Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,542 --> 00:00:43,614
That obscure object of desire
2
00:02:07,583 --> 00:02:09,995
- Good morning, sefor.
- Good morning.
3
00:02:10,167 --> 00:02:13,239
I'd like a single Seville to Paris,
for tonight,
4
00:02:13,417 --> 00:02:15,203
and a 2nd-class sleeper.
5
00:02:15,375 --> 00:02:17,286
I'm sorry, I've nothing for tonight.
6
00:02:17,458 --> 00:02:20,325
Anyway, there are no singles
from Seville to Paris.
7
00:02:20,500 --> 00:02:24,573
Tomorrow,
I have two seats to Madrid...
8
00:02:24,750 --> 00:02:28,413
And then a single
and a 2nd-class sleeper to Paris.
9
00:02:30,625 --> 00:02:31,705
Very well.
10
00:02:32,125 --> 00:02:34,161
I have a trunk and three valises.
11
00:02:34,333 --> 00:02:37,700
Could you pick them up,
and forward them through to Paris?
12
00:02:37,875 --> 00:02:40,036
Yes. I'll take care of it.
13
00:02:45,417 --> 00:02:48,079
- First class all the way?
- Yes.
14
00:03:18,625 --> 00:03:19,990
Where is she?
15
00:03:20,167 --> 00:03:21,452
She's gone, sir.
16
00:03:21,625 --> 00:03:22,740
How long ago?
17
00:03:22,917 --> 00:03:23,952
About 5 minutes.
18
00:03:24,125 --> 00:03:25,125
Come.
19
00:03:47,792 --> 00:03:49,032
She was bleeding.
20
00:03:49,208 --> 00:03:52,780
It's nothing, just her nose.
Throw that in the fire.
21
00:04:03,750 --> 00:04:05,490
She left the house barefoot.
22
00:04:05,667 --> 00:04:06,667
Throw it all out.
23
00:04:06,792 --> 00:04:07,792
Very well.
24
00:04:12,917 --> 00:04:15,124
A pair of panties, sir.
25
00:04:15,292 --> 00:04:16,122
Into the fire!
26
00:04:16,292 --> 00:04:19,034
They're a bit wet.
She must've been frightened.
27
00:04:19,208 --> 00:04:21,699
We go to Paris tomorrow.
Prepare everything.
28
00:04:21,875 --> 00:04:24,662
I'm glad, sir.
I was tired of fried steaks.
29
00:04:25,167 --> 00:04:27,453
I was once a waiter in a restaurant.
30
00:04:27,625 --> 00:04:33,291
One customer, an old German man,
always quoted a philosopher:
31
00:04:33,458 --> 00:04:36,120
"If you go out with women,
always take a big stick."
32
00:04:36,292 --> 00:04:37,498
Not funny.
33
00:05:02,750 --> 00:05:03,865
To the bank.
34
00:05:38,833 --> 00:05:41,290
Incredible. Even here.
35
00:05:42,625 --> 00:05:44,286
Another terrorist attack.
36
00:05:45,833 --> 00:05:48,700
Quick, turn around.
We're going to be late.
37
00:06:16,333 --> 00:06:17,368
You're in there.
38
00:06:17,542 --> 00:06:19,203
See you in Madrid.
39
00:06:19,375 --> 00:06:20,455
Yes.
40
00:06:38,875 --> 00:06:40,035
Thank you.
41
00:06:48,833 --> 00:06:50,243
Good morning, madam.
42
00:06:50,708 --> 00:06:51,823
Good morning.
43
00:06:53,708 --> 00:06:56,120
Excuse me,
but are you going to Paris?
44
00:06:56,292 --> 00:06:56,997
I am.
45
00:06:57,167 --> 00:07:01,661
I think we may be neighbours.
I've often seen you in the street.
46
00:07:01,833 --> 00:07:04,324
I live on rue Rembrandt,
near the park.
47
00:07:04,500 --> 00:07:07,242
- I'm on rue muirillo.
- Close indeed.
48
00:07:07,833 --> 00:07:08,993
It's a long train ride.
49
00:07:09,167 --> 00:07:12,455
But I'm so neurotic,
I just can't bear airplanes.
50
00:07:12,625 --> 00:07:15,697
Besides, nowadays
you might board a plane for Brussels,
51
00:07:15,875 --> 00:07:19,993
and because of two young hijackers,
you find yourself in the desert.
52
00:07:24,000 --> 00:07:26,332
Excuse me,
I think you're in my seat.
53
00:07:26,792 --> 00:07:29,408
- Oh, I'm sorry.
- Stay there if you prefer.
54
00:07:29,583 --> 00:07:31,198
It won't disturb you?
55
00:07:32,708 --> 00:07:36,371
You see, I must ride facing forwards,
or I get a stomach ache.
56
00:07:36,542 --> 00:07:37,657
Are you going to Paris?
57
00:07:37,833 --> 00:07:40,666
- Yes, with my daughter.
- Me, too.
58
00:07:41,333 --> 00:07:44,905
Didn't we meet in my cousin's office
at the palace of justice?
59
00:07:45,083 --> 00:07:48,405
Quite possible, I'm a magistrate.
What is your cousin's name?
60
00:07:48,583 --> 00:07:50,494
Foucade. Edouard foucade.
61
00:07:50,667 --> 00:07:53,454
I know him very well.
A remarkable mind!
62
00:07:53,625 --> 00:07:54,831
I'm Vincent d'olargues.
63
00:07:55,000 --> 00:07:56,240
I'm mathieu fabert.
64
00:07:56,417 --> 00:07:58,453
He has often spoken of you.
65
00:08:05,125 --> 00:08:07,787
Thank you. Good morning.
66
00:08:10,375 --> 00:08:13,242
No, no. Thank you.
You needn't bother.
67
00:08:20,833 --> 00:08:22,448
Are you French too, monsieur?
68
00:08:22,625 --> 00:08:24,786
Yes. I live in Paris.
69
00:08:25,750 --> 00:08:28,036
Didn't I see you at the bullfight?
70
00:08:28,375 --> 00:08:31,822
Yes. Impossible to mistake me
for someone else.
71
00:08:34,875 --> 00:08:38,072
- Do you want the paper?
- Thank you, I've already read it.
72
00:08:41,583 --> 00:08:43,448
We're three minutes late.
73
00:08:44,250 --> 00:08:45,490
As usual.
74
00:10:00,292 --> 00:10:03,204
You can't leave like this!
You don't understand!
75
00:10:03,375 --> 00:10:04,911
Please don't go!
76
00:10:05,917 --> 00:10:07,373
I implore you!
77
00:10:35,167 --> 00:10:36,577
Thanks.
78
00:11:00,750 --> 00:11:02,866
Would you like something to read?
79
00:11:10,292 --> 00:11:12,078
Are you going directly to Paris?
80
00:11:12,250 --> 00:11:15,868
No, I think I may stay a few days
in Madrid.
81
00:11:18,917 --> 00:11:22,455
Mister, why did you throw water
on the lady?
82
00:11:22,625 --> 00:11:24,115
Be quiet, Isabelle!
83
00:11:24,667 --> 00:11:26,658
It's impolite
to ask people questions.
84
00:11:26,833 --> 00:11:29,165
Not at all, madam. Let her ask.
85
00:11:29,333 --> 00:11:32,746
After all, it's not what you'd call
a common act.
86
00:11:33,125 --> 00:11:35,036
Isn't that right, Mr. d'olargues?
87
00:11:35,375 --> 00:11:39,664
No, well, I must say...
Indeed, it's not a very common act.
88
00:11:39,833 --> 00:11:42,449
It is not illegal, but...
89
00:11:42,625 --> 00:11:45,287
Let me assure you
that I am not a madman.
90
00:11:45,625 --> 00:11:47,866
You have nothing to fear.
91
00:11:49,042 --> 00:11:51,328
I don't wish to appear indiscreet.
92
00:11:51,500 --> 00:11:56,073
However, I'd give anything
to know the reason for your gesture.
93
00:11:56,708 --> 00:11:58,539
You're a curious man.
94
00:11:58,708 --> 00:12:01,074
I'm a professor of psychology.
95
00:12:01,458 --> 00:12:04,074
Do you teach at the sorbonne?
96
00:12:04,250 --> 00:12:07,538
No, I only give private lessons.
97
00:12:08,167 --> 00:12:09,657
I understand.
98
00:12:10,208 --> 00:12:11,664
Monsieur fabert,
99
00:12:12,083 --> 00:12:15,996
you appear to be a normal man.
Your cousin is a friend of mine.
100
00:12:16,167 --> 00:12:20,240
I'm sure there's an explanation
for the way you behaved.
101
00:12:21,333 --> 00:12:24,575
You agree it was better
to drench her than to kill her.
102
00:12:26,667 --> 00:12:27,702
Doubtless.
103
00:12:29,583 --> 00:12:33,405
That woman is the foulest woman
who ever lived.
104
00:12:33,583 --> 00:12:36,825
My only consolation is that
when she dies,
105
00:12:37,000 --> 00:12:38,615
god will not forgive her.
106
00:12:38,792 --> 00:12:42,080
Personally, I find your case
quite interesting.
107
00:12:42,250 --> 00:12:43,660
So dol.
108
00:12:44,417 --> 00:12:48,035
If you like, I can try to tell you
what happened.
109
00:12:51,458 --> 00:12:55,622
They were trying a group
of terrorists. I forget their name.
110
00:12:56,000 --> 00:12:58,286
I had gone to wait for my cousin,
111
00:12:58,458 --> 00:13:01,825
as I quite often do,
after the session.
112
00:13:05,750 --> 00:13:08,492
- Good morning. How are things?
- All right.
113
00:13:11,750 --> 00:13:14,867
- Would you like some coffee, sir?
- No, thank you, dear.
114
00:13:15,625 --> 00:13:16,990
Were they sentenced to die?
115
00:13:17,167 --> 00:13:21,456
Bah! No. The priest got 8 years,
and the others, three.
116
00:13:22,000 --> 00:13:25,037
But in my opinion,
the jury had been threatened.
117
00:13:25,208 --> 00:13:28,905
- By whom?
- The r.A.O.1.J., obviously.
118
00:13:29,083 --> 00:13:30,823
The ra.O.1.J.7?
119
00:13:31,000 --> 00:13:33,116
R-a-o-i-j.
120
00:13:33,292 --> 00:13:35,783
The revolutionary army
of the infant Jesus.
121
00:13:35,958 --> 00:13:37,198
Oh, yes.
122
00:13:37,667 --> 00:13:40,124
The ones who attacked that church.
123
00:13:40,292 --> 00:13:42,999
Exactly! Fifteen people died.
124
00:13:43,625 --> 00:13:46,583
Say, are we lunching at your place?
125
00:13:46,750 --> 00:13:49,116
- Everything's ready.
