All language subtitles for The.Eagle.Has.Landed.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,188 --> 00:00:25,607 NARRATOR: September 12, 1943. 2 00:00:25,941 --> 00:00:27,818 German paratroopers snatched Mussolini 3 00:00:28,151 --> 00:00:31,363 from his mountaintop prison in Italy. 4 00:00:31,696 --> 00:00:34,199 (Crowd cheering) 5 00:00:34,533 --> 00:00:38,161 This daring and successful exploit stunned the world. 6 00:00:38,495 --> 00:00:40,831 Inspired by the rescue of his ally, 7 00:00:41,164 --> 00:00:43,125 Hitler ordered an even more daring bid 8 00:00:43,458 --> 00:00:45,877 to capture his greatest enemy. 9 00:03:02,237 --> 00:03:04,906 - Morning. - Good morning, Herr Admiral. 10 00:03:06,283 --> 00:03:11,162 - Oberst Radl-- send him to me at once. - I have notified him of your arrival. 11 00:03:11,496 --> 00:03:13,415 Thank you. 12 00:03:21,298 --> 00:03:22,382 (Knock) 13 00:03:25,218 --> 00:03:29,890 - Come in, Radl. - Herr Admiral. 14 00:03:30,223 --> 00:03:31,850 Come and sit down. 15 00:03:35,604 --> 00:03:39,858 The meeting went well? The Fiihrer had something specific in mind? 16 00:03:43,403 --> 00:03:48,325 A simple exercise in logistics. 17 00:03:48,658 --> 00:03:50,619 Nothing very complicated. 18 00:03:50,952 --> 00:03:53,330 He merely wants Winston Churchill 19 00:03:53,663 --> 00:03:57,792 brought from London to Berlin! 20 00:03:59,294 --> 00:04:03,465 And we are ordered to make a feasibility study. 21 00:04:03,798 --> 00:04:08,720 Today's Wednesday. By Friday, he will forget it. 22 00:04:09,054 --> 00:04:11,431 But Himmler will not. 23 00:04:11,723 --> 00:04:14,267 Reichsführer Himmler approved? 24 00:04:14,601 --> 00:04:17,437 Only of my being put on the spot. 25 00:04:17,729 --> 00:04:20,190 You should have seen that meeting. 26 00:04:20,523 --> 00:04:24,361 There was Hitler, ranting, cajoling, 27 00:04:24,694 --> 00:04:26,613 then perfectly rational, 28 00:04:26,947 --> 00:04:30,241 then raging and stamping like a-- 29 00:04:30,575 --> 00:04:32,702 like the ringmaster of some freak circus! 30 00:04:33,036 --> 00:04:36,456 Goebbels, hopping from one foot to another like a-- 31 00:04:36,790 --> 00:04:37,958 like a schoolboy! 32 00:04:38,291 --> 00:04:41,836 Bormann-- a vulture! 33 00:04:42,170 --> 00:04:47,467 Perched in the corner, watching, listening, never speaking! 34 00:04:47,801 --> 00:04:50,804 And Mussolini-- Mussolini! 35 00:04:51,137 --> 00:04:53,223 An automaton, Radl. 36 00:04:53,556 --> 00:04:55,725 I looked round that room, 37 00:04:56,059 --> 00:04:59,813 and I wondered, "Am I the only one who can see it?" 38 00:05:00,897 --> 00:05:04,901 And if so, what must I look like to them? 39 00:05:10,573 --> 00:05:12,993 Admiral, the feasibility study... 40 00:05:14,869 --> 00:05:18,915 Will be a total and unnecessary waste of time. 41 00:05:21,126 --> 00:05:22,836 Make it immediately. 42 00:05:28,675 --> 00:05:31,136 Complete for the last month. 43 00:05:31,469 --> 00:05:34,681 If Herr Oberst could give me a rough idea of our problem... 44 00:05:35,015 --> 00:05:37,058 I can be quite specific about it. 45 00:05:37,392 --> 00:05:40,854 The Führer has instructed us to kidnap Winston Churchill. 46 00:05:41,187 --> 00:05:42,772 Good God! 47 00:05:43,106 --> 00:05:46,026 Well, Karl, do at least a feasibility study on it. 48 00:05:47,277 --> 00:05:50,363 Something which might fit our needs came in yesterday. 49 00:05:50,697 --> 00:05:53,158 Just a mention, if I may, sir... 50 00:05:53,491 --> 00:05:56,411 Eh, no... 51 00:05:56,745 --> 00:05:57,829 Ja, here it is. 52 00:05:58,163 --> 00:06:00,915 From Codename Starling. 53 00:06:01,249 --> 00:06:03,752 A village in England called Studley Constable. 54 00:06:12,052 --> 00:06:14,471 How do we receive reports from this Starling? 55 00:06:14,804 --> 00:06:17,265 From the Spanish Embassy in London, by diplomatic pouch. 56 00:06:17,640 --> 00:06:19,559 There is also a radio contact. 57 00:06:21,061 --> 00:06:24,856 Exactly where is... Studley Constable? 58 00:06:25,190 --> 00:06:29,277 The east coast of England, the county of Norfolk. 59 00:06:29,652 --> 00:06:32,155 Let's have a look at the place. 60 00:06:54,719 --> 00:06:58,181 - Larger scale. - Jawohl, Herr Oberst. 61 00:06:58,515 --> 00:07:01,351 Ah, here. 62 00:07:12,112 --> 00:07:13,738 Ah! Herr Oberst. 63 00:07:24,207 --> 00:07:28,753 Isolated coastline, very rural, wide beaches, salt marshes. 64 00:07:30,839 --> 00:07:32,006 Ideal. 65 00:07:33,091 --> 00:07:35,635 Now, a man to lead it, Karl. 66 00:07:49,816 --> 00:07:53,903 "Crash-landed, 1940, glider assault, Belgium. 67 00:07:54,237 --> 00:07:59,701 Dropped into Crete, '41. Wounded at Maleme, Knight's Cross. 68 00:08:00,034 --> 00:08:03,705 Led volunteer assault, group of 300, special action, Leningrad. 69 00:08:05,081 --> 00:08:07,917 Stalingrad-- Knight's Cross with Oak Leaves and Swords. 70 00:08:09,169 --> 00:08:12,422 January this year, dropped into Kiev, with 167 surviving in unit, 71 00:08:12,755 --> 00:08:15,216 to get two cut-off regiments out of Russia. 72 00:08:15,550 --> 00:08:18,928 Oberst Kurt Steiner." 73 00:08:19,262 --> 00:08:23,600 - What is the language? - "Educated in England." 74 00:08:31,274 --> 00:08:33,943 (Air-raid siren, bell rings) 75 00:08:35,862 --> 00:08:40,366 Third time in the last month. Despite Goering's personal guarantee. 76 00:08:45,038 --> 00:08:47,040 Are you familiar with Jung's works? 77 00:08:47,373 --> 00:08:50,960 I am aware of them, not familiar, Herr Oberst. 78 00:08:51,294 --> 00:08:54,339 A great thinker, a rational man... 79 00:08:57,467 --> 00:09:00,595 and yet he speaks of something called "synchronicity"-- 80 00:09:00,929 --> 00:09:03,389 events having a coincidence in time, 81 00:09:03,723 --> 00:09:06,851 so that one feels a much deeper motivation is involved. 82 00:09:07,185 --> 00:09:09,979 - Ja, I understand. - Take this affair. 83 00:09:11,231 --> 00:09:16,736 The Führer comes up with an absurd suggestion that we abduct Churchill. 84 00:09:17,028 --> 00:09:20,990 For political reasons, we are prodded into making a worthless report on this. 85 00:09:21,324 --> 00:09:24,535 Suddenly, synchronicity rears its disturbing head. 86 00:09:24,869 --> 00:09:25,828 Ja, I see that. 87 00:09:26,162 --> 00:09:28,957 We receive a routine report with a brief notation 88 00:09:29,290 --> 00:09:32,543 that next month after visiting a local bomber command, 89 00:09:32,877 --> 00:09:34,379 Churchill will spend the weekend 90 00:09:34,712 --> 00:09:39,467 in a country manor less than 7 miles from a deserted coastline. 91 00:09:40,551 --> 00:09:43,846 At any other time, this report would mean nothing. 92 00:09:44,180 --> 00:09:48,393 At this particular time, in that particular file... 93 00:09:51,854 --> 00:09:54,357 it becomes a circumstance which titillates, 94 00:09:55,942 --> 00:09:58,069 a coincidence to... tease us. 95 00:09:58,403 --> 00:10:00,488 (Nearby explosions) 96 00:10:01,990 --> 00:10:05,451 Surely Herr Oberst doesn't really believe this thing could be carried off? 97 00:10:05,785 --> 00:10:07,787 (Exhales deeply) 98 00:10:08,079 --> 00:10:11,666 A wink from a pretty girl at a party results rarely in climax, Karl. 99 00:10:13,876 --> 00:10:17,171 But a man is a fool not to push the idea as far as it will go. 100 00:10:18,715 --> 00:10:21,509 (Explosions continue) 101 00:10:21,884 --> 00:10:24,637 Find this man for me, Karl. He's been out of Germany too long. 102 00:11:07,764 --> 00:11:10,850 (Commands issued in German) 103 00:11:30,370 --> 00:11:32,372 (Train whistle) 104 00:11:55,561 --> 00:11:58,356 Hans. Hans! 105 00:11:59,440 --> 00:12:02,318 - Hmm? - Let's stretch our legs. 106 00:12:18,084 --> 00:12:22,588 Stay on the train! No one allowed off the train! 107 00:12:25,258 --> 00:12:27,427 I beg your pardon, sir. 108 00:12:30,221 --> 00:12:32,974 Sir, I'm sorry, but you must remain on the train. 109 00:12:33,307 --> 00:12:38,020 If memory serves me, the Polish Army surrendered in 1939. 110 00:12:38,354 --> 00:12:39,605 Sir? 111 00:12:39,939 --> 00:12:41,399 Who are these people? 112 00:12:42,567 --> 00:12:45,278 - Well, Jews, sir. - Jews? 113 00:12:45,611 --> 00:12:48,614 We are razing the ghetto to the ground. Burning them out. 114 00:12:48,948 --> 00:12:54,203 - They put up a hell of a fight. - Oh? How? With umbrellas and crutches? 115 00:12:59,876 --> 00:13:01,461 SOLDIER: Halt! 116 00:13:13,639 --> 00:13:16,851 - I'll take the prisoner. - "Prisoner"? 117 00:13:21,981 --> 00:13:24,192 What is... 118 00:13:40,625 --> 00:13:44,295 - What is your name? - Brana. 119 00:13:45,463 --> 00:13:48,007 Good luck, Brana. 120 00:13:53,679 --> 00:13:55,681 (Gunshot) 121 00:14:08,778 --> 00:14:11,656 Identify yourself. 122 00:14:15,326 --> 00:14:20,289 Oberst Kurt Steiner, commanding the Twelfth Parachute Detachment. 123 00:14:24,126 --> 00:14:29,840 A salute is customary to a general, Herr Oberst, even to one of the SS. 124 00:14:31,551 --> 00:14:34,971 You didn't seem quite so discriminating a moment ago. 125 00:14:35,304 --> 00:14:39,100 I have nothing for or against the Jews personally. 126 00:14:39,433 --> 00:14:41,894 But I have seen too many good men die for cause 127 00:14:42,228 --> 00:14:44,230 to watch a young girl be killed for sport! 128 00:14:44,564 --> 00:14:46,357 Sturmfijhrer Straub was doing his duty. 129 00:14:46,691 --> 00:14:50,945 He reminds me of something I pick up on my shoe in the gutter! 130 00:14:51,279 --> 00:14:53,447 Very unpleasant on a hot day. 131 00:14:53,781 --> 00:14:58,077 If you have the dubious honour of commanding this senseless slaughter, 132 00:14:58,411 --> 00:15:01,497 I advise you to keep him downwind at all times. 133 00:15:01,831 --> 00:15:03,958 That's if you can tell the difference anymore. 134 00:15:04,292 --> 00:15:05,835 For God's sake, Kurt. 135 00:15:07,086 --> 00:15:08,963 What am I to do with you? 136 00:15:11,007 --> 00:15:12,883 You're a military hero, 137 00:15:13,217 --> 00:15:16,429 awarded the Knight's Cross with Oak Leaves and Swords. 138 00:15:16,762 --> 00:15:20,099 Yet responsible for the attempted escape of an enemy of the state, 139 00:15:20,433 --> 00:15:23,311 abetted by the mutinous conduct of your men! 140 00:15:26,397 --> 00:15:28,733 By rights, you should all be court-martialed! 141 00:15:30,610 --> 00:15:32,737 Difficult decisions 142 00:15:33,070 --> 00:15:35,906 are the privilege of rank, Herr Gruppenfijhrer. 