Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:30,780 --> 00:04:32,770
- Up! Up!
- Push!
2
00:04:34,980 --> 00:04:37,700
- Come on!
- Push!
3
00:04:56,090 --> 00:04:59,590
Move out of the way!
Clear the way!
4
00:05:29,860 --> 00:05:32,060
Move! Move!
5
00:05:36,150 --> 00:05:38,770
That was a full bottle,
Herr Leutnant.
6
00:05:40,570 --> 00:05:42,570
Yes!
7
00:08:27,010 --> 00:08:30,510
- You've just met Willi von Klugermann!
- Yes!
8
00:08:30,600 --> 00:08:33,300
- I see you've heard of him!
- Oh! Yes, I have!
9
00:08:33,390 --> 00:08:35,390
- Look at him!
- You must be the new...
10
00:08:35,510 --> 00:08:38,400
- He's tearing the wings off that plane!
- Let him celebrate, Ziegel!
11
00:08:38,530 --> 00:08:42,810
He shoots them down!
Your job is to keep him up there!
12
00:08:44,310 --> 00:08:47,320
You must be
the new replacement... Stachel!
13
00:08:47,360 --> 00:08:49,320
Bruno Stachel,
Herr Oberleutnant.
14
00:08:49,400 --> 00:08:52,980
- Are you the adjutant?
- I fly a desk now!
15
00:08:53,020 --> 00:08:55,280
Anti-aircraft fire!
16
00:08:55,410 --> 00:08:58,910
Still, it could've got me
higher up, couldn't it?
17
00:08:59,000 --> 00:09:00,940
Yes!
18
00:09:00,990 --> 00:09:04,070
Wait here!
I'll tell the C! O! You've arrived!
19
00:09:04,200 --> 00:09:07,200
And if I were you,
I'd button up that jacket!
20
00:09:23,370 --> 00:09:26,300
Ziegel! How soon
can you have us ready again?
21
00:09:26,390 --> 00:09:29,390
Depends on how many of the others
have been hit, Herr Hauptmann.
22
00:09:29,480 --> 00:09:31,420
I wasn't the only one!
23
00:09:31,470 --> 00:09:34,590
I can't keep these barges flying forever!
I'm a mechanic, not a magician!
24
00:09:34,640 --> 00:09:37,760
No, you are a magician,
whether you like it or not!
25
00:09:37,890 --> 00:09:41,260
- Only 11 back, Herr Hauptmann.
- Yes! Mueller went down!
26
00:09:41,380 --> 00:09:44,900
He didn't last long!
27
00:09:48,070 --> 00:09:50,270
Fabian, how did we
come to lose him?
28
00:09:50,360 --> 00:09:52,770
I gave him the usual
instructions!
29
00:09:52,810 --> 00:09:54,770
But he wouldn't
stay with me!
30
00:09:54,860 --> 00:09:56,860
Too, uh!
Too keen!
31
00:09:56,980 --> 00:09:59,660
By the way, Scholte's replacement's here!
32
00:09:59,790 --> 00:10:02,650
Leutnant Bruno Stachel reporting
from 104 Training School.
33
00:10:02,780 --> 00:10:05,570
Your commanding officer...
Hauptmann Heidemann.
34
00:10:05,610 --> 00:10:08,080
Ah, yes! Stachel!
Come inside!
35
00:10:16,090 --> 00:10:18,420
Herr Hauptmann.
36
00:10:18,460 --> 00:10:20,950
- Stachel!
- Yes, sir!
37
00:10:22,250 --> 00:10:26,040
Two years in the infantry!
38
00:10:26,170 --> 00:10:29,250
- Any rank?
- Corporal, Herr Hauptmann.
39
00:10:29,300 --> 00:10:32,340
What made you transfer
to the Air Corps?
40
00:10:32,470 --> 00:10:34,470
To fly,
Herr Hauptmann.
41
00:10:35,760 --> 00:10:37,940
Are you a good flyer?
42
00:10:37,970 --> 00:10:42,050
I am!
Comfortable in the air!
43
00:10:42,130 --> 00:10:44,260
"Comfortable!"
Are you?
44
00:10:44,340 --> 00:10:46,650
- Interesting!
- Willi!
45
00:10:46,770 --> 00:10:48,650
Willi!
46
00:10:51,270 --> 00:10:54,650
Very pretty flying!
47
00:10:54,770 --> 00:10:57,230
I wish you would stop it!
You'll live longer!
48
00:11:01,740 --> 00:11:04,030
Sorry about that!
49
00:11:04,160 --> 00:11:06,990
I see you are
from Wiesbaden!
50
00:11:07,040 --> 00:11:09,540
I've done some hunting
around there!
51
00:11:11,240 --> 00:11:14,030
- Who are your people?
- Herr Hauptmann?
52
00:11:16,660 --> 00:11:18,750
I want to know something
of your background!
53
00:11:18,840 --> 00:11:21,960
What does
your father do?
54
00:11:27,050 --> 00:11:29,550
He works in a small hotel,
Herr Hauptmann.
55
00:11:31,120 --> 00:11:34,130
Five bedrooms!
56
00:11:36,850 --> 00:11:39,920
Corporal, see the new officer's bags
are taken up to the mess!
57
00:11:40,060 --> 00:11:43,340
- Herr Hauptmann.
- Come into my office, Stachel!
58
00:11:47,720 --> 00:11:49,720
Close the door,
please!
59
00:11:54,520 --> 00:11:58,320
I'm sorry if it bothers you
about what your father does!
60
00:11:58,440 --> 00:12:00,930
It doesn't bother me,
Herr Hauptmann.
61
00:12:05,440 --> 00:12:07,950
Then why are you
so touchy about it?
62
00:12:10,040 --> 00:12:14,530
Well, you're an officer now! Your
social problems are no concern of ours!
63
00:12:16,240 --> 00:12:18,240
Take a look at the map, Stachel!
64
00:12:21,830 --> 00:12:26,540
Our operating area is between Arras
and Saint-Quentin!
65
00:12:28,420 --> 00:12:32,830
The British also operate the area,
as you'll find out!
66
00:12:40,020 --> 00:12:43,180
Uh, what did you
train on?
67
00:12:43,220 --> 00:12:47,070
The usual machine, Herr Hauptmann...
an out-of-date Pfalz!
68
00:12:47,100 --> 00:12:51,880
- That's what you'll fly here!
- But, at flying school, they told us...
69
00:12:52,010 --> 00:12:54,690
"Flying school!"
70
00:12:54,730 --> 00:12:57,110
At flying school,
they'll tell you anything!
71
00:12:57,230 --> 00:13:00,890
Up-to-date machines
go to experienced pilots!
72
00:13:01,020 --> 00:13:03,390
Those are in short supply!
73
00:13:04,400 --> 00:13:06,520
It's a cruel world,
Stachel, huh?
74
00:13:06,610 --> 00:13:08,610
Yes, Herr Hauptmann.
75
00:13:08,690 --> 00:13:13,820
Welcome to the squadron! The truck will
take you to the mess with the others!
76
00:13:16,700 --> 00:13:18,700
And, Stachel!
77
00:13:20,900 --> 00:13:22,900
Let's hope
you get to like us!
78
00:13:29,920 --> 00:13:33,080
Of course, he could've
been lying about the five bedrooms!
79
00:13:33,210 --> 00:13:35,180
His father
was probably only a waiter!
80
00:13:35,210 --> 00:13:37,710
Just another snob, in fact.
81
00:13:37,800 --> 00:13:40,000
Willi, there's something
I haven't told you!
82
00:13:40,090 --> 00:13:42,300
I have an uncle
in the hotel business!
83
00:13:42,380 --> 00:13:45,800
I admit he's a baron and
the hotel has 500 bedrooms!
84
00:13:45,840 --> 00:13:47,890
But you do see the position
it places me in!
85
00:14:12,190 --> 00:14:15,870
There was a town in Poland
86
00:14:15,990 --> 00:14:19,870
And there a girl we found
87
00:14:20,000 --> 00:14:23,250
- Lovely was she...
- Want a cigarette?
88
00:14:23,280 --> 00:14:27,780
- Thank you!
- She was the naughtiest maid
89
00:14:27,870 --> 00:14:30,450
That ever we beheld
90
00:14:30,500 --> 00:14:32,960
But do not kiss me please, she said
91
00:14:33,080 --> 00:14:35,040
I never kiss
92
00:14:35,090 --> 00:14:37,170
You've got 18, haven't you?
93
00:14:37,300 --> 00:14:39,950
Squadron rule number one,
Stachel...
94
00:14:40,090 --> 00:14:43,020
gentlemen never parade
their military achievements!
95
00:14:43,060 --> 00:14:45,970
She was the loveliest maid
that ever we beheld
96
00:14:46,100 --> 00:14:49,180
Any rule against saying
how long it took you?
97
00:14:49,270 --> 00:14:52,470
I would say that was covered by the same rule!
98
00:14:52,500 --> 00:14:54,470
Wouldn't you?
99
00:14:54,550 --> 00:14:58,060
No, I wouldn't!
How many rules are there?
100
00:14:59,980 --> 00:15:04,730
I don't know!
None of them have been written down!
101
00:15:04,760 --> 00:15:09,480
She was the haughtiest maid
that ever we beheld
102
00:15:09,570 --> 00:15:12,140
But do not kiss me please, she said
103
00:15:12,350 --> 00:15:15,360
I never kiss
104
00:15:15,440 --> 00:15:20,900
She was the haughtiest maid
that ever we beheld
105
00:15:20,950 --> 00:15:24,160
But do not kiss me please, she said
106
00:15:24,190 --> 00:15:26,160
I never kiss
107
00:15:33,370 --> 00:15:36,170
Oh!
108
00:15:50,140 --> 00:15:52,630
Seems you're next to me
in Scholte's old room!
109
00:15:52,670 --> 00:15:57,010
- That's, uh, number 11!
- Scholte?
110
00:15:57,060 --> 00:16:01,130
Oh, your predecessor! He, uh...
He didn't last long, unfortunately!
111
00:16:01,260 --> 00:16:04,640
- Unhappy young man!
- Yes! He forgot to keep looking over his shoulder!
112
00:16:04,720 --> 00:16:07,860
It's worth remembering!
They come fast, out of the sun!
113
00:16:10,640 --> 00:16:12,640
Thank you!
114
00:16:20,810 --> 00:16:24,160
Willi, what do you
think of him?
115
00:16:24,240 --> 00:16:26,240
Hmm?
116
00:16:27,830 --> 00:16:30,320
Gonna have a drink?
117
00:16:30,360 --> 00:16:32,820
Ah!
118
00:17:15,110 --> 00:17:18,820
Oh! They haven't removed
poor Scholte's card!
119
00:17:18,900 --> 00:17:20,890
Very tactless of them!
120
00:17:26,020 --> 00:17:30,030
I just thought you should know
we, uh, don't dress for dinner here!
121
00:17:37,620 --> 00:17:39,820
Von Richthofen, I see!
122
00:17:39,910 --> 00:17:41,900
Your hero?
123
00:17:43,290 --> 00:17:46,130
He's done it all!
124
00:17:46,210 --> 00:17:49,410
Two more kills,
and you'll have one of those!
125
00:17:49,510 --> 00:17:53,580
Hmm! A pretty medal,
the Blue Max!
