Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,091
THIS PROGRAM IS BASED ON ACTUAL EVENTS.
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,969
CHARACTERS AND EVENTS
WERE ADAPTED FOR DRAMATIC EFFECT.
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,304
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
4
00:00:13,388 --> 00:00:14,806
You invited me to this pagode
5
00:00:14,889 --> 00:00:17,350
And warned me
"There's no poor people in here"
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,811
You even asked me to tread lightly
7
00:00:19,894 --> 00:00:22,230
Because I've got some color
I'm a bit dark
8
00:00:22,313 --> 00:00:24,983
Here we can really find
The cream of the crop
9
00:00:25,066 --> 00:00:27,527
Doctors, gentlemen, even magnates
10
00:00:27,610 --> 00:00:29,738
With all the drinking and the talking
11
00:00:30,488 --> 00:00:32,323
I came to the conclusion
12
00:00:32,407 --> 00:00:35,827
If you cry out, "Stop thief!"
13
00:00:35,910 --> 00:00:37,954
There won't be a soul left, brother
14
00:00:38,038 --> 00:00:39,748
If you cry out, "Stop thief!"
15
00:00:39,831 --> 00:00:42,667
There won't be a soul left
16
00:00:42,751 --> 00:00:45,587
If you cry out, "Stop thief!"
17
00:00:45,670 --> 00:00:48,006
There won't be a soul left, brother
18
00:00:48,089 --> 00:00:50,341
If you cry out, "Stop thief!"
19
00:00:50,425 --> 00:00:52,552
There won't be a soul left
20
00:00:57,474 --> 00:01:00,351
What's happening here
makes no sense at all,
21
00:01:00,435 --> 00:01:04,939
but we've come here in good faith
to clarify anything you want us to.
22
00:01:05,648 --> 00:01:07,233
Good faith is important.
23
00:01:07,317 --> 00:01:10,153
My client has nothing to say.
My sister is innocent.
24
00:01:10,236 --> 00:01:13,990
- Your sister was wired $20,000 from...
- My client.
25
00:01:14,074 --> 00:01:17,077
Your client was wired $20,000
from an account investigated
26
00:01:17,160 --> 00:01:19,496
by the DA and the Federal Police.
27
00:01:19,579 --> 00:01:22,415
That makes roughly 60,000 reais.
28
00:01:22,499 --> 00:01:24,959
Why would Ricardo Bretch give you
60,000 reais?
29
00:01:25,043 --> 00:01:27,170
- Who?
- My client has nothing to say.
30
00:01:27,837 --> 00:01:29,339
Do you work for Ricardo Bretch?
31
00:01:31,257 --> 00:01:32,717
- You never worked for him?
- Never.
32
00:01:32,801 --> 00:01:34,094
- He's your friend, then?
- No.
33
00:01:34,177 --> 00:01:35,804
Why would he give you 60,000 reais?
34
00:01:36,137 --> 00:01:37,514
She is unaware of that fact.
35
00:01:37,597 --> 00:01:41,184
Ms. Luz Maria, I need to find out who
deposited the money into your account.
36
00:01:43,019 --> 00:01:44,062
I don't know.
37
00:01:44,479 --> 00:01:47,607
It came from the Del Este account.
What can you tell me about this account?
38
00:01:47,690 --> 00:01:50,568
- We don't know anything.
- Then she's staying until we find out.
39
00:01:50,652 --> 00:01:54,155
- What do you mean?
- Calm down. You can't do that.
40
00:01:54,239 --> 00:01:55,519
- I can't stay here!
- Calm down.
41
00:01:55,573 --> 00:01:58,827
We're going to look into your finances
meticulously, right, Guilhome?
42
00:02:01,371 --> 00:02:04,165
- Any properties in your name?
- No, she doesn't have any.
43
00:02:04,958 --> 00:02:07,001
We'll do some research
and see what comes up.
44
00:02:07,460 --> 00:02:09,546
- It was a clerical error.
- Clerical error?
45
00:02:09,629 --> 00:02:12,048
It's the only possible explanation.
46
00:02:12,132 --> 00:02:15,176
- The bank has to explain it.
- The bank has nothing to do with this.
47
00:02:15,260 --> 00:02:17,303
Let me break it down for you.
48
00:02:20,181 --> 00:02:22,517
You were used to cover up
financial crimes.
49
00:02:23,143 --> 00:02:25,103
I can't say how many, other than this one.
50
00:02:25,186 --> 00:02:27,730
- This is witness tampering.
- You will go to jail...
51
00:02:27,814 --> 00:02:30,942
and you won't see a dime
for covering up for them.
52
00:02:31,025 --> 00:02:32,944
- We're leaving now.
- You can go.
53
00:02:33,570 --> 00:02:34,570
Your sister stays.
54
00:02:36,156 --> 00:02:38,324
- It was a gift.
- Easy, Luz.
55
00:02:39,868 --> 00:02:41,703
- The money was a gift?
- She's done talking.
56
00:02:41,786 --> 00:02:44,289
Was it a gift from Ricardo Bretch?
Do you do know him?
57
00:02:44,372 --> 00:02:45,248
No, I don't.
58
00:02:45,331 --> 00:02:46,624
Where did we find Del Este?
59
00:02:46,708 --> 00:02:50,128
In the Miller and Bretch
search and seizure operation.
60
00:02:56,509 --> 00:02:58,887
- The offshore account belongs to Ibrahim.