143 00:15:39,285 --> 00:15:41,996 But as for my men... 144 00:15:43,539 --> 00:15:48,461 they seem to feel a certain... loyalty to me. 145 00:15:49,754 --> 00:15:52,465 L, uh, 146 00:15:52,798 --> 00:15:56,552 don't suppose you could content yourself with my head 147 00:15:56,886 --> 00:15:59,972 and overlook their part in this thing? 148 00:16:00,306 --> 00:16:01,474 Huh? 149 00:16:06,103 --> 00:16:08,147 There you are, you see, Hans? 150 00:16:08,439 --> 00:16:11,275 It's infallible. 151 00:16:11,609 --> 00:16:15,237 I can always tell a thoroughgoing bastard when I see one. 152 00:16:32,838 --> 00:16:35,966 - Herr Oberst? - In here, Karl. 153 00:16:39,720 --> 00:16:42,723 - Good morning. - Good morning, sir. 154 00:16:43,057 --> 00:16:46,936 The material arrived from Starling. It is excellent, Karl, truly excellent. 155 00:16:47,269 --> 00:16:49,271 Starling's to be commended. 156 00:17:00,533 --> 00:17:03,661 Ja, ja, that is good. 157 00:17:03,994 --> 00:17:05,871 What news of Oberst Steiner? 158 00:17:06,205 --> 00:17:08,332 Well, we are having some difficulty in tracing him. 159 00:17:08,666 --> 00:17:10,126 He appears to be back in Germany, 160 00:17:10,459 --> 00:17:14,422 but as to exactly where, we have run into roadblocks. 161 00:17:14,755 --> 00:17:17,425 Even rumors of a court-martial. But we'll find him. 162 00:17:17,758 --> 00:17:19,218 I'm sure of it. 163 00:17:19,510 --> 00:17:23,931 And now-- Here. A possible undercover operative. 164 00:17:24,306 --> 00:17:26,851 I've decided on this man. 165 00:17:27,184 --> 00:17:29,520 He is currently lecturing in that university here in Berlin. 166 00:17:30,604 --> 00:17:32,732 - Send for him immediately. - Yes. 167 00:17:33,065 --> 00:17:36,444 Oh, and, Karl, send this message to Starling. 168 00:17:38,779 --> 00:17:40,322 Yes, Herr Oberst. 169 00:17:42,324 --> 00:17:45,369 - Where is Herr Oberst Radl? - In the map room, Herr Admiral. 170 00:17:45,703 --> 00:17:47,037 Thank you. 171 00:17:51,417 --> 00:17:54,336 This message has been sent out. Did you originate it? 172 00:17:55,755 --> 00:17:57,089 I did, Herr Admiral. 173 00:17:57,423 --> 00:18:00,968 "Very interested in your visitor of 6th November. 174 00:18:01,343 --> 00:18:03,262 Would like to drop some friends in to meet him 175 00:18:03,554 --> 00:18:06,766 in the hope they might persuade him to come back with them. 176 00:18:07,099 --> 00:18:10,728 Your comments expected by usual route with all relevant information." 177 00:18:11,812 --> 00:18:13,564 You've exceeded your authority! 178 00:18:13,898 --> 00:18:18,319 You were told to prepare this feasibility study, not embellish a joke! 179 00:18:18,652 --> 00:18:22,823 With Herr Admiral's permission it is no longer a joke. It could be done. 180 00:18:24,200 --> 00:18:27,912 - In my opinion, it should be done. - What if Churchill prefers to die? 181 00:18:28,245 --> 00:18:32,792 What if abduction becomes assassination? 182 00:18:33,876 --> 00:18:35,503 No one specified dead or alive. 183 00:18:35,836 --> 00:18:41,467 God in heaven! Kill Churchill, when we've already lost the war? 184 00:18:44,303 --> 00:18:47,097 I'm sure you've done a good job, Radl. Very thorough. 185 00:18:47,431 --> 00:18:52,228 But this operation could make the Charge of the Light Brigade 186 00:18:52,561 --> 00:18:55,773 look like a sensible military exercise. 187 00:18:57,107 --> 00:18:58,150 Drop it. 188 00:19:16,001 --> 00:19:17,711 (Knock at door) 189 00:19:18,838 --> 00:19:22,550 Herr Oberst, he has arrived. 190 00:19:36,522 --> 00:19:39,275 (Irish accent) Come in, Colonel. Radl, isn't it? 191 00:19:40,818 --> 00:19:43,529 Top 0' the morning to you. 192 00:19:43,863 --> 00:19:48,117 It's not Irish whisky, but it'll do to be going on with. 193 00:19:48,450 --> 00:19:50,452 Better for you to drink than me. 194 00:19:52,663 --> 00:19:54,248 I've a feeling I might be needing it. 195 00:19:54,582 --> 00:19:57,376 " May I? 196 00:19:58,502 --> 00:20:01,797 The last time I was invited up here to Section Three, 197 00:20:02,131 --> 00:20:05,259 one 0' the lads persuaded me to jump out of a Dornier, 198 00:20:05,593 --> 00:20:07,928 5,000 feet above Ireland, in the dark. 199 00:20:08,262 --> 00:20:10,681 And me with this terrible fear of heights. 200 00:20:11,015 --> 00:20:12,808 (Chuckles) 201 00:20:13,142 --> 00:20:18,314 You planning a holiday to England, are you? Brighton's lovely this time 0' year. 202 00:20:22,026 --> 00:20:24,945 Mother of God! What the Christ is that? 203 00:20:25,279 --> 00:20:28,574 They're Russian, Mr. Devlin. I picked up a taste for them in the Winter War. 204 00:20:28,908 --> 00:20:32,661 They're probably the only thing that kept you awake in the snow. 205 00:20:32,995 --> 00:20:36,123 Here... and here. 206 00:20:40,628 --> 00:20:42,421 Now... 207 00:20:45,257 --> 00:20:47,051 I had a proposition to put to you, Mr. Devlin. 208 00:20:47,384 --> 00:20:49,637 - "Had"? - Mm-hmm. 209 00:20:57,144 --> 00:20:58,270 Have. 210 00:21:00,439 --> 00:21:03,275 - I'm working, you know, Colonel. - At the University. 211 00:21:04,360 --> 00:21:08,906 For a man like you, that must be like a thoroughbred racehorse 212 00:21:09,239 --> 00:21:12,826 finding himself... pulling a milk cart. 213 00:21:13,160 --> 00:21:15,371 Oh, you've got a way with the words. 214 00:21:15,704 --> 00:21:17,706 You want me to go back to Ireland, is that it? 215 00:21:18,040 --> 00:21:20,751 Well, I can't do it. I wouldn't last a week-- 216 00:21:21,085 --> 00:21:23,796 No, we don't want you to go back to Ireland. 217 00:21:24,129 --> 00:21:27,257 Now, you still support the IRA? 218 00:21:27,591 --> 00:21:31,887 Soldier of, Colonel. Once in, never out. 219 00:21:32,221 --> 00:21:35,015 But you're here in Germany. Why? 220 00:21:35,349 --> 00:21:37,518 I don't like soft target hits. 221 00:21:37,851 --> 00:21:42,523 I don't want to spend my days in Bayswater, mixing up explosives 222 00:21:42,856 --> 00:21:45,359 to blow the arms and legs off passersby. 223 00:21:45,693 --> 00:21:50,823 My fight is with the bloody British Empire. I'll fight it on my own two feet. 224 00:21:51,991 --> 00:21:56,120 If it's a rabid fanatic you want, they sent you the wrong man. 225 00:21:56,453 --> 00:22:00,833 Your aim is still total victory against England? 226 00:22:01,166 --> 00:22:05,921 No, that's your aim. My aim is a united Ireland. 227 00:22:06,255 --> 00:22:10,968 Either way, it would be necessary for Germany to win the war. 228 00:22:11,301 --> 00:22:14,263 And pigs might fly, Colonel. 229 00:22:15,889 --> 00:22:18,142 Mr. Devlin... 230 00:22:20,477 --> 00:22:23,897 - I want you to go to England for me. - Colonel, I barely know you. 231 00:22:24,231 --> 00:22:28,736 To assist in the kidnapping and safe return to Germany 232 00:22:29,069 --> 00:22:30,612 of Winston Churchill. 233 00:22:35,242 --> 00:22:38,746 Give me another one 0' them Bolshevik firecrackers. 234 00:22:39,079 --> 00:22:41,290 I think I fell asleep in the snow. 235 00:22:43,375 --> 00:22:44,293 (Knock at door) 236 00:22:44,626 --> 00:22:47,296 - Herr Oberst-- - Good evening, Herr Oberst. 237 00:22:47,629 --> 00:22:51,550 I'm SturmbannführerTuberg of the SS. 238 00:22:51,884 --> 00:22:55,054 Reichsführer Himmler requests you 239 00:22:55,387 --> 00:22:58,849 to bring him the entire file of the plan known as "Eagle." 240 00:22:59,183 --> 00:23:03,395 - When is that to be? - Now, Herr Oberst. 241 00:23:07,983 --> 00:23:09,777 You seem nervous, Herr Oberst. 242 00:23:10,110 --> 00:23:11,904 Please relax. 243 00:23:19,536 --> 00:23:21,622 May I smoke, Herr Reichsführer? 244 00:23:22,998 --> 00:23:25,501 No. 245 00:23:27,002 --> 00:23:31,256 - A masterful job. - Thank you, Herr Reichsführer. 246 00:23:32,341 --> 00:23:34,676 But there are some people 247 00:23:35,010 --> 00:23:36,887 who would say that such an operation 248 00:23:37,221 --> 00:23:40,057 could make the Charge of the Light Brigade 249 00:23:40,390 --> 00:23:43,435 look like a sensible exercise. 250 00:23:46,313 --> 00:23:48,190 Have you heard that phrase before? 251 00:23:49,942 --> 00:23:53,028 I don't immediately recall, Herr Reichsführer. 252 00:23:53,362 --> 00:23:55,531 I know about your plan. 253 00:23:55,864 --> 00:24:00,369 I know what is written on every single page, 254 00:24:00,702 --> 00:24:02,996 even the one you haven't got yet-- 255 00:24:04,164 --> 00:24:09,336 the court-martial of Herr Oberst Steiner and his men. 256 00:24:11,588 --> 00:24:16,885 The arrogance of this Steiner is dazzling. 257 00:24:19,596 --> 00:24:24,393 An unusual man, this, uh-- this Steiner. 258 00:24:24,726 --> 00:24:29,273 Intelligent, ruthless, a brilliant soldier, 259 00:24:29,606 --> 00:24:33,443 but, above all, a romantic fool. 260 00:24:35,320 --> 00:24:37,656 He threw away everything-- 261 00:24:37,948 --> 00:24:41,743 rank, career, the future. 262 00:24:43,996 --> 00:24:48,000 He's presently in a penal colony on the island of, uh, 263 00:24:48,333 --> 00:24:50,252 uh, Alderney. 264 00:24:52,004 --> 00:24:55,215 And all for the sake of some little Jewess! 265 00:24:57,467 --> 00:25:01,054 You know he's a veteran of five successful commando raids? 266 00:25:02,556 --> 00:25:03,557 Six, I believe. 267 00:25:03,891 --> 00:25:09,188 Educated in England. He speaks the language perfectly, without an accent. 268 00:25:10,856 --> 00:25:15,360 - The ideal man for the job, eh? - If you think so, Herr Reichsführer. 269 00:25:15,694 --> 00:25:21,450 And so do you. But the Herr Admiral, Canaris, doesn't think so. 270 00:25:22,826 --> 00:25:24,620 My loyalty to Herr Admiral-- 271 00:25:24,953 --> 00:25:30,042 ls exceeded only by your loyalty to the Führer himself. 272 00:25:30,375 --> 00:25:32,211 Isn't that so? 273 00:25:32,544 --> 00:25:35,130 I'm sure of it. 274 00:25:36,340 --> 00:25:41,970 Now, this Churchill business-— our Führer wants it seen through. 275 00:25:43,472 --> 00:25:47,726 You have considerable autonomy in running your office. 276 00:25:48,060 --> 00:25:50,354 You ought to be able to use it. 277 00:25:50,687 --> 00:25:55,859 As an excuse to prevent Canaris from knowing what's going on. 278 00:25:56,193 --> 00:26:01,615 What kind of authority would I have to carry such a project through? 279 00:26:19,925 --> 00:26:22,594 Aloud, if you please. 