Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,667 --> 00:00:08,667
Ne.
2
00:00:10,734 --> 00:00:12,166
Da.
3
00:00:12,167 --> 00:00:14,032
Pa svime �to se de�ava...
4
00:00:14,033 --> 00:00:16,225
to bi bio savr�en izlaz.
5
00:00:16,267 --> 00:00:20,267
Da, znam, a nije ni toliko skupo.
6
00:00:20,334 --> 00:00:23,334
3,000 dolara i u to je sve uklju�eno.
7
00:00:25,334 --> 00:00:28,392
A, jesam ti spomenula da
imaju i pozori�te.
8
00:00:28,434 --> 00:00:30,625
Predstave su svako ve�e.
9
00:00:30,667 --> 00:00:33,425
A ima i igranki.
10
00:00:33,467 --> 00:00:35,968
To je kao plutaju�i grad.
11
00:00:37,133 --> 00:00:39,300
Rob?
12
00:01:08,767 --> 00:01:10,166
Poru�ni�e.
13
00:01:10,167 --> 00:01:14,134
Izgleda da je prvi rez o�tetio karotidnu
arteriju, i probu�io larinks.
14
00:01:14,534 --> 00:01:18,534
Rane na ramenu i toraksu sa ove strane
sugeri�u da je bio levak.
15
00:01:21,033 --> 00:01:22,333
Nije bio seksualni napad.
16
00:01:22,334 --> 00:01:24,334
Ne �ini se da jeste.
17
00:01:29,400 --> 00:01:33,400
Detektiv San�ez je potvrdio da je pepeljara
nestala kada su prvi policajci stigli.
18
00:01:35,467 --> 00:01:38,467
- Naredni�e, ko je ovo prijavio?
- Kom�ije, po�to su �uli vrisku.
19
00:01:39,933 --> 00:01:43,933
Mu� je vri�tao. Rob Prajs.
Ispred je sa Flinom.
20
00:01:44,067 --> 00:01:45,466
Ovi ovde...
21
00:01:45,467 --> 00:01:47,659
i ovi,
22
00:01:47,701 --> 00:01:49,767
svi ovi krvavi otisci...
23
00:01:51,834 --> 00:01:54,958
...odavde pa sve do ulice.
24
00:01:55,000 --> 00:01:58,859
Prve kom�ije ka�u da su
�uli da neko vi�e,
25
00:01:58,901 --> 00:02:02,401
videli ga ispred, pona�ao se,
kako su se izrazili, "kao ludak".
26
00:02:02,634 --> 00:02:05,325
- Jel ka�u koga je on jurio?
- Ne.
27
00:02:05,367 --> 00:02:07,367
U redu.
Ovde je.
28
00:02:07,467 --> 00:02:09,199
Mu�, Robert Prajs.
29
00:02:09,200 --> 00:02:13,200
Tvrdi da se iznenada probudio, iza�ao napolje
i na�ao �enu mrtvu pored bazena.
30
00:02:14,367 --> 00:02:18,234
A �ovek u crnom sa
maskom je odlazio.
31
00:02:18,767 --> 00:02:21,125
Ubica, koji "izgledao kao nind�a".
32
00:02:21,167 --> 00:02:23,192
Nind�a?
33
00:02:23,234 --> 00:02:27,034
Pa, sude�i po dahu, mu� je imao prili�no promila.
I ja vi�am nind�e u takvom stanju.
34
00:02:27,601 --> 00:02:31,067
�efe, izgleda da je �rtva pri�ala
sa ro�akom telefonom.
35
00:02:31,667 --> 00:02:35,667
Pri�ala je o krstarenju na koje se sprema,
onda je pozvala mu�a po imenu...
36
00:02:36,300 --> 00:02:39,192
Ro�aka je �ula zvuke borbe
i posle toga ti�inu.
37
00:02:39,234 --> 00:02:41,592
- Imamo nalog za ku�u.
- Hvala vam, detektive.
38
00:02:41,634 --> 00:02:45,258
Jel imate formular saglasnosti
i olovku?
39
00:02:45,300 --> 00:02:47,233
�efe, ve� imamo nalog.
40
00:02:47,234 --> 00:02:49,459
Da, �ula sam, poru�ni�e.
Hvala.
41
00:02:49,501 --> 00:02:51,501
Poru�ni�e Tao.
42
00:02:53,033 --> 00:02:54,433
Gospodine Prajs...
43
00:02:54,434 --> 00:02:56,266
Ja sam Brenda Li D�onson
iz Te�kih zlo�ina.
44
00:02:56,267 --> 00:02:57,533
Tip koji je ovo uradio je
napolju negde.
45
00:02:57,534 --> 00:02:58,867
�ta �inite da ga prona�ete?
46
00:02:58,868 --> 00:03:00,868
Sve �to mo�emo, gospodine, ali
potrebna nam je va�a pomo�.
47
00:03:00,968 --> 00:03:04,868
Verujemo da je ubica va�e �ene
bio unutra u ku�i tokom ve�eri.
48
00:03:05,667 --> 00:03:07,199
Ho�ete da potpi�ete saglasnost
za pretres?
49
00:03:07,200 --> 00:03:09,066
Va�i.
50
00:03:09,067 --> 00:03:11,067
Potpi�ite ovde.
51
00:03:17,334 --> 00:03:19,492
Hvala.
52
00:03:19,534 --> 00:03:21,958
Ovo je poru�nik Tao iz Kriza.
53
00:03:22,000 --> 00:03:25,034
On �e se postarati da vam bude udobno
i dobro �e brinuti o vama.
54
00:03:25,133 --> 00:03:27,292
Ovuda, molim vas.
55
00:03:27,334 --> 00:03:31,334
Detektive San�ez, proverite policijske prijave
u radijusu od 5 milja u zadnjih 6 sati.
56
00:03:33,000 --> 00:03:36,667
Izmi�ljeni srednjevekovni japanski ratnik
je morao privu�i ne�iju pa�nju.
57
00:03:36,968 --> 00:03:38,533
�efe, ne mislite stvarno...
58
00:03:38,534 --> 00:03:39,700
Ne, naravno da ne.
59
00:03:39,701 --> 00:03:43,701
Ali ne�u da advokat odbrane tvrdi da nismo
na�li nind�u zato �to ga nismo tra�ili.
60
00:03:44,334 --> 00:03:45,600
Hvala.
61
00:03:45,601 --> 00:03:48,068
Gospodo, pokupite sve
no�eve i kompjutere.
62
00:03:48,300 --> 00:03:52,300
Ako je levoruki gosp. Prajs imao aferu,
volela bih da to doka�u email-ovi.
63
00:04:01,033 --> 00:04:02,867
Jeste li ga na�li?
64
00:04:02,868 --> 00:04:04,233
�oveka u crnom?
65
00:04:04,234 --> 00:04:05,933
Ne. Ali naporno tragamo.
66
00:04:05,934 --> 00:04:08,158
Gosp. Prajs, poru�nik Tao vam
je mo�da objasnio
67
00:04:08,200 --> 00:04:12,200
da u kriznim situacijama ohrabrujemo
porodicu �rtve da bude otvorena sa nama.
68
00:04:14,400 --> 00:04:17,434
Nikad ne znate kakav sitan detalj
mo�e da slo�i celu slagalicu.
69
00:04:17,901 --> 00:04:20,091
Zato je potrebno da
ponovo ispri�am.
70
00:04:20,133 --> 00:04:21,566
Da.
71
00:04:21,567 --> 00:04:24,692
Ali pre toga, ima
jedna formalnost.
72
00:04:24,734 --> 00:04:28,034
�to je pre obavimo, pre �emo
se fokusirati na potragu.
73
00:04:28,133 --> 00:04:30,292
To ste sve ve� ranije �uli.
74
00:04:30,334 --> 00:04:34,101
Znate, o pravu da �utite i
pravu na advokata.
75
00:04:34,400 --> 00:04:36,859
Hapsite me?
76
00:04:36,901 --> 00:04:40,192
To je samo formalnost...
77
00:04:40,234 --> 00:04:43,258
Za�to gubite vreme govore�i
mi moja prava?!
78
00:04:43,300 --> 00:04:45,559
Rekao sam vam, nemam
ni�ta s tim!
79
00:04:45,601 --> 00:04:49,133
Gosp. Pajs, na�i najbolji oficiri tra�e
po ulicama ubicu va�e �ene.
80
00:04:49,234 --> 00:04:50,366
Ali potrebna je va�a pomo�.
81
00:04:50,367 --> 00:04:53,534
Ne mogu da uzmem va�u
izjavu ako vam ne...
