871 --> 00:04:58,939
.برای آرومکردن خونریزی
70
00:04:58,941 --> 00:05:00,474
.بخور دیگه
71
00:05:03,843 --> 00:05:05,546
.خیلی گند مزهست
72
00:05:09,518 --> 00:05:12,720
خب چرا نجاتم دادی؟
73
00:05:12,722 --> 00:05:16,557
تا حالا اسم "پیشگویی سیاهخون" به گوشت خورده؟
74
00:05:16,559 --> 00:05:19,335
چی چی؟
75
00:05:19,338 --> 00:05:24,041
من نیمهی دوم زندگیام رو
.صرفِ مطالعه روی این پیشگویی کردم
76
00:05:25,368 --> 00:05:27,201
،هنگام شعلهورشدن ماه"
77
00:05:27,203 --> 00:05:30,070
سیاهخونی قاتلین انسانها را برای
78
00:05:30,072 --> 00:05:34,041
".شکست و پاکسازی ظالمین پیشین فرا میخواند
79
00:05:34,043 --> 00:05:37,811
.برای منکه معنی خاصی نمیده
80
00:05:37,813 --> 00:05:40,156
به همین خاطره که افرادی
مثل تورو ماگمور
81
00:05:40,159 --> 00:05:42,483
.میخوان سر به تن افرادی مثل تو نباشه
82
00:05:42,485 --> 00:05:46,086
.برای تضمین به حقیقت نپیوستن پیشگویی
83
00:05:51,560 --> 00:05:53,360
.حالا دیگه طرف مُرده
84
00:05:53,362 --> 00:05:57,264
.مُردهاش برات از زندهاش خطرناکتره
85
00:05:57,266 --> 00:06:00,267
.بقیه حالا میفتن دنبال قاتلش
86
00:06:00,269 --> 00:06:03,170
.خوبه. پس بذار بیان
87
00:06:03,172 --> 00:06:04,505
.اونا رو هم میکشم
88
00:06:07,777 --> 00:06:09,143
.یهچیزی برات دارم
89
00:06:09,145 --> 00:06:12,346
.ببین، من علاقهای به این پیشگوییهات ندارم
90
00:06:12,348 --> 00:06:13,981
.متعلق به سیاهخونین بوده
91
00:06:13,983 --> 00:06:17,851
.حالا هم مال تو میشه
92
00:06:17,853 --> 00:06:19,486
،این جملات رو
93
00:06:19,488 --> 00:06:21,789
.فقط توی ذهنت مطالعه کن
94
00:06:21,791 --> 00:06:23,390
.نه با صدای بلند
95
00:06:23,392 --> 00:06:25,459
.هنوز نه
96
00:06:25,461 --> 00:06:27,394
چطوره کلاً مطالعهای روشون نکنم؟
97
00:06:27,396 --> 00:06:30,831
.معنی ندارن
98
00:06:30,833 --> 00:06:32,966
،بدنت زود ترمیم میشه
99
00:06:32,968 --> 00:06:36,336
.اما زخمهات هنوزم تازهان
100
00:06:36,338 --> 00:06:39,139
.باید استراحت کنی
101
00:06:39,141 --> 00:06:42,810
.ویترز و نگهبانانش میفتن دنبال قاتل تورو
102
00:06:54,790 --> 00:06:56,724
.خداحافظ، پیرمرد
103
00:07:02,565 --> 00:07:05,232
.ممنونت هم هستم
104
00:07:05,234 --> 00:07:07,501
.وقتی آماده شدی برگرد
105
00:07:23,031 --> 00:07:24,430
106
00:07:36,309 --> 00:07:37,775
حقیقت داره؟
107
00:07:37,778 --> 00:07:39,278
ماگمور مُرده؟
108
00:07:39,280 --> 00:07:40,479
.از لیلی شنیدم
109
00:07:43,284 --> 00:07:47,252
.مُرده -
.قهرمان من -
110
00:07:47,254 --> 00:07:50,022
...خیلی خوب بود، ولی
111
00:07:50,024 --> 00:07:52,257
.من نکشتمش
112
00:07:52,259 --> 00:07:53,859
کار تو نبود؟ -
.نه -
113
00:07:53,861 --> 00:07:56,628
خب، پس کار کی بوده؟ -
.مطمئن نیستم -
114
00:07:56,630 --> 00:07:59,798
ولی حدس میزنم کار
.اون زن دیشبیه باشه، تالون
115
00:07:59,800 --> 00:08:02,731
خب، واسه من اینکارو کرده؟ -
.نه، بعید میدونم -
116
00:08:02,734 --> 00:08:04,503
بنظرم از اون آدمایی نمیاد که
117
00:08:04,505 --> 00:08:06,502
در حق کسی بجز خودش
.بخواد لطفی بکنه
118
00:08:06,505 --> 00:08:08,941
.خب، بازم، خدمت بزرگی بهم کرده
119
00:08:08,943 --> 00:08:11,543
.حتماً باید ازش تشکر کنم
120
00:08:11,545 --> 00:08:17,316
.اما فعلاً کار مهمتری دارم
121
00:08:17,318 --> 00:08:20,588
،گوئن... گوئن، اگه پدرت ببیندمون
.کلکم کندهست
122
00:08:20,591 --> 00:08:25,057
.نه بابا. اون مثل پسرش دوست داره
123
00:08:25,059 --> 00:08:28,060
.گوئن، میدونی که نمیتونم
124
00:08:28,062 --> 00:08:30,028
باشه؟
...الان فقط
125
00:08:30,030 --> 00:08:33,065
...همهچیز عوض میشه. و ما
126
00:08:33,067 --> 00:08:36,268
.باید صبر کنیم
127
00:08:36,270 --> 00:08:38,537
.نه
128
00:08:38,539 --> 00:08:40,839
.خواهش میکنم
129
00:08:52,720 --> 00:08:55,254
.سروان
130
00:08:55,256 --> 00:08:57,723
...ژنرال کالکوزار، من والا
131
00:08:57,725 --> 00:09:01,894
.نمیخواد چیزی بگی
.کارهای مهمتری داریم
132
00:09:01,896 --> 00:09:03,095
.قربان
133
00:09:08,302 --> 00:09:10,469
خبر ماگمور رو شنیدی؟
134
00:09:10,471 --> 00:09:12,137
.بله
135
00:09:12,139 --> 00:09:14,807
.نمیتونم بگم که ناراحت شدم
136
00:09:14,809 --> 00:09:17,009
.دیگه نمیتونه به گوئن آسیبی برسونه
137
00:09:17,011 --> 00:09:19,638
تو پشت این قضیه بودی؟ -
.نه. نه، قربان -