280 00:26:28,100 --> 00:26:31,895 "Oberst Radl is acting under my personal orders 281 00:26:32,229 --> 00:26:35,232 on a matter of great importance to the Reich. 282 00:26:35,565 --> 00:26:38,360 All military and civil personnel, 283 00:26:38,694 --> 00:26:42,281 without distinction of rank, will assist him in any way 284 00:26:42,614 --> 00:26:45,492 that Oberst Radl sees fit to demand. 285 00:26:47,536 --> 00:26:49,288 Adolf Hitler." 286 00:26:49,621 --> 00:26:53,083 So, you see, Radl... 287 00:26:54,876 --> 00:26:56,545 under the terms of that document, 288 00:26:56,878 --> 00:27:02,175 even I find myself under your personal command. 289 00:27:04,886 --> 00:27:10,309 Good luck. I can only envy your inevitable success. 290 00:27:11,810 --> 00:27:14,563 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 291 00:28:18,835 --> 00:28:21,254 Major Neuhoff, Commandant of the Island of Alderney. 292 00:28:21,588 --> 00:28:23,090 A pleasure, Herr Oberst. 293 00:28:23,423 --> 00:28:25,884 Read this, please. 294 00:28:33,141 --> 00:28:35,894 I see! What do you wish of me? 295 00:28:36,228 --> 00:28:39,523 You have a penal unit. It terminates this moment. 296 00:28:39,856 --> 00:28:42,150 Steiner and 29 men. 297 00:28:42,484 --> 00:28:45,695 18. There are only 18 now. 298 00:29:29,823 --> 00:29:34,035 The men are required to ride the torpedoes into enemy shipping. 299 00:29:34,369 --> 00:29:36,955 - The torpedoes detach, of course? - Of course. 300 00:29:37,247 --> 00:29:38,665 Most of the time! 301 00:29:39,040 --> 00:29:41,334 Burial detail, the usual letters of commendation. 302 00:29:41,668 --> 00:29:44,588 And for God's sake, get the names right this time. 303 00:29:44,921 --> 00:29:46,006 Thank you, Herr Neuhoff. 304 00:29:46,339 --> 00:29:49,718 - But I thought-- - Thank you! 305 00:30:07,569 --> 00:30:11,573 - Herr Steiner? - Yes, I'm Steiner. What is it? 306 00:30:12,949 --> 00:30:14,576 My name is Radl. 307 00:30:16,703 --> 00:30:21,666 Well, what is it? I have two men to bury and no office to make small talk in. 308 00:30:37,098 --> 00:30:40,477 Your credentials are hopelessly impeccable, Herr Oberst. 309 00:30:41,937 --> 00:30:43,313 What can I do for you? 310 00:30:45,106 --> 00:30:48,318 Lead a raiding party to England to kidnap Churchill. 311 00:30:50,654 --> 00:30:52,656 You don't seem very impressed. 312 00:30:54,741 --> 00:30:56,701 I haven't seen your plan yet. 313 00:30:58,036 --> 00:30:59,162 Here. 314 00:31:20,225 --> 00:31:21,893 While he makes his decision, 315 00:31:22,227 --> 00:31:25,105 I'm going to that pub up there and give some thought to mine. 316 00:31:25,438 --> 00:31:28,650 The only time this plan makes any sense to me is when I'm drunk. 317 00:31:53,216 --> 00:31:56,011 - You are in command here? - Oberleutnant Koenig, Oberst. 318 00:31:57,345 --> 00:32:00,348 These configurations seem somewhat abnormal for an E-boat. 319 00:32:01,433 --> 00:32:04,477 She's actually a converted British MTB, Herr Oberst. 320 00:32:04,811 --> 00:32:07,564 Captured making a drop off the Dutch coast. 321 00:32:07,897 --> 00:32:09,399 Sir. 322 00:32:12,110 --> 00:32:16,197 - Do you know the east coast of England? - Herr Oberst, I've been there. 323 00:32:17,532 --> 00:32:20,535 For five years, I was first mate on a cargo ship out of England. 324 00:33:14,172 --> 00:33:15,382 This could work, you know. 325 00:33:15,715 --> 00:33:19,344 It will be done. It is the Führer's direct order. 326 00:33:21,346 --> 00:33:25,767 I stood opposite Adolf once, when he gave me this. 327 00:33:27,477 --> 00:33:29,437 Oh, I forgot. One of those. 328 00:33:29,771 --> 00:33:33,983 You're a German officer, you swore the same oath. You have no choice. 329 00:33:34,317 --> 00:33:35,610 Of course I do. 330 00:33:35,944 --> 00:33:39,114 I'm going to die here anyway. 331 00:33:39,447 --> 00:33:43,326 You forget, Radl, that I am under suspended sentence of death. 332 00:33:43,660 --> 00:33:45,662 Officially disgraced. 333 00:33:49,582 --> 00:33:54,796 I do not retain my rank, only my authority, 334 00:33:55,130 --> 00:34:00,301 because of the, uh, peculiar circumstances of this job. 335 00:34:00,635 --> 00:34:03,471 I offer you a chance for reinstatement of rank 336 00:34:03,805 --> 00:34:06,349 and complete vindication for you and your men. 337 00:34:08,518 --> 00:34:10,228 My men need no vindication. 338 00:34:10,562 --> 00:34:14,274 - You said it could be done. - It's possible. 339 00:34:15,984 --> 00:34:17,777 Of all the world's leaders, 340 00:34:18,111 --> 00:34:22,115 Churchill is probably the least protected, unlike the Führer. 341 00:34:22,449 --> 00:34:24,242 Steiner, 342 00:34:24,534 --> 00:34:27,120 is thumbing your nose at the Führer more important to you 343 00:34:27,454 --> 00:34:29,622 than the lives of your men? 344 00:34:29,956 --> 00:34:34,836 31 of you a few weeks ago. How many left? 345 00:34:41,009 --> 00:34:41,968 16. 346 00:34:43,094 --> 00:34:45,805 You owe them this chance to live. 347 00:34:49,601 --> 00:34:52,562 Or to die in England instead. 348 00:34:59,235 --> 00:35:03,656 I will put it to my men. They are entitled to know. 349 00:35:05,158 --> 00:35:06,826 Only the destination for now. 350 00:35:07,160 --> 00:35:09,996 Revealing the target would be going too far. 351 00:35:11,080 --> 00:35:12,832 I will put it to my men. 352 00:35:14,083 --> 00:35:16,628 Steiner, 353 00:35:16,961 --> 00:35:22,759 it might make them think about a negotiated peace, hmm? 354 00:35:23,968 --> 00:35:26,888 A negotiated peace? 355 00:35:28,306 --> 00:35:31,309 I will put that to my men also. 356 00:35:35,146 --> 00:35:40,109 God bless all here. Give us a glass of your strongest, please. 357 00:35:40,443 --> 00:35:42,028 Gestapo. 358 00:35:42,403 --> 00:35:45,240 So that's how the Gestapo dresses in Berlin these days. 359 00:35:45,573 --> 00:35:48,326 - Gestapo? - Drink? 360 00:36:11,432 --> 00:36:16,521 I haven't sucked my thumb in years. Would you be kind enough to do it for me? 361 00:36:18,314 --> 00:36:20,859 - Sir? - Suck it! 362 00:36:22,360 --> 00:36:27,532 Now, about your Mr., uh, Devlin-- 363 00:36:27,866 --> 00:36:30,952 A man of considerable resource and guile, I assure you. 364 00:36:38,877 --> 00:36:42,505 Tell me, Mr. Devlin, just why are you coming along? 365 00:36:42,839 --> 00:36:47,093 Can't you tell? I'm the last of the world's great adventurers. 366 00:36:53,308 --> 00:36:55,101 (Groans) 367 00:36:57,061 --> 00:36:59,272 Sweet Mary, Mother of God! 368 00:37:01,816 --> 00:37:04,652 A tough bunch 0' lads he's got in there, Colonel. 369 00:37:06,863 --> 00:37:11,534 - What did he say? - He insisted on the consent of his men. 370 00:37:11,868 --> 00:37:12,994 I'm not surprised at that. 371 00:37:13,328 --> 00:37:16,497 - If they agree, you leave tonight. - Tonight? 372 00:37:16,831 --> 00:37:21,210 - You'll be dropped into southern Ireland. - Tonight? But what about my papers? 373 00:37:21,544 --> 00:37:25,256 Your Irish passport and British medical discharge have been provided. 374 00:37:25,590 --> 00:37:27,342 Starling's found you a job. 375 00:37:27,675 --> 00:37:31,095 You'll be a marsh warden, whatever that is. 376 00:37:31,429 --> 00:37:34,182 It's a marsh warden. What about the money? 377 00:37:34,515 --> 00:37:37,101 - £10,000 first. - I asked for £20,000. 378 00:37:37,435 --> 00:37:40,480 £10,000 has been deposited in Geneva, as per instructions. 379 00:37:40,813 --> 00:37:43,191 Ten more upon completion of the mission. 380 00:37:45,777 --> 00:37:47,236 You think I'd sell out? 381 00:37:47,570 --> 00:37:51,032 It's just that you've been so expensive to buy in the first place. 382 00:37:51,366 --> 00:37:54,118 (Loud cheering and applause) 383 00:38:15,807 --> 00:38:18,977 You are going to jump in those clothes? 384 00:38:19,310 --> 00:38:22,522 I might look a bit silly going down, 385 00:38:22,855 --> 00:38:26,025 but I'll be a hell of a lot safer when I land. 386 00:38:27,235 --> 00:38:31,990 There's an old poem which, freely translated from the Irish, says: 387 00:38:32,323 --> 00:38:34,826 "I realized fear one morning, 388 00:38:35,159 --> 00:38:37,996 to the blare of the fox hunters' sound. 389 00:38:38,329 --> 00:38:41,207 When they're chasing the poor fox, 390 00:38:41,582 --> 00:38:43,543 it's safer to be dressed like a hound." 391 00:38:45,003 --> 00:38:46,546 You're quite a literary man. 392 00:38:46,879 --> 00:38:51,217 The truth be known, Colonel, I'm a bloody literary genius. 393 00:38:52,927 --> 00:38:55,638 Your complete instructions. 394 00:38:55,972 --> 00:38:59,017 All of it? Everything? No cyanide pill? 395 00:38:59,350 --> 00:39:02,812 I couldn't think of a situation which would make you take one. 396 00:39:08,317 --> 00:39:09,277 (Barking) 397 00:39:10,361 --> 00:39:12,280 (High-pitched whistle) 398 00:39:12,613 --> 00:39:14,615 (Whines) 399 00:39:16,325 --> 00:39:19,412 A little trick I learned from an uncle in Belfast. 400 00:39:19,746 --> 00:39:24,417 In the Middle Ages, they'd have burned you for that. 401 00:39:24,751 --> 00:39:27,879 Good-bye. I will see you in England. 402 00:39:28,212 --> 00:39:30,631 I'll be there. 403 00:39:40,308 --> 00:39:42,185 How do I jump out 0' this thing? 404 00:39:42,518 --> 00:39:43,811 Release your safety belt. 405 00:39:44,145 --> 00:39:46,898 I turn the plane upside-down, you drop out. 406 00:39:49,317 --> 00:39:54,781 The signature on that authorization could just be a clever forgery! 407 00:39:55,114 --> 00:39:58,326 Fly to Berchtesgaden and ask him. 408 00:39:58,659 --> 00:40:01,788 Oh, let's not bother the man. 409 00:41:42,805 --> 00:41:44,473 Mrs. Joanna Grey? 410 00:41:47,435 --> 00:41:48,436 That's right. 411 00:41:48,769 --> 00:41:50,313 Liam Devlin. 412 00:41:51,981 --> 00:41:54,525 I could do with a cup of tea. It was a hell of a journey. 413 00:42:00,865 --> 00:42:02,074 Come inside. 414 00:42:30,436 --> 00:42:31,395 (Dog barks) 415 00:42:33,147 --> 00:42:35,608 (Whistles) 416 00:42:45,284 --> 00:42:49,205 - That's a neat trick. - Your Wolfhound and me are both Irish. 417 00:42:50,623 --> 00:42:52,625 - What's her name? - Patch. 418 00:42:52,959 --> 00:42:54,126 Ah, Patch. 419 00:43:06,430 --> 00:43:08,641 Sit down, Mr. Devlin. 420 00:43:11,143 --> 00:43:13,104 It's lovely, the countryside, isn't it? 421 00:43:15,523 --> 00:43:17,400 You'd hardly know there was a war. 422 00:43:17,733 --> 00:43:18,818 Patch. 