82
00:04:53,601 --> 00:04:56,958
�efe, treba da �ujete ne�to.
83
00:04:57,000 --> 00:04:59,492
Za minut, detektive.
84
00:04:59,534 --> 00:05:02,325
Ako iskreno �elite da
nam pomognete...
85
00:05:02,367 --> 00:05:04,367
�efe.
86
00:05:05,868 --> 00:05:07,868
Ozbiljno.
87
00:05:09,534 --> 00:05:12,133
Izvinite gosp. Prajs.
Odmah se vra�am.
88
00:05:14,534 --> 00:05:17,692
Ovo bolje da je dobro.
89
00:05:17,734 --> 00:05:18,967
Jeste.
90
00:05:18,968 --> 00:05:20,700
911, u �emu je stvar?
91
00:05:20,701 --> 00:05:22,859
Morate odmah poslati nekog!
92
00:05:22,901 --> 00:05:25,926
�ovek poku�ava da provali! Po�urite!
93
00:05:25,968 --> 00:05:27,333
Molim vas smirite se.
94
00:05:27,334 --> 00:05:29,425
Jel mi mo�ete opisati uljeza?
95
00:05:29,467 --> 00:05:31,892
Ne znam! Oko 180 cm visok!
96
00:05:31,934 --> 00:05:34,692
Nosi kao neki kostim!
97
00:05:34,734 --> 00:05:38,734
Sav je u crnom! Molim vas!
Po�aljite nekog!
98
00:05:39,100 --> 00:05:41,759
To se desilo 40 minuta pre nego
�to je Lisa Pras izbodena,
99
00:05:41,801 --> 00:05:43,766
4 milje isto�no od
ku�e Prajsovih.
100
00:05:43,767 --> 00:05:47,058
�ena koja je pozvala je rekla policiji
da je videla njegova kola,
101
00:05:47,100 --> 00:05:51,100
Klasi�ni crveni mustang,
sa nalepnicom "Krupni motori".
102
00:05:51,234 --> 00:05:55,234
Sad, proverili smo. Ima samo jedna takva
firma i to u El Pasu u Teksasu.
103
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
Dobro, naredni�e, nek neko pozove El Paso.
Mo�da mogu da provere tu firmu.
104
00:06:01,167 --> 00:06:03,032
Hvala.
105
00:06:03,033 --> 00:06:04,500
...sekund... advokat...
106
00:06:04,501 --> 00:06:06,132
Tao...
107
00:06:06,133 --> 00:06:08,133
�ta zna� o nind�ama?
108
00:06:08,167 --> 00:06:11,801
�ta? Ja sam Azijant, pa zato treba
da sam stu�njak za nind�e?
109
00:06:11,901 --> 00:06:13,800
Da.
110
00:06:13,801 --> 00:06:17,801
Dobro, po japanskom predanju, nind�e su
specijalno istrenirani ratnici.
111
00:06:18,934 --> 00:06:21,801
Koriste oru�ije, zvezde za bacanje,
nun�ake, kratke ma�eve...
112
00:06:21,934 --> 00:06:23,666
�efe, �efe, imam Teksas na vezi.
113
00:06:23,667 --> 00:06:25,958
Hvala vam naredni�e.
114
00:06:26,000 --> 00:06:28,701
Prebacite na spikerfon, molim vas.
115
00:06:30,200 --> 00:06:32,859
Detektiv Kurt Lendri,
El Paso policija.
116
00:06:32,901 --> 00:06:34,566
Sa kim razgovaram?
117
00:06:34,567 --> 00:06:38,567
Detektive Lendri, ovde zamenik �efa
Brenda Li D�onson, L.A. policija, Te�ki zlo�ini.
118
00:06:38,834 --> 00:06:40,991
Izvinite �to vas uznemiravam
ovako rano ujutru.
119
00:06:41,033 --> 00:06:43,826
Mislim da je kod vas ranije,
gospo�o.
120
00:06:43,868 --> 00:06:45,032
�ta mogu da u�inim za vas?
121
00:06:45,033 --> 00:06:49,033
Istra�ujemo ubistvo, i �ini se da su kola koja je
osumnji�eni koristio kupljena u El Pasu.
122
00:06:51,834 --> 00:06:53,766
Jel tako?
123
00:06:53,767 --> 00:06:56,725
Kakvo ubistvo je u pitanju?
124
00:06:56,767 --> 00:07:00,767
Mlada �ena je ubodena 25
do 30 puta. Sino� oko pono�i.
125
00:07:01,834 --> 00:07:04,425
Jo� nismo isklju�ili mu�a
kao osumnji�enog, ali
126
00:07:04,467 --> 00:07:07,133
Jel ubica levoruk?
127
00:07:08,667 --> 00:07:11,425
Pa, u stvari... jeste.
128
00:07:11,467 --> 00:07:15,467
Da nije slu�ajno bio obu�en
u crno kao nind�a?
129
00:07:18,033 --> 00:07:20,258
Mogu�e, da.
130
00:07:20,300 --> 00:07:22,199
Jel kod vas iza�lo sunce, gospo�o?
131
00:07:22,200 --> 00:07:23,566
Ba� izlazi.
132
00:07:23,567 --> 00:07:27,567
Pa, onda �e gra�ani Los An�elesa
biti sigurni dok ne padne mrak.
133
00:07:27,801 --> 00:07:30,091
Do�i �u kod vas za 4
sata na sastanak.
134
00:07:30,133 --> 00:07:33,559
Detektive Lendri, nema potrebe
da dolazite, gospodine.
135
00:07:33,601 --> 00:07:37,525
Pla�im se da ima, gospo�o.
Vidimo se.
136
00:07:37,567 --> 00:07:40,292
Detektive Lendri, �ekajte. Halo.
137
00:07:40,334 --> 00:07:43,067
Halo, halo.
138
00:07:52,301 --> 00:07:55,758
O, �ao mi je! �ao mi je!
�ao mi je! �ao mi je!
139
00:07:55,800 --> 00:07:59,800
Stajao sam 40 minuta ispred
aerodroma i �ekao te.
140
00:08:00,401 --> 00:08:04,401
Pa tata, zvala sam te milion puta
na mobilni. Za�to se nisi javio?
141
00:08:06,967 --> 00:08:09,092
Kako sam mogao da znam
da �e� me zvati?
142
00:08:09,134 --> 00:08:12,200
Teraju te da isklju�i� telefon
kad u�e� u avion.
143
00:08:12,301 --> 00:08:14,200
Ma zna� �ta? Nema veze.
144
00:08:14,201 --> 00:08:18,201
Znamo da ne�u jo� dugo �iveti,
mo�e� odmah da po�ne� da me zaboravlja�.
145
00:08:22,534 --> 00:08:26,534
Deda, ti nema� pojma �ta tetka Brenda radi,
kako je to te�ak i ozbiljan posao.
146
00:08:31,301 --> 00:08:32,633
Hvala ti, �arli.
147
00:08:32,634 --> 00:08:34,658
Nema potrebe da to svi znaju.
148
00:08:34,700 --> 00:08:38,700
Kao prvo - ja znam!
Drugo - njeno ime nije �arli.
149
00:08:40,634 --> 00:08:43,025
Nego �arlin, po mojoj
majci! Nije �arli!
150
00:08:43,067 --> 00:08:47,067
�ta je sa ovim L.A.-om? Ko god ovde do�e
okura�i se da bude neko drugi!
151
00:08:48,134 --> 00:08:50,134
O, hvala ti, draga,
ali ja ne ostajem.
152
00:08:50,234 --> 00:08:53,192
Istu�ira�u se na brzaka i
vra�am se na posao.
153
00:08:53,234 --> 00:08:57,234
�ta? Tek si stigla! Ve�
se okre�e� i odlazi�?
154
00:08:58,234 --> 00:09:00,334
- Stvarno?
- Tata. Imam ubistvo!
155
00:09:02,167 --> 00:09:04,167
I gde sad ti ide�?
156
00:09:05,134 --> 00:09:07,325
�arli, lepo od tebe �to si se
zauzela za mene, ali...
157
00:09:07,367 --> 00:09:09,099
Nisam jo� spremna da idem ku�i.
158
00:09:09,100 --> 00:09:12,325
Pa, ja sam samo �ofer,
do�ao sam po �arlin.
159
00:09:12,367 --> 00:09:14,791
�arli, ne mo�e� da ostane�.
Tvoji roditelji...
160
00:09:14,833 --> 00:09:16,600
Moji roditelji me ne razumeju.
161
00:09:16,601 --> 00:09:19,392
Tata misli da imam 8 godina,
a mama...
