Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,600
-Forts des infos fournies
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,800
par McGregor,
l'expert-comptable en justice,
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,440
on a sollicité
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,480
un accès aux comptes de la société.
5
00:00:11,960 --> 00:00:15,160
On continue à éplucher
les comptes de Marshbrook.
6
00:00:15,680 --> 00:00:16,720
-Le salaire de Rose
7
00:00:17,280 --> 00:00:19,240
y est versé.
-C'est un compte joint ?
8
00:00:19,800 --> 00:00:20,480
-Il est à son nom
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,800
à lui.
-Lisa, fais-la parler.
10
00:00:23,240 --> 00:00:25,120
Eclaircis tout ça.
11
00:00:25,640 --> 00:00:28,920
Quand Rose et Oliver seront
installés au domicile de Bill,
12
00:00:29,440 --> 00:00:31,640
il faudra creuser dans leur passé.
13
00:00:32,240 --> 00:00:35,480
Quelle relation
entretenait chacun avec Stephen,
14
00:00:35,920 --> 00:00:39,560
lesquels se faisaient confiance...
ou pas confiance.
15
00:00:50,080 --> 00:00:52,200
Vent et ressac.
16
00:00:52,760 --> 00:01:20,440
...
17
00:01:20,920 --> 00:01:23,560
-Ecoute, j'ai à te parler.
18
00:01:24,040 --> 00:01:26,000
Y a quelque chose...
19
00:01:26,520 --> 00:01:30,440
Ce jour-là... Le jour du barbecue,
j'avais des documents,
20
00:01:30,880 --> 00:01:35,320
des sorties papier en rapport
avec le compte Breakwater.
21
00:01:35,760 --> 00:01:39,120
Je voulais en discuter avec toi,
te les montrer.
22
00:01:39,640 --> 00:01:41,120
Tu aurais pu passer à côté
23
00:01:41,560 --> 00:01:44,440
vu que tu étais moins
sur le coup depuis que...
24
00:01:44,960 --> 00:01:48,000
Après ce qui s'est passé,
j'ai été pris de panique.
25
00:01:48,440 --> 00:01:51,720
Parce qu'on attendait
la police et que...
26
00:01:52,160 --> 00:01:55,240
Je les ai brûlés,
de toute façon, tous ces papiers.
27
00:01:55,800 --> 00:01:59,920
Je les ai détruits
de peur qu'ils se retrouvent
28
00:02:00,440 --> 00:02:03,880
dans les mauvaises mains.
-Tant mieux. On va
29
00:02:04,280 --> 00:02:05,200
peut-être réussir
30
00:02:05,680 --> 00:02:08,440
à faire de toi
un homme d'affaires.
31
00:02:09,000 --> 00:02:11,880
Laisse les policiers
faire leur boulot.
32
00:02:12,400 --> 00:02:15,000
Il faut qu'on fasse
attention à Rose et Oliver.
33
00:02:15,560 --> 00:02:16,840
C'est notre priorité.
34
00:02:17,360 --> 00:02:21,680
Moins il sera question
de Breakwater, mieux on se portera.
35
00:02:22,280 --> 00:02:23,960
Laisse tomber, Mark.
36
00:02:30,120 --> 00:03:19,760
...
37
00:03:31,520 --> 00:03:35,200
-A quoi ça rime, tout ça ?
-Après un tel crime,
38
00:03:35,760 --> 00:03:37,840
c'est une mesure de routine.
39
00:03:38,360 --> 00:03:40,560
-Comme des prisonniers...
-Ils font
40
00:03:41,160 --> 00:03:44,520
juste leur boulot.
-Content que tu sois "rentrée".
41
00:03:45,040 --> 00:03:46,840
-"Rentrée", oui.
On frappe.
42
00:03:47,360 --> 00:03:48,600
-La porte était ouverte.
43
00:03:49,080 --> 00:03:51,640
-Tu tombes mal...
-Je sais...
44
00:03:52,160 --> 00:03:54,240
-Je vous en prie.
-J'avais ces papiers
45
00:03:54,760 --> 00:03:57,600
à faire signer
impérativement par un associé.
46
00:03:58,120 --> 00:03:58,920
La banque nous presse...
47
00:03:59,440 --> 00:04:01,600
-Faites voir...
-Non, ça va aller...
48
00:04:02,080 --> 00:04:02,960
-Il faut un associé.
49
00:04:03,520 --> 00:04:05,040
-Tu as pris ta retraite...
50
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
-Hors de question.
51
00:04:06,920 --> 00:04:10,360
C'est plus le moment, faut
quelqu'un pour tenir la boutique.
52
00:04:10,800 --> 00:04:12,200
Une personne fiable.
53
00:04:12,720 --> 00:04:15,520
C'est indispensable, quelqu'un
qui ait les reins solides.
54
00:04:15,960 --> 00:04:17,680
-Vous n'allez pas reprendre ?!
55
00:04:18,240 --> 00:04:21,440
Pas dans votre état...
-Mon état, c'est-à-dire ?
56
00:04:21,960 --> 00:04:24,880
Mon état ?!
Tu manques pas d'air !
57
00:04:25,400 --> 00:04:27,200
Ce ton dans ma maison ?!
58
00:04:27,680 --> 00:04:29,000
-On le sait déjà tous.
59
00:04:29,480 --> 00:04:30,680
Rose, dis-lui.
60
00:04:31,200 --> 00:04:33,560
-Vous n'allez pas recommencer !
61
00:04:34,000 --> 00:04:35,920
-On ne peut pas
persister dans le déni.
62
00:04:36,520 --> 00:04:38,760
-Non, tu ne me mêleras pas à ça.
63
00:04:39,280 --> 00:04:42,480
-Parlons-en plus tard.
-Non, ton état de santé s'oppose...
64
00:04:42,960 --> 00:04:45,120
-C'est à moi seul d'en juger !
65
00:04:45,640 --> 00:04:50,000
J'ai créé ce cabinet, c'est moi
qui ai monté cette affaire !
66
00:04:50,560 --> 00:04:52,840
Sans moi,
tu pointerais au chômage !
67
00:04:53,360 --> 00:04:54,840
Et toi, tu n'aurais pas
68
00:04:55,360 --> 00:04:56,160
ton salon ! Toi,
69
00:04:56,720 --> 00:04:58,680
tu ne pourrais pas te pavaner
70
00:04:59,200 --> 00:05:01,720
aux 4 coins de l'Europe
71
00:05:02,240 --> 00:05:06,400
au lieu de gagner
ta vie dignement !
72
00:05:06,760 --> 00:05:08,120
"Mon état"... !
73
00:05:08,680 --> 00:05:11,720
Non mais quel culot !
-Ne les écoute pas.
74
00:05:12,240 --> 00:05:14,720
Ne te laisse pas atteindre.
75
00:05:18,600 --> 00:05:21,000
-Je me suis dit que le mieux,
76
00:05:21,520 --> 00:05:23,680
c'était de t'installer
77
00:05:24,120 --> 00:05:27,760
dans ton ancienne chambre.
Faites comme chez vous.
78
00:05:28,280 --> 00:05:31,120
T'es la seule
à ne m'avoir jamais rien demandé.
79
00:05:31,640 --> 00:05:34,240
Ca fait du bien
de t'avoir à la maison,
80
00:05:34,800 --> 00:05:37,840
chérie. De t'avoir chez moi.
81
00:05:46,640 --> 00:05:49,880
-Alors, on va reprendre,
si tu veux bien.
82
00:05:50,440 --> 00:05:53,800
Tu pourrais encourir une peine
de 5 ans, et même si tu n'es
83
00:05:54,280 --> 00:05:57,000
qu'une enfant,
tu seras derrière les barreaux.
84
00:05:57,480 --> 00:05:58,920
En échange de quoi ?
85
00:05:59,360 --> 00:06:00,320
-Tu vas répondre !
86
00:06:00,800 --> 00:06:02,600
-Combien il te payait
87
00:06:03,120 --> 00:06:05,240
pour foutre ta vie en l'air ?!
88
00:06:05,720 --> 00:06:07,360
-C'était qui, Cass ?