423 00:43:19,151 --> 00:43:21,320 They're living in a fool's paradise. 424 00:43:21,654 --> 00:43:24,490 They lack the discipline the Fuihrer has brought to Germany. 425 00:43:25,700 --> 00:43:27,868 You'll need these papers. 426 00:43:28,995 --> 00:43:31,872 I'll give you these-- the ones they gave to me. 427 00:43:32,206 --> 00:43:35,126 Sir Henry is away. 428 00:43:35,459 --> 00:43:38,212 Only the servants are in the manor house. 429 00:43:38,546 --> 00:43:40,840 Who else knows Churchill will be here? 430 00:43:42,758 --> 00:43:45,219 Only Father Verecker. 431 00:43:45,553 --> 00:43:48,264 Your duties will be mainly game-keeping. 432 00:43:48,597 --> 00:43:53,686 I've got you a motorbike and you can have this shotgun. 433 00:43:54,895 --> 00:43:56,272 It is loaded. 434 00:43:57,773 --> 00:43:59,025 You know the way to the cottage? 435 00:43:59,358 --> 00:44:02,820 I go down the road. There's a pub on my right. 436 00:44:03,112 --> 00:44:06,574 And I go through the manor house gates, down the end of the lane. 437 00:44:07,700 --> 00:44:08,701 The keys. 438 00:44:09,035 --> 00:44:10,870 Oh, by the way, 439 00:44:11,203 --> 00:44:15,624 the ration allowance for petrol is only three gallons a month. 440 00:44:15,958 --> 00:44:18,377 I hope I won't be here that long. 441 00:44:29,055 --> 00:44:30,973 Good day to you, Colleen. 442 00:44:38,731 --> 00:44:40,649 (Church bell rings) 443 00:44:44,862 --> 00:44:46,364 God save the good work. 444 00:44:46,697 --> 00:44:48,407 - Watch your back. - My back? 445 00:44:48,741 --> 00:44:51,744 - Mr. Devlin. - Mr. Devlin? 446 00:44:52,078 --> 00:44:56,165 Mrs. Grey told us all about you at the last WVS meeting. 447 00:44:56,499 --> 00:45:00,753 - You're the new marsh warden. - You're with Women's Voluntary Service? 448 00:45:01,837 --> 00:45:04,757 I help out when I have the time. 449 00:45:06,050 --> 00:45:09,970 Sort of, urn, servicing the troops? 450 00:45:11,055 --> 00:45:12,348 I don't mind. 451 00:45:12,681 --> 00:45:14,934 Miss, I do believe you're a little bit of a tease. 452 00:45:15,267 --> 00:45:18,771 Children tease, Mr. Devlin. I'm almost 19. 453 00:45:19,105 --> 00:45:21,023 - Ah. - Go on! 454 00:45:43,003 --> 00:45:48,092 God bless all here. Can I have a glass of your strongest, please? 455 00:45:48,426 --> 00:45:52,054 - I'm George Wilde, the publican. - Liam Devlin, marsh warden. 456 00:45:52,388 --> 00:45:53,806 That's Arthur Seymour. 457 00:45:54,140 --> 00:45:56,600 By the fire is Laker Armsby. 458 00:45:56,934 --> 00:46:01,564 - Will you take a drink? - A pint of bitter wouldn't be a burden. 459 00:46:01,897 --> 00:46:03,649 - Sir? - I buys me own! 460 00:46:04,024 --> 00:46:06,652 Coming in here all grand, with a shotgun and your motorbike. 461 00:46:07,027 --> 00:46:10,823 Buying drinks for us who's worked the estate for years for less than he gets. 462 00:46:11,157 --> 00:46:14,285 It can only be because of my good looks. 463 00:46:14,618 --> 00:46:17,413 Laugh at me and I'll squash you like a slug! 464 00:46:17,746 --> 00:46:19,415 Arthur. 465 00:46:20,499 --> 00:46:22,209 You walk soft around here, 466 00:46:22,543 --> 00:46:26,005 you keep your place, and you stay away from Molly Prior! 467 00:46:26,338 --> 00:46:29,008 - If I've caused offense, I'm sorry. - Arthur. 468 00:46:29,341 --> 00:46:31,886 Now, get out. 469 00:46:32,219 --> 00:46:37,183 Today I leave, boy. But from now on, when you see me, you leave. 470 00:46:46,692 --> 00:46:48,194 1/9d, please. 471 00:47:32,863 --> 00:47:35,491 (Footsteps, door opens) 472 00:47:43,916 --> 00:47:45,918 - Good day, Father. - Oh, good afternoon. 473 00:47:46,252 --> 00:47:49,255 Liam Devlin. I'm Sir Henry's new marsh warden. 474 00:47:49,588 --> 00:47:52,174 I'm just introducing myself. 475 00:47:52,508 --> 00:47:54,051 Oh, I'm Father Verecker. 476 00:47:54,343 --> 00:47:59,598 This is my sister, Pamela. She's on a weekend leave. 477 00:47:59,932 --> 00:48:02,476 - That's your sister? How do you do? - How do you do? 478 00:48:02,810 --> 00:48:05,729 - I'll be back for tea. Bye. - Bye, Mr. Devlin. 479 00:48:06,063 --> 00:48:07,356 Good-bye. 480 00:48:07,690 --> 00:48:12,069 We have a small congregation here. I look forward to your adding to it. 481 00:48:12,361 --> 00:48:15,114 - You are Catholic? - Oh, yes, Father. 482 00:48:15,447 --> 00:48:17,992 Did you come for confession? 483 00:48:18,325 --> 00:48:22,580 Father, I'm afraid this poor soul is well past redemption. 484 00:48:22,913 --> 00:48:27,418 I could do with a spicy revelation every now and then. 485 00:48:27,751 --> 00:48:32,131 And don't forget the words of our Lord-- "The last shall be the first." 486 00:48:32,464 --> 00:48:35,593 Then I'm assured a place at the head of the line. 487 00:48:48,314 --> 00:48:50,107 Where did you find this? 488 00:48:50,399 --> 00:48:53,861 A DC3, captured almost intact. 489 00:49:35,778 --> 00:49:38,322 - Gericke? - Herr Oberst? 490 00:49:38,656 --> 00:49:42,076 - Will it be ready in time? - No problem. 491 00:50:44,430 --> 00:50:46,932 Where did she go, eh? 492 00:50:47,307 --> 00:50:48,892 (Horse snorts) 493 00:50:50,018 --> 00:50:51,854 All right, my friend. 494 00:51:18,422 --> 00:51:19,631 What kept you? 495 00:51:21,008 --> 00:51:25,721 What kept me? Why, you little devil! 496 00:51:27,890 --> 00:51:31,059 God, I'll know you till the crack 0' Doomsday, that's for sure. 497 00:51:31,393 --> 00:51:35,397 - What does that mean? - It's an expression they have in Ireland. 498 00:51:35,731 --> 00:51:37,357 - Do you use these things? - No. 499 00:51:37,691 --> 00:51:39,276 Good for you. 500 00:51:39,568 --> 00:51:43,739 They stunt your growth, and you with your green years ahead of you. 501 00:51:44,072 --> 00:51:46,742 Almost 19, eh? 502 00:51:48,160 --> 00:51:50,412 - What month? - February. 503 00:51:52,831 --> 00:51:54,958 - Twenty-fifth? - Twenty-second. 504 00:51:56,710 --> 00:51:59,338 But I was right, though, that you're a little fish. 505 00:51:59,671 --> 00:52:02,758 You and me should get along well, me being a Scorpio. 506 00:52:03,091 --> 00:52:04,676 Never marry a Virgo, though. 507 00:52:05,010 --> 00:52:07,179 Virgo and Pisces never hit it off. 508 00:52:07,513 --> 00:52:12,392 I've a terrible hunch Arthur is a Virgo. Watch it with him. 509 00:52:12,726 --> 00:52:14,061 Arthur? 510 00:52:14,394 --> 00:52:18,148 - Arthur Seymour? Are you crazy? - No, but I think he is. 511 00:52:19,233 --> 00:52:22,778 Pure, clean, virtuous... 512 00:52:23,111 --> 00:52:24,613 and not very hot. 513 00:52:24,947 --> 00:52:26,448 That's a Virgo. 514 00:52:26,782 --> 00:52:30,118 It's a terrible shame from where I'm lying. 515 00:52:31,411 --> 00:52:34,873 You'll have a terrible problem with your weight if you don't watch your food. 516 00:52:35,207 --> 00:52:36,625 Bastard. 517 00:52:37,709 --> 00:52:39,169 Are you laughing at me? 518 00:52:39,503 --> 00:52:42,548 What else would you have me do with you, Molly Prior? 519 00:52:42,881 --> 00:52:45,342 No, don't answer that. 520 00:52:45,634 --> 00:52:48,011 How do you know my name? 521 00:52:48,345 --> 00:52:50,806 George Wilde told me in the pub. 522 00:52:51,139 --> 00:52:54,685 I see. And Arthur, was he there? 523 00:52:55,018 --> 00:52:57,145 You could say that. 524 00:52:57,479 --> 00:53:01,692 He seems to look upon you as his personal property. 525 00:53:02,025 --> 00:53:06,113 - He can go to hell! I belong to no man! - You know your nose turns up? 526 00:53:06,446 --> 00:53:09,449 And when you get angry, your mouth turns down at the corners. 527 00:53:10,534 --> 00:53:14,496 I'm sure you could find a hundred things wrong with me, Mr. Devlin. A thousand. 528 00:53:14,830 --> 00:53:17,958 But you wouldn't throw me out of your bed on a wet Saturday night. 529 00:53:18,292 --> 00:53:21,628 But that's men for you. Anything's better than nothing. 530 00:53:21,962 --> 00:53:23,714 Wait! Wait a minute. Come here. 531 00:53:25,465 --> 00:53:28,886 You don't know the first thing about me, because if you did, 532 00:53:29,219 --> 00:53:34,016 you'd know that I much prefer a warm afternoon under the pines 533 00:53:34,349 --> 00:53:36,768 to a wet Saturday night any day. 534 00:53:38,854 --> 00:53:43,400 The sand has a terrible way of getting where it shouldn't do. 535 00:53:50,741 --> 00:53:54,161 Now get out of here, before I let my mad passion run away with me. 536 00:53:54,494 --> 00:53:56,413 Go on, get. Get. 537 00:54:11,511 --> 00:54:16,558 They told me all Irishmen were crazy! Now I believe them. 538 00:54:16,892 --> 00:54:19,102 I'll be at Mass on Sunday, will you? 539 00:54:19,436 --> 00:54:24,274 - Do I look like I will? - Yes, I think you do. 540 00:54:36,536 --> 00:54:38,789 Oh, Devlin, you bloody idiot. 541 00:54:39,998 --> 00:54:44,544 You never learn. Never bloody learn. 542 00:54:44,878 --> 00:54:46,588 I've spoken with Himmler. 543 00:54:46,922 --> 00:54:50,217 He send personal wishes for success from the Fijhrer. 544 00:54:52,427 --> 00:54:54,680 You've altered the parachutes. Why? 545 00:54:55,013 --> 00:54:59,935 Unfortunately, we have high tide at first light when we must drop, 546 00:55:00,268 --> 00:55:02,562 so we may land in the surf. 547 00:55:02,896 --> 00:55:06,692 These slots enable us to guide the chutes. 548 00:55:07,025 --> 00:55:11,697 It's experimental and the landing velocity is high, but we have no choice. 549 00:55:13,073 --> 00:55:16,702 - I assume they've been tested? - Jawohl, Oberst. 550 00:55:30,716 --> 00:55:33,218 I have one request. 551 00:55:33,593 --> 00:55:36,304 A demand, actually. 552 00:55:36,638 --> 00:55:38,890 Blackmail at this point, hmm? 553 00:55:39,975 --> 00:55:42,019 We are not spies, 554 00:55:42,352 --> 00:55:47,107 and we will not be treated as such by the British if anything goes wrong. 555 00:55:48,191 --> 00:55:52,654 We will wear our own uniforms under the Polish outfits, 556 00:55:52,988 --> 00:55:56,616 and, if necessary, we will fight and die 557 00:55:56,950 --> 00:56:00,287 as what we are-- German paratroopers. 558 00:56:04,249 --> 00:56:08,170 Max, it is not a subject for negotiation. 559 00:56:10,964 --> 00:56:13,800 - In that case, agreed. - Thank you. 560 00:56:32,778 --> 00:56:36,448 - Hello, Liam. - My compliments on the dress. 561 00:56:36,782 --> 00:56:38,700 It's a great improvement. 