162
00:09:19,434 --> 00:09:23,167
Oni me vi�e ne poznaju,
ne onako kao te�a Fric i ti.
163
00:09:23,301 --> 00:09:26,825
Ose�am da sam druga osoba
ovde, a druga ku�i.
164
00:09:26,867 --> 00:09:29,526
Vidi, du�o, razumem kako ti je.
165
00:09:29,568 --> 00:09:31,133
Sekund. Daj mi sekund.
166
00:09:31,134 --> 00:09:35,134
Radila sam ru�ne stvari kad sam tek stigla,
i stvarno mi je �ao zbog toga.
167
00:09:35,501 --> 00:09:39,501
Ali ose�am, pogotovo u poslednje vreme,
da smo postali mnogo bliskiji.
168
00:09:40,334 --> 00:09:41,667
Jesmo, zar ne?
169
00:09:41,668 --> 00:09:45,668
Bli�a sam sa tobom i te�a Fricom
nego sa bilo kim na svetu.
170
00:09:45,967 --> 00:09:48,401
Molim te, ne teraj me
da idem ku�i.
171
00:09:49,733 --> 00:09:53,733
Vidi �arli, pre nego �to uop�te to razmotrimo,
treba ubediti dedu da te ovde ostavi.
172
00:09:54,934 --> 00:09:56,934
Mogu ja to.
173
00:09:58,100 --> 00:10:01,192
Pa, sredi to, i ja �u...
174
00:10:01,234 --> 00:10:03,992
Vide�u �ta mogu da uradim.
175
00:10:04,034 --> 00:10:05,099
Hej.
176
00:10:05,100 --> 00:10:06,866
Frici, nisam znala da si ovde.
177
00:10:06,867 --> 00:10:08,867
Hej, te�a Fric.
178
00:10:12,467 --> 00:10:14,467
Hvala.
179
00:10:27,467 --> 00:10:30,392
Kad sam rekao da �elim decu,
nisam mislio tu�u decu.
180
00:10:30,434 --> 00:10:34,000
O, ne brini. Tata joj ne�e dati da
ostane ni za milion godina.
181
00:10:35,467 --> 00:10:38,626
Mada, volela bih da �ivi bli�e, ti?
182
00:10:38,668 --> 00:10:39,966
Ne u susednoj sobi.
183
00:10:39,967 --> 00:10:42,526
Jel ima� moje ViCAP rezultate?
184
00:10:42,568 --> 00:10:44,825
U stvari imam.
185
00:10:44,867 --> 00:10:48,867
Sa parametrima: upad u ku�u, no�, ubodi,
levoruk, bez seksualnog napada...
186
00:10:51,534 --> 00:10:54,192
na�ao sam 85 ubistava sli�nih tvome.
187
00:10:54,234 --> 00:10:55,667
85?
188
00:10:55,668 --> 00:10:59,501
A moj stari drugar Tom Vel�... se�a� se njega?
... je ba� dodeljen jedinici u El Pasu.
189
00:10:59,668 --> 00:11:02,459
Proverava u "Krupnim motorima" da
na�e tvoj osumnji�eni mustang.
190
00:11:02,501 --> 00:11:04,366
O, hvala ti Frici!
191
00:11:04,367 --> 00:11:06,892
Brenda?
�ta?
192
00:11:06,934 --> 00:11:08,992
�arli ide.
193
00:11:09,034 --> 00:11:12,259
Da, da, da. Znam.
194
00:11:12,301 --> 00:11:16,000
Da sam hteo da me familija
ignori�e, ostao bih ku�i.
195
00:11:20,201 --> 00:11:22,459
�efice D�onson.
196
00:11:22,501 --> 00:11:24,925
Verujem da ste se �uli sa
detektivnom Lendrijem.
197
00:11:24,967 --> 00:11:26,400
Drago mi je da smo
se upoznali, �efice.
198
00:11:26,401 --> 00:11:29,359
Drago mi je da ste
me pozvali jutros.
199
00:11:29,401 --> 00:11:33,401
Lepo od vas �to ste doleteli samo
da biste me uputili u slu�aj, detektive.
200
00:11:34,134 --> 00:11:38,134
Malo sam vam se kasno pridru�ila,
ali jel mo�ete da me uputite ukratko.
201
00:11:39,967 --> 00:11:41,233
Hvala vam.
202
00:11:41,234 --> 00:11:45,134
Pa, po�to je detektiv Lendri bio ljubazan
da podeli sa mnom svoje sumnje,
203
00:11:45,234 --> 00:11:47,066
ja �u sad svoje podeliti sa vama.
204
00:11:47,067 --> 00:11:51,067
Pre nego �to uzbunimo sav narod u L.A.
da je na slobodi nind�a,
205
00:11:51,800 --> 00:11:54,359
ho�u da budem sasvim siguran
da pri�amo o istoj osobi.
206
00:11:54,401 --> 00:11:57,025
I ja imam neka pitanja.
207
00:11:57,067 --> 00:12:01,067
Ovo su �ene u El Pasu za koje mislite
da ih je ubila ista osoba
208
00:12:03,367 --> 00:12:05,333
koja je ubila moju �rtvu sino�.
209
00:12:05,334 --> 00:12:09,334
Sad, vidim sli�nost, ali nigde se ovde
ne pominje da je napada� nind�a.
210
00:12:15,767 --> 00:12:19,767
Pa, pla�io sam se da ako pomenemo
to �tampi, on �e slede�i put napasti
211
00:12:21,833 --> 00:12:25,025
obu�en kao rodeo klovn
ili mo�da kalu�erica.
212
00:12:25,067 --> 00:12:29,067
Jeste li jo� ne�to
sakrili od �tampe?
213
00:12:29,634 --> 00:12:32,092
To se �ini kao dobro
mesto za po�etak.
214
00:12:32,134 --> 00:12:33,899
Dobro.
215
00:12:33,900 --> 00:12:36,800
A da vam ka�em �ta ja verujem,
a �ta ne verujem?
216
00:12:36,900 --> 00:12:40,900
Verujem da je pre 4 meseca
va� ubica ubio D�oan Hosej,
217
00:12:42,067 --> 00:12:46,067
koja je �ivela u zapadnom El Pasu
i brinula se o bolesnom ocu.
218
00:12:46,833 --> 00:12:50,833
A onda, dva meseca kasnije,
isti �ovek je isekao Huanitu Himnez.
219
00:12:51,434 --> 00:12:53,133
Majku troje dece.
220
00:12:53,134 --> 00:12:56,801
Toliko joj je isekao lice da smo je
identifikovali po otiscima prstiju.
221
00:12:56,934 --> 00:12:58,300
To je ono �to verujem.
222
00:12:58,301 --> 00:13:00,925
A sad �ta ne verujem.
223
00:13:00,967 --> 00:13:04,967
Shvatam da vi verovatno vi�ate
razne vrste �udnih ubica ovde,
224
00:13:06,634 --> 00:13:08,858
ali ja ne verujem mnogo u nind�e.
225
00:13:08,900 --> 00:13:11,958
Skoro sam siguran, da kada
na�emo ovog momka,
226
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
on �e biti belac, izme�u 20 i 40 godina
sa nekim li�nim problemima, kakve i zaslu�uje.
227
00:13:17,568 --> 00:13:19,466
Sad, ja bih da vam pomognem
da ga uhvatite
228
00:13:19,467 --> 00:13:20,732
pa da ga vratim nazad u Teksas
229
00:13:20,733 --> 00:13:22,400
gde �emo mu suditi
230
00:13:22,401 --> 00:13:26,401
i, kako bi se danas reklo:
"ubrizgati mu inekciju".
231
00:13:27,234 --> 00:13:30,992
Verujem da je to najbli�e sre�nom
kraju koji ovde mo�emo dobiti.
232
00:13:31,034 --> 00:13:33,526
Vidim jedan problem sa tim
va�im sre�nim krajem.
233
00:13:33,568 --> 00:13:37,400
To dovodi do mnogo neodgovorenih
pitanja rodbini ostalih �rtava.
234
00:13:37,700 --> 00:13:40,425
On je izgleda ostavljao �rtve
po nekoliko dr�ava.
235
00:13:40,467 --> 00:13:42,725
Pa, to je po�teno.
236
00:13:42,767 --> 00:13:44,699
A da probamo ovako.
237
00:13:44,700 --> 00:13:47,459
Pod uslovom da uhvatimo �ubre.
238
00:13:47,501 --> 00:13:51,301
Ko od nas skupi bolje dokaze
nek ga izvede pred sud.