138
00:09:19,641 --> 00:09:22,014
امکان نداره بدون اجازۀ شما
.یکی از مأمورین خلافت رو بکشم
139
00:09:22,016 --> 00:09:23,716
،خب، بجز تو
140
00:09:23,719 --> 00:09:27,386
دیگه کس خاصی بهفکر نمیرسه که
.بتونه تو یه مبارزۀ عادلانه از پس تورو ماگمور بر بیاد
141
00:09:27,388 --> 00:09:29,688
.بررسیاش میکنم، قربان
142
00:09:29,690 --> 00:09:32,124
پوستخاکستریها آخر به کجا رسیدن؟
143
00:09:32,126 --> 00:09:34,416
.افرادم دیشب 50 تا آتش جدید شمردن
144
00:09:34,419 --> 00:09:35,694
.صدتا خاکستری جدید
145
00:09:35,696 --> 00:09:37,984
.خب، از این موضوع به نفع خودمون استفاده میکنیم
146
00:09:37,987 --> 00:09:41,055
به حکام کمالگرا خبر تهدید پیشروی
.پوستخاکستریها میدیم
147
00:09:41,058 --> 00:09:44,169
و بعد بهشون میگیم که برای استخدام
.سرباز جدید پول بیشتری لازم داریم
148
00:09:44,171 --> 00:09:46,772
کاری کنیم حکام کمالگرا
هزینۀ ارتشی رو پرداخت کنن
149
00:09:46,774 --> 00:09:48,507
.که یک روزی باعث سرنگونیشون میشه
150
00:09:48,509 --> 00:09:51,376
.همینطور هم میشه، گرت
151
00:09:51,378 --> 00:09:55,323
برمیگردیم به زمان قبل از
.حاکمشدن حکام کمالگرا
152
00:09:55,326 --> 00:09:56,648
.بله، قربان
.بله، قربان
153
00:09:56,650 --> 00:10:00,218
.ما همگی خواهان نابودی حکام کمالگراییم
154
00:10:00,220 --> 00:10:02,955
اما با سربازای تازهکار
از پس این کار بر میایم؟
155
00:10:02,957 --> 00:10:05,824
،یعنی خب، اونها نه آموزشی دیدن
.نه تجربهای دارن
156
00:10:05,826 --> 00:10:08,026
.خب، پس خودت بهشون آموزش میدی، گرت
157
00:10:08,028 --> 00:10:10,596
.به پایگاه وفادارشون کن، به من
158
00:10:16,704 --> 00:10:18,709
،سروان
159
00:10:18,712 --> 00:10:21,045
.یه موضوع دیگه هم هست
160
00:10:21,048 --> 00:10:22,681
بله، قربان؟
161
00:10:22,684 --> 00:10:27,053
،توی زندگیام، گرت
.مجبور به گرفتن تصمیمات سختی شدم
162
00:10:27,056 --> 00:10:28,589
.درسته، قربان
163
00:10:28,592 --> 00:10:31,560
پس باور میکنی که میگم
164
00:10:31,563 --> 00:10:33,363
،اگه دوباره دستت به دخترم بخوره
165
00:10:33,366 --> 00:10:37,687
تخمهاتُ از جا میکنم
.و به خورد سگهام میدم
166
00:10:39,193 --> 00:10:40,926
.بله، قربان
167
00:10:40,928 --> 00:10:43,729
.اون توی تقدیر تو نیست، پسرم
168
00:10:43,731 --> 00:10:46,231
،موضوع خواستۀ خودش نیست
،یا اینکه من چی میخوام
169
00:10:46,233 --> 00:10:49,301
.و صد در صد خواستهی جنابعالی هم مهم نیست
170
00:10:49,303 --> 00:10:51,787
.باید بدونم که میتونم بهت اعتماد کنم
171
00:11:16,096 --> 00:11:19,297
محمولۀ اسلحهی که پایگاه مرزی
.قبلاً قولش رو بهم داده بود
172
00:11:19,299 --> 00:11:20,866
.خود خودشه
173
00:11:23,504 --> 00:11:26,338
کِل؟ -
.من اینجا منتظر میمونم -
174
00:11:31,412 --> 00:11:33,045
سفر طولانیای بود؟
175
00:11:34,615 --> 00:11:36,548
.آره
176
00:11:36,550 --> 00:11:38,316
.خیلی نتونستم بخوابم، همین
177
00:11:38,318 --> 00:11:41,119
.آها -
چیزی برام داری؟ -
178
00:11:41,121 --> 00:11:43,088
یهچیزی که سر حالت بیاره؟
179
00:11:43,090 --> 00:11:44,289
.آره
180
00:11:51,365 --> 00:11:52,889
.آره، بده بیاد
181
00:12:07,514 --> 00:12:09,214
سربازگیری آزاد؟
182
00:12:09,216 --> 00:12:11,616
اینکار هوشمندانهایه؟
183
00:12:11,618 --> 00:12:15,253
از نظر مردم داریم برای مقابله با
.خطر پوستخاکستریها از جنوب سرباز میگیریم
184
00:12:15,255 --> 00:12:17,389
خبری از اوضاع طاعونزاها شد؟
185
00:12:17,391 --> 00:12:19,891
از دفعۀ قبلی که سر زدید
.شش نفر مبتلاء شدن
186
00:12:19,893 --> 00:12:22,427
شش تا؟
قرنطینهشون کردین؟
187
00:12:22,429 --> 00:12:26,074
.پنج روز. چهارتاشون روز سوم طاعونزا شدن
.و بقیهشون سر روز پنجم
188
00:12:26,077 --> 00:12:27,777
.خیلیخب، قرنطینهها رو هفتروزه کنید
189
00:12:27,780 --> 00:12:29,801
.نباید بازم شیوع پیدا کنه
190
00:12:29,803 --> 00:12:31,269
.بله، قربان
191
00:12:34,408 --> 00:12:38,217
میخوام تا نیمهشب اینها
.به تکتک ستونهای "چهار منقطه" میخ شده باشن
192
00:13:32,866 --> 00:13:34,717
.تویی
193
00:13:34,720 --> 00:13:37,387
.یعنی، اومدی خونۀ من
194
00:13:37,390 --> 00:13:41,292
همهچیز روبراهه؟
195
00:13:41,295 --> 00:13:44,280
.هی، زخم... زخم شدی
...تو... تو
196
00:13:44,283 --> 00:13:47,019
.ببین، باید بری پیش پزشک
.الان میرم نیروی نگهبانی رو خبر میکنم
197
00:13:47,022 --> 00:13:48,680
!نه
198