89
00:06:07,840 --> 00:06:09,640
Qui t'a entraînée ?
-J'en sais rien.
90
00:06:10,160 --> 00:06:11,920
-C'est pas une défense, ça !
91
00:06:12,280 --> 00:06:15,040
-Je l'ai jamais vu en vrai,
juste au téléphone.
92
00:06:15,520 --> 00:06:16,240
-Ah !
93
00:06:16,760 --> 00:06:17,920
Ce téléphone ?
94
00:06:18,440 --> 00:06:23,560
Oui. C'était un homme, une femme ?
-Un homme.
95
00:06:24,040 --> 00:06:24,880
-Toujours le même ?
96
00:06:25,400 --> 00:06:29,600
-On me disait : "Tu vas chercher
ce truc. Tu le déposes là".
97
00:06:30,160 --> 00:06:30,800
-Quel truc ?
98
00:06:31,280 --> 00:06:34,000
-Des paquets, j'en sais
pas plus, mais pas des flingues.
99
00:06:34,480 --> 00:06:36,280
C'était mon 1er flingue.
100
00:06:36,720 --> 00:06:38,960
-Il s'est passé quoi, ce jour-là ?
101
00:06:39,400 --> 00:06:40,640
-Vous savez bien.
102
00:06:41,200 --> 00:06:42,480
-Non !
103
00:06:45,520 --> 00:06:47,840
-Il a tiré et...
104
00:06:48,320 --> 00:06:49,880
Il l'a laissé tomber.
105
00:06:50,400 --> 00:06:51,000
Le flingue.
106
00:06:51,480 --> 00:06:52,920
Je l'ai ramassé
107
00:06:53,440 --> 00:06:56,440
parce qu'on me disait :
"Tu ramasses le paquet
108
00:06:56,920 --> 00:06:58,360
"et tu le ramènes".
109
00:06:58,840 --> 00:07:03,480
Je pouvais pas savoir que c'était
pour tuer sinon j'aurais prévenu
110
00:07:04,000 --> 00:07:04,960
une grande personne !
111
00:07:07,680 --> 00:07:08,880
On frappe.
112
00:07:09,400 --> 00:07:11,120
-Je peux vous aider ?
113
00:07:11,560 --> 00:07:12,760
-Ha...
114
00:07:17,000 --> 00:07:19,320
-Comment ça va ?
115
00:07:19,840 --> 00:07:22,120
-J'ai tant de souvenirs ici !
116
00:07:22,640 --> 00:07:26,160
-De bons souvenirs ?
-Des bons et des moins bons.
117
00:07:26,680 --> 00:07:29,160
-C'est pas le moment,
mais j'ai 2-3 choses à...
118
00:07:29,640 --> 00:07:31,520
-Ah, OK...
119
00:07:32,000 --> 00:07:35,880
Tu descends voir ton grand-père ?
-Hmm...
120
00:07:36,360 --> 00:07:37,200
-A tout à l'heure.
121
00:07:39,320 --> 00:07:42,960
On a passé au crible
les finances de Stephen.
122
00:07:43,480 --> 00:07:45,520
Classique dans ce genre d'enquête.
123
00:07:46,040 --> 00:07:49,560
On a constaté que votre salaire
était versé sur le compte
124
00:07:50,120 --> 00:07:54,840
de votre mari, comment ça se fait ?
-On trouvait ça plus simple.
125
00:07:55,440 --> 00:07:58,720
La gestion du budget,
c'est pas mon truc.
126
00:07:59,320 --> 00:08:03,280
-Vous gériez le cabinet...
-C'est le travail, c'est différent.
127
00:08:03,800 --> 00:08:07,360
C'est le partage
des tâches qu'on avait adopté.
128
00:08:07,800 --> 00:08:11,240
Stephen gérait tout ce qui relevait
des finances et moi je me chargeais
129
00:08:11,760 --> 00:08:12,760
de tout le reste.
130
00:08:13,320 --> 00:08:16,760
-Vous avez déjà entendu Stephen
évoquer les incohérences dans
131
00:08:17,200 --> 00:08:19,760
la comptabilité,
de l'argent qui disparaissait ?
132
00:08:20,240 --> 00:08:23,240
-J'ai examiné les comptes
avec lui, mais on n'a rien trouvé.
133
00:08:23,680 --> 00:08:27,240
A part quelques factures
qui manquaient mais sinon...
134
00:08:27,640 --> 00:08:30,000
Il a eu un petit accès de paranoïa.
135
00:08:30,560 --> 00:08:32,240
-Merci.
136
00:08:32,720 --> 00:08:34,000
-J'aurais une question.
137
00:08:34,560 --> 00:08:38,080
Pourquoi c'est votre père qui est
devenu associé et pas Mark ?
138
00:08:40,760 --> 00:08:43,600
-Je... Je sais pas...
139
00:08:44,120 --> 00:08:48,440
Il s'est passé un truc.
J'étais pas là, c'était pendant
140
00:08:48,960 --> 00:08:50,360
ma 1re année de fac,
141
00:08:50,920 --> 00:08:52,080
je crois. Euh...
142
00:08:52,600 --> 00:08:55,800
Je ne sais pas quel contrat
avait fini par capoter.
143
00:08:56,360 --> 00:08:57,920
Mark avait trempé
144
00:08:58,520 --> 00:09:00,800
dans une sale affaire et papa
145
00:09:01,280 --> 00:09:05,080
ne l'a jamais estimé. Papa est allé
voir grand-père et c'était réglé.
146
00:09:05,600 --> 00:09:08,480
Mark n'aurait jamais
le statut d'associé.
147
00:09:09,000 --> 00:09:10,320
-Ca a dû être dur
148
00:09:10,840 --> 00:09:13,040
pour Mark.
-C'est que le boulot.
149
00:09:13,560 --> 00:09:16,200
-Et ce que votre grand-père a dit
150
00:09:16,640 --> 00:09:20,240
au sujet de vos voyages ?
-Il préférerait que je reste là.
151
00:09:20,760 --> 00:09:22,200
Que je suive son exemple.
152
00:09:22,720 --> 00:09:25,560
-Vous en pensez quoi ?
-Ca n'arrivera pas.
153
00:09:26,080 --> 00:09:27,920
Même pas en rêve,
rester dans ce trou
154
00:09:28,440 --> 00:09:30,800
jusqu'à la fin de ma vie !
Non merci.
155
00:09:31,320 --> 00:09:34,240
-D'ici combien de temps
vous rendrez le corps ?
156
00:09:34,760 --> 00:09:38,240
-Pardon ?
-Eh bien, on peut pas l'enterrer.
157
00:09:38,760 --> 00:09:42,560
-Je vais me renseigner.
Je vais voir ça.
158
00:09:54,840 --> 00:09:57,560
-Désolée, je sais
que c'est pas évident.
159
00:09:58,080 --> 00:09:59,000
-Ca va...
160
00:09:59,520 --> 00:10:03,600
Enfin non, ça va pas.
C'est un vrai cauchemar !
161
00:10:04,160 --> 00:10:07,560
Je suis navré pour mon père.
-Non, faut pas.
162
00:10:08,040 --> 00:10:11,400
C'est très éprouvant
pour vous tous.
163
00:10:13,960 --> 00:10:17,880
De quoi il souffre,
votre père ? De démence ?
164
00:10:18,360 --> 00:10:20,680
-On ne sait pas.
-D'accord.
165
00:10:21,160 --> 00:10:23,120
-Il refuse de voir un médecin.
166
00:10:23,600 --> 00:10:27,680
On lui avait pris un rendez-vous
dans un centre mémoire.
167
00:10:28,200 --> 00:10:30,200
Il a refusé d'y aller.
168
00:10:30,680 --> 00:10:34,320
C'est facile pour Rose,
elle fait l'autruche et basta !
169
00:10:34,880 --> 00:10:38,720
Stella et moi devons nous occuper
de tout. On est aux petits soins
170
00:10:39,240 --> 00:10:41,680
24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
171
00:10:42,160 --> 00:10:44,320
Et voilà le remerciement !
