All language subtitles for The.Bay.S02E03-WQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,600 -Forts des infos fournies 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,800 par McGregor, l'expert-comptable en justice, 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,440 on a sollicité 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,480 un accès aux comptes de la société. 5 00:00:11,960 --> 00:00:15,160 On continue à éplucher les comptes de Marshbrook. 6 00:00:15,680 --> 00:00:16,720 -Le salaire de Rose 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,240 y est versé. -C'est un compte joint ? 8 00:00:19,800 --> 00:00:20,480 -Il est à son nom 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,800 à lui. -Lisa, fais-la parler. 10 00:00:23,240 --> 00:00:25,120 Eclaircis tout ça. 11 00:00:25,640 --> 00:00:28,920 Quand Rose et Oliver seront installés au domicile de Bill, 12 00:00:29,440 --> 00:00:31,640 il faudra creuser dans leur passé. 13 00:00:32,240 --> 00:00:35,480 Quelle relation entretenait chacun avec Stephen, 14 00:00:35,920 --> 00:00:39,560 lesquels se faisaient confiance... ou pas confiance. 15 00:00:50,080 --> 00:00:52,200 Vent et ressac. 16 00:00:52,760 --> 00:01:20,440 ... 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,560 -Ecoute, j'ai à te parler. 18 00:01:24,040 --> 00:01:26,000 Y a quelque chose... 19 00:01:26,520 --> 00:01:30,440 Ce jour-là... Le jour du barbecue, j'avais des documents, 20 00:01:30,880 --> 00:01:35,320 des sorties papier en rapport avec le compte Breakwater. 21 00:01:35,760 --> 00:01:39,120 Je voulais en discuter avec toi, te les montrer. 22 00:01:39,640 --> 00:01:41,120 Tu aurais pu passer à côté 23 00:01:41,560 --> 00:01:44,440 vu que tu étais moins sur le coup depuis que... 24 00:01:44,960 --> 00:01:48,000 Après ce qui s'est passé, j'ai été pris de panique. 25 00:01:48,440 --> 00:01:51,720 Parce qu'on attendait la police et que... 26 00:01:52,160 --> 00:01:55,240 Je les ai brûlés, de toute façon, tous ces papiers. 27 00:01:55,800 --> 00:01:59,920 Je les ai détruits de peur qu'ils se retrouvent 28 00:02:00,440 --> 00:02:03,880 dans les mauvaises mains. -Tant mieux. On va 29 00:02:04,280 --> 00:02:05,200 peut-être réussir 30 00:02:05,680 --> 00:02:08,440 à faire de toi un homme d'affaires. 31 00:02:09,000 --> 00:02:11,880 Laisse les policiers faire leur boulot. 32 00:02:12,400 --> 00:02:15,000 Il faut qu'on fasse attention à Rose et Oliver. 33 00:02:15,560 --> 00:02:16,840 C'est notre priorité. 34 00:02:17,360 --> 00:02:21,680 Moins il sera question de Breakwater, mieux on se portera. 35 00:02:22,280 --> 00:02:23,960 Laisse tomber, Mark. 36 00:02:30,120 --> 00:03:19,760 ... 37 00:03:31,520 --> 00:03:35,200 -A quoi ça rime, tout ça ? -Après un tel crime, 38 00:03:35,760 --> 00:03:37,840 c'est une mesure de routine. 39 00:03:38,360 --> 00:03:40,560 -Comme des prisonniers... -Ils font 40 00:03:41,160 --> 00:03:44,520 juste leur boulot. -Content que tu sois "rentrée". 41 00:03:45,040 --> 00:03:46,840 -"Rentrée", oui. On frappe. 42 00:03:47,360 --> 00:03:48,600 -La porte était ouverte. 43 00:03:49,080 --> 00:03:51,640 -Tu tombes mal... -Je sais... 44 00:03:52,160 --> 00:03:54,240 -Je vous en prie. -J'avais ces papiers 45 00:03:54,760 --> 00:03:57,600 à faire signer impérativement par un associé. 46 00:03:58,120 --> 00:03:58,920 La banque nous presse... 47 00:03:59,440 --> 00:04:01,600 -Faites voir... -Non, ça va aller... 48 00:04:02,080 --> 00:04:02,960 -Il faut un associé. 49 00:04:03,520 --> 00:04:05,040 -Tu as pris ta retraite... 50 00:04:05,520 --> 00:04:06,520 -Hors de question. 51 00:04:06,920 --> 00:04:10,360 C'est plus le moment, faut quelqu'un pour tenir la boutique. 52 00:04:10,800 --> 00:04:12,200 Une personne fiable. 53 00:04:12,720 --> 00:04:15,520 C'est indispensable, quelqu'un qui ait les reins solides. 54 00:04:15,960 --> 00:04:17,680 -Vous n'allez pas reprendre ?! 55 00:04:18,240 --> 00:04:21,440 Pas dans votre état... -Mon état, c'est-à-dire ? 56 00:04:21,960 --> 00:04:24,880 Mon état ?! Tu manques pas d'air ! 57 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 Ce ton dans ma maison ?! 58 00:04:27,680 --> 00:04:29,000 -On le sait déjà tous. 59 00:04:29,480 --> 00:04:30,680 Rose, dis-lui. 60 00:04:31,200 --> 00:04:33,560 -Vous n'allez pas recommencer ! 61 00:04:34,000 --> 00:04:35,920 -On ne peut pas persister dans le déni. 62 00:04:36,520 --> 00:04:38,760 -Non, tu ne me mêleras pas à ça. 63 00:04:39,280 --> 00:04:42,480 -Parlons-en plus tard. -Non, ton état de santé s'oppose... 64 00:04:42,960 --> 00:04:45,120 -C'est à moi seul d'en juger ! 65 00:04:45,640 --> 00:04:50,000 J'ai créé ce cabinet, c'est moi qui ai monté cette affaire ! 66 00:04:50,560 --> 00:04:52,840 Sans moi, tu pointerais au chômage ! 67 00:04:53,360 --> 00:04:54,840 Et toi, tu n'aurais pas 68 00:04:55,360 --> 00:04:56,160 ton salon ! Toi, 69 00:04:56,720 --> 00:04:58,680 tu ne pourrais pas te pavaner 70 00:04:59,200 --> 00:05:01,720 aux 4 coins de l'Europe 71 00:05:02,240 --> 00:05:06,400 au lieu de gagner ta vie dignement ! 72 00:05:06,760 --> 00:05:08,120 "Mon état"... ! 73 00:05:08,680 --> 00:05:11,720 Non mais quel culot ! -Ne les écoute pas. 74 00:05:12,240 --> 00:05:14,720 Ne te laisse pas atteindre. 75 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 -Je me suis dit que le mieux, 76 00:05:21,520 --> 00:05:23,680 c'était de t'installer 77 00:05:24,120 --> 00:05:27,760 dans ton ancienne chambre. Faites comme chez vous. 78 00:05:28,280 --> 00:05:31,120 T'es la seule à ne m'avoir jamais rien demandé. 79 00:05:31,640 --> 00:05:34,240 Ca fait du bien de t'avoir à la maison, 80 00:05:34,800 --> 00:05:37,840 chérie. De t'avoir chez moi. 81 00:05:46,640 --> 00:05:49,880 -Alors, on va reprendre, si tu veux bien. 82 00:05:50,440 --> 00:05:53,800 Tu pourrais encourir une peine de 5 ans, et même si tu n'es 83 00:05:54,280 --> 00:05:57,000 qu'une enfant, tu seras derrière les barreaux. 