- Luz...
61
00:03:00,889 --> 00:03:02,015
It's Ibrahim's money?
62
00:03:04,767 --> 00:03:06,644
The money, the account... It's all his.
63
00:03:06,728 --> 00:03:09,063
He used my name
and paid me an allowance.
64
00:03:09,147 --> 00:03:10,231
That's all I know.
65
00:03:13,943 --> 00:03:14,944
Bingo.
66
00:03:32,587 --> 00:03:33,671
What's up?
67
00:03:33,755 --> 00:03:37,091
- Is there a team at Ibrahim's door?
- We have people all over the building.
68
00:03:37,175 --> 00:03:40,136
- Any sign of the ankle monitor?
- I know how to make an arrest.
69
00:03:40,220 --> 00:03:41,888
This is weird. Rigo authorized it?
70
00:03:41,971 --> 00:03:44,265
The sister-in-law spilled the beans.
He had no choice.
71
00:03:44,349 --> 00:03:47,644
Well, we should have had
this guy locked up since 2013.
72
00:03:47,727 --> 00:03:50,897
- It's all we got, right?
- Right, but I wish I could be there.
73
00:03:50,980 --> 00:03:54,192
- You've done enough already.
- Oh, but I wish I could be there.
74
00:03:54,275 --> 00:03:56,819
Take some pictures and send them to me.
75
00:03:56,903 --> 00:03:59,739
I will. I've only got three hours
to get some sleep.
76
00:03:59,822 --> 00:04:02,283
- Are you crashing here?
- No, I won't...
77
00:04:02,825 --> 00:04:04,202
I'm seeing Beta tomorrow.
78
00:04:04,285 --> 00:04:05,703
Send them both my regards.
79
00:04:06,246 --> 00:04:07,580
- Good night.
- Good night.
80
00:04:16,506 --> 00:04:17,840
Everything is in order.
81
00:04:18,424 --> 00:04:21,219
Okay. The Lebanese must be asleep,
82
00:04:21,302 --> 00:04:22,679
the signal hasn't moved.
83
00:04:23,471 --> 00:04:24,722
Copy that, my boy.
84
00:04:26,182 --> 00:04:27,934
Let's get him out of bed then.
85
00:05:47,764 --> 00:05:51,517
I dropped by unannounced, but brought
some dulce de leche, I know you like it.
86
00:05:51,601 --> 00:05:52,977
- I love it.
- I know.
87
00:05:55,938 --> 00:05:58,066
Let's go inside and have some coffee.
88
00:05:58,149 --> 00:05:59,692
Coffee with dulce de leche.
89
00:06:00,568 --> 00:06:01,568
Yum...
90
00:06:03,321 --> 00:06:04,697
Marco Ruffo...
91
00:06:14,290 --> 00:06:15,333
Where's Beta?
92
00:06:17,335 --> 00:06:18,795
Horseback riding.
93
00:06:18,878 --> 00:06:21,798
What? On her own? You let her?
94
00:06:21,881 --> 00:06:23,132
No, of course not.
95
00:06:24,300 --> 00:06:26,302
She's with Laurent, a neighbor.
96
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
With who?
97
00:06:29,055 --> 00:06:31,808
The son of a neighbor
who used to raise horses nearby.
98
00:06:32,600 --> 00:06:33,643
Laurent?
99
00:06:34,894 --> 00:06:38,481
I don't remember anyone
raising horses nearby. Weird.
100
00:06:38,564 --> 00:06:41,192
Yeah, his father did,
but then I guess he died,
101
00:06:41,275 --> 00:06:43,528
and Laurent came
to sell his father's land.
102
00:06:43,611 --> 00:06:45,947
Oh, yeah? Smells good.
103
00:06:47,156 --> 00:06:49,075
Coffee from the countryside.
104
00:06:50,618 --> 00:06:51,618
Listen...
105
00:06:53,204 --> 00:06:55,123
Are these chairs here new ones or...
106
00:06:55,206 --> 00:06:58,000
They're the old ones,
I gave them a fresh coat of paint.
107
00:06:59,168 --> 00:07:00,168
Delicious.
108
00:07:07,844 --> 00:07:09,345
Marco, let's talk money.
109
00:07:11,222 --> 00:07:14,809
We can talk about that,
but let's talk about us first, right?
110
00:07:14,892 --> 00:07:19,063
No, we've discussed that already.
Can we move on?
111
00:07:19,147 --> 00:07:20,481
Right, move on.
112
00:07:22,817 --> 00:07:24,944
I'm making ends meet by renting the house.
113
00:07:25,445 --> 00:07:27,738
Beta is great. I'm fine, too.
114
00:07:28,531 --> 00:07:29,782
Enjoying the countryside.
115
00:07:35,705 --> 00:07:38,875
Why don't you use your retirement money
to find some place to live?
116
00:07:45,798 --> 00:07:46,841
That's it.
117
00:07:52,013 --> 00:07:54,265
This little horse is amazing.
Come on, let's go.
118
00:07:55,433 --> 00:07:58,436
Go on. Very good. Perfect!
119
00:07:58,519 --> 00:07:59,645
Sensational.
120
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Upsy-daisy!
121
00:08:12,241 --> 00:08:13,241
Go ahead.
122
00:08:15,453 --> 00:08:16,453
Go, it's your dad.
123
00:08:23,252 --> 00:08:24,252
Hi, Dad.
