Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,208 --> 00:01:04,041
- What is it?
- Two pennies.
2
00:01:04,916 --> 00:01:06,666
I've found them there.
3
00:01:06,874 --> 00:01:08,041
They are mine.
4
00:01:08,457 --> 00:01:12,041
Everything here is mine. Give.
5
00:01:19,166 --> 00:01:22,666
What are you still doing here?
You've already had your due.
6
00:01:22,916 --> 00:01:27,041
Get lost. And if we meet again,
don't bother to salute me.
7
00:01:27,457 --> 00:01:28,499
Out!
8
00:01:43,749 --> 00:01:46,749
What a smell!
You'd swear there's a pimp!
9
00:01:55,416 --> 00:01:56,956
You're going to get dirty.
10
00:02:08,873 --> 00:02:11,040
Whose bed did you fall of from
this morning?
11
00:02:12,248 --> 00:02:13,498
Beggar!
12
00:02:13,748 --> 00:02:15,915
Still better than a pimp!
13
00:02:28,914 --> 00:02:32,497
After 40 years,
the Ferramonti bakery shuts down.
14
00:02:37,539 --> 00:02:39,705
I'm through with flour.
15
00:02:42,914 --> 00:02:45,247
I'll get rid of everything,
16
00:02:47,539 --> 00:02:49,579
business and family
in the same time.
17
00:02:51,621 --> 00:02:54,329
I even want to forget I
have three children.
18
00:02:56,079 --> 00:02:58,621
I've supported you since
you were born,
19
00:02:59,288 --> 00:03:01,163
and what good have you
ever done me?
20
00:03:01,663 --> 00:03:04,163
Mario, how much have you
stolen from me to this day?
21
00:03:04,371 --> 00:03:07,038
Nothing.
You've always given me money.
22
00:03:07,371 --> 00:03:09,371
To keep you out of prison.
23
00:03:09,871 --> 00:03:12,746
I've paid more than 10,000 lire
for your gambling debts,
24
00:03:12,954 --> 00:03:15,413
and your fiddling.
25
00:03:16,413 --> 00:03:18,870
You've already got your share
of the inheritance.
26
00:03:20,745 --> 00:03:23,912
Here it is.
Now, do what you want.
27
00:03:25,287 --> 00:03:26,870
Steal, drop dead...
28
00:03:27,120 --> 00:03:28,995
you're not my son any longer.
29
00:03:29,620 --> 00:03:32,453
What are you waiting for?
o away!
30
00:03:35,662 --> 00:03:39,787
I am. But before,
I want to show you something.
31
00:03:39,995 --> 00:03:42,370
Look.
32
00:03:43,328 --> 00:03:46,037
I've made it in only one day,
33
00:03:46,745 --> 00:03:49,786
without getting dirty with flour
and without cheating on the weights.
34
00:03:50,411 --> 00:03:52,952
It's long since I've
smashed one's face...
35
00:03:57,661 --> 00:04:00,661
Don't dare touch me with your
dirty hands.
36
00:04:03,494 --> 00:04:06,286
What are you waiting to leave him
alone?
37
00:04:06,827 --> 00:04:09,744
Of course, you've already stolen
your share ten times over, pimp!
38
00:04:09,952 --> 00:04:12,411
You're indeed worthy of this gang!
39
00:04:13,161 --> 00:04:14,869
Listen to this monseigneur's son!
40
00:04:16,285 --> 00:04:18,325
Since you've married this
Cispadan,
41
00:04:18,909 --> 00:04:21,659
you're even more Venomous.
42
00:04:21,825 --> 00:04:23,200
And you, Pippo...
43
00:04:25,284 --> 00:04:27,949
You've never stolen any
money from me.
44
00:04:29,157 --> 00:04:31,698
How could you have
mustered the courage?
45
00:04:33,865 --> 00:04:37,407
Giving you money, is like putting
a tie on a pig!
46
00:04:37,657 --> 00:04:41,365
You've never trusted me.
You were wrong.
47
00:04:41,573 --> 00:04:43,740
I'm the only one resembling
you here.
48
00:04:43,948 --> 00:04:46,365
It's only our asses that resemble
one another.
49
00:04:48,614 --> 00:04:53,572
Know that I'm in for buying a
hardware shop.
50
00:04:54,531 --> 00:04:57,864
One needs years to learn a craft.
51
00:04:58,072 --> 00:05:02,031
And one needs brains and balls,
both that you don't have.
52
00:05:02,239 --> 00:05:03,655
I'll make it.
53
00:05:06,655 --> 00:05:08,738
I piss on your flour!
54
00:05:10,405 --> 00:05:11,696
Say it again if you dare!
55
00:05:19,530 --> 00:05:20,613
I'm sorry.
56
00:05:21,530 --> 00:05:23,946
Let it be clear.
57
00:05:24,696 --> 00:05:28,155
Here 's your share, end of story.
58
00:05:29,155 --> 00:05:30,279
Do you want it?
59
00:05:33,279 --> 00:05:34,945
It's agreed.
60
00:05:35,362 --> 00:05:39,362
When I kick the bucket I'll leave
you a sack full of shit!
61
00:05:40,070 --> 00:05:42,362
You'll only have that left!
62
00:05:48,154 --> 00:05:50,654
Your turn, my sweet daughter.
63
00:05:51,362 --> 00:05:54,195
If you give money,
I want my dowry!
64
00:05:54,737 --> 00:05:57,194
Didn't you want to marry
that scribbler?
65
00:05:57,403 --> 00:06:00,403
Enjoy him, he's your dowry!
66
00:06:01,486 --> 00:06:04,694
Not one of my pennies will get
in to the hands of a Cispadan!
67
00:06:05,153 --> 00:06:08,153
He hates me because I represent
the new Italy.
68
00:06:08,361 --> 00:06:10,236
What Italy? Priests own Rome!
69
00:06:11,319 --> 00:06:13,069
They won't have a say anymore.
70
00:06:14,111 --> 00:06:16,236
And you, little piggy,
71
00:06:16,736 --> 00:06:20,444
had you shown me even the shadow
of affection,
72
00:06:20,694 --> 00:06:24,611
a little attention,
everything would have been different.
73
00:06:28,028 --> 00:06:32,319
Have you ever said to me:
"I love you daddy"?
74
00:06:36,569 --> 00:06:37,819
You tell it to me.
75
00:06:49,653 --> 00:06:54,069
We'll take everything from you.
The houses and all the rest.
76
00:06:55,193 --> 00:06:57,402
We'll see each other in court.
77
00:07:24,527 --> 00:07:29,485
THE FERRAMONTI INHERITANCE
78
00:09:17,985 --> 00:09:20,902
I fuck you,
79
00:09:22,234 --> 00:09:24,942
whore children!
80
00:09:27,817 --> 00:09:29,901
Mr. Carelli, Iwon't back down.
81
00:09:30,109 --> 00:09:32,859
I trusted you because of your name,
82
00:09:33,067 --> 00:09:34,691
but you go back on your word.
83
00:09:34,900 --> 00:09:37,900
I didn't put it well.
You only have to help me.
84
00:09:38,108 --> 00:09:41,775
I'm all lost among,
shovels and nails.
85
00:09:41,983 --> 00:09:44,608
You can't do this to me.
86
00:09:45,108 --> 00:09:48,441
We're selling because we can't
take care of the business anymore.
87
00:09:48,650 --> 00:09:50,190
Mu husband's sick.
88
00:09:50,732 --> 00:09:54,357
All this scrapheap confuses me.
You should teach me.
89
00:09:54,565 --> 00:09:56,315
There'd be a way out.
90
00:09:56,899 --> 00:09:58,149
Which one?
91
00:09:59,689 --> 00:10:03,106
I could help you a few hours every day,
especially in the mornings.
92
00:10:03,314 --> 00:10:06,898
I could come down to the shop and
teach you. It's easy.
93
00:10:08,314 --> 00:10:12,064
You've perfectly understood my
difficulties.
94
00:10:14,398 --> 00:10:18,189
If you want me to sign the contract
right now, I'm ready to do it.
95
00:10:18,398 --> 00:10:19,856
As a matter of fact, here are...
96
00:10:20,773 --> 00:10:22,981
.. 3, 000 lire now, and the rest
will come monthly.
97
00:10:24,481 --> 00:10:26,981
You'll see, you'll pe pleased...
98
00:10:49,731 --> 00:10:52,356
- I'm telling you it's this one.
- No.
99
00:10:52,564 --> 00:10:53,856
Then I haven't got it.
100
00:10:54,106 --> 00:10:56,481
Do something else, it'd be better!
101
00:10:56,689 --> 00:10:58,064
Old dickhead!
102
00:11:08,273 --> 00:11:10,231
I haven't learnt anything
in two weeks.
103
00:11:10,439 --> 00:11:13,688
There 's no hurry, you will.
104
00:11:14,605 --> 00:11:16,063
What's there to laugh about?
105
00:11:16,272 --> 00:11:18,355
You get so worked up!
106
00:11:18,563 --> 00:11:22,730
Shopkeeping demands patience.
You're not at all like your father.
107
00:11:23,730 --> 00:11:25,480
My father is a bastard.
108
00:11:25,688 --> 00:11:27,855
I don't want to hear anything
about him.
109
00:11:28,063 --> 00:11:31,896
Never again. He has destroyed me.
110
00:11:32,104 --> 00:11:34,229
Me, who haven't stolen one penny
out of him.
111
00:11:34,437 --> 00:11:37,354
And more, he got rid of me for
3,000 lire!
112
00:11:37,562 --> 00:11:40,187
3,000 lire, when he's got a fortune,
hundreds of thousands!
113
00:11:40,396 --> 00:11:42,604
And thanks to whom?
Who sweated blood?
114
00:11:42,812 --> 00:11:47,604
He treated me like he did my sister,
that filth, who first runs away,
115
00:11:47,812 --> 00:11:51,521
and then starts a law suit for her dowry.
And my brother, that bastard...
116
00:11:51,729 --> 00:11:54,062
My father, I wish him dead.
117
00:11:54,271 --> 00:11:56,687
He has to die, I have no pity for him.
118
00:11:56,896 --> 00:11:59,312
I'd go mad without this,
119
00:11:59,521 --> 00:12:02,146
I have to get even.
One of these days...
120
00:12:02,354 --> 00:12:03,396
Please!
121
00:12:06,687 --> 00:12:09,146
You want to make me die of shame.
122
00:12:09,354 --> 00:12:13,812
If you have a little respect for me,
please spare me this kind of scenes.
123
00:12:15,228 --> 00:12:18,020
It won't happen again,
I swear it.
124
00:12:18,228 --> 00:12:20,853
I don't know what's in your head.
125
00:12:27,311 --> 00:12:30,811
Here, for today,
it's 10 lire and 3 centesi.
126
00:12:32,270 --> 00:12:35,061
If I were you, I wouldn't complain.
127
00:12:35,520 --> 00:12:36,895
Sure!
128
00:12:37,145 --> 00:12:40,436
Rome is a big building site
and I sell nails, screws and bolts!
129
00:12:40,645 --> 00:12:43,186
The city mocks me.
I just don't count.
130
00:12:43,436 --> 00:12:45,352
You've got to be connected,
if you want orders.
131
00:12:46,227 --> 00:12:48,810
If you'd like,
you could be connected.
132
00:12:49,102 --> 00:12:49,852
I?
133
00:12:50,102 --> 00:12:51,434
Yes, you.
134
00:12:51,768 --> 00:12:56,018
Your brother-in-law works at the
Ministry for Public Works.
135
00:12:56,226 --> 00:13:00,476
That's where everything's decided.
Maybe even right in his office.
136
00:13:00,684 --> 00:13:02,518
Never!
137
00:13:03,809 --> 00:13:07,018
I'd rather sell to parish priests,
than beg from him.
138
00:13:07,226 --> 00:13:09,268
This "new italian"!
139
00:13:09,476 --> 00:13:11,434
How stubborn you are!
140
00:13:11,684 --> 00:13:14,309
Open your eyes,
Rome is changing.
141
00:13:14,518 --> 00:13:17,434
The city spreads out like a dough.
142
00:13:18,809 --> 00:13:21,434
Worry about selling,
forget the rest.
143
00:13:21,726 --> 00:13:23,851
Forget the rest! It's easy for
you to say it.
144
00:13:24,059 --> 00:13:25,767
Do you want to get rich?
145
00:13:25,975 --> 00:13:29,558
Load shovels and picks
and go to Ponte Mollo.
146
00:13:29,767 --> 00:13:30,725
What for?
147
00:13:30,933 --> 00:13:33,933
The Tiber will overflow.
How do you clean the mud?
148
00:13:34,308 --> 00:13:36,058
With shovels and baskets.
149
00:13:37,142 --> 00:13:41,267
You're right. You'll come back
tomorrow morning, won't you?
150
00:13:41,475 --> 00:13:44,475
We've said two weeks.
They're gone.
151
00:13:44,683 --> 00:13:45,975
Are you leaving me all by myself?
152
00:13:46,183 --> 00:13:49,767
You'll manage, I'm sure.
153
00:14:13,933 --> 00:14:16,642
- You've forgotten your handbag.
- Thank you.
154
00:14:48,142 --> 00:14:50,391
Have you told Irene?
155
00:14:50,599 --> 00:14:55,182
Mr. Pippo came to ask for your hand.
He wants to get married very quickly.
156
00:14:55,391 --> 00:14:56,432
Do you get it?
157
00:14:56,641 --> 00:14:59,974
He 's shrewd! He paid 3,000 lire
for the shop,
158
00:15:00,224 --> 00:15:02,891
and now he wants them
back as dowry.
