All language subtitles for The.Bay.S02E02-WQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:17,980 Ripped by WQM 2 00:00:18,500 --> 00:00:20,820 -Bonjour. 3 00:00:28,100 --> 00:00:30,300 Bon, écoute... 4 00:00:30,820 --> 00:00:32,860 -T'aurais pas dû le mettre dehors ! 5 00:00:34,020 --> 00:00:35,540 -Tu le connais pas. 6 00:00:36,060 --> 00:00:37,060 -Mais j'en ai envie ! 7 00:00:37,540 --> 00:00:41,060 C'est si bizarre de vouloir connaître son père ?! 8 00:00:41,580 --> 00:00:42,900 -Bien sûr que non. 9 00:00:43,420 --> 00:00:46,780 Mais il a pas à débarquer à l'improviste sans prévenir ! 10 00:00:47,260 --> 00:00:50,540 -Et s'il avait appelé, tu aurais daigné répondre ? 11 00:00:50,980 --> 00:00:53,060 -C'est pas la question. 12 00:00:53,500 --> 00:00:56,980 Ce qu'il y a, c'est que... 13 00:00:57,460 --> 00:01:00,460 C'est que... Tout le monde n'est pas 14 00:01:00,940 --> 00:01:03,420 fait pour être un père, Rob. 15 00:01:05,460 --> 00:01:06,780 -Du coup, 16 00:01:07,300 --> 00:01:09,460 on fait quoi, maintenant ? 17 00:01:09,980 --> 00:01:12,740 -Rien, rien du tout ! 18 00:01:13,260 --> 00:01:16,100 On va continuer à vivre comme d'habitude 19 00:01:16,620 --> 00:01:19,540 comme si rien ne s'était passé, et s'il revient, 20 00:01:20,020 --> 00:01:21,860 dites-lui que vous êtes pas intéressés. 21 00:01:22,300 --> 00:01:24,860 Et pas un mot à votre grand-mère. 22 00:01:25,420 --> 00:01:28,140 Si on pouvait éviter qu'elle s'en mêle... 23 00:01:28,740 --> 00:01:31,620 -D'accord. -Je t'aime. Toi aussi, je t'aime. 24 00:01:34,580 --> 00:01:36,740 OK... A plus tard. 25 00:01:43,420 --> 00:01:47,420 Et ses yeux, alors, ils étaient de quelle couleur ? 26 00:01:47,900 --> 00:01:49,620 -Je sais plus... 27 00:01:50,100 --> 00:01:51,820 -Tu t'en sors comme un chef. 28 00:01:52,420 --> 00:01:53,500 -Oui, tu assures. 29 00:01:53,980 --> 00:01:57,220 -Il avait une tête un peu plus... 30 00:01:57,700 --> 00:01:59,020 allongée... 31 00:02:00,100 --> 00:02:02,980 -Comme ça, plutôt ? 32 00:02:03,420 --> 00:02:06,260 -Ouais... Plus comme ça, ouais. 33 00:02:06,700 --> 00:02:08,020 -Et il avait un accent ? 34 00:02:08,460 --> 00:02:12,260 A ton avis, il est d'ici ? -Non. 35 00:02:12,700 --> 00:02:14,740 -Il faudrait faire une pause. 36 00:02:15,220 --> 00:02:17,260 -Oui, on a déjà pas mal de matière. 37 00:02:17,700 --> 00:02:21,140 -On peut en avoir une copie ? -Bien entendu. 38 00:02:21,700 --> 00:02:23,740 -Merci. -Vous l'avez retrouvé ? 39 00:02:24,260 --> 00:02:27,860 -Non, mais ça va nous être extrêmement utile, Oliver. 40 00:02:28,420 --> 00:02:30,620 -Non, pas lui, l'autre. 41 00:02:31,060 --> 00:02:32,780 -Comment ça ? -Le garçon. 42 00:02:34,260 --> 00:02:35,260 -Quel garçon ? 43 00:02:35,780 --> 00:02:36,980 -Celui à vélo. 44 00:02:37,540 --> 00:02:41,940 Juste devant chez nous. 45 00:02:42,340 --> 00:03:31,860 ... 