124
00:08:29,717 --> 00:08:31,844
Pleased to meet you. Laurent.
125
00:08:35,598 --> 00:08:36,641
Ruffo.
126
00:08:37,558 --> 00:08:38,643
Pleased to meet you.
127
00:09:01,791 --> 00:09:03,167
- Good morning.
- Can I help you?
128
00:09:03,626 --> 00:09:04,752
Where's Ibrahim?
129
00:09:07,421 --> 00:09:08,589
Where does he sleep?
130
00:09:09,799 --> 00:09:11,300
Upstairs, in the TV room.
131
00:10:43,225 --> 00:10:44,894
Ruffo, Ibrahim got away.
132
00:10:46,228 --> 00:10:47,813
Ruffo, are you there?
133
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Alberto hasn't even finished
the detox process.
134
00:11:06,707 --> 00:11:08,209
He's at the most critical stage.
135
00:11:09,043 --> 00:11:11,462
You do remember what happened
last time he relapsed?
136
00:11:11,545 --> 00:11:14,632
Of course I do,
but I can't afford the treatment.
137
00:11:15,591 --> 00:11:17,593
The board can give you up to two months.
138
00:11:17,677 --> 00:11:21,097
I'm sorry, doctor. There's no way
I can take on this kind of debt.
139
00:11:22,848 --> 00:11:26,852
It's up to you. I just need you
to sign this liability waiver
140
00:11:26,936 --> 00:11:30,189
if you're going to pull him out
before completing the detox program.
141
00:11:33,651 --> 00:11:34,651
Thank you.
142
00:11:41,283 --> 00:11:43,369
Keep close to her and keep me posted.
143
00:11:44,328 --> 00:11:46,288
Okay, I'm leaving.
You can give me directions.
144
00:11:47,873 --> 00:11:51,210
- She got her son out of the clinic.
- Bring that woman here, Eva.
145
00:12:05,057 --> 00:12:07,727
- What is it, Mom?
- They're following us.
146
00:12:08,269 --> 00:12:10,938
- Who is?
- Sir, could you go a bit faster, please?
147
00:12:11,814 --> 00:12:12,940
Give me the pills.
148
00:12:13,023 --> 00:12:15,276
Don't even start, Alberto.
You've got to help me.
149
00:12:15,359 --> 00:12:18,028
- Why did you get me out of there?
- There's a lot going on.
150
00:12:18,112 --> 00:12:19,572
What's happening, Mom? Tell me.
151
00:12:20,823 --> 00:12:23,617
I got mixed up in some things
that I shouldn't have.
152
00:12:25,494 --> 00:12:26,746
I... Well...
153
00:12:32,752 --> 00:12:33,586
Here.
154
00:12:33,669 --> 00:12:34,587
- Give me two.
- No.
155
00:12:34,670 --> 00:12:36,881
- Please, give me two.
- No. There's only one left.
156
00:12:46,056 --> 00:12:50,352
I helped a company in some shady business,
then a Federal Police Chief showed up.
157
00:12:50,436 --> 00:12:53,397
I didn't realize he was a cop!
He was at bingo, after all.
158
00:12:53,481 --> 00:12:55,691
- A cop, Mom? Police?
- Yes.
159
00:12:55,775 --> 00:12:58,944
A Federal Police Chief.
He told me, but I didn't believe him.
160
00:13:00,154 --> 00:13:01,489
But they're right there.
161
00:13:03,449 --> 00:13:05,826
There's no one following us.
You're crazy, damn it!
162
00:13:06,243 --> 00:13:07,243
You're paranoid.
163
00:14:04,885 --> 00:14:07,972
- You're paranoid, Mom.
- I think they're trying to kill me.
164
00:14:09,223 --> 00:14:10,599
Who's trying to kill you?
165
00:14:10,683 --> 00:14:12,852
Mr. Ricardo.
He sent those people after me.
166
00:14:25,614 --> 00:14:27,283
Your boss wants to kill you?
167
00:14:27,366 --> 00:14:29,410
No. International agents.
168
00:14:31,120 --> 00:14:34,456
- Krug. Ever heard about Krug?
- What are you talking about?
169
00:14:36,876 --> 00:14:38,794
You're off your rocker, Mrs. Maria Tereza.
170
00:15:53,369 --> 00:15:54,495
Alberto.
171
00:15:56,789 --> 00:15:58,499
Alberto, open the door, please.
172
00:16:06,966 --> 00:16:07,966
Look.
173
00:16:17,059 --> 00:16:18,894
Eva, the boy has run away.
174
00:16:19,520 --> 00:16:21,105
Should I go after him?
175
00:16:21,897 --> 00:16:24,942
Let the son go wherever he wants.
The woman is the one we want.
176
00:16:25,859 --> 00:16:27,152
Okay, I'm on my way.
177
00:16:41,083 --> 00:16:42,167
Hello.
178
00:16:42,876 --> 00:16:43,961
Hello, Marco.
179
00:16:45,170 --> 00:16:47,131
Maria Tereza? Hi, it's me.
180
00:16:48,048 --> 00:16:49,967
Alberto, my son, he's disappeared.
181
00:16:50,050 --> 00:16:52,469
I'm sorry. I didn't know who else to call.
182
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
He's a drug addict.
183
00:16:54,054 --> 00:16:57,391
Miller and Bretch stopped paying
for the clinic. I had to get him out.