239
00:13:54,067 --> 00:13:56,526
Detektive, ako ho�ete da
napravimo dogovor
240
00:13:56,568 --> 00:14:00,568
za�to nam ne ka�ete ne�to �to
ne mo�emo saznati iz ViCAP-a?
241
00:14:01,568 --> 00:14:02,633
Dobro.
242
00:14:02,634 --> 00:14:04,433
�ta ka�ete na ovo...
243
00:14:04,434 --> 00:14:07,568
Ka�ete da je va� momak
vozio kola iz El Pasa?
244
00:14:08,634 --> 00:14:12,234
Pa, u El Pasu je vozio
kola iz Kalifornije.
245
00:14:14,000 --> 00:14:17,691
Uradili ste dobar
posao ovde.
246
00:14:17,733 --> 00:14:19,333
I to brzo.
247
00:14:19,334 --> 00:14:22,526
Mogu li ne�to da natuknem?
248
00:14:22,568 --> 00:14:24,233
Nije nikad ubio u Holbruku.
249
00:14:24,234 --> 00:14:26,791
Galup, Novi Meksiko..
to je bila lokalna stvar.
250
00:14:26,833 --> 00:14:30,833
U�asno saka�enje u Sonori,
ali on je ve� osu�en na smrt.
251
00:14:31,568 --> 00:14:34,492
Bovi, Arizona, se�am se tog grada.
252
00:14:34,534 --> 00:14:38,025
Ako volite teksa�ki miks,
nema boljeg mesta.
253
00:14:38,067 --> 00:14:39,732
To je nekad bila unutra�njost.
254
00:14:39,733 --> 00:14:42,725
Momak koji je preuzeo
uradio je dobar posao.
255
00:14:42,767 --> 00:14:44,767
Onda, o�ete da �ujete �ta
ih sve povezuje?
256
00:14:44,867 --> 00:14:47,192
Naravno.
257
00:14:47,234 --> 00:14:50,858
Od Los An�elesa do Feniksa,
258
00:14:50,900 --> 00:14:54,900
od Tuskona do El Pasa, pa gore do Hjustona.
259
00:14:55,267 --> 00:14:57,200
I-10.
260
00:14:57,201 --> 00:14:59,825
Silazi sa auto-puta da nalazi �rtve.
- Bingo.
261
00:14:59,867 --> 00:15:02,125
Jel imate DNA pokalapanje?
262
00:15:02,167 --> 00:15:06,167
Ni jedna policijska agencija nije
u bazu ubacila DNA ovog momka.
263
00:15:06,568 --> 00:15:08,500
�efe? Agent Hauard.
264
00:15:08,501 --> 00:15:10,501
O, hvala. Izvinite.
265
00:15:10,601 --> 00:15:12,266
Evo je.
266
00:15:12,267 --> 00:15:14,425
Hvala. Hej.
267
00:15:14,467 --> 00:15:16,925
Jesi li spremna za jo� podataka
o tvojim El Paso kolima?
268
00:15:16,967 --> 00:15:18,633
O, Frici, kako da ti zahvalim?
269
00:15:18,634 --> 00:15:20,567
Sa�ekaj dok tvoj tata i �arli odu,
270
00:15:20,568 --> 00:15:22,466
i smisli�u ne�to prigodno.
271
00:15:22,467 --> 00:15:26,092
"Krupni motori" su prodali samo
jedan crveni mustang
272
00:15:26,134 --> 00:15:29,858
u poslednje dve godine i to
D�efriju Vebu iz El Pasa,
273
00:15:29,900 --> 00:15:32,892
koji se nedavno preselio
u Los An�eles.
274
00:15:32,934 --> 00:15:34,732
Sve �u ti odmah faksirati.
275
00:15:34,733 --> 00:15:36,300
O, Frici, puno ti hvala.
276
00:15:36,301 --> 00:15:39,025
Vidimo se ve�eras.
277
00:15:39,067 --> 00:15:43,067
Sem mustanga, podaci pokazuju
da D�efri Veb ima jo� �estoro kola.
278
00:15:43,800 --> 00:15:45,266
Sva kupljena u Teksasu.
279
00:15:45,267 --> 00:15:49,267
On tako�e ima ozbiljnih bra�nih problema,
nekoliko zabrana prilazaka,
280
00:15:49,401 --> 00:15:52,192
�ena se �alila na nasilni temperament
i fizi�ko zlostavljanje.
281
00:15:52,234 --> 00:15:54,033
�efe, Veb definitivno nije unutra.
282
00:15:54,034 --> 00:15:55,933
Ispiramo odvode zbog krvi sada,
283
00:15:55,934 --> 00:15:58,800
proverili smo �ubre u kontejneru...
za sada ni�ta.
284
00:15:59,134 --> 00:16:03,134
Pa, sama kola su bez mrlje, ali na�li smo
suvenir upalja� sa jezera Havasi,
285
00:16:05,267 --> 00:16:06,832
Sa velikim otiskom palca.
286
00:16:06,833 --> 00:16:08,633
Hej, �efe, to je on. To je Veb.
287
00:16:08,634 --> 00:16:10,333
Hej!
288
00:16:10,334 --> 00:16:11,832
- Izvinite, gospodine...
- �ta se, do �avola, ovde de�ava?
289
00:16:11,833 --> 00:16:12,933
- Gospodine Veb.
- To su moja kola!
290
00:16:12,934 --> 00:16:16,500
E to sam htela da �ujem.
Jeste li vi D�efri Veb?
291
00:16:16,601 --> 00:16:19,392
�ta? Jel vam ku�ka rekla da
sam je silovao?
292
00:16:19,434 --> 00:16:21,400
To su sve la�i.
293
00:16:21,401 --> 00:16:23,366
�to se ne izduva�, sinko?
294
00:16:23,367 --> 00:16:26,325
Ne, nema �anse da se
vra�am u Teksas.
295
00:16:26,367 --> 00:16:28,700
Hej! Hej! Hej!
296
00:16:34,367 --> 00:16:36,492
Daj ruke!
Daj ruke!
297
00:16:36,534 --> 00:16:38,200
- U redu, u redu!
- Okreni se!
298
00:16:38,201 --> 00:16:40,492
Ruke iza glave!
Iza glave!
299
00:16:40,534 --> 00:16:43,492
- Gde si be�ao mom�e?
- Nisam je ni pipnuo.
300
00:16:43,534 --> 00:16:46,000
Jedini razlog za�to ovo radi
je �to sam tra�io razvod!
301
00:16:46,100 --> 00:16:50,100
Gosp. Veb, ne znam na �ta ciljate, ali mi
verujemo da su va�a kola kori��ena pri ubistvu.
302
00:16:52,034 --> 00:16:54,034
�ta ste vi, idioti?
303
00:16:54,634 --> 00:16:56,533
Gde ste bili pro�le no�i?
304
00:16:56,534 --> 00:16:58,800
Ovde, ku�i.
305
00:17:00,967 --> 00:17:02,899
Izvinite! Ja ovde postavljam pitanja!
306
00:17:02,900 --> 00:17:04,900
On nije na� momak.
307
00:17:06,034 --> 00:17:08,526
�ta je sa kolima?
Jesu li i kola bila ovde?
308
00:17:08,568 --> 00:17:10,333
Nemam pojma gde su bila kola.
309
00:17:10,334 --> 00:17:12,233
Jutros sam ih pokupio sa
depoa kod aerodroma.
310
00:17:12,234 --> 00:17:15,600
Pre toga su mogla biti bilo gde
odavde do El Pasa.
311
00:17:15,967 --> 00:17:18,626
Vidite. Imam priznanicu!
312
00:17:18,668 --> 00:17:20,668
Da vidim.
313
00:17:24,668 --> 00:17:26,668
Evo.
314
00:17:30,867 --> 00:17:32,967
Proverite sa kancelarijom...
315
00:17:34,167 --> 00:17:36,459
�efe, ne razumem.
316
00:17:36,501 --> 00:17:40,501
Ako Veb govori istinu i neko
iz depoa je ubio Prajsovu
317
00:17:41,568 --> 00:17:43,825
To ne obja�njava ubistva
van dr�ave.
318
00:17:43,867 --> 00:17:47,701
- Pa, ubica nije iz depoa.
- To je osoba koja transportuje kola.
319
00:17:47,767 --> 00:17:51,767
Pretpostavljam da ste to poslali
va�eg �oveka Taoa da proveri.
320
00:17:52,334 --> 00:17:53,999
Lepo je imati svoje ljude.
321
00:17:54,000 --> 00:17:55,133
- �efe.
- A?
322
00:17:55,134 --> 00:17:58,367
Dispe�er ka�e da su kola dove�ena
jutros iz Hjustona.