126
00:17:55,210 --> 00:17:57,800
It's the only one worth having!
People respect it!
127
00:17:57,840 --> 00:18:00,720
The medal or the man?
128
00:18:32,910 --> 00:18:35,570
The usual routine, Fabian!
129
00:18:35,700 --> 00:18:37,700
You know what they are like
the first time in combat!
130
00:18:37,790 --> 00:18:40,070
- Of course!
- Keep your eye on him!
131
00:18:40,210 --> 00:18:44,280
Here! Isn't it nice to hear the birds
again, Herr Hauptmann?
132
00:18:44,370 --> 00:18:46,710
Listen to that!
133
00:18:48,590 --> 00:18:50,500
They won't
be here long!
134
00:18:52,580 --> 00:18:55,670
When our offensive starts...
135
00:18:55,790 --> 00:18:58,460
- Good luck, Fabian!
- Herr Hauptmann.
136
00:19:02,890 --> 00:19:04,890
What is it?
137
00:19:06,470 --> 00:19:09,880
Stachel!
Fly on Fabian's left!
138
00:19:09,980 --> 00:19:12,090
And a little behind him!
139
00:19:12,180 --> 00:19:14,860
- And watch for his signals!
- Yes, Herr Hauptmann.
140
00:19:14,910 --> 00:19:17,730
And relax! Get the balloon
and come straight back!
141
00:19:17,780 --> 00:19:20,560
You'll find balloons burn beautifully!
142
00:19:25,270 --> 00:19:27,190
Switches on!
143
00:25:44,230 --> 00:25:47,880
Is that army observation?
Adjutant, Squadron 11 here.
144
00:25:47,910 --> 00:25:51,520
One of our pilots claims
an SE5 shot down in sector five!
145
00:25:51,560 --> 00:25:54,020
- Yes!
- Can you confirm, please?
146
00:25:56,820 --> 00:25:59,650
Yes, about, uh,
0700 hours!
147
00:26:04,740 --> 00:26:08,540
- Perhaps Fabian made a forced landing!
- I don't know!
148
00:26:08,620 --> 00:26:13,910
Yes? Sector five,
on our side of the line!
149
00:26:14,030 --> 00:26:16,920
You did? Fine!
150
00:26:17,920 --> 00:26:20,120
Go on! Uh...
151
00:26:22,540 --> 00:26:24,540
In midair?
152
00:26:25,920 --> 00:26:27,920
- Did yours explode?
- No!
153
00:26:30,930 --> 00:26:33,930
Yes, we do have
a pilot missing!
154
00:26:35,220 --> 00:26:37,810
- That will be him, I'm afraid!
- Ask him!
155
00:26:37,930 --> 00:26:40,720
Thanks!
Good-bye!
156
00:26:40,800 --> 00:26:44,100
- But...
- Only Fabian! He never got out!
157
00:26:44,140 --> 00:26:48,320
- No SE5!
- But somebody must have seen my SE5 go down!
158
00:26:49,320 --> 00:26:52,230
Not necessarily!
159
00:26:53,810 --> 00:26:56,370
It often happens!
160
00:26:56,400 --> 00:26:58,890
No confirmation, no claim!
161
00:26:59,030 --> 00:27:02,910
- That's a squadron rule!
- But I saw it! It was a kill!
162
00:27:06,910 --> 00:27:10,690
Then you have the deep satisfaction of
knowing you have served the fatherland!
163
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
It went down here...
our side of the line!
164
00:27:19,630 --> 00:27:21,620
Why couldn't
the army look for it?
165
00:27:21,710 --> 00:27:24,420
They have other things to do!
166
00:27:24,500 --> 00:27:26,500
Somebody must have seen it!
167
00:27:31,790 --> 00:27:33,790
Fabian might have
seen it!
168
00:27:51,980 --> 00:27:53,980
- Corporal Rupp!
- Herr Leutnant.
169
00:27:54,110 --> 00:27:56,110
We're going to search sector five!
Get your motorcycle!
170
00:27:56,190 --> 00:27:58,810
- But, Herr Leutnant...
- Be at the mess in five minutes!
171
00:27:58,900 --> 00:28:01,890
Herr Leutnant.
172
00:28:31,080 --> 00:28:33,000
Back to the mess,
Herr Leutnant?
173
00:28:33,080 --> 00:28:36,380
No! I'm going to search
that wood over there!
174
00:28:36,460 --> 00:28:38,970
- You already have, Herr Leutnant.
- What?
175
00:28:39,100 --> 00:28:42,130
You searched that wood
an hour ago!
176
00:28:42,170 --> 00:28:45,180
Well, we're going
to search it again!
177
00:28:45,260 --> 00:28:49,760
What's the matter, Rupp?
Too close to the guns for you?
178
00:29:19,080 --> 00:29:22,950
- Thank you, Corporal!
- It's been a pleasure, Herr Leutnant.
179
00:29:31,750 --> 00:29:35,110
You have finished
your wild goose chase, I hope!
180
00:29:35,150 --> 00:29:38,460
- Yes, Herr Hauptmann.
- Found nothing, huh?
181
00:29:39,550 --> 00:29:41,160
No!
182
00:29:43,760 --> 00:29:46,350
If every pilot were to go
careering around France!
183
00:29:46,470 --> 00:29:48,560
Looking for
unconfirmed aircraft!
184
00:29:48,640 --> 00:29:51,050
There'd be no air force left!
185
00:29:52,760 --> 00:29:54,840
And Corporal Rupp has
more important things to do!
186
00:29:54,970 --> 00:29:58,140
- Do you understand?
- Yes, Herr Hauptmann.
187
00:29:58,270 --> 00:30:03,270
Unconfirmed by army
means unconfirmed, and that's final!
188
00:30:03,360 --> 00:30:05,730
Good night, Stachel!
189
00:30:17,660 --> 00:30:20,440
Stachel!
190
00:30:20,660 --> 00:30:22,530
Come and join us!
191
00:30:26,660 --> 00:30:29,290
Ah!
192
00:30:29,330 --> 00:30:31,330
I'll get the next one, Willi!
193
00:30:35,750 --> 00:30:38,420
- Brandy, please!
- Champagne, Herr Leutnant.
194
00:30:38,550 --> 00:30:40,540
Willi got his 20th kill today!
195
00:30:40,620 --> 00:30:43,630
- He's being awarded the Blue Max!
- Uh-huh!
196
00:30:46,250 --> 00:30:48,350
I see you've had
a hard day!
197
00:30:50,050 --> 00:30:53,220
No one's ever done that before
about an unconfirmed kill!
198
00:30:53,350 --> 00:30:56,640
Quite novel!
You must be in a hurry!
199
00:30:59,930 --> 00:31:01,930
To your Blue Max!
200
00:31:02,010 --> 00:31:04,730
- Blue Max!
- Willi!
201
00:31:07,940 --> 00:31:10,430
I don't suppose you've ever had
an unconfirmed kill!
202
00:31:10,520 --> 00:31:13,810
Oh, but I have!
I've had, uh, three!
203
00:31:15,110 --> 00:31:17,110
Then you've shot down 23!
204
00:31:17,150 --> 00:31:19,860
No!
205
00:31:19,900 --> 00:31:21,900
Twenty!
206
00:31:25,830 --> 00:31:27,830
By the way, Stachel!
207
00:31:27,910 --> 00:31:30,530
There's an impression
around that!
208
00:31:30,610 --> 00:31:34,320
You care more about
your unconfirmed kill!
209
00:31:34,410 --> 00:31:36,920
Than you do
about Fabian's death!
210
00:31:47,800 --> 00:31:49,790
Perhaps it's force of habit!
211
00:31:51,510 --> 00:31:54,510
In the trenches,
we couldn't even bury the dead!
212
00:31:55,720 --> 00:31:57,720
There were too many of them!
213
00:31:59,230 --> 00:32:01,510
I've never had the time!
214
00:32:01,590 --> 00:32:04,220
To discuss them over
a glass of champagne!
215
00:32:04,300 --> 00:32:08,230
Well, never mind, Stachel!
216
00:32:08,320 --> 00:32:11,020
To your unconfirmed victory!
217
00:32:11,100 --> 00:32:13,810
Next time,
you must have witnesses!
218
00:32:13,900 --> 00:32:16,190
- Witnesses!
- Witnesses!
219
00:32:16,320 --> 00:32:18,610
- Good evening, gentlemen!
- Good evening.
220
00:32:18,690 --> 00:32:20,680
Pairings for next week's sorties!
221
00:32:21,900 --> 00:32:23,910
- Let's have them, please!
- I'll fly with Becker!
222
00:32:23,990 --> 00:32:25,990
- Heller and Braun!
- I'll fly with Lindorf!
223
00:32:26,120 --> 00:32:28,290
Von Klinger and I
will do the ground strafe!
224
00:32:30,780 --> 00:32:34,120
Good!
Who'll fly with Stachel?
225
00:33:04,600 --> 00:33:06,600
I'll fly with Stachel!
226
00:37:01,290 --> 00:37:04,710
He's...
He's bringing her in!
227
00:38:00,580 --> 00:38:03,080
This one is dead,
Herr Leutnant.
228
00:38:07,010 --> 00:38:11,170
- Easy, easy!
- Bring a stretcher! Quick! Quick!
229
00:38:11,290 --> 00:38:14,080
- Get over there!
- Quickly!
230
00:38:41,850 --> 00:38:44,150
What happened, Stachel?
231
00:38:47,360 --> 00:38:50,280
The observer, he was
going to open fire!
232
00:38:54,580 --> 00:38:58,240
Then we are to assume
he was either very brave!
233
00:38:58,370 --> 00:39:00,950
Or very foolish!
234
00:39:48,440 --> 00:39:50,640
Confirmed!
235
00:39:52,660 --> 00:39:56,660
It's a cruel world, Herr Hauptmann.
You said so yourself!
236
00:40:28,930 --> 00:40:30,840
Willi!
237
00:40:42,440 --> 00:40:45,940
I've read your report, Willi!
What really happened?
238
00:40:48,110 --> 00:40:51,520
As I said, Otto, the observer
made a move for his gun!
239
00:40:51,560 --> 00:40:53,520
So Stachel
shot him down!
240
00:40:53,610 --> 00:40:56,240
You wish to stand by
a comrade!
241
00:40:56,330 --> 00:41:00,400
- I appreciate that!
- What I reported is what I saw!
242
00:41:00,530 --> 00:41:03,410
We are German officers!
We'll fight this war with chivalry!
243
00:41:03,530 --> 00:41:06,530
- You know that as well as I do!
- Of course!
244
00:41:10,320 --> 00:41:14,420
The observer was blinded!
Did you know that?
245
00:41:16,210 --> 00:41:20,000
No! It could have happened
when Stachel opened fire over the airfield!
246
00:41:20,120 --> 00:41:22,090
- But did it?
- I don't know!
247
00:41:22,130 --> 00:41:25,420
You know how Stachel behaved
when his first claim was disallowed!
248
00:41:28,920 --> 00:41:32,590
If he shot down
a helpless enemy in cold blood!
249
00:41:32,720 --> 00:41:35,510
It's something I won't tolerate
in my squadron!
250
00:41:37,390 --> 00:41:42,300
All right, I agree!
There is some measure of doubt!
251
00:41:42,340 --> 00:41:45,020
But I have no reason
to change my report!