- Let's go, then.
126
00:13:57,875 --> 00:14:00,617
- Hello, Martin.
- Good afternoon, Mr. foucade.
127
00:14:16,750 --> 00:14:18,286
Well, what's on the menu?
128
00:14:18,458 --> 00:14:21,120
- First, a truffle omelette.
- Excellent!
129
00:14:21,292 --> 00:14:23,704
And then,
chicken with lobster sauce.
130
00:14:23,875 --> 00:14:25,456
I know I'm going to enjoy that.
131
00:14:25,625 --> 00:14:28,412
May I go have a look in the kitchen?
132
00:14:28,583 --> 00:14:29,868
I'll go with you.
133
00:14:36,583 --> 00:14:38,824
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon.
134
00:14:47,292 --> 00:14:49,157
Are you the new chambermaid?
135
00:14:49,333 --> 00:14:50,823
Yes, sir. I was hired this morning.
136
00:14:51,000 --> 00:14:52,956
- What's your name?
- Conchita.
137
00:14:53,125 --> 00:14:55,537
- Are you Spanish?
- Yes, sir.
138
00:14:55,708 --> 00:14:59,496
- Have you lived in France long?
- For ten years.
139
00:14:59,667 --> 00:15:00,998
Excuse me.
140
00:15:03,917 --> 00:15:07,739
It was quite obvious to me
she had no experience as a maid.
141
00:15:09,042 --> 00:15:12,990
I bet that new maid is the same girl
that you showered with water.
142
00:15:13,167 --> 00:15:14,953
Yes. You're right.
143
00:15:15,125 --> 00:15:16,410
How astute!
144
00:15:17,125 --> 00:15:21,323
It was easy. A five-year-old child
would have guessed it.
145
00:15:26,250 --> 00:15:29,913
Terrorists today
are thrilled by danger.
146
00:15:30,583 --> 00:15:34,826
Some of them have political motives,
but most of them love the adventure.
147
00:15:35,208 --> 00:15:38,780
Soon we'll be reading about them
in the sports pages.
148
00:15:41,125 --> 00:15:44,663
No, no... the red wine
goes in the other glass.
149
00:15:45,125 --> 00:15:47,411
It's all right, miss. Thank you.
150
00:15:49,292 --> 00:15:51,032
I'm sorry. I'm still learning.
151
00:15:51,208 --> 00:15:54,700
The anarchists of the 30s
had ideals, at least.
152
00:15:55,292 --> 00:15:59,865
With a few rusty revolvers,
they terrorized Paris for days.
153
00:16:00,042 --> 00:16:01,657
They were self-sacrificing!
154
00:16:01,833 --> 00:16:04,040
Yes, but they were still gangsters.
155
00:16:06,833 --> 00:16:07,948
Thank you.
156
00:16:11,042 --> 00:16:15,615
I guarantee you she's never worked
with her hands. They're so delicate!
157
00:16:28,833 --> 00:16:30,494
You called, sir?
158
00:16:30,875 --> 00:16:34,117
Yes. Tell conchita to bring me
some chartreuse liqueur.
159
00:16:34,292 --> 00:16:35,907
The yellow or the green?
160
00:16:36,083 --> 00:16:38,540
Green. It's more stimulating.
161
00:16:38,708 --> 00:16:41,074
And slightly aphrodisiac...
162
00:16:41,250 --> 00:16:44,242
- You're very knowledgeable.
- Thank you, sir.
163
00:17:03,667 --> 00:17:04,667
Yes?
164
00:17:19,208 --> 00:17:21,915
- Good night, sir.
- No, wait a second...
165
00:17:22,083 --> 00:17:23,493
Shut the door.
166
00:17:26,000 --> 00:17:27,285
Come here.
167
00:17:28,417 --> 00:17:29,998
Don't be afraid.
168
00:17:30,667 --> 00:17:33,739
I wanted to ask you,
what did you do before?
169
00:17:33,917 --> 00:17:38,911
I worked in an office.
Then as a hat-check girl in a bar.
170
00:17:39,583 --> 00:17:41,289
- But I quit.
- Why?
171
00:17:41,708 --> 00:17:45,656
I hated the atmosphere.
I was raised the old-fashioned way.
172
00:17:45,833 --> 00:17:47,448
I'll turn down the bed.
173
00:17:51,375 --> 00:17:52,535
Where are you from?
174
00:17:52,708 --> 00:17:54,539
From andalusia. Seville.
175
00:17:54,708 --> 00:17:58,656
Ah, andalusia is beautiful.
What does your father do?
176
00:17:59,167 --> 00:18:00,247
He's dead.
177
00:18:01,958 --> 00:18:03,619
Come here.
178
00:18:04,083 --> 00:18:06,745
I have no intention of treating you
like a common servant.
179
00:18:06,917 --> 00:18:09,989
It's obvious
you're not really a maid.
180
00:18:10,375 --> 00:18:11,706
Please sit down.
181
00:18:13,542 --> 00:18:16,079
- Does your mother live in Paris?
- Yes, in the suburbs.
182
00:18:16,250 --> 00:18:19,083
I sometimes feel so lost
in this country.
183
00:18:19,458 --> 00:18:21,244
I can't get used to it.
184
00:18:22,667 --> 00:18:23,702
Why?
185
00:18:23,875 --> 00:18:28,699
Everything... the city,
what goes on here.
186
00:18:28,875 --> 00:18:31,742
- Besides, I don't like to work.
- Oh, really?
187
00:18:32,625 --> 00:18:35,947
I work to help my mother,
who spends all day in church.
188
00:18:36,333 --> 00:18:40,781
Otherwise... as for myself,
the only thing I love is dancing.
189
00:18:41,542 --> 00:18:42,952
You're a dancer?
190
00:18:43,333 --> 00:18:45,494
You can't make a living that way.
191
00:18:46,417 --> 00:18:48,624
- How old are you?
- Eighteen.
192
00:18:48,792 --> 00:18:50,328
What do you think of me?
193
00:18:50,958 --> 00:18:52,539
I hardly know you.
194
00:18:54,000 --> 00:18:55,740
Your hair is like silk.
195
00:18:56,125 --> 00:18:57,410
You think so?
196
00:19:00,083 --> 00:19:01,448
I have to go to bed now.
197
00:19:02,125 --> 00:19:03,581
Wait a second!
198
00:19:03,750 --> 00:19:06,162
I have something serious
to tell you.
199
00:19:35,542 --> 00:19:37,828
But where is conchita?
200
00:19:38,458 --> 00:19:39,743
She's gone, sir.
201
00:19:39,917 --> 00:19:42,283
Gone? What do you mean?
202
00:19:42,458 --> 00:19:46,246
She left early this morning,
with no explanation.
203
00:19:47,333 --> 00:19:49,369
- Do you have her address?
- No, sir.
204
00:19:49,542 --> 00:19:52,579
- Why not?
- I found her through a newspaper ad.
205
00:19:52,750 --> 00:19:54,411
She came to the house.
206
00:19:55,875 --> 00:19:57,115
Thank you.
207
00:19:59,208 --> 00:20:00,323
Too bad.
208
00:20:16,208 --> 00:20:18,199
What happened next?
209
00:20:19,042 --> 00:20:22,330
- Are you sure I'm not boring you?
- Quite the contrary.
210
00:20:23,667 --> 00:20:27,706
Well, about three months later,
I went to Switzerland on business.
211
00:20:27,875 --> 00:20:31,242
I stayed in a little hotel
where I sometimes reside...
212
00:21:13,042 --> 00:21:15,454
- Have you got a match?
- Certainly.
213
00:21:18,250 --> 00:21:21,322
No, I want money instead.
214
00:21:21,500 --> 00:21:23,240
But I haven't any.
215
00:21:25,167 --> 00:21:27,283
We need money urgently.
216
00:21:30,083 --> 00:21:31,083
Here.
217
00:21:31,250 --> 00:21:33,206
No, only 800 francs.
218
00:21:33,375 --> 00:21:34,615
800 francs?
219
00:21:41,000 --> 00:21:42,160
Here.
220
00:22:26,292 --> 00:22:29,534
- Good morning, sir. Your papers...
- Thank you.
221
00:22:31,958 --> 00:22:33,323
Thank you.
222
00:23:11,125 --> 00:23:13,036
- Good morning.
- Hello.
223
00:23:13,208 --> 00:23:14,823
What are you doing here?
224
00:23:15,000 --> 00:23:17,491
- I'm bringing back your 800 francs.
- What?
225
00:23:19,083 --> 00:23:22,325
Those young men are my friends.
226
00:23:22,500 --> 00:23:25,913
We were on tour, and our agent
ran away with our money.
227
00:23:27,583 --> 00:23:29,289
- Keep it.
- No.
228
00:23:29,708 --> 00:23:32,871
Yes, yes. It's all yours.
229
00:23:33,458 --> 00:23:35,369
I promise to pay it back.
230
00:23:36,375 --> 00:23:39,162
- Why did you run away?
- Because of you.
231
00:23:40,625 --> 00:23:44,789
You were getting too affectionate,
so I preferred to leave.
232
00:23:45,958 --> 00:23:48,199
I'll be here for a few more days.
233
00:23:49,375 --> 00:23:50,990
Would you stay with me?
234
00:23:51,917 --> 00:23:54,624
- I'd like to, but I must go home.
- So soon?
235
00:23:54,792 --> 00:23:56,908
Yes. My mother's waiting,
236
00:23:57,083 --> 00:24:00,405
and she has no money.
So I must go. Thank you.
237
00:24:01,458 --> 00:24:05,952
- Where do you live in Paris?
- 56 rue Louis-blanc, courbevoie.
238
00:25:21,167 --> 00:25:24,330
Excuse me, madam.
Do two Spanish ladies live here?
239
00:25:24,500 --> 00:25:26,115
That door, there.
240
00:25:42,417 --> 00:25:43,417
Yes?
241
00:25:43,542 --> 00:25:44,622
Is conchita here?
242
00:25:44,792 --> 00:25:47,374
Ah, yes... conchita!
243
00:25:49,833 --> 00:25:52,370
Ah, good morning. Come in.
244
00:25:52,542 --> 00:25:55,033
This is the gentleman
who lent the money to us.
245
00:25:55,667 --> 00:25:57,248
I'm not disturbing you?
246
00:25:57,417 --> 00:25:59,749
Not at all. On the contrary.
247
00:26:05,792 --> 00:26:08,033
- May I take your coat?
- Thank you.
248
00:26:13,417 --> 00:26:17,410
- Would you like a cup of coffee?
- Very much, thank you.
249
00:26:18,292 --> 00:26:20,954
- How are you, conchita?
- I'm fine.
250
00:26:21,125 --> 00:26:22,125
So I see.