323
00:17:58,568 --> 00:18:00,099
Ime voza�a je D�esi Rej Mur.
324
00:18:00,100 --> 00:18:04,100
Pre sat vremena je natovario novu
po�iljku i krenuo za Teksas.
325
00:18:04,467 --> 00:18:06,200
Naredni�e Gebrijel, detektive San�ez,
326
00:18:06,201 --> 00:18:08,425
Krenite sa I-10 na istok.
327
00:18:08,467 --> 00:18:10,892
Poru�ni�e Tao, hajde da izdamo
poternicu za D�esijem Rej Murom.
328
00:18:10,934 --> 00:18:13,459
Po�aljite sliku svim stanicama
odavde do Hjustona.
329
00:18:13,501 --> 00:18:17,501
�efe, shvatate da je mogu�e da �e ga prvo
zaustaviti na granici sa Arizonom?
330
00:18:19,267 --> 00:18:21,701
- U kom slu�aju...
- Ide nazad u Teksas sa mnom.
331
00:18:21,934 --> 00:18:24,259
Osim ako neka od kola koja
je gosp. Mur natovario
332
00:18:24,301 --> 00:18:26,758
Nemaju neki od onih lokatora.
333
00:18:26,800 --> 00:18:28,858
Bacam se na posao, �efe.
334
00:18:28,900 --> 00:18:32,900
- Detective Lendri, nema potrebe da po�ete.
- Ne brinite. Ne�u se izgubiti.
335
00:18:39,317 --> 00:18:42,461
Imamo signal koji ste tra�ili.
336
00:18:42,503 --> 00:18:44,466
Jo� uvek je na parkingu
za kamione.
337
00:18:44,467 --> 00:18:46,965
Primljeno. Ima li znaka o voza�u?
338
00:18:47,007 --> 00:18:48,904
Negativno, ne vidim voza�a, momci.
339
00:18:48,905 --> 00:18:51,201
Osumnji�eni se ne vidi.
Oprezan je.
340
00:18:54,050 --> 00:18:56,751
Plavi Kraun kamion, ta�no ispred vas.
341
00:18:56,983 --> 00:18:58,450
To je vozilo va�eg osumnji�enog.
342
00:18:58,451 --> 00:19:00,451
Eno ga kamion.
343
00:19:15,050 --> 00:19:17,375
Zaklju�an je.
344
00:19:17,417 --> 00:19:18,916
U redu, u redu!
Proveri u restoranu.
345
00:19:18,917 --> 00:19:20,917
Ja �u proveriti prodavnicu.
346
00:19:27,551 --> 00:19:30,317
Gospo�o! Ima li jo� nekog ovde?
347
00:19:35,351 --> 00:19:37,351
Nije ovde. Nije unutra!
348
00:19:39,217 --> 00:19:41,217
Hej! �ekaj!
349
00:19:44,750 --> 00:19:47,050
Stani!
350
00:19:49,817 --> 00:19:51,316
Zaustavi se!
351
00:19:51,317 --> 00:19:54,309
Zaustavi vozilo!
352
00:19:54,351 --> 00:19:55,550
San�ez!
353
00:19:55,551 --> 00:19:57,576
Kontrola, imamo oficira na vozilu.
354
00:19:57,618 --> 00:20:00,375
Kod 3, kod 3. Oficiru potrebna pomo�.
355
00:20:00,417 --> 00:20:03,417
Ovde �efica Brenda Li D�onson,
bi�u tu za 2 minuta.
356
00:20:03,551 --> 00:20:06,442
Prijem. Savet. Dva minuta.
357
00:20:06,484 --> 00:20:09,017
Kontola, obavestite �erifa. Potrebna podr�ka.
358
00:20:14,351 --> 00:20:16,250
Zaustavi!
359
00:20:16,251 --> 00:20:19,017
Zaustavi ili �u ti oduvati glavu!
360
00:20:29,184 --> 00:20:31,975
Imamo oficira koji visi sa kamiona.
361
00:20:32,017 --> 00:20:36,017
Pratimo plavi kamion
du� Red veli rouda.
362
00:20:43,284 --> 00:20:45,451
O, izguran sa puta.
363
00:21:23,217 --> 00:21:25,509
Poru�ni�e Tao?
364
00:21:25,551 --> 00:21:27,551
Ti kurvin sine!
365
00:21:29,351 --> 00:21:31,351
Poru�ni�e Tao!
366
00:21:35,817 --> 00:21:39,409
- Gde je moja podr�ka?
- Da. Primljeno.
367
00:21:39,451 --> 00:21:41,451
Hej, kontola, imate �erifa.
368
00:21:41,551 --> 00:21:42,916
Dajte �erifa malo bli�e.
369
00:21:42,917 --> 00:21:44,917
Potreban je neko ovde odmah.
370
00:21:46,517 --> 00:21:48,283
Pribli�ava se gradili�tu, momci.
371
00:21:48,284 --> 00:21:50,284
Ne znam gde �e sada skrenuti.
372
00:22:33,750 --> 00:22:36,242
Detektiv San�ez, dosta je bilo!
373
00:22:36,284 --> 00:22:37,916
Hulio!
374
00:22:37,917 --> 00:22:40,309
- Mislim da mi je slomio ruku!
- Polako!
375
00:22:40,351 --> 00:22:43,251
Znam svoja prava! Ne govorim
ni�ta bez advokata!
376
00:22:46,117 --> 00:22:48,442
O, to je dobar ulov.
377
00:22:48,484 --> 00:22:50,517
Ovo nije za bacanje.
378
00:22:53,584 --> 00:22:56,075
Ustaj!
379
00:22:56,117 --> 00:22:58,551
Ustaj! Vidi �ta si mi
uradio od kola!
380
00:23:03,817 --> 00:23:06,718
Nismo na�li ni krv ni oru�ije
u kamionu D�esija Rej Mura.
381
00:23:06,917 --> 00:23:09,309
Za�to uvek imaju 3 imena?
382
00:23:09,351 --> 00:23:10,983
U redu gospodo, bi�u jasna.
383
00:23:10,984 --> 00:23:14,984
Trenutno jedino mo�emo da ga teretimo
za napad na policajca i nesmotrenu vo�nju.
384
00:23:15,517 --> 00:23:16,983
Trebaju nam dokazi ubistva.
385
00:23:16,984 --> 00:23:20,384
�efe, ako mo�e da pomogne, na�li smo
kojekakve sitnice u pregradku u kamionu.
386
00:23:20,517 --> 00:23:22,975
Ukupno 16, uklju�uju�i i pepeljaru.
387
00:23:23,017 --> 00:23:26,050
Ali jedini otisci na njima pripadaju
D�esiju Rej Muru.
388
00:23:26,150 --> 00:23:27,916
To je sve?
389
00:23:27,917 --> 00:23:29,216
Mm.
390
00:23:29,217 --> 00:23:31,049
Pa, tra�ite dalje.
391
00:23:31,050 --> 00:23:33,242
Mora negde dr�ati one no�eve.
392
00:23:33,284 --> 00:23:36,841
- Dovezite kamion ovde na...
- Ne trudite se s tim, gospo�o.
393
00:23:36,883 --> 00:23:40,618
Nisam hteo ranije da vas zamaram sa tim detaljem,
ali D�esi Mur ima ogrebotine na vratu.
394
00:23:40,950 --> 00:23:43,008
Pomo�u njih �u da zaklju�im
moj slu�aj.
395
00:23:43,050 --> 00:23:45,475
- Ogrebotine?
- Aha.
396
00:23:45,517 --> 00:23:48,142
Kako ste znali da �e
ogrebotine biti tu?
397
00:23:48,184 --> 00:23:51,951
Huanita Himenez. Mala latino
gospo�ica o kojoj smo ve� pri�ali.
398
00:23:52,317 --> 00:23:54,775
Pre nego �to je umrla, lepo
se borila s njim.
399
00:23:54,817 --> 00:23:57,309
Imala je delove ko�e i
krvi ispod noktiju.
400
00:23:57,351 --> 00:23:59,676
Po�to je na� ubica bio sav
u crnom i nosio masku,
401
00:23:59,718 --> 00:24:02,442
pretpostavio sam da je vrat jedino
mogu�e mesto ogrebotine.
402
00:24:02,484 --> 00:24:03,749
Vi imate DNA!
403
00:24:03,750 --> 00:24:06,142
Kada sam vas pitala imate
li DNA poklapanje...
404
00:24:06,184 --> 00:24:10,184
I iskreno sam vam rekao da ni jedna
jedinica nije ubacila podatke u bauzu.