46 00:03:35,820 --> 00:03:38,540 -Le fourgon volé, 47 00:03:39,100 --> 00:03:44,180 la coupure du Wi-Fi, un homicide qui s'apparente à une exécution, 48 00:03:44,700 --> 00:03:48,300 tous ces éléments indiquent un travail de professionnel. 49 00:03:48,700 --> 00:03:50,420 On a fait une découverte 50 00:03:50,940 --> 00:03:52,740 importante grâce à Oliver 51 00:03:53,260 --> 00:03:55,340 que Med et Lisa ont réussi à faire parler. 52 00:03:55,820 --> 00:03:57,580 -On le doit surtout à Lisa. 53 00:03:58,020 --> 00:03:59,820 -On dispose d'une description 54 00:04:00,340 --> 00:04:03,540 détaillée du tueur. Stew, Eddie ? -On a cherché 55 00:04:03,980 --> 00:04:07,340 les tatouages de suspects arrêtés ces 10 dernières années 56 00:04:07,820 --> 00:04:10,460 sur le territoire. Rien qui corresponde exactement. 57 00:04:11,020 --> 00:04:14,380 -Cela dit, ce symbole d'aigle à deux têtes 58 00:04:14,900 --> 00:04:19,460 est présent sur des armoiries, des insignes, des drapeaux dont 59 00:04:19,940 --> 00:04:22,100 le drapeau national de la Serbie, 60 00:04:22,700 --> 00:04:26,260 de la Fédération russe, et celui-ci, le drapeau albanais. 61 00:04:26,780 --> 00:04:27,860 -Le tueur avait un accent. 62 00:04:28,340 --> 00:04:30,260 -Contactons les renseignements. 63 00:04:30,820 --> 00:04:31,820 -OK, commandant. 64 00:04:32,380 --> 00:04:34,940 -Concentrez-vous sur les Serbes, Albanais et Russes. 65 00:04:35,500 --> 00:04:36,620 Diffusez le portrait-robot. 66 00:04:37,180 --> 00:04:40,060 On a aussi un autre témoin potentiel. 67 00:04:40,540 --> 00:04:41,860 Oliver aurait vu, 68 00:04:42,340 --> 00:04:44,580 peu de temps avant, un garçon à vélo 69 00:04:45,100 --> 00:04:46,620 juste devant la maison. 70 00:04:47,140 --> 00:04:48,500 On revient à la vidéosurveillance. 71 00:04:49,020 --> 00:04:52,100 C'est la priorité, il faut retrouver ce gosse. 72 00:04:52,660 --> 00:04:55,460 Lisa, aide-les là-dessus. -Bien sûr. 73 00:04:55,980 --> 00:04:58,980 -Sachant qu'il ne s'agit pas que de savoir qui a tiré. 74 00:04:59,500 --> 00:05:01,980 Si c'est bien l'oeuvre d'un pro, 75 00:05:02,460 --> 00:05:04,900 il faut trouver le commanditaire. 76 00:05:05,420 --> 00:05:09,660 Ca pourrait être lié à son activité d'avocat comme un client mécontent, 77 00:05:10,180 --> 00:05:13,900 mais s'il faut passer par le greffe, ça sera interminable. 78 00:05:14,420 --> 00:05:16,340 Med, rends-toi au cabinet. 79 00:05:16,860 --> 00:05:21,020 Légalement, ils ne sont pas obligés de jouer le jeu, mais on verra 80 00:05:21,460 --> 00:05:23,820 s'ils nous donnent accès à leurs dossiers, 81 00:05:24,340 --> 00:05:26,100 en particulier à ceux de Stephen, 82 00:05:26,700 --> 00:05:29,220 toutes les affaires qu'il suivait. 83 00:05:29,700 --> 00:05:32,620 -T'en as pas besoin, tu peux venir avec nous. 84 00:05:33,140 --> 00:05:36,140 -Je suis capable de conduire. Où sont ces clés ?! 85 00:05:36,620 --> 00:05:38,940 Elles devraient être là. 86 00:05:39,460 --> 00:05:41,660 Je les accroche à ce machin ! 87 00:05:42,060 --> 00:05:44,300 Ah ! Foutu clébard ! 