84 00:05:57,480 --> 00:05:58,920 En échange de quoi ? 85 00:05:59,360 --> 00:06:00,320 -Tu vas répondre ! 86 00:06:00,800 --> 00:06:02,600 -Combien il te payait 87 00:06:03,120 --> 00:06:05,240 pour foutre ta vie en l'air ?! 88 00:06:05,720 --> 00:06:07,360 -C'était qui, Cass ? 89 00:06:07,840 --> 00:06:09,640 Qui t'a entraînée ? -J'en sais rien. 90 00:06:10,160 --> 00:06:11,920 -C'est pas une défense, ça ! 91 00:06:12,280 --> 00:06:15,040 -Je l'ai jamais vu en vrai, juste au téléphone. 92 00:06:15,520 --> 00:06:16,240 -Ah ! 93 00:06:16,760 --> 00:06:17,920 Ce téléphone ? 94 00:06:18,440 --> 00:06:23,560 Oui. C'était un homme, une femme ? -Un homme. 95 00:06:24,040 --> 00:06:24,880 -Toujours le même ? 96 00:06:25,400 --> 00:06:29,600 -On me disait : "Tu vas chercher ce truc. Tu le déposes là". 97 00:06:30,160 --> 00:06:30,800 -Quel truc ? 98 00:06:31,280 --> 00:06:34,000 -Des paquets, j'en sais pas plus, mais pas des flingues. 99 00:06:34,480 --> 00:06:36,280 C'était mon 1er flingue. 100 00:06:36,720 --> 00:06:38,960 -Il s'est passé quoi, ce jour-là ? 101 00:06:39,400 --> 00:06:40,640 -Vous savez bien. 102 00:06:41,200 --> 00:06:42,480 -Non ! 103 00:06:45,520 --> 00:06:47,840 -Il a tiré et... 104 00:06:48,320 --> 00:06:49,880 Il l'a laissé tomber. 105 00:06:50,400 --> 00:06:51,000 Le flingue. 106 00:06:51,480 --> 00:06:52,920 Je l'ai ramassé 107 00:06:53,440 --> 00:06:56,440 parce qu'on me disait : "Tu ramasses le paquet 108 00:06:56,920 --> 00:06:58,360 "et tu le ramènes". 109 00:06:58,840 --> 00:07:03,480 Je pouvais pas savoir que c'était pour tuer sinon j'aurais prévenu 110 00:07:04,000 --> 00:07:04,960 une grande personne ! 111 00:07:07,680 --> 00:07:08,880 On frappe. 112 00:07:09,400 --> 00:07:11,120 -Je peux vous aider ? 113 00:07:11,560 --> 00:07:12,760 -Ha... 114 00:07:17,000 --> 00:07:19,320 -Comment ça va ? 115 00:07:19,840 --> 00:07:22,120 -J'ai tant de souvenirs ici ! 116 00:07:22,640 --> 00:07:26,160 -De bons souvenirs ? -Des bons et des moins bons. 117 00:07:26,680 --> 00:07:29,160 -C'est pas le moment, mais j'ai 2-3 choses à... 118 00:07:29,640 --> 00:07:31,520 -Ah, OK... 119 00:07:32,000 --> 00:07:35,880 Tu descends voir ton grand-père ? -Hmm... 120 00:07:36,360 --> 00:07:37,200 -A tout à l'heure. 121 00:07:39,320 --> 00:07:42,960 On a passé au crible les finances de Stephen. 122 00:07:43,480 --> 00:07:45,520 Classique dans ce genre d'enquête. 123 00:07:46,040 --> 00:07:49,560 On a constaté que votre salaire était versé sur le compte 124 00:07:50,120 --> 00:07:54,840 de votre mari, comment ça se fait ? -On trouvait ça plus simple. 125 00:07:55,440 --> 00:07:58,720 La gestion du budget, c'est pas mon truc. 126 00:07:59,320 --> 00:08:03,280 -Vous gériez le cabinet... -C'est le travail, c'est différent. 127 00:08:03,800 --> 00:08:07,360 C'est le partage des tâches qu'on avait adopté. 128 00:08:07,800 --> 00:08:11,240 Stephen gérait tout ce qui relevait des finances et moi je me chargeais 129 00:08:11,760 --> 00:08:12,760 de tout le reste. 130 00:08:13,320 --> 00:08:16,760 -Vous avez déjà entendu Stephen évoquer les incohérences dans 131 00:08:17,200 --> 00:08:19,760 la comptabilité, de l'argent qui disparaissait ? 132 00:08:20,240 --> 00:08:23,240 -J'ai examiné les comptes avec lui, mais on n'a rien trouvé. 133 00:08:23,680 --> 00:08:27,240 A part quelques factures qui manquaient mais sinon... 134 00:08:27,640 --> 00:08:30,000 Il a eu un petit accès de paranoïa. 135 00:08:30,560 --> 00:08:32,240 -Merci. 136 00:08:32,720 --> 00:08:34,000 -J'aurais une question. 137 00:08:34,560 --> 00:08:38,080 Pourquoi c'est votre père qui est devenu associé et pas Mark ? 138 00:08:40,760 --> 00:08:43,600 -Je... Je sais pas... 139 00:08:44,120 --> 00:08:48,440 Il s'est passé un truc. J'étais pas là, c'était pendant 140 00:08:48,960 --> 00:08:50,360 ma 1re année de fac, 141 00:08:50,920 --> 00:08:52,080 je crois. Euh... 142 00:08:52,600 --> 00:08:55,800 Je ne sais pas quel contrat avait fini par capoter. 143 00:08:56,360 --> 00:08:57,920 Mark avait trempé 144 00:08:58,520 --> 00:09:00,800 dans une sale affaire et papa 145 00:09:01,280 --> 00:09:05,080 ne l'a jamais estimé. Papa est allé voir grand-père et c'était réglé. 146 00:09:05,600 --> 00:09:08,480 Mark n'aurait jamais le statut d'associé. 147 00:09:09,000 --> 00:09:10,320 -Ca a dû être dur 148 00:09:10,840 --> 00:09:13,040 pour Mark. -C'est que le boulot. 149 00:09:13,560 --> 00:09:16,200 -Et ce que votre grand-père a dit 150 00:09:16,640 --> 00:09:20,240 au sujet de vos voyages ? -Il préférerait que je reste là. 151 00:09:20,760 --> 00:09:22,200 Que je suive son exemple. 152 00:09:22,720 --> 00:09:25,560 -Vous en pensez quoi ? -Ca n'arrivera pas. 153 00:09:26,080 --> 00:09:27,920 Même pas en rêve, rester dans ce trou 154 00:09:28,440 --> 00:09:30,800 jusqu'à la fin de ma vie ! Non merci. 155 00:09:31,320 --> 00:09:34,240 -D'ici combien de temps vous rendrez le corps ? 156 00:09:34,760 --> 00:09:38,240 -Pardon ? -Eh bien, on peut pas l'enterrer. 157 00:09:38,760 --> 00:09:42,560 -Je vais me renseigner. Je vais voir ça. 158 00:09:54,840 --> 00:09:57,560 -Désolée, je sais que c'est pas évident. 159 00:09:58,080 --> 00:09:59,000 -Ca va... 160 00:09:59,520 --> 00:10:03,600 Enfin non, ça va pas. C'est un vrai cauchemar ! 161 00:10:04,160 --> 00:10:07,560 Je suis navré pour mon père. -Non, faut pas. 162 00:10:08,040 --> 00:10:11,400 C'est très éprouvant pour vous tous. 163 00:10:13,960 --> 00:10:17,880 De quoi il souffre, votre père ? De démence ? 164 00:10:18,360 --> 00:10:20,680 -On ne sait pas. -D'accord. 165 00:10:21,160 --> 00:10:23,120 -Il refuse de voir un médecin. 166 00:10:23,600 --> 00:10:27,680 On lui avait pris un rendez-vous dans un centre mémoire. 