00:13:48,682 --> 00:13:51,016
.فقط ببرم طبقۀ بالا. چیزیم نمیشه
199
00:13:59,326 --> 00:14:04,996
".به دِرد بگید یکیشون جون سالم بدر برده"
.آخرین خواستهاش. آرزوی دم مرگش
200
00:14:04,998 --> 00:14:07,432
یکی چی جون سالم بدر برده؟
201
00:14:07,434 --> 00:14:11,903
این حکامیِ عوضی چی رو انقدر زیاد
میخواد به سفیرش بگه که
202
00:14:11,905 --> 00:14:15,273
هنگام مرگش با خون خودش
روی زمین مینویسدش؟
203
00:14:40,801 --> 00:14:43,335
.اینُ برسون به دست ادارۀ پست
204
00:14:43,337 --> 00:14:46,238
."برسه به دست سفیر "اوریت درد
205
00:14:57,969 --> 00:15:00,306
.ببین، ببین، بیا، ببین، خونریزی داری
206
00:15:00,308 --> 00:15:02,430
.کمک لازمی
207
00:15:02,433 --> 00:15:04,263
.تو که پزشک نیستی، متصدی باری
208
00:15:04,266 --> 00:15:06,346
.من آبجوسازم -
.باشه، آبجوساز -
209
00:15:06,348 --> 00:15:09,382
.و کیمیاگر هم هستم
،ببین، من خوب دواها رو میشناسم
210
00:15:09,384 --> 00:15:12,218
.کار دستم هم خیلی خوبه
211
00:15:12,220 --> 00:15:14,754
.الانشهم موضوع خون سیاهت رو فهمیدم
212
00:15:14,756 --> 00:15:16,997
.خفه شو، و گرنه هردومونُ به کشتن میدی
213
00:15:17,000 --> 00:15:21,628
.چرا؟ من به هیچکسی نمیگم. قول میدم
214
00:15:21,630 --> 00:15:24,564
بیا. بذار زخمهاتُ تمییز کنم، هان؟
215
00:15:24,566 --> 00:15:27,141
اونی که بخیههات رو زده
.خیلی ناشی بوده
216
00:15:31,373 --> 00:15:33,540
.ببخشید
217
00:15:43,274 --> 00:15:44,551
!آخ -
.ببخشید -
218
00:15:44,553 --> 00:15:46,119
...این زخمت، این
219
00:15:46,121 --> 00:15:49,155
،اینطور که بنظر میرسه
.از اعضای حیاتی بدنت رد شده
220
00:15:49,157 --> 00:15:51,691
.باید الان مُرده باشی
221
00:15:51,693 --> 00:15:55,628
چی بود؟ شمشیر؟
222
00:15:55,630 --> 00:15:57,697
.وایسا ببینم
223
00:15:57,699 --> 00:16:01,328
اون مأمور خلافتی که
...امروز صبح جنازهاشُ پیدا کردن
224
00:16:01,331 --> 00:16:04,003
کار تو بوده، نه؟
.واسه همین از نیروی نگهبانی قایم شدی
225
00:16:04,005 --> 00:16:06,883
.اون مرد خبیثی بود، جانزو. حقش بود
226
00:16:06,886 --> 00:16:08,853
،منم بهاندازۀ بقیه از حکام کمالگرا متنفرم
227
00:16:08,856 --> 00:16:11,643
،ولی تا جایی که من دیدم
.خون و خونریزی فقط منجر به خونریزیهای بیشتر میشه
228
00:16:11,646 --> 00:16:15,782
.شرط میبندم همینطوره
229
00:16:15,784 --> 00:16:18,284
به گمونم بهتره که درمانت کنیم
.تا بتونیم از اینجا خارجت کنیم
230
00:16:18,286 --> 00:16:19,886
.خیلی موافقم
231
00:16:25,026 --> 00:16:27,961
.حله. حتی نیازی به بانداژ هم نداره
232
00:16:27,963 --> 00:16:30,096
.فقط حواست باشه خوب استراحت کنی
233
00:16:30,098 --> 00:16:33,844
!جانزو؟ جانزو
234
00:16:33,847 --> 00:16:36,481
.بهتره که دیگه برم
235
00:16:36,484 --> 00:16:38,851
.هی
236
00:16:38,854 --> 00:16:43,991
.کار دستت خیلی خوبه، آبجوساز
237
00:16:43,994 --> 00:16:45,560
.قول بده که استراحت کنی
238
00:17:09,905 --> 00:17:12,445
.بیا کمکم کن، پسر
239
00:17:12,448 --> 00:17:14,507
.یالا، بِکش. محکمتر
240
00:17:16,545 --> 00:17:19,646
.سگ تو روحش. دیگه واسه این کارها پیر شدم
241
00:17:23,451 --> 00:17:26,617
،برو بیرون، پسر
.باید به یه کاری برسم
242
00:17:30,425 --> 00:17:33,036
.هزاران شادباش امشب تقدیم به شما، خانم
243
00:17:34,663 --> 00:17:38,765
.بله، دقیقاً
.به ظاهرش که میخوره بیشتر از هزارتا هم باشه
244
00:17:38,767 --> 00:17:42,368
.صد عدد کالیپسوم خام
245
00:17:47,542 --> 00:17:49,776
246
00:17:53,748 --> 00:17:58,051
.خب، الحق که هدیهی خدایانی
247
00:18:00,488 --> 00:18:03,890
.مقدار زیادی... سکۀ طلا
248
00:18:05,594 --> 00:18:08,828
.برای یه ولگرد اسفنجیِ ککگزیده
249
00:18:08,830 --> 00:18:11,431
.واقعاً حیف باشه
250
00:18:11,433 --> 00:18:15,656
...میدونی، قیمت کالیپسوم
251
00:18:15,659 --> 00:18:18,084
.انگاری همیشه هِی بالا میره
252
00:18:18,087 --> 00:18:19,839
.عرضه و تقاضاست دیگه، خانم
253
00:18:19,841 --> 00:18:23,676
.عرضه و تقاضا. بله، البته
254
00:18:25,980 --> 00:18:30,849
واقعاً حیف باشه که پایگاه مرزی
.انقدر از پایتخت دوره
255
00:18:30,852 --> 00:18:32,819
.اینجا خیلی سخت اخبار بهمون میرسه
256
00:18:32,821 --> 00:18:35,221
،البته، هر از چندگاهی
.آدم یه چیزایی میشنوه
257
00:18:35,223 --> 00:18:38,313
،میدونی، شایعه
،که ابریشم قرمز مُد شده
258
00:18:38,316 --> 00:18:41,450
.و قاضی ارشد از پسربچهجماعت خوشش میاد