252
00:41:55,980 --> 00:41:58,070
All right, Willi!
253
00:41:58,110 --> 00:42:01,280
The incident is closed,
officially anyway!
254
00:42:07,000 --> 00:42:08,990
Is everyone here?
255
00:42:11,410 --> 00:42:14,410
All except Leutnant Stachel,
Herr Hauptmann.
256
00:42:16,000 --> 00:42:18,790
Someone inform him
this is a parade!
257
00:42:18,830 --> 00:42:21,290
He is ordered
to attend!
258
00:42:32,600 --> 00:42:34,600
We're about
to honor your dead!
259
00:42:35,970 --> 00:42:37,880
So I see!
260
00:42:43,100 --> 00:42:45,890
Well, aren't
you coming?
261
00:42:47,270 --> 00:42:49,270
It's an order!
262
00:42:50,390 --> 00:42:52,400
Why?
263
00:42:52,480 --> 00:42:55,190
Because our commanding officer
has made it one!
264
00:42:55,270 --> 00:42:58,770
He believes in chivalry, Stachel.
265
00:42:58,890 --> 00:43:00,850
Chivalry?
266
00:43:02,690 --> 00:43:04,700
To kill a man!
267
00:43:04,790 --> 00:43:07,870
Then make a ritual
out of saluting him?
268
00:43:07,900 --> 00:43:10,990
That's hypocrisy!
269
00:43:11,070 --> 00:43:13,280
They kill me!
270
00:43:13,370 --> 00:43:15,780
I don't want
anyone to salute!
271
00:43:15,870 --> 00:43:19,280
They probably won't!
272
00:43:28,170 --> 00:43:30,160
All right!
273
00:43:34,460 --> 00:43:36,970
Let's get it over with,
shall we?
274
00:43:37,560 --> 00:43:39,550
Stachel!
275
00:43:42,970 --> 00:43:45,350
Thank you!
276
00:43:45,470 --> 00:43:48,670
You know, there's something
of the cobra in you!
277
00:43:52,480 --> 00:43:54,480
I'll have to watch you!
278
00:43:56,360 --> 00:43:58,770
Mm-hmm!
279
00:44:09,150 --> 00:44:11,150
Leutnant von Klugermann!
280
00:44:15,950 --> 00:44:18,440
Parade, stand at! Ease!
281
00:44:22,740 --> 00:44:26,670
I assume you've talked
to the other pilots about this, Holbach!
282
00:44:26,760 --> 00:44:30,040
Yes, Herr General. I'm making a thorough
inquiry into the whole incident!
283
00:44:30,170 --> 00:44:32,250
Good!
284
00:44:32,330 --> 00:44:34,750
When the opportunity arises,
point the man out to me!
285
00:44:34,800 --> 00:44:36,750
Yes, Herr General.
286
00:44:38,340 --> 00:44:40,340
Ah, Otto!
287
00:44:40,430 --> 00:44:42,390
The squadron's drawn up,
Herr General.
288
00:44:42,430 --> 00:44:44,930
We were discussing the pilot
who brought this in!
289
00:44:45,060 --> 00:44:47,720
Air headquarters
is quite excited about it!
290
00:44:47,850 --> 00:44:50,420
What's the man's name again?
291
00:44:50,550 --> 00:44:52,930
- Leutnant Stachel, Herr General.
- Mm-hmm!
292
00:44:55,220 --> 00:44:57,150
Is he a good flyer?
293
00:44:58,240 --> 00:45:00,940
Yes! Yes, he is!
294
00:45:02,940 --> 00:45:07,030
Glad to hear it! We mustn't
keep my nephew waiting any longer!
295
00:45:07,150 --> 00:45:09,230
Not to mention my wife!
296
00:45:22,620 --> 00:45:25,260
Parade, front!
297
00:45:25,310 --> 00:45:27,910
Left... turn!
298
00:45:34,210 --> 00:45:37,710
Sorry to have been so long!
Were you bored?
299
00:45:37,840 --> 00:45:39,830
With all these men around?
300
00:45:41,000 --> 00:45:43,210
Look beautiful for them, Kaeti!
301
00:45:45,010 --> 00:45:47,010
Look at Willi!
302
00:45:47,140 --> 00:45:49,760
Doesn't he look splendid?
303
00:45:49,800 --> 00:45:52,510
The Blue Max
will go so well with his eyes!
304
00:45:52,550 --> 00:45:54,510
He is rather vain!
305
00:45:54,600 --> 00:45:57,100
He'll probably wear it in bed
the first few days!
306
00:45:57,220 --> 00:45:59,480
Oh, how uncomfortable
for the girl!
307
00:45:59,510 --> 00:46:02,520
- Parade... attention!
- Excuse me, Herr General.
308
00:46:02,610 --> 00:46:04,810
- Yes?
- The second one on the left!
309
00:46:04,850 --> 00:46:07,320
Front row... that's Stachel!
310
00:46:13,690 --> 00:46:15,690
Ah!
311
00:46:17,830 --> 00:46:20,490
"To Leutnant Wilhem von Klugermann!
312
00:46:20,610 --> 00:46:23,200
"For bravery
of the highest order!
313
00:46:23,330 --> 00:46:26,990
"In action against the enemies
of the German Empire...
314
00:46:27,120 --> 00:46:30,700
"and for exceptional services
to the fatherland...
315
00:46:30,780 --> 00:46:35,920
"in that he has destroyed
single-handed 20 enemy aircraft...
316
00:46:35,950 --> 00:46:39,210
"the order Pour Le Mérite!
317
00:46:39,290 --> 00:46:41,290
"By imperial decree...
318
00:46:41,420 --> 00:46:44,210
Wilhem, Emperor!"
319
00:46:53,510 --> 00:46:56,810
I'm afraid it's rather
a small medal, Willi!
320
00:46:58,670 --> 00:47:01,010
But it's the highest
Germany can give!
321
00:47:02,180 --> 00:47:04,190
Thank you! Uncle!
322
00:47:28,860 --> 00:47:30,830
Otto!
323
00:47:30,860 --> 00:47:33,570
This pilot of yours...
Stachel!
324
00:47:33,700 --> 00:47:37,300
Humble origin, risen from the ranks,
et cetera, et cetera!
325
00:47:37,380 --> 00:47:40,370
Two years'
front-line service, hmm?
326
00:47:40,500 --> 00:47:42,460
Yes, that's right!
327
00:47:42,500 --> 00:47:46,960
To deliver the final blow over your own
airfield... on the doorstep, so to speak!
328
00:47:47,090 --> 00:47:50,080
- It was splendid, wasn't it?
- "Splendid"?
329
00:47:50,170 --> 00:47:53,590
Otto, if this young man
lives long enough!
330
00:47:53,680 --> 00:47:56,680
He could be very useful
to our propaganda department!
331
00:47:56,770 --> 00:48:00,880
The common people of our country
are war-weary, restive!
332
00:48:00,930 --> 00:48:03,390
They need to be provided
with a hero of their own!
333
00:48:03,470 --> 00:48:07,060
Von Richthofen, Willi,
are of our class!
334
00:48:07,180 --> 00:48:10,770
That fellow Stachel is common as dirt!
He's one of them!
335
00:48:10,850 --> 00:48:13,690
- You understand?
- Yes, I understand!
336
00:48:15,190 --> 00:48:17,640
But I don't agree with
killing helpless men!
337
00:48:17,780 --> 00:48:21,610
Otto, this is 1918!
Things have changed!
338
00:48:21,650 --> 00:48:24,370
Unrestricted submarine warfare!
Bombing of civilians!
339
00:48:24,450 --> 00:48:26,950
Poison gas!
Ask your wife... she's a nurse!
340
00:48:27,080 --> 00:48:30,070
Ask Elfi about
the mustard gas casualties!
341
00:48:35,580 --> 00:48:38,360
So you approve
of this kind of ruthlessness!
342
00:48:40,370 --> 00:48:44,750
- We fight to win, Otto!
- Yes, of course!
343
00:48:46,380 --> 00:48:48,870
Excuse me, Herr General.
344
00:48:48,960 --> 00:48:51,750
Herr General!
345
00:48:51,830 --> 00:48:54,540
May I present
Leutnant Stachel!
346
00:48:58,630 --> 00:49:00,970
I saw the plane
which you brought in!
347
00:49:02,470 --> 00:49:06,530
Very!
Interesting exploit!
348
00:49:06,560 --> 00:49:09,550
It proves that our young men
still have vitality!
349
00:49:09,590 --> 00:49:13,270
Courage and the will to win
at all costs!
350
00:49:15,360 --> 00:49:18,350
Yes, Herr General.
Thank you!
351
00:49:20,060 --> 00:49:22,230
I'm sure we'll hear
a lot more of you!
352
00:49:33,030 --> 00:49:36,450
Kaeti, you haven't met
our Leutnant Stachel!
353
00:49:36,540 --> 00:49:38,530
Stachel.
354
00:49:38,650 --> 00:49:41,110
May I introduce
the Countess von Klugermann!
355
00:49:43,450 --> 00:49:46,340
My aunt!
By marriage!
356
00:49:47,630 --> 00:49:50,750
You appear to have caught
my uncle's interest!
357
00:49:50,830 --> 00:49:53,840
Interest from high places
is always welcome!
358
00:49:55,240 --> 00:49:57,240
May I get you a drink,
Countess?
359
00:49:58,940 --> 00:50:02,120
All right!
Champagne!
360
00:50:02,640 --> 00:50:05,310
Champagne!
361
00:50:05,440 --> 00:50:08,510
Pink champagne!
362
00:50:08,650 --> 00:50:10,930
- Pink champagne?
- Yes!
363
00:50:13,020 --> 00:50:15,520
Yes, Countess!
364
00:50:17,830 --> 00:50:24,530
May I have two glasses
of pink champagne, please?
365
00:50:24,620 --> 00:50:27,120
Well, I say...
366
00:50:27,160 --> 00:50:29,990
My glass, hmm?
367
00:50:48,420 --> 00:50:51,630
That champagne
is getting warm, Stachel!
368
00:50:54,140 --> 00:50:56,090
Not yet!
369
00:51:02,800 --> 00:51:05,190
Silence, please!
Silence!
370
00:51:05,230 --> 00:51:07,730
Please, silence!
371
00:51:14,610 --> 00:51:16,610
Gentlemen!
372
00:51:16,690 --> 00:51:19,010
In a few hours!
373
00:51:20,390 --> 00:51:24,910
The horizon will be lit up
by the flashes of 7,000 guns!
374
00:51:24,990 --> 00:51:26,990
Our guns!
375
00:51:32,110 --> 00:51:36,620
They will herald
the greatest offensive in history!
376
00:51:38,710 --> 00:51:41,410
Our defeat of Russia
has released a million men...
377
00:51:41,450 --> 00:51:43,410
for the Western Front!
378
00:51:43,500 --> 00:51:45,500
I need hardly tell you!
379
00:51:45,590 --> 00:51:50,040
That if we destroy the British
and French armies...
380
00:51:50,080 --> 00:51:54,510
before the Americans
can intervene effectively!
381
00:51:54,540 --> 00:51:56,600
We shall have
won the war!
382
00:51:56,680 --> 00:52:00,010
God be with us! God be with us!
383
00:52:34,870 --> 00:52:37,780
Oh! Willi, darling!