159
00:15:03,099 --> 00:15:06,348
Like this, he'll have both woman and
shop for nothing!
160
00:15:06,640 --> 00:15:10,305
Pippo is a great boy.
He didn't want to be a baker,
161
00:15:10,514 --> 00:15:14,930
but he never created money problems
to his father. Enough talk about money!
162
00:15:16,222 --> 00:15:17,597
He is punctual, that I can say.
163
00:15:18,139 --> 00:15:21,514
Remember that he'll have
to clear his debt first
164
00:15:21,722 --> 00:15:24,472
and find a house for himself,
and then we'll talk again.
165
00:15:25,430 --> 00:15:26,430
Good afternoon.
166
00:15:28,014 --> 00:15:29,264
We've been waiting for you.
167
00:15:35,055 --> 00:15:37,304
Your collar is undone.
168
00:15:50,554 --> 00:15:52,596
Listen...
169
00:15:53,221 --> 00:15:55,429
Where are you going? Stay here.
170
00:15:55,638 --> 00:15:56,762
I'll call my father.
171
00:15:56,970 --> 00:15:59,262
- Stay here.
- This is men's business.
172
00:15:59,512 --> 00:16:00,720
One moment.
173
00:16:02,636 --> 00:16:04,011
Make yourself at home.
174
00:16:04,927 --> 00:16:06,635
Mister Pippo is here
175
00:16:13,718 --> 00:16:16,260
- Are you nervous?
- Evidently!
176
00:16:26,801 --> 00:16:28,593
I've made you wait for me.
177
00:16:28,801 --> 00:16:30,385
How beautiful you are!
178
00:16:33,135 --> 00:16:34,301
Listen...
179
00:16:35,385 --> 00:16:38,510
Pippo you go with Irene, my husband
couldn't get up.
180
00:16:38,718 --> 00:16:41,510
- Is he ill?
- As usual. Thank you.
181
00:16:41,718 --> 00:16:42,718
Let's go.
182
00:17:00,301 --> 00:17:03,801
Imagine my family's face when
they'll know we're married!
183
00:17:04,051 --> 00:17:06,093
But the later they find out,
the better it is.
184
00:17:08,593 --> 00:17:09,593
What is it?
185
00:17:09,801 --> 00:17:11,885
Promise you won't get mad.
186
00:17:12,926 --> 00:17:14,926
Alright, I promise.
187
00:17:15,135 --> 00:17:16,801
I've invited your family.
188
00:17:17,010 --> 00:17:18,093
My family?
189
00:17:18,468 --> 00:17:20,051
Even my father?
190
00:17:20,676 --> 00:17:24,176
Yes. And then your brother,
your sister and her husband.
191
00:17:24,593 --> 00:17:26,801
I want to be at peace
with everybody.
192
00:17:29,050 --> 00:17:30,674
You shouldn't have.
193
00:17:31,174 --> 00:17:35,258
Stop this hate,
you're of the same blood.
194
00:17:35,841 --> 00:17:37,673
Teta and her husband are
honest people.
195
00:17:38,548 --> 00:17:40,423
Do you know Teta?
196
00:17:41,673 --> 00:17:44,173
You've become friends with
these two thieves?
197
00:17:44,757 --> 00:17:48,840
I've twice run into them,
by chance, in a shop.
198
00:17:50,298 --> 00:17:51,298
Have you spoken to them?
199
00:17:52,548 --> 00:17:55,797
I've found a sister in Teta,
you must believe me.
200
00:17:56,006 --> 00:17:57,172
And then?
201
00:17:57,547 --> 00:18:00,297
We've seen each other four
or five times.
202
00:18:00,506 --> 00:18:04,756
You're wrong to be mad on her.
Make peace with your family.
203
00:18:05,256 --> 00:18:06,506
We 'Ve got the same interests.
204
00:18:06,714 --> 00:18:09,089
Let's hope my father won't come.
205
00:18:09,297 --> 00:18:12,964
I'm sure he won't. He's someone
who doesn't forgive anyone.
206
00:18:43,464 --> 00:18:46,422
Splendid idea, getting married in
the evening. Bravo!
207
00:18:46,631 --> 00:18:48,922
Thank you. It was Irene's.
208
00:18:50,006 --> 00:18:51,089
Please.
209
00:18:58,464 --> 00:19:00,921
You've washed your neck, at least,
haven't you?
210
00:19:01,130 --> 00:19:02,213
Stupid!
211
00:19:06,254 --> 00:19:07,878
- Congratulations!
- Thank you.
212
00:19:08,711 --> 00:19:09,878
Congratulations!
213
00:19:21,794 --> 00:19:26,586
I knew it. See he didn't come?
214
00:19:30,086 --> 00:19:31,918
Mario didn't either.
215
00:20:15,127 --> 00:20:17,752
We'll make a lot of money,
I can feel it.
216
00:20:19,002 --> 00:20:21,877
With you by my side,
I feel very assured.
217
00:20:22,377 --> 00:20:24,585
We'll sell nails even to the pope.
218
00:20:25,335 --> 00:20:28,502
I'll naiI again all the
crucifixes in Rome!
219
00:20:35,043 --> 00:20:36,835
Aren't you getting undressed?
220
00:20:37,668 --> 00:20:39,960
Have I said anything wrong?
221
00:20:40,502 --> 00:20:44,210
Money, always money.
222
00:20:44,585 --> 00:20:45,877
You're right, forgive me.
223
00:20:49,835 --> 00:20:50,959
Did you embroider it yourself?
224
00:20:55,792 --> 00:20:56,876
It's wonderful.
225
00:20:58,251 --> 00:20:59,417
You're gifted.
226
00:21:02,376 --> 00:21:05,667
Please, leave me alone,
I must undress.
227
00:21:05,876 --> 00:21:09,959
Come here. Now we are
husband and wife.
228
00:21:11,083 --> 00:21:14,083
And for life.
Come.
229
00:21:28,083 --> 00:21:29,250
Turn the light off.
230
00:21:29,458 --> 00:21:32,915
No, let in on, it's more beautiful
like this.
231
00:21:33,540 --> 00:21:34,874
Come.
232
00:21:40,082 --> 00:21:41,706
Then don't look.
233
00:21:51,289 --> 00:21:53,123
I don't understand you.
234
00:21:56,706 --> 00:21:59,873
They never tell you, women,
what's going to happen.
235
00:22:00,373 --> 00:22:02,289
Then the moment comes and...
236
00:22:06,706 --> 00:22:08,414
You're a princess.
237
00:22:09,789 --> 00:22:12,331
I was born under a lucky star.
238
00:22:33,414 --> 00:22:36,498
I've found out my father has decided to
sell everything.
239
00:22:37,622 --> 00:22:41,538
Teta says he does it to be sure he'll
leave us nothing.
240
00:22:42,705 --> 00:22:44,663
But we, we don't care.
241
00:22:45,288 --> 00:22:48,955
I told you, we'll be rich.
I can feel it.
242
00:22:49,663 --> 00:22:51,371
Very rich.
243
00:23:00,537 --> 00:23:02,079
Come, now.
244
00:23:03,537 --> 00:23:05,287
I won't hurt you.
245
00:23:43,746 --> 00:23:46,537
You know, one has to move
in this milieu.
246
00:23:46,746 --> 00:23:48,704
- You'd say we were at the court!
- How many people!
247
00:23:48,912 --> 00:23:52,745
I understand you. In your shoes...
But I wouldn't like it.
248
00:23:58,745 --> 00:23:59,995
A pity we can't see too
well from here.
249
00:24:00,203 --> 00:24:02,953
- And from here?
- There, it's better.
250
00:24:05,036 --> 00:24:06,703
- Shall we go up?
- Of course.
251
00:24:13,328 --> 00:24:16,703
Is this the king's cavalry?
The pope's was better.
252
00:24:16,953 --> 00:24:19,120
The rider is Roman.
253
00:24:19,328 --> 00:24:21,953
He has no grip, no authority.
254
00:24:22,161 --> 00:24:24,245
A good for nothing,
like all Romans.
255
00:24:24,453 --> 00:24:27,370
But who is it that has made this city
full of ruins and cats,
256
00:24:27,578 --> 00:24:29,661
the capital? You have!
257
00:24:29,870 --> 00:24:33,370
Why are you complaining?
It's thanks to us and the Tiber...
258
00:24:33,620 --> 00:24:36,953
.. that it will be raining with millions
on all the Romans.
259
00:24:37,161 --> 00:24:38,411
The Tiber?
260
00:24:38,620 --> 00:24:41,745
If the Parliament aproves
the financing
261
00:24:41,953 --> 00:24:45,994
for the levies, the dredging
and the adjusting of the river bed,
262
00:24:46,244 --> 00:24:49,452
there'll be work for everyone,
don't worry.
263
00:24:50,119 --> 00:24:54,702
Now, I'm employed by the Auction
Bureau for the Tiber,
264
00:24:54,910 --> 00:24:56,369
a big responsibility.
265
00:24:56,619 --> 00:24:58,744
And will they spend millions?
266
00:24:58,952 --> 00:25:02,035
I used to go chasing the toads
in the Tiber.
267
00:25:02,535 --> 00:25:03,452
Toads!
268
00:25:04,410 --> 00:25:09,369
Do you think we'd stand a chance
getting some orders?
269
00:25:10,327 --> 00:25:12,576
I was talking with Pippo.
270
00:25:12,909 --> 00:25:15,618
He'd like sharing the
benefits with you.
271
00:25:15,951 --> 00:25:18,159
He likes you a lot,
272
00:25:19,283 --> 00:25:21,117
and your husband
has won him over.
273
00:25:21,658 --> 00:25:26,033
Don't worry, as soon as I'll know
something, I'll tell you.
274
00:25:51,408 --> 00:25:52,242
Look.
275
00:25:52,492 --> 00:25:53,533
What?
276
00:25:53,992 --> 00:25:56,408
My stupid brother, his lover
277
00:25:56,617 --> 00:25:59,074
and her cuckold of a husband
surrounded by shit authorities.
278
00:25:59,324 --> 00:26:02,657
I'm alone this evening.
Come, I'll be waiting for you.
279
00:26:03,157 --> 00:26:04,741
He has an affair
with Flaviana Berbati?
280
00:26:04,949 --> 00:26:06,491
Yes. The slut.
281
00:26:06,741 --> 00:26:10,366
Her husband is a schemer,
meddling a little in everything.
282
00:26:10,574 --> 00:26:14,449
He does business with Mario,
and him he does his wife.
283
00:26:14,657 --> 00:26:18,698
People love saying bad things.
And then, when you're young...
284
00:26:38,448 --> 00:26:41,865
Have you seen, Mario?
I had told you. I was right.
285
00:26:42,073 --> 00:26:42,906
I've herd.
286
00:26:43,115 --> 00:26:44,865
Banco Romano shares are falling.
287
00:26:45,073 --> 00:26:47,115
Fortunately I've sold mine as soon...
288
00:26:47,365 --> 00:26:50,406
.. as you've warned me.
289
00:26:50,615 --> 00:26:54,365
I've seen Mrs Lovisotti yesterday,
at your cousin.
290
00:26:54,573 --> 00:26:58,281
Word goes they'll approve the
financing for the Tiber.
291
00:26:58,490 --> 00:26:59,614
He told me it was a sure thing
292
00:26:59,864 --> 00:27:02,489
A nice Victory for Banco Italico.
293
00:27:03,780 --> 00:27:07,405
Thanks to your advices,
I'll be making sacks of money.
294
00:27:09,739 --> 00:27:12,280
For that, we'll be needing
a lot of rain.
295
00:27:16,905 --> 00:27:19,197
- Is it raining?
- A drop fell on me.
296
00:27:19,405 --> 00:27:21,447
Let's see.
This changes...
297
00:27:43,530 --> 00:27:46,114
Careful with the umbrella,
I'm soaking wet.
298
00:27:46,947 --> 00:27:48,571
Fall down, water from the sky,
fall down!
299
00:27:48,779 --> 00:27:51,904
Flood Rome,
it's lawns and all her streets.
300
00:27:52,113 --> 00:27:55,446
Take away the bridge,
take me, take everything!
301
00:27:55,654 --> 00:27:59,695
So that they'll build those
fucking levies!
302
00:28:51,112 --> 00:28:52,320
Mister Stefano!
303
00:28:52,570 --> 00:28:54,237
Good day, Mr. Pippo.
304
00:28:54,445 --> 00:28:57,612
Good day.
Here it is, a little signature.
305
00:28:57,820 --> 00:28:59,695
Of course. Here?
306
00:28:59,903 --> 00:29:01,862
Just by the cross.
307
00:29:02,945 --> 00:29:05,570
- Everything's been delivered?
- Yes, M. Pippo.
308
00:29:05,778 --> 00:29:06,778
Goodbye.
309
00:29:45,028 --> 00:29:48,945
I've respected the deadlines
and we've made a nice profit.
310
00:29:49,153 --> 00:29:51,445
It looks like you content yourself
with little.
311
00:29:51,653 --> 00:29:53,778
You've always told me
to be patient!
312
00:29:53,987 --> 00:29:56,903
Paolo's waiting the money
we've promised him.
313
00:30:08,570 --> 00:30:10,112
What is it?
314
00:30:10,612 --> 00:30:12,403
Nothing why?
315
00:30:13,195 --> 00:30:16,195
Just like this. You're really beautiful,
you know that?
316
00:30:19,112 --> 00:30:20,362
What's the matter with you?
317
00:30:20,570 --> 00:30:23,237
Nothing. Stop it!
318
00:30:24,737 --> 00:30:27,903
What's the matter with you lately?