251
00:26:22,208 --> 00:26:26,030
Sir, as soon as I can,
I'll repay you for conchita's ticket.
252
00:26:26,208 --> 00:26:28,665
The others promised
to repay you, too.
253
00:26:28,833 --> 00:26:32,405
Unfortunately, right now,
I've no money, and neither do they.
254
00:26:32,583 --> 00:26:34,164
There's no hurry.
255
00:26:34,542 --> 00:26:37,955
- Was your trip home pleasant?
- Yes, thanks to you.
256
00:26:38,125 --> 00:26:40,457
I'm very grateful to you.
257
00:26:40,625 --> 00:26:43,697
Don't mention it.
It was a pleasant hold-up.
258
00:26:46,208 --> 00:26:47,539
Is that your father?
259
00:26:49,333 --> 00:26:51,790
Yes. He died six years ago.
260
00:26:51,958 --> 00:26:53,573
He committed suicide.
261
00:26:54,417 --> 00:26:55,532
How awful.
262
00:26:55,708 --> 00:26:59,326
He was a fine man,
but he left us only debts.
263
00:26:59,500 --> 00:27:01,991
I have no widow's pension. Nothing.
264
00:27:02,167 --> 00:27:03,828
And I've no profession.
265
00:27:04,000 --> 00:27:07,367
It's the problem of all women
with a certain education.
266
00:27:07,833 --> 00:27:10,040
She spends all her time in church.
267
00:27:10,208 --> 00:27:13,746
I have to pray for the poor soul
of my husband, don't I?
268
00:27:14,958 --> 00:27:19,281
I was offered a job as a caretaker,
but I'm too proud for that.
269
00:27:19,458 --> 00:27:23,622
I'd rather kneel down and pray
than kneel down and scrub floors.
270
00:27:24,875 --> 00:27:28,288
My daughter helps out,
but I don't want her to work.
271
00:27:28,458 --> 00:27:29,573
Why not?
272
00:27:30,000 --> 00:27:33,413
Because of the awful things
you see today.
273
00:27:35,375 --> 00:27:40,244
If my daughter lacked sense,
she'd have left long ago.
274
00:27:40,750 --> 00:27:45,198
But don't worry about your money,
sir. I'll repay it as soon as I can.
275
00:27:48,000 --> 00:27:50,412
It's of no consequence, madam.
276
00:27:51,042 --> 00:27:53,374
And if you're a bit short
at the moment,
277
00:27:53,542 --> 00:27:56,033
please accept this.
278
00:27:56,667 --> 00:27:58,453
You have a good heart, sir.
279
00:27:59,000 --> 00:28:01,036
These are hard times for us.
280
00:28:01,208 --> 00:28:02,948
I'm happy to help you.
281
00:28:03,750 --> 00:28:07,038
I have to go out now.
Thank you again, sir.
282
00:28:07,208 --> 00:28:09,119
You may stay, if you wish.
283
00:28:09,292 --> 00:28:10,577
Goodbye, madam.
284
00:28:19,750 --> 00:28:21,490
You're not afraid of me any more?
285
00:28:25,292 --> 00:28:26,623
Come with me.
286
00:28:35,958 --> 00:28:38,040
I'm not that kind of girl.
287
00:28:38,208 --> 00:28:41,780
If that's what you want from me,
then you'd better go.
288
00:28:43,833 --> 00:28:45,323
I understand very well.
289
00:28:47,375 --> 00:28:50,287
Aside from dancing,
you do nothing else?
290
00:28:50,875 --> 00:28:52,957
I despise sewing. I can't cook.
291
00:28:53,125 --> 00:28:54,535
What else can I do?
292
00:28:55,583 --> 00:28:58,290
Don't you ever go out?
293
00:29:02,833 --> 00:29:04,414
I'd rather stay in bed.
294
00:29:06,500 --> 00:29:08,957
Please hand me that box
on the mantel.
295
00:29:25,167 --> 00:29:26,748
Want a piece of candy?
296
00:29:26,917 --> 00:29:27,952
Yes.
297
00:29:36,208 --> 00:29:39,621
You may not believe me,
but I was fascinated.
298
00:29:40,500 --> 00:29:43,162
- I kept going back for a month.
- Really?
299
00:29:43,333 --> 00:29:45,949
I visited her nearly every day.
300
00:29:46,125 --> 00:29:49,197
- You don't say!
- Let's wait a moment.
301
00:30:37,625 --> 00:30:39,490
Ah, it's you.
302
00:30:39,833 --> 00:30:41,073
Bravo, conchita.
303
00:30:42,583 --> 00:30:44,289
Why, you're perspiring.
304
00:30:44,750 --> 00:30:46,615
We've been at it for half an hour.
305
00:30:46,792 --> 00:30:47,792
Come here.
306
00:30:48,250 --> 00:30:50,912
I brought some coffee
and biscuits.
307
00:30:51,083 --> 00:30:52,118
How nice.
308
00:30:53,000 --> 00:30:55,286
- Good morning, sefor.
- Good morning.
309
00:30:55,458 --> 00:30:57,073
My friend, ei morenito.
310
00:30:57,250 --> 00:30:59,536
I believe we've met before.
311
00:30:59,917 --> 00:31:01,908
Yes, we met in lausanne.
312
00:31:04,333 --> 00:31:05,333
Hasta manana.
313
00:31:05,458 --> 00:31:07,824
Bye, conchita. Goodbye, senior.
314
00:31:08,375 --> 00:31:11,913
We're rehearsing.
I worked up such a sweat.
315
00:31:12,083 --> 00:31:13,289
Excuse me.
316
00:31:14,958 --> 00:31:17,415
- Isn't your mother home?
- No.
317
00:31:31,625 --> 00:31:32,740
This is for you.
318
00:31:33,250 --> 00:31:34,740
What is it?
319
00:31:36,292 --> 00:31:37,657
Would you open it?
320
00:31:39,625 --> 00:31:41,536
Oh! How lovely!
321
00:31:42,333 --> 00:31:45,496
You must give it to my mother.
She'll love it.
322
00:31:54,500 --> 00:31:57,458
Conchita, I feel so good
when I'm with you.
323
00:31:58,917 --> 00:32:01,579
Come sit down,
I'll sing you a song.
324
00:32:01,750 --> 00:32:03,490
- Here?
- Yes.
325
00:32:09,417 --> 00:32:10,657
Over here.
326
00:32:28,250 --> 00:32:30,662
- Did you understand?
- No.
327
00:32:31,250 --> 00:32:32,706
Sit down here.
328
00:32:37,333 --> 00:32:40,996
The words say:
"Is anyone listening? - No.
329
00:32:41,167 --> 00:32:43,283
"Can I ask you a question? - Yes.
330
00:32:43,458 --> 00:32:45,449
"Have you another lover? - No.
331
00:32:45,625 --> 00:32:47,661
"Do you love me? - Yes."
332
00:32:48,583 --> 00:32:49,914
Is it true?
333
00:32:50,083 --> 00:32:53,075
It's just a song.
I didn't write the words.
334
00:32:53,500 --> 00:32:55,206
I think of you constantly.
335
00:32:55,625 --> 00:32:56,740
Me, too.
336
00:33:09,083 --> 00:33:10,198
Conchita!
337
00:33:12,333 --> 00:33:15,370
What are you doing?
What's the matter with you?
338
00:33:15,542 --> 00:33:18,864
But conchita, you're the one
who sat down on my lap!
339
00:33:19,542 --> 00:33:20,873
You even gave me a kiss.
340
00:33:21,042 --> 00:33:24,660
I kissed you
because you're terribly kind.
341
00:33:25,625 --> 00:33:27,161
You kiss me without loving me.
342
00:33:27,333 --> 00:33:28,448
Me?
343
00:33:28,833 --> 00:33:30,698
I know very well what you want.
344
00:33:31,083 --> 00:33:33,825
I just amuse you. A passing fancy.
345
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
And that's all.
346
00:33:35,125 --> 00:33:36,160
Conchita!
347
00:33:36,708 --> 00:33:39,245
Do as you please with other girls.
348
00:33:39,417 --> 00:33:41,624
I'll give you some names,
if you like.
349
00:33:42,125 --> 00:33:43,740
But I'm different.
350
00:33:46,292 --> 00:33:47,953
I want something else entirely.
351
00:33:48,125 --> 00:33:49,160
Tell me.
352
00:33:50,792 --> 00:33:53,784
Remember the first time I saw you?
353
00:33:54,708 --> 00:33:55,993
Do you remember?
354
00:33:57,625 --> 00:33:59,957
What fascinated me were your eyes.
355
00:34:01,583 --> 00:34:03,574
I knew you were kind!
356
00:34:05,167 --> 00:34:07,499
I was sure I could trust you.
357
00:34:08,750 --> 00:34:10,411
Every day I ask myself,
358
00:34:10,917 --> 00:34:12,532
what can I do for her?
359
00:34:13,583 --> 00:34:15,119
And all I can think of
360
00:34:16,500 --> 00:34:17,706
is this.
361
00:34:25,125 --> 00:34:26,160
Good morning.
362
00:34:26,333 --> 00:34:27,698
Have you been here long?
363
00:34:27,875 --> 00:34:29,365
Scarcely five minutes.
364
00:34:29,750 --> 00:34:32,537
- How are you, madam?
- Please stay seated.
365
00:34:32,958 --> 00:34:34,664
Oh, what is all this?
366
00:34:34,833 --> 00:34:37,905
More good coffee, and cakes too.
367
00:34:38,250 --> 00:34:40,115
You're really spoiling us.
368
00:34:40,542 --> 00:34:42,874
Well, I'll go prepare all this.
369
00:34:43,792 --> 00:34:47,205
Two women alone are so exposed!
370
00:34:47,583 --> 00:34:51,576
My daughter and I would be rich,
if we had followed wicked ways.
371
00:34:51,750 --> 00:34:56,119
But one thing is sure.
Sin has never spent the night here.
372
00:34:56,292 --> 00:34:59,489
Our souls are as righteous
as Saint John's finger.
373
00:35:01,667 --> 00:35:04,830
To tell the truth, I'm glad
conchita doesn't have to work.
374
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Why is that?
375
00:35:06,167 --> 00:35:08,328
The awful things
you hear in the streets!
376
00:35:08,500 --> 00:35:13,119
Girls lose their honour by listening
to women, not by listening to men.
377
00:35:19,833 --> 00:35:21,198
Come over here.
378
00:35:25,958 --> 00:35:27,994
- Do you have a lover?
- No.
379
00:35:28,167 --> 00:35:30,783
- Are you sure?
- Quite sure.
380
00:35:30,958 --> 00:35:32,744
But why are you this way?
381
00:35:33,417 --> 00:35:35,703
- Are you afraid to sin?
- No.
382
00:35:35,875 --> 00:35:37,160
I'm not religious.