172
00:10:44,840 --> 00:10:46,160
-Vous habitez ici ?
173
00:10:46,640 --> 00:10:50,840
-Oui, provisoirement. On fait
construire notre propre maison.
174
00:10:51,360 --> 00:10:54,960
Mais ça n'avance pas.
-Vous manquez d'argent ?
175
00:10:55,480 --> 00:10:59,400
-On manque toujours d'argent !
176
00:11:06,560 --> 00:11:09,120
-Pourquoi
tu ne l'appelles pas, toi ?
177
00:11:09,640 --> 00:11:13,040
-Si c'est moi, il ne viendra pas.
Allez, c'est important...
178
00:11:13,520 --> 00:11:16,400
-J'espère
que tu sais ce que tu fais.
179
00:11:16,880 --> 00:11:17,800
*Tonalité.
180
00:11:18,320 --> 00:11:19,560
Sonnerie.
181
00:11:20,080 --> 00:11:20,920
-Ah !
182
00:11:21,400 --> 00:11:23,600
...
183
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Allô ?
184
00:11:25,520 --> 00:11:28,120
-Bonjour, j'ai noté votre numéro.
185
00:11:28,640 --> 00:11:30,760
Vous pourriez passer
voir notre toiture ?
186
00:11:31,240 --> 00:11:34,440
-Ouais, vous êtes où ?
187
00:11:34,960 --> 00:11:37,280
-Rose a dit
que c'était de la paranoïa
188
00:11:37,760 --> 00:11:42,760
de la part de Stephen, mais...
je sais pas. Ah oui, autre chose,
189
00:11:43,280 --> 00:11:45,880
Mark et Stella font face
à des problèmes financiers.
190
00:11:46,480 --> 00:11:48,840
J'ai tenté d'en savoir plus
mais il s'est refermé.
191
00:11:49,360 --> 00:11:50,920
-Et elle, tu lui as parlé ?
192
00:11:51,400 --> 00:11:53,560
-Non, je veux la coincer seule
193
00:11:54,080 --> 00:11:58,160
pour voir si elle se confie.
Pour moi il lui a fait des avances.
194
00:11:58,640 --> 00:12:00,920
-Selon Jamie, son père et Mark
195
00:12:01,320 --> 00:12:03,560
se sont embrouillés récemment.
196
00:12:04,040 --> 00:12:04,920
Il frappe.
-Patron ?
197
00:12:05,480 --> 00:12:06,160
-Oui ?
198
00:12:06,680 --> 00:12:08,200
-J'ai consulté le cadastre.
199
00:12:08,720 --> 00:12:12,240
Des ventes de biens immobiliers
gérés par le cabinet.
200
00:12:12,760 --> 00:12:14,400
Leur principale activité.
201
00:12:14,840 --> 00:12:16,320
-C'était dans le coin ?
202
00:12:16,760 --> 00:12:18,560
-Oui, une série
d'adresses à Morecambe.
203
00:12:19,040 --> 00:12:20,720
-Je vais regarder ça
204
00:12:21,320 --> 00:12:24,960
de plus près au cas où
il y aurait quelque chose.
205
00:12:25,520 --> 00:12:27,120
-Lisa, tu vas voir Stella.
206
00:12:27,640 --> 00:12:28,760
-D'accord.
207
00:12:37,880 --> 00:12:40,600
-Bonjour,
vous m'avez appelé pour votre...
208
00:12:42,480 --> 00:12:44,920
...toiture. Ah, d'accord.
209
00:12:45,440 --> 00:12:46,640
Ah...
210
00:12:47,160 --> 00:12:51,120
Je vois. Ca y est, j'ai pigé.
211
00:12:51,640 --> 00:12:54,840
Ca fait longtemps.
-Pas assez, je trouve.
212
00:12:55,360 --> 00:12:57,600
-Et sinon ?
213
00:12:58,160 --> 00:12:59,560
Il soupire.
Quoi de neuf ?
214
00:13:00,080 --> 00:13:03,440
-Evitons de remuer les vieux
souvenirs, si tu veux bien.
215
00:13:03,840 --> 00:13:06,360
C'est purement professionnel.
-Pour la toiture ?
216
00:13:06,880 --> 00:13:10,280
-Combien ça va me coûter ?
-Faut déjà que je monte...
217
00:13:10,800 --> 00:13:12,440
-1 000 livres et tu disparais.
218
00:13:12,920 --> 00:13:17,560
-Euh... Vous cherchez à m'acheter ?
-2 000.
219
00:13:18,000 --> 00:13:22,040
-Ah... C'est pas
une façon de faire !
220
00:13:22,480 --> 00:13:24,560
-5 000 à prendre ou à laisser.
221
00:13:24,960 --> 00:13:28,040
5 000 livres et tu fiches le camp.
222
00:13:34,080 --> 00:13:36,840
-Vous allez les trouver où ?
223
00:13:37,360 --> 00:13:38,880
-Ca, ça me regarde.
224
00:13:45,080 --> 00:13:46,800
-Non.
225
00:13:47,240 --> 00:13:51,240
Je partirai pas d'ici. Je dîne
avec Lisa et les enfants ce soir.
226
00:13:51,760 --> 00:13:53,600
Gardez-le, votre blé.
227
00:13:54,120 --> 00:14:14,440
...
228
00:14:14,880 --> 00:14:17,880
-On a décidé de partir
en camping avec les enfants.
229
00:14:18,440 --> 00:14:23,440
On va louer des vélos, s'arrêter
quand on veut, où on veut.
230
00:14:23,920 --> 00:14:27,240
-Je m'occupe de vous tout de suite.
-Je suis pas là pour une coupe.
231
00:14:27,800 --> 00:14:30,680
-C'est bon, Kat. Entrez.
-Comme tu veux.
232
00:14:31,120 --> 00:14:35,240
-Ca va nous faire du bien.
-Donc on fait un carré aujourd'hui.
233
00:14:35,720 --> 00:14:38,560
-Il tourne bien, le salon ?
234
00:14:39,000 --> 00:14:40,960
-On sait plus où donner de la tête.
235
00:14:41,400 --> 00:14:43,440
-Vous faites construire ?
236
00:14:43,960 --> 00:14:46,520
-C'est un gouffre financier !
237
00:14:46,920 --> 00:14:49,560
-Vous permettez ?
-Oui, je vous en prie.
238
00:14:50,120 --> 00:14:55,000
-Une belle-famille comme celle-là,
ça doit pas être simple.
239
00:14:55,520 --> 00:14:57,280
-Ils vous vampirisent,
des mois
240
00:14:57,840 --> 00:15:01,520
que j'ai pas vu ma propre famille.
Celle de Mark, du plein-temps.
241
00:15:02,000 --> 00:15:06,120
-C'était pareil pour Stephen ?
-Non, il s'est tout de suite
242
00:15:06,720 --> 00:15:09,680
intégré.
Il avait pas de famille. Il savait
243
00:15:10,160 --> 00:15:13,640
où était son intérêt,
à lécher les bottes de Bill,
244
00:15:14,120 --> 00:15:15,400
mettre Mark sur la touche.
245
00:15:15,880 --> 00:15:18,560
Il pouvait être un beau salaud.
246
00:15:19,160 --> 00:15:21,600
Je devrais pas dire
du mal d'un mort.
247
00:15:22,080 --> 00:15:25,200
-Stella, il a cherché
à vous séduire ?
248
00:15:25,760 --> 00:15:28,400
-Moi ? Il aurait jamais osé !
Il savait
249
00:15:28,920 --> 00:15:29,800
que je voyais clair
250
00:15:30,280 --> 00:15:33,000
dans son jeu. Quand je les entends
le porter aux nues,
251
00:15:33,440 --> 00:15:36,840
ça me fait trop marrer. Enfin,
si c'était pas cette mascarade !
252
00:15:37,320 --> 00:15:41,160
-A votre avis, Rose soupçonnait
son mari d'aller voir ailleurs ?
253
00:15:41,600 --> 00:15:45,280
-Ouais, sans doute. Forcément.
254
00:15:45,800 --> 00:15:48,680
Mais elle l'acceptait
et s'était fait une raison.