405
00:24:11,551 --> 00:24:12,816
Za�to �to se zadr�ali informaciju!
406
00:24:12,817 --> 00:24:14,817
Ni�ta ja nisam zadr�ao!
407
00:24:14,917 --> 00:24:17,475
Ja samo nemam ljudstvo
kao �to vi imate.
408
00:24:17,517 --> 00:24:20,108
Potrebno je vreme
da se to uradi.
409
00:24:20,150 --> 00:24:22,542
Vi ovde radite izuzetan posao.
410
00:24:22,584 --> 00:24:25,209
A sad, ako biste mogli da mi
predate gosp. Mura.
411
00:24:25,251 --> 00:24:28,684
Slo�ili smo se da �e ko bude imao bolje
dokaze mo�i da podigne optu�nicu.
412
00:24:28,817 --> 00:24:32,817
Slo�ili smo se, i iskreno, gospo�o, niko ne mo�e
da tvrdi da imate bolje dokaze od mene.
413
00:24:35,084 --> 00:24:38,484
Trenutno ne, ali moji detektivi
upravo pretresaju svaka kola
414
00:24:38,650 --> 00:24:41,075
koja je gosp. Mur isporu�io u
poslednje dve godine.
415
00:24:41,117 --> 00:24:43,117
Sre�no s tim.
416
00:24:43,451 --> 00:24:47,451
U me�uvremenu, ja �u nabaviti
lep, mali nalog za izru�enje.
417
00:24:48,351 --> 00:24:50,351
Prijatno ve�e, gospo�o.
418
00:24:58,517 --> 00:25:00,517
Neverovatno. Kakav
haos ovde.
419
00:25:00,550 --> 00:25:03,175
Ovo se desilo oko 3 sata
posle podne
420
00:25:03,217 --> 00:25:05,049
po�to je L.A. policija
421
00:25:05,050 --> 00:25:07,941
proveravala navode da
osumnji�eni mo�da
422
00:25:07,983 --> 00:25:10,108
vozi kamion za transport vozila
423
00:25:10,150 --> 00:25:13,108
i sukobila se s njim na I-10.
424
00:25:13,150 --> 00:25:15,642
�estitam.
425
00:25:15,684 --> 00:25:18,442
Svuda je na vestima.
Stvarno ste ulovili �ubre.
426
00:25:18,484 --> 00:25:20,575
Da. Ali mo�da �u morati
da ga prepustim.
427
00:25:20,617 --> 00:25:22,082
...pravo u ruke L.A.
policijskih oficira...
428
00:25:22,083 --> 00:25:25,409
Taj Lendri tip �e ti ga uzeti?
429
00:25:25,451 --> 00:25:28,050
Ni jedna dr�ava ne sprovodi
pravdu kao Teksas.
430
00:25:28,850 --> 00:25:31,609
Ako pod pravdom podrazumeva�
smrtnu kaznu
431
00:25:31,651 --> 00:25:34,808
pre nego �to saznamo sve
�ta je uradio, ne sla�em se.
432
00:25:34,850 --> 00:25:38,275
Ne ka�em da je to idealno
re�enje, samo...
433
00:25:38,317 --> 00:25:41,942
O, tata, izvini. Jesmo
li te probudili?
434
00:25:41,984 --> 00:25:43,350
Nije va�no.
435
00:25:43,351 --> 00:25:46,375
U mojom godinama ionako
bolje spavam danju.
436
00:25:46,417 --> 00:25:49,517
Osim toga imam ne�to da pri�am
sa vama oboma.
437
00:25:49,750 --> 00:25:51,917
O, bo�e.
438
00:25:54,534 --> 00:25:58,234
Pre nego �to je legla da spava, �arlin
mi je dala ubedljiv argument
439
00:25:58,434 --> 00:26:01,558
za�to da ostane sa
vama u Kaliforniji.
440
00:26:01,600 --> 00:26:05,267
�ak je na�la neku takozvanu
magnetnu �kolu, �ta god to bilo.
441
00:26:05,633 --> 00:26:07,599
Dala mi je pamflet.
442
00:26:07,600 --> 00:26:10,658
Stvar je u tome da ona
ne�e da ide ku�i.
443
00:26:10,700 --> 00:26:12,233
I �ta si joj rekao?
444
00:26:12,234 --> 00:26:15,392
Rekao sam joj da...
445
00:26:15,434 --> 00:26:19,434
da to zavisi od vas.
446
00:26:19,700 --> 00:26:21,666
Tata!
O, moj bo�e!
447
00:26:21,667 --> 00:26:24,359
Vidite, znam da ho�ete da
ja ispadnem lo� momak,
448
00:26:24,401 --> 00:26:28,401
Ali moj posao kao dede je
da joj ni�ta ne zameram
449
00:26:28,700 --> 00:26:31,492
i da pristanem na svaku
sitnicu koju ona �eli.
450
00:26:31,534 --> 00:26:35,125
Osim toga odbijam da
provedem 4 sata u avionu
451
00:26:35,167 --> 00:26:39,167
sa tinejd�erkom koja misli da je u�asna
kazna leteti sa mnom za Atlantu,
452
00:26:41,234 --> 00:26:45,234
umesto ostati sa
vama u Kaliforniji.
453
00:26:53,834 --> 00:26:55,500
Brenda?
454
00:26:55,501 --> 00:26:57,066
A?
455
00:26:57,067 --> 00:26:58,699
Jesi li �ula �ta je
tvoj otac rekao?
456
00:26:58,700 --> 00:27:00,033
Da.
457
00:27:00,034 --> 00:27:02,034
I potpuno je logi�no.
458
00:27:07,667 --> 00:27:11,192
Kada �e sti�i nalog za
izru�enje gosp. Lendri?
459
00:27:11,234 --> 00:27:14,459
Pa, predao sam sudiji papire.
460
00:27:14,501 --> 00:27:18,501
Ne�e dugo trajati dok ga dobri
ljudi Teksasa osude na smrt.
461
00:27:20,568 --> 00:27:22,200
Materijal koji ste tra�ili, �efe.
462
00:27:22,201 --> 00:27:23,266
Hvala, poru�ni�e.
463
00:27:23,267 --> 00:27:24,699
Detektive San�ez,
naredni�e Gebrijel,
464
00:27:24,700 --> 00:27:26,700
poru�ni�e Flin, ho�ete mi se
pridru�iti, molim vas?
465
00:27:28,000 --> 00:27:32,000
Pa, shvatate li da ga ne�ete mo�i
ispitivati bez prisustva advokata?
466
00:27:33,534 --> 00:27:34,966
Ne nameravam da ga ispitujem.
467
00:27:34,967 --> 00:27:37,159
Da�u mu priliku da se
odrekne advokata,
468
00:27:37,201 --> 00:27:39,792
i gleda�u ga kako priznaje.
469
00:27:39,834 --> 00:27:42,392
Poru�ni�e Tao, ho�ete
nam se pridru�iti?
470
00:27:42,434 --> 00:27:45,267
Ponesite sve �to smo prona�li
u pretincu kamiona gosp. Mura.
471
00:27:45,434 --> 00:27:47,892
Ponesite i kameru
sa jakim blicom.
472
00:27:47,934 --> 00:27:49,433
Velikim, spoljnim ... stvarno?
473
00:27:49,434 --> 00:27:51,200
U redu.
474
00:27:51,201 --> 00:27:55,201
Onda, stvarno �e� u�i kod tipa
iako ni�ta o njemu ne zna�?
475
00:27:55,633 --> 00:27:57,567
Znam ono �to je jedino
potrebno da znam.
476
00:27:57,568 --> 00:27:58,599
�ta?
477
00:27:58,600 --> 00:28:00,233
Be�ao je.
478
00:28:00,234 --> 00:28:03,401
Izvinite me.
479
00:28:06,867 --> 00:28:10,634
Gosp. Mur, verujem da se ju�e
nisam propisno predstavila
480
00:28:10,834 --> 00:28:12,133
Ja sam �efica D�onson.
481
00:28:12,134 --> 00:28:13,799
Pretpostavljam da se se�ate
detektiva San�eza.
482
00:28:13,800 --> 00:28:15,433
On se vas se�a vrlo dobro.
483
00:28:15,434 --> 00:28:19,434
Sad, razumem da ne�ete da govorite
bez prisustva advokata, i to je u redu.
484
00:28:20,067 --> 00:28:22,992
Ali morate se skinuti.
485
00:28:23,034 --> 00:28:25,034
Sada.
486
00:28:27,600 --> 00:28:29,300
Za�to ovo radimo?