319
00:30:28,528 --> 00:30:30,236
Sometimes I can't understand you.
320
00:30:30,486 --> 00:30:32,652
This is the real problem.
321
00:30:42,652 --> 00:30:43,736
Look!
322
00:30:44,277 --> 00:30:45,652
My father.
323
00:30:51,361 --> 00:30:53,111
He still is a handsome man.
324
00:30:53,486 --> 00:30:55,152
He's a moron!
325
00:31:06,902 --> 00:31:08,944
What do people say?
326
00:31:09,194 --> 00:31:10,194
About what?
327
00:31:10,777 --> 00:31:12,902
My stupid children!
328
00:31:14,361 --> 00:31:16,277
What have they done yet?
329
00:31:16,486 --> 00:31:19,194
Your daughter and Mr. Pippo
have got rich.
330
00:31:19,402 --> 00:31:21,902
Thanks to your daughter-in-law.
331
00:31:24,236 --> 00:31:25,694
I've heard.
332
00:31:29,444 --> 00:31:31,068
What else?
333
00:31:32,068 --> 00:31:36,443
They're spending.
They've renovated their house
334
00:31:36,651 --> 00:31:38,985
and move in high society.
335
00:31:40,109 --> 00:31:42,942
They kiss ass instead of working.
336
00:31:44,525 --> 00:31:48,484
Any news concerning
the other pervert?
337
00:31:48,734 --> 00:31:51,817
He's still chasing skirts
and getting rich.
338
00:31:52,900 --> 00:31:54,524
They're talking about millions.
339
00:31:54,733 --> 00:31:55,941
Millions!
340
00:31:56,524 --> 00:31:57,732
Bullshit!
341
00:31:57,940 --> 00:32:01,315
Is it for making me mad?
May they drop dead!
342
00:32:16,648 --> 00:32:18,315
Not today.
343
00:32:24,857 --> 00:32:26,481
How many Romans
have you seen?
344
00:32:26,689 --> 00:32:29,314
- She must be 20 years old.
- No, more!
345
00:32:29,522 --> 00:32:31,689
To the new election law!
346
00:32:32,481 --> 00:32:35,022
- Will it pass?
- And how!
347
00:32:40,314 --> 00:32:42,314
Stop eating.
348
00:32:43,231 --> 00:32:44,689
Aren't you ashamed?
349
00:32:47,231 --> 00:32:47,939
How are you?
350
00:32:48,106 --> 00:32:51,106
I'm glad to see you here.
351
00:32:54,189 --> 00:32:55,689
Thank you for inviting us.
352
00:32:55,897 --> 00:32:57,689
- No, afterward.
- Afterward?
353
00:33:02,188 --> 00:33:05,813
I'm taking Mrs Ferramonti away from you,
will you forgive me?
354
00:33:07,063 --> 00:33:09,480
I want to introduce you to a
dear friend.
355
00:33:09,688 --> 00:33:11,396
Flaviana Barbati, Irene Ferramonti.
356
00:33:11,605 --> 00:33:13,355
- Glad to meet you.
- Enchanted.
357
00:33:13,563 --> 00:33:15,771
I've heard a lot about you.
358
00:33:15,980 --> 00:33:18,563
- Really?
- Let's find a quiet place.
359
00:33:24,146 --> 00:33:26,521
I 'Ve spoted you, at Pincio.
360
00:33:26,771 --> 00:33:29,105
You were wearing a blue
velvet dress.
361
00:33:29,313 --> 00:33:31,605
I admit I was a little jealous.
362
00:33:31,855 --> 00:33:34,104
On me? I don't even know Mario.
363
00:33:34,312 --> 00:33:36,228
He has told me that.
I couldn't believe it.
364
00:33:36,436 --> 00:33:38,811
What Court House?
365
00:33:39,103 --> 00:33:42,061
We'll never built anything
in this bog!
366
00:33:42,311 --> 00:33:43,311
I agree with you.
367
00:33:43,311 --> 00:33:45,478
- A real kick in the butt for the pope!
- True.
368
00:33:45,686 --> 00:33:47,478
The pope is against progress?
369
00:33:47,519 --> 00:33:49,894
If you don't move the bed
of the Tiber,
370
00:33:50,103 --> 00:33:52,311
the Court House will always
be flooded.
371
00:33:52,519 --> 00:33:55,768
Yes, we must build levies.
And tall ones.
372
00:33:55,977 --> 00:33:58,727
The idea of making the Tiber
373
00:33:58,977 --> 00:34:02,393
flow far away from Rome, like
an enemy, makes me laugh.
374
00:34:02,602 --> 00:34:05,267
For us, Romans, theTiber's here.
and here it stays!
375
00:34:05,476 --> 00:34:07,976
Our arrivaI,
we other italiens,
376
00:34:08,184 --> 00:34:10,559
means the end of catholic Rome.
377
00:34:10,767 --> 00:34:12,059
For od's sake..
378
00:34:12,267 --> 00:34:14,101
New taxes, scheming...
379
00:34:14,309 --> 00:34:17,809
The people has had enough
paying for everybody.
380
00:34:18,017 --> 00:34:21,266
Then, Parliament mafia will
take care of it!
381
00:34:28,350 --> 00:34:30,766
- Irene, we are leaving.
- If you wish.
382
00:34:30,975 --> 00:34:33,432
You're already taking her away?
Don't be selfish.
383
00:34:33,640 --> 00:34:34,764
It's very late.
384
00:34:34,973 --> 00:34:36,264
Let's stay a little longer.
385
00:34:37,223 --> 00:34:40,014
Please, be nice, I'm having
a lot of fun.
386
00:34:48,014 --> 00:34:52,556
I'm not hiding it from you that I was
expecting to see my brother-in-law
387
00:34:53,014 --> 00:34:55,014
and to talk to him.
388
00:34:55,223 --> 00:34:57,181
It was the perfect occasion
389
00:34:57,389 --> 00:35:01,098
of making peace with his own.
My husband and my sister-in-law
390
00:35:01,681 --> 00:35:03,473
would agree.
391
00:35:04,139 --> 00:35:07,848
He went away on business,
but I'll take care of it.
392
00:35:08,348 --> 00:35:09,972
I want to help you.
393
00:35:10,180 --> 00:35:11,472
Really?
394
00:35:30,180 --> 00:35:31,304
Have you seen what time it is?
395
00:35:31,512 --> 00:35:35,054
Why have you run away?
You've left me alone!
396
00:35:35,262 --> 00:35:37,054
Paolo et Teta were there.
397
00:35:37,262 --> 00:35:41,387
You know I feel uncomfortable with
those arrogant bastards!
398
00:35:41,596 --> 00:35:44,137
This Flaviana...
Such friends you made with her!
399
00:35:44,346 --> 00:35:45,678
Are you jealous?
400
00:35:46,220 --> 00:35:49,428
You mustn't see my
brother's mistress!
401
00:35:51,428 --> 00:35:53,428
You're wrong, like always.
402
00:35:54,178 --> 00:35:58,178
You don't know that Teta and Mario
have already reconciled.
403
00:35:59,053 --> 00:36:01,261
Your brother has important friends.
404
00:36:01,470 --> 00:36:04,927
They've forgotten the past
and have made peace.
405
00:36:06,594 --> 00:36:08,094
It's not possible.
406
00:36:08,302 --> 00:36:09,802
Oh, yes.
407
00:36:11,385 --> 00:36:12,552
She hasn't told me anything.
408
00:36:12,760 --> 00:36:16,427
It seems Mario has introduced Paolo
to a certain politician
409
00:36:16,635 --> 00:36:19,302
who'll boost his career.
410
00:36:20,177 --> 00:36:23,344
Their word is enough,
do you understand?
411
00:36:28,760 --> 00:36:31,177
Flaviana has confided me that
412
00:36:31,385 --> 00:36:35,094
Mario would like to make peace
with you, he has remorses.
413
00:36:35,552 --> 00:36:37,635
He 'd really want to see you.
414
00:36:45,885 --> 00:36:47,009
Yes, but...
415
00:36:48,717 --> 00:36:49,717
And I?
416
00:36:51,800 --> 00:36:53,175
What am I to do?
417
00:36:55,133 --> 00:36:57,133
Irene, what do you think?
418
00:37:18,842 --> 00:37:20,133
Is there a problem?
419
00:37:20,342 --> 00:37:22,633
Do I need your permission
to get back?
420
00:37:22,842 --> 00:37:24,967
Where have I put it?
421
00:37:28,632 --> 00:37:29,882
- Who came out?
- What?
422
00:37:30,091 --> 00:37:31,757
- Somebody has shut the door!
- What are you talking about?
423
00:37:31,966 --> 00:37:33,674
I'm not deaf!
I heard the door slam!
424
00:37:33,882 --> 00:37:38,507
It's your daughter-in-law, Mrs Irene.
She came inquiring about you.
425
00:37:40,632 --> 00:37:41,632
I'm sorry!
426
00:37:42,382 --> 00:37:46,841
I'm not dead yet!
You'll have to wait a long time!
427
00:37:56,132 --> 00:37:58,507
Is it your husband that brought
this wine?
428
00:37:59,132 --> 00:38:02,007
Rosato dei Colli Euganei.
429
00:38:03,674 --> 00:38:05,674
Your dickhead of a husband
knows our wines?
430
00:38:07,923 --> 00:38:09,131
That's it.
431
00:38:14,840 --> 00:38:16,256
He's here.
432
00:38:16,923 --> 00:38:19,715
I'm very pleased you have come.
433
00:38:20,590 --> 00:38:22,214
You're very kind.
434
00:38:25,964 --> 00:38:27,005
Come.
435
00:38:39,255 --> 00:38:41,922
What are we doing?
Playing the figurines?
436
00:38:59,630 --> 00:39:03,755
He made one of those faces when
I told him to come!
437
00:39:03,964 --> 00:39:04,797
Were you afraid?
438
00:39:05,005 --> 00:39:08,672
Don't listen to him I already knew,
but I wasn't alone.
439
00:39:08,880 --> 00:39:10,630
We could have done it before.
440
00:39:10,839 --> 00:39:12,422
You're right.
441
00:39:12,630 --> 00:39:15,255
We'll get to know each other better,
dear sister-in-law.
442
00:39:15,505 --> 00:39:18,172
I know you know me by
my bad reputation.
443
00:39:19,839 --> 00:39:22,255
I drink to Pippo's business succes.
444
00:39:23,714 --> 00:39:25,754
It is already accepted
that your name
445
00:39:26,004 --> 00:39:29,338
will be on the state suppliers' list.
446
00:39:29,546 --> 00:39:30,838
Congratulations.
447
00:39:31,213 --> 00:39:33,670
And we won't stick only to shovels!
448
00:39:33,878 --> 00:39:35,920
Without me,
you'd have done shit!
449
00:39:36,253 --> 00:39:40,503
I drink to all Ferramontis,
one excepted!
450
00:39:42,503 --> 00:39:43,503
To Irene, also.
451
00:39:44,003 --> 00:39:46,545
We should all be grateful to her.
452
00:39:46,795 --> 00:39:50,670
It's thanks to you if we are all here.
like a real family.
453
00:39:51,003 --> 00:39:53,545
I want to prove you my gratitude.
454
00:39:53,753 --> 00:39:56,962
One week ago, I've bought 100,000 lire
worth of Banco Italico shares.
455
00:39:57,753 --> 00:40:00,545
paying only 10,000,
lent by the bank.
456
00:40:00,837 --> 00:40:04,878
Today, I 'Ve written in your name
10,000 lire worth of shares.
457
00:40:05,878 --> 00:40:07,502
They've only cost me 1,000 lire.
458
00:40:08,044 --> 00:40:09,086
In my name?
459
00:40:09,294 --> 00:40:11,586
And 10,000 for Teta.
460
00:40:12,086 --> 00:40:15,086
The shares went up 10 percent
in one week.
461
00:40:15,461 --> 00:40:18,377
If you sell them today,
you'll make 1,000 lire.
462
00:40:21,294 --> 00:40:22,461
And you also.
463
00:40:24,752 --> 00:40:25,502
And you?
464
00:40:25,669 --> 00:40:29,336
I, 8,000. Enough for you
to buy two shops.
465
00:40:29,544 --> 00:40:30,377
Then sell them!
466
00:40:30,586 --> 00:40:34,669
Sure! No, tomorrow they'll
go up even more.
467
00:40:34,836 --> 00:40:38,919
Let's drink to our reconciliation.
468
00:40:39,544 --> 00:40:42,377
All together for progress!
469
00:40:42,794 --> 00:40:45,086
It's nice to get along well.
470
00:40:45,294 --> 00:40:48,252
It makes me forget all the money
matters that have divided us.
471
00:40:48,461 --> 00:40:51,544
Did you know that Paolo's name was
advanced for the Croce di Cavaliere?
472
00:40:51,752 --> 00:40:52,502
Congratulations.
473
00:40:52,669 --> 00:40:57,419
And father who only thought him good
to sharpen pencils!
474
00:40:57,961 --> 00:40:59,585
He didn't understand anything.
475
00:40:59,835 --> 00:41:03,292
I don't want to be a civil servant
all my life.
476
00:41:05,917 --> 00:41:08,459
- Let me show you the house.
- Please.
477
00:41:09,125 --> 00:41:11,417
Here's the dining room.
478
00:41:11,625 --> 00:41:14,375
The kitchen and the maid's room.
479
00:41:14,584 --> 00:41:16,334
- It's big.
- Come.
480
00:41:17,666 --> 00:41:20,123
And here is the bedroom.
481
00:41:20,457 --> 00:41:21,373
Nice.