384
00:52:37,870 --> 00:52:40,120
Mm-hmm!
385
00:52:40,150 --> 00:52:42,500
I'm sorry I'm late!
386
00:52:46,460 --> 00:52:48,660
I'm sorry!
387
00:52:49,870 --> 00:52:51,870
Well, I'm not!
388
00:52:51,960 --> 00:52:55,880
If you're looking for your nephew,
he's next door!
389
00:52:55,920 --> 00:52:59,250
Yes!
I realize that now!
390
00:53:05,890 --> 00:53:08,750
As long as you're here!
391
00:53:08,850 --> 00:53:10,840
Perhaps I can
get you that drink!
392
00:53:10,970 --> 00:53:12,970
Yes, do!
393
00:53:13,060 --> 00:53:15,480
I'm afraid
I'm out of champagne!
394
00:53:15,560 --> 00:53:18,270
- Then whatever you have!
- Schnapps!
395
00:53:28,570 --> 00:53:31,440
Mmm! Horrible!
396
00:53:31,570 --> 00:53:33,860
But quite stimulating!
397
00:53:45,380 --> 00:53:47,670
So that's you... Cobra!
398
00:53:47,750 --> 00:53:52,040
- "Cobra"?
- Yes! That's what Willi calls you!
399
00:53:54,960 --> 00:53:57,670
Has he been talking
about me to you?
400
00:53:58,950 --> 00:54:01,420
I asked!
401
00:54:01,470 --> 00:54:04,640
He says you're quite,
uh, deadly!
402
00:54:04,670 --> 00:54:07,430
In sort of a quiet way!
403
00:54:07,560 --> 00:54:11,600
He's a romantic!
404
00:54:11,630 --> 00:54:14,640
- And you're not!
- No!
405
00:54:15,850 --> 00:54:17,730
No!
406
00:54:17,860 --> 00:54:21,350
Tonight is a!
Family affair!
407
00:54:29,430 --> 00:54:33,200
- Are you shocked?
- No!
408
00:54:33,240 --> 00:54:38,440
- You see, my husband is a very civilized man!
- Mmm!
409
00:54:38,480 --> 00:54:40,820
And we are great friends!
410
00:54:40,950 --> 00:54:43,530
It must be nice to have
an understanding friend!
411
00:54:43,610 --> 00:54:46,030
Oh, yes, it is!
412
00:54:49,250 --> 00:54:52,250
Willi must be
getting impatient!
413
00:54:52,330 --> 00:54:54,330
Shall I announce you?
414
00:54:55,340 --> 00:54:57,340
Please do!
415
00:55:05,000 --> 00:55:07,010
Thank you!
416
00:57:31,060 --> 00:57:32,980
Fire!
417
00:58:03,460 --> 00:58:05,960
Fire!
418
00:58:17,850 --> 00:58:20,840
Come on, lads! This is it!
419
00:58:38,850 --> 00:58:41,560
Follow me!
420
00:59:04,660 --> 00:59:06,170
Here they come again!
421
00:59:35,930 --> 00:59:38,350
Come on, boys!
Come on now!
422
01:01:50,390 --> 01:01:52,830
The oil pressure's
still too low!
423
01:01:52,860 --> 01:01:55,270
That's all you'll
get out of her!
424
01:01:55,400 --> 01:01:57,270
She wasn't made yesterday!
425
01:01:58,470 --> 01:02:00,980
Oh, is that what it is?
426
01:06:20,990 --> 01:06:24,200
You'll feel better in
a few days, Herr Leutnant.
427
01:06:25,490 --> 01:06:27,900
- We've taken Bapaume!
- Bapaume!
428
01:06:27,990 --> 01:06:29,860
Bapaume!
429
01:06:31,200 --> 01:06:33,780
It means
we're closer to Paris!
430
01:06:37,500 --> 01:06:39,500
Thank you!
431
01:06:39,580 --> 01:06:41,580
Herr Leutnant, I'm here
to take you back to the squadron!
432
01:06:41,610 --> 01:06:43,580
In there, Herr Leutnant.
433
01:06:53,760 --> 01:06:56,390
What are we celebrating?
434
01:06:56,470 --> 01:07:00,380
Your survival, of course,
and your tenth victory!
435
01:07:00,470 --> 01:07:02,470
You're moving up fast,
Stachel!
436
01:07:02,550 --> 01:07:04,760
Too fast?
437
01:07:11,480 --> 01:07:13,690
Does it hurt?
438
01:07:13,770 --> 01:07:15,770
Yes!
439
01:07:17,690 --> 01:07:20,140
Then I'd better
open the bottle!
440
01:07:31,570 --> 01:07:33,570
Tell me, uh...
441
01:07:33,660 --> 01:07:36,740
never having
suffered it personally...
442
01:07:36,870 --> 01:07:40,080
what does it feel like
to be! Shot down?
443
01:07:40,160 --> 01:07:44,460
I'd rather you found that out for yourself!
444
01:07:52,040 --> 01:07:54,050
Prosit.
445
01:07:57,470 --> 01:07:59,960
You know, I... I was
quite pleased at first...
446
01:08:00,050 --> 01:08:02,050
when you were posted
missing, I mean!
447
01:08:02,130 --> 01:08:04,340
Thank you!
448
01:08:04,470 --> 01:08:06,850
Oh, it was just that, uh,
all of a sudden!
449
01:08:06,970 --> 01:08:09,920
The war seemed
a bit more! Peaceful!
450
01:08:10,060 --> 01:08:13,850
And then... this is the odd thing...
I had a sense of loss!
451
01:08:13,940 --> 01:08:16,940
- I'm touched!
- No, no! Uh, seriously!
452
01:08:17,070 --> 01:08:20,430
I suppose I've had everything
in my life too easy!
453
01:08:20,560 --> 01:08:22,560
I'm inclined to be lazy!
454
01:08:22,650 --> 01:08:26,660
I have to have a challenge!
I need someone around me who is, uh!
455
01:08:26,690 --> 01:08:29,030
Hard to beat!
456
01:08:29,150 --> 01:08:31,740
And you fulfill that role!
457
01:08:33,240 --> 01:08:35,450
- How's the countess?
- The countess?
458
01:08:35,530 --> 01:08:37,520
- Mmm!
- Oh!
459
01:08:39,650 --> 01:08:41,610
Your aunt by marriage!
460
01:08:41,740 --> 01:08:43,750
- Is she well?
- I think so!
461
01:08:43,830 --> 01:08:46,540
I should have thought
you'd have known!
462
01:08:46,630 --> 01:08:51,250
Oh, yes! She told me about
coming into your room that night!
463
01:08:51,330 --> 01:08:54,120
I knew you'd have
to bring it up sooner or later!
464
01:08:54,170 --> 01:08:57,090
The countess!
465
01:08:57,130 --> 01:09:00,920
There's a fascinating subject!
466
01:09:03,550 --> 01:09:07,210
I believe you have aspirations
in that direction, Stachel!
467
01:09:07,350 --> 01:09:09,840
You should forget them!
468
01:09:09,920 --> 01:09:11,930
I'll try!
469
01:09:13,220 --> 01:09:16,440
But if the impossible happens!
470
01:09:16,520 --> 01:09:19,430
I'll buy you
a bottle of champagne!
471
01:09:19,520 --> 01:09:21,520
Will you?
472
01:09:22,520 --> 01:09:24,730
It's vintage 1903!
473
01:09:26,230 --> 01:09:29,220
You'll find it!
Hard to get!
474
01:09:32,820 --> 01:09:36,830
1903? I'll remember that!
475
01:09:48,010 --> 01:09:49,910
Thanks for the champagne!
476
01:09:54,420 --> 01:09:56,710
That's the damn fool
that almost got me killed today!
477
01:09:56,920 --> 01:09:58,700
I believe he's a friend of mine!
478
01:09:58,790 --> 01:10:01,120
Why don't you
take it up with him?
479
01:10:01,210 --> 01:10:03,220
I hope it'll be
a longer visit next time!
480
01:10:03,300 --> 01:10:05,300
Yes, of course! Stachel!
481
01:10:05,340 --> 01:10:07,710
May I introduce!
482
01:10:07,810 --> 01:10:10,590
The Baron von Richthofen!
483
01:10:13,510 --> 01:10:15,510
It is an honor,
Herr Rittmeister.
484
01:10:15,600 --> 01:10:19,020
And I'm very grateful!
Hmm!
485
01:10:19,100 --> 01:10:22,310
1903 again!
486
01:10:22,400 --> 01:10:25,610
You'll never change, Willi!
487
01:10:25,690 --> 01:10:28,100
I'd like to have some
of Willi's champagne with you!
488
01:10:28,180 --> 01:10:30,680
But I must get back
to my squadron!
489
01:10:31,900 --> 01:10:34,110
I'm glad to see
you haven't had to pay!
490
01:10:34,200 --> 01:10:36,910
Too high a price
for my life!
491
01:10:36,990 --> 01:10:40,280
I only lost an old Pfalz,
Herr Rittmeister.
492
01:10:40,400 --> 01:10:43,200
Perhaps now I'll get
a better plane!
493
01:10:43,240 --> 01:10:46,200
Oh, yes, you will!
494
01:10:46,280 --> 01:10:50,070
My squadron is going to be equipped
with the new monoplane!
495
01:10:50,110 --> 01:10:52,580
Berlin's been
promising so long!
496
01:10:52,710 --> 01:10:54,790
I don't understand,
Herr Rittmeister.
497
01:10:57,590 --> 01:11:00,870
The baron wants you
to join his squadron, Stachel!
498
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
I have no objection!
499
01:11:03,080 --> 01:11:05,580
Well, what do you think?
500
01:11:07,890 --> 01:11:11,880
I am! Very flattered by your offer,
Herr Rittmeister.
501
01:11:11,920 --> 01:11:13,890
Thank you!
502
01:11:13,970 --> 01:11:17,460
But I'd prefer
to prove myself here!
503
01:11:17,600 --> 01:11:19,760
Oh, I see!
504
01:11:19,880 --> 01:11:22,770
Well, I admire loyalty!
505
01:11:31,060 --> 01:11:33,270
You're lucky to have
this fellow, Otto!
506
01:11:33,310 --> 01:11:35,270
Switches on!
507
01:11:40,360 --> 01:11:42,490
Thank you!
508
01:12:20,170 --> 01:12:22,180
Holbach!
509
01:12:22,260 --> 01:12:24,970
Bring me that report
from Von Richthofen again!
510
01:12:25,050 --> 01:12:26,970
Yes, Herr General.
511
01:12:27,070 --> 01:12:29,560
You're not
shoeing a horse!
512
01:12:29,590 --> 01:12:31,560
Get out!
513
01:12:31,650 --> 01:12:33,650
Herr General.
514
01:12:48,160 --> 01:12:50,540
Stachel!
515
01:12:50,570 --> 01:12:53,920
I want him brought to Berlin
immediately!
516
01:12:53,950 --> 01:12:56,030
- Yes, Herr General.
- There is some difficulty?
517
01:12:57,450 --> 01:13:00,330
I don't know
what you have in mind!
518
01:13:00,460 --> 01:13:03,040
But with the offensive
at its height!
519
01:13:03,170 --> 01:13:05,040
There'd have to be
some legitimate excuse!
520
01:13:05,170 --> 01:13:07,160
To order him
from the front.