255
00:15:49,280 --> 00:15:51,240
-Vous lui en avez parlé ?
-J'ai essayé,
256
00:15:51,760 --> 00:15:55,240
mais j'ai rencontré un mur.
C'est ainsi à la moindre critique.
257
00:15:55,680 --> 00:15:59,680
Ils donnent le change en se faisant
passer pour la famille idéale.
258
00:16:00,280 --> 00:16:04,080
Mark est pareil. Même Jamie
est comme ça. Aussi surprenant
259
00:16:04,680 --> 00:16:07,200
que ça puisse paraître.
-Pourquoi vous dites ça ?
260
00:16:07,600 --> 00:16:11,960
-Stephen n'était pas "enthousiasmé"
par les choix de vie de son fils.
261
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
-Je vois...
262
00:16:14,000 --> 00:16:17,480
-Je crois qu'il a jamais
adressé plus de 2 mots à Theo,
263
00:16:17,920 --> 00:16:22,280
mais ça, il suffit de le balayer
sous le tapis puisque
264
00:16:22,800 --> 00:16:26,000
c'est comme ça
qu'ils fonctionnent.
265
00:16:26,560 --> 00:16:27,960
Téléphone.
266
00:16:28,480 --> 00:16:30,800
...
267
00:16:31,320 --> 00:16:32,800
-Salut, chérie.
268
00:16:33,360 --> 00:16:34,680
-Que fais-tu là ?
269
00:16:35,200 --> 00:16:37,080
Il rit.
Un déjeuner ? Oh !
270
00:16:37,640 --> 00:16:38,800
T'aurais pas dû !
271
00:16:39,320 --> 00:16:41,480
Si ! Ca va, le business ?
272
00:16:42,040 --> 00:16:45,520
-C'est pas la folie, j'ai de la
chance d'avoir encore un poste.
273
00:16:46,000 --> 00:16:49,560
Tina songe à tout plaquer et suivre
une formation de prof. Pourquoi ?
274
00:16:50,040 --> 00:16:53,640
-Oh... Non, en fait,
je me demandais si tu avais vu
275
00:16:54,080 --> 00:16:55,200
passer ces biens
276
00:16:55,640 --> 00:16:58,440
immobiliers.
-D'accord, tout s'éclaircit.
277
00:16:58,880 --> 00:17:02,360
Tu cherches à me faire violer
le secret des affaires ?
278
00:17:02,880 --> 00:17:06,720
-C'est pour ça que je t'ai épousée
et, comme je suis dans la police,
279
00:17:07,240 --> 00:17:08,920
t'es obligée !
-Insolent !
280
00:17:09,320 --> 00:17:10,760
On a eu celui-ci,
281
00:17:11,280 --> 00:17:13,560
sur Garrisley Road.
On l'a gardé longtemps,
282
00:17:14,080 --> 00:17:17,720
invendable.
-Vous en demandiez combien ?
283
00:17:25,080 --> 00:17:28,400
-170 000. C'était abusé.
284
00:17:28,920 --> 00:17:30,320
-Il vient de partir à 300.
285
00:17:30,800 --> 00:17:32,120
-Tu te fiches de moi ?
286
00:17:32,560 --> 00:17:36,080
Ca les vaut pas.
287
00:17:36,600 --> 00:17:37,480
Sonnerie.
288
00:17:42,280 --> 00:17:43,200
-Bouh !
-Han !
289
00:17:43,680 --> 00:17:44,440
Salut, Claire !
290
00:17:45,040 --> 00:17:46,560
Je voulais te dire...
-Ca te dit
291
00:17:47,080 --> 00:17:50,800
qu'on se voie ? Y a un concert
ce soir à la plate-forme.
292
00:17:51,320 --> 00:17:53,480
-Ce soir, je peux pas.
-A 20h.
293
00:17:53,960 --> 00:17:56,200
Ah... OK, euh...
294
00:17:56,800 --> 00:17:59,120
-Non.
-OK... C'est pas grave.
295
00:17:59,640 --> 00:18:01,800
-Dommage...
296
00:18:02,280 --> 00:18:04,720
-Oh, carbonisé...
297
00:18:05,200 --> 00:18:08,080
-Ta gueule !
298
00:18:29,480 --> 00:18:31,720
-Alors, ça avance ?
299
00:18:32,280 --> 00:18:36,000
-Pas trop mal, sauf que
je me suis intéressé à ces ventes
300
00:18:36,440 --> 00:18:39,040
immobilières et ça colle pas.
301
00:18:39,520 --> 00:18:42,520
Tous ces biens ont été vendus
à des prix bien supérieurs
302
00:18:43,000 --> 00:18:44,960
à leur valeur réelle.
-Je te file
303
00:18:45,400 --> 00:18:47,240
un coup de main.
-Et ton dîner ?
304
00:18:47,800 --> 00:18:50,680
-On s'en fiche,
ça ira plus vite
305
00:18:51,160 --> 00:18:53,880
si on s'y met à deux.
Donc...
306
00:18:54,360 --> 00:18:58,160
-C'est toujours le même ? Ton ex ?
307
00:18:58,640 --> 00:19:01,680
-Il peut attendre.
-Et les gosses ?
308
00:19:04,960 --> 00:19:08,320
Ecoute, je vais m'en sortir.
Vaut mieux que tu rentres.
309
00:19:10,280 --> 00:19:13,080
-OK... Merci, Med.
310
00:19:14,960 --> 00:19:17,280
A demain !
-Ouais !
311
00:19:26,360 --> 00:19:29,440
-Chérie, on n'est pas obligés.
312
00:19:29,960 --> 00:19:33,320
Honnêtement,
on peut encore faire demi-tour.
313
00:19:33,880 --> 00:19:36,080
-Allez, finissons-en.
314
00:19:41,960 --> 00:19:43,920
-Salut !
-Bonsoir.
315
00:19:44,320 --> 00:19:47,280
-Salut, mon grand.
Lisa tousse.
316
00:19:47,800 --> 00:19:50,080
Abbie !
Il rit.
317
00:19:50,560 --> 00:19:53,160
-On s'assoit, mets-toi là.
-Allez-y.
318
00:19:58,440 --> 00:20:00,640
-Je vous donne la carte.
319
00:20:02,480 --> 00:20:04,760
-Merci !
-Hmm.
320
00:20:09,000 --> 00:20:11,640
-Hum... Alors ?
321
00:20:12,160 --> 00:20:15,120
Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ?
322
00:20:15,560 --> 00:20:17,000
Abbie ?
-J'ai pas faim.
323
00:20:17,520 --> 00:20:18,960
-Quoi ?
324
00:20:19,480 --> 00:20:21,560
T'adores la pizza.
-J'aimais
325
00:20:22,040 --> 00:20:23,720
la pizza à 5 ans, t'as pas
326
00:20:24,200 --> 00:20:25,480
tout suivi, Andy.
327
00:20:25,880 --> 00:20:27,840
-Arrête...
328
00:20:28,320 --> 00:20:30,200
-"Arrête" quoi ?
329
00:20:30,720 --> 00:20:32,440
-M'appelle pas Andy,
330
00:20:33,040 --> 00:20:34,800
ma chérie.
-Et toi, m'appelle pas "chérie".
331
00:20:35,320 --> 00:20:35,960
-Abbie...
332
00:20:39,480 --> 00:20:41,720
-Je suis désolée, Andy.
333
00:20:42,200 --> 00:21:13,560
...
334
00:21:14,120 --> 00:21:16,920
-Si, c'était ici
avant que ça devienne
335
00:21:17,440 --> 00:21:18,640
un resto !
-T'as aucune mémoire !
336
00:21:19,160 --> 00:21:22,680
-Rob, soutiens-moi !
-Je m'en souviens pas, moi.
337
00:21:23,160 --> 00:21:24,160
-Mais si, y avait
338
00:21:24,680 --> 00:21:27,480
de la barbe à papa, des jeux.
-Maman a raison,
339
00:21:27,960 --> 00:21:30,080
c'était plus loin
sur le front de mer.