167 00:10:28,200 --> 00:10:30,200 Il a refusé d'y aller. 168 00:10:30,680 --> 00:10:34,320 C'est facile pour Rose, elle fait l'autruche et basta ! 169 00:10:34,880 --> 00:10:38,720 Stella et moi devons nous occuper de tout. On est aux petits soins 170 00:10:39,240 --> 00:10:41,680 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. 171 00:10:42,160 --> 00:10:44,320 Et voilà le remerciement ! 172 00:10:44,840 --> 00:10:46,160 -Vous habitez ici ? 173 00:10:46,640 --> 00:10:50,840 -Oui, provisoirement. On fait construire notre propre maison. 174 00:10:51,360 --> 00:10:54,960 Mais ça n'avance pas. -Vous manquez d'argent ? 175 00:10:55,480 --> 00:10:59,400 -On manque toujours d'argent ! 176 00:11:06,560 --> 00:11:09,120 -Pourquoi tu ne l'appelles pas, toi ? 177 00:11:09,640 --> 00:11:13,040 -Si c'est moi, il ne viendra pas. Allez, c'est important... 178 00:11:13,520 --> 00:11:16,400 -J'espère que tu sais ce que tu fais. 179 00:11:16,880 --> 00:11:17,800 *Tonalité. 180 00:11:18,320 --> 00:11:19,560 Sonnerie. 181 00:11:20,080 --> 00:11:20,920 -Ah ! 182 00:11:21,400 --> 00:11:23,600 ... 183 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Allô ? 184 00:11:25,520 --> 00:11:28,120 -Bonjour, j'ai noté votre numéro. 185 00:11:28,640 --> 00:11:30,760 Vous pourriez passer voir notre toiture ? 186 00:11:31,240 --> 00:11:34,440 -Ouais, vous êtes où ? 187 00:11:34,960 --> 00:11:37,280 -Rose a dit que c'était de la paranoïa 188 00:11:37,760 --> 00:11:42,760 de la part de Stephen, mais... je sais pas. Ah oui, autre chose, 189 00:11:43,280 --> 00:11:45,880 Mark et Stella font face à des problèmes financiers. 190 00:11:46,480 --> 00:11:48,840 J'ai tenté d'en savoir plus mais il s'est refermé. 191 00:11:49,360 --> 00:11:50,920 -Et elle, tu lui as parlé ? 192 00:11:51,400 --> 00:11:53,560 -Non, je veux la coincer seule 193 00:11:54,080 --> 00:11:58,160 pour voir si elle se confie. Pour moi il lui a fait des avances. 194 00:11:58,640 --> 00:12:00,920 -Selon Jamie, son père et Mark 195 00:12:01,320 --> 00:12:03,560 se sont embrouillés récemment. 196 00:12:04,040 --> 00:12:04,920 Il frappe. -Patron ? 197 00:12:05,480 --> 00:12:06,160 -Oui ? 198 00:12:06,680 --> 00:12:08,200 -J'ai consulté le cadastre. 199 00:12:08,720 --> 00:12:12,240 Des ventes de biens immobiliers gérés par le cabinet. 200 00:12:12,760 --> 00:12:14,400 Leur principale activité. 201 00:12:14,840 --> 00:12:16,320 -C'était dans le coin ? 202 00:12:16,760 --> 00:12:18,560 -Oui, une série d'adresses à Morecambe. 203 00:12:19,040 --> 00:12:20,720 -Je vais regarder ça 204 00:12:21,320 --> 00:12:24,960 de plus près au cas où il y aurait quelque chose. 205 00:12:25,520 --> 00:12:27,120 -Lisa, tu vas voir Stella. 206 00:12:27,640 --> 00:12:28,760 -D'accord. 207 00:12:37,880 --> 00:12:40,600 -Bonjour, vous m'avez appelé pour votre... 208 00:12:42,480 --> 00:12:44,920 ...toiture. Ah, d'accord. 209 00:12:45,440 --> 00:12:46,640 Ah... 210 00:12:47,160 --> 00:12:51,120 Je vois. Ca y est, j'ai pigé. 211 00:12:51,640 --> 00:12:54,840 Ca fait longtemps. -Pas assez, je trouve. 212 00:12:55,360 --> 00:12:57,600 -Et sinon ? 213 00:12:58,160 --> 00:12:59,560 Il soupire. Quoi de neuf ? 214 00:13:00,080 --> 00:13:03,440 -Evitons de remuer les vieux souvenirs, si tu veux bien. 215 00:13:03,840 --> 00:13:06,360 C'est purement professionnel. -Pour la toiture ? 216 00:13:06,880 --> 00:13:10,280 -Combien ça va me coûter ? -Faut déjà que je monte... 217 00:13:10,800 --> 00:13:12,440 -1 000 livres et tu disparais. 218 00:13:12,920 --> 00:13:17,560 -Euh... Vous cherchez à m'acheter ? -2 000. 219 00:13:18,000 --> 00:13:22,040 -Ah... C'est pas une façon de faire ! 220 00:13:22,480 --> 00:13:24,560 -5 000 à prendre ou à laisser. 221 00:13:24,960 --> 00:13:28,040 5 000 livres et tu fiches le camp. 222 00:13:34,080 --> 00:13:36,840 -Vous allez les trouver où ? 223 00:13:37,360 --> 00:13:38,880 -Ca, ça me regarde. 224 00:13:45,080 --> 00:13:46,800 -Non. 225 00:13:47,240 --> 00:13:51,240 Je partirai pas d'ici. Je dîne avec Lisa et les enfants ce soir. 226 00:13:51,760 --> 00:13:53,600 Gardez-le, votre blé. 227 00:13:54,120 --> 00:14:14,440 ... 228 00:14:14,880 --> 00:14:17,880 -On a décidé de partir en camping avec les enfants. 229 00:14:18,440 --> 00:14:23,440 On va louer des vélos, s'arrêter quand on veut, où on veut. 230 00:14:23,920 --> 00:14:27,240 -Je m'occupe de vous tout de suite. -Je suis pas là pour une coupe. 231 00:14:27,800 --> 00:14:30,680 -C'est bon, Kat. Entrez. -Comme tu veux. 232 00:14:31,120 --> 00:14:35,240 -Ca va nous faire du bien. -Donc on fait un carré aujourd'hui. 233 00:14:35,720 --> 00:14:38,560 -Il tourne bien, le salon ? 234 00:14:39,000 --> 00:14:40,960 -On sait plus où donner de la tête. 235 00:14:41,400 --> 00:14:43,440 -Vous faites construire ? 236 00:14:43,960 --> 00:14:46,520 -C'est un gouffre financier ! 237 00:14:46,920 --> 00:14:49,560 -Vous permettez ? -Oui, je vous en prie. 238 00:14:50,120 --> 00:14:55,000 -Une belle-famille comme celle-là, ça doit pas être simple. 239 00:14:55,520 --> 00:14:57,280 -Ils vous vampirisent, des mois 240 00:14:57,840 --> 00:15:01,520 que j'ai pas vu ma propre famille. Celle de Mark, du plein-temps. 241 00:15:02,000 --> 00:15:06,120 -C'était pareil pour Stephen ? -Non, il s'est tout de suite 242 00:15:06,720 --> 00:15:09,680 intégré. Il avait pas de famille. Il savait 243 00:15:10,160 --> 00:15:13,640 où était son intérêt, à lécher les bottes de Bill, 244 00:15:14,120 --> 00:15:15,400 mettre Mark sur la touche. 245 00:15:15,880 --> 00:15:18,560 Il pouvait être un beau salaud. 246 00:15:19,160 --> 00:15:21,600 Je devrais pas dire du mal d'un mort. 247 00:15:22,080 --> 00:15:25,200 -Stella, il a cherché à vous séduire ? 