521
01:13:07,260 --> 01:13:10,450
- He's wounded, isn't he?
- Yes, Herr General.
522
01:13:10,500 --> 01:13:13,620
Hmm!
A mentionable wound?
523
01:13:13,750 --> 01:13:15,970
In the arm!
524
01:13:16,060 --> 01:13:19,760
Good! The people like soldiers
to be shot in the right places!
525
01:13:19,840 --> 01:13:22,840
Order Stachel to Berlin
for special hospital treatment!
526
01:13:22,930 --> 01:13:25,720
I want you to ensure that all
our newspapers give full prominence!
527
01:13:25,850 --> 01:13:29,050
To this!
Gallant episode!
528
01:13:29,130 --> 01:13:32,350
Photographs!
Everything!
529
01:13:32,440 --> 01:13:34,350
Yes, Herr General.
530
01:13:34,440 --> 01:13:36,440
Yes!
531
01:13:36,530 --> 01:13:41,140
I think I can get the field marshal
to see things my way!
532
01:13:41,230 --> 01:13:43,440
With luck!
533
01:13:47,160 --> 01:13:50,240
Stop!
534
01:13:57,620 --> 01:13:59,740
So what you're telling me
behind your jargon!
535
01:13:59,820 --> 01:14:01,820
Is that this machine
is unstable!
536
01:14:01,910 --> 01:14:03,920
Exactly!
Herr Field Marshal!
537
01:14:04,040 --> 01:14:07,910
We require at least three more months
to perfect the design!
538
01:14:08,040 --> 01:14:10,540
By then, the war
may well be lost!
539
01:14:17,210 --> 01:14:21,630
Well, Franz, what more have you
to say to the experts?
540
01:14:21,720 --> 01:14:23,720
With your permission,
Herr Field Marshal!
541
01:14:23,800 --> 01:14:26,300
I would like to produce
an expert of my own!
542
01:14:27,640 --> 01:14:29,300
Stachel!
543
01:14:34,010 --> 01:14:37,810
We would like the benefit
of your experience, Stachel.
544
01:14:37,930 --> 01:14:41,810
You'll have read in this morning's papers
about Von Richthofen!
545
01:14:41,900 --> 01:14:46,230
This is the pilot concerned...
Leutnant Bruno Stachel!
546
01:14:49,600 --> 01:14:51,610
This way!
547
01:14:55,530 --> 01:14:57,480
The new monoplane!
548
01:15:00,200 --> 01:15:02,200
Is it as fast
as we've heard?
549
01:15:02,320 --> 01:15:04,700
Faster!
550
01:15:04,780 --> 01:15:06,990
What about
its maneuverability?
551
01:15:07,130 --> 01:15:09,790
Only one wing...
will it take the stress?
552
01:15:09,910 --> 01:15:14,080
It will out-turn any Allied plane
present in the air!
553
01:15:14,210 --> 01:15:17,580
It could even turn the tide
of the air war!
554
01:15:17,630 --> 01:15:20,710
Then we must have it!
555
01:15:20,790 --> 01:15:24,800
What would your reaction be if I told you
that these gentlemen believe!
556
01:15:24,840 --> 01:15:28,800
That there will be risks for you pilots
if we hurry it into production now?
557
01:15:30,300 --> 01:15:32,590
Well, we're used to risks,
Herr General.
558
01:15:32,640 --> 01:15:34,890
One more wouldn't
make any difference!
559
01:15:34,930 --> 01:15:38,470
- Hmm!
- Leutnant Stachel!
560
01:15:42,310 --> 01:15:44,310
Tell me!
561
01:15:44,400 --> 01:15:47,890
Do you think that your opinion would
be shared by your comrades?
562
01:15:47,980 --> 01:15:49,980
I am certain of it,
Herr Field Marshal!
563
01:15:54,990 --> 01:15:59,280
Let me see it again!
564
01:16:40,280 --> 01:16:42,780
Nurse!
565
01:16:45,170 --> 01:16:48,580
Nurse!
Nurse, come quickly.
566
01:16:48,680 --> 01:16:50,670
Come along,
Herr Leutnant.
567
01:16:53,750 --> 01:16:56,960
Frau Heidemann,
Leutnant Stachel!
568
01:16:57,050 --> 01:16:59,250
Yes! I remember you!
569
01:16:59,380 --> 01:17:03,850
- I'm due back in a few minutes!
- It won't take long!
570
01:17:03,970 --> 01:17:07,060
The jacket, please, Herr Leutnant.
And your shirt!
571
01:17:15,650 --> 01:17:17,640
Frau Heidemann!
Those flowers, please!
572
01:17:20,270 --> 01:17:22,270
Thank you!
573
01:17:36,870 --> 01:17:38,860
Thank you!
574
01:17:38,950 --> 01:17:40,950
Sit down, Herr Leutnant.
575
01:17:51,750 --> 01:17:53,750
Excuse me, please!
576
01:17:56,340 --> 01:17:58,750
Mm-hmm!
Excellent!
577
01:18:00,840 --> 01:18:03,340
I saw how busy
you were outside!
578
01:18:03,420 --> 01:18:05,350
- Yes!
- I'm sorry!
579
01:18:05,430 --> 01:18:07,430
Come along, gentlemen.
580
01:18:07,560 --> 01:18:10,340
Along here!
581
01:18:10,430 --> 01:18:12,640
Now, Frau Heidemann,
if you please!
582
01:18:12,680 --> 01:18:15,060
It is just
this one pose, hmm?
583
01:18:16,930 --> 01:18:19,340
What are you going
to put under the picture?
584
01:18:19,430 --> 01:18:23,520
- "Squadron commander's wife nurses wounded hero"?
- Yes!
585
01:18:23,650 --> 01:18:25,650
Please!
586
01:18:29,730 --> 01:18:31,730
Oh, very good!
587
01:18:31,820 --> 01:18:35,950
Now move a little closer.
588
01:18:36,040 --> 01:18:40,110
Thank you!
Now! Hold still!
589
01:18:52,920 --> 01:18:55,050
- The playacting is over?
- Yes, Herr General.
590
01:18:55,130 --> 01:18:57,130
We have finished!
591
01:18:57,220 --> 01:18:59,170
Elfi, my dear!
592
01:18:59,210 --> 01:19:02,420
How good of you to have found time
to come and help us!
593
01:19:02,500 --> 01:19:04,840
It was an order, Herr General,
wasn't it?
594
01:19:04,920 --> 01:19:06,920
Of course!
595
01:19:07,010 --> 01:19:10,510
It was a very important
piece of playacting!
596
01:19:10,640 --> 01:19:12,510
I see!
597
01:19:24,740 --> 01:19:28,730
Well, Stachel, by morning,
you'll be quite famous!
598
01:19:28,760 --> 01:19:30,730
How do you feel
about that?
599
01:19:32,690 --> 01:19:36,820
- Lucky, Herr General.
- Hmm.
600
01:19:36,900 --> 01:19:41,910
Tomorrow, you will be making
your way back to your squadron!
601
01:19:43,620 --> 01:19:47,700
And tonight, my wife
would like you to dine with her!
602
01:19:50,280 --> 01:19:53,910
That's! very kind of her,
Herr General.
603
01:19:53,990 --> 01:19:57,090
Not at all!
She likes heroes!
604
01:19:58,090 --> 01:20:00,080
8:00!
605
01:20:15,390 --> 01:20:17,380
You don't convince me
for one moment, Colonel!
606
01:20:17,400 --> 01:20:20,800
Herr Leutnant, may I ask you, please,
do you envy the birds?
607
01:20:20,820 --> 01:20:22,890
It may surprise you,
General, to know!
608
01:20:22,910 --> 01:20:25,310
Is that what makes men
want to fly...
609
01:20:25,330 --> 01:20:28,410
- jealousy of the birds?
- That I'm a serious student of military strategy!
610
01:20:28,550 --> 01:20:30,630
No, Baroness, I am not
really surprised!
611
01:20:30,710 --> 01:20:33,210
Jealousy of the birds!
I've never heard it put better!
612
01:20:50,210 --> 01:20:54,300
Herr Leutnant,
about the birds.
613
01:20:58,300 --> 01:21:01,170
- Good night!
- Good night!
614
01:21:01,210 --> 01:21:03,290
Good night!
A most successful party!
615
01:21:03,330 --> 01:21:05,300
Absolutely wonderful!
616
01:21:05,380 --> 01:21:07,370
- Bless you, Kaeti!
- Good night!
617
01:21:15,670 --> 01:21:18,000
Hans!
618
01:21:20,790 --> 01:21:22,670
What's that?
619
01:21:22,800 --> 01:21:25,090
It sounds like a drum,
Countess!
620
01:21:44,670 --> 01:21:47,050
- Good evening!
- Hmm!
621
01:21:47,180 --> 01:21:50,920
As this is my first
opportunity!
622
01:21:50,960 --> 01:21:54,460
Of speaking to you tonight,
I'll repeat it!
623
01:21:54,550 --> 01:21:56,550
Good evening!
624
01:21:56,630 --> 01:22:00,750
And good evening to you, too,
good and faithful family servant!
625
01:22:00,780 --> 01:22:02,540
Good morning!
626
01:22:02,630 --> 01:22:06,130
That late? I must have
fallen asleep during your speech!
627
01:22:06,260 --> 01:22:09,210
Hans, some wine for the musician!
628
01:22:09,330 --> 01:22:12,040
White!
629
01:22:21,500 --> 01:22:24,630
Well, I suppose
I might as well say it!
630
01:22:24,710 --> 01:22:26,710
Say what?
631
01:22:26,800 --> 01:22:29,290
You're beautiful!
632
01:22:29,420 --> 01:22:32,290
- So are you!
- Hmm!
633
01:22:32,420 --> 01:22:35,210
And where is
Herr General?
634
01:22:35,300 --> 01:22:37,300
Your husband!
635
01:22:37,430 --> 01:22:39,420
Oh, he doesn't
worry about me!
636
01:22:39,450 --> 01:22:42,880
He doesn't?
Hmm!
637
01:22:43,000 --> 01:22:45,000
Well, he should!
638
01:22:46,090 --> 01:22:49,080
By now, he's with
the Countess von Hoehlen...
639
01:22:49,210 --> 01:22:51,290
on my right at dinner!
640
01:22:53,000 --> 01:22:55,510
They play war games
together!
641
01:23:03,460 --> 01:23:05,960
These games go on
until morning?
642
01:23:08,580 --> 01:23:10,580
Sometimes!
643
01:23:16,470 --> 01:23:20,960
My husband finds them
very absorbing!
644
01:23:21,040 --> 01:23:24,550
It's a very heavy responsibility
being a general.
645
01:23:24,580 --> 01:23:27,250
That depends how good
you are at tactics!
646
01:23:28,330 --> 01:23:30,250
Herr Leutnant.
647
01:24:05,130 --> 01:24:07,710
- Your wine, Herr Leutnant.
- Hmm!
648
01:24:14,420 --> 01:24:16,800
Thank you,
Herr Leutnant.
649
01:24:16,930 --> 01:24:18,920
It has been a long day!
650
01:24:23,380 --> 01:24:25,340
- Hans!
- Yes, Herr Leutnant?
651
01:24:25,380 --> 01:24:28,370
I want you to go to your mistress
and tell her!