487
00:28:29,301 --> 00:28:32,426
Slikamo vas zbog
povreda, masnica,
488
00:28:32,468 --> 00:28:34,892
i fizi�kih deformacija koje
vas mogu povezati
489
00:28:34,934 --> 00:28:37,934
sa zlo�inima za koje se teretite.
490
00:28:43,301 --> 00:28:45,301
Poru�ni�e Tao.
491
00:28:47,101 --> 00:28:49,426
Za�to je to tako svetlo?
Zaslepilo me je!
492
00:28:49,468 --> 00:28:51,625
Spremamo vas za
ono �to �ete iskusiti
493
00:28:51,667 --> 00:28:53,433
kada vas proglase
krivim za ubistvo
494
00:28:53,434 --> 00:28:54,766
u velikoj dr�avi Teksas.
495
00:28:54,767 --> 00:28:56,792
I kad vas po�alju na
elektri�nu stolicu
496
00:28:56,834 --> 00:28:59,591
i propuste 50,000 volti
kroz va�u glavu.
497
00:28:59,633 --> 00:29:01,233
Pa, to nije fer.
498
00:29:01,234 --> 00:29:03,892
Mi vi�e nemamo smrtnu kaznu.
Mi nismo divljaci.
499
00:29:03,934 --> 00:29:06,059
...gel da ubla�i zastra�uju�e fle�eve,
500
00:29:06,101 --> 00:29:07,400
ali to ne�e spre�iti va� mozak
501
00:29:07,401 --> 00:29:09,333
da se skuva u lobanji.
502
00:29:09,334 --> 00:29:11,534
Ali u tome je poenta, zar ne?
503
00:29:13,167 --> 00:29:14,866
�ta namerava s ovim?
504
00:29:14,867 --> 00:29:18,192
Mislim da planira da vam
oduzme osumnji�enog.
505
00:29:18,234 --> 00:29:20,234
Poru�ni�e Tao, to je sve.
506
00:29:21,301 --> 00:29:22,799
Hej, vrati mi to nazad!
507
00:29:22,800 --> 00:29:25,958
To vi�e nije va�a ode�a.
To je sada dokaz.
508
00:29:26,000 --> 00:29:29,034
Detektive, po�aljite to
pravim ljudima.
509
00:29:29,367 --> 00:29:31,367
Hvala.
510
00:29:34,834 --> 00:29:36,467
Sad...
511
00:29:36,468 --> 00:29:40,468
Ho�u da pogledate sve ljude
koju su osu�eni na smrt u Teksasu.
512
00:29:40,534 --> 00:29:42,758
Od februara 2006, ukupno 84.
513
00:29:42,800 --> 00:29:44,266
Tomi Lin Hokins,
514
00:29:44,267 --> 00:29:47,125
Kazna izvr�ena 6 meseci
posle su�enja.
515
00:29:47,167 --> 00:29:49,133
Majkl D�ek Relej,
516
00:29:49,134 --> 00:29:52,025
Pogubljen godinu dana
posle presude.
517
00:29:52,067 --> 00:29:54,691
Tajron Derik D�onson.
518
00:29:54,733 --> 00:29:57,958
Stekli predstavu?
519
00:29:58,000 --> 00:30:02,000
A ovo su osu�eni na smrt u Kaliforniji
u istom periodu.
520
00:30:06,834 --> 00:30:08,834
Ni jedan.
521
00:30:11,101 --> 00:30:14,025
Ali po�to imate advokata i
ne�ete da pri�ate
522
00:30:14,067 --> 00:30:16,591
ja �u sada da odem
523
00:30:16,633 --> 00:30:18,633
i preda�u vas Teksasu.
524
00:30:21,000 --> 00:30:24,958
A verujte kad vam ka�em:
oni �e vas ubiti.
525
00:30:25,000 --> 00:30:27,325
Ne, molim vas!
526
00:30:27,367 --> 00:30:30,292
Ne dajte da me
po�alju u Teksas.
527
00:30:30,334 --> 00:30:32,266
Ho�u da ostanem ovde.
- Volela bih da pomognem, ali...
528
00:30:32,267 --> 00:30:33,866
ne mogu ni�ta da uradim,
529
00:30:33,867 --> 00:30:35,992
po�to insistirate na advokatu.
530
00:30:36,034 --> 00:30:39,134
Ne�u advokata! Pri�a�u sa vama!
531
00:30:41,034 --> 00:30:43,426
ali... ja...
532
00:30:43,468 --> 00:30:46,658
Ne znam kako.
533
00:30:46,700 --> 00:30:50,468
Ima tako mnogo stvari
koje nisam nikom rekao.
534
00:30:53,201 --> 00:30:55,459
Kako da...
535
00:30:55,501 --> 00:30:57,200
Kako da vam ka�em?
536
00:30:57,201 --> 00:30:59,825
Pa...
537
00:30:59,867 --> 00:31:01,867
Imam ideju.
538
00:31:05,134 --> 00:31:07,134
Za�to ne po�nete od ovog?
539
00:31:13,067 --> 00:31:15,259
Na�li smo u va�em pretincu.
540
00:31:15,301 --> 00:31:17,301
To su suveniri?
541
00:31:17,334 --> 00:31:20,125
Zar ne?
542
00:31:20,167 --> 00:31:21,666
Ne morate da ka�ete.
543
00:31:21,667 --> 00:31:23,667
Mo�ete da klimnete glavom.
544
00:31:26,234 --> 00:31:29,359
Tako sam i mislila.
545
00:31:29,401 --> 00:31:31,401
Pa...
546
00:31:34,401 --> 00:31:38,401
Za�to mi ne poka�ete
odakle su ovi predmeti?
547
00:31:44,834 --> 00:31:48,834
Gospodo, dajte gosp. Muru
ne�to da obu�e.
548
00:31:51,501 --> 00:31:53,625
Mo�ete me zvati D�esi.
549
00:31:53,667 --> 00:31:55,691
U redu...
550
00:31:55,733 --> 00:31:57,233
D�esi.
551
00:31:57,234 --> 00:31:59,234
Ti mene mo�e� zvati Brenda.
552
00:32:01,034 --> 00:32:04,958
Sad, svi ovi predmeti su posebni,
553
00:32:05,000 --> 00:32:09,000
ali pretpostavljam da je
prvi ipak specijalan.
554
00:32:11,201 --> 00:32:13,201
Koji je to?
555
00:32:27,101 --> 00:32:31,101
Kad se jako trudi� da ne�to obavi�
kako treba, ne �eli� da zaboravi�.
556
00:32:36,568 --> 00:32:40,568
Kad pogledam kroz ovo ogledalo, skoro da
mogu da je vidim kako me gleda nazad.
557
00:32:51,700 --> 00:32:53,700
Ho�e� da pomiri�i�?
558
00:33:09,067 --> 00:33:11,067
Odakle je ovo?
559
00:33:12,900 --> 00:33:14,799
Ozona.
560
00:33:14,800 --> 00:33:18,359
Vra�ala se sa maturske
ve�eri, mislim.
561
00:33:18,401 --> 00:33:20,133
Bila je jako lepa.
562
00:33:20,134 --> 00:33:23,858
Jesi li je uhvatio
napolju ili unutra?
563
00:33:23,900 --> 00:33:25,166
Se�a� li se?
564
00:33:25,167 --> 00:33:26,933
Da. Napolju.
565
00:33:26,934 --> 00:33:28,766
Momak ju je ispratio
do vrata.
566
00:33:28,767 --> 00:33:30,500
Stajala je na tremu
567
00:33:30,501 --> 00:33:33,426
gledala kako se odvozi, i...
568
00:33:33,468 --> 00:33:37,468
zaljuljala se malo, kao
da jo� uvek igra.
569
00:34:14,733 --> 00:34:16,892
Ubijanje je kao seks, zna�?
570
00:34:16,934 --> 00:34:19,667
Jedino �to posle ne mora�
da pri�a� sa njima.
571
00:34:21,600 --> 00:34:23,867
Ta�no. Ta�no.
572
00:34:39,201 --> 00:34:40,999
Jo� ste tu, detektive?
573
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Pa, ona je jo� ovde...
574
00:34:43,034 --> 00:34:45,292
Sedam sati.
575
00:34:45,334 --> 00:34:47,334
Rob?
576
00:34:54,468 --> 00:34:56,433
Ostao sam malo sa njom.
577
00:34:56,434 --> 00:34:59,325
Jesi?
578
00:34:59,367 --> 00:35:02,526
Ima ne�to posebno
kod �enskog tela
579
00:35:02,568 --> 00:35:05,501
kada �ivot curi iz nje.