482
00:41:21,582 --> 00:41:23,915
Without Irene, we wouldn't be here.
483
00:41:24,123 --> 00:41:27,123
I wouldn't have shaked Teta's hand.
484
00:41:27,332 --> 00:41:29,789
Paolo's either: this king's servant!
485
00:41:30,081 --> 00:41:34,081
But they were very nice.
I've got orders thanks to them.
486
00:41:34,289 --> 00:41:37,164
Shovels, picks, baskets
and so on.
487
00:41:37,372 --> 00:41:40,289
Little deals, but future looks bright.
488
00:41:40,539 --> 00:41:44,122
Women have always made
a man's succes.
489
00:41:45,039 --> 00:41:48,080
You haven't changed.
You're still relying on them.
490
00:41:48,288 --> 00:41:51,705
I've become an honorable
man, you know...
491
00:41:52,330 --> 00:41:54,871
Me, I'm a serious merchant.
492
00:41:56,246 --> 00:41:59,871
Now Pippo Ferramonti's
word is worth gold.
493
00:42:00,080 --> 00:42:01,746
And this also thanks to Irene.
494
00:42:02,580 --> 00:42:04,620
But this 8th wonder of yours...
495
00:42:04,995 --> 00:42:08,036
Doesn't she speak?
Never a word?
496
00:42:08,369 --> 00:42:10,661
I'm listening to you, and I'm happy.
497
00:42:11,328 --> 00:42:15,203
I wouldn't like to bear your name
without you having accepted me
498
00:42:15,661 --> 00:42:17,328
as a sister.
499
00:42:18,286 --> 00:42:20,453
You have, I hope.
500
00:42:20,869 --> 00:42:25,244
It's beautiful, what you've just said.
We're made to get along.
501
00:42:26,328 --> 00:42:30,036
I've got to run now.
I've got a meeting.
502
00:42:30,619 --> 00:42:32,411
Will you show me out?
503
00:42:36,328 --> 00:42:37,328
Thank you.
504
00:42:38,036 --> 00:42:40,578
Goodbye. See you soon.
505
00:42:44,619 --> 00:42:47,578
You often meet the Barbatis
for your businesses, don't you?
506
00:42:48,494 --> 00:42:51,119
I'm meeting them tonight
to speak business.
507
00:42:51,328 --> 00:42:53,203
Give Flaviana my regards.
508
00:42:53,411 --> 00:42:55,828
It's been five days that
I haven't seen her.
509
00:42:58,786 --> 00:42:59,869
Don't forget us.
510
00:43:00,078 --> 00:43:01,161
See you soon.
511
00:44:27,494 --> 00:44:28,494
Thank you.
512
00:44:51,328 --> 00:44:52,369
Good day.
513
00:44:57,161 --> 00:44:58,453
What would you like?
514
00:44:58,661 --> 00:45:00,244
Nothing, thank you.
515
00:45:31,661 --> 00:45:32,744
Who is it?
516
00:45:33,078 --> 00:45:34,202
Mario.
517
00:45:37,702 --> 00:45:39,702
I'm alone.
518
00:45:39,910 --> 00:45:41,285
I know.
519
00:45:44,868 --> 00:45:48,285
I hope you're not afraid to receive
your brother -in-law.
520
00:45:50,952 --> 00:45:51,952
Come in.
521
00:45:56,952 --> 00:45:58,992
I'm sorry, I wasn't expecting you.
522
00:45:59,242 --> 00:46:01,617
Is it a nice surprise, at least?
523
00:46:05,534 --> 00:46:08,617
Here, I've sold your shares.
524
00:46:10,325 --> 00:46:11,325
Thank you.
525
00:46:13,990 --> 00:46:15,406
It's a nice sum.
526
00:46:15,614 --> 00:46:18,573
Indeed, the profit exceeds my
expectations.
527
00:46:18,781 --> 00:46:21,364
Let's say I've chosen
the right moment.
528
00:46:21,573 --> 00:46:23,531
How should I thank you?
529
00:46:23,739 --> 00:46:26,531
If you really want to thank me...
530
00:46:26,739 --> 00:46:28,198
What am I to do?
531
00:46:29,073 --> 00:46:31,906
Do you remember when I've said:
532
00:46:32,114 --> 00:46:34,573
"We're made to get along?"
533
00:46:36,156 --> 00:46:38,489
We should make a pact.
534
00:46:38,739 --> 00:46:40,114
Meaning?
535
00:46:41,989 --> 00:46:43,197
We must become partners.
536
00:46:44,155 --> 00:46:45,655
To what and?
537
00:46:45,863 --> 00:46:48,655
I want to prove you my
friendship even more.
538
00:46:48,863 --> 00:46:52,904
I want to become your
personal banker.
539
00:46:53,821 --> 00:46:56,821
- You already take care of Flaviana.
- It doesn't matter!
540
00:46:58,153 --> 00:47:00,111
With you, I can make a lot more.
541
00:47:00,320 --> 00:47:02,403
You're a sensible woman,
you'll know your way.
542
00:47:02,653 --> 00:47:06,403
Be contented with what you've got,
don't go looking elsewhere.
543
00:47:06,611 --> 00:47:08,820
I've already found what
I was looking for.
544
00:47:09,611 --> 00:47:11,570
Listen to me carefully, Irene.
545
00:47:13,070 --> 00:47:15,527
I've never thought you to be
ingenuous and shy.
546
00:47:16,277 --> 00:47:19,569
I've understood your strength when
you've married Pippo without a dowry.
547
00:47:19,777 --> 00:47:22,026
You've imposed your
extravagant life on him
548
00:47:22,234 --> 00:47:25,734
and you have attracted the Furlins
so you could have your own court.
549
00:47:26,818 --> 00:47:29,401
Look into my eyes.
550
00:47:30,318 --> 00:47:33,818
I'm here because you've wanted to.
You need me.
551
00:47:34,193 --> 00:47:36,484
Enough! I forbid you to go on!
552
00:47:43,443 --> 00:47:45,234
You're going to listen to all
I've got to say.
553
00:47:45,568 --> 00:47:48,109
You have an project and an end.
554
00:47:48,318 --> 00:47:50,693
Use the others if you want,
but not me.
555
00:47:52,984 --> 00:47:54,900
I want to be
556
00:47:55,108 --> 00:47:58,733
in everything
your ally or your enemy.
557
00:47:59,317 --> 00:48:03,400
You've got it all.:
beauty, wisdom, skill.
558
00:48:03,608 --> 00:48:06,857
Compared with yours,
mine are childish desires.
559
00:48:07,399 --> 00:48:10,191
I won't be am obstacle
to your plans.
560
00:48:10,691 --> 00:48:12,149
And if you listen to me,
561
00:48:12,357 --> 00:48:16,566
I 'll make a respectable and rich
woman out of you.
562
00:48:16,774 --> 00:48:18,024
Agreed.
563
00:48:18,649 --> 00:48:20,399
Alright, I'll accept.
564
00:48:21,066 --> 00:48:22,941
We'll be partners.
565
00:48:23,732 --> 00:48:26,107
But there may come a day
when you might regret it.
566
00:48:27,982 --> 00:48:29,774
Do you really think so?
567
00:48:30,357 --> 00:48:33,857
I wouldn't know,
life is full of the unforeseen.
568
00:48:34,899 --> 00:48:36,566
You could disappoint me.
569
00:48:38,190 --> 00:48:40,606
- Try me.
- How?
570
00:48:40,815 --> 00:48:43,480
Set your conditions now.
571
00:48:46,980 --> 00:48:50,064
- Are you going away?
- Yes. Goodbye.
572
00:49:01,897 --> 00:49:04,230
Here. The 1,000 lire.
573
00:49:04,439 --> 00:49:06,605
We'll settle the account
every month.
574
00:49:06,814 --> 00:49:09,479
- Do you want a receipt?
- Don't joke about it.
575
00:49:09,688 --> 00:49:13,479
Don't worry.
You'll be pleased with me.
576
00:49:13,688 --> 00:49:17,688
I thank you.
I go away almost happy.
577
00:49:17,896 --> 00:49:18,813
Almost?
578
00:49:19,188 --> 00:49:20,188
Why?
579
00:49:23,938 --> 00:49:26,313
For now, it can still wait.
580
00:49:26,521 --> 00:49:28,021
I don't understand.
581
00:49:32,229 --> 00:49:34,271
You've understood perfectly.
582
00:49:35,395 --> 00:49:39,020
Today won't you give me anything
else? Not even a kiss?
583
00:49:39,270 --> 00:49:42,812
No, never. Go away,
I don't want to.
584
00:49:43,895 --> 00:49:46,437
Never?
After all, this is our destiny.
585
00:49:46,687 --> 00:49:50,270
No, let me go, leave!
586
00:49:50,853 --> 00:49:52,437
- A kiss.
- I'll shout.
587
00:49:53,561 --> 00:49:58,186
Do you think we'll be able to resist long
side by side, as if made of ice?
588
00:49:59,186 --> 00:50:00,894
I'm not asking for anything
horrid.
589
00:50:01,102 --> 00:50:05,519
Just a kiss to seal our pact.
590
00:50:06,769 --> 00:50:08,436
And then you'll go away?
591
00:50:08,769 --> 00:50:09,811
I swear.
592
00:50:16,394 --> 00:50:17,644
Now go.
593
00:50:19,977 --> 00:50:20,977
Go away!
594
00:51:12,186 --> 00:51:13,352
You're mad!
595
00:51:29,186 --> 00:51:31,061
I have no remorse.
596
00:51:32,936 --> 00:51:37,686
I've always liked to defy rules,
to challenge the forbidden.
597
00:51:38,561 --> 00:51:40,436
And after all,
I'm only a half brother.
598
00:51:40,894 --> 00:51:42,894
I couldn't give you up for that.
599
00:51:43,602 --> 00:51:45,727
What'd you have thought had
I gone away?
600
00:51:49,894 --> 00:51:52,143
- So it's true.
- That he's not my father?
601
00:51:52,643 --> 00:51:55,851
They say it, but he doesn't
want to admit it
602
00:51:56,685 --> 00:51:59,934
That's why he paid all my gambling debts,
so they'd think I was his favourite.
603
00:52:00,142 --> 00:52:01,850
You may be his favourite.
604
00:52:02,475 --> 00:52:05,017
You shouldn't believe
the "they say".
605
00:52:06,684 --> 00:52:10,267
People, what do they know
of what really is?
606
00:52:12,099 --> 00:52:15,516
My parents would have thought me crazy
had they known me
607
00:52:15,724 --> 00:52:17,683
for what I really was.
608
00:52:18,933 --> 00:52:20,933
Since my childhood I've thought...
609
00:52:21,141 --> 00:52:22,183
What?
610
00:52:22,891 --> 00:52:23,974
Nothing.
611
00:52:25,224 --> 00:52:26,224
That I wanted...
612
00:52:26,433 --> 00:52:27,724
To make love!
613
00:52:28,683 --> 00:52:29,724
...to be rich.
614
00:52:29,933 --> 00:52:31,308
You will be.
615
00:52:31,974 --> 00:52:33,433
No, we shall be.
616
00:52:34,683 --> 00:52:36,683
- Is it fresh?
- Of course!
617
00:52:36,891 --> 00:52:40,974
But hurry up,
otherwise we'll be soaked!
618
00:52:41,599 --> 00:52:42,891
Ferramonti the money lender!
619
00:52:43,099 --> 00:52:46,474
Money lender, do you lend
me a nickel?
620
00:52:47,016 --> 00:52:48,516
Is it over already?
621
00:52:48,724 --> 00:52:49,974
If I nab you!
622
00:52:57,849 --> 00:53:00,474
Is this an hour for coming back?
Everything's cold.
623
00:53:00,683 --> 00:53:05,390
You'd say the Last Judgement.
We'll all drown.
624
00:53:12,598 --> 00:53:13,848
What is this?
625
00:53:14,057 --> 00:53:15,640
Have you gone mad?
626
00:53:20,848 --> 00:53:23,640
Hello, father.
Happy birthday.
627
00:53:26,765 --> 00:53:27,932
Who's that one?
628
00:53:28,140 --> 00:53:29,890
Irene Ferramonti.
629
00:53:31,140 --> 00:53:34,181
I'm happy to be able to speak
to you at last.
630
00:53:34,639 --> 00:53:35,971
It's your birthday.
631
00:53:36,763 --> 00:53:39,596
I don't celebrate birthdays.
632
00:53:40,596 --> 00:53:42,888
I wish it to you all the same.
633
00:53:45,680 --> 00:53:46,763
Why?
634
00:53:47,096 --> 00:53:49,012
Because you matter for me.
635
00:53:50,136 --> 00:53:52,261
Yes, sure! Come, go away.
636
00:53:59,886 --> 00:54:02,636
- What is this?
- She brought it.
637
00:54:04,219 --> 00:54:07,511
There never was a man like you,
alone like a dog.
638
00:54:07,719 --> 00:54:09,303
Especially today.
639
00:54:09,511 --> 00:54:11,844
It's an ordinary day.
640
00:54:12,219 --> 00:54:14,886
Maybe.
But who can do without affection?
641
00:54:15,094 --> 00:54:16,261
Affection?
642
00:54:18,886 --> 00:54:19,928
What do you want from me?
643
00:54:21,260 --> 00:54:23,092
Nothing.
644
00:54:23,801 --> 00:54:25,217
Don't worry.
645
00:54:25,426 --> 00:54:28,091
I only am demanding with myself.
646
00:54:28,300 --> 00:54:31,591
- Why have you let her in?
- I insisted.