340
00:21:30,560 --> 00:21:31,200
-Vous êtes sûres ?
341
00:21:31,720 --> 00:21:34,600
-Oui, on y allait tout le temps,
342
00:21:35,120 --> 00:21:36,160
toi et moi.
343
00:21:36,640 --> 00:22:22,120
...
344
00:22:22,600 --> 00:22:26,440
*-Le numéro que vous avez composé
n'est pas attribué
345
00:22:26,920 --> 00:22:30,760
*ou n'est pas accessible.
Votre appel ne peut aboutir.
346
00:22:31,280 --> 00:22:32,320
Il raccroche.
347
00:22:37,440 --> 00:22:38,920
-Oh, fallait pas.
348
00:22:39,400 --> 00:22:42,040
-C'est pas toi
qui vas nous entretenir.
349
00:22:42,480 --> 00:22:45,680
-Merci, en tout cas.
-Et l'appart, t'as pu le louer ?
350
00:22:46,120 --> 00:22:49,640
-Ca s'est pas fait,
mais je vais finir par trouver.
351
00:22:50,160 --> 00:22:52,560
Bonne nuit, les enfants.
-Salut !
352
00:22:53,080 --> 00:22:54,640
-Bonne nuit.
-Je vous rejoins.
353
00:22:55,240 --> 00:22:56,000
-D'accord.
354
00:22:56,520 --> 00:22:59,760
-Elle est...
-Tu peux pas lui en vouloir.
355
00:23:00,360 --> 00:23:02,840
-Je sais bien.
Ca va prendre du temps,
356
00:23:03,360 --> 00:23:05,840
mais je bouge pas d'ici.
-Si tu le dis...
357
00:23:06,400 --> 00:23:08,280
-Je bouge plus malgré
358
00:23:08,800 --> 00:23:10,480
ce que disent certains.
-Euh...
359
00:23:10,960 --> 00:23:13,920
Je te suis pas, là.
-J'ai vu ta mère
360
00:23:14,520 --> 00:23:16,520
aujourd'hui. Elle m'a proposé
361
00:23:17,040 --> 00:23:20,520
de la thune pour que je dégage.
-Tu lui as dit quoi ?
362
00:23:20,960 --> 00:23:21,840
-Je suis toujours
363
00:23:22,360 --> 00:23:25,320
là, non ? Et comme tu voulais
pas de secrets entre nous,
364
00:23:25,840 --> 00:23:29,200
j'ai pensé
qu'il fallait que tu le saches.
365
00:23:29,600 --> 00:23:30,600
-Bon, allez.
366
00:23:32,680 --> 00:23:36,480
-Bonne nuit !
-Bonne nuit !
367
00:23:43,280 --> 00:23:45,600
-Je me faisais du souci pour toi.
368
00:23:46,120 --> 00:23:50,200
-T'as pas à t'en faire pour moi.
-Si, c'est même un devoir !
369
00:23:50,800 --> 00:23:54,960
-J'arrive pas à y croire !
-Pourquoi tu ne m'as rien dit ?!
370
00:23:55,440 --> 00:23:58,680
-Parce que je faisais face
comme une grande !
371
00:23:59,160 --> 00:24:00,760
-Tu faisais face...
372
00:24:01,200 --> 00:24:03,400
-J'ai pas besoin que tu t'immisces
373
00:24:03,920 --> 00:24:04,760
dans mes affaires.
374
00:24:05,280 --> 00:24:08,840
-C'est un peu fort !
-Tom, ne t'en mêle pas !
375
00:24:09,360 --> 00:24:11,440
-"M'immiscer" ?
-T'appelles ça comment ?
376
00:24:11,960 --> 00:24:14,920
-Faire attention,
vouloir ce qu'il y a de mieux
377
00:24:15,400 --> 00:24:17,560
et faire passer ton intérêt avant.
378
00:24:18,080 --> 00:24:21,280
-C'est quand même pas à toi
de décider ce qu'il y a de mieux
379
00:24:21,760 --> 00:24:25,200
pour moi, d'accord ?
-Regarde-nous... A peine revenu
380
00:24:25,760 --> 00:24:29,640
et on est déjà en train
de se disputer, c'est le résultat.
381
00:24:30,160 --> 00:24:33,520
Il nous dresse
toujours l'une contre l'autre.
382
00:24:34,080 --> 00:24:35,840
-Je sais comment il est,
383
00:24:36,320 --> 00:24:38,840
je vais pas reproduire mes erreurs.
384
00:24:39,360 --> 00:24:42,600
Si les enfants ont une chance
de retrouver leur père,
385
00:24:43,160 --> 00:24:44,960
je dois en tenir compte.
-Et moi ?
386
00:24:45,480 --> 00:24:49,520
-Tu n'as pas ton mot à dire.
Je suis désolée,
387
00:24:50,040 --> 00:24:53,080
mais je suis capable
de prendre soin de moi
388
00:24:53,600 --> 00:24:55,640
et de mes gosses.
389
00:24:56,240 --> 00:24:58,240
-Quand ça t'arrange, oui.
390
00:24:58,720 --> 00:25:00,200
-T'insinues quoi ?
391
00:25:00,720 --> 00:25:03,040
-Tu veux bien de moi
quand t'es débordée
392
00:25:03,640 --> 00:25:06,600
ou quand t'as la gueule
de bois ou que tu vas...
393
00:25:07,080 --> 00:25:07,760
-Continue...
394
00:25:08,240 --> 00:25:11,480
-Te taper un coup d'un soir !
-Nous y voilà...
395
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
-Ce que tu es ingrate ! Après
tous les sacrifices que j'ai faits.
396
00:25:15,480 --> 00:25:17,320
-Toi, la grande martyre...
397
00:25:17,800 --> 00:25:21,480
-J'étais là pour tes enfants.
-Parce que tu le voulais bien !
398
00:25:21,960 --> 00:25:23,440
Ca t'allait bien,
399
00:25:23,880 --> 00:25:26,880
même si ça me convenait aussi.
Tu peux pas t'en servir
400
00:25:27,480 --> 00:25:28,480
contre moi !
-La barbe !
401
00:25:29,040 --> 00:25:29,920
Je vais au pub.
402
00:25:30,440 --> 00:25:31,680
-Tom !
-Vas-y.
403
00:25:32,160 --> 00:25:33,760
Lâche-lui la grappe !
404
00:25:34,280 --> 00:25:37,480
-Tu ne veux pas que je m'en mêle
donc je ne le ferai pas.
405
00:25:38,040 --> 00:25:38,920
Laisse-le débarquer
406
00:25:39,400 --> 00:25:43,520
à nouveau dans ta vie et celle
de tes enfants, mais le jour où
407
00:25:44,040 --> 00:25:47,320
il te brise le coeur
ou celui des enfants, viens pas
408
00:25:47,840 --> 00:25:49,800
pleurer chez moi !
409
00:25:50,320 --> 00:25:52,440
-Très bien, maman.
410
00:25:53,000 --> 00:26:15,320
...
411
00:26:20,600 --> 00:26:22,680
-Non.
412
00:26:23,200 --> 00:26:24,800
Je t'ai dit non !
413
00:26:25,320 --> 00:26:28,920
Pas ici.
414
00:26:29,400 --> 00:26:33,560
-Hey... Jamie, tout va bien ?
415
00:26:38,360 --> 00:26:41,760
-Je t'ai dit "non" !
416
00:26:47,000 --> 00:26:51,200
-D'après Stella, c'était pas le
grand amour entre Stephen et Mark.
417
00:26:51,680 --> 00:26:55,240
Autre chose m'a frappée :
il se peut que Stephen
418
00:26:55,800 --> 00:26:57,720
ait été homophobe.
Il n'approuvait pas
419
00:26:58,240 --> 00:27:00,480
la relation de Jamie et Theo.
420
00:27:00,960 --> 00:27:03,240
Y a peut-être quelque chose.
421
00:27:03,680 --> 00:27:07,560
-C'est pas la famille idéale
pour laquelle ils se font passer.
422
00:27:08,040 --> 00:27:10,320
OK, merci, Lisa. Messieurs ?