580
00:35:07,468 --> 00:35:11,225
Tako je tiho. Tako..
581
00:35:11,267 --> 00:35:13,267
umiruju�e.
582
00:35:16,934 --> 00:35:19,691
To su sve?
583
00:35:19,733 --> 00:35:22,325
Jesi li siguran da
nije bila jo� neka?
584
00:35:22,367 --> 00:35:24,459
Ne, bilo je 16.
585
00:35:24,501 --> 00:35:26,501
Od ljudi.
586
00:35:26,534 --> 00:35:28,625
Ne �elite da znate
o psima i ma�kama.
587
00:35:28,667 --> 00:35:31,067
Mislim, to je bila
samo ve�ba.
588
00:35:34,301 --> 00:35:35,333
Ne.
589
00:35:35,334 --> 00:35:37,334
Ovo je dosta.
590
00:35:46,534 --> 00:35:47,933
Hvala ti, D�esi.
591
00:35:47,934 --> 00:35:51,934
Izvini. Vrati�u se za tren.
592
00:36:08,234 --> 00:36:09,533
Jesi li dobro?
593
00:36:09,534 --> 00:36:11,568
Dobro sam. Samo treba...
594
00:36:12,900 --> 00:36:15,059
Dobro.
595
00:36:15,101 --> 00:36:16,533
Odli�no ura�eno, gospo�o.
596
00:36:16,534 --> 00:36:17,799
Hvala vam, detektive.
597
00:36:17,800 --> 00:36:19,825
Va�a pomo� je bila
neophodna.
598
00:36:19,867 --> 00:36:22,259
Nisam siguran.
599
00:36:22,301 --> 00:36:25,426
�to se ti�e povratka u Teksas
sa gosp. Murom,
600
00:36:25,468 --> 00:36:27,591
proveo sam dosta
vremena u sudu,
601
00:36:27,633 --> 00:36:30,725
pa znam da nikakva DNA ne mo�e
da zameni priznanje.
602
00:36:30,767 --> 00:36:32,925
Jo� manje 16 priznanja.
603
00:36:32,967 --> 00:36:36,459
Uverio sam detektiva Lendrija,
da po�to mi osudimo gosp. Mura
604
00:36:36,501 --> 00:36:39,858
i po�to odle�i do�ivotnu u Kaliforniji,
605
00:36:39,900 --> 00:36:42,059
mo�emo ga izru�iti Teksasu.
606
00:36:42,101 --> 00:36:44,101
Cenim to.
607
00:36:45,401 --> 00:36:47,725
Pa, poneo sam ne�to
sa sobom.
608
00:36:47,767 --> 00:36:51,767
Mo�da �ete hteti da iskopirate
pre nego �to odem.
609
00:36:52,534 --> 00:36:55,092
U toj fascikli je 16 �rtava.
610
00:36:55,134 --> 00:36:59,134
Mislio sam da �ete hteti da imate
njihova lepa lica uz sve te suvenire.
611
00:37:05,468 --> 00:37:07,625
Jo� jednom, odli�an
posao, gospo�o.
612
00:37:07,667 --> 00:37:11,667
Pozva�u moj tim kod ku�e
ako vam ne smeta. Hvala.
613
00:38:09,234 --> 00:38:11,234
Hej, Brenda.
614
00:38:11,334 --> 00:38:14,059
Ho�e� me posetiti u zatvoru?
615
00:38:14,101 --> 00:38:16,101
Hvala na pozivu, D�esi.
616
00:38:16,134 --> 00:38:17,966
Ali ne idem �esto u Teksas.
617
00:38:17,967 --> 00:38:20,225
Pogotovo �to ne�e� dugo biti tamo.
618
00:38:20,267 --> 00:38:22,858
O �emu pri�a�?
619
00:38:22,900 --> 00:38:25,092
Nalog za izru�enje je
ve� bio poslat.
620
00:38:25,134 --> 00:38:26,732
Moramo te pustiti iz Kalifornije,
621
00:38:26,733 --> 00:38:29,059
a nisam sigurna ho�u li
mo�i da ga pobijem.
622
00:38:29,101 --> 00:38:31,225
Rekla si mi da �u ostati ovde.
623
00:38:31,267 --> 00:38:34,201
Pa neke stvari su
iznad moje mo�i.
624
00:38:35,568 --> 00:38:37,366
Ne mo�ete mi to uraditi!
625
00:38:37,367 --> 00:38:40,134
D�esi, mogu.
626
00:38:46,633 --> 00:38:48,400
Sedi dole.
627
00:38:48,401 --> 00:38:51,468
Dobro sam ovo odigrao.
628
00:39:05,200 --> 00:39:08,467
Znam kakav si imala
dan, ali pripremi se.
629
00:39:08,517 --> 00:39:10,550
Brenda Li, jesi li to ti?
630
00:39:10,650 --> 00:39:14,650
Pro�lo je 24 sata kako smo
pri�ali o situaciji sa �arli
631
00:39:15,817 --> 00:39:18,043
Misli... �arline!
632
00:39:18,085 --> 00:39:20,016
Tata, ho�e� da zna�
za�to kasnim?
633
00:39:20,017 --> 00:39:23,351
Slu�ala sam �oveka kako
mi pri�a o 16 �ena koje je ubio.
634
00:39:23,751 --> 00:39:24,883
Pa, volim i ja tebe.
635
00:39:24,884 --> 00:39:28,818
Samo da bude� svesna da mi
imamo let sutra ujutru u 10.
636
00:39:29,250 --> 00:39:33,250
Ako �arlin ne u�e u taj
avion, odlazim bez nje.
637
00:39:48,218 --> 00:39:50,350
Natera�e� me da se
vratim ku�i, zar ne?
638
00:39:54,751 --> 00:39:57,642
�arli...
639
00:39:57,684 --> 00:40:01,684
Znam da ti se �ini da te teramo
da radi� stvari koje ne �eli�, ali...
640
00:40:03,184 --> 00:40:05,984
...tvoji roditelji �e biti skrhani
ako se ne vrati� ku�i.
641
00:40:06,051 --> 00:40:07,349
Ali �ta je sa mnom?
642
00:40:07,350 --> 00:40:09,875
�ta je sa onim �to ja �elim?
643
00:40:09,917 --> 00:40:11,942
Mislim, zar se to ne ra�una?
644
00:40:11,984 --> 00:40:14,275
Zar ne misli� da sam
se promenila ovde?
645
00:40:14,317 --> 00:40:15,583
Jesam.
646
00:40:15,584 --> 00:40:17,717
Nisam ista osoba koja sam bila.
647
00:40:22,550 --> 00:40:25,975
�arli, ko si...
648
00:40:26,017 --> 00:40:28,375
ne zavisi od onog
gde se nalazi�.
649
00:40:28,417 --> 00:40:31,608
To ko si ti, to nosi�
svuda sa sobom.
650
00:40:31,650 --> 00:40:33,650
Gde god da ode�.
651
00:40:35,317 --> 00:40:38,951
�ak i ako to ne �eli�.
Veruj mi.
652
00:40:43,650 --> 00:40:45,650
Zar me ti ne �eli� ovde?
653
00:40:51,951 --> 00:40:53,951
�arli.
654
00:40:57,250 --> 00:40:58,883
Izlu�ivala si me 3 nedelje,
655
00:40:58,884 --> 00:41:00,884
a sada �e� me rasplakati.
656
00:41:04,784 --> 00:41:07,275
Naravno da �elim da ostane�.
657
00:41:07,317 --> 00:41:09,317
�elim, ali...
658
00:41:13,017 --> 00:41:14,850
...mi smo ti dali drugu �ansu.
659
00:41:14,851 --> 00:41:17,350
Zar ne misli� da je i tvoji
roditelji zaslu�uju?
660
00:41:19,751 --> 00:41:23,475
Izgleda da nemam izbora.
661
00:41:23,517 --> 00:41:25,709
A ja �u do�i.
662
00:41:25,751 --> 00:41:28,275
Do�i �u uskoro. Obe�avam.
663
00:41:28,317 --> 00:41:31,383
Ti to uvek ka�e�, a
nikad ne uradi�.
664
00:41:38,517 --> 00:41:41,383
Pa, mo�da i ja zaslu�ujem
drugu �ansu.
665
00:41:47,884 --> 00:41:51,884
Bi�e� ti dobro. Bi�e�.
666
00:41:55,417 --> 00:41:57,417
Vide�emo.
667
00:41:59,119 --> 00:42:03,119
Prevod: Zet
668
00:42:06,119 --> 00:42:10,119
Preuzeto sa www.titlovi.com
51568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.