647
00:54:32,758 --> 00:54:34,674
I care about you.
648
00:54:35,590 --> 00:54:37,340
I often think about you.
649
00:54:39,174 --> 00:54:41,049
About me or my money?
650
00:54:41,507 --> 00:54:44,299
There are things more valuable
than money.
651
00:54:47,590 --> 00:54:50,924
You're all pissed of at the idea
of me marrying again!
652
00:54:53,299 --> 00:54:54,965
You're wrong father.
653
00:54:55,174 --> 00:54:57,757
I'm not your father!
654
00:54:58,674 --> 00:55:00,424
Why have you come?
655
00:55:00,882 --> 00:55:02,840
What do you want? Tell me!
656
00:55:03,049 --> 00:55:06,965
To see you serene.
Stay by you, help you.
657
00:55:07,174 --> 00:55:08,590
Help me?
658
00:55:09,174 --> 00:55:13,549
You live and sleep with my moron
of a son and you want to help me?
659
00:55:13,882 --> 00:55:15,257
There's something else you want!
660
00:55:16,090 --> 00:55:17,798
And take care, princess...
661
00:55:18,006 --> 00:55:22,464
Your play-acting and your deferences
don't impress me.
662
00:55:22,673 --> 00:55:23,548
Take this.
663
00:55:27,631 --> 00:55:30,880
Your wine seller told me
it was the best.
664
00:55:49,088 --> 00:55:52,547
I'll come again the day after tomorrow
at the same hour.
665
00:56:11,630 --> 00:56:13,755
That's how you must cook!
666
00:56:15,713 --> 00:56:18,172
It's been ten years since you've
been poisoning me!
667
00:56:55,838 --> 00:56:58,422
The estate reaches up to those
pine-trees there.
668
00:56:59,505 --> 00:57:01,588
You can breathe a fresh air here.
669
00:57:04,713 --> 00:57:06,088
Let me go...
670
00:57:10,963 --> 00:57:13,297
- We'll make it straight to the wine cellar!
- Agreed.
671
00:57:13,505 --> 00:57:14,921
We'll wait for you there.
672
00:57:33,254 --> 00:57:34,629
Have you hurt yourself?
673
00:57:35,046 --> 00:57:37,004
Come, sit here.
674
00:57:37,837 --> 00:57:41,046
- Is it the ankle? This one?
- Yes.
675
00:57:41,921 --> 00:57:44,837
Does it hurt badly? You'll see,
it's not serious.
676
00:57:45,046 --> 00:57:47,462
It's already better, isn't it?
677
00:57:47,712 --> 00:57:51,296
Please, Mario...
I have to speak to you.
678
00:57:52,712 --> 00:57:55,087
Your father wants to marry again.
679
00:57:56,087 --> 00:57:57,962
They say solitude runs down on him.
680
00:58:01,003 --> 00:58:04,378
He's after the daughter of one
of his friends.
681
00:58:07,878 --> 00:58:09,878
How do you know that?
682
00:58:11,336 --> 00:58:13,252
You had him watched
without telling me?
683
00:58:14,210 --> 00:58:17,419
I haven't kept anything from you.
What will you think?
684
00:58:18,002 --> 00:58:21,169
Take care, I don't like being
laughed at.
685
00:58:21,377 --> 00:58:24,169
How could you think such a thing?
686
00:58:24,585 --> 00:58:27,044
I'd think you'd congratulate me.
687
00:58:27,960 --> 00:58:31,419
It's in our own interest to be on
good terms with him.
688
00:58:32,002 --> 00:58:34,085
Do you want it to be taken away
from us?
689
00:58:36,085 --> 00:58:39,126
But it's not yet done.
690
00:58:40,001 --> 00:58:42,543
You must trust me.
691
00:58:43,793 --> 00:58:45,625
Am I to prove my loyalty to you?
692
00:58:46,083 --> 00:58:49,958
Tomorrow morning I'll meet your
father for the first time.
693
00:58:53,667 --> 00:58:55,291
How did you manage that?
694
00:58:56,791 --> 00:59:00,374
Don't ask any questions.
Trust me.
695
00:59:02,124 --> 00:59:04,124
Welcome, boss.
696
00:59:06,832 --> 00:59:08,999
- My ass is mashed!
- Please...
697
00:59:18,582 --> 00:59:19,874
It's wonderful.
698
00:59:21,832 --> 00:59:23,748
Please...
699
00:59:26,123 --> 00:59:28,415
Are you bored?
700
00:59:29,873 --> 00:59:32,165
Come, spit it out.
701
00:59:32,373 --> 00:59:35,790
I've got news from father
that won't please us.
702
00:59:36,540 --> 00:59:38,456
Is he sick at last?
703
00:59:39,331 --> 00:59:42,290
- No, he wants to get married.
- What?
704
00:59:46,789 --> 00:59:49,580
- Why are you laughing?
- It makes me laugh.
705
00:59:49,955 --> 00:59:53,330
There's no reason for merriment.
Think at the risks.
706
00:59:53,580 --> 00:59:55,455
He might find who knows who.
707
00:59:55,664 --> 00:59:58,580
It's our duty to defend him.
708
00:59:59,455 --> 01:00:01,455
And if we think carefully,
709
01:00:01,705 --> 01:00:04,330
he could still have children.
710
01:00:04,664 --> 01:00:06,580
It's awful!
Who told you?
711
01:00:06,955 --> 01:00:10,580
Mario, just now.
There may be a way out.
712
01:00:10,830 --> 01:00:13,330
- It's one of Irene's ideas.
- Speak!
713
01:00:13,830 --> 01:00:16,079
Finding him a woman we trust.
714
01:00:16,579 --> 01:00:20,704
He's not so easy to be convinced.
And how wold we approach him?
715
01:00:21,204 --> 01:00:22,288
We couldn't.
716
01:00:22,704 --> 01:00:24,038
Me even less.
717
01:00:24,246 --> 01:00:27,287
- Then?
- There only is your wife.
718
01:00:28,120 --> 01:00:29,287
Of course.
719
01:00:29,620 --> 01:00:34,162
She hasn't quarreled with him.
She may be able to do it.
720
01:00:34,370 --> 01:00:36,037
If you insist.
721
01:00:36,245 --> 01:00:38,537
- Much obliged.
- Of course!
722
01:00:38,870 --> 01:00:42,119
How will you approach him?
723
01:00:43,911 --> 01:00:46,576
I don't know.
It won't be easy.
724
01:00:47,451 --> 01:00:50,993
To be able to do it,
I must have free hands.
725
01:00:51,743 --> 01:00:53,743
You'll make peace,
that's a promise.
726
01:00:54,243 --> 01:00:56,868
I've already been succesful with you,
haven't I?
727
01:01:15,410 --> 01:01:17,118
You haven't eaten?
728
01:01:17,326 --> 01:01:18,826
I didn't feel like it.
729
01:01:19,701 --> 01:01:23,951
Are you feeling alright?
You might need me.
730
01:01:24,118 --> 01:01:24,993
Go to the mess!
731
01:02:05,076 --> 01:02:06,410
At last!
732
01:02:08,535 --> 01:02:11,784
Today you're almost
two hours late.
733
01:02:12,034 --> 01:02:15,159
I'm sorry I was busy at the shop.
734
01:02:17,325 --> 01:02:20,284
Don't you want to kiss me, father?
735
01:02:21,450 --> 01:02:24,409
You always smell good.
736
01:02:25,659 --> 01:02:27,075
Have you seen?
737
01:02:27,284 --> 01:02:30,949
Sun comes with you.
The weather's turned fine.
738
01:02:37,699 --> 01:02:38,907
What is it?
739
01:02:39,448 --> 01:02:40,782
Look.
740
01:02:42,032 --> 01:02:43,156
Well!
741
01:02:53,947 --> 01:02:55,781
Do you know what?
742
01:02:56,905 --> 01:02:59,030
I'll turn into another man.
743
01:02:59,405 --> 01:03:01,530
I'm not easy to change.
744
01:03:02,530 --> 01:03:03,696
I've already changed Pippo.
745
01:03:03,905 --> 01:03:07,280
Pippo was an idiot,
which he still is.
746
01:03:07,571 --> 01:03:10,196
Don't talk like that about him.
747
01:03:10,905 --> 01:03:12,821
I'd like to be able
to say good things.
748
01:03:13,030 --> 01:03:15,405
You're hurting me,
you know that.
749
01:03:16,155 --> 01:03:20,280
But it isn't your fault,
solitude makes you unfair.
750
01:03:20,530 --> 01:03:23,571
It's their fault,
if I live like a leper!
751
01:03:24,655 --> 01:03:26,655
They all care about you.
752
01:03:26,821 --> 01:03:28,780
Money, that's what they want.
753
01:03:28,946 --> 01:03:33,030
I'm disgusted you've married Pippo.
754
01:03:33,905 --> 01:03:35,571
But what pleases me is,
755
01:03:36,655 --> 01:03:39,571
that in this way,
756
01:03:40,030 --> 01:03:41,821
we've become relatives.
757
01:03:42,030 --> 01:03:46,905
Don't you hope even for a moment you'll
bring those three serpents to me!
758
01:03:47,196 --> 01:03:49,155
If you go on like this, I'll leave.
759
01:03:49,405 --> 01:03:52,946
It was not meant for you,
this is your house.
760
01:03:53,196 --> 01:03:57,655
You can come whenever you wish.
To tell you the truth, I need someone.
761
01:03:58,655 --> 01:04:00,780
Someone to take care of me.
762
01:04:01,071 --> 01:04:03,280
I couldn't do everything.
763
01:04:04,071 --> 01:04:07,280
I already have a husband
and the shop.
764
01:04:07,655 --> 01:04:10,405
You need a woman
who'll live here.
765
01:04:10,571 --> 01:04:13,446
A woman who'll love you,
a wife.
766
01:04:14,654 --> 01:04:16,654
I'm too old for that.
767
01:04:17,654 --> 01:04:20,279
It'd be nice to find a woman
768
01:04:20,445 --> 01:04:24,154
to warm up my life, and above all,
my bed.
769
01:04:24,529 --> 01:04:28,320
And young, if possible.
I still love doing it, you know?
770
01:04:32,779 --> 01:04:35,404
Can I make you a coffee?
771
01:04:37,320 --> 01:04:39,154
It's already made.
772
01:04:39,654 --> 01:04:41,404
I thought you won't come.
773
01:05:23,779 --> 01:05:26,529
Why have you stayed so late
this evening?
774
01:05:26,862 --> 01:05:29,404
You knew it.
You had agreed.
775
01:05:30,570 --> 01:05:34,779
Do you think it's easy making him
forget this woman?
776
01:05:35,029 --> 01:05:37,737
I've had enough of the Ferramontis.
It has to stop!
777
01:05:38,445 --> 01:05:41,570
We've talked about you.
It's your father that started it.
778
01:05:41,820 --> 01:05:43,362
He respects you, after all.
779
01:05:43,570 --> 01:05:46,819
He says you're a self made man,
like he was.
780
01:05:47,236 --> 01:05:52,028
It's a good sign. I'll convince
him to meet you, one of these days.
781
01:05:52,278 --> 01:05:54,694
You're maneuvering just fine.
782
01:05:54,903 --> 01:05:57,568
And what if he'd find
out we're lovers?
783
01:05:58,068 --> 01:06:00,943
It's a difficult situation for me.
784
01:06:03,527 --> 01:06:04,943
Irene, I...
785
01:06:07,610 --> 01:06:09,610
I had never happened to me.
786
01:06:10,693 --> 01:06:11,693
From now on...
787
01:06:13,527 --> 01:06:17,527
There only is you. The other women
don't interes me anymore.
788
01:06:18,777 --> 01:06:22,193
Flavia must remain your mistress
and my friend.
789
01:06:22,485 --> 01:06:24,652
We haven't got the right to error.
790
01:06:25,776 --> 01:06:27,942
If we're careful, we'll make it.
791
01:06:30,026 --> 01:06:32,359
From now on we're accomplices.
792
01:06:32,567 --> 01:06:34,026
How I love this word!
793
01:06:36,192 --> 01:06:37,151
Thank you.
794
01:06:42,109 --> 01:06:43,733
You are wonderful.
795
01:06:46,900 --> 01:06:50,733
No, I must leave.
He may be at the window.
796
01:06:50,941 --> 01:06:53,941
Let me go, he might understand.
797
01:06:54,150 --> 01:06:57,650
I don't care, I want to make love
here, in his home.
798
01:06:57,900 --> 01:07:01,025
It's the only way I can stand him
between us.
799
01:07:24,775 --> 01:07:28,858
You'll be my downfall if I can't stop
needing you.
800
01:07:47,566 --> 01:07:49,025
What are you doing here?
801
01:07:50,233 --> 01:07:52,441
- I didn't have the keys.
- You should have rung.
802
01:07:52,650 --> 01:07:55,775
Have you seen?
You were at father's?
803
01:07:56,400 --> 01:07:59,233
- You're drunk.
- Were you at father's?
804
01:08:00,483 --> 01:08:02,983
She was at father's.
805
01:08:04,775 --> 01:08:06,441
You make me be ashamed.
806
01:08:06,691 --> 01:08:09,400
Why, did I do something wrong?
807
01:08:13,483 --> 01:08:15,191
Irene, wait...
808
01:08:32,233 --> 01:08:36,108
I'm sorry for this delay. I have to
do everything by myself around here.
809
01:08:36,316 --> 01:08:38,358
But not for long, you'll see.
810
01:08:38,566 --> 01:08:41,150
Next year I'll be up for elections.
811
01:08:42,108 --> 01:08:44,775
An old dream. And it'll also be
thanks to you.