184
00:16:57,474 --> 00:16:58,600
Slow down.
185
00:16:58,684 --> 00:17:02,271
Alberto, my son, he's got the money,
credit card, everything...
186
00:17:02,354 --> 00:17:04,690
He can't be alone, he's a drug addict.
187
00:17:04,773 --> 00:17:08,527
He needs to be supervised 24/7.
188
00:17:08,902 --> 00:17:11,739
Listen to me. Your son...
Does he have your cell phone with him?
189
00:17:12,197 --> 00:17:15,909
He has the phone, the money, everything.
He can't be left alone.
190
00:17:17,119 --> 00:17:18,579
Is it the number you gave me?
191
00:17:18,662 --> 00:17:20,164
Yes. Bring him to me, please.
192
00:17:20,247 --> 00:17:21,540
Okay, I have it here.
193
00:17:21,623 --> 00:17:25,252
Calm down. I'll find your son,
but we're making a deal.
194
00:17:25,961 --> 00:17:29,131
I bring him back and you tell me
everything you know back in Curitiba.
195
00:17:30,549 --> 00:17:31,592
Curitiba?
196
00:17:32,176 --> 00:17:34,053
Exactly. Curitiba Federal Police.
197
00:17:34,136 --> 00:17:36,096
I'll have a deputy come pick you up.
198
00:17:36,180 --> 00:17:38,807
Her name is Verena. You can trust her.
199
00:17:38,891 --> 00:17:40,392
Bring Alberto back to me.
200
00:17:40,476 --> 00:17:41,643
Tell me your address.
201
00:17:42,644 --> 00:17:43,771
Monte Alegre...
202
00:17:44,480 --> 00:17:47,357
18 Magnolia Street.
Okay, I'll find your son.
203
00:17:58,035 --> 00:17:59,912
- Hi.
- Verena, are you still in São Paulo?
204
00:18:00,496 --> 00:18:02,414
I'm on the road. On my way back.
205
00:18:02,915 --> 00:18:05,209
Stop wherever you are.
Maria Tereza will talk.
206
00:18:05,626 --> 00:18:06,460
Go pick her up.
207
00:18:06,543 --> 00:18:08,462
I'll send you the address.
It's in Monte Alegre.
208
00:18:08,545 --> 00:18:10,130
Have you done something crazy?
209
00:18:10,214 --> 00:18:13,634
Not yet. Not yet today,
but I do feel like it.
210
00:18:13,717 --> 00:18:15,427
She decided to talk, all of a sudden?
211
00:18:15,511 --> 00:18:17,096
Because I made a deal with her.
212
00:18:18,472 --> 00:18:22,309
I'll go after her son that has run away
and she'll tell us everything she knows.
213
00:18:22,392 --> 00:18:24,019
That woman is worth gold to us.
214
00:19:00,514 --> 00:19:03,725
Hi, Maria Tereza. Thank God I found you.
215
00:19:04,434 --> 00:19:06,603
I can only imagine
what you're going through.
216
00:19:08,105 --> 00:19:11,150
- May I come in?
- Of course, ma'am. Please.
217
00:19:12,442 --> 00:19:14,153
Thank you. If I may.
218
00:19:21,451 --> 00:19:23,912
You should have trusted us.
219
00:19:23,996 --> 00:19:25,956
I'm an honest person, ma'am.
220
00:19:26,039 --> 00:19:27,958
We all are, Maria Tereza.
221
00:19:31,712 --> 00:19:33,755
- Please.
- Thank you.
222
00:19:37,301 --> 00:19:40,137
You stopped paying for the clinic.
I took it as a sign.
223
00:19:40,554 --> 00:19:42,973
No, we needed to find you.
224
00:19:43,056 --> 00:19:45,100
It was a desperate act.
225
00:19:45,184 --> 00:19:47,352
- And my son ran away.
- I know.
226
00:19:47,436 --> 00:19:48,770
What do you mean "you know?"
227
00:19:49,438 --> 00:19:53,066
Well... he's not here, is he?
228
00:19:53,150 --> 00:19:55,068
Why did you send these men after me?
229
00:19:55,611 --> 00:19:58,864
They're there for your protection.
It was Ricardo who sent them.
230
00:19:58,947 --> 00:20:00,616
- For my protection?
- Yes!
231
00:20:00,699 --> 00:20:02,993
Mr. Ricardo stopped paying
for Alberto's clinic.
232
00:20:03,076 --> 00:20:05,120
- I just want my son back!
- Calm down.
233
00:20:05,204 --> 00:20:09,541
- I want to go away with him somewhere!
- We'll find your son. Don't worry.
234
00:20:09,958 --> 00:20:12,544
I promise you, don't worry. Okay?
235
00:20:21,178 --> 00:20:22,054
What's up, Ruffo?
236
00:20:22,137 --> 00:20:24,806
- Still got Maria Tereza's phone signal?
- Affirmative.
237
00:20:25,390 --> 00:20:26,390
Same towers?
238
00:20:27,726 --> 00:20:29,186
Okay, I'm on my way.
239
00:20:29,853 --> 00:20:32,814
The boy is a bit of a head case.
I'll hit the bars first.
240
00:20:33,982 --> 00:20:35,943
If anything changes, let me know.
241
00:20:37,736 --> 00:20:39,363
We're in the middle of nowhere.
242
00:20:39,446 --> 00:20:42,991
Yes. That's where people usually go
to hide, isn't it?