423
00:27:10,840 --> 00:27:13,120
-On a analysé
l'historique des appels.
424
00:27:13,640 --> 00:27:18,000
Il y a une série de textos
envoyés d'un numéro inconnu.
425
00:27:18,480 --> 00:27:20,680
Le 1er daté du 27 mars qui dit
426
00:27:21,160 --> 00:27:22,840
"C'est moi".
-Stephen a rappelé
427
00:27:23,360 --> 00:27:26,760
presque aussitôt
pour une conversation de 30s
428
00:27:27,280 --> 00:27:30,840
puis plus rien pendant 2-3 semaines
jusqu'au texto suivant.
429
00:27:31,360 --> 00:27:33,440
-"Numéro inconnu" :
"J'y ai réfléchi,
430
00:27:33,920 --> 00:27:36,320
"c'est la bonne chose à faire".
431
00:27:36,840 --> 00:27:40,160
Stephen : "Laisse-moi tranquille,
je n'ai rien à te dire".
432
00:27:40,760 --> 00:27:42,880
Réponse du numéro inconnu :
433
00:27:43,440 --> 00:27:46,200
"Je te laisserai tranquille
quand j'aurai obtenu
434
00:27:46,720 --> 00:27:48,280
"ce que je veux".
435
00:27:48,720 --> 00:27:50,720
Quelques jours après :
436
00:27:51,200 --> 00:27:53,200
"Comment va ta femme ?".
437
00:27:53,640 --> 00:27:56,080
-Stephen appelle
ce numéro plusieurs fois
438
00:27:56,520 --> 00:27:59,920
par la suite. J'ai croisé
les appels avec ses rendez-vous.
439
00:28:00,480 --> 00:28:01,800
Le dernier date du jour
440
00:28:02,320 --> 00:28:06,120
où il devait être à la salle
de sport mais il bornait ici,
441
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
au Midland Hotel.
442
00:28:15,840 --> 00:28:18,480
-Il s'agirait
de la nuit du jeudi 2.
443
00:28:19,080 --> 00:28:23,880
Vous auriez la liste des clients ?
-Vous devriez vous adresser
444
00:28:24,400 --> 00:28:25,600
à notre directeur...
445
00:28:26,080 --> 00:28:29,000
-Il ne vous en voudra pas,
aucun risque.
446
00:28:36,160 --> 00:28:38,320
-Et voilà.
447
00:28:44,520 --> 00:28:47,560
-On peut vérifier s'il était seul
cette nuit-là ?
448
00:28:47,960 --> 00:28:49,120
-Ils ont dû signer
449
00:28:49,640 --> 00:28:53,160
le registre.
-Faites voir, merci.
450
00:28:58,680 --> 00:29:02,320
-L'hôtel est-il
sous vidéosurveillance ?
451
00:29:02,880 --> 00:29:04,200
-Oui mais tous les 3 jours,
452
00:29:04,640 --> 00:29:08,160
les images sont détruites.
Il faut voir avec mon directeur.
453
00:29:08,760 --> 00:29:09,280
-Vous étiez là ?
454
00:29:09,880 --> 00:29:12,560
-Hmm...
-Vous l'avez vu accompagné ?
455
00:29:13,080 --> 00:29:16,480
-Navrée, on voit tellement
de monde... Ah, il a effectué
456
00:29:17,080 --> 00:29:21,920
une autre réservation par contre.
Pour demain soir.
457
00:29:26,480 --> 00:29:28,120
-Claire !
458
00:29:28,600 --> 00:29:30,200
Claire !
459
00:29:30,720 --> 00:29:33,560
Ecoute, excuse-moi pour hier.
460
00:29:34,080 --> 00:29:35,800
C'est des histoires
461
00:29:36,320 --> 00:29:38,800
de famille, mon père.
-T'as pas
462
00:29:39,360 --> 00:29:41,560
à te justifier.
-J'y tiens.
463
00:29:42,080 --> 00:29:44,520
Je... Ecoute.
464
00:29:45,040 --> 00:29:47,960
On peut se voir une autre fois ?
465
00:29:48,440 --> 00:29:50,800
-Pourquoi pas ce soir ?
466
00:29:59,320 --> 00:30:01,400
-On peut se parler
dans cette pièce.
467
00:30:01,800 --> 00:30:03,200
-Bonjour !
468
00:30:03,720 --> 00:30:07,160
-Vous voulez qu'on aille...
-Non, bougez pas !
469
00:30:07,680 --> 00:30:11,760
Je reconstitue les déplacements
de chacun, en particulier
470
00:30:12,240 --> 00:30:13,160
jeudi dernier.
471
00:30:13,680 --> 00:30:16,720
Vous vous souvenez où vous étiez ?
-Euh, jeudi...
472
00:30:17,240 --> 00:30:18,040
-Dans la soirée.
473
00:30:18,600 --> 00:30:20,040
-On était à l'école !
474
00:30:20,600 --> 00:30:23,960
-Ah oui, une réunion parents-profs.
-Avec Stephen ?
475
00:30:24,440 --> 00:30:25,400
-Non, sans lui.
476
00:30:25,840 --> 00:30:28,400
Mais il avait toujours
envie d'être là pour Oliver,
477
00:30:28,880 --> 00:30:30,920
pour ne pas faire
comme avec les aînés.
478
00:30:31,360 --> 00:30:32,720
-Vous le voyiez pas beaucoup,
479
00:30:33,240 --> 00:30:35,600
enfant ?
-Il était toujours occupé.
480
00:30:36,080 --> 00:30:37,240
-Toujours le travail.
481
00:30:37,680 --> 00:30:40,120
-Et ce soir-là ?
-Resté tard au cabinet
482
00:30:40,600 --> 00:30:41,960
pour travailler avec Lyn.
483
00:30:46,120 --> 00:30:51,400
-Est-ce qu'on en a pour longtemps ?
Parce que je suis toute seule là.
484
00:30:51,880 --> 00:30:56,760
-Je serai brève. Pour revenir
sur vos précédentes déclarations,
485
00:30:57,280 --> 00:31:00,800
vous m'avez dit que Stephen
partait toujours à 18h,
486
00:31:01,320 --> 00:31:06,040
mais j'ai appris par Rose que
le jeudi, il était resté travailler
487
00:31:06,440 --> 00:31:08,040
tard avec vous.
-Quel jour ?
488
00:31:08,560 --> 00:31:10,520
-Jeudi 2, peu avant son décès.
489
00:31:11,040 --> 00:31:13,800
-Je vérifie,
on a un système d'accès par badge.
490
00:31:14,320 --> 00:31:17,240
Alors, ce soir-là...
491
00:31:17,800 --> 00:31:21,400
Stephen s'est sauvé à... 18h.
492
00:31:21,840 --> 00:31:23,640
-OK. Il lui arrivait
493
00:31:24,160 --> 00:31:26,600
de travailler à l'extérieur ?
494
00:31:27,080 --> 00:31:28,840
Pour des rendez-vous
495
00:31:29,360 --> 00:31:31,360
avec des clients ?
-Oui.
496
00:31:31,880 --> 00:31:32,480
-Où ça ?
497
00:31:33,000 --> 00:31:37,080
S'il devait inviter des clients.
-Je sais pas, ça dépendait.
498
00:31:37,560 --> 00:31:38,880
-Au Midland ?
499
00:31:39,480 --> 00:31:41,240
-Peut-être, oui.
500
00:31:41,800 --> 00:31:44,280
-Vous ne l'avez jamais accompagné ?
501
00:31:44,800 --> 00:31:48,800
-Non, je travaille
au cabinet depuis peu de temps.
502
00:31:49,400 --> 00:31:52,240
-Oui, mais vous lui consacriez pas
mal de temps et il vous formait.
503
00:31:52,760 --> 00:31:55,560
-Oui, mais tout se passait ici
sur les horaires de bureau.
504
00:31:56,040 --> 00:32:22,880
...
505
00:32:23,400 --> 00:32:25,680
Rires.
-Jamie.
506
00:32:26,160 --> 00:32:29,320
-Allez, t'as gagné cette fois.