562 00:56:42,913 --> 00:56:44,623 Why pick on me? 563 00:56:44,956 --> 00:56:49,044 Because you're lovely. Because you could never fall in love with me. 564 00:56:49,377 --> 00:56:52,005 But I might, just for spite. 565 00:56:52,339 --> 00:56:55,967 It wouldn't matter. I could never fall in love with you. 566 00:56:56,301 --> 00:56:59,346 I'm no good for you at all. There's no future in it. 567 00:56:59,679 --> 00:57:04,059 I tell you that 'cause it's the truth. 568 00:57:04,392 --> 00:57:07,270 I'm here. It's your turn to leave. 569 00:57:09,564 --> 00:57:11,191 Oh, God. 570 00:57:15,695 --> 00:57:17,823 (Church bell rings) 571 00:57:25,413 --> 00:57:29,417 Arthur, did I ever tell you about my uncle in Belfast? 572 00:57:31,419 --> 00:57:33,338 No, of course I didn't. 573 00:57:40,971 --> 00:57:42,889 He earned his living as a bare-knuckle boxer. 574 00:57:55,026 --> 00:57:57,863 I'm just telling him about the Holy Trinity. 575 00:57:59,531 --> 00:58:00,907 You know it? 576 00:58:02,909 --> 00:58:05,871 Footwork, timing and hitting. 577 00:58:12,752 --> 00:58:14,796 And a little bit of dirty work. 578 00:58:16,840 --> 00:58:19,426 "Learn these," my uncle said, 579 00:58:19,759 --> 00:58:21,887 "and you'll inherit the earth as surely as the meek." 580 00:58:22,220 --> 00:58:24,389 You never know when do lie down, do you, Arthur? 581 00:58:24,764 --> 00:58:26,433 Liam! 582 00:58:42,073 --> 00:58:45,702 Looks like he bought you a drink after all. 583 00:59:28,954 --> 00:59:31,289 (Low conversation in Polish) 584 00:59:49,099 --> 00:59:51,309 It's perfect. Which way is England? 585 00:59:51,643 --> 00:59:53,561 (Laughs) 586 01:00:01,695 --> 01:00:04,281 You! Tell Oberst Radl who you are. 587 01:00:06,366 --> 01:00:08,702 Kapral Andrej Jankowski, Pulkowniku. 588 01:00:09,035 --> 01:00:10,161 You! 589 01:00:11,913 --> 01:00:16,459 Kapral Stanislaw Kunickski, Pulkowniku, as you very well know. 590 01:00:16,793 --> 01:00:18,878 Get back in line. 591 01:00:25,260 --> 01:00:29,055 (Gives command in Polish) 592 01:00:38,273 --> 01:00:40,191 I'm very much impressed. 593 01:00:41,818 --> 01:00:45,447 You know, it all started as a joke. 594 01:00:45,780 --> 01:00:50,076 I hope Churchill appreciates our sense of humour. 595 01:00:51,911 --> 01:00:54,372 - Good luck, Steiner. - Thank you, Max. 596 01:01:52,305 --> 01:01:55,725 (Radio signal) 597 01:02:00,146 --> 01:02:03,024 (German accent) Falcon, this is Eagle. Are you receiving me? 598 01:02:05,276 --> 01:02:07,904 Eagle, this is Falcon, receiving you. 599 01:02:08,238 --> 01:02:10,323 What are conditions over the nest? 600 01:02:10,657 --> 01:02:13,827 Visibility good. Cloud cover low. Wind freshening. 601 01:02:14,160 --> 01:02:16,287 Eagle, out. 602 01:02:47,944 --> 01:02:49,863 Well, what do you think his game is? 603 01:02:50,196 --> 01:02:53,324 Black market or worse? 604 01:02:56,077 --> 01:03:00,457 There's two army trucks outside, without numbers on... yet. 605 01:03:00,790 --> 01:03:03,376 This-- German! 606 01:03:03,710 --> 01:03:06,171 It's worse. 607 01:03:06,504 --> 01:03:09,716 Arthur, if you love me, you won't say a word until-- 608 01:03:10,049 --> 01:03:13,261 I'll have that bastard arrested within the hour. 609 01:03:13,595 --> 01:03:14,971 I've never meant to tease you. 610 01:03:15,305 --> 01:03:19,976 - I know I have but I never meant to. - You lying little tart! 611 01:03:20,268 --> 01:03:24,022 I love him, Arthur! What you do to him you do to me as well. 612 01:03:25,440 --> 01:03:26,983 You can both rot in hell! 613 01:03:27,317 --> 01:03:30,862 Stop, Arthur! I won't let you go! 614 01:03:55,470 --> 01:03:58,056 (Airplane approaches) 615 01:04:27,877 --> 01:04:31,965 Mother 0' God. Flyin' pigs. 616 01:06:12,023 --> 01:06:16,819 - Have you found out who Starling is yet? - Of course. 617 01:06:17,153 --> 01:06:20,031 - Why? - 'Cause I'm hoping it's not him. 618 01:06:21,491 --> 01:06:25,286 It isn't. I want him buried right away. 619 01:06:31,376 --> 01:06:35,004 - Brandt, bring two men. - Jawohl, Herr Oberst! 620 01:06:44,555 --> 01:06:46,391 (Knock on door) 621 01:06:54,774 --> 01:06:58,861 Reichsführer, I have the honour to announce 622 01:06:59,195 --> 01:07:01,239 the Eagle has landed. 623 01:07:02,323 --> 01:07:05,118 I am very pleased to hear it. 624 01:07:05,451 --> 01:07:08,204 I return to Alderney shortly. 625 01:07:08,496 --> 01:07:11,457 I would be honoured if you would tell our Führer. 626 01:07:11,791 --> 01:07:14,210 I will tell the Führer nothing. 627 01:07:14,502 --> 01:07:17,380 For a variety of reasons, I would prefer this to come-- 628 01:07:17,714 --> 01:07:19,549 How shall I put it? 629 01:07:19,882 --> 01:07:22,552 I would prefer it to come as a surprise to him. 630 01:07:23,636 --> 01:07:27,056 - How much of a surprise could it be? - You have the letter? 631 01:07:33,104 --> 01:07:36,149 These are difficult times, Herr Oberst. 632 01:07:36,482 --> 01:07:39,527 The destiny of Germany rests on his shoulders. 633 01:07:39,861 --> 01:07:43,823 It is essential we avail ourselves of this opportunity to please him. 634 01:07:49,036 --> 01:07:53,040 We are all in Oberst Steiner's hands now. 635 01:08:11,851 --> 01:08:14,270 Hello, Grandfather. 636 01:08:15,354 --> 01:08:19,317 - Foreigners? - Polish. Corporal Kunickski. 637 01:08:20,902 --> 01:08:24,864 Kunickski? That's not your fault. 638 01:08:50,848 --> 01:08:52,433 (Orders shouted in distance) 639 01:09:00,775 --> 01:09:02,902 (Church organ playing) 640 01:09:24,257 --> 01:09:26,092 Oh, please, don't stop. 641 01:09:26,425 --> 01:09:28,553 My apologies, Father. 642 01:09:28,886 --> 01:09:32,932 I am Corporal Andrej Jankowski. I was sent to find you. 643 01:09:33,266 --> 01:09:35,852 However, I could not help myself. 644 01:09:36,185 --> 01:09:41,065 I don't blame you. You play marvelously. Bach needs to be played well. 645 01:09:41,440 --> 01:09:44,569 I remember it with frustration every time I take that seat. 646 01:09:44,902 --> 01:09:47,738 I'm sorry, Father, but my Colonel-- 647 01:09:48,072 --> 01:09:50,241 Yes. Yes. 648 01:10:12,221 --> 01:10:14,140 - Father Verecker, is it? - Yes. 649 01:10:14,473 --> 01:10:18,185 Colonel Miller, assigned to command the Independent Polish Parachute Unit. 650 01:10:18,519 --> 01:10:20,313 Colonel Miller, what can I do for you? 651 01:10:20,646 --> 01:10:25,067 Well, we're on an exercise. I only have a handful of my men here. 652 01:10:25,401 --> 01:10:29,822 The rest are scattered over Norfolk. There is a rendezvous tomorrow, 653 01:10:30,156 --> 01:10:35,202 but I'd like to take these chaps on maneuvers through the village. 654 01:10:35,536 --> 01:10:38,205 If that wouldn't be too much of a burden for you. 655 01:10:38,539 --> 01:10:41,959 On the contrary, Colonel. We could do with some excitement. 656 01:10:42,293 --> 01:10:45,463 I'm sure that the villagers will do everything they can to help. 657 01:10:45,796 --> 01:10:48,090 Well, I shall be counting-- 658 01:10:51,552 --> 01:10:53,012 counting on that, Father. 659 01:10:59,060 --> 01:11:02,980 Phillip, this is Captain Harry Clark of the American Rangers. 660 01:11:03,314 --> 01:11:04,607 - How do you do, Father? - How do you do? 661 01:11:04,941 --> 01:11:06,609 My sister's told me about you. 662 01:11:06,943 --> 01:11:11,113 Pamela, this is Colonel Miller. My sister Pamela. 663 01:11:11,447 --> 01:11:13,324 - How do you do? - How do you do? 664 01:11:13,658 --> 01:11:14,825 And Captain Clark. 665 01:11:15,159 --> 01:11:16,911 - Colonel. - Captain. 666 01:11:17,244 --> 01:11:22,208 - Are you staying for tea? - I'm sorry. I must go, Father. 667 01:11:24,543 --> 01:11:25,878 We had no idea you guys were here. 668 01:11:26,212 --> 01:11:30,967 You're quite a surprise to our group. 669 01:11:33,052 --> 01:11:36,889 - Free Polish paratroopers, huh? - Yes, that's right. 670 01:11:37,223 --> 01:11:38,933 Listen, we've got some Polish guys. 671 01:11:39,266 --> 01:11:40,893 Maybe you'd like to meet them? 672 01:11:41,227 --> 01:11:45,481 Maybe later. Where are you staying? 673 01:11:45,773 --> 01:11:48,192 Eight miles away, at Meltham House. 674 01:11:48,567 --> 01:11:51,153 What sort of strength would you have there? 675 01:11:51,487 --> 01:11:53,531 We're just a company. 676 01:11:53,864 --> 01:11:56,951 Meltham House. I'll remember that. Miss Verecker. 677 01:11:57,284 --> 01:11:58,577 - Good-bye. - Father, thank you. 678 01:11:58,911 --> 01:12:01,288 - Not at all, Colonel. - Captain. 679 01:12:02,415 --> 01:12:04,792 Have the men hang on by the truck. 680 01:12:05,126 --> 01:12:07,878 (Orders shouted in Polish) 681 01:12:10,798 --> 01:12:13,843 Let's see the rest of the village. 682 01:12:14,176 --> 01:12:15,720 Don't drive too slowly-- 683 01:12:16,053 --> 01:12:19,223 BOTH: And on the left-hand side of the road. 684 01:12:28,107 --> 01:12:30,234 Foreigners. Poles. 685 01:12:30,609 --> 01:12:32,194 And Yanks, too. 686 01:12:32,528 --> 01:12:33,446 And Irish. 687 01:12:33,779 --> 01:12:36,449 Get back in your foxhole, Laker. You're being invaded. 688 01:12:36,782 --> 01:12:38,576 (Laughter) 689 01:13:08,856 --> 01:13:12,109 (Wolf whistle) What you been doing in that uniform, Captain? 690 01:13:12,443 --> 01:13:16,614 Moss, you did not get those three rockers by asking stupid questions. 691 01:13:16,947 --> 01:13:19,492 What is it now? ls the new outfit arriving? 692 01:13:19,825 --> 01:13:22,119 No, sir. He wants to see you. 693 01:13:30,920 --> 01:13:32,880 Sir! 694 01:13:33,214 --> 01:13:35,508 Eight years... 695 01:13:35,841 --> 01:13:38,469 Eight years in the National Guard, every other weekend. 696 01:13:40,262 --> 01:13:42,681 Two weeks out of the year up to my ass in swamp water. 697 01:13:43,015 --> 01:13:44,892 I can feel those mosquitoes! 698 01:13:45,226 --> 01:13:47,853 But I made it. I got my rank. 699 01:13:48,187 --> 01:13:51,315 You were at Benning when I got my command. 700 01:13:51,690 --> 01:13:54,235 The best goddamn outfit a man could hope to have. 701 01:13:54,568 --> 01:13:57,530 11 weeks' training for this mission. 702 01:13:57,863 --> 01:14:00,616 In two days, we hit the beach. 703 01:14:00,950 --> 01:14:03,410 That was my last chance 704 01:14:03,744 --> 01:14:06,956 to get my feet wet in action before this goddamn war is over! 705 01:14:07,289 --> 01:14:08,249 And now this! 706 01:14:08,582 --> 01:14:12,002 - You won't be leading us in, sir? - The bastards are sending me home! 707 01:14:15,798 --> 01:14:18,092 Read this! Go ahead! Top line! 708 01:14:18,425 --> 01:14:21,554 Pitts, Clarence E. 016838621. 