259
00:18:43,865 --> 00:18:49,535
میدونی حتی شایعه هم شده که
.قیمت کالیپسوم داره میاد پایین
260
00:18:49,537 --> 00:18:52,461
بقیۀ فروشندهها دارن
.با قیمتهای پایین هی میفروشن
261
00:18:52,464 --> 00:18:56,967
بعد این وسط فروشندهی ما
.قیمتشُ میبره بالا
262
00:18:56,970 --> 00:18:59,170
اگه یاد رفته خدمتت بگم که
263
00:18:59,180 --> 00:19:01,891
من تنها کسیام که
264
00:19:01,894 --> 00:19:03,650
.تو این کشور درندشت تأمینکننده داره
265
00:19:03,652 --> 00:19:05,785
.من تنها منبع کالیپسومتام
266
00:19:05,787 --> 00:19:08,755
،البته، خریدارهایی مثل شما
267
00:19:08,757 --> 00:19:10,823
.عین موش دارن تکثیر میشن
268
00:19:10,825 --> 00:19:13,860
خیلیها حاضرن برای اینکه
.جای شما باشن آدم هم بکشن
269
00:19:13,862 --> 00:19:15,828
.هنوز کسی جای منُ امتحان نکرده
270
00:19:15,830 --> 00:19:18,698
.اگه دورم بزنی، دیگه بلوکه میشی
271
00:19:18,700 --> 00:19:22,068
بر میگردی سر همون بار گردونی
.و مشروب فروشیات
272
00:19:24,572 --> 00:19:27,173
،وُرم" عزیزم"
273
00:19:27,175 --> 00:19:31,544
.من حتی فکر دور زدن تو هم به سرم نمیزنه
274
00:19:31,546 --> 00:19:34,742
.البته که این فقط کسب و کاره
275
00:19:53,034 --> 00:19:55,201
مامان؟
276
00:19:55,203 --> 00:19:57,904
.تعقیبش کنید، شب و روز
.هر جایی که رفت
277
00:19:57,906 --> 00:19:59,872
.میخوام تمام رابطهاش رو پیدا کنم
278
00:19:59,874 --> 00:20:01,240
چشم. دوتایی؟
279
00:20:01,242 --> 00:20:02,742
.نه، معلومه که دوتایی نه
280
00:20:02,744 --> 00:20:04,577
.تو سایۀ خودتُ هم نمیتونی تعقیب کنی
281
00:20:04,579 --> 00:20:06,980
.هیچوقت هم نمیکنم
282
00:21:32,200 --> 00:21:33,633
!نه! برو گمشو
283
00:22:15,473 --> 00:22:17,739
284
00:22:17,741 --> 00:22:19,942
.واقعاً حرف نداره، الینور
285
00:22:19,944 --> 00:22:21,343
.خوشمزه مثل همیشه
286
00:22:21,345 --> 00:22:25,180
فقط بهترینها رو برای
.ارتشبد عزیزم سرو میکنم
287
00:22:25,182 --> 00:22:26,782
،بذار یه سؤالی ازت بپرسم، اِل
288
00:22:26,784 --> 00:22:30,519
تا حالا موجودی با خون سیاه دیدی؟
289
00:22:30,521 --> 00:22:32,554
.نمیدونم
290
00:22:32,556 --> 00:22:34,456
.پوستخاکستریها، شاید
291
00:22:34,458 --> 00:22:36,580
،خون پوست خاکستریها قرمزه
.مثل ما
292
00:22:36,583 --> 00:22:38,775
.خفه شو بابا. کسی به حرف تو گوش نمیده
293
00:22:40,197 --> 00:22:42,197
مطمئنی؟
294
00:22:42,199 --> 00:22:44,791
.درمورد چی؟ پوستخاکستریها؟ بله
295
00:22:56,213 --> 00:22:58,013
چی رو پشتت قایم کردی، پسر؟
296
00:22:58,015 --> 00:22:59,815
.هیچی
297
00:23:07,513 --> 00:23:09,346
اون بالا چی قایم کردی؟
298
00:23:09,349 --> 00:23:10,815
.هیچی
299
00:23:31,482 --> 00:23:33,715
.بهم میگی این کار چه موجودی بوده
300
00:23:33,717 --> 00:23:36,718
موجودی که انقدر عطیمالجثه بوده
.که زده سقف رو شکونده
301
00:23:36,720 --> 00:23:37,916
میدونید چیه، ارتشبد؟
302
00:23:37,919 --> 00:23:40,752
من والاً راستشُ بخواید، فقط میتونم
.بگم که روحم هم از ماجرا خبر نداره
303
00:23:54,204 --> 00:23:56,371
.دنبالتان -
.میدونم -
304
00:23:56,373 --> 00:23:57,673
این چیه؟
305
00:23:57,675 --> 00:23:59,975
همونطور که بهت گفتم خوندیش؟
306
00:24:02,212 --> 00:24:03,712
با صدای بلند جملات رو تکرار کردی؟
307
00:24:03,714 --> 00:24:06,014
مطمئن نیستم، ولی اگه اینطور باشه چی؟
308
00:24:06,017 --> 00:24:06,934
چی شد؟
309
00:24:06,937 --> 00:24:09,795
یه... یه موجودی یهدفعه
.از خدا بیخبر پیداش شد
310
00:24:09,798 --> 00:24:12,673
.لوکیری -
چی؟ -
311
00:24:12,676 --> 00:24:14,889
موجودی که احضارش کردی
.اسمش لوکیریه
312
00:24:14,892 --> 00:24:16,900
.عموم مردم بهشون میگن اهریمن
313
00:24:16,903 --> 00:24:18,283
اهریمن؟
314
00:24:18,286 --> 00:24:20,495
و با خودت فکر نکردی که
باید اینُ باهام در میون میذاشتی؟
315
00:24:20,497 --> 00:24:22,030
.بهت که گفتم بلند بلند نخونیاش
316
00:24:22,032 --> 00:24:24,132
.میتونستی دلیلش رو هم بگی
317
00:24:24,134 --> 00:24:25,934
اصلاً این چیزا چطور ممکنه؟
318
00:24:25,936 --> 00:24:30,205
.سیاهخونین پُلی بین دنیای اونا و مائن
319
00:24:30,207 --> 00:24:32,007
اصلاً میفهمی داری چی میگی؟
320
00:24:32,009 --> 00:24:34,376
برش گردوندی اونطرف دروازه؟
321
00:24:34,378 --> 00:24:36,578
چطوری دقیقاً اینکارو میکردم؟
322
00:24:36,580 --> 00:24:41,550