383
00:35:37,333 --> 00:35:38,698
Maybe you're frigid, then?
384
00:35:38,875 --> 00:35:39,875
No.
385
00:35:40,042 --> 00:35:42,454
I haven't got a clue.
386
00:35:42,625 --> 00:35:46,538
- If you have a reason, tell me.
- I knew you wouldn't guess.
387
00:35:46,708 --> 00:35:47,868
But what?
388
00:35:50,667 --> 00:35:52,077
I am mozita.
389
00:35:53,083 --> 00:35:54,948
- Mozita?
- Yes.
390
00:35:56,000 --> 00:35:57,410
What does that mean?
391
00:35:58,125 --> 00:36:00,912
That I've never made love
with any man.
392
00:36:28,208 --> 00:36:29,994
Excuse me, madam.
393
00:36:30,167 --> 00:36:32,453
Mr. fabert would like to see you.
394
00:36:32,958 --> 00:36:35,199
See you back home.
395
00:36:35,958 --> 00:36:38,870
- He's waiting for you now.
- Very well.
396
00:37:02,458 --> 00:37:03,458
Yes?
397
00:37:04,583 --> 00:37:07,325
- Sir, that lady is here.
- Show her in.
398
00:37:13,542 --> 00:37:14,748
How are you, madam?
399
00:37:15,667 --> 00:37:17,498
Please have a seat.
400
00:37:21,917 --> 00:37:22,917
There.
401
00:37:23,542 --> 00:37:26,784
- I believe you know me well now.
- Yes, sir.
402
00:37:27,333 --> 00:37:29,540
And I'm sure of one thing, madam.
403
00:37:32,583 --> 00:37:36,201
I would like to spend my life
with her, do you understand?
404
00:37:36,708 --> 00:37:38,164
You want to marry her?
405
00:37:41,750 --> 00:37:43,536
For the moment, it's impossible.
406
00:37:45,000 --> 00:37:46,410
Maybe later.
407
00:37:46,750 --> 00:37:48,581
But here is what I'm proposing.
408
00:37:50,667 --> 00:37:52,703
- Sir?
- Look over there.
409
00:37:54,333 --> 00:37:55,333
She and I
410
00:37:55,458 --> 00:37:57,494
would live together here.
411
00:37:58,625 --> 00:38:01,367
I'll do everything I can for her.
Understand?
412
00:38:01,542 --> 00:38:02,577
Yes, I do.
413
00:38:02,750 --> 00:38:06,288
That's the end of them
scurrying all over the house.
414
00:38:06,875 --> 00:38:09,662
Of course,
I'll take care of you, too.
415
00:38:10,458 --> 00:38:14,246
Neither of you
will ever have to work.
416
00:38:14,792 --> 00:38:16,657
Please take this, for now.
417
00:38:16,833 --> 00:38:17,833
Thank you.
418
00:38:18,000 --> 00:38:20,833
- But I'll be counting on you.
- Yes?
419
00:38:21,750 --> 00:38:23,331
I want you to help me.
420
00:38:23,792 --> 00:38:26,283
I want you to bring her here.
421
00:38:26,458 --> 00:38:27,573
Will you do that?
422
00:38:27,750 --> 00:38:30,867
- Yes, I can.
- In two days, at 5 pm.
423
00:38:31,375 --> 00:38:33,741
Bring her here. Reassure her.
424
00:38:34,167 --> 00:38:36,874
- Tell her I'm Sincere.
- Very well.
425
00:38:37,042 --> 00:38:39,328
- I'm counting on you.
- Goodbye.
426
00:38:58,083 --> 00:39:01,200
- Whose is that?
- Mine, sir.
427
00:39:01,375 --> 00:39:02,581
Why's it here?
428
00:39:02,750 --> 00:39:04,581
I thought I'd lend it
to the young lady.
429
00:39:04,750 --> 00:39:07,412
She might enjoy it...
430
00:39:07,583 --> 00:39:09,073
No, no. Take it back.
431
00:39:13,208 --> 00:39:14,288
Wait!
432
00:39:14,458 --> 00:39:15,618
That'll be her.
433
00:39:32,875 --> 00:39:35,161
Oh, you again? Come in.
434
00:39:37,292 --> 00:39:38,828
Well, what is it?
435
00:39:39,000 --> 00:39:40,661
A letter for you, senior.
436
00:39:40,833 --> 00:39:42,664
- Thank you.
- Goodbye, senior.
437
00:39:50,500 --> 00:39:53,082
I wanted to give myself to you.
438
00:39:53,250 --> 00:39:55,787
You wanted to buy me from my mother.
439
00:39:55,958 --> 00:39:58,290
I will never see you again.
Conchita.
440
00:40:00,458 --> 00:40:02,244
Stop the work, Martin.
441
00:40:02,417 --> 00:40:03,748
It's pointless now.
442
00:40:03,917 --> 00:40:06,078
That's not surprising, sir.
443
00:40:06,250 --> 00:40:07,080
Why?
444
00:40:07,250 --> 00:40:10,538
You must never expect anything
from the first rendez-vous.
445
00:40:10,708 --> 00:40:11,708
Why not?
446
00:40:11,750 --> 00:40:13,365
They don't show up.
447
00:40:45,833 --> 00:40:47,073
Conchita!
448
00:40:51,875 --> 00:40:52,910
Concierge!
449
00:40:56,333 --> 00:40:58,619
- Have they left?
- Yes. This morning.
450
00:40:58,792 --> 00:40:59,792
Alone?
451
00:40:59,917 --> 00:41:01,828
Yes. I think they were alone.
452
00:41:02,000 --> 00:41:03,831
Did they leave a message?
453
00:41:04,542 --> 00:41:05,782
Not that I know of.
454
00:41:05,958 --> 00:41:07,323
Will they come back?
455
00:41:07,500 --> 00:41:09,161
I doubt it.
456
00:41:12,417 --> 00:41:16,456
But they'll have to come back
and fetch the furniture.
457
00:41:16,625 --> 00:41:20,573
No, it was a furnished apartment.
They took all their belongings.
458
00:41:20,750 --> 00:41:22,991
- I can't help you...
- Thank you.
459
00:41:48,833 --> 00:41:49,868
Thank you.
460
00:41:53,750 --> 00:41:55,957
And now what are you going to do?
461
00:41:56,667 --> 00:41:57,998
Well, answer me.
462
00:41:58,458 --> 00:42:00,619
Nothing. I don't want anything.
463
00:42:01,083 --> 00:42:04,826
Pull yourself together. Travel!
I've never seen you this way.
464
00:42:05,750 --> 00:42:08,366
These last two months
have been disastrous.
465
00:42:09,083 --> 00:42:12,701
Find another girl.
There are plenty around.
466
00:42:14,208 --> 00:42:15,744
I don't want to.
467
00:42:16,500 --> 00:42:20,288
I respect love too much
to go seeking it in back streets.
468
00:42:20,625 --> 00:42:22,786
I've almost never made love
to a woman
469
00:42:22,958 --> 00:42:24,869
I didn't love passionately.
470
00:42:25,042 --> 00:42:26,248
The others...
471
00:42:26,792 --> 00:42:28,748
I can count them on my fingers.
472
00:42:31,042 --> 00:42:33,658
Waiter, come here, please.
473
00:42:38,917 --> 00:42:41,989
A fly!
I've been after that one for days.
474
00:42:42,333 --> 00:42:45,530
And it had to fall in your glass!
I'll change it.
475
00:42:47,042 --> 00:42:48,327
One fly less.
476
00:42:49,875 --> 00:42:53,413
If she came back to me now,
I wouldn't ask her for anything.
477
00:42:53,583 --> 00:42:57,531
I'd lie next to her, motionless,
for as long as I could.
478
00:42:58,125 --> 00:43:01,288
Perhaps all she wanted
was your money.
479
00:43:01,958 --> 00:43:02,958
No.
480
00:43:03,083 --> 00:43:04,573
If that were it,
481
00:43:04,750 --> 00:43:08,413
she could've taken me
for a good deal more, as she knew.
482
00:43:10,542 --> 00:43:11,998
Let's have some lunch.
483
00:43:12,167 --> 00:43:13,703
No, no. It's on me.
484
00:43:29,125 --> 00:43:31,081
Thank you. My hat, please.
485
00:43:36,042 --> 00:43:39,739
Pardon me, miss.
Haven't we met before?
486
00:43:40,167 --> 00:43:41,748
I believe we have, sir.
487
00:43:48,667 --> 00:43:50,203
See you tomorrow?
488
00:43:50,375 --> 00:43:53,822
- What do you mean?
- See you tomorrow, for lunch.
489
00:43:54,292 --> 00:43:57,409
- What's the matter?
- Goodbye, miss.
490
00:43:59,708 --> 00:44:00,788
Conchita!
491
00:44:04,250 --> 00:44:05,410
You work here?
492
00:44:05,583 --> 00:44:07,869
I just arrived. I begin at twelve.
493
00:44:08,583 --> 00:44:09,868
I didn't know you worked here.
494
00:44:10,042 --> 00:44:11,578
I started four days ago.
495
00:44:12,292 --> 00:44:16,490
Why did you move away so suddenly,
without leaving an address?
496
00:44:16,667 --> 00:44:18,203
Or any message for me?
497
00:44:18,375 --> 00:44:22,414
- You know very well.
- No, you must explain why.
498
00:44:22,583 --> 00:44:24,039
There's nothing to explain.
499
00:44:24,208 --> 00:44:26,324
Excuse me. Pardon me, sir.
500
00:44:27,875 --> 00:44:30,582
You mustn't chat with the clients.
501
00:44:46,250 --> 00:44:48,741
This is your final warning.
502
00:44:49,292 --> 00:44:51,328
You are here
to look after the coats.
503
00:44:51,500 --> 00:44:53,661
I don't want you
chatting with clients.
504
00:45:04,792 --> 00:45:07,033
- There! I'm free.
- What do you mean?
505
00:45:07,208 --> 00:45:09,620
I just quit my job here.
506
00:45:09,792 --> 00:45:10,952
Wonderful.
507
00:45:11,125 --> 00:45:12,911
- Shall we have a drink?
- Where?
508
00:45:13,083 --> 00:45:15,290
- Here.
- Let's go.
509
00:45:16,333 --> 00:45:18,870
Why did you make that offer
to my mother?
510
00:45:19,042 --> 00:45:22,409
You know what.
You wanted her to bring me to you.
511
00:45:22,583 --> 00:45:26,030
You tried to buy me,
as if I were a piece of furniture.
512
00:45:26,583 --> 00:45:29,325
And I was just about to give myself.
513
00:45:29,708 --> 00:45:32,370
Why did you react so stupidly?
514
00:45:32,875 --> 00:45:36,493
You could've come and told me
that you couldn't be bought!