88 00:05:44,780 --> 00:05:45,700 -Tu vas nous retarder. 89 00:05:46,260 --> 00:05:50,700 -Allez, c'est bon. Laisse tomber, j'y vais plus ! 90 00:05:51,220 --> 00:06:23,540 ... 91 00:06:24,020 --> 00:06:25,900 -Abbie ! 92 00:06:26,300 --> 00:06:27,980 -Qu'est-ce que tu veux ? 93 00:06:28,460 --> 00:06:30,860 -Tu sais très bien ! -Rob... 94 00:06:31,460 --> 00:06:34,180 -On devrait pas en parler ? -Je réfléchis... Non ! 95 00:06:36,740 --> 00:06:38,500 -T'es pas mieux que maman. 96 00:06:38,980 --> 00:06:41,580 Donne-lui une chance, écoute-le ! -Ses bobards ? 97 00:06:42,180 --> 00:06:45,740 -T'en sais rien ! -Moi, je le connais. 98 00:06:46,260 --> 00:06:48,900 Toi, c'est différent. T'as plus de souvenirs. 99 00:06:49,460 --> 00:06:53,460 -Bien sûr que si ! Je me souviens très bien de la dernière fois 100 00:06:53,980 --> 00:06:56,300 qu'on l'a vu : le pique-nique. 101 00:06:56,780 --> 00:07:00,020 Il m'a appris à faire des ricochets dans l'eau. 102 00:07:00,500 --> 00:07:04,460 -Tu sais pourquoi on a fait ce pique-nique ? Il devait 103 00:07:04,980 --> 00:07:07,780 nous emmener, toi et moi, faire du camping 104 00:07:08,260 --> 00:07:09,500 pour les vacances d'été. 105 00:07:09,940 --> 00:07:13,740 Il est arrivé en retard en disant qu'il avait pas pu poser de congés, 106 00:07:14,260 --> 00:07:18,100 alors on a fait un pique-nique de 1h à la place, sur une plage 107 00:07:18,540 --> 00:07:20,300 à 2 pas d'une centrale ! 108 00:07:20,860 --> 00:07:22,980 C'est ça, notre père ! 109 00:07:23,500 --> 00:07:28,700 -Et s'il avait changé ? -Personne ne change. 110 00:07:29,100 --> 00:07:31,300 -Si, ça peut arriver ! 111 00:07:31,740 --> 00:07:35,380 -Qu'est-ce qu'il est venu faire ici ? 112 00:07:35,860 --> 00:07:37,620 -On devrait lui demander. 113 00:07:41,660 --> 00:07:45,380 -Enfin, c'est pas comme s'il allait prendre racine. 114 00:07:45,900 --> 00:07:47,900 C'est pas le genre de la maison. 115 00:07:48,420 --> 00:07:50,980 Oublie-le, ça vaut mieux. -Et comment ? 116 00:07:51,540 --> 00:07:53,980 Abbie ! -Rob ? 117 00:07:54,500 --> 00:07:55,100 -Ah... 118 00:07:55,620 --> 00:07:58,340 Ca va, Claire ? -Et toi, ça va pas ? 119 00:07:58,820 --> 00:08:00,980 -Si, des galères de famille. 120 00:08:01,500 --> 00:08:04,140 -M'en parle pas ! -Ouais, je sais. 121 00:08:04,740 --> 00:08:07,260 -Non, au contraire, raconte-moi ! 122 00:08:09,580 --> 00:08:13,900 -Je sais bien que nous n'avons pas accès de plein droit 123 00:08:14,420 --> 00:08:17,540 aux dossiers, mais on a besoin de votre aide. 124 00:08:18,020 --> 00:08:20,100 -Ca ne va pas être possible. 125 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 -On peut toujours passer par le greffe mais 126 00:08:24,020 --> 00:08:27,780 ce serait plus simple... -Nous coopérons mais il y a 127 00:08:28,300 --> 00:08:30,300 des règles de confidentialité strictes. 128 00:08:30,820 --> 00:08:33,940 Je n'ai pas le droit de vous transmettre nos archives. 