248 00:15:25,760 --> 00:15:28,400 -Moi ? Il aurait jamais osé ! Il savait 249 00:15:28,920 --> 00:15:29,800 que je voyais clair 250 00:15:30,280 --> 00:15:33,000 dans son jeu. Quand je les entends le porter aux nues, 251 00:15:33,440 --> 00:15:36,840 ça me fait trop marrer. Enfin, si c'était pas cette mascarade ! 252 00:15:37,320 --> 00:15:41,160 -A votre avis, Rose soupçonnait son mari d'aller voir ailleurs ? 253 00:15:41,600 --> 00:15:45,280 -Ouais, sans doute. Forcément. 254 00:15:45,800 --> 00:15:48,680 Mais elle l'acceptait et s'était fait une raison. 255 00:15:49,280 --> 00:15:51,240 -Vous lui en avez parlé ? -J'ai essayé, 256 00:15:51,760 --> 00:15:55,240 mais j'ai rencontré un mur. C'est ainsi à la moindre critique. 257 00:15:55,680 --> 00:15:59,680 Ils donnent le change en se faisant passer pour la famille idéale. 258 00:16:00,280 --> 00:16:04,080 Mark est pareil. Même Jamie est comme ça. Aussi surprenant 259 00:16:04,680 --> 00:16:07,200 que ça puisse paraître. -Pourquoi vous dites ça ? 260 00:16:07,600 --> 00:16:11,960 -Stephen n'était pas "enthousiasmé" par les choix de vie de son fils. 261 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 -Je vois... 262 00:16:14,000 --> 00:16:17,480 -Je crois qu'il a jamais adressé plus de 2 mots à Theo, 263 00:16:17,920 --> 00:16:22,280 mais ça, il suffit de le balayer sous le tapis puisque 264 00:16:22,800 --> 00:16:26,000 c'est comme ça qu'ils fonctionnent. 265 00:16:26,560 --> 00:16:27,960 Téléphone. 266 00:16:28,480 --> 00:16:30,800 ... 267 00:16:31,320 --> 00:16:32,800 -Salut, chérie. 268 00:16:33,360 --> 00:16:34,680 -Que fais-tu là ? 269 00:16:35,200 --> 00:16:37,080 Il rit. Un déjeuner ? Oh ! 270 00:16:37,640 --> 00:16:38,800 T'aurais pas dû ! 271 00:16:39,320 --> 00:16:41,480 Si ! Ca va, le business ? 272 00:16:42,040 --> 00:16:45,520 -C'est pas la folie, j'ai de la chance d'avoir encore un poste. 273 00:16:46,000 --> 00:16:49,560 Tina songe à tout plaquer et suivre une formation de prof. Pourquoi ? 274 00:16:50,040 --> 00:16:53,640 -Oh... Non, en fait, je me demandais si tu avais vu 275 00:16:54,080 --> 00:16:55,200 passer ces biens 276 00:16:55,640 --> 00:16:58,440 immobiliers. -D'accord, tout s'éclaircit. 277 00:16:58,880 --> 00:17:02,360 Tu cherches à me faire violer le secret des affaires ? 278 00:17:02,880 --> 00:17:06,720 -C'est pour ça que je t'ai épousée et, comme je suis dans la police, 279 00:17:07,240 --> 00:17:08,920 t'es obligée ! -Insolent ! 280 00:17:09,320 --> 00:17:10,760 On a eu celui-ci, 281 00:17:11,280 --> 00:17:13,560 sur Garrisley Road. On l'a gardé longtemps, 282 00:17:14,080 --> 00:17:17,720 invendable. -Vous en demandiez combien ? 283 00:17:25,080 --> 00:17:28,400 -170 000. C'était abusé. 284 00:17:28,920 --> 00:17:30,320 -Il vient de partir à 300. 285 00:17:30,800 --> 00:17:32,120 -Tu te fiches de moi ? 286 00:17:32,560 --> 00:17:36,080 Ca les vaut pas. 287 00:17:36,600 --> 00:17:37,480 Sonnerie. 288 00:17:42,280 --> 00:17:43,200 -Bouh ! -Han ! 289 00:17:43,680 --> 00:17:44,440 Salut, Claire ! 290 00:17:45,040 --> 00:17:46,560 Je voulais te dire... -Ca te dit 291 00:17:47,080 --> 00:17:50,800 qu'on se voie ? Y a un concert ce soir à la plate-forme. 292 00:17:51,320 --> 00:17:53,480 -Ce soir, je peux pas. -A 20h. 293 00:17:53,960 --> 00:17:56,200 Ah... OK, euh... 294 00:17:56,800 --> 00:17:59,120 -Non. -OK... C'est pas grave. 295 00:17:59,640 --> 00:18:01,800 -Dommage... 296 00:18:02,280 --> 00:18:04,720 -Oh, carbonisé... 297 00:18:05,200 --> 00:18:08,080 -Ta gueule ! 298 00:18:29,480 --> 00:18:31,720 -Alors, ça avance ? 299 00:18:32,280 --> 00:18:36,000 -Pas trop mal, sauf que je me suis intéressé à ces ventes 300 00:18:36,440 --> 00:18:39,040 immobilières et ça colle pas. 301 00:18:39,520 --> 00:18:42,520 Tous ces biens ont été vendus à des prix bien supérieurs 302 00:18:43,000 --> 00:18:44,960 à leur valeur réelle. -Je te file 303 00:18:45,400 --> 00:18:47,240 un coup de main. -Et ton dîner ? 304 00:18:47,800 --> 00:18:50,680 -On s'en fiche, ça ira plus vite 305 00:18:51,160 --> 00:18:53,880 si on s'y met à deux. Donc... 306 00:18:54,360 --> 00:18:58,160 -C'est toujours le même ? Ton ex ? 307 00:18:58,640 --> 00:19:01,680 -Il peut attendre. -Et les gosses ? 308 00:19:04,960 --> 00:19:08,320 Ecoute, je vais m'en sortir. Vaut mieux que tu rentres. 309 00:19:10,280 --> 00:19:13,080 -OK... Merci, Med. 310 00:19:14,960 --> 00:19:17,280 A demain ! -Ouais ! 311 00:19:26,360 --> 00:19:29,440 -Chérie, on n'est pas obligés. 312 00:19:29,960 --> 00:19:33,320 Honnêtement, on peut encore faire demi-tour. 313 00:19:33,880 --> 00:19:36,080 -Allez, finissons-en. 314 00:19:41,960 --> 00:19:43,920 -Salut ! -Bonsoir. 315 00:19:44,320 --> 00:19:47,280 -Salut, mon grand. Lisa tousse. 316 00:19:47,800 --> 00:19:50,080 Abbie ! Il rit. 317 00:19:50,560 --> 00:19:53,160 -On s'assoit, mets-toi là. -Allez-y. 318 00:19:58,440 --> 00:20:00,640 -Je vous donne la carte. 319 00:20:02,480 --> 00:20:04,760 -Merci ! -Hmm. 320 00:20:09,000 --> 00:20:11,640 -Hum... Alors ? 321 00:20:12,160 --> 00:20:15,120 Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ? 322 00:20:15,560 --> 00:20:17,000 Abbie ? -J'ai pas faim. 323 00:20:17,520 --> 00:20:18,960 -Quoi ? 324 00:20:19,480 --> 00:20:21,560 T'adores la pizza. -J'aimais 325 00:20:22,040 --> 00:20:23,720 la pizza à 5 ans, t'as pas 326 00:20:24,200 --> 00:20:25,480 tout suivi, Andy. 327 00:20:25,880 --> 00:20:27,840 -Arrête... 328 00:20:28,320 --> 00:20:30,200 -"Arrête" quoi ? 329 00:20:30,720 --> 00:20:32,440 -M'appelle pas Andy, 330 00:20:33,040 --> 00:20:34,800 ma chérie. -Et toi, m'appelle pas "chérie". 331 00:20:35,320 --> 00:20:35,960 -Abbie... 332 00:20:39,480 --> 00:20:41,720 -Je suis désolée, Andy. 333 00:20:42,200 --> 00:21:13,560 ... 334 00:21:14,120 --> 00:21:16,920 -Si, c'était ici avant que ça devienne 335 00:21:17,440 --> 00:21:18,640 un resto ! -T'as aucune mémoire ! 