515
00:45:36,667 --> 00:45:39,204
Instead of that, you went away.
516
00:45:39,542 --> 00:45:42,534
If you had told me,
"this is what I want,"
517
00:45:43,208 --> 00:45:45,290
I would gladly have given it to you.
518
00:45:46,667 --> 00:45:48,077
Let's sit down.
519
00:45:56,958 --> 00:45:59,449
Where were you?
What did you live on?
520
00:46:00,167 --> 00:46:03,455
I found some work as a model
for a magazine.
521
00:46:03,625 --> 00:46:07,743
A friend of ours took us in
for a while, and we had your money.
522
00:46:07,917 --> 00:46:09,157
And after that?
523
00:46:09,583 --> 00:46:10,914
After that?
524
00:46:11,625 --> 00:46:16,198
Did you think we'd starve
without you?
525
00:46:16,375 --> 00:46:18,115
I don't want your money.
526
00:46:18,917 --> 00:46:22,080
I don't need a lot of money.
I'm not like you.
527
00:46:22,875 --> 00:46:23,875
Waiter...
528
00:46:23,958 --> 00:46:26,495
- What would you like?
- A cup of coffee.
529
00:46:26,667 --> 00:46:27,952
Brandy, for me.
530
00:46:29,083 --> 00:46:31,244
- We won't serve her.
- Why not?
531
00:46:31,417 --> 00:46:33,408
I'm sorry, sir.
532
00:46:40,917 --> 00:46:42,282
Let's go elsewhere.
533
00:47:00,667 --> 00:47:01,873
It's funny.
534
00:47:02,958 --> 00:47:06,621
I've been furious with you
for the past two months.
535
00:47:07,292 --> 00:47:09,783
But now that you're here,
I feel wonderful.
536
00:47:09,958 --> 00:47:12,165
I have a big house in the country.
537
00:47:12,333 --> 00:47:14,574
I'd like to take you there someday.
538
00:47:14,917 --> 00:47:17,329
- Where is your house?
- Not far from Paris,
539
00:47:17,500 --> 00:47:19,240
but I hardly ever go there.
540
00:47:19,750 --> 00:47:20,956
Mathieu...
541
00:47:22,250 --> 00:47:24,491
I'll be your mistress in that house.
542
00:47:24,667 --> 00:47:26,453
When? Today?
543
00:47:27,333 --> 00:47:28,914
The day after tomorrow.
544
00:47:54,792 --> 00:47:57,283
What's happened?
A power failure?
545
00:47:57,458 --> 00:48:00,325
Yes, sir. The power plant
at juvisy blew up.
546
00:48:00,792 --> 00:48:03,329
- An accident?
- No, it was sabotage.
547
00:48:36,583 --> 00:48:39,780
- Good evening, Adrienne.
- Good evening, sir. And madam.
548
00:48:39,958 --> 00:48:42,119
I lit a few candles.
I hope that'll do.
549
00:48:42,292 --> 00:48:43,498
Certainly.
550
00:48:43,667 --> 00:48:47,706
- Shall I prepare a little dinner?
- No, thanks. We dined on the way.
551
00:48:47,875 --> 00:48:48,990
Is the room ready?
552
00:48:49,167 --> 00:48:50,498
It is, sir.
553
00:49:04,375 --> 00:49:05,911
Put them there, andré.
554
00:49:08,833 --> 00:49:11,415
- Good night, sir.
- You don't need anything else?
555
00:49:11,583 --> 00:49:13,369
No, thank you. Good night.
556
00:49:22,958 --> 00:49:24,414
Who is that?
557
00:49:25,708 --> 00:49:27,573
It's a picture of my wife.
558
00:49:28,000 --> 00:49:30,742
- I didn't know...
- Yes, she died seven years ago.
559
00:49:30,917 --> 00:49:32,248
I loved her very much.
560
00:49:32,417 --> 00:49:35,033
- And she slept in here?
- Of course.
561
00:49:35,833 --> 00:49:37,619
Then I won't. Not here.
562
00:49:40,333 --> 00:49:41,493
Conchita...
563
00:49:43,458 --> 00:49:46,245
- Is there another room?
- Yes, but it's not made up.
564
00:49:46,417 --> 00:49:48,203
Then have someone make it up.
565
00:49:48,375 --> 00:49:49,615
Very well.
566
00:49:53,583 --> 00:49:55,039
Adrienne!
567
00:49:56,708 --> 00:49:58,118
Adrienne!
568
00:49:58,292 --> 00:49:59,907
Yes, sir?
569
00:50:00,625 --> 00:50:02,331
Make up the back room.
570
00:50:03,125 --> 00:50:04,581
Right away, sir.
571
00:50:05,375 --> 00:50:09,038
Conchita, did you tell your mother
you were going away with me?
572
00:50:09,208 --> 00:50:10,948
No. Why?
573
00:50:11,375 --> 00:50:14,037
She might worry, or get angry.
574
00:50:14,208 --> 00:50:15,208
My mother?
575
00:50:15,708 --> 00:50:21,248
If she saw me whoring in the street,
she'd say, "how cute she is!"
576
00:50:21,417 --> 00:50:22,998
- Sir?
- Yes?
577
00:50:23,167 --> 00:50:25,374
The room'll be ready in 5 minutes.
578
00:50:27,292 --> 00:50:29,203
Don't your mother's feelings count?
579
00:50:29,375 --> 00:50:31,582
No. Not at all.
580
00:50:31,750 --> 00:50:37,370
I raised myself all alone, and I do
whatever I please, all day long.
581
00:50:37,958 --> 00:50:39,198
Ah, Mateo...
582
00:50:45,583 --> 00:50:46,948
Mi amor.
583
00:50:57,000 --> 00:50:58,740
I think I'm going to faint.
584
00:51:01,208 --> 00:51:02,414
Sit down, darling.
585
00:51:04,833 --> 00:51:06,164
Sit down here.
586
00:51:07,583 --> 00:51:10,120
I love you,
but I feel very weak.
587
00:51:12,542 --> 00:51:14,749
Lie down. Do you want some water?
588
00:51:14,917 --> 00:51:16,999
No, stay close to me.
589
00:51:19,833 --> 00:51:22,620
- Will you love me for a long time?
- Of course.
590
00:51:23,167 --> 00:51:25,874
Even when I'm very, very old?
591
00:51:26,625 --> 00:51:28,411
Will you still love me then?
592
00:51:29,250 --> 00:51:32,663
Tell me you will, even
if it's untrue. I need to hear it.
593
00:51:33,792 --> 00:51:36,158
I'll love you until the end.
594
00:51:37,208 --> 00:51:39,620
I'll never love anyone else.
Only you.
595
00:51:39,792 --> 00:51:41,874
If you leave me, I'll die.
596
00:51:43,500 --> 00:51:48,369
Mateo, I know I promised for tonight,
but I think I'm too weak just yet.
597
00:51:54,042 --> 00:51:55,657
The room is ready, sir.
598
00:51:56,458 --> 00:51:57,994
I'll take the suitcases.
599
00:52:02,250 --> 00:52:03,250
Come.
600
00:52:23,875 --> 00:52:25,740
Good night.
601
00:52:25,917 --> 00:52:29,159
Good night, Adrienne. Thank you.
602
00:52:35,042 --> 00:52:36,327
Take that off.
603
00:52:43,500 --> 00:52:46,492
- Is there a place I can undress?
- Over there.
604
00:53:39,042 --> 00:53:40,202
Conchita!
605
00:53:40,875 --> 00:53:42,706
Yes, I'm coming.
606
00:53:55,750 --> 00:53:56,990
The window.
607
00:53:57,167 --> 00:53:59,408
- What about it?
- Close the window.
608
00:53:59,583 --> 00:54:02,620
- But nobody can see us here.
- It doesn't matter.
609
00:54:18,208 --> 00:54:19,744
Look how lovely I am...
610
00:54:22,917 --> 00:54:24,828
- Do you love me?
- Oh, yes.
611
00:54:25,000 --> 00:54:27,958
- Do you want me?
- Yes, why do you ask?
612
00:54:29,125 --> 00:54:30,581
No, not just yet.
613
00:54:31,667 --> 00:54:33,749
I'm not in the mood right now.
614
00:54:33,917 --> 00:54:36,784
- You're not in the mood?
- I'm sorry, not now.
615
00:54:40,833 --> 00:54:43,745
This has gone on too long.
I've had enough.
616
00:54:43,917 --> 00:54:46,454
I've been as patient
as any man could be.
617
00:54:46,625 --> 00:54:48,741
- I made no promise.
- What?
618
00:54:48,917 --> 00:54:51,078
I owe you nothing. Nothing at all.
619
00:54:51,250 --> 00:54:52,831
Be careful, conchita.
620
00:54:53,000 --> 00:54:56,322
I may get tired of the way
you play with me...
621
00:54:56,500 --> 00:54:59,412
I won't put up with your airs
forever.
622
00:54:59,583 --> 00:55:00,698
Oh, you won't?
623
00:55:01,708 --> 00:55:05,872
I won't make love with you tonight,
mathieu. Or tomorrow night.
624
00:55:10,250 --> 00:55:12,912
That's enough.
Take off that nightgown.
625
00:55:14,792 --> 00:55:16,373
Put out the candles!
626
00:55:21,167 --> 00:55:22,373
Please.
627
00:55:41,167 --> 00:55:43,704
Come in my arms.
Don't be afraid.
628
00:55:44,917 --> 00:55:46,498
Oh, my conchita!
629
00:55:47,375 --> 00:55:50,082
You've made me wait so long.
630
00:55:50,250 --> 00:55:52,741
Don't celebrate your victory
too soon.
631
00:55:52,917 --> 00:55:54,623
Your skin is so soft...
632
00:55:55,417 --> 00:55:59,035
And your breasts...
Why, what's that?
633
00:55:59,208 --> 00:56:00,243
What?
634
00:56:00,417 --> 00:56:02,078
What I feel here...
635
00:56:03,042 --> 00:56:04,657
What are you wearing?
636
00:56:16,042 --> 00:56:17,657
- Take that off!
- No.
637
00:56:18,833 --> 00:56:20,994
I'll rip it off, I tell you.
638
00:56:21,667 --> 00:56:24,374
Leave me alone.
You'll never get it off me.
639
00:56:31,417 --> 00:56:34,033
For god's sake!
What on earth is it?
640
00:56:34,208 --> 00:56:35,414
Leave me alone!
641
00:56:36,667 --> 00:56:39,909
I struggled with it for ten minutes.
I was raging mad.
642
00:56:40,083 --> 00:56:43,450
There were so many knots.
And conchita was fighting back.
643
00:56:43,625 --> 00:56:46,947
It was hopeless.
Impossible to get that thing off.
644
00:56:47,417 --> 00:56:50,204
Isabelle, go play in the corridor.