-A plus.
507
00:32:31,480 --> 00:32:32,760
-Hey.
508
00:32:33,240 --> 00:32:37,360
Tu sais qu'il t'aimait.
Tu le sais, hein ?
509
00:32:48,120 --> 00:32:49,520
-Toi... Hmm !
510
00:32:50,040 --> 00:32:53,160
-Il y a une chambre à son nom
pour demain soir. D'après Lyn,
511
00:32:53,640 --> 00:32:55,960
il n'était pas
au bureau ce jeudi soir.
512
00:32:56,560 --> 00:33:00,080
-Mais cette "Mme Marshbrook"
avec qui il a passé la soirée,
513
00:33:00,600 --> 00:33:01,880
elle n'a aucune raison de venir.
514
00:33:02,400 --> 00:33:05,280
-Si elle ne sait pas...
-On doit l'interroger.
515
00:33:05,800 --> 00:33:09,080
-OK, on place l'hôtel
sous surveillance.
516
00:33:09,520 --> 00:33:12,600
-Excusez-moi, sur la recherche
de ressortissants étrangers,
517
00:33:13,120 --> 00:33:15,480
un Albanais est sorti
dans le fichier.
518
00:33:16,000 --> 00:33:19,440
Il bosse à la casse de Barrow,
la même que Grace.
519
00:33:35,880 --> 00:33:37,600
-M. Mercer ?
520
00:33:39,360 --> 00:33:41,280
-Grace est là ?
521
00:33:41,880 --> 00:33:45,960
-C'est son jour de repos.
Je peux vous aider ?
522
00:33:46,480 --> 00:33:49,120
-Oui, vous connaissez cet homme ?
523
00:33:49,640 --> 00:33:51,400
-Tarek !
524
00:33:54,040 --> 00:33:56,680
-Vous étiez où dans la soirée
525
00:33:57,160 --> 00:33:59,200
du dimanche 3 mai ?
526
00:33:59,760 --> 00:34:01,800
-Quand ça ?
-Dimanche dernier.
527
00:34:02,240 --> 00:34:04,800
-Euh... Je sais plus.
528
00:34:05,320 --> 00:34:07,480
-Soit on discute ici,
soit on vous embarque.
529
00:34:08,000 --> 00:34:11,240
A vous de voir.
-J'étais au travail.
530
00:34:11,720 --> 00:34:14,640
Euh... J'étais dans...
531
00:34:15,200 --> 00:34:17,240
Dans le camion, ouais.
532
00:34:17,720 --> 00:34:19,240
Avec Frank.
533
00:34:19,760 --> 00:34:22,880
-Il ne correspond
pas au portrait-robot
534
00:34:23,480 --> 00:34:25,520
et n'a pas de tatouages.
535
00:34:26,080 --> 00:34:27,600
-Si son témoignage se vérifie,
536
00:34:28,080 --> 00:34:30,040
Frank a menti
537
00:34:30,560 --> 00:34:33,880
sur son emploi
du temps du dimanche.
538
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
-Tenez.
539
00:34:38,560 --> 00:34:41,080
On a ramassé une épave
à Sunderland Point.
540
00:34:41,480 --> 00:34:44,520
-Vous aviez dit que vous étiez
ici à la même heure avec Grace.
541
00:34:45,000 --> 00:34:47,240
C'est l'un ou l'autre ?
542
00:34:51,000 --> 00:34:54,760
-Tu restes ici et je file chez
Grace pour voir si elle y est.
543
00:34:55,280 --> 00:34:59,000
-Appelle Stew pour voir
si on a de la vidéosurveillance
544
00:34:59,440 --> 00:35:02,080
à Sunderland Point.
-Ca roule.
545
00:35:13,120 --> 00:35:17,160
-Waouh ! Le beau gosse, dis donc !
-Ta gueule ! C'est déjà compliqué,
546
00:35:17,680 --> 00:35:19,040
évite d'en rajouter !
547
00:35:19,440 --> 00:35:23,480
-Euh... Tiens, je te donne ça.
Soyons lucides.
548
00:35:24,680 --> 00:35:29,000
Vu que tu pars
avec un désavantage au niveau de...
549
00:35:29,480 --> 00:35:32,680
Il va falloir lâcher de la thune !
550
00:35:36,480 --> 00:35:38,120
-Merci.
551
00:35:38,600 --> 00:35:39,240
Klaxon.
552
00:35:39,840 --> 00:35:41,240
C'est pour moi.
553
00:35:41,720 --> 00:35:46,440
Souhaite-moi bonne chance.
-J't'emmerde !
554
00:35:46,960 --> 00:35:49,960
-T'es prêt ?
-Ouais.
555
00:35:55,200 --> 00:35:59,360
-J'ai fait des allers
et retours toute la journée.
556
00:35:59,800 --> 00:36:02,640
Après l'enlèvement avec Tarek,
je suis revenu ici.
557
00:36:03,160 --> 00:36:05,320
-Vous avez dit
que Grace était avec vous.
558
00:36:05,840 --> 00:36:10,480
-C'était une petite course de 45mn.
Vous ne croyez pas qu'elle a
559
00:36:10,960 --> 00:36:12,720
quelque chose à voir
560
00:36:13,280 --> 00:36:15,320
avec ce qui s'est passé ?!
561
00:36:15,760 --> 00:36:17,920
Elle garde ses distances.
-Pourquoi ?
562
00:36:18,440 --> 00:36:19,520
-Ils sont toxiques.
563
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
-Vous les connaissez ?
-Suffisamment, ouais.
564
00:36:23,520 --> 00:36:27,280
J'étais au lycée avec Mark.
On a fait nos classes ensemble.
565
00:36:27,840 --> 00:36:31,520
La plupart des gars se sont
engagés, lui ne cherchait
566
00:36:32,040 --> 00:36:34,800
qu'à impressionner son vieux.
567
00:36:35,280 --> 00:36:36,880
-Qu'est-ce qui va pas ?
568
00:36:37,400 --> 00:36:42,280
-Dépose-moi là, c'est bon.
-Comme tu veux, sois toi-même.
569
00:36:42,800 --> 00:36:46,080
-T'as raison, mais en fait,
ça veut dire quoi ?
570
00:36:46,560 --> 00:36:50,040
-Tu te relaxes, tu ne montres
aucun signe de nervosité.
571
00:36:50,600 --> 00:36:54,520
Elles flairent la peur.
-Ca m'aide pas trop, ça...
572
00:36:55,000 --> 00:36:57,960
-T'en fais pas,
ça va aller. Fonce !
573
00:37:06,120 --> 00:37:09,280
Ambiance fête foraine.
574
00:37:09,760 --> 00:37:23,040
...
575
00:37:23,600 --> 00:37:25,360
Il tire.
576
00:37:25,840 --> 00:37:31,800
...
577
00:37:32,280 --> 00:37:35,000
-Je suis nul !
-Je vois ça ! Moi aussi.
578
00:37:35,480 --> 00:37:38,720
On parle de ça ou de la drague ?
579
00:37:39,200 --> 00:37:41,360
-Ben des 2 ! A ton tour.
580
00:37:45,760 --> 00:37:48,960
T'abuses, là !
T'as dit que t'étais nulle !
581
00:37:49,480 --> 00:37:51,520
-Ouais, ben tu vois...
582
00:37:51,920 --> 00:37:54,040
C'était un gros mensonge !
583
00:37:54,480 --> 00:37:55,360
Elle rit.
584
00:37:55,880 --> 00:38:11,120
...
585
00:38:17,640 --> 00:38:20,880
-Voilà, Grace s'est pointée ici.
586
00:38:21,440 --> 00:38:24,640
Je vais lui parler,
t'embête pas à revenir.
587
00:38:25,120 --> 00:38:25,920
*-Ca m'arrange.
588
00:38:26,440 --> 00:38:29,240
Je viens d'arriver devant
l'un de ces biens immobiliers
589
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
*achetés
par des clients du cabinet.
590
00:38:33,240 --> 00:38:37,120
*Je comprends pas
pourquoi ils les ont payés
591
00:38:37,640 --> 00:38:40,440
*plus que leur valeur.