812
01:08:45,525 --> 01:08:47,650
I've even got Barbati's support.
813
01:08:47,858 --> 01:08:48,900
It's perfect.
814
01:08:50,275 --> 01:08:53,233
So, I was telling you about
my doubts...
815
01:08:54,233 --> 01:08:57,816
We had found a perfect woman for
the old man,
816
01:08:58,025 --> 01:09:02,650
but Mrs Irene refused to help.
817
01:09:03,025 --> 01:09:06,733
And it was her idea, after all.
And what if she had another strategy
818
01:09:06,941 --> 01:09:09,316
in Pippo's advantage?
819
01:09:11,150 --> 01:09:15,066
Of course, she's a woman who knows
how to defend her interests.
820
01:09:15,275 --> 01:09:17,691
And those famous orders?
821
01:09:18,025 --> 01:09:20,941
I've inquired about them,
but the state Pippo's in...
822
01:09:22,316 --> 01:09:24,483
I had to make other decisions.
823
01:09:24,900 --> 01:09:26,150
And then?
824
01:09:27,316 --> 01:09:28,732
They've gone to others.
825
01:09:30,107 --> 01:09:32,607
Flaviana came to see me.
826
01:09:33,065 --> 01:09:34,524
When?
827
01:09:35,482 --> 01:09:38,399
Didn't you know?
She's mad on Irene.
828
01:09:38,607 --> 01:09:42,190
They shouldn't see each other again.
Have they quarreled?
829
01:09:42,399 --> 01:09:44,231
Why, what has she said?
830
01:09:44,439 --> 01:09:47,064
I don't know anymore,
she just went on and on.
831
01:09:47,731 --> 01:09:51,606
Flaviana has something to say about
everything, but in the end...
832
01:09:53,814 --> 01:09:55,314
What if she was jealous?
833
01:09:56,023 --> 01:09:56,981
Why?
834
01:09:57,314 --> 01:10:00,648
On Irene. You do see each other
often, don't you?
835
01:10:02,023 --> 01:10:05,272
I try helping her to save Pippo.
836
01:10:05,522 --> 01:10:06,980
His business wavers.
837
01:10:07,188 --> 01:10:09,480
Good, that's very noble of you.
838
01:10:09,688 --> 01:10:12,937
You know, people...
It's easy to ruin a woman.
839
01:10:14,896 --> 01:10:17,521
And Irene's very attached to
her respectability.
840
01:11:08,271 --> 01:11:09,479
What are you doing?
841
01:11:14,271 --> 01:11:15,021
How elegant!
842
01:11:19,104 --> 01:11:21,104
Is it a new dress?
843
01:11:23,561 --> 01:11:24,895
You've been away since Saturday.
844
01:11:25,103 --> 01:11:27,978
You know father has asked me
to stay with him.
845
01:11:28,186 --> 01:11:30,311
He hasn't been feeling well lately.
846
01:11:31,186 --> 01:11:33,561
And you always come home drunk.
847
01:11:34,186 --> 01:11:38,186
But what's worse, it's that you've
become the laughing stock of the borough.
848
01:11:38,395 --> 01:11:39,270
What do you want?
849
01:11:40,020 --> 01:11:42,060
Do you have the nerve
to ask me that?
850
01:11:42,310 --> 01:11:45,394
Do you realize the state
the shop is in?
851
01:11:46,560 --> 01:11:48,809
We are not growing.
852
01:11:49,018 --> 01:11:52,643
One more reason to inquire
about those auctions.
853
01:11:53,268 --> 01:11:55,434
You've totally ignored it.
854
01:11:55,643 --> 01:11:57,434
It's Barbati who's got it.
855
01:11:57,934 --> 01:12:00,059
And we, we're stuck with the debts!
856
01:12:00,268 --> 01:12:02,768
I've had to pay more than 1,000 lire
in one month.
857
01:12:02,976 --> 01:12:04,392
Have you managed this miracle?
858
01:12:04,725 --> 01:12:07,642
Yes, it really is a miracle.
859
01:12:07,850 --> 01:12:10,058
I can't make any miracles.
860
01:12:15,933 --> 01:12:17,892
Then who's done done it?
861
01:12:20,600 --> 01:12:21,808
Who?
862
01:12:22,725 --> 01:12:24,392
- Your brother.
- Good.
863
01:12:25,308 --> 01:12:29,933
Tell him I'm sorry I didn't kiss
Furlin's or my bitch of a sister's ass.
864
01:12:30,183 --> 01:12:32,767
If they despise you,
it'll be your own fault.
865
01:12:33,142 --> 01:12:37,767
And I've had enough
of helping you!
866
01:12:37,975 --> 01:12:42,642
Prove me you can change
or hang yourself, I won't stop you.
867
01:12:42,850 --> 01:12:46,517
Do you think you can go on treating like
this much longer?
868
01:12:46,725 --> 01:12:50,182
Lately, I've suffered from all the
plagues in the world.
869
01:12:50,391 --> 01:12:52,141
What are you doing here?
870
01:12:52,516 --> 01:12:54,724
Go away...
871
01:12:54,932 --> 01:12:57,141
To hell with you!
I don't care about money!
872
01:12:57,641 --> 01:12:59,473
Go away!
873
01:13:22,098 --> 01:13:24,056
Irene, what's happening?
874
01:13:24,640 --> 01:13:25,681
What's the matter with you?
875
01:13:30,056 --> 01:13:31,723
Everything's the matter.
876
01:13:32,515 --> 01:13:36,390
Calm down. What has happened?
Aren't you going to father tonight?
877
01:13:37,140 --> 01:13:39,265
He has told me not to come.
878
01:13:39,473 --> 01:13:41,348
He'll let me know
879
01:13:41,556 --> 01:13:43,472
when I'll be able to return.
880
01:13:44,764 --> 01:13:46,388
I don't know why.
881
01:13:47,512 --> 01:13:49,969
I think it's Teta's hand.
882
01:13:52,677 --> 01:13:55,386
You've underestimated her,
she's a real viper.
883
01:13:56,802 --> 01:13:59,261
She's capable of everything.
884
01:14:00,011 --> 01:14:02,552
She might have talked to the old man.
885
01:14:03,094 --> 01:14:04,677
About what?
886
01:14:05,761 --> 01:14:06,927
What do you think?
887
01:14:07,927 --> 01:14:11,052
She and Paolo suspect us.
888
01:14:12,594 --> 01:14:16,511
We should have been wiser, pretend
more, see them often.
889
01:14:16,719 --> 01:14:20,052
Introduce the woman they have found
to father.
890
01:14:24,886 --> 01:14:28,802
It'd be better if we'd stay out of
it for some time.
891
01:14:29,052 --> 01:14:30,802
It's too dangerous.
892
01:14:32,677 --> 01:14:34,802
I must make up with Pippo.
893
01:14:37,969 --> 01:14:39,136
But I...
894
01:14:41,636 --> 01:14:44,136
I can't make, away from you.
895
01:14:44,636 --> 01:14:46,927
You'll have to, unfortunately.
896
01:14:57,052 --> 01:14:58,427
It makes me mad.
897
01:14:58,636 --> 01:15:03,511
Everything looked so well,
until now.
898
01:15:03,927 --> 01:15:06,844
You were to come for
me in the evening.
899
01:15:07,511 --> 01:15:10,927
Father knew it and was happy.
900
01:15:12,135 --> 01:15:13,801
Yes, happy...
901
01:15:14,635 --> 01:15:16,760
But he never wanted to see me.
902
01:15:33,385 --> 01:15:34,635
Get undressed.
903
01:15:43,593 --> 01:15:45,093
Who has come in?
904
01:16:01,635 --> 01:16:04,218
- What are you doing here?
- You were not expecting me, were you?
905
01:16:04,801 --> 01:16:07,301
I wanted to give you
back the keys.
906
01:16:07,510 --> 01:16:10,593
You'll be more quiet like this.
907
01:16:11,760 --> 01:16:14,468
I don't want to talk.
908
01:16:14,676 --> 01:16:16,551
Are you getting undressed or the other
way round?
909
01:16:16,968 --> 01:16:19,968
No domestic scene,
you're not in the position.
910
01:16:20,551 --> 01:16:24,384
The same goes for you.
I know who's in your bed.
911
01:16:24,675 --> 01:16:27,550
I 'm sorry for you, Irene,
you haven't understood anything.
912
01:16:28,050 --> 01:16:31,425
You should know them better than I do,
the Ferramontis.
913
01:16:32,259 --> 01:16:33,342
Farewell.
914
01:17:09,550 --> 01:17:11,092
Princess!
915
01:17:12,009 --> 01:17:13,092
You 'Ve come back.
916
01:17:16,050 --> 01:17:17,342
How come?
917
01:17:18,842 --> 01:17:20,509
Come.
918
01:17:56,425 --> 01:17:59,425
No, not at my place.
I want to go to my father.
919
01:17:59,634 --> 01:18:02,800
At your moron of a father-in-law.
I want to show him
920
01:18:03,009 --> 01:18:05,342
to what his daughter-in-law
has brought me to!
921
01:18:05,592 --> 01:18:10,009
To what his angelicaI daughter-in-law
has brought me to!
922
01:18:10,634 --> 01:18:11,717
Slut!
923
01:18:18,216 --> 01:18:21,091
I'm going to the pub...
924
01:18:21,299 --> 01:18:23,799
But where are you going?
925
01:18:24,008 --> 01:18:24,924
Where the hell are you going?
926
01:18:25,466 --> 01:18:27,633
- Shut up, or I'll leave.
- Go!
927
01:18:36,466 --> 01:18:37,966
Wait a minute.
928
01:18:38,174 --> 01:18:41,049
Don't leave me here.
Help me.
929
01:18:49,466 --> 01:18:54,216
I'm going insane...
Do you believe me?
930
01:20:05,341 --> 01:20:07,383
Do you like your room?
931
01:20:09,299 --> 01:20:13,424
It 's wonderful.
You 'Ve changed everything.
932
01:20:19,008 --> 01:20:20,716
Why are you laughing?
933
01:20:21,133 --> 01:20:24,798
Is it because of the new dress?
934
01:20:25,298 --> 01:20:26,506
I'm laughing of myself.
935
01:20:27,131 --> 01:20:29,588
From when you've
forbidden me to come,
936
01:20:29,796 --> 01:20:32,963
I've been torturing myself for days
937
01:20:33,296 --> 01:20:36,421
to understand how
had I offended you.
938
01:20:36,630 --> 01:20:39,755
Idiot! Where did you get
these ideas from?
939
01:20:40,546 --> 01:20:41,754
On the contrary,
940
01:20:43,129 --> 01:20:45,754
I've thought a lot about you.
941
01:20:48,795 --> 01:20:50,170
You wanted to make another
man out of me?
942
01:20:52,504 --> 01:20:55,462
It seems you're on the right track.
943
01:20:56,420 --> 01:20:59,379
What can I do for you?
944
01:20:59,587 --> 01:21:01,587
What more could you do?
945
01:21:03,254 --> 01:21:04,878
I'm happy as it is.
946
01:21:07,628 --> 01:21:11,753
Do you know that today I 'Ve loaned
someone 100 lire...
947
01:21:12,836 --> 01:21:14,460
without asking for guaranties?
948
01:22:12,210 --> 01:22:16,251
I'm sorry, I fell asleep.
949
01:22:16,584 --> 01:22:18,416
It's ready. Are you coming?
950
01:22:20,791 --> 01:22:22,250
Yes.
951
01:22:22,916 --> 01:22:24,250
My shoulder.
952
01:22:25,000 --> 01:22:27,375
- Show me.
- It's nothing.
953
01:22:27,583 --> 01:22:29,333
- Come on...
- If I tell you it's nothing.
954
01:22:35,583 --> 01:22:37,083
I'm embarrassed.
955
01:22:37,333 --> 01:22:38,457
Why?
956
01:22:40,874 --> 01:22:41,707
Aren't you?
957
01:22:44,415 --> 01:22:45,165
Here?
958
01:22:45,290 --> 01:22:48,040
A little higher.
959
01:22:48,249 --> 01:22:49,165
Here?
960
01:22:51,040 --> 01:22:52,582
In the back also.
961
01:22:58,915 --> 01:23:00,499
It's better.
962
01:23:04,207 --> 01:23:05,290
I'm sorry.
963
01:23:07,457 --> 01:23:10,706
Go. Please, excuse me.
964
01:23:11,206 --> 01:23:14,581
What for, my God?
For loving me?
965
01:23:15,623 --> 01:23:18,288
- You're like a father to me.
- Leave me alone.
966
01:23:18,830 --> 01:23:22,622
She won't see anyone,
the tramp!
967
01:23:23,038 --> 01:23:23,788
My jacket!
968
01:23:23,830 --> 01:23:26,622
Home, shop and father's!
969
01:23:26,830 --> 01:23:31,163
I bet you the old man has already
made peace with Pippo.
970
01:23:31,372 --> 01:23:34,080
That's all that was missing!
971
01:23:34,288 --> 01:23:36,705
After all we've done for him.
972
01:23:37,622 --> 01:23:42,497
As a matter of fact, Irene has sent
me all the money she owed me.
973
01:23:42,955 --> 01:23:46,247
I'm not Mario.
I can't be wheedled like that.
974
01:23:46,455 --> 01:23:48,912
But father, can!
I've summed everything up.
975
01:23:49,162 --> 01:23:52,871
35,000, the house in Trastevere.
15,000, the one in Pellegrino st.
976
01:23:53,121 --> 01:23:55,746
1,000 lire the estate
in the countryside...