336 00:21:19,160 --> 00:21:22,680 -Rob, soutiens-moi ! -Je m'en souviens pas, moi. 337 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 -Mais si, y avait 338 00:21:24,680 --> 00:21:27,480 de la barbe à papa, des jeux. -Maman a raison, 339 00:21:27,960 --> 00:21:30,080 c'était plus loin sur le front de mer. 340 00:21:30,560 --> 00:21:31,200 -Vous êtes sûres ? 341 00:21:31,720 --> 00:21:34,600 -Oui, on y allait tout le temps, 342 00:21:35,120 --> 00:21:36,160 toi et moi. 343 00:21:36,640 --> 00:22:22,120 ... 344 00:22:22,600 --> 00:22:26,440 *-Le numéro que vous avez composé n'est pas attribué 345 00:22:26,920 --> 00:22:30,760 *ou n'est pas accessible. Votre appel ne peut aboutir. 346 00:22:31,280 --> 00:22:32,320 Il raccroche. 347 00:22:37,440 --> 00:22:38,920 -Oh, fallait pas. 348 00:22:39,400 --> 00:22:42,040 -C'est pas toi qui vas nous entretenir. 349 00:22:42,480 --> 00:22:45,680 -Merci, en tout cas. -Et l'appart, t'as pu le louer ? 350 00:22:46,120 --> 00:22:49,640 -Ca s'est pas fait, mais je vais finir par trouver. 351 00:22:50,160 --> 00:22:52,560 Bonne nuit, les enfants. -Salut ! 352 00:22:53,080 --> 00:22:54,640 -Bonne nuit. -Je vous rejoins. 353 00:22:55,240 --> 00:22:56,000 -D'accord. 354 00:22:56,520 --> 00:22:59,760 -Elle est... -Tu peux pas lui en vouloir. 355 00:23:00,360 --> 00:23:02,840 -Je sais bien. Ca va prendre du temps, 356 00:23:03,360 --> 00:23:05,840 mais je bouge pas d'ici. -Si tu le dis... 357 00:23:06,400 --> 00:23:08,280 -Je bouge plus malgré 358 00:23:08,800 --> 00:23:10,480 ce que disent certains. -Euh... 359 00:23:10,960 --> 00:23:13,920 Je te suis pas, là. -J'ai vu ta mère 360 00:23:14,520 --> 00:23:16,520 aujourd'hui. Elle m'a proposé 361 00:23:17,040 --> 00:23:20,520 de la thune pour que je dégage. -Tu lui as dit quoi ? 362 00:23:20,960 --> 00:23:21,840 -Je suis toujours 363 00:23:22,360 --> 00:23:25,320 là, non ? Et comme tu voulais pas de secrets entre nous, 364 00:23:25,840 --> 00:23:29,200 j'ai pensé qu'il fallait que tu le saches. 365 00:23:29,600 --> 00:23:30,600 -Bon, allez. 366 00:23:32,680 --> 00:23:36,480 -Bonne nuit ! -Bonne nuit ! 367 00:23:43,280 --> 00:23:45,600 -Je me faisais du souci pour toi. 368 00:23:46,120 --> 00:23:50,200 -T'as pas à t'en faire pour moi. -Si, c'est même un devoir ! 369 00:23:50,800 --> 00:23:54,960 -J'arrive pas à y croire ! -Pourquoi tu ne m'as rien dit ?! 370 00:23:55,440 --> 00:23:58,680 -Parce que je faisais face comme une grande ! 371 00:23:59,160 --> 00:24:00,760 -Tu faisais face... 372 00:24:01,200 --> 00:24:03,400 -J'ai pas besoin que tu t'immisces 373 00:24:03,920 --> 00:24:04,760 dans mes affaires. 374 00:24:05,280 --> 00:24:08,840 -C'est un peu fort ! -Tom, ne t'en mêle pas ! 375 00:24:09,360 --> 00:24:11,440 -"M'immiscer" ? -T'appelles ça comment ? 376 00:24:11,960 --> 00:24:14,920 -Faire attention, vouloir ce qu'il y a de mieux 377 00:24:15,400 --> 00:24:17,560 et faire passer ton intérêt avant. 378 00:24:18,080 --> 00:24:21,280 -C'est quand même pas à toi de décider ce qu'il y a de mieux 379 00:24:21,760 --> 00:24:25,200 pour moi, d'accord ? -Regarde-nous... A peine revenu 380 00:24:25,760 --> 00:24:29,640 et on est déjà en train de se disputer, c'est le résultat. 381 00:24:30,160 --> 00:24:33,520 Il nous dresse toujours l'une contre l'autre. 382 00:24:34,080 --> 00:24:35,840 -Je sais comment il est, 383 00:24:36,320 --> 00:24:38,840 je vais pas reproduire mes erreurs. 384 00:24:39,360 --> 00:24:42,600 Si les enfants ont une chance de retrouver leur père, 385 00:24:43,160 --> 00:24:44,960 je dois en tenir compte. -Et moi ? 386 00:24:45,480 --> 00:24:49,520 -Tu n'as pas ton mot à dire. Je suis désolée, 387 00:24:50,040 --> 00:24:53,080 mais je suis capable de prendre soin de moi 388 00:24:53,600 --> 00:24:55,640 et de mes gosses. 389 00:24:56,240 --> 00:24:58,240 -Quand ça t'arrange, oui. 390 00:24:58,720 --> 00:25:00,200 -T'insinues quoi ? 391 00:25:00,720 --> 00:25:03,040 -Tu veux bien de moi quand t'es débordée 392 00:25:03,640 --> 00:25:06,600 ou quand t'as la gueule de bois ou que tu vas... 393 00:25:07,080 --> 00:25:07,760 -Continue... 394 00:25:08,240 --> 00:25:11,480 -Te taper un coup d'un soir ! -Nous y voilà... 395 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 -Ce que tu es ingrate ! Après tous les sacrifices que j'ai faits. 396 00:25:15,480 --> 00:25:17,320 -Toi, la grande martyre... 397 00:25:17,800 --> 00:25:21,480 -J'étais là pour tes enfants. -Parce que tu le voulais bien ! 398 00:25:21,960 --> 00:25:23,440 Ca t'allait bien, 399 00:25:23,880 --> 00:25:26,880 même si ça me convenait aussi. Tu peux pas t'en servir 400 00:25:27,480 --> 00:25:28,480 contre moi ! -La barbe ! 401 00:25:29,040 --> 00:25:29,920 Je vais au pub. 402 00:25:30,440 --> 00:25:31,680 -Tom ! -Vas-y. 403 00:25:32,160 --> 00:25:33,760 Lâche-lui la grappe ! 404 00:25:34,280 --> 00:25:37,480 -Tu ne veux pas que je m'en mêle donc je ne le ferai pas. 405 00:25:38,040 --> 00:25:38,920 Laisse-le débarquer 406 00:25:39,400 --> 00:25:43,520 à nouveau dans ta vie et celle de tes enfants, mais le jour où 407 00:25:44,040 --> 00:25:47,320 il te brise le coeur ou celui des enfants, viens pas 408 00:25:47,840 --> 00:25:49,800 pleurer chez moi ! 409 00:25:50,320 --> 00:25:52,440 -Très bien, maman. 410 00:25:53,000 --> 00:26:15,320 ... 411 00:26:20,600 --> 00:26:22,680 -Non. 412 00:26:23,200 --> 00:26:24,800 Je t'ai dit non ! 413 00:26:25,320 --> 00:26:28,920 Pas ici. 414 00:26:29,400 --> 00:26:33,560 -Hey... Jamie, tout va bien ? 415 00:26:38,360 --> 00:26:41,760 -Je t'ai dit "non" ! 416 00:26:47,000 --> 00:26:51,200 -D'après Stella, c'était pas le grand amour entre Stephen et Mark. 417 00:26:51,680 --> 00:26:55,240 Autre chose m'a frappée : il se peut que Stephen 418 00:26:55,800 --> 00:26:57,720 ait été homophobe. Il n'approuvait pas 419 00:26:58,240 --> 00:27:00,480 la relation de Jamie et Theo. 420 00:27:00,960 --> 00:27:03,240 Y a peut-être quelque chose. 