یعنی داری میگی الان اون بیرون
تو دنیای ما داره میچرخه و نمیدونی کجاست؟
323
00:24:41,552 --> 00:24:46,421
باید خیلیزود یاد بگیری که کنترلش کنی
.و گرنه خون و خونریزی راه میندازه
324
00:24:46,423 --> 00:24:48,127
.اینها تقصیر توئه
325
00:24:48,130 --> 00:24:51,077
تو خودت بودی که اصلاً
.این جملات لعنتی رو دادی دستم
326
00:24:51,080 --> 00:24:53,729
.خودت برو برش گردون -
.باور کن، اگه میتونستم، برش میگردوندم -
327
00:24:53,731 --> 00:24:55,397
اما تو تنها کسی هستی که
.از پس اینکار بر میاد، تالون
328
00:24:55,399 --> 00:24:56,572
.حرفتُ باور نمیکنم
329
00:24:56,575 --> 00:24:58,799
.نمیتونی از حقیقت وجودیات فرار کنی، تالون
330
00:24:58,802 --> 00:25:00,002
.بذار کمکت کنم
331
00:25:00,004 --> 00:25:01,403
چرا؟
332
00:25:01,405 --> 00:25:04,806
به تو چی میرسه؟
333
00:25:04,808 --> 00:25:07,309
،خیلی وقت پیش
334
00:25:07,311 --> 00:25:11,513
شاهد چیزی بودم که فقط میتونم
.بگم که یه معجره بود
335
00:25:11,515 --> 00:25:13,849
.همهچیز رو برام عوض کرد
336
00:25:13,851 --> 00:25:15,884
چهجور معجزهای؟
337
00:25:15,886 --> 00:25:17,928
.وقتی آماده شدی، بهت میگم
338
00:25:17,931 --> 00:25:20,999
اما فعلاً، تنها چیزی که باید بدونی
،اینه که از اون لحظه به بعد
339
00:25:21,002 --> 00:25:24,541
زندگیام رو وقف مطالعه
.روی اون پیشگویی کردم
340
00:25:24,544 --> 00:25:27,273
.پیش راویان درس دیدم
341
00:25:27,276 --> 00:25:28,830
.و بعدش منتظر موندم
342
00:25:28,832 --> 00:25:30,732
منتظر چی؟
343
00:25:35,572 --> 00:25:37,472
.تو
344
00:25:41,745 --> 00:25:43,779
یه مردی توی این شهر هست
."به اسم "وُلف
345
00:25:43,781 --> 00:25:47,634
میرم پیداش میکنم
.و بعد میکشمش
346
00:25:47,637 --> 00:25:49,103
.و بعدش از اینجا میرم
347
00:26:12,609 --> 00:26:16,044
.باید به حرف دلم دربارهات گوش میکردم
348
00:26:16,046 --> 00:26:21,850
میدونستم اون روزی که گرت مثل یه
.سگ ولگرد آوردت تو پایگاه یه جای کار میلنگید
349
00:26:21,852 --> 00:26:23,518
.نمیخوام به کسی آسیبی بزنم
350
00:26:23,520 --> 00:26:26,421
.پس نزن
351
00:26:26,431 --> 00:26:28,431
.فقط تسلیم شو
352
00:26:30,259 --> 00:26:32,526
.نمیتونم همچین کاری کنم
353
00:27:07,931 --> 00:27:10,132
.همونطور که گفتم، نمیخوام به کسی آسیبی بزنم
354
00:27:10,134 --> 00:27:13,401
.سلاحهاتونُ بندازید زمین
355
00:27:13,404 --> 00:27:15,938
اگه جای شما بودم
.دیگه هم بهشون دست نمیزدم
356
00:27:27,885 --> 00:27:30,318
مرسی که ثابت کردی بهقدری مبارز خوبی هستی
357
00:27:30,320 --> 00:27:33,822
.که بتونی از پس قتل تورو ماگمور بر بیای
358
00:27:33,824 --> 00:27:37,859
.فقط این قسمتش بود که تو کتم نمیرفت
359
00:27:41,799 --> 00:27:43,498
واقعاً؟
360
00:27:43,500 --> 00:27:47,102
فکر کردی بهقدری اینکارهای
که ترتیب ما نُه نفر رو بدی؟
361
00:27:47,104 --> 00:27:51,439
.شاید -
.گفتی که نمیخوای به کسی آسیب بزنی -
362
00:27:51,441 --> 00:27:55,110
.الانشم زدی یکی از مأمورینمُ ناکار کردی
363
00:27:55,112 --> 00:27:58,814
بیا از سیاهی و کبودیهای
بیشتر پرهیز کنیم، باشه؟
364
00:28:07,825 --> 00:28:10,197
.محکم ببندش
365
00:28:10,200 --> 00:28:12,067
.از اون دخترای آبزیرکاهه
366
00:28:18,617 --> 00:28:20,283
.صبر کنید
367
00:28:20,285 --> 00:28:21,451
قربان؟
368
00:28:24,956 --> 00:28:27,923
،قربان
369
00:28:27,926 --> 00:28:29,793
.فکر کردم که بهتره که بدونید
370
00:28:29,795 --> 00:28:32,562
ارتشبد اون زنی که اونشب
.آوردید پایگاه رو ستگیر کرد
371
00:28:35,467 --> 00:28:37,634
کِل، حالت خوبه؟
372
00:28:37,636 --> 00:28:39,603
.آره. فقط یکم خستهام
373
00:28:39,605 --> 00:28:42,458
.من چیزیم نمیشه. برو
374
00:29:11,436 --> 00:29:13,803
،بگو ببینم، دانو
375
00:29:13,806 --> 00:29:16,622
تا حالا همچین خونی دیده بودی؟
376
00:29:21,647 --> 00:29:23,880
این از نظر تو شبیه اهریمنهاست؟
377
00:29:25,684 --> 00:29:28,919
...تنها موضوع مهم
378
00:29:28,921 --> 00:29:32,155
.الان اینه که این دختر مدرک مناسبیه
379
00:29:43,702 --> 00:29:46,503
.آفتاب که زد اعدامش میکنیم
380
00:29:46,505 --> 00:29:50,440
حکام کمالگرا که اومدن
.جسدش رو تحویلش بدین
381
00:29:50,442 --> 00:29:54,244
کجاست؟ -
.همونجایی که باید باشه -
382
00:29:57,382 --> 00:29:59,649
.اون یه قاتله
383
00:29:59,651 --> 00:30:02,319
ببین، اگه از این راه میخوای
384
00:30:02,322 --> 00:30:06,357