-Très bien.
592
00:38:54,600 --> 00:38:57,520
Discussions entre les ouvriers.
593
00:38:58,040 --> 00:38:59,040
-Bonjour ! Police.
594
00:39:01,440 --> 00:39:02,680
Eh !
595
00:39:09,360 --> 00:39:13,040
Vous, là-haut, excusez-moi.
Vous avez une minute ?
596
00:39:13,640 --> 00:39:16,680
C'est quoi, le projet
de construction ici ?
597
00:39:17,200 --> 00:39:21,440
-Faut pas me demander, à moi.
-Vous travaillez pour Breakwater ?
598
00:39:21,880 --> 00:39:23,880
-Non.
-Qui pourrait me le dire ?
599
00:39:24,360 --> 00:39:28,040
-Je sais pas, on nous a juste
demandé de condamner le lieu.
600
00:39:28,520 --> 00:39:29,880
Je peux rien pour vous.
601
00:39:38,440 --> 00:39:41,280
-C'est quoi, ces conneries ?
602
00:39:41,760 --> 00:39:47,080
Vous savez où j'étais,
je vous ai déjà tout raconté.
603
00:39:47,600 --> 00:39:49,040
-Vous connaissez Tarek
604
00:39:49,520 --> 00:39:51,480
depuis quand ?
-Genre 6 mois.
605
00:39:52,040 --> 00:39:55,320
-C'est une habitude de recruter
des migrants sans-papiers ?
606
00:39:55,880 --> 00:40:00,560
-On avait besoin de bras...
Lui avait besoin de bosser,
607
00:40:01,040 --> 00:40:03,560
d'un coup de pouce.
608
00:40:04,080 --> 00:40:07,880
Tableaux de service, factures
ou bien encore relevés de compte,
609
00:40:08,400 --> 00:40:12,480
reçus, faites-vous plais' !
J'ai rien à cacher.
610
00:40:13,000 --> 00:40:16,760
-J'ai vu vos antécédents.
-J'ai pas de casier.
611
00:40:20,320 --> 00:40:23,760
J'ai pas été poursuivie pour ça.
612
00:40:24,200 --> 00:40:25,000
-De la chance.
613
00:40:25,520 --> 00:40:27,840
-Comment ?
-Qu'il n'ait pas porté plainte.
614
00:40:28,360 --> 00:40:31,880
Vol de véhicule, abus de confiance,
2 ans de prison.
615
00:40:32,320 --> 00:40:33,800
-C'était pas moi.
616
00:40:34,280 --> 00:40:37,200
C'est pas moi qui ai chouré
la caisse, c'est Jamie.
617
00:40:37,720 --> 00:40:40,800
-Alors pourquoi
avoir avoué l'infraction ?
618
00:40:45,280 --> 00:40:48,320
-Parce qu'on
m'a poussée à le faire.
619
00:40:48,840 --> 00:40:49,480
-Ah oui ? Qui ?
620
00:40:50,080 --> 00:40:52,680
-La famille... Le daron.
621
00:40:53,200 --> 00:40:57,280
Parce qu'il savait que si Jamie
avait un casier, il pourrait jamais
622
00:40:57,840 --> 00:41:00,800
être assermenté, tandis que moi...
623
00:41:01,280 --> 00:41:03,440
Je compte pour du beurre.
624
00:41:07,320 --> 00:41:09,880
J'existe pas.
625
00:41:12,600 --> 00:41:14,560
Pluie et tonnerre.
626
00:41:15,040 --> 00:41:17,080
...
627
00:41:17,520 --> 00:41:19,400
Sonnerie.
628
00:41:19,800 --> 00:41:22,280
-Qu'est-ce qui se passe ?
629
00:41:22,760 --> 00:41:24,280
*-La vidéosurveillance
630
00:41:24,800 --> 00:41:27,840
de Sunderland Point. On voit très
bien Frank Mercer et Tarek Dushku.
631
00:41:28,320 --> 00:41:31,080
-Merci, Stew.
*-Une dernière chose :
632
00:41:31,560 --> 00:41:34,360
c'est toi qui as pris
la déposition de Jamie Marshbrook ?
633
00:41:34,840 --> 00:41:37,840
-C'est Med, pourquoi ?
*-Il a déclaré avoir quitté
634
00:41:38,320 --> 00:41:40,760
la Croatie le lendemain du décès
635
00:41:41,320 --> 00:41:42,760
*de son père.
-Et alors ?
636
00:41:43,280 --> 00:41:44,640
*-J'ai vérifié. Un seul vol
637
00:41:45,240 --> 00:41:48,880
Zadar-Manchester ce jour-là,
et il n'était pas dessus.
638
00:41:49,360 --> 00:41:53,280
Ni Theo. Le vol qu'ils ont pris
est daté du vendredi 19,
639
00:41:53,800 --> 00:41:58,040
*soit 2 semaines avant le meurtre
de Stephen Marshbrook.
640
00:41:58,600 --> 00:42:00,440
*Ils étaient ici depuis le début.
641
00:42:10,640 --> 00:42:12,480
-280 000...
642
00:42:24,560 --> 00:42:27,680
*-Il est typé pakistanais ?
643
00:42:28,160 --> 00:42:29,960
-Il est en bas, tu veux
644
00:42:30,400 --> 00:42:33,200
que je descende lui parler ?
*-Je m'en occupe.
645
00:42:37,720 --> 00:42:42,000
-J'aurais dû vous donner un double.
-Désolée de vous déranger encore.
646
00:42:42,480 --> 00:42:44,440
Jamie est là ?
-Oui.
647
00:42:52,120 --> 00:42:54,520
-Qu'est-ce qui se passe ?
648
00:42:55,040 --> 00:42:57,000
-Je dois parler à Jamie.
-Jamie ?
649
00:42:57,560 --> 00:42:59,800
Tu es présentable ?
650
00:43:03,960 --> 00:43:06,000
Il est parti !
651
00:43:06,520 --> 00:43:10,040
Toutes ses affaires ont disparu !
652
00:43:20,960 --> 00:43:22,480
Sonnerie.
653
00:43:22,960 --> 00:43:24,000
...
654
00:43:24,480 --> 00:43:25,760
-Allô ?
655
00:43:26,280 --> 00:43:27,000
-T'es où ?
656
00:43:27,440 --> 00:43:29,960
-Les biens immobiliers,
ça tient pas debout.
657
00:43:30,560 --> 00:43:32,760
*Il nous faut des mandats
de perquise. Et toi ?
658
00:43:33,280 --> 00:43:35,560
-Jamie a disparu.
-Quoi ?!
659
00:43:36,120 --> 00:43:38,160
-Theo et lui sont partis.
660
00:43:38,680 --> 00:43:40,160
*Je vais dire à Stew
661
00:43:40,600 --> 00:43:43,120
*de les pister.
-Eh oh ! On se retrouve
662
00:43:43,640 --> 00:43:44,320
au poste, je vais...
663
00:43:44,840 --> 00:43:46,520
Fracas.
664
00:43:46,960 --> 00:43:49,320
Il suffoque.
665
00:43:49,800 --> 00:43:51,960
*...
-Med ?
666
00:43:52,480 --> 00:43:54,480
...
667
00:43:55,000 --> 00:43:57,720
*Med, tu m'entends ? Dis-moi
668
00:43:58,200 --> 00:43:59,120
où tu es !
669
00:43:59,600 --> 00:44:01,160
*Parle-moi, Med !
670
00:44:01,600 --> 00:44:05,200
...
671
00:44:05,720 --> 00:44:07,040
*Med !
672
00:44:07,520 --> 00:44:08,280
*Bip du talkie.
673
00:44:08,760 --> 00:44:10,240
On lui roule dessus.
674
00:44:10,680 --> 00:44:14,960
*Agent blessé !
Je répète : agent blessé !
675
00:44:15,520 --> 00:44:20,040
*Med, tiens bon ! Les secours
vont pas tarder, on arrive !
676
00:44:22,000 --> 00:44:26,960
Ripped by WQM
50405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.