421 00:27:03,680 --> 00:27:07,560 -C'est pas la famille idéale pour laquelle ils se font passer. 422 00:27:08,040 --> 00:27:10,320 OK, merci, Lisa. Messieurs ? 423 00:27:10,840 --> 00:27:13,120 -On a analysé l'historique des appels. 424 00:27:13,640 --> 00:27:18,000 Il y a une série de textos envoyés d'un numéro inconnu. 425 00:27:18,480 --> 00:27:20,680 Le 1er daté du 27 mars qui dit 426 00:27:21,160 --> 00:27:22,840 "C'est moi". -Stephen a rappelé 427 00:27:23,360 --> 00:27:26,760 presque aussitôt pour une conversation de 30s 428 00:27:27,280 --> 00:27:30,840 puis plus rien pendant 2-3 semaines jusqu'au texto suivant. 429 00:27:31,360 --> 00:27:33,440 -"Numéro inconnu" : "J'y ai réfléchi, 430 00:27:33,920 --> 00:27:36,320 "c'est la bonne chose à faire". 431 00:27:36,840 --> 00:27:40,160 Stephen : "Laisse-moi tranquille, je n'ai rien à te dire". 432 00:27:40,760 --> 00:27:42,880 Réponse du numéro inconnu : 433 00:27:43,440 --> 00:27:46,200 "Je te laisserai tranquille quand j'aurai obtenu 434 00:27:46,720 --> 00:27:48,280 "ce que je veux". 435 00:27:48,720 --> 00:27:50,720 Quelques jours après : 436 00:27:51,200 --> 00:27:53,200 "Comment va ta femme ?". 437 00:27:53,640 --> 00:27:56,080 -Stephen appelle ce numéro plusieurs fois 438 00:27:56,520 --> 00:27:59,920 par la suite. J'ai croisé les appels avec ses rendez-vous. 439 00:28:00,480 --> 00:28:01,800 Le dernier date du jour 440 00:28:02,320 --> 00:28:06,120 où il devait être à la salle de sport mais il bornait ici, 441 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 au Midland Hotel. 442 00:28:15,840 --> 00:28:18,480 -Il s'agirait de la nuit du jeudi 2. 443 00:28:19,080 --> 00:28:23,880 Vous auriez la liste des clients ? -Vous devriez vous adresser 444 00:28:24,400 --> 00:28:25,600 à notre directeur... 445 00:28:26,080 --> 00:28:29,000 -Il ne vous en voudra pas, aucun risque. 446 00:28:36,160 --> 00:28:38,320 -Et voilà. 447 00:28:44,520 --> 00:28:47,560 -On peut vérifier s'il était seul cette nuit-là ? 448 00:28:47,960 --> 00:28:49,120 -Ils ont dû signer 449 00:28:49,640 --> 00:28:53,160 le registre. -Faites voir, merci. 450 00:28:58,680 --> 00:29:02,320 -L'hôtel est-il sous vidéosurveillance ? 451 00:29:02,880 --> 00:29:04,200 -Oui mais tous les 3 jours, 452 00:29:04,640 --> 00:29:08,160 les images sont détruites. Il faut voir avec mon directeur. 453 00:29:08,760 --> 00:29:09,280 -Vous étiez là ? 454 00:29:09,880 --> 00:29:12,560 -Hmm... -Vous l'avez vu accompagné ? 455 00:29:13,080 --> 00:29:16,480 -Navrée, on voit tellement de monde... Ah, il a effectué 456 00:29:17,080 --> 00:29:21,920 une autre réservation par contre. Pour demain soir. 457 00:29:26,480 --> 00:29:28,120 -Claire ! 458 00:29:28,600 --> 00:29:30,200 Claire ! 459 00:29:30,720 --> 00:29:33,560 Ecoute, excuse-moi pour hier. 460 00:29:34,080 --> 00:29:35,800 C'est des histoires 461 00:29:36,320 --> 00:29:38,800 de famille, mon père. -T'as pas 462 00:29:39,360 --> 00:29:41,560 à te justifier. -J'y tiens. 463 00:29:42,080 --> 00:29:44,520 Je... Ecoute. 464 00:29:45,040 --> 00:29:47,960 On peut se voir une autre fois ? 465 00:29:48,440 --> 00:29:50,800 -Pourquoi pas ce soir ? 466 00:29:59,320 --> 00:30:01,400 -On peut se parler dans cette pièce. 467 00:30:01,800 --> 00:30:03,200 -Bonjour ! 468 00:30:03,720 --> 00:30:07,160 -Vous voulez qu'on aille... -Non, bougez pas ! 469 00:30:07,680 --> 00:30:11,760 Je reconstitue les déplacements de chacun, en particulier 470 00:30:12,240 --> 00:30:13,160 jeudi dernier. 471 00:30:13,680 --> 00:30:16,720 Vous vous souvenez où vous étiez ? -Euh, jeudi... 472 00:30:17,240 --> 00:30:18,040 -Dans la soirée. 473 00:30:18,600 --> 00:30:20,040 -On était à l'école ! 474 00:30:20,600 --> 00:30:23,960 -Ah oui, une réunion parents-profs. -Avec Stephen ? 475 00:30:24,440 --> 00:30:25,400 -Non, sans lui. 476 00:30:25,840 --> 00:30:28,400 Mais il avait toujours envie d'être là pour Oliver, 477 00:30:28,880 --> 00:30:30,920 pour ne pas faire comme avec les aînés. 478 00:30:31,360 --> 00:30:32,720 -Vous le voyiez pas beaucoup, 479 00:30:33,240 --> 00:30:35,600 enfant ? -Il était toujours occupé. 480 00:30:36,080 --> 00:30:37,240 -Toujours le travail. 481 00:30:37,680 --> 00:30:40,120 -Et ce soir-là ? -Resté tard au cabinet 482 00:30:40,600 --> 00:30:41,960 pour travailler avec Lyn. 483 00:30:46,120 --> 00:30:51,400 -Est-ce qu'on en a pour longtemps ? Parce que je suis toute seule là. 484 00:30:51,880 --> 00:30:56,760 -Je serai brève. Pour revenir sur vos précédentes déclarations, 485 00:30:57,280 --> 00:31:00,800 vous m'avez dit que Stephen partait toujours à 18h, 486 00:31:01,320 --> 00:31:06,040 mais j'ai appris par Rose que le jeudi, il était resté travailler 487 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 tard avec vous. -Quel jour ? 488 00:31:08,560 --> 00:31:10,520 -Jeudi 2, peu avant son décès. 489 00:31:11,040 --> 00:31:13,800 -Je vérifie, on a un système d'accès par badge. 490 00:31:14,320 --> 00:31:17,240 Alors, ce soir-là... 491 00:31:17,800 --> 00:31:21,400 Stephen s'est sauvé à... 18h. 492 00:31:21,840 --> 00:31:23,640 -OK. Il lui arrivait 493 00:31:24,160 --> 00:31:26,600 de travailler à l'extérieur ? 494 00:31:27,080 --> 00:31:28,840 Pour des rendez-vous 495 00:31:29,360 --> 00:31:31,360 avec des clients ? -Oui. 496 00:31:31,880 --> 00:31:32,480 -Où ça ? 497 00:31:33,000 --> 00:31:37,080 S'il devait inviter des clients. -Je sais pas, ça dépendait. 498 00:31:37,560 --> 00:31:38,880 -Au Midland ? 499 00:31:39,480 --> 00:31:41,240 -Peut-être, oui. 500 00:31:41,800 --> 00:31:44,280 -Vous ne l'avez jamais accompagné ? 501 00:31:44,800 --> 00:31:48,800 -Non, je travaille au cabinet depuis peu de temps. 502 00:31:49,400 --> 00:31:52,240 -Oui, mais vous lui consacriez pas mal de temps et il vous formait. 503 00:31:52,760 --> 00:31:55,560 -Oui, mais tout se passait ici sur les horaires de bureau. 