977
01:23:55,954 --> 01:23:58,162
And the bonds, the deposits
and the gold.
978
01:23:58,996 --> 01:24:03,287
If Irene hoodwinks him, he'll leave
everything to Pippo and we are done for.
979
01:24:03,496 --> 01:24:06,996
I can't allow this kind of a scandal.
980
01:24:18,829 --> 01:24:21,246
The carnival charriots
are already out?
981
01:24:23,454 --> 01:24:25,496
Would you like to disguise
yourself?
982
01:24:25,787 --> 01:24:29,912
I don't know.
I didn't do it even as a little girl.
983
01:24:30,579 --> 01:24:32,621
I don't like the idea too much.
984
01:24:34,121 --> 01:24:35,787
Don't go to bed too late.
985
01:24:36,037 --> 01:24:37,953
I'll finish this accounts.
986
01:24:38,203 --> 01:24:39,745
I'll go to sleep.
987
01:24:40,120 --> 01:24:41,120
Good night.
988
01:24:57,036 --> 01:24:57,953
Come in.
989
01:24:58,828 --> 01:24:59,786
Excuse me.
990
01:25:00,036 --> 01:25:01,578
I didn't want to...
991
01:25:01,786 --> 01:25:05,870
I thought it was only normal for you
to have fun at the carnival.
992
01:25:06,370 --> 01:25:09,619
You're young, don't stay here
to go moldy. Go party.
993
01:25:10,577 --> 01:25:11,909
I haven't got a costume.
994
01:25:12,368 --> 01:25:14,118
That's not a problem.
995
01:25:14,326 --> 01:25:15,742
I'll buy one for you.
996
01:25:16,866 --> 01:25:18,616
Will you accompany
me to the ball?
997
01:25:18,866 --> 01:25:22,699
Would you like dancing with a
bear like me?
998
01:25:23,116 --> 01:25:25,241
Ask Mario to accompany you.
999
01:25:25,449 --> 01:25:27,616
That, at least, he'll know
how to do.
1000
01:25:27,907 --> 01:25:28,741
Good night.
1001
01:25:46,032 --> 01:25:48,116
Irene, are you ready?
1002
01:25:55,116 --> 01:25:57,032
You were born in Napoleon's court.
1003
01:25:57,949 --> 01:26:01,116
I don't know if I'll dare show
myself to your friends.
1004
01:26:01,324 --> 01:26:02,574
Why's that?
1005
01:26:03,157 --> 01:26:04,573
You're so beautiful
1006
01:26:04,906 --> 01:26:07,031
you'll make them all go crazy.
1007
01:26:11,530 --> 01:26:14,072
Let's go, or we'll be late.
1008
01:26:15,364 --> 01:26:17,697
Just a moment.
Take of your cape first.
1009
01:26:24,280 --> 01:26:25,280
Wait...
1010
01:26:28,155 --> 01:26:29,739
Not now.
1011
01:26:32,864 --> 01:26:34,447
I've come at the right moment.
1012
01:26:35,322 --> 01:26:36,530
Go on...
1013
01:26:40,864 --> 01:26:42,822
Pretend I wasn't here.
1014
01:26:44,697 --> 01:26:47,572
Jesus, what a dress!
1015
01:26:50,530 --> 01:26:52,530
The costume was my idea.
1016
01:26:52,739 --> 01:26:56,614
This is what being a
man of taste means.
1017
01:26:57,822 --> 01:27:00,114
What a getup!
1018
01:27:02,030 --> 01:27:04,030
Are you out of your minds?
1019
01:27:06,239 --> 01:27:08,364
Father has asked me to
go with her to the ball.
1020
01:27:13,947 --> 01:27:14,905
Come.
1021
01:27:16,072 --> 01:27:16,905
Why?
1022
01:27:17,572 --> 01:27:19,530
Are you running away?
1023
01:27:22,114 --> 01:27:24,989
You know it, I'd accept anything.
1024
01:27:25,197 --> 01:27:28,654
I want you to have fun,
you, father, Mario...
1025
01:27:29,071 --> 01:27:30,863
But I also.
1026
01:27:31,613 --> 01:27:33,279
I also want you.
1027
01:27:33,488 --> 01:27:35,488
You were doing what?
Like this?
1028
01:27:39,946 --> 01:27:41,278
Leave her alone!
1029
01:27:42,737 --> 01:27:44,528
I'm not going to crease,
1030
01:27:44,737 --> 01:27:46,695
your nice masked woman.
1031
01:27:48,570 --> 01:27:50,194
Go to sleep.
1032
01:27:51,152 --> 01:27:55,069
I'm not creasing... my wife.
1033
01:28:21,736 --> 01:28:22,902
How do you feel?
1034
01:28:24,944 --> 01:28:26,194
Alright.
1035
01:28:26,611 --> 01:28:28,277
It's over.
1036
01:28:31,944 --> 01:28:33,027
Listen,
1037
01:28:34,569 --> 01:28:38,361
before going to the ball,
I have to stop and see father.
1038
01:28:41,361 --> 01:28:44,818
So the old man can admire you.
I figured that out.
1039
01:28:46,901 --> 01:28:48,317
I've promised him.
1040
01:28:49,109 --> 01:28:53,442
Then we'll go to your place.
I want to sleep with you.
1041
01:29:18,775 --> 01:29:20,025
Will they come?
1042
01:29:20,567 --> 01:29:22,567
Of course the'll come.
1043
01:29:35,734 --> 01:29:37,525
They might be somewhere near.
1044
01:29:43,859 --> 01:29:45,483
Look, the Barbatis.
1045
01:29:59,441 --> 01:30:02,024
She loves having fun,
Flaviana does.
1046
01:30:02,233 --> 01:30:03,691
Yes, she loves dancing.
1047
01:30:09,274 --> 01:30:10,108
She hasn't come.
1048
01:30:10,316 --> 01:30:13,858
She will. That pimp of brother of mine
we'll surely bring her.
1049
01:30:14,024 --> 01:30:16,149
He has never missed
one single ball!
1050
01:30:16,358 --> 01:30:19,691
If he's shrewd, he won't show
up with her.
1051
01:30:32,149 --> 01:30:33,316
What's the matter?
1052
01:30:34,066 --> 01:30:36,066
I'm tired, father.
1053
01:30:36,483 --> 01:30:39,566
Come sit down.
1054
01:30:43,607 --> 01:30:46,190
Tell me, what is it?
1055
01:30:46,732 --> 01:30:48,564
I'm sad, father.
1056
01:30:49,231 --> 01:30:50,314
Why?
1057
01:30:50,564 --> 01:30:53,439
Have you had enough
being with me?
1058
01:30:55,772 --> 01:30:57,480
With you, I feel protected.
1059
01:30:59,104 --> 01:31:01,729
There's so much meanness
all around.
1060
01:31:02,395 --> 01:31:05,937
- What do you mean?
- I feel like going away.
1061
01:31:06,312 --> 01:31:07,354
Going away?
1062
01:31:08,020 --> 01:31:10,269
What will I become without you?
1063
01:31:14,728 --> 01:31:17,185
I've at last found happiness,
1064
01:31:18,018 --> 01:31:20,102
at the sunset of my life,
1065
01:31:20,310 --> 01:31:22,268
and I refuse to let it go.
1066
01:31:24,227 --> 01:31:25,977
I'll show you something.
1067
01:31:44,060 --> 01:31:49,893
Inside this safe,
there's a letter concerning you.
1068
01:31:50,685 --> 01:31:51,560
Me?
1069
01:31:51,810 --> 01:31:53,352
My last wishes.
1070
01:31:54,727 --> 01:31:56,227
A testament.
1071
01:31:57,851 --> 01:31:59,559
When I die...
1072
01:31:59,767 --> 01:32:02,600
Please.
Don't speak about those things.
1073
01:32:03,350 --> 01:32:05,807
I intend living for a long time still.
1074
01:32:06,765 --> 01:32:09,765
But I wanted to take some measures.
1075
01:32:11,640 --> 01:32:14,224
My testament says I'm leaving
everything to you.
1076
01:32:14,432 --> 01:32:15,807
You have three children!
1077
01:32:16,015 --> 01:32:18,432
I have no one.
I only have you.
1078
01:32:19,974 --> 01:32:23,682
But you must promise me you'll
enjoy the money.
1079
01:32:24,682 --> 01:32:27,723
You must do what I never did.
1080
01:32:27,931 --> 01:32:30,098
- I...
- Have fun!
1081
01:32:33,931 --> 01:32:36,264
What will you do with
so much money?
1082
01:32:37,431 --> 01:32:38,806
And now...
1083
01:32:40,181 --> 01:32:43,389
Go, I don't want to see you
sad anymore. Understood?
1084
01:33:07,223 --> 01:33:08,473
My God!
1085
01:33:09,139 --> 01:33:10,723
Is she mad?
1086
01:33:11,098 --> 01:33:12,638
Let her sink deeper.
1087
01:33:27,055 --> 01:33:29,472
- Who's that?
- Irene Ferramonti.
1088
01:33:29,638 --> 01:33:31,013
Kiss me.
1089
01:34:00,222 --> 01:34:01,346
Come.
1090
01:34:01,554 --> 01:34:02,846
Forgive me, Mario.
1091
01:34:46,762 --> 01:34:48,678
Why this gayness?
1092
01:34:48,886 --> 01:34:51,095
I was hoping for the first dance.
1093
01:34:51,303 --> 01:34:54,428
Let me do as I wish.
1094
01:34:54,970 --> 01:34:56,678
It's a special evening.
1095
01:34:56,928 --> 01:34:58,928
- Why?
- I'll tell you... or not.
1096
01:35:00,552 --> 01:35:01,760
What are you hiding from me?
1097
01:35:02,344 --> 01:35:04,344
What has my father told you?
1098
01:35:04,510 --> 01:35:08,094
Nothing. He just complimented
me on my costume.
1099
01:35:12,177 --> 01:35:13,969
- How is it going?
- Fine.
1100
01:35:14,177 --> 01:35:18,135
Long time since we haven't seen
each other! My fault! I'm so busy!
1101
01:35:18,344 --> 01:35:20,677
Pippo, the house, the shop...
1102
01:35:20,927 --> 01:35:22,427
- And especially father.
- That's so.
1103
01:35:22,635 --> 01:35:25,635
But we also...
business, politics...
1104
01:35:25,844 --> 01:35:27,510
Mario must have told you.
1105
01:35:27,719 --> 01:35:30,760
Of course. He tells me everything.
Isn't Teta here?
1106
01:35:30,969 --> 01:35:32,719
She was looking for you.
Here she is.
1107
01:35:33,552 --> 01:35:37,510
I was wondering if it was you or
Messaline!
1108
01:35:37,760 --> 01:35:40,302
You're making everybody's
head turn!
1109
01:35:42,052 --> 01:35:43,384
Come in!
1110
01:35:45,551 --> 01:35:48,134
It's the only way of talking to you,
bitch!
1111
01:35:48,926 --> 01:35:51,343
Shouldn't you have reconciled
us with father?
1112
01:35:51,551 --> 01:35:53,800
I don't want to see you anymore,
understood?
1113
01:35:54,008 --> 01:35:57,008
Witch, I bet you're setting
him up against us.
1114
01:35:57,217 --> 01:36:00,133
You want to split the cake with
Pippa, Mario or both of them?
1115
01:36:00,342 --> 01:36:02,842
Enough!
I don't want to hear you anymore.
1116
01:36:03,050 --> 01:36:05,550
Then, go. 0 dance!
1117
01:36:05,800 --> 01:36:08,967
Tomorrow I'll go to my father and
I'll tell him everything:
1118
01:36:09,175 --> 01:36:13,425
Mario and you, your schemes,
your opinions on the inheritance...
1119
01:36:14,092 --> 01:36:15,216
What do you have to say?
1120
01:36:16,091 --> 01:36:18,716
You can take off your mask,
it's useless now!
1121
01:36:18,924 --> 01:36:21,173
He'll never believe you.
1122
01:36:21,590 --> 01:36:23,965
I've got proofs of your relationship
with Mario.
1123
01:36:24,173 --> 01:36:26,256
You'll even go to jail.
1124
01:36:26,506 --> 01:36:28,798
Pack up, it's over for you.
1125
01:36:29,006 --> 01:36:31,923
You can kiss goodbye the Ferramonti
inheritance!
1126
01:36:44,090 --> 01:36:44,965
- Let's go!
- But...
1127
01:36:45,173 --> 01:36:46,423
Take me away!
1128
01:36:53,590 --> 01:36:54,756
It's not possible...
1129
01:36:56,090 --> 01:36:58,506
I've sacrificed myself,
I've accepted everything...
1130
01:36:58,715 --> 01:37:00,339
I'm not giving up.
1131
01:37:02,547 --> 01:37:04,672
How should I put it?
I couldn't care less about my father,
1132
01:37:04,880 --> 01:37:08,297
the inheritance, everything...
Let them go to hell. Let's go.
1133
01:37:08,505 --> 01:37:11,964
I'm not giving up.
They won't win.
1134
01:37:12,172 --> 01:37:13,630
I now what I have to do.
1135
01:37:13,964 --> 01:37:15,839
No, you're leaving with me tonight.
1136
01:37:16,297 --> 01:37:18,255
I'm not sharing you with anyone
anymore.
1137
01:37:18,464 --> 01:37:19,672
Have you got that?
1138
01:37:19,839 --> 01:37:20,839
What do you want?
1139
01:37:21,464 --> 01:37:22,630
Let me go!
1140
01:37:31,505 --> 01:37:33,089
I don't love you.