645
00:56:50,375 --> 00:56:51,660
But I want to listen.
646
00:56:51,833 --> 00:56:54,290
I told you to go play.
647
00:56:57,417 --> 00:57:01,990
I think I was discreet enough.
Nothing in my description could...
648
00:57:02,167 --> 00:57:05,239
No, of course not.
But children nowadays...
649
00:57:05,417 --> 00:57:08,033
Please... will you go on?
650
00:57:20,833 --> 00:57:23,870
Mathieu, I don't like being cruel.
651
00:57:26,083 --> 00:57:29,826
You want
the one thing I refuse to give you.
652
00:57:30,917 --> 00:57:35,331
Just wait a while longer, that's all.
I'm sure it'll happen soon.
653
00:57:35,500 --> 00:57:37,036
Little by little.
654
00:57:38,458 --> 00:57:42,701
You know I'm yours and yours alone.
What more do you want?
655
00:57:46,750 --> 00:57:47,830
Say...
656
00:57:49,125 --> 00:57:51,411
Do you want me
to come live with you?
657
00:57:59,042 --> 00:58:00,282
Miss?
658
00:58:06,500 --> 00:58:08,206
Thanks. Keep the change.
659
00:58:09,167 --> 00:58:13,331
- Already ten minutes late!
- She's visiting her mother.
660
00:58:13,917 --> 00:58:15,748
How are things with the mother?
661
00:58:15,917 --> 00:58:19,159
I send her a little money...
And I avoid seeing her!
662
00:58:19,583 --> 00:58:21,995
- So, are you happy now?
- No.
663
00:58:22,458 --> 00:58:27,498
I want to make love with her.
But her presence is fulfilling.
664
00:58:27,667 --> 00:58:29,282
I ask for nothing more.
665
00:58:33,417 --> 00:58:37,160
Everyone knows you live together.
Why not marry her?
666
00:58:37,333 --> 00:58:41,030
If we got married,
I'd be surrendering my last weapon.
667
00:58:41,708 --> 00:58:43,699
Oh, hello, conchita!
668
00:58:45,208 --> 00:58:46,243
Hello, dear.
669
00:58:46,667 --> 00:58:49,158
Please sit down.
Tell me what's new.
670
00:58:49,708 --> 00:58:50,868
Everything's fine.
671
00:58:53,000 --> 00:58:55,491
Sir, the young lady is here.
672
00:59:01,250 --> 00:59:03,115
How nice to see you again, miss.
673
00:59:03,292 --> 00:59:05,374
May I offer you some champagne?
674
00:59:05,792 --> 00:59:08,283
- No.
- Excuse me.
675
00:59:30,500 --> 00:59:32,582
I wish you'd buy me a movie camera.
676
00:59:32,750 --> 00:59:35,822
All right, we'll go get one later.
677
00:59:46,625 --> 00:59:48,786
- Tell me one thing.
- Yes?
678
00:59:49,208 --> 00:59:52,951
- Why is sex so important to you?
- I want to be closer to you.
679
00:59:53,125 --> 00:59:55,958
- Because I love you.
- I love you, too.
680
00:59:56,125 --> 00:59:58,912
But I have no desire
to make love with you.
681
00:59:59,250 --> 01:00:02,447
When we're together,
I let you hold me.
682
01:00:02,625 --> 01:00:06,698
I caress you... you have my legs,
my mouth, my breasts...
683
01:00:07,500 --> 01:00:11,163
- Why must we make love?
- Because it's natural.
684
01:00:11,625 --> 01:00:14,367
It's a normal thing
for lovers to do.
685
01:00:14,542 --> 01:00:17,249
In other words, I'm abnormal.
686
01:00:18,542 --> 01:00:20,282
Come. Let's go.
687
01:00:36,708 --> 01:00:40,075
Terrorists blow up the hijacked jet,
290 die
688
01:01:08,083 --> 01:01:10,415
Wait. I'll brush my teeth
and come to bed.
689
01:01:10,583 --> 01:01:11,583
You aren't too tired?
690
01:01:11,750 --> 01:01:15,242
No, on the contrary. I feel great!
691
01:01:15,792 --> 01:01:17,157
We'll see about that.
692
01:01:49,792 --> 01:01:50,907
Come quickly.
693
01:01:51,833 --> 01:01:53,994
You haven't forgotten?
694
01:01:54,167 --> 01:01:55,748
I haven't forgotten.
695
01:01:56,250 --> 01:01:58,536
- I won't try anything.
- Promise?
696
01:01:58,708 --> 01:02:00,915
- Of course.
- Otherwise, I'll leave right now.
697
01:02:01,083 --> 01:02:02,289
Come here.
698
01:02:10,250 --> 01:02:12,536
Must I wait much longer?
699
01:02:12,958 --> 01:02:16,155
If I gave you what you want,
you wouldn't love me.
700
01:02:23,833 --> 01:02:28,452
You only stay with me for my money.
You love luxury, that's all.
701
01:02:28,625 --> 01:02:32,573
I don't care about money.
If I need money, I can get it myself.
702
01:02:32,750 --> 01:02:35,287
Maybe I'm too old for you.
703
01:02:36,583 --> 01:02:37,663
Too old?
704
01:02:38,417 --> 01:02:41,614
On the contrary.
I detest young men.
705
01:02:41,792 --> 01:02:45,034
They're all idiots.
I love men with experience.
706
01:02:45,750 --> 01:02:47,115
Like you.
707
01:02:55,250 --> 01:02:56,706
But, conchita.
708
01:02:58,958 --> 01:03:00,038
What?
709
01:03:01,250 --> 01:03:04,367
There are many ways
to give a man pleasure...
710
01:03:04,708 --> 01:03:07,745
- What do you mean?
- And remain a virgin.
711
01:03:07,917 --> 01:03:09,953
Oh, no! What do you think I am?
712
01:03:17,458 --> 01:03:19,699
What if I die before you do?
713
01:03:20,208 --> 01:03:21,539
Impossible...
714
01:03:22,625 --> 01:03:23,785
Why not?
715
01:03:23,958 --> 01:03:26,040
I may have a weak heart.
716
01:03:26,500 --> 01:03:27,910
Don't be silly!
717
01:03:28,833 --> 01:03:31,791
Anyway, watch out!
If you love another woman,
718
01:03:32,250 --> 01:03:35,208
I'll come haunt you every night.
719
01:03:38,208 --> 01:03:39,323
What was that?
720
01:03:58,125 --> 01:04:00,787
- Do you see anything?
- Not really.
721
01:04:01,333 --> 01:04:04,245
A wrecked car,
and a man lying on the ground.
722
01:04:04,667 --> 01:04:06,953
Come away from the window!
723
01:04:07,917 --> 01:04:11,284
- Why, what is it?
- Terrorists, or gangsters...
724
01:04:11,458 --> 01:04:14,040
- We'll know tomorrow.
- It frightened me.
725
01:04:14,208 --> 01:04:16,039
Now I don't want to stay.
726
01:04:17,083 --> 01:04:18,448
You stayed longer yesterday.
727
01:04:18,625 --> 01:04:21,412
That was yesterday. Today is today!
728
01:04:29,583 --> 01:04:31,790
Give me time to get used to you.
729
01:04:32,458 --> 01:04:33,743
No. Go away!
730
01:05:17,750 --> 01:05:19,706
Conchita! Open the door.
731
01:05:23,292 --> 01:05:25,248
Open the door, I say!
732
01:05:25,417 --> 01:05:27,408
I can't. I'm drying myself.
733
01:05:40,458 --> 01:05:41,948
Just a minute.
734
01:06:18,250 --> 01:06:19,990
What are you doing here?
735
01:06:20,958 --> 01:06:25,122
I asked him in.
He's been thrown out of his hotel.
736
01:06:25,292 --> 01:06:27,248
He's slept here for three nights.
737
01:06:27,417 --> 01:06:30,784
But don't worry,
we sleep back to back.
738
01:06:30,958 --> 01:06:32,698
Exactly as I do with you.
739
01:06:32,875 --> 01:06:34,866
- Get out!
- Let him stay.
740
01:06:35,042 --> 01:06:36,202
Out! Get the hell out!
741
01:06:36,375 --> 01:06:37,990
I said to let him stay!
742
01:06:40,583 --> 01:06:42,073
Take your things.
743
01:06:43,875 --> 01:06:48,494
I always knew that deep down,
you were heartless.
744
01:06:48,917 --> 01:06:50,373
If he goes, I'm leaving too.
745
01:06:50,542 --> 01:06:53,284
Fine! Good riddance!
746
01:06:53,833 --> 01:06:55,619
Get out, both of you.
747
01:06:55,792 --> 01:06:59,159
If you're not gone in ten minutes,
I'm calling the police.
748
01:06:59,333 --> 01:07:00,823
See you downstairs.
749
01:07:02,667 --> 01:07:06,114
I've had enough of you, too.
Ten minutes, you hear?
750
01:07:06,292 --> 01:07:09,034
I'll be gone before then,
and gladly!
751
01:07:09,208 --> 01:07:11,574
But don't ever beg me to come back.
752
01:07:12,417 --> 01:07:13,827
May god hear you!
753
01:07:14,250 --> 01:07:17,492
I never want to see you again,
you hear? Never!
754
01:07:33,542 --> 01:07:37,410
I can't stand it.
I must see her again someday.
755
01:07:39,083 --> 01:07:41,199
- How humiliating!
- I don't care.
756
01:07:41,375 --> 01:07:44,913
I can't sleep at night,
I can't think. Give me an idea!
757
01:07:45,583 --> 01:07:49,075
I told you. Take a trip...
Go to Brazil, or China.
758
01:07:49,792 --> 01:07:51,077
Anywhere!
759
01:07:51,250 --> 01:07:55,368
I just want someone to keep me
from seeing her. You, for example.
760
01:07:55,542 --> 01:07:56,542
Me?
761
01:07:56,625 --> 01:07:57,990
There's nothing you can do?
762
01:07:58,167 --> 01:08:02,831
Even if I succeeded,
you'd be sure to blame me for it.
763
01:08:05,042 --> 01:08:07,499
- Are you certain?
- Absolutely certain.
764
01:08:11,417 --> 01:08:12,827
I'll try.
765
01:08:38,125 --> 01:08:39,786
Yes? Coming...
766
01:08:46,000 --> 01:08:48,207
- Who's there?
- Police! Open up.
767
01:09:02,208 --> 01:09:04,290
Don't be afraid. We're friendly.
768
01:09:04,875 --> 01:09:06,490
- May 1?
- Yes...
769
01:09:18,292 --> 01:09:19,953
Come here, please.
770
01:09:30,875 --> 01:09:34,322
- Is your name encarnacion pérez?
- Yes, sir.
771
01:09:34,750 --> 01:09:37,947
- Your daughter, concepcion?