652
01:24:28,410 --> 01:24:31,670
I think I know
what she means!
653
01:24:31,800 --> 01:24:34,170
- Now, Herr Leutnant?
- Now!
654
01:24:53,170 --> 01:24:55,170
Come in.
655
01:24:58,460 --> 01:25:00,460
I knew
you would come.
656
01:25:00,540 --> 01:25:02,750
Darling, I am...
657
01:25:04,340 --> 01:25:06,670
Tactics!
658
01:25:06,760 --> 01:25:09,330
Oh, you fool!
659
01:26:51,460 --> 01:26:53,460
There's a heap of letters
in your room, Herr Leutnant.
660
01:26:53,550 --> 01:26:55,630
- Mmm!
- From all over Germany!
661
01:26:55,760 --> 01:27:00,040
- Any of them perfumed?
- Yes, Herr Leutnant.
662
01:27:00,130 --> 01:27:02,250
There's one from Stuttgart!
663
01:27:02,340 --> 01:27:05,550
- Towards the end, she says...
- Yes?
664
01:27:05,630 --> 01:27:07,620
Herr Leutnant.
665
01:27:15,220 --> 01:27:19,310
Ah! Hello, Cobra!
How was Berlin?
666
01:27:19,340 --> 01:27:23,420
Hectic! Brought you
a present, Willi!
667
01:27:25,420 --> 01:27:27,290
Souvenir!
668
01:27:29,420 --> 01:27:31,710
Kind of you!
669
01:27:31,800 --> 01:27:34,210
I doubt if our tastes
coincide!
670
01:27:34,300 --> 01:27:37,500
Oh, but they do!
Glasses?
671
01:28:10,170 --> 01:28:12,170
Thank you!
672
01:28:25,260 --> 01:28:27,250
Prosit.
673
01:28:28,750 --> 01:28:30,960
Prosit.
674
01:28:37,830 --> 01:28:39,830
Excellent!
675
01:28:42,130 --> 01:28:44,340
What year is this?
676
01:28:44,550 --> 01:28:46,550
Uh!
677
01:28:48,630 --> 01:28:50,580
1903!
678
01:28:50,630 --> 01:28:53,210
We've tolerated you here
because we've had to!
679
01:28:57,830 --> 01:29:00,630
One of these days,
Stachel...
680
01:29:00,710 --> 01:29:02,630
or should I
call you Bruno?
681
01:29:05,920 --> 01:29:10,210
One of these days, I'm going
to shake you up! Considerably!
682
01:29:11,210 --> 01:29:14,420
It will give me
pleasure, Willi!
683
01:29:14,510 --> 01:29:17,460
I'll look forward to it!
684
01:29:17,510 --> 01:29:21,080
I wonder if you're as good
as you think you are!
685
01:29:24,800 --> 01:29:27,210
In or out of bed!
686
01:33:27,180 --> 01:33:29,170
Well, Otto?
687
01:33:32,750 --> 01:33:35,260
Thousands of trucks
carrying troops!
688
01:33:37,050 --> 01:33:39,460
I flew over
two miles of them!
689
01:33:43,050 --> 01:33:46,620
And it's continuous,
like the anti-aircraft fire!
690
01:33:46,760 --> 01:33:51,040
Uh, the new replacements!
They just arrived!
691
01:33:51,130 --> 01:33:53,090
They're only half-trained!
692
01:33:53,130 --> 01:33:57,620
I want every man in the air tomorrow,
including replacements!
693
01:34:09,630 --> 01:34:12,710
To sum up, then, our offensive
has come to a standstill!
694
01:34:12,800 --> 01:34:15,510
A massive enemy counterattack
is developing!
695
01:34:15,590 --> 01:34:17,580
The Americans are pouring men
into the battle area!
696
01:34:17,790 --> 01:34:20,290
Our army is hard-pressed!
697
01:34:21,800 --> 01:34:24,590
We are outnumbered
in the air...
698
01:34:24,800 --> 01:34:29,370
and our observation planes
are shot down before they can report.
699
01:34:29,410 --> 01:34:33,090
High command urgently
wants information.
700
01:34:33,170 --> 01:34:36,090
Today, I shall
lead the squadron!
701
01:34:36,180 --> 01:34:39,880
On a decoy mission to SaintJust
to divert British patrols!
702
01:34:40,090 --> 01:34:43,340
Meanwhile, an observation plane
from Squadron 35!
703
01:34:43,380 --> 01:34:47,660
Will attempt a photographic reconnaissance
of the area around Amiens!
704
01:34:49,460 --> 01:34:53,960
I want two of you
to provide close escort.
705
01:34:58,460 --> 01:35:00,460
Stachel!
706
01:35:05,260 --> 01:35:07,710
All right!
707
01:35:07,750 --> 01:35:12,290
Rendezvous at 0800 hours
over sector three!
708
01:35:12,340 --> 01:35:15,990
You'll fly the two triplanes.
Take care of them.
709
01:35:16,020 --> 01:35:19,630
They are the last ones
we are likely to get!
710
01:35:21,840 --> 01:35:23,840
Questions?
711
01:35:28,130 --> 01:35:30,130
All right, gentlemen!
712
01:35:36,220 --> 01:35:38,170
Stachel!
713
01:35:38,210 --> 01:35:41,210
Did you meet my wife
at the hospital?
714
01:35:42,420 --> 01:35:45,710
- Yes, Herr Hauptmann.
- Was she all right?
715
01:35:48,210 --> 01:35:51,290
She is well,
Herr Hauptmann.
716
01:35:51,500 --> 01:35:53,500
Thank you!
Good luck!
717
01:43:13,170 --> 01:43:15,170
Where's Willi?
718
01:43:17,250 --> 01:43:19,960
He's dead.
719
01:43:36,630 --> 01:43:38,750
He was flying too low.
720
01:43:38,840 --> 01:43:41,630
He hit the trees!
721
01:43:45,630 --> 01:43:48,120
- What happened?
- He hit the trees!
722
01:43:50,630 --> 01:43:53,630
I landed! There wasn't
anything I could do!
723
01:43:57,420 --> 01:43:59,920
He was a better man
than you!
724
01:44:04,510 --> 01:44:06,410
Well, he's dead!
725
01:44:08,420 --> 01:44:10,790
- Is that your test?
- Yes!
726
01:44:10,920 --> 01:44:14,590
- And that was his test too!
- What do you mean?
727
01:44:14,720 --> 01:44:16,210
Herr Hauptmann!
728
01:44:18,710 --> 01:44:22,210
Air observation report
two British planes down in sector nine!
729
01:44:23,710 --> 01:44:25,720
Willi didn't die
for nothing!
730
01:44:27,290 --> 01:44:29,580
I'm glad of that, Karl!
731
01:44:29,620 --> 01:44:31,880
We can tell the family!
732
01:44:33,590 --> 01:44:36,580
They'll be proud of him!
733
01:44:40,090 --> 01:44:45,800
What makes you think
he shot them down?
734
01:44:47,750 --> 01:44:50,750
You mean they're yours?
735
01:44:51,590 --> 01:44:55,350
- Why do you think they're not?
- Well, are they?
736
01:44:55,670 --> 01:45:00,670
Willi killed himself trying to fly me
into the ground and went in instead!
737
01:45:00,700 --> 01:45:04,340
I'm asking you if those two planes
are yours or Willi's!
738
01:45:04,370 --> 01:45:07,050
All right, they're mine!
They belong to me!
739
01:45:07,180 --> 01:45:09,540
Stachel.
740
01:45:09,670 --> 01:45:11,590
I've just read
your armorer's report.
741
01:45:11,630 --> 01:45:16,470
Your guns were jammed!
You only fired 40 rounds!
742
01:45:18,750 --> 01:45:21,130
Forty rounds?
743
01:45:21,250 --> 01:45:24,750
Two three-second bursts!
744
01:45:26,260 --> 01:45:28,210
Is your marksmanship
that good?
745
01:45:30,130 --> 01:45:34,130
Yes!
746
01:45:35,130 --> 01:45:39,460
I'm not confirming
these two victories, Stachel!
747
01:45:39,500 --> 01:45:43,340
But I will report your astonishing
marksmanship to air headquarters!
748
01:47:01,630 --> 01:47:04,550
Firing party,
right wheel.
749
01:47:10,210 --> 01:47:12,540
Firing party...
750
01:47:12,630 --> 01:47:14,630
halt.
751
01:47:16,050 --> 01:47:18,000
Left turn!
752
01:47:19,710 --> 01:47:21,710
Order arms!
753
01:47:32,800 --> 01:47:37,910
Otto, the general has asked me to tell you
he's seen your report to headquarters!
754
01:47:38,010 --> 01:47:41,290
The two victories claimed by Stachel
are to be confirmed!
755
01:47:43,710 --> 01:47:46,380
The general feels
you are inclined to be, uh!
756
01:47:46,510 --> 01:47:48,870
Prejudiced against
this officer!
757
01:48:53,220 --> 01:48:57,000
I hope the owner of this place
is as discrete as he looks, darling!
758
01:48:57,030 --> 01:48:59,500
He should be!
I paid him enough!
759
01:49:04,380 --> 01:49:07,290
- What's the matter?
- Nothing!
760
01:49:08,800 --> 01:49:11,590
It's that bad, is it?
761
01:49:11,670 --> 01:49:15,670
You'll have to decide which
you prefer... this or women!
762
01:49:15,880 --> 01:49:18,170
Why can't I have both?
763
01:49:19,670 --> 01:49:23,410
You're soaked through!
764
01:49:23,460 --> 01:49:27,670
You should take better care of yourself!
765
01:49:27,880 --> 01:49:29,840
Are you interested?
766
01:49:31,170 --> 01:49:33,160
Yes!
767
01:49:41,470 --> 01:49:45,250
- Don't you believe that?
- Certainly!
768
01:49:54,530 --> 01:49:57,740
But you were interested
in Willi too!
769
01:50:05,700 --> 01:50:07,620
Tell me!
770
01:50:16,410 --> 01:50:19,790
How did you feel!
Today at the funeral?
771
01:50:29,000 --> 01:50:31,210
Hmm!
772
01:50:39,500 --> 01:50:41,500
You know!
773
01:50:43,000 --> 01:50:45,570
He never did accept me
as his equal!
774
01:50:49,790 --> 01:50:52,000
In or out of bed!
775
01:50:54,580 --> 01:50:58,370
You're deliciously
crude, darling!
776
01:50:58,580 --> 01:51:01,580
Hmm! You amuse me!
777
01:51:01,670 --> 01:51:03,660
I?
778
01:51:03,750 --> 01:51:06,330
People like you!
779
01:51:06,370 --> 01:51:08,660
- Oh, me?
- The count, Willi!
780
01:51:10,660 --> 01:51:14,450
Amuse or shock?
781
01:51:14,660 --> 01:51:17,950
I said, amuse!
782
01:51:18,160 --> 01:51:20,700
I adore your innocence!
783
01:51:20,750 --> 01:51:24,950
You really believe your betters
should behave better, don't you?
784
01:51:24,980 --> 01:51:27,530
Don't patronize me!
785
01:51:30,750 --> 01:51:33,030
Not if it offends you!
786
01:51:42,540 --> 01:51:44,780
Darling?
My feelings for you!
787
01:51:44,830 --> 01:51:48,330
Have nothing to do
with the death of Willi!