243
00:21:13,480 --> 00:21:14,731
Stay in the car.
244
00:21:32,874 --> 00:21:34,835
- Good morning.
- Good morning, ma'am.
245
00:21:57,232 --> 00:21:58,859
What are you doing here, ma'am?
246
00:22:00,319 --> 00:22:02,029
I'm meeting with my client.
247
00:22:03,030 --> 00:22:04,948
What are you doing here, deputy?
248
00:22:05,032 --> 00:22:06,241
Are you her client?
249
00:22:13,373 --> 00:22:16,251
It's fine, Maria Tereza.
You haven't done anything wrong.
250
00:22:16,710 --> 00:22:20,797
The police can't barge into your house
and force you to give a statement.
251
00:22:20,881 --> 00:22:22,299
That's abuse of power.
252
00:22:22,674 --> 00:22:24,092
Did you hire this attorney?
253
00:22:24,176 --> 00:22:25,844
I represent Miller and Bretch.
254
00:22:25,927 --> 00:22:28,013
She's Maria Tereza, not Miller and Bretch.
255
00:22:28,597 --> 00:22:31,933
She's representing the company.
Their interests aren't your interests.
256
00:22:32,017 --> 00:22:33,101
Quite the opposite.
257
00:22:33,185 --> 00:22:36,021
It's not up to the police
to say what her interests are.
258
00:22:36,104 --> 00:22:37,314
Well, we have a deal.
259
00:22:37,397 --> 00:22:39,358
No, you don't. There's no deal!
260
00:22:39,441 --> 00:22:40,734
You know who sent me.
261
00:22:40,817 --> 00:22:43,570
You don't have to answer her.
Don't say anything!
262
00:22:43,653 --> 00:22:45,238
This is witness tampering, deputy.
263
00:22:45,322 --> 00:22:46,823
We'll hold up our part of the deal.
264
00:22:47,491 --> 00:22:48,700
What about you?
265
00:23:05,926 --> 00:23:07,010
Hey, Vander...
266
00:23:07,719 --> 00:23:10,347
I'm here at a little dive.
I'll check it out, okay?
267
00:23:10,889 --> 00:23:13,225
I'll get back to you. Bye.
268
00:23:15,102 --> 00:23:16,603
- Hey, boss.
- Hey.
269
00:23:17,396 --> 00:23:20,941
Got a shot of the white stuff?
Strong enough to raise the dead?
270
00:23:21,024 --> 00:23:23,110
- This is the good stuff.
- Nice.
271
00:23:24,194 --> 00:23:29,366
I'm looking for a kid who's a bit crazy,
not really right in the head, you see...
272
00:23:30,075 --> 00:23:32,869
Not right in the head is what
we see the most of around here.
273
00:23:32,953 --> 00:23:36,873
But this guy is a young boy
who's a little weird.
274
00:23:36,957 --> 00:23:38,417
- Have you seen him?
- No.
275
00:23:40,585 --> 00:23:42,504
- Mind if I use this?
- Be my guest.
276
00:23:42,587 --> 00:23:44,673
Here. Yes...
277
00:23:45,382 --> 00:23:46,842
I'll leave you my phone number.
278
00:23:47,801 --> 00:23:49,761
If you find this boy,
279
00:23:49,845 --> 00:23:51,638
- please give me a call.
- Sure.
280
00:23:52,681 --> 00:23:55,475
- All right if it's a collect call?
- Yes, all right.
281
00:23:56,560 --> 00:23:57,602
That'll do.
282
00:24:43,398 --> 00:24:44,398
Alberto.
283
00:24:46,568 --> 00:24:47,611
Hey.
284
00:24:53,533 --> 00:24:54,534
Want a drink?
285
00:24:55,243 --> 00:24:56,453
Oh, good call.
286
00:25:05,962 --> 00:25:07,923
I came to get you.
287
00:25:09,925 --> 00:25:11,092
Your mom asked me to.
288
00:25:12,761 --> 00:25:13,761
Cheers.
289
00:25:15,096 --> 00:25:16,097
To us.
290
00:25:21,603 --> 00:25:23,980
He didn't sink it,
but he didn't lose, either.
291
00:25:25,565 --> 00:25:28,026
We have to call your mom.
292
00:25:30,362 --> 00:25:31,362
We can't.
293
00:25:34,950 --> 00:25:35,951
I've got her phone.
294
00:25:43,083 --> 00:25:45,794
See? When you least expect it...
295
00:25:59,558 --> 00:26:01,226
Hi, Ruffo. Hi.
296
00:26:03,019 --> 00:26:06,314
Could you put Maria Tereza
on the line, please?
297
00:26:09,025 --> 00:26:10,485
What do you want with my mom?
298
00:26:12,571 --> 00:26:15,407
I... I just want to help.
299
00:26:16,408 --> 00:26:17,408
Why?
300
00:26:18,702 --> 00:26:20,370
Because she's going to help me.
301
00:26:24,165 --> 00:26:25,292
Bretch?
302
00:26:27,544 --> 00:26:28,670
You got him?
303
00:26:30,213 --> 00:26:32,340
Not yet, but we will.
304
00:26:35,719 --> 00:26:38,013
- Who would have thought?
- When you least expect it.
305
00:26:54,654 --> 00:26:55,654
Hi, Mom.
306
00:26:55,697 --> 00:26:56,906
Hello, son?