504 00:31:56,040 --> 00:32:22,880 ... 505 00:32:23,400 --> 00:32:25,680 Rires. -Jamie. 506 00:32:26,160 --> 00:32:29,320 -Allez, t'as gagné cette fois. -A plus. 507 00:32:31,480 --> 00:32:32,760 -Hey. 508 00:32:33,240 --> 00:32:37,360 Tu sais qu'il t'aimait. Tu le sais, hein ? 509 00:32:48,120 --> 00:32:49,520 -Toi... Hmm ! 510 00:32:50,040 --> 00:32:53,160 -Il y a une chambre à son nom pour demain soir. D'après Lyn, 511 00:32:53,640 --> 00:32:55,960 il n'était pas au bureau ce jeudi soir. 512 00:32:56,560 --> 00:33:00,080 -Mais cette "Mme Marshbrook" avec qui il a passé la soirée, 513 00:33:00,600 --> 00:33:01,880 elle n'a aucune raison de venir. 514 00:33:02,400 --> 00:33:05,280 -Si elle ne sait pas... -On doit l'interroger. 515 00:33:05,800 --> 00:33:09,080 -OK, on place l'hôtel sous surveillance. 516 00:33:09,520 --> 00:33:12,600 -Excusez-moi, sur la recherche de ressortissants étrangers, 517 00:33:13,120 --> 00:33:15,480 un Albanais est sorti dans le fichier. 518 00:33:16,000 --> 00:33:19,440 Il bosse à la casse de Barrow, la même que Grace. 519 00:33:35,880 --> 00:33:37,600 -M. Mercer ? 520 00:33:39,360 --> 00:33:41,280 -Grace est là ? 521 00:33:41,880 --> 00:33:45,960 -C'est son jour de repos. Je peux vous aider ? 522 00:33:46,480 --> 00:33:49,120 -Oui, vous connaissez cet homme ? 523 00:33:49,640 --> 00:33:51,400 -Tarek ! 524 00:33:54,040 --> 00:33:56,680 -Vous étiez où dans la soirée 525 00:33:57,160 --> 00:33:59,200 du dimanche 3 mai ? 526 00:33:59,760 --> 00:34:01,800 -Quand ça ? -Dimanche dernier. 527 00:34:02,240 --> 00:34:04,800 -Euh... Je sais plus. 528 00:34:05,320 --> 00:34:07,480 -Soit on discute ici, soit on vous embarque. 529 00:34:08,000 --> 00:34:11,240 A vous de voir. -J'étais au travail. 530 00:34:11,720 --> 00:34:14,640 Euh... J'étais dans... 531 00:34:15,200 --> 00:34:17,240 Dans le camion, ouais. 532 00:34:17,720 --> 00:34:19,240 Avec Frank. 533 00:34:19,760 --> 00:34:22,880 -Il ne correspond pas au portrait-robot 534 00:34:23,480 --> 00:34:25,520 et n'a pas de tatouages. 535 00:34:26,080 --> 00:34:27,600 -Si son témoignage se vérifie, 536 00:34:28,080 --> 00:34:30,040 Frank a menti 537 00:34:30,560 --> 00:34:33,880 sur son emploi du temps du dimanche. 538 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 -Tenez. 539 00:34:38,560 --> 00:34:41,080 On a ramassé une épave à Sunderland Point. 540 00:34:41,480 --> 00:34:44,520 -Vous aviez dit que vous étiez ici à la même heure avec Grace. 541 00:34:45,000 --> 00:34:47,240 C'est l'un ou l'autre ? 542 00:34:51,000 --> 00:34:54,760 -Tu restes ici et je file chez Grace pour voir si elle y est. 543 00:34:55,280 --> 00:34:59,000 -Appelle Stew pour voir si on a de la vidéosurveillance 544 00:34:59,440 --> 00:35:02,080 à Sunderland Point. -Ca roule. 545 00:35:13,120 --> 00:35:17,160 -Waouh ! Le beau gosse, dis donc ! -Ta gueule ! C'est déjà compliqué, 546 00:35:17,680 --> 00:35:19,040 évite d'en rajouter ! 547 00:35:19,440 --> 00:35:23,480 -Euh... Tiens, je te donne ça. Soyons lucides. 548 00:35:24,680 --> 00:35:29,000 Vu que tu pars avec un désavantage au niveau de... 549 00:35:29,480 --> 00:35:32,680 Il va falloir lâcher de la thune ! 550 00:35:36,480 --> 00:35:38,120 -Merci. 551 00:35:38,600 --> 00:35:39,240 Klaxon. 552 00:35:39,840 --> 00:35:41,240 C'est pour moi. 553 00:35:41,720 --> 00:35:46,440 Souhaite-moi bonne chance. -J't'emmerde ! 554 00:35:46,960 --> 00:35:49,960 -T'es prêt ? -Ouais. 555 00:35:55,200 --> 00:35:59,360 -J'ai fait des allers et retours toute la journée. 556 00:35:59,800 --> 00:36:02,640 Après l'enlèvement avec Tarek, je suis revenu ici. 557 00:36:03,160 --> 00:36:05,320 -Vous avez dit que Grace était avec vous. 558 00:36:05,840 --> 00:36:10,480 -C'était une petite course de 45mn. Vous ne croyez pas qu'elle a 559 00:36:10,960 --> 00:36:12,720 quelque chose à voir 560 00:36:13,280 --> 00:36:15,320 avec ce qui s'est passé ?! 561 00:36:15,760 --> 00:36:17,920 Elle garde ses distances. -Pourquoi ? 562 00:36:18,440 --> 00:36:19,520 -Ils sont toxiques. 563 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 -Vous les connaissez ? -Suffisamment, ouais. 564 00:36:23,520 --> 00:36:27,280 J'étais au lycée avec Mark. On a fait nos classes ensemble. 565 00:36:27,840 --> 00:36:31,520 La plupart des gars se sont engagés, lui ne cherchait 566 00:36:32,040 --> 00:36:34,800 qu'à impressionner son vieux. 567 00:36:35,280 --> 00:36:36,880 -Qu'est-ce qui va pas ? 568 00:36:37,400 --> 00:36:42,280 -Dépose-moi là, c'est bon. -Comme tu veux, sois toi-même. 569 00:36:42,800 --> 00:36:46,080 -T'as raison, mais en fait, ça veut dire quoi ? 570 00:36:46,560 --> 00:36:50,040 -Tu te relaxes, tu ne montres aucun signe de nervosité. 571 00:36:50,600 --> 00:36:54,520 Elles flairent la peur. -Ca m'aide pas trop, ça... 572 00:36:55,000 --> 00:36:57,960 -T'en fais pas, ça va aller. Fonce ! 573 00:37:06,120 --> 00:37:09,280 Ambiance fête foraine. 574 00:37:09,760 --> 00:37:23,040 ... 575 00:37:23,600 --> 00:37:25,360 Il tire. 576 00:37:25,840 --> 00:37:31,800 ... 577 00:37:32,280 --> 00:37:35,000 -Je suis nul ! -Je vois ça ! Moi aussi. 578 00:37:35,480 --> 00:37:38,720 On parle de ça ou de la drague ? 579 00:37:39,200 --> 00:37:41,360 -Ben des 2 ! A ton tour. 580 00:37:45,760 --> 00:37:48,960 T'abuses, là ! T'as dit que t'étais nulle ! 581 00:37:49,480 --> 00:37:51,520 -Ouais, ben tu vois... 582 00:37:51,920 --> 00:37:54,040 C'était un gros mensonge ! 583 00:37:54,480 --> 00:37:55,360 Elle rit. 584 00:37:55,880 --> 00:38:11,120 ... 585 00:38:17,640 --> 00:38:20,880 -Voilà, Grace s'est pointée ici. 586 00:38:21,440 --> 00:38:24,640 Je vais lui parler, t'embête pas à revenir. 587 00:38:25,120 --> 00:38:25,920 *-Ca m'arrange. 588 00:38:26,440 --> 00:38:29,240 Je viens d'arriver devant l'un de ces biens immobiliers 589 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 *achetés par des clients du cabinet. 