برای برگشتن به پایگاه مرزی
.ازم انتقام بگیری، نکن
385
00:30:07,391 --> 00:30:09,558
.این موضوع هیچ ربطی به تو نداره
386
00:30:09,561 --> 00:30:12,529
البته اصلاً آوردنش اینجا
،توی این پایگاه کار خودت بود دیگه
387
00:30:12,531 --> 00:30:14,646
مگه نه؟
388
00:30:14,649 --> 00:30:16,732
چرا انقدر برات مهمه؟
389
00:30:16,735 --> 00:30:18,534
خاطرخواه این زنیکه شدی؟
390
00:30:20,072 --> 00:30:21,838
.نه
391
00:30:21,840 --> 00:30:24,708
،فقط نمیخوام بخاطر اشتباهت
392
00:30:24,710 --> 00:30:26,676
...یه آدم بیگناه دیگه بمیره
393
00:30:26,678 --> 00:30:27,777
.اونم دوباره
394
00:30:27,779 --> 00:30:29,746
.این دفعه دیگه اشتباه نمیکنم
395
00:30:29,748 --> 00:30:32,182
.مدارک و شواهد انکارناپذیرن
396
00:30:32,184 --> 00:30:33,583
.اون قاتل تورو ماگموره
397
00:30:33,585 --> 00:30:35,552
.ماگمور یه حرومزادۀ واقعی بود
398
00:30:35,554 --> 00:30:39,889
معلوم نیست چه کارهایی که نکرده
.که مستحق اینطور مُردن شده
399
00:30:39,891 --> 00:30:42,058
.طرف مأمور خلافت بوده
400
00:30:42,060 --> 00:30:44,561
.مهم نیست دیگه چی بوده
401
00:30:46,464 --> 00:30:49,031
میشه یه لحظه باهاش صحبت کنم؟
402
00:30:49,034 --> 00:30:51,835
.تنها
403
00:30:51,837 --> 00:30:54,070
.بعید میدونم
404
00:30:55,540 --> 00:30:58,052
.اگه بخوای میتونم از مقامم استفاده کنم
[ .رتبۀ سروان از ارتشبد بالاتر است ]
405
00:31:04,883 --> 00:31:08,284
.بیا، دانو
.تا پیپاش تموم بشه وقت داری
406
00:31:23,035 --> 00:31:25,068
.سلام
407
00:31:25,070 --> 00:31:27,270
در چه حالی؟
408
00:31:29,207 --> 00:31:32,008
از اون سگجونهاییها، نه؟
409
00:31:32,017 --> 00:31:34,251
فکر نکنم دیگه از اون کوفتی
.بتونم جون سالم به در ببرم
410
00:31:39,651 --> 00:31:42,552
...فقط دلیلش رو بهم بگو
چرا اینکارو کردی؟
411
00:31:42,554 --> 00:31:44,041
چه فرقی میکنه؟
412
00:31:44,044 --> 00:31:46,361
باید بدونم که اشتباه میکردم
413
00:31:46,364 --> 00:31:51,261
.یا نه، وقتی اونروز آوردمت داخل پایگاه
414
00:31:51,263 --> 00:31:54,364
بخاطر گوئن اینکارو کردی؟
415
00:31:54,366 --> 00:31:57,200
هی، باید حقیقت رو بدونم، باشه؟
416
00:31:57,203 --> 00:31:58,903
.در این حدش رو بهم مدیونی
417
00:31:58,906 --> 00:32:00,870
.خودم تقاص انتقامم رو پس میدم
.تنها دِینی که دارم همینه
418
00:32:00,872 --> 00:32:03,640
انتقامِ چی؟ هان؟
419
00:32:03,642 --> 00:32:05,119
.کمک کن متوجه شم
420
00:32:05,122 --> 00:32:06,609
چرا باید بهت بگم؟
421
00:32:06,611 --> 00:32:08,745
،چونکه وقتی مُردی
422
00:32:08,747 --> 00:32:13,850
حداقل یکی هست که یادش بمونه
.مرگت بخاطر چی بوده
423
00:32:13,852 --> 00:32:16,019
.اون قاتل خونوادهام بود
424
00:32:16,021 --> 00:32:18,455
.افرادش تمام همروستاییامونُ سلاخی کردن
425
00:32:18,457 --> 00:32:20,657
.تمام آشناهام رو
426
00:32:20,659 --> 00:32:22,459
.تمام عزیزانم رو
427
00:32:25,197 --> 00:32:29,332
چرا؟ چرا همچین کاری بکنن؟
428
00:32:29,334 --> 00:32:32,235
.به من که دلیلشُ نمیگفت
429
00:32:32,237 --> 00:32:36,206
.فقط اینکه خوب دستمزدی براش گرفتن
430
00:32:36,208 --> 00:32:38,608
.الان دیگه فرقی نمیکنه
431
00:32:38,610 --> 00:32:41,778
کشتن مأمور خلافت به هر دلیلی
.حکمش اعدامه
432
00:32:41,780 --> 00:32:45,148
.ولی باعث نمیشه درست باشه
433
00:32:45,150 --> 00:32:48,318
.تو خودت سرباز حکامی
434
00:32:48,320 --> 00:32:49,953
.بخشی از رژیمشونی
435
00:32:49,955 --> 00:32:53,857
.اوضاع همیشه اونطوری که نشون میده نیست
436
00:32:53,859 --> 00:32:56,860
به همین خطرم هست که
.هنوز شاید یه شانسی داشته باشیم
437
00:32:56,862 --> 00:32:58,661
منظورت چیه؟
438
00:32:58,663 --> 00:33:00,447
ویترز کِی قراره اعدامت کنه؟
439
00:33:00,450 --> 00:33:01,898
.دم سحر
440
00:33:01,900 --> 00:33:04,013
.خوبه
441
00:33:04,016 --> 00:33:05,401
.پس هنوز وقت داریم
442
00:33:05,403 --> 00:33:06,936
.گرت
443
00:33:10,542 --> 00:33:12,609
.شرمنده که ناامیدت کردم
444
00:33:17,415 --> 00:33:19,249
.منم همینطور
445
00:33:25,289 --> 00:33:28,724
.با دوستدخترت خدافظی کن
446
00:33:28,727 --> 00:33:31,327
.خیلی نمیشناسمش -
.نمیشناختی -
447
00:33:31,329 --> 00:33:33,763
.خیلی نمیشناختیش
448
00:33:33,765 --> 00:33:36,466
.آره. خواهیم دید
449
00:33:49,700 --> 00:33:52,715
.همینالان اعدامش میکنیم
450
00:33:52,717 --> 00:33:54,494