- Yes, sir.
772
01:09:38,292 --> 01:09:41,125
- You have 24 hours to leave France.
- What?
773
01:09:41,667 --> 01:09:45,865
The police have issued
this warrant for your expulsion.
774
01:09:46,042 --> 01:09:47,998
But what have we done?
775
01:09:48,167 --> 01:09:51,239
It's none of my business.
I just follow orders.
776
01:09:52,500 --> 01:09:55,867
There. You have
until tomorrow morning.
777
01:10:15,833 --> 01:10:17,994
Will you be gone long, sir?
778
01:10:18,167 --> 01:10:21,079
I don't know. Perhaps a week,
perhaps a year or two.
779
01:10:21,250 --> 01:10:23,286
Anyway, you'll be with me, Martin.
780
01:10:23,458 --> 01:10:26,495
- Where are you going?
- We're about to find out.
781
01:10:26,667 --> 01:10:32,037
I'll close my eyes, and you spin
me around two or three times.
782
01:10:37,458 --> 01:10:40,621
- Where is the map?
- Right in front of you, sir.
783
01:10:47,500 --> 01:10:50,412
Singapore!
Very well, prepare our luggage.
784
01:10:50,583 --> 01:10:54,121
- What's the weather like there?
- What the hell do you care?
785
01:10:54,292 --> 01:10:57,159
What will we be doing at 3 pm?
786
01:10:57,333 --> 01:10:58,573
Taking a nap.
787
01:11:02,542 --> 01:11:05,284
- And you never went to Singapore.
- No...
788
01:11:05,458 --> 01:11:08,370
- You went to Seville.
- Astounding!
789
01:11:08,542 --> 01:11:11,500
Why, no.
You knew that she was from Seville.
790
01:11:12,292 --> 01:11:14,954
You simply changed your mind.
It's quite human.
791
01:11:15,875 --> 01:11:19,743
At the subconscious level,
there's no such thing as chance.
792
01:11:19,917 --> 01:11:22,954
Ah yes. I did go to Seville.
793
01:11:45,292 --> 01:11:48,455
- At your disposal, sir.
- I'm coming right now.
794
01:12:53,125 --> 01:12:54,661
Beautiful, isn't it?
795
01:12:55,208 --> 01:12:58,200
I know very little
about architecture.
796
01:13:01,250 --> 01:13:03,241
- By the way, Martin...
- Sir?
797
01:13:03,417 --> 01:13:05,954
You've been my Butler
for several years.
798
01:13:06,125 --> 01:13:10,243
Yet I know very little about you...
Your private life, I mean.
799
01:13:10,583 --> 01:13:12,369
There's nothing to know, sir.
800
01:13:12,542 --> 01:13:14,407
What do you think of women?
801
01:13:14,583 --> 01:13:16,790
My thoughts are worthless.
802
01:13:16,958 --> 01:13:18,243
Thank you.
803
01:13:18,417 --> 01:13:21,204
I'm interested in your opinion.
804
01:13:22,042 --> 01:13:26,661
Well, I do have a friend who,
although he is very fond of women,
805
01:13:26,833 --> 01:13:30,371
claims they are sacks of excrement.
806
01:13:30,917 --> 01:13:34,364
- How could you say that?
- I didn't say it. He did.
807
01:13:35,542 --> 01:13:39,160
Take the evening off, Martin.
I'm going out tonight.
808
01:13:49,417 --> 01:13:50,657
Good evening.
809
01:13:53,958 --> 01:13:56,916
You forgot the sack, sir.
810
01:13:58,500 --> 01:14:00,240
I'll take it later.
811
01:14:52,375 --> 01:14:53,660
Mathieu!
812
01:14:59,208 --> 01:15:01,915
I can't believe it! Is that you?
813
01:15:02,292 --> 01:15:05,784
What luck to find you here!
It's incredible.
814
01:15:06,333 --> 01:15:10,246
Did you know I was here?
I've missed you so much...
815
01:15:10,417 --> 01:15:13,409
I thought you didn't love me
any more. Look at you!
816
01:15:13,583 --> 01:15:14,743
Don Mateo!
817
01:15:16,167 --> 01:15:19,284
- Have you been here long?
- Just a few days.
818
01:15:19,458 --> 01:15:23,155
Life is so mysterious.
Did you know we were deported?
819
01:15:23,333 --> 01:15:25,244
- Deported?
- Yes! By the police.
820
01:15:25,417 --> 01:15:30,116
For no reason. It was terrible,
and we were penniless.
821
01:15:30,292 --> 01:15:33,534
- Fortunately, conchita found work.
- Mathieu!
822
01:15:33,708 --> 01:15:37,280
Well, I'll go.
You two must have time to talk.
823
01:15:37,458 --> 01:15:39,540
See you soon, Don Mateo.
824
01:15:39,708 --> 01:15:40,868
Mathieu...
825
01:15:42,542 --> 01:15:45,079
- Where do you live?
- I rented a house.
826
01:15:45,750 --> 01:15:49,447
You were so cruel, throwing us out
in the middle of the night.
827
01:15:50,583 --> 01:15:53,541
- So you found a job?
- Yes. Here.
828
01:15:53,708 --> 01:15:56,666
Right down the street,
at a night club called ei gurugu.
829
01:15:58,375 --> 01:16:01,447
You must come see me dance.
Tonight.
830
01:16:01,625 --> 01:16:03,866
- Yes.
- You will come, won't you?
831
01:16:05,708 --> 01:16:08,780
Mi amor... mi Alma...
832
01:16:09,458 --> 01:16:12,165
- Give me your lips!
- Despues.
833
01:16:12,333 --> 01:16:14,449
- What?
- After.
834
01:16:16,000 --> 01:16:18,366
For now, all I can give you is this.
835
01:17:58,625 --> 01:18:00,707
- You like this life?
- Very much.
836
01:18:00,875 --> 01:18:02,866
Anyway, it's all I have.
837
01:18:07,042 --> 01:18:09,203
- Do you mean it?
- Yes.
838
01:18:09,375 --> 01:18:11,366
I'd accept immediately.
839
01:18:11,542 --> 01:18:16,115
I'm so happy you've come back.
I used to be suspicious of you.
840
01:18:16,500 --> 01:18:20,038
But I've changed a lot.
I'm not the same woman.
841
01:18:20,208 --> 01:18:21,539
You'll see.
842
01:18:23,167 --> 01:18:26,580
I know, I used to be
a little capricious. I know!
843
01:18:27,500 --> 01:18:29,331
But I'm much calmer now.
844
01:18:30,292 --> 01:18:32,999
Me too. I've had time to think.
845
01:18:33,167 --> 01:18:35,499
You must come see me dance
every night.
846
01:18:35,667 --> 01:18:38,158
From now on, we'll be inseparable.
847
01:18:40,083 --> 01:18:43,246
- Diez y seis...
- I'm going, I'm going.
848
01:18:43,417 --> 01:18:44,417
Where?
849
01:18:44,583 --> 01:18:47,620
I have to go upstairs and rest.
Those are the rules.
850
01:18:47,792 --> 01:18:50,784
Otherwise, we look tired.
Wait for me.
851
01:19:40,292 --> 01:19:42,203
- Don Mateo?
- Yes?
852
01:19:44,792 --> 01:19:47,499
Conchita told me so much
about you.
853
01:19:48,208 --> 01:19:51,371
- Nice to meet you. Please sit down.
- Thank you.
854
01:19:54,500 --> 01:19:56,661
- Would you like a drink?
- No, thanks.
855
01:19:56,833 --> 01:20:00,746
- You're a friend of conchita?
- I love her. She's an angel.
856
01:20:02,125 --> 01:20:04,366
You're not as old as she says.
857
01:20:04,542 --> 01:20:06,407
Ah, she says I'm old.
858
01:20:06,583 --> 01:20:09,871
She also says
that you're a very kind man.
859
01:20:10,042 --> 01:20:12,033
And perhaps a little naive.
860
01:20:12,625 --> 01:20:15,082
I suppose she told you
that she went up to rest.
861
01:20:15,250 --> 01:20:17,491
Yes. I hope she rests well.
862
01:20:18,875 --> 01:20:21,332
- Why are you laughing?
- I find you funny.
863
01:20:21,500 --> 01:20:22,865
Why is that?
864
01:20:23,042 --> 01:20:26,239
Would you like to know
how she's resting?
865
01:20:27,375 --> 01:20:32,995
Go upstairs and down the hall,
and you'll find the "rest room".
866
01:21:41,167 --> 01:21:44,125
What are you doing here?
Get out, all of you!
867
01:21:45,208 --> 01:21:46,698
Get out, I said.
868
01:21:53,667 --> 01:21:56,283
You get out too.
869
01:22:10,792 --> 01:22:12,123
Come with me!
870
01:22:12,292 --> 01:22:14,624
I'm not leaving. Don't touch me.
871
01:22:21,458 --> 01:22:24,450
So? What are you going to say
this time?
872
01:22:24,625 --> 01:22:26,365
You're such a good liar.
873
01:22:26,542 --> 01:22:30,114
Look at what you've done!
You made a scene!
874
01:22:30,292 --> 01:22:30,997
Shut up!
875
01:22:31,167 --> 01:22:35,911
I may lose my job because of you,
and you're angry at me! Imbecile!
876
01:22:36,625 --> 01:22:38,206
You're an imbecile.
877
01:22:39,125 --> 01:22:41,832
- So you're a stripper?
- Yes! You knew that.
878
01:22:42,000 --> 01:22:45,948
Everyone knows the women
dance naked for the tourists.
879
01:22:46,125 --> 01:22:47,990
And you say you didn't know.
880
01:22:48,167 --> 01:22:50,374
No, I didn't.
881
01:22:51,542 --> 01:22:53,999
Idiot! In a jealous rage...
882
01:22:54,167 --> 01:22:58,786
Why are you so jealous?
You aren't my father or my lover.
883
01:23:01,708 --> 01:23:03,869
If there's someone else, tell me.
884
01:23:05,667 --> 01:23:07,703
I'll leave Seville tomorrow.
885
01:23:08,333 --> 01:23:14,408
I belong to no one, and I'm
my most precious possession, Mateo.
886
01:23:14,583 --> 01:23:17,245
- And those men?
- I don't even know them.
887
01:23:17,417 --> 01:23:22,741
They came with their guide,
and they'll go to tangiers tomorrow.
888
01:23:22,917 --> 01:23:26,489
Does this look like a bedroom?
889
01:23:26,667 --> 01:23:28,703
See a bed anywhere?
890
01:23:34,458 --> 01:23:39,407
I can't go on living this way.
You must tell me the truth.
891
01:23:40,750 --> 01:23:42,832
Even if it's for the last time.