788
01:51:48,360 --> 01:51:51,330
You and I are alike, Bruno!
789
01:51:51,360 --> 01:51:53,410
You're good for me!
790
01:51:55,910 --> 01:51:58,410
Willi was a fool!
791
01:52:00,120 --> 01:52:02,710
He didn't die in battle!
792
01:52:02,790 --> 01:52:06,200
He died trying to prove
he could fly better than I can!
793
01:52:06,410 --> 01:52:08,200
What?
794
01:52:08,410 --> 01:52:11,160
We played a game!
795
01:52:11,210 --> 01:52:14,990
In and out of the trees!
He lost!
796
01:52:15,020 --> 01:52:18,290
But I was the bigger fool!
797
01:52:18,370 --> 01:52:21,000
I claimed two planes
he shot down!
798
01:52:22,790 --> 01:52:25,660
I shouldn't have done that.
799
01:52:25,780 --> 01:52:30,000
I can get 20 victories
without anyone's help!
800
01:52:33,290 --> 01:52:37,370
That game, whatever it was,
it was about me, wasn't it?
801
01:52:37,450 --> 01:52:39,450
In a way, yes!
802
01:52:39,580 --> 01:52:41,460
I find that exciting!
803
01:52:45,870 --> 01:52:48,740
Would you die for me
like Willi did?
804
01:52:48,780 --> 01:52:50,750
No!
805
01:52:51,870 --> 01:52:53,950
Are you sure?
806
01:53:31,620 --> 01:53:33,820
All right! Push!
807
01:53:34,910 --> 01:53:36,910
All right!
Straight now!
808
01:53:41,620 --> 01:53:43,610
Come on!
809
01:54:06,490 --> 01:54:08,490
It lasted
about ten minutes!
810
01:54:08,580 --> 01:54:11,290
They came in low... Sopwiths!
They hit the stores and the fuel dumps!
811
01:54:11,370 --> 01:54:13,360
We are being blasted
out of the skies!
812
01:54:13,460 --> 01:54:15,950
I tell you,
the fuel dumps are gone!
813
01:54:16,080 --> 01:54:19,290
Now, Ziegel,
let's get this mess cleared up!
814
01:54:19,370 --> 01:54:21,870
I want to be airborne again
by tomorrow!
815
01:54:24,870 --> 01:54:26,870
Come on, Ziegel!
816
01:54:41,830 --> 01:54:46,330
All squadrons have now been ordered
to concentrate on the Marmont sector!
817
01:54:46,450 --> 01:54:49,540
The enemy have just achieved
a major breakthrough!
818
01:54:49,620 --> 01:54:52,620
Twelve enemy divisions are moving up
on the Marmont road!
819
01:54:52,750 --> 01:54:56,120
They are our target!
There is to be no air combat!
820
01:54:56,150 --> 01:55:00,080
No air combat!
821
01:55:00,120 --> 01:55:03,030
- Understood?
- Yes, Herr Hauptmann.
822
01:55:05,620 --> 01:55:08,200
Our army's in retreat,
so we must do the same!
823
01:55:08,330 --> 01:55:10,330
Understood,
Herr Hauptmann.
824
01:55:10,410 --> 01:55:12,500
Stachel!
825
01:55:12,630 --> 01:55:15,910
Your personal ambitions
take second place to the war!
826
01:55:26,700 --> 01:55:28,700
Get out of the way!
827
01:55:39,080 --> 01:55:41,080
Push! Over!
828
01:57:31,080 --> 01:57:33,070
Hurry up!
Here come the Jerries!
829
01:57:48,660 --> 01:57:51,250
Come on, boys!
Look out!
830
01:59:40,250 --> 01:59:42,250
See it?
831
01:59:51,250 --> 01:59:53,740
Fire!
832
02:00:00,540 --> 02:00:02,530
Over here!
833
02:03:27,200 --> 02:03:30,040
Five, six!
834
02:03:30,120 --> 02:03:32,120
Seven...
835
02:04:20,370 --> 02:04:22,250
Come on!
All of you!
836
02:04:33,250 --> 02:04:35,240
Otto!
Are you all right?
837
02:05:12,530 --> 02:05:14,820
This way.
Over here. Come on.
838
02:05:18,820 --> 02:05:20,900
You have cost nearly
half the squadron!
839
02:05:22,700 --> 02:05:25,230
We shot down seven planes!
840
02:05:25,270 --> 02:05:27,780
Three of them are mine!
841
02:05:29,200 --> 02:05:31,110
Now you have got 22!
842
02:05:32,620 --> 02:05:36,480
You and I know that 20
wasn't enough for you!
843
02:05:37,900 --> 02:05:41,780
The Blue Max is more than a medal to you!
It's a badge...
844
02:05:43,910 --> 02:05:47,480
something to show
you are as good as Willi!
845
02:05:49,700 --> 02:05:51,700
Not just Willi!
846
02:05:57,360 --> 02:05:59,990
I will see you never
wear that medal!
847
02:06:02,370 --> 02:06:05,070
You disobeyed my orders!
848
02:06:05,150 --> 02:06:07,570
I'm going to have you
court-martialed.
849
02:06:07,650 --> 02:06:09,860
- Kettering!
- Sir.
850
02:06:09,950 --> 02:06:12,160
Escort the leutnant
to his quarters!
851
02:06:13,580 --> 02:06:16,440
Your nerve's gone!
You've had enough!
852
02:06:16,570 --> 02:06:20,220
- Stachel!
- Why don't you do what your wife wants?
853
02:06:20,250 --> 02:06:23,860
- Get a desk job in Berlin!
- Come on, Stachel!
854
02:06:31,160 --> 02:06:33,110
Quick! Quick!
855
02:06:33,160 --> 02:06:35,610
This way! Over here!
Come on! Quickly!
856
02:06:49,530 --> 02:06:52,700
Stachel! You've been
ordered to Berlin!
857
02:07:28,860 --> 02:07:30,860
Here he is!
858
02:07:34,080 --> 02:07:36,070
- Good-bye!
- Herr Hauptmann.
859
02:08:25,610 --> 02:08:28,740
Millions have been
slaughtered on battlefields.
860
02:08:28,820 --> 02:08:32,200
For what reason?
For nothing!
861
02:08:32,320 --> 02:08:35,020
I say down with the Kaiser
and his generals!
862
02:08:35,110 --> 02:08:37,460
The time is now ours!
863
02:08:37,500 --> 02:08:39,820
Long live the revolution!
864
02:08:43,980 --> 02:08:45,980
Look out!
865
02:09:01,700 --> 02:09:05,440
My dear Otto!
866
02:09:05,480 --> 02:09:07,860
- Herr General.
- Sit down!
867
02:09:07,990 --> 02:09:09,950
Thank you!
868
02:09:09,990 --> 02:09:13,060
- Did you have a good journey?
- Yes, thank you!
869
02:09:13,110 --> 02:09:15,520
Sit down!
870
02:09:15,570 --> 02:09:19,150
Otto, tomorrow,
Leutnant Stachel!
871
02:09:19,280 --> 02:09:21,360
Is going to receive
the Blue Max!
872
02:09:25,570 --> 02:09:27,780
So you do not accept
my report, Herr General.
873
02:09:27,860 --> 02:09:30,570
He is young,
vigorous, ruthless!
874
02:09:30,660 --> 02:09:32,900
A born leader...
at a time when we need his kind!
875
02:09:32,950 --> 02:09:35,230
I believe Leutnant Stachel
should be court-martialed!
876
02:09:35,270 --> 02:09:37,230
For the good
military reasons I've set out!
877
02:09:37,360 --> 02:09:40,860
- Good military reasons are sometimes not enough!
- They are for me!
878
02:09:42,370 --> 02:09:44,520
Otto!
879
02:09:44,650 --> 02:09:48,530
You and I have a greater loyalty
than to the book of rules!
880
02:09:49,530 --> 02:09:51,530
To Germany!
881
02:09:53,530 --> 02:09:55,730
- We are Germany!
- Exactly!
882
02:09:58,030 --> 02:10:00,030
Take a look outside!
883
02:10:06,240 --> 02:10:08,240
You see that?
884
02:10:11,030 --> 02:10:14,270
Revolution is just
beneath the surface!
885
02:10:14,320 --> 02:10:17,820
If that happens, everything we stand for
will be destroyed!
886
02:10:17,900 --> 02:10:22,050
Unless the German Officer Corps
stands like a rock!
887
02:10:22,080 --> 02:10:26,190
Intact and... what is more important...
untarnished!
888
02:10:26,320 --> 02:10:31,410
I made this... Stachel into a national hero
for good military reasons.
889
02:10:31,490 --> 02:10:35,400
If I court-martial him now,
it will reflect on the integrity!
890
02:10:35,480 --> 02:10:37,570
Of the whole Officer Corps!
891
02:10:39,070 --> 02:10:41,450
Herr General...
892
02:10:41,490 --> 02:10:44,570
I see now I have
notions of honor!
893
02:10:44,690 --> 02:10:46,690
Which are outdated!
894
02:10:46,780 --> 02:10:48,860
They're not outdated!
895
02:10:55,480 --> 02:10:58,070
"Stored!"
896
02:10:58,150 --> 02:11:01,660
With care!
And love!
897
02:11:03,080 --> 02:11:05,940
For better times!
898
02:11:08,070 --> 02:11:12,240
Here's your report, Otto!
I ask you to withdraw it!
899
02:11:15,860 --> 02:11:18,860
- I won't do that!
- I know that!
900
02:11:22,160 --> 02:11:25,650
If you insist on this course,
Herr General...
901
02:11:25,680 --> 02:11:27,650
I must resign
my command!
902
02:11:27,820 --> 02:11:30,150
I do insist!
903
02:11:40,450 --> 02:11:42,530
In that case, I should like
an appointment!
904
02:11:42,560 --> 02:11:44,730
To the staff
here in Berlin!
905
02:11:44,900 --> 02:11:48,240
That request is granted!
906
02:11:53,200 --> 02:11:55,270
Otto!
907
02:11:55,320 --> 02:11:57,320
I have managed to persuade
the crown prince!
908
02:11:57,530 --> 02:12:00,450
To make the presentation
himself!
909
02:12:00,490 --> 02:12:05,320
Afterwards, Stachel will test-fly
the new monoplane!
910
02:12:05,490 --> 02:12:07,900
It will be better
if you were there!
911
02:12:09,910 --> 02:12:11,910
I understand,
Herr General.
912
02:12:26,190 --> 02:12:29,700
The keys to Leutnant Stachel's
suite, please!
913
02:12:29,730 --> 02:12:31,780
Thank you!
914
02:12:31,990 --> 02:12:34,110
Excuse me, please
Excuse me!
915
02:12:34,150 --> 02:12:36,980
Stachel, come on!
916
02:12:37,150 --> 02:12:39,150
This way, Stachel!
917
02:12:55,740 --> 02:12:58,030
I trust you will be,
uh, comfortable!
918
02:13:00,530 --> 02:13:04,020
A lot more comfortable
than I'd expected!
919
02:13:04,150 --> 02:13:07,650
I thought the press reception
went rather well, hmm?
920
02:13:07,680 --> 02:13:09,650
I'll take your word
for that!
921
02:13:11,660 --> 02:13:13,650
The bathroom
is through there!