129 00:08:34,420 --> 00:08:36,220 Je préférerais pouvoir vous aider, 130 00:08:36,780 --> 00:08:38,820 puisque nous sommes tous bouleversés. 131 00:08:39,420 --> 00:08:41,660 -Oui, je comprends. 132 00:08:42,100 --> 00:08:43,780 Merci, Mark. 133 00:08:53,100 --> 00:08:56,140 -Si ce garçon habite dans l'impasse, on le voit 134 00:08:56,620 --> 00:08:57,580 pas repartir. 135 00:08:58,020 --> 00:09:00,540 -Non, on a répertorié les riverains. 136 00:09:01,020 --> 00:09:02,460 -Alors, ça a donné quoi ? 137 00:09:02,980 --> 00:09:04,820 -Je me suis heurté à un mur. Et vous ? 138 00:09:05,380 --> 00:09:10,140 -Pas l'ombre d'un gosse à vélo sur la vidéosurveillance. 139 00:09:10,660 --> 00:09:12,140 -Oliver l'aurait rêvé ? 140 00:09:12,660 --> 00:09:15,740 -Possible mais... On va retourner sur place. 141 00:09:16,260 --> 00:09:18,140 Je te tiens au jus. 142 00:09:18,660 --> 00:09:20,980 -Allez, on va essayer 143 00:09:21,380 --> 00:09:23,100 une dernière fois... 144 00:09:23,620 --> 00:09:27,380 -Oliver l'a vu depuis l'intérieur, mais s'il est pas arrivé 145 00:09:27,900 --> 00:09:31,860 par la route, par où il a pu arriver ? 146 00:09:32,380 --> 00:09:35,340 Y a forcément un autre point de passage. 147 00:09:42,860 --> 00:09:45,540 Tiens, regarde ! 148 00:09:46,060 --> 00:09:48,140 Par ici ! 149 00:09:54,940 --> 00:09:58,620 Stew, y a une allée, qui donne dans Williamson Road. 150 00:09:59,020 --> 00:10:02,380 Pas sûr qu'elle soit sur le plan. *-Elle mène où ? 151 00:10:02,860 --> 00:10:03,500 -Euh... 152 00:10:04,100 --> 00:10:07,980 Quitte pas, je vais jusqu'au bout. 153 00:10:08,420 --> 00:10:12,100 Elle débouche dans... Clearview Terrace. 154 00:10:14,900 --> 00:10:18,100 Et ensuite, ça continue. 155 00:10:18,580 --> 00:10:23,140 On peut élargir les recherches par vidéosurveillance ? 156 00:10:23,580 --> 00:10:27,660 -Vous avez dix minutes. 157 00:10:30,740 --> 00:10:32,900 -Oh, ça me saoule ! 158 00:10:33,340 --> 00:10:35,060 -On gruge ? 159 00:10:35,660 --> 00:10:55,780 ... 160 00:10:58,060 --> 00:11:00,300 -T'avais raison. 161 00:11:00,780 --> 00:11:02,940 On l'a retrouvé à 2 rues de là 162 00:11:03,460 --> 00:11:05,780 alors qu'il s'engage dans l'allée 163 00:11:06,260 --> 00:11:09,340 en direction de chez les Marshbrook. 164 00:11:09,860 --> 00:11:13,700 Puis on le récupère à Clearview, on le suit le long de cette rue, 165 00:11:14,180 --> 00:11:18,060 et de là, on le récupère 166 00:11:18,580 --> 00:11:21,380 dans cette rue, mais après, on le perd. 167 00:11:21,900 --> 00:11:26,180 -D'accord. Tu peux réafficher les 1res images ? 168 00:11:26,620 --> 00:11:30,260 Donc là, il se dirige vers le domicile des Marshbrook. 169 00:11:30,740 --> 00:11:31,340 Ensuite, ici, 170 00:11:31,860 --> 00:11:35,700 au sortir de l'allée. Reviens en arrière une seconde. 171 00:11:36,220 --> 00:11:39,700 Mets-toi en pause. Zoome. Vous avez vu ? 172 00:11:40,180 --> 00:11:41,780 Il a un truc dans la main. 173 00:11:42,300 --> 00:11:45,820 Il l'avait pas en arrivant. Il a dû le ramasser sur les lieux. 