307
00:26:57,282 --> 00:26:58,491
My son, are you all right?
308
00:26:59,951 --> 00:27:01,411
Oh, thank God.
309
00:27:03,079 --> 00:27:04,164
Trust him.
310
00:27:06,625 --> 00:27:07,876
You can trust him.
311
00:27:21,723 --> 00:27:22,723
Are you a cop?
312
00:27:27,479 --> 00:27:30,190
No... but I used to be.
313
00:27:31,191 --> 00:27:33,777
- Not anymore, but still on the hunt?
- Exactly.
314
00:27:33,860 --> 00:27:36,321
- You can't let it go, can you?
- No. On the hunt.
315
00:27:37,614 --> 00:27:38,740
Wanna shoot some pool?
316
00:28:01,554 --> 00:28:03,431
Mind telling me what that is?
317
00:28:05,392 --> 00:28:07,102
I'll escort you safely.
318
00:28:07,185 --> 00:28:08,603
What? Escort her safely?
319
00:28:09,104 --> 00:28:10,897
Do you have a subpoena by any chance?
320
00:28:12,732 --> 00:28:14,442
No, of course you don't.
321
00:28:15,068 --> 00:28:16,945
- Let's drop this charade?
- What charade?
322
00:28:17,028 --> 00:28:20,824
This is a list of code names
and expenses paid. This is gold.
323
00:28:21,449 --> 00:28:24,703
Even so, my client would have to attest
to the veracity of the contents,
324
00:28:24,786 --> 00:28:26,663
which she hasn't and won't.
325
00:28:27,038 --> 00:28:28,665
This is far from a confession.
326
00:28:28,748 --> 00:28:31,251
She works in a department
with 14 executives.
327
00:28:31,334 --> 00:28:34,921
They all left Brazil on the same week.
Was that a coincidence? No, it wasn't.
328
00:28:35,004 --> 00:28:36,381
Except they left her behind.
329
00:28:36,464 --> 00:28:39,134
A loose thread in an otherwise
very tight scheme.
330
00:28:42,262 --> 00:28:43,555
I'm coming with you.
331
00:28:45,849 --> 00:28:47,225
I gave my word.
332
00:28:48,727 --> 00:28:50,812
You're using that poor woman.
333
00:28:50,895 --> 00:28:53,732
Oh, me? Better me than you.
334
00:29:10,957 --> 00:29:12,250
- Boom!
- Did you see that?
335
00:29:13,084 --> 00:29:14,335
God damn!
336
00:29:29,809 --> 00:29:30,809
That one...
337
00:29:39,652 --> 00:29:40,987
Where are we going?
338
00:29:41,070 --> 00:29:43,782
Well, I'm making good
on my end of the deal.
339
00:29:43,865 --> 00:29:45,325
I'm taking you back to your mom.
340
00:29:45,742 --> 00:29:47,410
Cops make good on deals?
341
00:29:47,494 --> 00:29:50,038
Uh-huh. Former cops do, too.
342
00:29:53,333 --> 00:29:56,544
My poor mom. This really sucks.
343
00:30:12,227 --> 00:30:13,770
- Hi, Eva.
- Hi, Ricardo.
344
00:30:13,853 --> 00:30:14,979
Is something the matter?
345
00:30:15,063 --> 00:30:17,357
Yes, something came up unexpectedly.
346
00:30:18,441 --> 00:30:21,236
Maria Tereza dismissed me.
She went away with Verena.
347
00:30:21,319 --> 00:30:22,987
What do you mean, she dismissed you?
348
00:30:23,571 --> 00:30:25,240
She handed over the planner.
349
00:30:26,950 --> 00:30:28,284
They have the planner, then?
350
00:30:32,247 --> 00:30:33,790
Are you sure about that?
351
00:32:32,033 --> 00:32:34,077
I know cops make good on their deals,
352
00:32:35,078 --> 00:32:37,372
but it's a bad thing
you are doing to my mom.
353
00:32:40,208 --> 00:32:42,418
You should have let me disappear, man.
354
00:32:43,378 --> 00:32:45,254
It was her chance to get rid of me.
355
00:32:46,547 --> 00:32:48,007
Maybe she got unlucky.
356
00:32:49,133 --> 00:32:52,011
But I doubt it. Moms are moms.
She'll be happy to see you.
357
00:32:55,431 --> 00:32:57,517
Regina is the unlucky one, actually.
358
00:32:58,351 --> 00:33:00,103
- Who's Regina?
- My wife.
359
00:33:01,562 --> 00:33:03,106
She can't get rid of you?
360
00:33:03,189 --> 00:33:06,192
She can. Yes, she can.
361
00:33:19,914 --> 00:33:20,914
Here.
362
00:33:22,375 --> 00:33:25,837
And Maria Tereza just showed up
in Curitiba out of the blue?
363
00:33:26,587 --> 00:33:29,340
Yes... I think the pressure got to her.
364
00:33:31,050 --> 00:33:32,093
Her son is an addict,
365
00:33:32,176 --> 00:33:35,221
and Ricardo stopped paying
for the rehab clinic.
366
00:33:35,304 --> 00:33:36,472
- Right.
- Good morning.
367
00:33:36,931 --> 00:33:37,931
Good morning.
368
00:33:38,182 --> 00:33:39,559
- Vander.
- Good morning, Dimas.
369
00:33:41,019 --> 00:33:43,980
Starting today, Prosecutor Renata
is going to work with us.