922
02:13:17,610 --> 02:13:20,950
How do you like your bedroom?
923
02:13:21,120 --> 02:13:23,860
Oh, uh, if there's
anything you want...
924
02:13:23,900 --> 02:13:28,530
and I mean anything...
just call reception, hmm?
925
02:13:28,560 --> 02:13:31,200
- You understand?
- I think so!
926
02:13:32,200 --> 02:13:34,190
Good!
927
02:13:35,820 --> 02:13:39,820
I'll call in the morning
to take you to the airfield!
928
02:13:41,120 --> 02:13:43,110
Pleasant dreams!
929
02:13:52,120 --> 02:13:53,900
Reception, please!
930
02:13:55,900 --> 02:14:00,400
Reception, this is
Leutnant Bruno Stachel!
931
02:14:00,440 --> 02:14:03,060
I don't want anything!
932
02:14:18,990 --> 02:14:20,950
Have I come to the right room
this time?
933
02:14:21,070 --> 02:14:23,860
Yes!
934
02:14:23,940 --> 02:14:27,360
- Countess!
- Herr Leutnant.
935
02:14:34,230 --> 02:14:37,340
May I offer
my congratulations?
936
02:14:37,370 --> 02:14:40,450
You may!
937
02:14:42,530 --> 02:14:44,860
- Can I get you a drink?
- Please!
938
02:14:47,740 --> 02:14:50,740
I hope you'll be able
to be there tomorrow!
939
02:14:53,030 --> 02:14:55,320
Of course!
I want to...
940
02:14:55,440 --> 02:14:59,030
- Mmm!
- No, I want to...
941
02:15:01,620 --> 02:15:05,020
No, please!
I want to talk to you!
942
02:15:05,110 --> 02:15:07,740
- Talk?
- Please!
943
02:15:07,820 --> 02:15:09,820
All right!
944
02:15:11,700 --> 02:15:13,690
Talk!
945
02:15:16,320 --> 02:15:18,990
I'm going away tomorrow!
946
02:15:19,110 --> 02:15:21,570
Where?
947
02:15:21,620 --> 02:15:23,610
To Switzerland!
948
02:15:23,690 --> 02:15:26,280
- Why?
- Germany's finished!
949
02:15:26,320 --> 02:15:30,990
The war will soon be over, and I don't
want to be here when it happens!
950
02:15:31,120 --> 02:15:32,980
Yeah!
951
02:15:35,690 --> 02:15:37,690
Is the general
going with you?
952
02:15:37,780 --> 02:15:42,570
No! I want you
to come with me!
953
02:15:42,700 --> 02:15:44,690
Kaeti!
954
02:15:44,780 --> 02:15:47,490
I know you're getting
your Blue Max tomorrow!
955
02:15:47,570 --> 02:15:50,780
But we wouldn't leave
till after the presentation!
956
02:15:53,780 --> 02:15:55,780
I see!
957
02:15:55,860 --> 02:15:57,860
Go on!
958
02:15:57,990 --> 02:15:59,990
You will still have
your medal, darling!
959
02:16:02,080 --> 02:16:04,770
It's a piece of scrap!
It's worth exactly five marks!
960
02:16:04,860 --> 02:16:09,150
You'll never need to pawn it!
I've got plenty of money in Zurich!
961
02:16:09,240 --> 02:16:12,650
Don't you understand
what this means to me?
962
02:16:16,070 --> 02:16:20,450
In a few months from now,
you will be ashamed to wear a uniform!
963
02:16:23,360 --> 02:16:25,320
You're very stubborn, Bruno!
964
02:16:25,440 --> 02:16:28,950
But if you want
to see the war out to the end!
965
02:16:29,030 --> 02:16:32,230
I can get you transferred to a post
near the Swiss frontier!
966
02:16:32,330 --> 02:16:34,820
Field Marshal von Lenndorf
is a friend!
967
02:16:38,450 --> 02:16:40,450
How dramatic you look!
968
02:16:41,530 --> 02:16:44,570
You can get me
transferred, can you?
969
02:16:44,610 --> 02:16:49,240
Do you think I came all this way
to run off to Switzerland with you?
970
02:16:49,270 --> 02:16:51,820
You gambled your life
for me once with Willi!
971
02:16:51,910 --> 02:16:55,400
That was about flying,
Kaeti, not about you!
972
02:17:16,570 --> 02:17:20,570
Run off to Switzerland
and become one of your lap dogs?
973
02:17:22,990 --> 02:17:27,490
There's nothing I want to run away from,
Kaeti, not even myself!
974
02:17:35,150 --> 02:17:37,860
Come on now,
don't be angry!
975
02:17:43,280 --> 02:17:46,640
Where's that aristocratic poise
I like so much?
976
02:17:48,770 --> 02:17:51,770
Don't you dare
talk to me like that!
977
02:17:55,670 --> 02:18:00,460
Now... Now, Countess,
I'll get you that drink!
978
02:18:16,840 --> 02:18:19,840
Serve it to someone else!
979
02:19:16,460 --> 02:19:18,460
The fatherland is grateful,
Herr Leutnant.
980
02:19:19,960 --> 02:19:21,960
Thank you, Your Highness!
981
02:20:03,510 --> 02:20:05,500
Yes?
982
02:20:07,340 --> 02:20:09,340
The field marshal
said what?
983
02:20:11,130 --> 02:20:13,710
I can't stop the proceedings now!
It's too late!
984
02:20:16,130 --> 02:20:19,270
All right, but where
is the field marshal?
985
02:20:19,310 --> 02:20:22,420
Ask him to telephone me
as soon as he returns!
986
02:20:27,880 --> 02:20:31,210
Get hold of Stachel!
Take him somewhere, anywhere!
987
02:20:31,300 --> 02:20:34,370
Just!
Keep him out of sight!
988
02:20:34,500 --> 02:20:36,500
And, Holbach!
989
02:20:39,670 --> 02:20:42,870
- Send Heidemann to me!
- Yes, Herr General.
990
02:21:17,550 --> 02:21:19,550
Herr General.
991
02:21:19,630 --> 02:21:23,620
Otto, I want you
to fly the monoplane!
992
02:21:25,540 --> 02:21:27,420
And Stachel?
993
02:21:27,550 --> 02:21:31,550
There has been a little misunderstanding!
It will be cleared up soon!
994
02:21:34,040 --> 02:21:37,420
Without a court-martial,
I hope, Herr General.
995
02:21:37,450 --> 02:21:39,420
Will you take
the machine up?
996
02:21:42,840 --> 02:21:45,920
- That is an order?
- Yes!
997
02:21:49,420 --> 02:21:51,710
Very well,
Herr General.
998
02:22:16,590 --> 02:22:19,090
Herr Stachel?
999
02:22:19,170 --> 02:22:22,620
Thank you!
1000
02:22:22,680 --> 02:22:24,670
Someone else
is gonna fly it!
1001
02:22:26,380 --> 02:22:28,670
You said there was a!
Technical holdup!
1002
02:22:28,800 --> 02:22:31,300
Oh, I think there are
other difficulties!
1003
02:22:31,380 --> 02:22:33,750
Obviously, while the general
irons them out!
1004
02:22:33,880 --> 02:22:36,460
He thought it best
not to disappoint the public!
1005
02:22:36,590 --> 02:22:40,670
- What difficulties?
- I'm afraid I don't know!
1006
02:22:40,700 --> 02:22:42,670
Well, who's
going to fly it?
1007
02:22:42,760 --> 02:22:44,750
Herr Heidemann,
I believe!
1008
02:23:04,460 --> 02:23:06,420
Frau Heidemann!
How are you?
1009
02:23:08,250 --> 02:23:10,130
What's happening,
Herr Leutnant?
1010
02:23:10,260 --> 02:23:13,250
- I thought you were going to fly it!
- So did I!
1011
02:23:15,630 --> 02:23:18,710
I never wanted him
to fly again!
1012
02:23:36,210 --> 02:23:40,210
Yes? Ah, yes!
I will hold on!
1013
02:23:43,300 --> 02:23:45,290
You're late, darling!
1014
02:23:47,500 --> 02:23:50,800
Ah! Yes,
Herr Field Marshal!
1015
02:23:58,000 --> 02:24:02,170
May I ask how you came by that
information, Herr Field Marshal?
1016
02:24:42,470 --> 02:24:44,460
You told
the field marshal!
1017
02:24:44,540 --> 02:24:47,920
That Stachel had claimed two planes
shot down by Willi!
1018
02:24:48,050 --> 02:24:50,300
Why?
1019
02:24:50,340 --> 02:24:55,120
Why? Where did you get
the information?
1020
02:24:55,210 --> 02:24:58,420
- He told me himself!
- Ah!
1021
02:24:58,550 --> 02:25:02,330
He's an upstart!
He insulted me!
1022
02:25:03,620 --> 02:25:07,420
So this time, you
really lost your head!
1023
02:25:10,510 --> 02:25:12,790
The field marshal is insisting
on a court of inquiry!
1024
02:25:12,930 --> 02:25:14,870
They're going
to disgrace him...
1025
02:25:14,920 --> 02:25:18,800
an officer with the highest decoration
Germany can give!
1026
02:25:18,920 --> 02:25:23,210
All because of your stupid little anger!
Do you understand?
1027
02:25:23,300 --> 02:25:25,420
Do you?
1028
02:25:28,210 --> 02:25:30,250
When they do that,
they disgrace!
1029
02:25:30,290 --> 02:25:32,920
The whole
German Officer Corps!
1030
02:25:32,980 --> 02:25:35,580
Yes, Otto?
1031
02:25:40,510 --> 02:25:42,790
What is it, Otto?
1032
02:25:42,880 --> 02:25:45,460
Herr General, that machine
is a deathtrap!
1033
02:25:46,880 --> 02:25:49,090
The struts are too weak!
1034
02:25:49,170 --> 02:25:51,590
For the wing loading
under stress!
1035
02:25:53,370 --> 02:25:55,750
I was lucky
to get down alive!
1036
02:25:58,090 --> 02:26:00,090
Thank you, Otto!
1037
02:26:12,050 --> 02:26:14,040
Flight office, please!
1038
02:26:16,040 --> 02:26:18,040
Holbach!
1039
02:26:18,130 --> 02:26:20,630
I want to speak to Stachel!
1040
02:26:29,260 --> 02:26:32,130
Stachel, everything's
in order now.
1041
02:26:32,160 --> 02:26:34,830
You can take her up!
1042
02:26:34,920 --> 02:26:37,420
And let's see
some real flying!
1043
02:26:40,720 --> 02:26:43,000
Sit down!
1044
02:26:47,420 --> 02:26:49,340
Sit down!
1045
02:26:51,220 --> 02:26:53,210
Control yourself!
1046
02:27:47,750 --> 02:27:49,750
Switches on!
1047
02:32:11,510 --> 02:32:13,500
Holbach!
1048
02:32:17,590 --> 02:32:19,670
Give this
to the field marshal!
1049
02:32:21,300 --> 02:32:24,080
It is the personnel file
of a German officer!
1050
02:32:24,170 --> 02:32:26,170
And a hero!
1051
02:32:29,090 --> 02:32:31,170
Yes, Herr General.
1052
02:32:44,040 --> 02:32:46,040
Stand up, Kaeti!
1053
02:32:54,670 --> 02:32:57,130
We'll be late for lunch!
71901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.