709 01:14:21,887 --> 01:14:25,432 Reassignment-- Fort Benning, Georgia. 710 01:14:25,766 --> 01:14:28,519 Air transportation, Priority 2. 711 01:14:28,853 --> 01:14:31,021 They're not even in a hurry! 712 01:14:31,355 --> 01:14:34,275 Gosh. Can't you do anything, Colonel? 713 01:14:34,608 --> 01:14:37,361 Look at the signatures on it! 714 01:14:37,736 --> 01:14:42,283 Not one of those men saw combat! Not one! 715 01:14:44,910 --> 01:14:47,121 What do you want? Why are you here? 716 01:14:48,372 --> 01:14:51,667 - Sir. - Fort Benning, Georgia! 717 01:14:52,001 --> 01:14:54,670 You know how hot it is in Fort Benning, Georgia? 718 01:14:54,962 --> 01:14:56,964 I could have been in on the finish! 719 01:14:57,298 --> 01:14:58,924 Wait till my daddy hears about it! 720 01:15:03,095 --> 01:15:04,930 (Commands shouted in Polish) 721 01:15:16,025 --> 01:15:19,695 Keep up this foolishness for 20 minutes, Hans, 722 01:15:19,987 --> 01:15:22,323 then gradually establish the roadblocks. 723 01:15:23,490 --> 01:15:25,409 Slowly. Two men at a time. 724 01:15:26,535 --> 01:15:30,581 - Yes, that's coming along nicely. - Thank you, sir. 725 01:15:35,461 --> 01:15:38,130 - Very impressive. - Thank you, Father. 726 01:15:38,464 --> 01:15:42,843 My new orders call for me to be heading down into the marshes. 727 01:15:43,177 --> 01:15:44,929 Do you know of anyone? 728 01:15:45,262 --> 01:15:48,974 As fate would have it, Colonel, lam the official marsh warden. 729 01:15:49,308 --> 01:15:50,976 Liam Devlin at your service. 730 01:15:51,310 --> 01:15:53,187 What a bit of good luck. 731 01:15:53,520 --> 01:15:56,398 - Colonel, I'm Mrs. Grey. - How do you do? 732 01:15:56,732 --> 01:15:59,902 As Mr. Devlin has been in my employ for less than two days, 733 01:16:00,236 --> 01:16:05,074 I might suggest a third person along to ensure we don't lose you both. 734 01:16:05,407 --> 01:16:10,871 - I don't suppose I could impose? - Not at all. I'd be delighted. 735 01:16:11,205 --> 01:16:15,584 - Why don't we, eh... - Yes, please do. 736 01:16:19,713 --> 01:16:21,340 - Here. - I'll get in the back. 737 01:16:58,085 --> 01:17:01,213 - Any further news of Churchill? - Yes, the party's left King's Lynn. 738 01:17:01,547 --> 01:17:05,634 In the house, is there another escape route? 739 01:17:05,968 --> 01:17:08,804 There's an entrance at the rear and one opposite the church. 740 01:17:11,390 --> 01:17:13,642 Yes. Let's hope it won't be necessary. 741 01:17:15,894 --> 01:17:17,938 What a lovely day for fantasies. 742 01:17:19,565 --> 01:17:24,486 The Colonel's-- that he'll be able to pull this thing off. 743 01:17:24,820 --> 01:17:29,074 Mine-- a cup of tea and a country girl. 744 01:17:29,408 --> 01:17:32,745 And Mrs. Grey's-- that even after all of this is over, 745 01:17:33,078 --> 01:17:35,748 she's still going to be asked to be Lady Willoughby. 746 01:17:36,081 --> 01:17:38,250 Sir Henry is a pleasant enough dullard. 747 01:17:38,584 --> 01:17:43,964 He and my late husband were partners in a South African venture. 748 01:17:44,298 --> 01:17:46,175 South African. 749 01:17:46,508 --> 01:17:49,595 That's what I can hear in your voice-- Afrikaans. 750 01:17:49,928 --> 01:17:52,181 My mother, since you noticed. 751 01:17:52,514 --> 01:17:56,560 She and my sister died there in a British concentration camp. 752 01:17:57,936 --> 01:18:00,856 Or did you think the Nazis invented them? 753 01:18:01,148 --> 01:18:04,360 Revenge-- a classic motive. 754 01:18:04,693 --> 01:18:07,738 Do you have a motive, Mr. Devlin? 755 01:18:08,072 --> 01:18:10,574 Regrettably, no. 756 01:18:10,949 --> 01:18:14,620 So, if someone else 757 01:18:14,953 --> 01:18:17,456 had asked you to abduct Adolf Hitler, 758 01:18:17,790 --> 01:18:20,250 you would be in Berlin right now? 759 01:18:20,584 --> 01:18:26,382 If all this lunacy doesn't work out, Colonel, that's not a bad idea. 760 01:18:36,308 --> 01:18:38,811 (Shouts in Polish) 761 01:18:47,986 --> 01:18:50,739 Thank you, Colonel. 762 01:18:52,533 --> 01:18:54,910 - Can I buy you a drink, Colonel? - Not right now. 763 01:18:55,244 --> 01:18:56,161 - Mrs. Grey? - No. 764 01:18:56,495 --> 01:18:59,289 Then I'll be off. I hope I've been of help. 765 01:18:59,623 --> 01:19:02,418 I don't know how we would've managed without you. 766 01:19:02,751 --> 01:19:05,921 Perhaps we'll meet later, hmm? Somewhere in the marsh. 767 01:19:06,213 --> 01:19:08,090 It's a very large marsh, Colonel. 768 01:19:08,424 --> 01:19:13,762 Good luck with your maneuvers. Success. Ma'am. 769 01:19:24,273 --> 01:19:27,067 - (Soldier shouts) - (Screams) 770 01:19:51,216 --> 01:19:52,634 Stop the wheel. 771 01:19:52,968 --> 01:19:55,679 Susan! 772 01:19:57,681 --> 01:19:59,224 Get his body off the wheel. 773 01:20:04,938 --> 01:20:07,900 Father, look at that uniform! 774 01:20:08,233 --> 01:20:10,152 It's a German. 775 01:20:13,280 --> 01:20:14,823 It's the Ger-- 776 01:20:17,409 --> 01:20:20,454 - My God, you're a German. - More bloody foreigners. 777 01:20:20,787 --> 01:20:22,873 - Altman, the switchboard. - Jawohl! 778 01:20:23,207 --> 01:20:27,252 You two, the manor house. Take these people into the church! 779 01:20:28,837 --> 01:20:33,008 Colonel, I know what you're doing. 780 01:20:33,300 --> 01:20:35,260 You won't stand a chance. 781 01:20:35,594 --> 01:20:38,430 Well, I insist on giving it a try. 782 01:20:38,764 --> 01:20:40,933 Hans, get the men in position. 783 01:20:41,266 --> 01:20:44,728 Don't let anyone out of the village. 784 01:20:45,103 --> 01:20:46,438 Jawohl. 785 01:21:01,995 --> 01:21:04,665 Molly, what is it? 786 01:21:06,542 --> 01:21:08,710 I must see Father. 787 01:21:11,421 --> 01:21:14,341 - I have to talk to him. - Yes, of course you can. 788 01:21:15,509 --> 01:21:17,094 Something terrible has happened. 789 01:21:17,427 --> 01:21:21,390 It's all right. Stay here. 790 01:21:21,723 --> 01:21:24,518 I'll get Phillip now. 791 01:21:38,907 --> 01:21:41,785 Molly! Come with me! Quickly. 792 01:22:19,031 --> 01:22:24,119 Mr. and Mrs. Wilde, will you take a seat, please? 793 01:22:24,411 --> 01:22:27,456 Mr. Laker, sit over there. 794 01:22:52,314 --> 01:22:54,775 This door is locked. Why? 795 01:22:55,108 --> 01:22:57,069 It's the sacristy. 796 01:22:57,402 --> 01:23:00,614 It's where I keep the church records and my vestments. 797 01:23:02,240 --> 01:23:06,036 The key is at my house. I'll go and fetch it if you like. 798 01:23:06,370 --> 01:23:08,747 That won't be necessary. 799 01:23:09,081 --> 01:23:13,585 So, you intend to kill Mr. Churchill 800 01:23:13,919 --> 01:23:15,295 as he passes through here today? 801 01:23:15,629 --> 01:23:17,506 What an astonishing notion. 802 01:23:17,839 --> 01:23:19,633 Give it up. 803 01:23:19,966 --> 01:23:21,760 There's no surprise left. 804 01:23:22,094 --> 01:23:25,180 Perhaps just one surprise left, Father, 805 01:23:25,514 --> 01:23:27,808 your good Lord willing. 806 01:23:34,564 --> 01:23:36,692 God, these are Germans. 807 01:23:38,151 --> 01:23:41,488 I must tell-- I must tell Harry. 808 01:23:42,698 --> 01:23:45,200 Oh, Phillip's probably got the keys to his car. 809 01:23:45,534 --> 01:23:49,621 Mrs. Grey's got one, and Liam's got his bike. 810 01:23:49,955 --> 01:23:51,915 Oh, good! Don't worry, Molly. 811 01:23:52,290 --> 01:23:57,337 Go to Liam, and then go and tell Captain Clark what's happened. 812 01:23:57,671 --> 01:23:59,631 - But there must be-- - Molly! 813 01:24:01,425 --> 01:24:03,260 I'll try and find him. 814 01:24:03,593 --> 01:24:06,138 All right. Now, come on. 815 01:24:08,140 --> 01:24:10,392 At times like these, 816 01:24:10,726 --> 01:24:15,897 there's very little left but prayer, and it frequently helps. 817 01:25:03,487 --> 01:25:05,363 What do you think our chances are? 818 01:25:05,697 --> 01:25:08,033 The E-boat is off the coast, Hans. 819 01:25:08,366 --> 01:25:12,579 Churchill is on schedule. Anything is possible. 820 01:25:36,228 --> 01:25:38,688 Joanna! Joanna! 821 01:25:39,022 --> 01:25:42,526 - (Hammering on door) - I'm coming! I'm coming! 822 01:25:45,320 --> 01:25:48,824 - Oh, Joanna! - What's happened? 823 01:25:49,157 --> 01:25:53,245 Colonel Miller and his men-- they're not Polish, they're Germans! 824 01:25:53,578 --> 01:25:55,080 They want to kidnap Churchill. 825 01:25:55,413 --> 01:26:00,544 They've got the villagers. We must tell the Rangers! 826 01:26:00,877 --> 01:26:02,003 - Does anybody else know? - No. 827 01:26:02,337 --> 01:26:04,214 I'll get my car keys. 828 01:26:41,209 --> 01:26:43,753 - What kept you? - I killed Arthur. 829 01:26:44,087 --> 01:26:48,174 Don't fret. They'll think I did it. Did you tell anybody about it? 830 01:26:48,508 --> 01:26:53,555 - He said you're a traitor? Are you? - I don't betray what I believe in. 831 01:26:53,889 --> 01:26:57,309 Your bloody Germans have locked everyone in the church. 832 01:26:57,642 --> 01:26:59,519 They're going to kill Churchill. 833 01:26:59,853 --> 01:27:01,313 Traitor! 834 01:27:01,646 --> 01:27:05,066 But Pamela's gone for the Rangers! 835 01:27:05,400 --> 01:27:08,945 - Jesus! - Don't try and run! 836 01:27:10,030 --> 01:27:13,283 Run away? That would be sensible. 837 01:27:13,617 --> 01:27:15,911 Don't you know me better than that? 838 01:27:16,244 --> 01:27:18,455 Do you think I could leave them in the lurch? 839 01:27:21,082 --> 01:27:25,754 I wrote you a letter. It's not much. Here it is, for what it's worth. 840 01:27:27,797 --> 01:27:30,592 It's on the table, if you're interested. 841 01:27:48,068 --> 01:27:51,905 (Static interference on radio) Eagle, this is Albatross. 842 01:27:52,238 --> 01:27:53,740 Eagle, this is Albatross. 843 01:28:17,639 --> 01:28:21,017 Pamela knows everything. She's gone to Meltham House, for the Rangers. 844 01:28:21,351 --> 01:28:23,937 I shot at her. I'm sure I hit her. 845 01:28:25,855 --> 01:28:28,024 No matter what the reason, 846 01:28:30,735 --> 01:28:33,488 no matter how deeply felt the cause, 847 01:28:33,822 --> 01:28:36,658 you lived with us, Joanna. 848 01:28:38,326 --> 01:28:41,287 You accepted our admiration, 849 01:28:41,621 --> 01:28:45,625 our kindness... and our trust. 850 01:28:45,959 --> 01:28:51,047 May God grant you time to relive this moment in shame! 