174 00:11:47,540 --> 00:11:49,460 OK, là, il l'a encore. 175 00:11:49,940 --> 00:11:50,700 Remets-moi 176 00:11:51,220 --> 00:11:53,540 la dernière, maintenant. 177 00:11:54,100 --> 00:11:55,260 Plus rien. 178 00:11:55,780 --> 00:11:57,860 Il l'a balancé. 179 00:12:10,300 --> 00:12:12,300 -Allez ! Bouclez la rue ! 180 00:12:12,700 --> 00:12:13,820 Sortez les chiens ! 181 00:12:16,740 --> 00:12:19,180 On travaille du nord vers le sud. 182 00:12:23,980 --> 00:12:27,620 -Lisa, Med, y a quelqu'un qui vous attend. 183 00:12:37,980 --> 00:12:40,820 -Entrez. 184 00:12:47,220 --> 00:12:52,580 -Je ne devrais même pas être là. -Rassurez-vous, 185 00:12:53,100 --> 00:12:55,180 asseyez-vous. -Que peut-on faire ? 186 00:12:55,700 --> 00:13:00,100 -Je peux compter sur... votre discrétion ? 187 00:13:00,540 --> 00:13:01,420 -Bien entendu. 188 00:13:01,900 --> 00:13:05,100 -Si Mark apprend que je me suis confiée à vous... 189 00:13:05,500 --> 00:13:06,420 -Dites-nous. 190 00:13:06,940 --> 00:13:10,540 -Je risque de perdre mon poste. 191 00:13:11,060 --> 00:13:14,460 Mais si ça peut vous aider à trouver qui a tué Stephen, 192 00:13:14,980 --> 00:13:17,100 voilà ce que vous cherchiez. 193 00:13:17,620 --> 00:13:20,180 La liste de nos clients depuis 194 00:13:20,700 --> 00:13:23,900 que Stephen a rejoint le cabinet. 195 00:13:26,180 --> 00:13:27,860 -Tout ce qu'on obtient 196 00:13:28,460 --> 00:13:31,260 sous le manteau ne pourra pas servir de preuve. 197 00:13:31,740 --> 00:13:33,860 -Ca pourrait nous conduire à des indices 198 00:13:34,300 --> 00:13:35,700 utilisables. -On pourrait mettre 199 00:13:36,220 --> 00:13:38,340 l'unité source sur le coup. -Lyn refusera, 200 00:13:38,860 --> 00:13:42,940 elle est sur ses gardes. -OK, donne. 201 00:13:44,340 --> 00:13:48,020 -Il va falloir une autorisation. 202 00:13:48,500 --> 00:13:51,300 -Faut pas déconner, ça prend une éternité. 203 00:13:51,740 --> 00:13:54,820 Je vais la lire avec mon ordi perso. 204 00:14:03,500 --> 00:14:07,140 Ce sera notre petit secret, si vous voulez bien. 205 00:14:15,740 --> 00:14:17,140 C'est parti ! 206 00:14:19,020 --> 00:14:20,980 Bingo ! 207 00:14:21,500 --> 00:14:22,940 -Attendez, remontez ! 208 00:14:23,500 --> 00:14:27,380 Revenez aux A. Elle a bien dit que c'était tout le fichier clients ? 209 00:14:27,860 --> 00:14:30,780 Il en manque, je vois pas mon père. 210 00:14:31,260 --> 00:14:33,420 -Ton père ? -Oui, Phil Armstrong. 211 00:14:33,820 --> 00:14:36,860 A sa mort, le cabinet a géré la succession. 212 00:14:37,340 --> 00:14:39,340 Pourquoi il n'y est pas ? 213 00:14:39,740 --> 00:14:42,460 -Un oubli ou une erreur administrative. 214 00:14:42,980 --> 00:14:43,700 -Lyn a dit 215 00:14:44,140 --> 00:14:46,020 qu'il y avait tout. -Retournez-y. 216 00:14:46,540 --> 00:14:50,580 On peut pas toucher aux documents, mais on peut fouiller les effets 217 00:14:50,980 --> 00:14:52,020 personnels de Stephen. 