370
00:33:46,357 --> 00:33:47,900
This was your appointment?
371
00:33:49,027 --> 00:33:50,027
Yes, it was.
372
00:33:51,738 --> 00:33:53,906
- Welcome, Renata.
- Thank you, Verena.
373
00:33:56,284 --> 00:33:58,286
I studied everything I could find.
374
00:33:58,369 --> 00:34:00,246
Let's take it slow, she's a bit shaken up.
375
00:34:00,329 --> 00:34:01,329
Okay.
376
00:34:03,082 --> 00:34:05,293
I think you two got it covered.
377
00:34:06,461 --> 00:34:08,004
I'll be waiting at the DA's office.
378
00:34:12,133 --> 00:34:13,843
- Let's go, everyone.
- Let's go.
379
00:34:21,142 --> 00:34:23,061
Mrs. Maria Tereza Assunção,
380
00:34:23,144 --> 00:34:25,688
you are here today
as an eyewitness and, as such,
381
00:34:25,772 --> 00:34:29,817
you are legally required to answer
any questions that are presented to you.
382
00:34:30,318 --> 00:34:34,447
Should you make any false statements,
you will be subject to criminal charges.
383
00:34:34,530 --> 00:34:36,157
Do you agree to those terms?
384
00:34:36,657 --> 00:34:37,657
Great.
385
00:34:41,704 --> 00:34:43,831
Our department was in charge of bribes
386
00:34:44,457 --> 00:34:47,043
and was created during
Mr. Ricardo's management.
387
00:34:47,627 --> 00:34:50,129
And what exactly was your job
in that department?
388
00:34:50,880 --> 00:34:53,883
I managed the company's money transfers.
389
00:34:55,301 --> 00:34:59,180
The directors would send me a spreadsheet
with a list of financial obligations.
390
00:34:59,972 --> 00:35:03,351
They gave me the name of the operative
handling each transaction.
391
00:35:03,976 --> 00:35:08,064
Then I'd call these operatives
with the right password,
392
00:35:08,147 --> 00:35:12,527
all that was left was to set the dates
and locations to deliver the acarajés.
393
00:35:14,278 --> 00:35:16,280
And what were the "acarajés"?
394
00:35:17,031 --> 00:35:20,618
"Acarajé" was the money. That's what
we used to call it in the department.
395
00:35:21,953 --> 00:35:25,832
And do you know who the people are
behind the code names in this planner?
396
00:35:25,915 --> 00:35:29,127
No. I never knew their identities.
397
00:35:30,086 --> 00:35:32,130
The directors would send it
to me like this.
398
00:35:32,755 --> 00:35:35,466
And there were too many to memorize.
399
00:35:35,883 --> 00:35:39,095
Yes, but can you confirm that these
code names refer to politicians?
400
00:35:40,972 --> 00:35:41,972
Look...
401
00:35:42,682 --> 00:35:45,476
I believe they were,
but I never saw anyone at the office,
402
00:35:45,977 --> 00:35:47,937
so I can't confirm that.
403
00:35:50,314 --> 00:35:53,109
What about the payments made
through offshore accounts?
404
00:35:53,192 --> 00:35:55,069
No, that wouldn't go through me.
405
00:35:55,653 --> 00:35:57,864
I only handled the internal operations,
406
00:35:57,947 --> 00:36:00,408
the ones that dealt with operatives
here in Brazil.
407
00:36:00,908 --> 00:36:02,451
The rest was done abroad.
408
00:36:08,833 --> 00:36:11,002
Alberto! My son!
409
00:36:16,549 --> 00:36:17,842
Are you all right, Mom?
410
00:36:18,467 --> 00:36:19,886
How are you?
411
00:36:22,763 --> 00:36:23,763
Thank you.
412
00:36:25,766 --> 00:36:26,766
Let's go?
413
00:36:28,686 --> 00:36:29,686
Where to?
414
00:36:30,188 --> 00:36:32,106
Witness protection program.
415
00:36:32,690 --> 00:36:33,941
Witness protection?
416
00:36:35,359 --> 00:36:36,569
Is that really a thing?
417
00:36:58,299 --> 00:36:59,342
Well...
418
00:37:00,259 --> 00:37:02,011
We're arresting Ricardo Bretch.
419
00:37:02,929 --> 00:37:04,764
Yes, we're arresting Ricardo Bretch.
420
00:37:05,973 --> 00:37:07,725
Ibrahim is still out on the streets.
421
00:37:07,808 --> 00:37:09,602
Oh, he'll be back soon enough.
422
00:37:10,019 --> 00:37:12,188
No, he won't.
You'll have to hunt him down.
423
00:37:12,271 --> 00:37:14,065
I'm swamped with work. Let me get back.
424
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
But Ibrahim is still on the loose.
425
00:37:26,577 --> 00:37:27,620
Any coffee left?
426
00:37:29,997 --> 00:37:31,249
It worked, huh?
427
00:37:32,875 --> 00:37:35,628
Just the way you wanted. Congratulations.
428
00:37:39,006 --> 00:37:41,842
It did, sure, but I overdid it again.
429
00:37:44,470 --> 00:37:46,931
We really want things
to work out, you know?
430
00:37:47,014 --> 00:37:49,934
To get there by any means possible,
but we end up making a mess of things.
431
00:37:50,643 --> 00:37:51,643
Yes.