.گفتی که تا آفتاب بزنه وقت هست
451
00:33:54,497 --> 00:33:58,021
.هنوزم وقت دارم
452
00:33:58,023 --> 00:34:00,957
.وقتی خدایان رو ملاقات کردی بهشون بگو
453
00:34:00,959 --> 00:34:04,894
.گفتم هر قانونشکنیای
454
00:34:04,896 --> 00:34:07,330
.منم سر حرفم هستم
455
00:34:07,332 --> 00:34:10,333
.وقتشه که به وعدهام عمل کنم
456
00:34:10,335 --> 00:34:12,810
در اصل، گفتی که میندازیم
.بیرون، غذای طاعونزاها بشم
457
00:34:12,813 --> 00:34:15,213
اگه مشکلی نباشه دوست دارم
.اونطوری شانسمُ امتحان کنم
458
00:34:15,216 --> 00:34:17,040
.اتفاقاً، مشکله
459
00:34:17,042 --> 00:34:19,509
.مجازات قتل، گردن زدنه
460
00:34:27,618 --> 00:34:31,453
.آروم. جای دوری نمیتونی بری
461
00:34:31,456 --> 00:34:33,623
.بنشونش پشت دستگاه
462
00:34:35,422 --> 00:34:37,255
.سرشُ بذار داخلش
463
00:34:45,804 --> 00:34:47,349
پدرت کجاست؟
464
00:34:47,352 --> 00:34:49,004
.انگار زهر قورت دادی
465
00:34:49,007 --> 00:34:50,860
...اون زن دیشبیه -
تالون؟ -
466
00:34:50,863 --> 00:34:52,596
.آره. ویترز میخواد گردنشُ بزنه
467
00:34:52,599 --> 00:34:54,944
.نه، خیرم -
.گوئن، خودتُ درگیر نکن -
468
00:34:54,946 --> 00:34:56,522
.فقط پدرت میتونه پادرمیونی کنه
469
00:34:56,525 --> 00:34:58,458
.من زندگیامُ بهش مدیونم -
.گوئن -
470
00:35:02,087 --> 00:35:05,521
!این درست نیست
.اون مرتیکه به حقش رسید
471
00:35:05,523 --> 00:35:07,942
.شاید
472
00:35:07,945 --> 00:35:10,378
.و تو هم الان به حقت میرسی
473
00:35:15,333 --> 00:35:17,634
،بنده، ارتشبد سدریک ویترز
474
00:35:17,636 --> 00:35:19,854
،قاضی فعلی پایگاه مرزی گالوود
475
00:35:19,857 --> 00:35:22,205
.بدین وسیله شخص فانیات رو قضاوت میکنم
476
00:35:22,208 --> 00:35:24,994
تحت شرایطی که باعث
...انجام قضاوت قانونی شد
477
00:35:24,997 --> 00:35:27,349
.حق داشتم که بکشمش
478
00:35:27,352 --> 00:35:30,295
شما در این لحظه به جرم قتل
،تورو ماگمور محکوم میشوید
479
00:35:30,298 --> 00:35:33,424
،فرمانده و مأمور محترم گارد خلافت
480
00:35:33,427 --> 00:35:36,352
.در چهاردهمین سال سلطۀ حکام کمالگرا
481
00:35:36,354 --> 00:35:38,794
!اونا خانوادهام رو کشتن
482
00:35:40,848 --> 00:35:43,182
که برای این جرم محکوم به مرگ میشوید
483
00:35:43,185 --> 00:35:47,964
در وضع، مکان، و زمانی که
،قاضی برحق انتخاب کند
484
00:35:47,966 --> 00:35:49,666
.که خود بنده هستم
485
00:35:52,036 --> 00:35:54,369
،و حالا در زمانی نزدیک به مرگت
486
00:35:54,372 --> 00:35:57,278
میتونی با آخرین نفسی که میکشی
487
00:35:57,281 --> 00:35:59,242
.آخرین خواسته و حرفت رو هم بگی
488
00:35:59,244 --> 00:36:02,011
.دفاع از خود بود
489
00:36:02,013 --> 00:36:06,082
،اما با علمی که بر جنایتهاش دارم
.دهبار هم میتونستم مرتیکه رو زجرکُش میکردم
490
00:36:06,084 --> 00:36:09,385
.هیچ پشیمونیای ندارم
491
00:36:09,387 --> 00:36:12,288
.حرفای خوبی بود
492
00:36:14,559 --> 00:36:16,793
،فقط محض کنجکاوی
493
00:36:16,795 --> 00:36:19,963
".به دِرد بگید یکیشون جون سالم بدر برده"
494
00:36:19,965 --> 00:36:22,899
معنیای برات داره؟
495
00:36:22,901 --> 00:36:25,101
.اگه بکشیم، هیچوقت نمیفهمی
496
00:36:27,772 --> 00:36:31,708
.ارزش یه امتحان رو داشت دیگه
497
00:36:31,710 --> 00:36:34,677
.تو هم مثل اون یه قاتلی
498
00:36:34,679 --> 00:36:36,779
.قانون، قانونه دیگه
499
00:36:36,781 --> 00:36:39,286
.حتی انتقام هم هزینهای داره
500
00:36:44,055 --> 00:36:47,888
،بهعنوان قاضی و جلاد برحقات
501
00:36:47,891 --> 00:36:50,059
،این بار بر دوشهای من میمونه
502
00:36:50,061 --> 00:36:53,963
،و نه کس دیگه
،و تنها خدایان توانایی دخالت دارند
503
00:36:53,965 --> 00:36:56,950
.من بدینوسیله باید جان فانیات را بگیرم
504
00:37:04,180 --> 00:37:06,708
.نکن! اون بیگناهه
505
00:37:06,711 --> 00:37:08,774
.سوگند میخورم
506
00:37:08,777 --> 00:37:11,068
مدرکی هم داری؟ -
.شاهد همهچیز بودم -
507
00:37:11,070 --> 00:37:12,769
.دختره همینالان به قتل اعتراف کرد
508
00:37:12,771 --> 00:37:14,541
.دفاع از خود بوده
.مرده بهش حمله کرد
509
00:37:14,544 --> 00:37:16,044
چرا زودتر نیومدی؟
510
00:37:16,047 --> 00:37:18,099
.امیدوار بودم که کسی پیداش نکنه
511
00:37:18,102 --> 00:37:21,111
،با جایگاه اصیلی که دارم
.ضامن و شاهد این زن میشوم
512
00:37:21,113 --> 00:37:23,947
.بارش الان رو دوش منه، طبق قانون
513
00:37:23,949 --> 00:37:25,749