218 00:14:52,580 --> 00:14:55,900 Profites-en pour en discuter avec Lyn. 219 00:15:03,300 --> 00:15:05,860 -Inutile de prendre 2 voitures. 220 00:15:06,460 --> 00:15:08,580 -A vos ordres, chef ! -Je proposais 221 00:15:09,020 --> 00:15:12,020 de faire du covoiturage ! -Non, je rigole ! 222 00:15:12,540 --> 00:15:13,660 Il rit. -Lisa ! 223 00:15:14,140 --> 00:15:15,100 Lisa ! 224 00:15:17,260 --> 00:15:19,380 -Une petite seconde, j'arrive. 225 00:15:25,420 --> 00:15:28,380 Tu viens chez moi et maintenant, sur mon lieu de travail ? 226 00:15:28,900 --> 00:15:31,420 -Je suis pas là pour qu'on s'engueule. 227 00:15:31,900 --> 00:15:33,060 -Fous le camp ! -On peut pas 228 00:15:33,660 --> 00:15:36,940 se parler comme des adultes ? -Un adulte se pointe pas des années 229 00:15:37,460 --> 00:15:38,940 après, sans prévenir ! 230 00:15:39,420 --> 00:15:43,780 Je t'ai déjà dit ce que j'avais à te dire, alors dégage ! 231 00:15:44,340 --> 00:15:46,340 -Tu vas devoir t'y faire, j'irai nulle part ! 232 00:15:46,860 --> 00:15:50,380 Tu peux pas faire comme si j'existais pas ! 233 00:15:51,860 --> 00:15:53,620 Putain ! 234 00:15:54,220 --> 00:15:56,020 OK... 235 00:15:58,820 --> 00:16:01,220 -Tout va bien ? Elle soupire. 236 00:16:01,780 --> 00:16:04,980 -Super... 237 00:16:05,380 --> 00:16:08,260 Tu te demandes forcément... -Non... 238 00:16:08,780 --> 00:16:10,460 -C'était mon ex, le père 239 00:16:10,980 --> 00:16:13,260 de mes enfants. -Je me demandais... 240 00:16:13,860 --> 00:16:17,540 -Il avait disparu et le revoilà, surgi de nulle part ! 241 00:16:17,980 --> 00:16:21,860 Je vais pas sortir les violons ! -Tu voudrais m'en parler ? 242 00:16:22,300 --> 00:16:24,060 -Tu veux être mon référent ? 243 00:16:26,740 --> 00:16:30,300 C'est bon. Tout est sous contrôle. 244 00:16:34,740 --> 00:16:38,780 -On n'est là que pour ses effets personnels, pas pour ses fichiers 245 00:16:39,460 --> 00:16:42,580 professionnels. -Faites comme chez vous. 246 00:16:45,100 --> 00:16:46,220 -Merci, Mark. 247 00:16:46,700 --> 00:16:48,060 Merci. 248 00:16:48,460 --> 00:16:50,020 Alors... 249 00:16:52,860 --> 00:16:56,220 On va aussi inspecter ses affaires chez lui. Il y a 250 00:16:56,700 --> 00:16:58,380 des dossiers professionnels, 251 00:16:58,860 --> 00:17:02,100 là-bas ? -Rose ne l'aurait pas accepté. 252 00:17:02,540 --> 00:17:03,180 -Hum. 253 00:17:03,660 --> 00:17:05,260 Med, tu pourrais commencer 254 00:17:05,780 --> 00:17:07,980 à mettre ses affaires sous scellés ? 255 00:17:08,500 --> 00:17:10,900 Je dois aller aux toilettes. -Bien sûr. 256 00:17:11,420 --> 00:17:12,900 -Excusez-moi. 257 00:17:21,020 --> 00:17:24,300 La liste que vous nous avez donnée est incomplète. 258 00:17:24,860 --> 00:17:26,780 -C'est tout ce que j'avais. -D'où ? 259 00:17:27,380 --> 00:17:30,420 -Du poste de Stephen, c'était son fichier personnel. 260 00:17:30,900 --> 00:17:34,180 Il se peut que ce soit les clients de Bill, il a ses archives. 