851 01:29:13,486 --> 01:29:16,197 Are you able to communicate with the E-boat? 852 01:29:19,451 --> 01:29:21,786 Tell them to go to Position One immediately. 853 01:29:22,912 --> 01:29:25,874 This really is a beautiful spot, you know. 854 01:29:27,167 --> 01:29:28,334 Yes. 855 01:29:38,053 --> 01:29:41,139 I understand, Mrs. Grey. 856 01:29:41,473 --> 01:29:45,935 No matter how you feel about the British, you must hate to leave here. 857 01:29:46,269 --> 01:29:48,938 That's just it, Colonel. 858 01:29:49,272 --> 01:29:53,818 Until this moment, in spite of all I've set in motion, 859 01:29:54,152 --> 01:29:57,572 I never actually believed I'd have to go. 860 01:30:10,376 --> 01:30:14,839 - What the hell's goin' on, Haley? - Don't know. The Colonel said, "Wait." 861 01:30:17,092 --> 01:30:19,636 Your girl's okay, Clark. She's in hospital. 862 01:30:19,969 --> 01:30:22,430 She took a bullet from some double-crossing bitch named Grey. 863 01:30:22,764 --> 01:30:23,890 Enemy agent. 864 01:30:24,224 --> 01:30:27,852 Those Poles you met are Krauts. They're hereto kill Churchill. 865 01:30:28,186 --> 01:30:32,482 Now, listen up. Churchill just left King's Lynn. 866 01:30:32,816 --> 01:30:34,692 Have you notified the War Office? 867 01:30:35,026 --> 01:30:39,364 That'll take too long. 868 01:30:39,697 --> 01:30:42,617 I'm gonna nail those Krauts myself, and I've got the men to do it. 869 01:30:42,951 --> 01:30:45,453 "Action this day." That's Churchill's motto. 870 01:30:45,787 --> 01:30:47,122 We should notify- 871 01:30:47,455 --> 01:30:49,415 Go and head off Churchill. 872 01:30:49,749 --> 01:30:52,836 If you don't notify the War Office, I will, sir. 873 01:30:55,296 --> 01:30:58,800 Moss, get a hold of the War Office. Top priority. 874 01:30:59,134 --> 01:31:02,220 If anything happens to Churchill because you're late... 875 01:31:03,304 --> 01:31:05,723 this country will swing you from Big Ben. 876 01:31:12,147 --> 01:31:14,065 Cancel that call, Moss. 877 01:31:31,666 --> 01:31:34,502 - Put the windshield down, Haley. - Yes, sir! 878 01:31:39,132 --> 01:31:41,968 - Give me a handful of those grenades. - Yes, sir. 879 01:31:43,970 --> 01:31:45,096 - Sergeant! - Yes, sir. 880 01:31:45,430 --> 01:31:47,515 - How're you doin'? - Fine, sir. 881 01:31:50,643 --> 01:31:53,313 - Where are you from? - Omaha, sir. 882 01:31:53,646 --> 01:31:55,899 By this time next year, 883 01:31:56,232 --> 01:32:00,486 pigeons are gonna be crappin' on statues of you all over Nebraska! 884 01:32:03,948 --> 01:32:06,284 All right. 885 01:32:06,618 --> 01:32:08,077 Move ahead. 886 01:32:10,455 --> 01:32:12,707 Okay! 887 01:32:37,232 --> 01:32:41,110 (Conversation drowned by engine) 888 01:33:03,758 --> 01:33:07,679 - Did you spot anything, sir? - No. Hang on to this, Lieutenant. 889 01:33:08,012 --> 01:33:11,557 I think I can take this place without firing a single round. 890 01:33:11,891 --> 01:33:14,852 - Yes, sir. - Get out, Haley! 891 01:33:27,573 --> 01:33:30,410 Well, this looks like it. 892 01:34:20,418 --> 01:34:24,255 This is Colonel Clarence E Pitts, United States Army! 893 01:34:24,589 --> 01:34:30,219 You are surrounded. Send out your Commanding Officer! 894 01:34:40,938 --> 01:34:43,024 - Do you speak English? - Yes. 895 01:34:43,358 --> 01:34:46,361 I'll give you five minutes to lay down your arms 896 01:34:46,694 --> 01:34:48,571 and surrender your hostages. 897 01:34:48,946 --> 01:34:51,199 - Do you understand? - Yes. 898 01:34:53,868 --> 01:34:56,204 - Where's your Commanding Officer? - Yes. 899 01:34:57,372 --> 01:34:59,248 Are you makin' fun of me, soldier? 900 01:35:01,376 --> 01:35:03,461 Well, goddamn it! 901 01:35:14,680 --> 01:35:18,476 Goddamn Krauts think they're gonna kick me around, they've got another think coming. 902 01:35:18,810 --> 01:35:21,312 I'll blow their asses right out of that church! 903 01:35:36,494 --> 01:35:38,496 Delta Two, to Mallory. 904 01:35:38,830 --> 01:35:41,290 Where are you, Mallory? 905 01:35:41,624 --> 01:35:43,251 Mallory, where are you? 906 01:35:44,335 --> 01:35:45,753 This is Mallory. We're all set. 907 01:35:46,087 --> 01:35:48,089 Stand by. Becker, you out there? 908 01:35:48,423 --> 01:35:50,383 Ready, Colonel. 909 01:35:50,716 --> 01:35:53,928 Stand by. We're gonna move in! 910 01:35:55,513 --> 01:35:58,474 Come on, we're movin' out! 911 01:36:05,898 --> 01:36:09,777 Shouldn't we look the place over? 912 01:36:10,111 --> 01:36:13,072 And have men shot to find out somethin' I already know? 913 01:36:13,406 --> 01:36:17,743 There are a lot of places for an ambush, sir. Plus, there's the civilians. 914 01:36:18,077 --> 01:36:23,249 You question one more of my orders, and I'm gonna bust you to Private! 915 01:36:23,583 --> 01:36:25,501 Yes, sir. 916 01:36:32,175 --> 01:36:34,969 Go, Beck! Go, Mallory! 917 01:37:24,393 --> 01:37:28,022 Get out! Come on, get down! 918 01:38:02,265 --> 01:38:04,183 Son of a bitch! 919 01:38:09,814 --> 01:38:12,066 Get a missile for the bazooka. 920 01:38:27,164 --> 01:38:29,709 - Beck! Come in, Beck! - Beck here. 921 01:38:30,042 --> 01:38:33,546 We're gettin' fire from all round. 922 01:38:33,879 --> 01:38:37,258 There are four dead and we're pinned down. 923 01:38:37,592 --> 01:38:38,551 Four dead? 924 01:38:38,884 --> 01:38:42,847 This is Frazier, Colonel. We got three dead. 925 01:38:43,180 --> 01:38:47,977 Pull yourself together. Regroup. Do something, Frazier! 926 01:38:48,311 --> 01:38:52,356 Regroup? That dumb son of a bitch! 927 01:38:52,690 --> 01:38:56,944 This is Mallory. I got that truck with the bazooka. 928 01:38:57,278 --> 01:39:00,781 What do they want, a medal? 929 01:39:02,992 --> 01:39:05,119 Jake! 930 01:40:08,808 --> 01:40:11,185 MOSS: Frazier radioed this in, sir. 931 01:40:14,730 --> 01:40:17,566 Oh, Holy Jesus! 932 01:40:18,818 --> 01:40:21,696 - Did you get the Colonel? - No, sir. 933 01:40:22,029 --> 01:40:23,989 (M utters) 934 01:40:25,324 --> 01:40:27,410 I've got the whole outfit ready to move. 935 01:40:30,287 --> 01:40:34,750 Colonel Pitts is a man of limited combat experience. 936 01:40:35,084 --> 01:40:37,628 - Apparently no longer. - Nope 937 01:40:37,962 --> 01:40:42,091 Major Corcoran here. We have an incident. 938 01:40:50,850 --> 01:40:54,103 I'm going to go up on the second floor to find out where we are. 939 01:40:54,437 --> 01:40:57,815 Give me those binoculars. Fix that tire. 940 01:41:02,987 --> 01:41:06,866 God, this is where that bitch Grey lives! Bring that gun! 941 01:41:23,466 --> 01:41:25,468 Mrs. Grey! 942 01:41:30,431 --> 01:41:32,433 Mrs. Grey! 943 01:41:36,270 --> 01:41:38,272 (Patch whimpers) 944 01:41:47,740 --> 01:41:49,325 Sir... 945 01:42:02,630 --> 01:42:04,381 Mrs. Grey! 946 01:42:24,151 --> 01:42:25,528 Holy shit! 947 01:43:00,646 --> 01:43:03,232 I have a suggestion, Herr Oberst. 948 01:43:03,566 --> 01:43:06,652 - Yes, Brandt? - We should leave immediately. 949 01:43:06,986 --> 01:43:08,362 Yes, Brandt. 950 01:43:23,961 --> 01:43:26,297 Get back to the church! 951 01:43:30,634 --> 01:43:31,802 Cover! 952 01:44:30,611 --> 01:44:34,281 I'll let you know when I need you, Father. 953 01:44:34,615 --> 01:44:37,368 Get to your positions! 954 01:45:35,676 --> 01:45:38,053 I think we're about to take up permanent residence here. 955 01:45:56,947 --> 01:46:00,451 Another white flag has arrived. 956 01:46:00,784 --> 01:46:03,871 Unfortunately, this officer seems to know his business. 957 01:46:04,204 --> 01:46:09,334 Colonel, my one consolation is that, thanks to my sister, your plot has failed. 958 01:46:09,668 --> 01:46:11,170 Really? 959 01:46:11,503 --> 01:46:16,925 It failed because one of my men died saving that little girl. 960 01:46:26,060 --> 01:46:29,354 Father, you had betterjoin your flock. 961 01:47:01,887 --> 01:47:07,184 - Captain Clark, what can I do for you? - Surrender. 962 01:47:08,519 --> 01:47:10,729 Surrender? 963 01:47:16,360 --> 01:47:18,779 Mr. Churchill is safe and under guard. 964 01:47:19,113 --> 01:47:23,867 Mrs. Grey is dead, and her radio has been confiscated. 965 01:47:25,494 --> 01:47:27,412 It's all over, Colonel. 966 01:47:28,705 --> 01:47:30,374 I have hostages. 967 01:47:31,542 --> 01:47:35,963 Well, I can't see you bringin' them out, women and children in front of you. 968 01:47:37,339 --> 01:47:38,632 No. 969 01:47:42,386 --> 01:47:44,179 Let the villagers go, Altmann. 970 01:47:44,513 --> 01:47:47,349 Father, your people, please. 971 01:48:12,833 --> 01:48:17,421 Colonel, I understand none of this, and I don't wish you well, 972 01:48:17,754 --> 01:48:21,049 but I'm grateful for the life of my child. 973 01:48:21,383 --> 01:48:23,302 So am I. 974 01:48:30,642 --> 01:48:33,770 Don't forget, Father-- "The last shall be first." 975 01:48:34,104 --> 01:48:36,815 You bastard! 976 01:48:44,990 --> 01:48:46,283 (Shouts) 977 01:48:46,617 --> 01:48:48,702 Let me go! 978 01:48:50,454 --> 01:48:54,541 Father! Father, I've got to get you out of here! 979 01:48:54,875 --> 01:48:58,003 Pamela's all right. She's in the hospital. 980 01:48:58,337 --> 01:49:01,381 - Father! - Yes. 981 01:49:08,222 --> 01:49:10,891 Good-bye, Captain Clark. 982 01:49:11,225 --> 01:49:16,772 Colonel, there's no such thing as death with honour, just death. 983 01:49:17,105 --> 01:49:20,400 I have no intention of dying now, 984 01:49:20,734 --> 01:49:24,988 but if I'm going to, allow me to choose where and how. 985 01:49:32,871 --> 01:49:37,751 - What are you doing? - Getting the keys to his car. 986 01:49:41,421 --> 01:49:43,465 How did you get in here? 987 01:49:48,387 --> 01:49:50,180 There's a tunnel. 988 01:49:50,514 --> 01:49:55,769 It's an ancient escape route that leads up to the vicarage. 989 01:49:57,062 --> 01:49:59,064 The car is parked at the end of it. 990 01:50:04,736 --> 01:50:06,363 Mr. Devlin, 991 01:50:06,697 --> 01:50:08,699 you are an extraordinary man. 992 01:50:12,536 --> 01:50:15,831 Colonel Steiner, you are an extraordinary judge of character. 993 01:50:20,544 --> 01:50:22,546 There is a way out now. 994 01:50:26,758 --> 01:50:29,177 It is still possible for us to capture Churchill. 995 01:50:29,511 --> 01:50:32,973 Not us, Herr Oberst, you. 996 01:50:33,307 --> 01:50:35,642 If we all attempt to leave, we will fail. 997 01:50:35,976 --> 01:50:37,853 Very probably. 998 01:50:38,186 --> 01:50:41,231 Do you have a suggestion, Brandt? 