432
00:37:52,937 --> 00:37:55,022
I don't know, I'm acting like Ruffo.
433
00:37:58,943 --> 00:38:01,696
It's not supposed to be like this, right?
434
00:38:02,989 --> 00:38:04,198
That's not why I'm here.
435
00:38:05,616 --> 00:38:08,911
Right, Verena.
Someone has to walk the line.
436
00:38:10,830 --> 00:38:13,833
Oh, and that's you, is it?
Walking the line, of course.
437
00:38:15,710 --> 00:38:18,254
- I'm tired, I don't know.
- I can imagine that.
438
00:38:20,381 --> 00:38:22,758
But we did it, right? We got Ricardo.
439
00:38:23,551 --> 00:38:25,261
It took us a while, but we did it.
440
00:38:27,138 --> 00:38:30,182
Yes. Thank you. Always.
441
00:38:30,850 --> 00:38:31,850
You're welcome.
442
00:38:33,894 --> 00:38:35,313
Oh, and I'm sorry, of course.
443
00:38:35,980 --> 00:38:37,231
I've got your back, right?
444
00:39:20,399 --> 00:39:21,400
Good morning.
445
00:39:23,903 --> 00:39:25,029
You are under arrest.
446
00:39:30,076 --> 00:39:31,452
What's going on, Ricardo?
447
00:39:33,204 --> 00:39:34,997
Preventive, search and seizure.
448
00:39:35,664 --> 00:39:37,666
Preventive? What does that mean?
449
00:39:39,585 --> 00:39:41,629
Custody without a time limit, Pia.
450
00:39:42,880 --> 00:39:44,965
We'll collect
whatever is deemed necessary.
451
00:39:45,925 --> 00:39:48,677
You two can go upstairs,
the rest can spread out.
452
00:39:49,303 --> 00:39:51,722
Mr. Ricardo, your cell phones, please.
453
00:40:01,482 --> 00:40:02,483
The other one?
454
00:40:04,443 --> 00:40:06,695
The one with the area code 71,
where is it?
455
00:40:09,407 --> 00:40:10,407
I don't have it on me.
456
00:40:12,034 --> 00:40:13,119
Let's go get it.
457
00:40:19,625 --> 00:40:20,626
Mom...
458
00:40:32,054 --> 00:40:35,015
- What's going on?
- Everything is fine, son.
459
00:40:35,975 --> 00:40:37,351
I don't want to go to school.
460
00:40:39,019 --> 00:40:41,230
But you have a German exam today, Doca.
461
00:40:42,231 --> 00:40:43,983
I'll drive you to school, okay?
462
00:40:45,025 --> 00:40:46,026
Okay?
463
00:41:02,793 --> 00:41:03,793
Wait here.
464
00:41:04,503 --> 00:41:05,629
Negative, sir.
465
00:41:51,717 --> 00:41:52,760
Boss.
466
00:41:55,137 --> 00:41:56,138
He means me.
467
00:41:58,182 --> 00:41:59,475
We're finished downstairs.
468
00:42:00,226 --> 00:42:01,310
Have you finished?
469
00:42:02,228 --> 00:42:03,812
Where are you taking him?
470
00:42:04,313 --> 00:42:05,313
Curitiba.
471
00:42:05,814 --> 00:42:07,107
May I pack him a bag?
472
00:42:07,191 --> 00:42:10,152
I've already packed a bag, Pia.
It's in the walk-in closet.
473
00:42:10,778 --> 00:42:12,154
Follow me, both of you.
474
00:43:13,549 --> 00:43:15,342
Ricardo Bretch behind bars
475
00:43:15,426 --> 00:43:19,597
sent a very clear message to our country's
motherfucking wretched oligarchy.
476
00:43:25,060 --> 00:43:29,565
"You may be powerful and perverse,
but we're not fooling around."
477
00:43:43,787 --> 00:43:47,416
"If Ricardo talks,
a lot of people will go down."
478
00:43:49,668 --> 00:43:51,503
Everyone is shitting bricks.
479
00:44:37,257 --> 00:44:39,760
- What a day, huh, deputy?
- God, what a day.
480
00:44:46,266 --> 00:44:48,727
Well, want a ride?
481
00:44:49,937 --> 00:44:51,313
- That's mine.
- You're kidding!
482
00:44:51,397 --> 00:44:52,481
I bought it.
483
00:44:53,649 --> 00:44:55,859
- Do you know how to drive it?
- You doubt it?
484
00:44:56,735 --> 00:44:58,112
So, want a ride or not?
485
00:44:59,279 --> 00:45:01,532
- I'll take a cab.
- Oh, deputy...
486
00:45:01,615 --> 00:45:03,117
Don't tell me you're scared.
487
00:45:06,954 --> 00:45:08,247
- Hop on.
- Give me that.
488
00:45:15,754 --> 00:45:17,589
- Need any help?
- No.
489
00:46:44,593 --> 00:46:47,429
IN MEMORY OF MOISÉS SOARES
490
00:46:47,846 --> 00:46:49,115
BASED ON THE BOOK "LAVA JATO - O JUIZ
SERGIO MORO E OS BASTIDORES
491
00:46:49,139 --> 00:46:50,366
DA OPERAÇÃO QUE ABALOU O BRASIL"
BY VLADIMIR NETTO
492
00:46:50,390 --> 00:46:53,435
Subtitle translation by Gabriela Schumann
36861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.