1141
01:37:35,546 --> 01:37:38,671
I married your brother for your
father's money.
1142
01:37:40,171 --> 01:37:43,088
I brought you all together so that
I could deceive you more easily.
1143
01:37:43,796 --> 01:37:47,671
I can't even brag about doing
something difficult.
1144
01:37:47,921 --> 01:37:49,171
You don't even know how to hate.
1145
01:37:50,713 --> 01:37:51,463
If you'd done to me
1146
01:37:51,671 --> 01:37:55,504
one hundredth, one thousandth
of what I did to you,
1147
01:37:55,713 --> 01:37:58,004
I'd have destroyed you already
1148
01:37:58,754 --> 01:38:00,754
And you ask me to runaway with you.
1149
01:38:00,963 --> 01:38:02,671
You're right.
1150
01:38:05,379 --> 01:38:07,003
I should hate you,
1151
01:38:08,045 --> 01:38:10,128
but I can't.
1152
01:38:15,712 --> 01:38:16,920
Farewell.
1153
01:38:36,003 --> 01:38:37,962
What an imbecil I am.
1154
01:39:15,170 --> 01:39:17,295
I only feel good here.
1155
01:39:26,420 --> 01:39:29,295
Do you really want to spend
your carnival here?
1156
01:39:29,670 --> 01:39:30,503
Yes, with you.
1157
01:39:30,712 --> 01:39:31,920
You know,
1158
01:39:33,462 --> 01:39:36,295
somebody has knocked on the door,
a few moments ago.
1159
01:39:36,962 --> 01:39:40,253
I opened up, but there was no one.
1160
01:39:40,920 --> 01:39:42,378
Only a letter.
1161
01:39:43,087 --> 01:39:44,711
A letter for me.
1162
01:39:45,544 --> 01:39:46,668
I'll show it to you.
1163
01:39:54,835 --> 01:39:56,043
Read it.
1164
01:40:07,085 --> 01:40:08,543
Then I'll read it.
1165
01:40:12,960 --> 01:40:14,710
"You're an old imbecil.
1166
01:40:15,501 --> 01:40:21,126
Irene sleeps with Mario
and Pippo drinks so he doesn't see.
1167
01:40:22,293 --> 01:40:24,835
Mario hasn't got a dime left.
1168
01:40:25,043 --> 01:40:27,168
Don't trust Irene...
1169
01:40:27,876 --> 01:40:29,918
if you don't want to go
to your ruin.
1170
01:40:30,293 --> 01:40:32,793
She only wants
1171
01:40:33,335 --> 01:40:35,085
your money. "
1172
01:40:35,418 --> 01:40:36,960
My God!
1173
01:40:37,293 --> 01:40:39,418
How mean can people be!
1174
01:40:39,626 --> 01:40:44,585
They can defame, slander,
just out of envy.
1175
01:40:45,876 --> 01:40:48,043
And maybe you believe them.
1176
01:40:48,293 --> 01:40:49,376
Don't you?
1177
01:40:49,668 --> 01:40:51,876
Come here, let's talk a little.
1178
01:40:53,251 --> 01:40:54,293
Listen,
1179
01:40:54,501 --> 01:40:57,626
I only want to know...
1180
01:40:58,960 --> 01:41:03,251
if it's true what you did to them.
1181
01:41:03,751 --> 01:41:06,460
Have you slept with Mario?
1182
01:41:07,584 --> 01:41:09,334
My God!
1183
01:41:10,625 --> 01:41:11,959
Have you believed that?
1184
01:41:12,167 --> 01:41:15,709
Please, tell me if it's true or not.
1185
01:41:17,167 --> 01:41:20,375
I don't want to see you anymore,
I'm leaving.
1186
01:41:20,584 --> 01:41:23,125
You'll never see me again!
1187
01:41:23,542 --> 01:41:25,709
Don't even joke about it.
1188
01:41:25,959 --> 01:41:29,416
Forgive me. Cursed letter!
1189
01:41:31,374 --> 01:41:32,916
Calm down.
1190
01:41:33,499 --> 01:41:36,374
All my life, I've pilled up money,
1191
01:41:37,124 --> 01:41:39,833
and only had troubles.
1192
01:41:40,291 --> 01:41:42,833
Maybe I'll just leave everything to
the priests,
1193
01:41:43,291 --> 01:41:45,249
to the poors, and the nuns!
1194
01:41:45,458 --> 01:41:48,208
God knows that would relieve me.
1195
01:41:49,416 --> 01:41:52,665
I've never thought money important.
1196
01:41:52,873 --> 01:41:54,707
Only people matter,
1197
01:41:55,915 --> 01:41:57,665
sentiments.
1198
01:41:59,207 --> 01:42:00,415
For me,
1199
01:42:01,790 --> 01:42:03,665
there is only you that counts.
1200
01:42:06,957 --> 01:42:08,207
I swear...
1201
01:42:10,790 --> 01:42:14,498
I've always tried seeing you
like a daughter.
1202
01:42:15,832 --> 01:42:19,081
I couldn't allow myself to...
But when..
1203
01:42:24,331 --> 01:42:25,663
Do you still want me?
1204
01:42:27,996 --> 01:42:29,120
Yes.
1205
01:42:30,120 --> 01:42:32,953
From the first time you came.
1206
01:42:59,119 --> 01:43:01,494
Do you want a little trumpet?
1207
01:44:20,494 --> 01:44:21,953
Nut!
1208
01:44:51,036 --> 01:44:52,619
- What?
- Nothing.
1209
01:44:53,411 --> 01:44:54,953
You're laughing...
1210
01:44:58,618 --> 01:45:01,410
What an idiot I am.
1211
01:45:01,785 --> 01:45:05,493
I've thrown years away and now
here I am counting minutes.
1212
01:45:06,660 --> 01:45:09,577
Why minutes? You have a whole life
in front of you.
1213
01:45:10,077 --> 01:45:12,368
I had a funny dream.
1214
01:45:13,368 --> 01:45:14,452
Tell me.
1215
01:45:14,660 --> 01:45:17,868
I'd like to know what it means.
1216
01:45:18,702 --> 01:45:20,452
If by chance...
1217
01:45:21,702 --> 01:45:24,035
Anyway, I was opening the door...
1218
01:45:25,118 --> 01:45:27,868
That door, there,
but it was made of glass.
1219
01:45:28,077 --> 01:45:32,493
I was entering and seeing my three
children sitting
1220
01:45:33,577 --> 01:45:35,409
on these chairs.
1221
01:45:36,367 --> 01:45:37,742
Without moving.
1222
01:45:38,492 --> 01:45:40,992
They were covered in ice.
1223
01:45:41,242 --> 01:45:43,701
I was here.
1224
01:45:45,159 --> 01:45:48,242
And suddenly, I saw myself
1225
01:45:50,034 --> 01:45:52,034
covered in ice, like them.
1226
01:45:53,076 --> 01:45:53,909
Was I here?
1227
01:45:55,325 --> 01:45:57,200
You're not in nightmares.
1228
01:45:57,408 --> 01:45:58,740
You're a dream.
1229
01:46:00,782 --> 01:46:02,532
Oh my Lord,
1230
01:46:03,407 --> 01:46:05,449
what a wonderful day!
1231
01:46:07,240 --> 01:46:09,199
Shall we take a ride in the coach?
1232
01:46:09,449 --> 01:46:10,532
If you want to.
1233
01:46:14,115 --> 01:46:16,532
My God how beautiful you are!
1234
01:46:19,907 --> 01:46:22,324
If you knew what I'm craving for.
1235
01:46:34,199 --> 01:46:35,282
Come
1236
01:49:35,699 --> 01:49:38,699
We must be strong.
Have guts.
1237
01:49:38,907 --> 01:49:42,156
You haven't lost your father.
1238
01:49:48,364 --> 01:49:51,239
Irene is right.
We must be strong.
1239
01:49:59,989 --> 01:50:03,698
We must now think to
the big interests
1240
01:50:03,906 --> 01:50:05,656
who'll soon come to term.
1241
01:50:05,906 --> 01:50:06,948
It's urgent.
1242
01:50:09,405 --> 01:50:12,780
Pippo, come see your old man.
1243
01:50:13,738 --> 01:50:14,738
Courage.
1244
01:50:24,780 --> 01:50:27,780
I know he has left no testament.
1245
01:50:29,655 --> 01:50:33,322
If we act quickly,
and with one voice,
1246
01:50:33,530 --> 01:50:38,113
we'll save the inheritance taxes
for the deposits.
1247
01:50:38,738 --> 01:50:42,571
we're talking about 2,358,000 lire.
1248
01:50:44,029 --> 01:50:47,154
For the real estate,
the Trastevere house,
1249
01:50:47,362 --> 01:50:49,654
the bonds and all the rest,
1250
01:50:51,321 --> 01:50:53,029
we'll see later.
1251
01:50:56,571 --> 01:50:58,362
You're well informed.
1252
01:50:58,571 --> 01:51:00,904
But there's one thing you don't know.
1253
01:51:01,154 --> 01:51:03,487
Father has left me everything.
1254
01:51:03,696 --> 01:51:04,862
What?
1255
01:51:06,196 --> 01:51:09,196
What's this nonsense?
What do you mean?
1256
01:51:12,904 --> 01:51:14,654
The money belongs to me.
1257
01:51:15,737 --> 01:51:18,737
Father has given me a letter.
Everything's there.
1258
01:51:19,321 --> 01:51:20,861
Sow!
1259
01:51:21,945 --> 01:51:24,861
You've cheated us.
Even me.
1260
01:51:25,486 --> 01:51:28,945
I knew you were good,
but here you've surpassed yourself.
1261
01:51:30,695 --> 01:51:33,152
All your schemes won't serve to anything.
1262
01:51:51,235 --> 01:51:52,569
What do you want?
1263
01:51:53,319 --> 01:51:54,152
Nothing.
1264
01:51:56,110 --> 01:51:57,610
Don't worry.
1265
01:51:58,944 --> 01:52:00,735
I don't want anything from you.
1266
01:52:03,610 --> 01:52:05,026
It's better like this, believe me.
1267
01:52:07,526 --> 01:52:10,359
- Loving you was my mistake.
- Are you through?
1268
01:52:11,609 --> 01:52:13,401
No, and you must listen to me.
1269
01:52:14,943 --> 01:52:16,483
I don't hold a grudge.
1270
01:52:17,192 --> 01:52:18,900
That's how you are.
1271
01:52:19,775 --> 01:52:21,733
That's how you were made.
1272
01:52:21,942 --> 01:52:23,192
And I...
1273
01:52:24,483 --> 01:52:27,358
have liked you as you were.
1274
01:52:29,025 --> 01:52:30,317
But now...
1275
01:52:32,317 --> 01:52:34,025
what am I to do?
1276
01:52:35,108 --> 01:52:36,858
You've judged me wrong.
1277
01:52:37,067 --> 01:52:39,150
Don't you know where
money takes you?
1278
01:52:39,608 --> 01:52:42,483
You'll always be more greedy
and desperate.
1279
01:52:47,775 --> 01:52:49,442
I should kill you.
1280
01:52:52,192 --> 01:52:54,108
But I'll make you a present.
1281
01:52:55,983 --> 01:52:58,775
The best you've ever got.
1282
01:53:19,817 --> 01:53:21,817
Coward!
1283
01:53:26,150 --> 01:53:28,650
This suicide will cost you dearly.
1284
01:53:30,525 --> 01:53:32,692
This death will haunt you
1285
01:53:33,317 --> 01:53:35,025
for all your life.
1286
01:53:37,317 --> 01:53:39,357
Nobody will believe you in court.
1287
01:53:39,607 --> 01:53:42,149
He who has the world
with him wins.
1288
01:53:43,941 --> 01:53:45,191
You'll pay for it!
1289
01:55:18,982 --> 01:55:20,774
You've got it.
1290
01:55:32,316 --> 01:55:33,774
Go to hell!
1291
01:55:47,899 --> 01:55:49,982
The law suit took place.
1292
01:55:50,232 --> 01:55:53,357
The scandal mongers had their feast.
1293
01:55:53,649 --> 01:55:57,941
I drowned in hostility,
nobody defended me, not one word.
1294
01:55:58,524 --> 01:56:01,274
I was depicted in that court
1295
01:56:01,524 --> 01:56:03,691
as a monstrous woman.
1296
01:56:04,274 --> 01:56:06,982
Who could have doubted
Mario had killed himself?
1297
01:56:07,232 --> 01:56:08,648
And to the eyes of everyone,
1298
01:56:08,856 --> 01:56:11,231
I had even poisoned the old man.
1299
01:56:11,648 --> 01:56:14,940
I was expecting to be arrested.
1300
01:56:15,148 --> 01:56:19,106
I didn't understand why
the Furl ins saved me from that.
1301
01:56:19,315 --> 01:56:22,356
In their place, I'd have done it.
1302
01:56:22,565 --> 01:56:24,981
The final sentence
1303
01:56:25,190 --> 01:56:27,565
was given on the
5th of December 1885.
1304
01:56:28,773 --> 01:56:32,731
The act declaring me the heir
was annulled.
1305
01:56:32,940 --> 01:56:36,273
Pippo had died at the asylum
crying my name.
1306
01:56:36,523 --> 01:56:38,648
The tribunal declared M P Furlin
and his wife Teta
1307
01:56:38,856 --> 01:56:42,815
universal heirs.:
1308
01:56:43,023 --> 01:56:45,315
two respectable mediocrities.
1309
01:56:46,647 --> 01:56:48,896
Furlin had been right.:
1310
01:56:49,313 --> 01:56:51,854
"He who has the world
with him, wins. "
88802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.