.به من درس قانون نده
514
00:37:25,751 --> 00:37:27,751
.دیگه برای مدرک جدید خیلی دیر شده
515
00:37:27,753 --> 00:37:29,912
.حکم مرگ غیرقابل برگشته
516
00:37:31,290 --> 00:37:33,724
!یالا دیگه
517
00:37:37,930 --> 00:37:39,997
!برو کنار
518
00:37:49,241 --> 00:37:52,391
.خانم سوگند خوردن
519
00:37:55,547 --> 00:37:58,215
،برام مهم نیست چی میگه
.عمراً اونجا نبوده
520
00:37:58,217 --> 00:38:00,317
.شاهدی در کار نبوده
521
00:38:00,319 --> 00:38:02,446
جرئت کردی به من تهمت دروغگویی میزنی؟
522
00:38:02,449 --> 00:38:04,553
پس بگو کجای بدنش رو زخمی کرد؟
و چند بار؟
523
00:38:04,556 --> 00:38:07,591
،کجاش رو زخمی کرد؟ یالا دیگه
.بگو چی شد
524
00:38:07,593 --> 00:38:11,228
.هوا تاریک بود -
داری برای یه قاتل اعترافکرده -
525
00:38:11,230 --> 00:38:13,897
.شهادت دروغین میدی
526
00:38:13,899 --> 00:38:15,732
،هنوز نمیدونم چرا
527
00:38:15,734 --> 00:38:17,857
،اما وقتی حکام کمالگرا بیان برای تحقیقات
528
00:38:17,860 --> 00:38:19,438
.جوابم رو میگیرم
529
00:38:19,441 --> 00:38:22,409
،وقتی زندهزنده پوستترو میکنن
.حقیقت کمکم خودشُ نشون میده
530
00:38:22,412 --> 00:38:25,540
.حواست به حرفزدنت باشه، ویترز
.داری درمورد دختر من صحبت میکنی
531
00:38:25,543 --> 00:38:27,811
.پس پدری کن
532
00:38:27,813 --> 00:38:29,713
.بگو این بازی رو بذاره کنار
533
00:38:29,715 --> 00:38:34,317
شهادتت رو پس بگیره تا بتونم
.اون قاتل رو اعدام کنم
534
00:38:34,319 --> 00:38:36,686
.به صلاح همگیمونه
535
00:38:36,688 --> 00:38:39,356
اصلاً با تورو ماگمور آشنا هستی؟
536
00:38:39,358 --> 00:38:42,859
.اون کثافتترین خوکصفت این کشور بود
537
00:38:42,861 --> 00:38:44,701
.میخواست پایگاه رو صاحب بشه
538
00:38:44,704 --> 00:38:48,799
نظر خودت چیه؟
.حکام کمالگرا بیان کنترل شهرت رو بهدست بگیرن
539
00:38:48,801 --> 00:38:52,702
.حالا که مرده. و شرش هم کم
540
00:38:52,704 --> 00:38:56,773
.اینه که به صلاح همگیمونه
541
00:38:56,775 --> 00:38:59,609
شاید. اما حکام برای
مرگ مأمورشون
542
00:38:59,611 --> 00:39:02,712
.حتماً میخوان که یه جونی رو بگیرن
543
00:39:02,714 --> 00:39:05,182
.و ما هم یه قاتل تو بازداشتگاه داریم
544
00:39:05,184 --> 00:39:08,185
.دختری که برای هیچکس اهمیتی نداره
545
00:39:08,187 --> 00:39:10,974
گردنشُ میزنیم و
.این قضیه فیصله پیدا میکنه
546
00:39:10,977 --> 00:39:12,956
.عالیتر از این نمیشه
547
00:39:12,958 --> 00:39:14,724
.بیراه هم نمیگه، گوئن
548
00:39:14,726 --> 00:39:16,159
.من اجازه نمیدم
549
00:39:16,161 --> 00:39:17,828
اجازه نمیدی؟
550
00:39:17,830 --> 00:39:19,496
.گوئن، لطفاً
551
00:39:19,498 --> 00:39:22,132
.اون بهش حمله کرد
.نزدیک بود دختره رو بکشه
552
00:39:22,134 --> 00:39:24,301
.اون مأمور خلافت بوده
553
00:39:24,303 --> 00:39:26,803
سربازای حکام عین مور و ملخ
554
00:39:26,805 --> 00:39:29,539
.میان میریزن اینجا توی پایگاه
اونوقت بخاطر چی؟
555
00:39:29,541 --> 00:39:31,241
،یه احساس دخترونه
و خالهزنگبازی؟
556
00:39:31,243 --> 00:39:34,644
.پدر، من ضمانتم رو گرو گذاشتم -
!خب، بهتره که از گرو برش داری -
557
00:39:34,646 --> 00:39:36,980
.لعنتی، ویترز، برو بیرون
558
00:39:39,418 --> 00:39:43,787
بهمنظور اینکه برم
.و اعدام رو انجام بدم دیگه
559
00:39:43,789 --> 00:39:46,623
.بله
560
00:39:46,625 --> 00:39:49,793
،فرمانده کالکوزار
.من اجازه نمیدم
561
00:39:49,795 --> 00:39:51,862
.آزادش کنید
562
00:39:57,603 --> 00:40:00,504
.آزادش کنید
563
00:40:00,506 --> 00:40:03,440
چی؟
564
00:40:03,442 --> 00:40:07,016
میذاری یه بچه بهت دستور بده؟
565
00:40:07,019 --> 00:40:08,993
.فقط کاری که میگمُ بکن
566
00:40:34,439 --> 00:40:36,360
.خودتُ نشون بده
567
00:40:42,548 --> 00:40:44,848
کِل؟
568
00:40:44,850 --> 00:40:47,050
کِل، تویی؟
569
00:40:47,052 --> 00:40:48,952
.برو بیرون -
.نه -
570
00:40:48,954 --> 00:40:51,488
.بیا، دستمُ بگیر، یالا
571
00:40:59,431 --> 00:41:01,965
.کل، نفسم بالا نمیاد
572
00:41:06,205 --> 00:41:08,371
.منم بابا
573
00:41:29,000 --> 00:41:35,000
:مترجـم
« AbG سـروش »
574
00:41:36,251 --> 00:41:39,930
یکی یهبار بهم گفت برای کشتنشون
.باید بزنی تو دهنشون
575
00:41:41,955 --> 00:41:46,955
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
576
00:41:46,979 --> 00:41:49,979
« .ما را در تلگرام دنبال کنید »
T.Me/AbG_Sub
53705