590 00:38:33,240 --> 00:38:37,120 *Je comprends pas pourquoi ils les ont payés 591 00:38:37,640 --> 00:38:40,440 *plus que leur valeur. -Très bien. 592 00:38:54,600 --> 00:38:57,520 Discussions entre les ouvriers. 593 00:38:58,040 --> 00:38:59,040 -Bonjour ! Police. 594 00:39:01,440 --> 00:39:02,680 Eh ! 595 00:39:09,360 --> 00:39:13,040 Vous, là-haut, excusez-moi. Vous avez une minute ? 596 00:39:13,640 --> 00:39:16,680 C'est quoi, le projet de construction ici ? 597 00:39:17,200 --> 00:39:21,440 -Faut pas me demander, à moi. -Vous travaillez pour Breakwater ? 598 00:39:21,880 --> 00:39:23,880 -Non. -Qui pourrait me le dire ? 599 00:39:24,360 --> 00:39:28,040 -Je sais pas, on nous a juste demandé de condamner le lieu. 600 00:39:28,520 --> 00:39:29,880 Je peux rien pour vous. 601 00:39:38,440 --> 00:39:41,280 -C'est quoi, ces conneries ? 602 00:39:41,760 --> 00:39:47,080 Vous savez où j'étais, je vous ai déjà tout raconté. 603 00:39:47,600 --> 00:39:49,040 -Vous connaissez Tarek 604 00:39:49,520 --> 00:39:51,480 depuis quand ? -Genre 6 mois. 605 00:39:52,040 --> 00:39:55,320 -C'est une habitude de recruter des migrants sans-papiers ? 606 00:39:55,880 --> 00:40:00,560 -On avait besoin de bras... Lui avait besoin de bosser, 607 00:40:01,040 --> 00:40:03,560 d'un coup de pouce. 608 00:40:04,080 --> 00:40:07,880 Tableaux de service, factures ou bien encore relevés de compte, 609 00:40:08,400 --> 00:40:12,480 reçus, faites-vous plais' ! J'ai rien à cacher. 610 00:40:13,000 --> 00:40:16,760 -J'ai vu vos antécédents. -J'ai pas de casier. 611 00:40:20,320 --> 00:40:23,760 J'ai pas été poursuivie pour ça. 612 00:40:24,200 --> 00:40:25,000 -De la chance. 613 00:40:25,520 --> 00:40:27,840 -Comment ? -Qu'il n'ait pas porté plainte. 614 00:40:28,360 --> 00:40:31,880 Vol de véhicule, abus de confiance, 2 ans de prison. 615 00:40:32,320 --> 00:40:33,800 -C'était pas moi. 616 00:40:34,280 --> 00:40:37,200 C'est pas moi qui ai chouré la caisse, c'est Jamie. 617 00:40:37,720 --> 00:40:40,800 -Alors pourquoi avoir avoué l'infraction ? 618 00:40:45,280 --> 00:40:48,320 -Parce qu'on m'a poussée à le faire. 619 00:40:48,840 --> 00:40:49,480 -Ah oui ? Qui ? 620 00:40:50,080 --> 00:40:52,680 -La famille... Le daron. 621 00:40:53,200 --> 00:40:57,280 Parce qu'il savait que si Jamie avait un casier, il pourrait jamais 622 00:40:57,840 --> 00:41:00,800 être assermenté, tandis que moi... 623 00:41:01,280 --> 00:41:03,440 Je compte pour du beurre. 624 00:41:07,320 --> 00:41:09,880 J'existe pas. 625 00:41:12,600 --> 00:41:14,560 Pluie et tonnerre. 626 00:41:15,040 --> 00:41:17,080 ... 627 00:41:17,520 --> 00:41:19,400 Sonnerie. 628 00:41:19,800 --> 00:41:22,280 -Qu'est-ce qui se passe ? 629 00:41:22,760 --> 00:41:24,280 *-La vidéosurveillance 630 00:41:24,800 --> 00:41:27,840 de Sunderland Point. On voit très bien Frank Mercer et Tarek Dushku. 631 00:41:28,320 --> 00:41:31,080 -Merci, Stew. *-Une dernière chose : 632 00:41:31,560 --> 00:41:34,360 c'est toi qui as pris la déposition de Jamie Marshbrook ? 633 00:41:34,840 --> 00:41:37,840 -C'est Med, pourquoi ? *-Il a déclaré avoir quitté 634 00:41:38,320 --> 00:41:40,760 la Croatie le lendemain du décès 635 00:41:41,320 --> 00:41:42,760 *de son père. -Et alors ? 636 00:41:43,280 --> 00:41:44,640 *-J'ai vérifié. Un seul vol 637 00:41:45,240 --> 00:41:48,880 Zadar-Manchester ce jour-là, et il n'était pas dessus. 638 00:41:49,360 --> 00:41:53,280 Ni Theo. Le vol qu'ils ont pris est daté du vendredi 19, 639 00:41:53,800 --> 00:41:58,040 *soit 2 semaines avant le meurtre de Stephen Marshbrook. 640 00:41:58,600 --> 00:42:00,440 *Ils étaient ici depuis le début. 641 00:42:10,640 --> 00:42:12,480 -280 000... 642 00:42:24,560 --> 00:42:27,680 *-Il est typé pakistanais ? 643 00:42:28,160 --> 00:42:29,960 -Il est en bas, tu veux 644 00:42:30,400 --> 00:42:33,200 que je descende lui parler ? *-Je m'en occupe. 645 00:42:37,720 --> 00:42:42,000 -J'aurais dû vous donner un double. -Désolée de vous déranger encore. 646 00:42:42,480 --> 00:42:44,440 Jamie est là ? -Oui. 647 00:42:52,120 --> 00:42:54,520 -Qu'est-ce qui se passe ? 648 00:42:55,040 --> 00:42:57,000 -Je dois parler à Jamie. -Jamie ? 649 00:42:57,560 --> 00:42:59,800 Tu es présentable ? 650 00:43:03,960 --> 00:43:06,000 Il est parti ! 651 00:43:06,520 --> 00:43:10,040 Toutes ses affaires ont disparu ! 652 00:43:20,960 --> 00:43:22,480 Sonnerie. 653 00:43:22,960 --> 00:43:24,000 ... 654 00:43:24,480 --> 00:43:25,760 -Allô ? 655 00:43:26,280 --> 00:43:27,000 -T'es où ? 656 00:43:27,440 --> 00:43:29,960 -Les biens immobiliers, ça tient pas debout. 657 00:43:30,560 --> 00:43:32,760 *Il nous faut des mandats de perquise. Et toi ? 658 00:43:33,280 --> 00:43:35,560 -Jamie a disparu. -Quoi ?! 659 00:43:36,120 --> 00:43:38,160 -Theo et lui sont partis. 660 00:43:38,680 --> 00:43:40,160 *Je vais dire à Stew 661 00:43:40,600 --> 00:43:43,120 *de les pister. -Eh oh ! On se retrouve 662 00:43:43,640 --> 00:43:44,320 au poste, je vais... 663 00:43:44,840 --> 00:43:46,520 Fracas. 664 00:43:46,960 --> 00:43:49,320 Il suffoque. 665 00:43:49,800 --> 00:43:51,960 *... -Med ? 666 00:43:52,480 --> 00:43:54,480 ... 667 00:43:55,000 --> 00:43:57,720 *Med, tu m'entends ? Dis-moi 668 00:43:58,200 --> 00:43:59,120 où tu es ! 669 00:43:59,600 --> 00:44:01,160 *Parle-moi, Med ! 670 00:44:01,600 --> 00:44:05,200 ... 671 00:44:05,720 --> 00:44:07,040 *Med ! 672 00:44:07,520 --> 00:44:08,280 *Bip du talkie. 673 00:44:08,760 --> 00:44:10,240 On lui roule dessus. 674 00:44:10,680 --> 00:44:14,960 *Agent blessé ! Je répète : agent blessé ! 675 00:44:15,520 --> 00:44:20,040 *Med, tiens bon ! Les secours vont pas tarder, on arrive ! 676 00:44:22,000 --> 00:44:26,960 Ripped by WQM 50405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.