999 01:50:41,565 --> 01:50:46,611 You go, and we stay and hold this place as long as possible. 1000 01:51:00,709 --> 01:51:04,629 Shall we say covering fire in about 30 seconds, Herr Oberst? 1001 01:51:15,098 --> 01:51:16,725 Yes. 1002 01:51:17,851 --> 01:51:20,771 Hans, you come with me. 1003 01:51:38,580 --> 01:51:42,459 It has been a privilege to serve with you. 1004 01:52:02,437 --> 01:52:04,439 (Dramatic organ music) 1005 01:53:23,101 --> 01:53:24,352 Go! 1006 01:54:21,952 --> 01:54:24,079 One-two-three, go! 1007 01:54:56,194 --> 01:54:58,196 (Discordant blast of organ) 1008 01:55:14,546 --> 01:55:18,008 We can stay one step ahead if the radio is still inside. 1009 01:55:18,341 --> 01:55:20,927 If the E-boat is still outside. 1010 01:55:22,262 --> 01:55:24,097 It's out there. 1011 01:55:28,518 --> 01:55:30,520 (Activity on radio) 1012 01:55:42,657 --> 01:55:44,492 I love you. 1013 01:55:44,826 --> 01:55:47,037 That doesn't mean I like what you've done 1014 01:55:47,370 --> 01:55:50,332 or what I've done, or even understand it. 1015 01:55:52,042 --> 01:55:55,712 I only know I couldn't have lived with myself if I let you die. 1016 01:55:57,339 --> 01:56:01,509 - Did you read my letter? - Yes. 1017 01:56:12,020 --> 01:56:15,273 Well done, Captain. Congratulations. 1018 01:56:15,607 --> 01:56:17,901 There are three survivors, sir-- 1019 01:56:18,234 --> 01:56:23,573 Steiner, Devlin, and one German who we know is badly wounded. 1020 01:56:23,907 --> 01:56:26,660 With your permission, sir, I'll pick 'em up. 1021 01:56:59,567 --> 01:57:02,070 I can't stay for long. The tide. 1022 01:57:02,404 --> 01:57:05,323 - Get on board. - I'm not Ieavin'. 1023 01:57:05,657 --> 01:57:08,618 - I beg your pardon? - I'm stayin' here. 1024 01:57:14,541 --> 01:57:16,626 Hans" 1025 01:57:21,715 --> 01:57:23,842 Take Herr Hauptmann aboard. 1026 01:57:25,301 --> 01:57:26,803 Herr Hauptmann... 1027 01:57:29,556 --> 01:57:33,893 - I will not leave without you. - Get on board, Hans. 1028 01:57:34,227 --> 01:57:37,272 I will not. I'm coming with you. 1029 01:57:39,315 --> 01:57:42,235 How long have we known each other? 1030 01:57:42,527 --> 01:57:45,238 Since the day you kicked me out of the plane at Narvik. 1031 01:57:46,322 --> 01:57:47,824 Three years. 1032 01:57:50,618 --> 01:57:52,579 Hauptmann Ritter von Neustadt... 1033 01:57:54,706 --> 01:57:59,252 in all that time, you have never once disobeyed an order of mine. 1034 01:57:59,544 --> 01:58:02,422 And I will not let you start now. 1035 01:58:04,007 --> 01:58:05,550 Herr Oberst. 1036 01:58:21,357 --> 01:58:24,861 Take the boat offshore and stay there as long as possible. 1037 01:58:29,240 --> 01:58:31,868 - He'll be heavily guarded. - Yes. 1038 01:58:32,202 --> 01:58:34,370 - You don't even know where he is. - That's right. 1039 01:58:34,704 --> 01:58:36,289 You're still going after him? 1040 01:58:37,624 --> 01:58:42,837 The time has come, Mr. Devlin, when I no longer control events. 1041 01:58:43,171 --> 01:58:45,006 They control me. 1042 01:58:45,381 --> 01:58:47,842 Good-bye, Mr. Devlin. 1043 01:58:50,178 --> 01:58:51,888 You're a lovely fellow, Colonel. 1044 01:58:57,310 --> 01:59:00,563 I hope you find what you're looking for. 1045 01:59:00,897 --> 01:59:04,859 I already have. I hope I haven't lost it in the finding. 1046 01:59:05,193 --> 01:59:07,195 (Engine revs) 1047 01:59:46,526 --> 01:59:48,903 Herr Oberst. 1048 01:59:49,237 --> 01:59:51,364 A message from Albatross. 1049 01:59:51,656 --> 01:59:54,659 - It, uh... - Read it. 1050 01:59:54,993 --> 01:59:56,244 It's garbled. 1051 01:59:56,578 --> 01:59:58,079 - We could have misunderstood. - Please. 1052 02:00:00,290 --> 02:00:05,545 "One wounded fledgling left. Return nest." Then it's unintelligible. 1053 02:00:06,963 --> 02:00:09,799 "No tide at present... for..." 1054 02:00:10,133 --> 02:00:13,094 Then it's unintelligible again. Uh... 1055 02:00:14,304 --> 02:00:18,933 "God save..." That's all they could understand, sir. 1056 02:00:34,908 --> 02:00:37,076 Get out of here, Karl. Back to Berlin. 1057 02:00:37,410 --> 02:00:41,831 By plane, car, anything you can commandeer with my authorization. 1058 02:00:42,165 --> 02:00:44,626 You have a wife and children, huh? 1059 02:00:45,919 --> 02:00:48,254 I was measured for my casket months ago. 1060 02:00:52,342 --> 02:00:55,762 - Do you understand me, Karl? - I-I think so, sir. 1061 02:00:56,095 --> 02:00:58,765 You were following my orders. You had no choice. 1062 02:01:00,141 --> 02:01:02,685 The Admiral's a decent man. He'll understand. 1063 02:01:04,938 --> 02:01:07,106 Good-bye, Karl. 1064 02:01:07,440 --> 02:01:08,358 Go! 1065 02:01:08,691 --> 02:01:11,444 - But" - Go. 1066 02:02:05,248 --> 02:02:07,250 (Faint conversation on radio) 1067 02:02:18,636 --> 02:02:21,639 We've checked the beach road. Haven't seen a thing. 1068 02:02:21,973 --> 02:02:24,517 Beck here. 1069 02:02:24,851 --> 02:02:27,562 We've checked the beach road. Not a damn thing. 1070 02:02:27,895 --> 02:02:30,440 CLARK: Run it again. Check for turn-offs. 1071 02:02:30,773 --> 02:02:33,693 - Understood. - Come in, Wilson. 1072 02:02:34,027 --> 02:02:36,529 Moving west. 1073 02:02:36,863 --> 02:02:39,282 Results-- negative. 1074 02:02:39,615 --> 02:02:44,871 Work back towards five and four. Frazier, this is Delta Two. 1075 02:02:45,204 --> 02:02:49,375 Frazier here, sir. Negative on anything. 1076 02:02:49,709 --> 02:02:51,419 Okay, Frazier. 1077 02:02:51,753 --> 02:02:56,674 The convoy is being moved to original destination. 1078 02:02:57,008 --> 02:03:00,636 - Stay off the air until I call. - Frazier. Out. 1079 02:03:07,185 --> 02:03:09,562 Frazier, this is Delta Two. 1080 02:03:12,732 --> 02:03:15,359 Come in, Frazier. 1081 02:03:15,693 --> 02:03:18,488 Frazier, this is Delta Two. 1082 02:03:20,823 --> 02:03:22,950 Frazier, this is Delta Two. 1083 02:03:23,284 --> 02:03:24,410 Frazier. 1084 02:03:24,744 --> 02:03:28,164 New position, Frazier. Cover the mouth of Estuary One. 1085 02:03:30,958 --> 02:03:33,044 - Will do. - Delta Two. Out. 1086 02:04:05,326 --> 02:04:07,078 This looks like the place. 1087 02:04:17,088 --> 02:04:20,758 (Dogs yelp) 1088 02:04:26,013 --> 02:04:29,684 - There's somebody in there. - Let's take it. 1089 02:04:30,017 --> 02:04:35,648 No way. The door's open. We'll let the dogs do it. 1090 02:04:35,940 --> 02:04:37,400 (Dogs growl and bark) 1091 02:04:41,946 --> 02:04:45,324 (A high-pitched whistle, dogs stop barking) 1092 02:05:22,236 --> 02:05:24,363 I told you those dogs are no damn good! 1093 02:05:29,535 --> 02:05:33,122 Your pardon, Herr Reichsfijhrer. Message received from Albatross. 1094 02:05:34,916 --> 02:05:36,709 It's fragmentary. 1095 02:05:40,880 --> 02:05:43,633 Get me Hauptsturmführer Fleischer, in Cherbourg. 1096 02:05:43,966 --> 02:05:46,010 Haw oh“.! 1097 02:06:06,822 --> 02:06:10,785 Herr Oberst Radl? You are under arrest. 1098 02:06:12,995 --> 02:06:14,956 May I be permitted to know the charge? 1099 02:06:15,289 --> 02:06:18,584 Exceeding your orders to the point of treason to the State. 1100 02:06:20,086 --> 02:06:21,545 Oh. 1101 02:06:47,947 --> 02:06:49,949 (Echoing gunshots) 1102 02:08:22,792 --> 02:08:27,922 Now, put your men round there. Okay, Moss, over there. 1103 02:08:41,435 --> 02:08:44,480 - Put two men on the perimeter! - Right, sir. 1104 02:09:01,997 --> 02:09:05,251 Check back here in five minutes. Let's move out. 1105 02:09:05,584 --> 02:09:07,586 (Jeep drives away) 1106 02:09:25,604 --> 02:09:28,149 - Whisky? - No, I won't, thanks. 1107 02:09:30,192 --> 02:09:34,029 Well, he's settled with his cigars and brandy. 1108 02:09:41,871 --> 02:09:43,330 (Curtain is drawn open) 1109 02:09:59,930 --> 02:10:02,558 There's some question as to the identity of an American officer 1110 02:10:02,892 --> 02:10:04,351 who proceeded the convoy to here. 1111 02:10:04,685 --> 02:10:06,520 - (Telephone rings) - None of my men led the convoy. 1112 02:10:06,854 --> 02:10:10,441 One moment, please. Captain Clark. 1113 02:10:17,114 --> 02:10:19,200 Captain Clark speaking. 1114 02:10:21,327 --> 02:10:22,495 You're what? 1115 02:10:24,246 --> 02:10:26,290 What do you mean, he's unconscious? 1116 02:10:27,833 --> 02:10:29,793 Hisjeep is missing? 1117 02:10:34,381 --> 02:10:37,009 Jesus God. He's here. 1118 02:10:59,740 --> 02:11:01,659 (Distant shouts) 1119 02:11:01,992 --> 02:11:03,619 Cover the front of the building. Through here! 1120 02:11:03,953 --> 02:11:05,871 The terrace! Prime Minister! 1121 02:11:23,389 --> 02:11:24,807 Poor sod. 1122 02:11:26,350 --> 02:11:28,686 No one will ever know what he did. 1123 02:11:29,770 --> 02:11:34,275 Never know? Are you crazy? That's Winston Churchill lying there! 1124 02:11:36,193 --> 02:11:37,736 No, Captain. 1125 02:11:40,197 --> 02:11:43,242 That is one George Fowler lying there. 1126 02:11:44,326 --> 02:11:49,081 He's a variety artist of a sort, and a very brave man. 1127 02:11:50,291 --> 02:11:54,003 Incredible. He knew this sort of thing could happen. 1128 02:11:54,336 --> 02:11:57,840 He didn't even call out. He played it to the end. 1129 02:12:01,260 --> 02:12:02,761 Where is Mr. Churchill? 1130 02:12:03,929 --> 02:12:06,932 Well, I suppose you'll read about it in the papers tomorrow. 1131 02:12:07,266 --> 02:12:12,438 At the moment, he's in Persia, with your president and Marshal Stalin. 1132 02:12:12,771 --> 02:12:16,817 Tehran, Captain. That's where the reality is. 1133 02:12:17,192 --> 02:12:21,614 This-- This never happened. 1134 02:12:23,032 --> 02:12:24,783 It did not occur, Major. 1135 02:12:26,368 --> 02:12:27,870 Right. 1136 02:12:34,460 --> 02:12:36,378 DEVLIN: Molly, my love, 1137 02:12:36,712 --> 02:12:39,298 as a great man once said, 1138 02:12:39,632 --> 02:12:44,637 "I have suffered a sea-change, and nothing can be the same again." 1139 02:12:45,721 --> 02:12:49,350 I came here to Norfolk to do a job, not to fall in love. 1140 02:12:49,683 --> 02:12:54,188 By now, you'll know the worst of me. Try not to think it. 1141 02:12:54,521 --> 02:12:57,900 To leave you is punishment enough. 1142 02:12:58,233 --> 02:13:00,152 But it will not end here. 1143 02:13:00,486 --> 02:13:06,075 For, as they say in Ireland, "We have known the days." Liam. 1144 02:13:18,045 --> 02:13:19,963 (Dogs bark) 89079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.