892
01:23:44,083 --> 01:23:46,995
If you stay another day
in this awful place,
893
01:23:47,167 --> 01:23:48,907
it's finished between us.
894
01:23:50,000 --> 01:23:52,036
You've never understood me.
895
01:23:52,208 --> 01:23:55,780
You think you've been pursuing me
for the past year.
896
01:23:55,958 --> 01:23:57,164
It's the opposite.
897
01:23:57,333 --> 01:24:00,871
I'm the one
who loves and pursues you!
898
01:24:01,042 --> 01:24:03,283
I've never loved anyone but you.
899
01:24:05,000 --> 01:24:06,865
You're such a handsome man.
900
01:24:07,333 --> 01:24:09,574
Your eyes are gentle and bright.
901
01:24:12,292 --> 01:24:16,456
How many nights have I thought
of your eyes! I was crazy.
902
01:24:16,625 --> 01:24:20,038
I want to be happy.
And I know you can make me happy.
903
01:24:25,750 --> 01:24:28,992
I'll give you anything.
Just ask me for it.
904
01:24:30,333 --> 01:24:32,289
I don't want much, you know...
905
01:24:32,667 --> 01:24:35,158
A little house, all my own,
906
01:24:35,667 --> 01:24:37,532
and a bit of money
if I give up dancing.
907
01:24:37,708 --> 01:24:39,539
- In Seville.
- Yes.
908
01:24:40,167 --> 01:24:42,533
It's yours. When you want.
909
01:24:45,333 --> 01:24:50,282
All I can do is love you madly,
and keep myself intact for you.
910
01:25:34,750 --> 01:25:35,990
Conchita!
911
01:25:36,917 --> 01:25:38,157
Yes, Mateo.
912
01:25:40,167 --> 01:25:41,703
You look beautiful today.
913
01:25:41,875 --> 01:25:43,581
Oh, I'm so very happy.
914
01:25:50,833 --> 01:25:51,913
Here.
915
01:25:54,625 --> 01:25:56,365
This is your key now.
916
01:26:06,333 --> 01:26:07,948
Are you afraid of burglars?
917
01:26:08,125 --> 01:26:11,197
I'm not afraid of anyone,
not even you, Mateo.
918
01:26:12,583 --> 01:26:13,993
Come see upstairs.
919
01:26:14,167 --> 01:26:17,330
Which room will your mother live in?
920
01:26:17,500 --> 01:26:19,912
My mother? She'll never live here.
921
01:26:20,458 --> 01:26:21,743
Just you and me.
922
01:26:22,208 --> 01:26:23,573
Take this, too.
923
01:26:23,917 --> 01:26:26,158
- What is it?
- The deed to the property.
924
01:26:26,333 --> 01:26:28,745
Oh, Mateo!
925
01:26:28,917 --> 01:26:32,660
This is all I wanted.
Now nothing separates us.
926
01:26:34,000 --> 01:26:37,663
I want you to visit me secretly,
at midnight.
927
01:26:37,833 --> 01:26:38,948
Tonight?
928
01:26:41,042 --> 01:26:42,157
What?
929
01:26:44,083 --> 01:26:47,621
No. Tomorrow night. At midnight.
930
01:26:50,625 --> 01:26:51,660
But, conchita...
931
01:27:15,458 --> 01:27:17,289
Good evening, conchita.
932
01:27:18,208 --> 01:27:21,655
Good evening, Mateo.
You're right on time.
933
01:27:22,167 --> 01:27:23,657
I was expecting you.
934
01:27:27,333 --> 01:27:28,789
Kiss my hand.
935
01:27:30,708 --> 01:27:33,245
Kiss the hem of my dress,
and my foot.
936
01:27:36,250 --> 01:27:38,081
That's it. Good.
937
01:27:38,583 --> 01:27:39,823
Now go away.
938
01:27:40,000 --> 01:27:41,331
What did you say?
939
01:27:41,667 --> 01:27:43,282
I said, now go away!
940
01:27:45,750 --> 01:27:48,992
- You're laughing?
- You're so funny!
941
01:27:54,375 --> 01:27:59,039
It's too much to bear!
Look how happy I am, Mateo.
942
01:27:59,208 --> 01:28:00,744
Conchita!
943
01:28:03,417 --> 01:28:07,865
Now I'm free of you.
Free of you, forever. Understand?
944
01:28:09,417 --> 01:28:10,497
Open up!
945
01:28:11,042 --> 01:28:12,748
Try using your teeth.
946
01:28:17,833 --> 01:28:21,121
Stay another minute.
I have more to say to you.
947
01:28:21,667 --> 01:28:22,702
Mateo...
948
01:28:23,833 --> 01:28:25,573
I loathe your presence!
949
01:28:25,958 --> 01:28:30,327
When you touch my skin,
I feel like vomiting! Get it?
950
01:28:30,500 --> 01:28:34,948
I tried to escape you,
but you caught up with me.
951
01:28:35,125 --> 01:28:38,367
You and your grasping arms,
and your puckered lips!
952
01:28:40,792 --> 01:28:42,703
You'll never know how I felt
953
01:28:42,875 --> 01:28:47,539
when you forced me into your bed.
I spit your kisses out of my mouth.
954
01:28:48,417 --> 01:28:50,373
I prayed god for you to die...
955
01:28:50,542 --> 01:28:55,081
After I'd gotten all your money.
There! I've said it all. You may go.
956
01:28:55,250 --> 01:28:56,581
Go on! Leave!
957
01:28:57,083 --> 01:28:58,573
Get out of here!
958
01:28:59,417 --> 01:29:03,035
You don't want to go?
All right. Stay and watch.
959
01:29:11,792 --> 01:29:12,792
Morenito!
960
01:29:21,625 --> 01:29:23,661
Here's the man I love!
961
01:29:23,833 --> 01:29:26,074
He's handsome, isn't he? And young.
962
01:29:33,125 --> 01:29:34,456
Help me with this.
963
01:29:37,583 --> 01:29:38,868
Want to stay?
964
01:29:42,500 --> 01:29:45,742
If you want to watch, go ahead.
965
01:30:49,875 --> 01:30:51,581
Oh, I knew you'd be back.
966
01:30:51,917 --> 01:30:53,327
Good night.
967
01:30:58,083 --> 01:31:00,119
It's my guitar.
968
01:31:00,292 --> 01:31:02,283
I play for people I like.
969
01:32:58,125 --> 01:33:00,286
No, thank you. Turn off the radio.
970
01:33:31,708 --> 01:33:36,247
After what happened last night,
I came to see how you had died.
971
01:33:41,375 --> 01:33:42,660
Already cold.
972
01:33:43,458 --> 01:33:46,746
I thought you loved me enough
to commit suicide.
973
01:33:47,833 --> 01:33:50,199
I have something to tell you,
but not here.
974
01:34:12,042 --> 01:34:13,248
Mateo...
975
01:34:13,417 --> 01:34:16,124
I want to explain
what happened last night.
976
01:34:18,042 --> 01:34:19,578
Where are you going?
977
01:34:26,667 --> 01:34:29,739
Mateo,
you don't understand women.
978
01:34:30,542 --> 01:34:34,114
You think that because you gave me
a house, you own me.
979
01:34:35,333 --> 01:34:36,698
No, you don't.
980
01:34:39,000 --> 01:34:40,581
Will you listen?
981
01:34:46,250 --> 01:34:47,831
You'll never have me.
982
01:34:54,250 --> 01:34:55,330
Listen!
983
01:34:57,708 --> 01:34:59,744
We staged that scene last night.
984
01:35:07,542 --> 01:35:09,078
Listen to me!
985
01:35:09,250 --> 01:35:13,573
El morenito isn't my lover.
He doesn't like women, you know?
986
01:35:13,750 --> 01:35:16,082
It was a big act, that's all.
987
01:35:25,333 --> 01:35:28,450
But now...
Now I know you love me.
988
01:35:30,458 --> 01:35:33,325
Mateo, I'm still a virgin.
989
01:35:34,625 --> 01:35:35,660
Yes.
990
01:35:42,583 --> 01:35:44,915
- Que pasa?
- They're having a fight.
991
01:35:45,083 --> 01:35:47,574
- Que dice?
- Que se disputan.
992
01:35:48,250 --> 01:35:49,865
Ah, they're fighting!
993
01:36:03,958 --> 01:36:05,164
Here...
994
01:36:09,792 --> 01:36:11,157
Here's the key.
995
01:36:11,917 --> 01:36:13,248
It's yours.
996
01:36:13,417 --> 01:36:15,783
So you can come
whenever you want.
997
01:36:31,500 --> 01:36:35,413
You will agree that she deserved
the little punishment I gave her.
998
01:36:35,583 --> 01:36:40,282
That happened yesterday morning.
And now it's over.
999
01:36:51,708 --> 01:36:53,664
That's the whole story.
1000
01:36:55,917 --> 01:36:56,917
Certainly.
1001
01:39:32,625 --> 01:39:35,583
Here is a report
oh an unusual alliance.
1002
01:39:36,792 --> 01:39:40,114
Several well-known
leftist extremist organizations,
1003
01:39:40,292 --> 01:39:43,659
such as the p.O.P.,
the g.R.I.F., and the o.U.T.,
1004
01:39:44,042 --> 01:39:47,660
have joined forces
to create a wave of terrorist attacks
1005
01:39:47,833 --> 01:39:50,449
led by the r.A.O.I.J.,
1006
01:39:50,625 --> 01:39:53,332
or revolutionary army
of the infant Jesus.
1007
01:39:53,500 --> 01:39:58,324
The aim of this wave of senseless
and unpredictable bombings
1008
01:39:59,042 --> 01:40:00,873
is to cause total confusion.
1009
01:40:01,042 --> 01:40:06,742
Reportedly, rightist extremist groups
like the p.A.F. And s.T.L.C.
1010
01:40:06,917 --> 01:40:10,990
Will respond to the challenge
by taking violent action as well,
1011
01:40:11,167 --> 01:40:15,285
affiliating themselves with
this ultimate subversive operation.
1012
01:40:16,083 --> 01:40:19,155
The archbishop of Sienna
is still in a coma.
1013
01:40:19,333 --> 01:40:21,824
In the attack last week,
1014
01:40:22,458 --> 01:40:24,073
he was hit in the carotid artery.
1015
01:40:24,250 --> 01:40:29,244
He was tracheotomized, but...
1016
01:40:29,417 --> 01:40:30,452
Come see.
1017
01:40:32,167 --> 01:40:35,614
He may linger
between life and death for months.
1018
01:40:35,792 --> 01:40:39,956
The Roman curia lodged an official
objection, which was quite effective.
1019
01:40:40,125 --> 01:40:45,290
The communist party issued
a statement condemning terrorism.
1020
01:40:45,875 --> 01:40:50,039
To get our minds off these problems,
here's a little music.
69425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.