261 00:17:34,700 --> 00:17:36,180 Lui seul y a accès. 262 00:17:36,660 --> 00:17:38,460 Je fais ça pour sa famille. 263 00:17:38,980 --> 00:17:41,300 -Excusez-moi, j'en suis consciente. 264 00:17:41,780 --> 00:17:46,140 -Pour Stephen, c'était la famille avant tout. Chaque jour à 18h, 265 00:17:46,660 --> 00:17:48,860 il rentrait chez lui, quoi qu'il arrive. 266 00:17:49,340 --> 00:17:53,460 C'était ce genre d'homme. Il avait l'esprit de famille. 267 00:18:08,940 --> 00:18:11,780 -J'ai quelque chose ! 268 00:18:12,380 --> 00:18:13,540 -Qu'est-ce que t'as ? 269 00:18:16,940 --> 00:18:18,620 Fais voir. 270 00:18:26,940 --> 00:18:30,060 -L'arme que nous avons trouvée est un Glock semi-automatique. 271 00:18:30,580 --> 00:18:31,860 Pas d'empreintes digitales. 272 00:18:32,380 --> 00:18:36,620 L'arme concorderait avec les stries relevées sur les balles retrouvées 273 00:18:37,140 --> 00:18:41,380 dans le corps de S. Marshbrook. Ce jeune homme a fait disparaître 274 00:18:41,860 --> 00:18:44,460 le pistolet. C'est la meilleure image qu'on ait. 275 00:18:44,860 --> 00:18:47,180 Karen, vois s'il serait reconnu 276 00:18:47,660 --> 00:18:49,820 par les services sociaux. -D'accord. 277 00:18:50,260 --> 00:18:55,660 -Ce jeune n'est plus seulement un témoin mais un suspect potentiel. 278 00:18:58,780 --> 00:18:59,700 -Rob ! 279 00:19:00,220 --> 00:19:03,980 Je voudrais qu'on discute, fiston. Attends-moi 5 mn ! 280 00:19:04,460 --> 00:19:08,260 Si je te saoule, pas de problème, tu t'arraches ! 281 00:19:10,700 --> 00:19:14,700 -Bon, OK. Je t'écoute. -Tu vas où, à la maison ? 282 00:19:15,140 --> 00:19:17,020 Je te dépose ? 283 00:19:20,860 --> 00:19:25,140 Désolé, t'as qu'à tout mettre par terre. 284 00:19:25,700 --> 00:19:27,820 C'est juste le temps de me retourner. 285 00:19:28,300 --> 00:19:30,700 Je visite un appart demain. 286 00:19:33,860 --> 00:19:34,660 Ceinture. 287 00:19:42,020 --> 00:19:45,140 Je sais pas ce que ta mère t'a raconté... 288 00:19:45,660 --> 00:19:48,460 -Pourquoi t'es revenu ? -Pour vous voir, toi et Abbie. 289 00:19:49,020 --> 00:19:50,060 -Pourquoi ?! 290 00:19:50,580 --> 00:19:53,780 -Parce que je suis votre père ! -Mais pourquoi aujourd'hui ? 291 00:19:54,260 --> 00:19:57,300 -Je suis passé à côté de trop de choses, je ne veux plus. 292 00:19:57,860 --> 00:20:01,940 -Pardon pour hier, par rapport à maman et Abbie. Je sais pas 293 00:20:02,540 --> 00:20:05,100 pourquoi. -Mets-toi à leur place. 294 00:20:05,540 --> 00:20:07,660 Je débarque sans prévenir, 295 00:20:08,100 --> 00:20:09,260 c'est forcément un choc. 296 00:20:09,780 --> 00:20:13,940 Tu veux une barquette de frites ? -Ouais, ça peut être cool. 297 00:20:14,500 --> 00:20:18,180 -Va pour des frites ! 298 00:20:18,700 --> 00:20:40,100 ... 299 00:20:40,620 --> 00:20:41,940 -Au revoir. 300 00:20:43,660 --> 00:20:45,420 Je peux entrer ? -Oui. 301 00:20:45,980 --> 00:20:49,740 -Le petit jeune à vélo. -Y a du nouveau ? 302 00:20:50,180 --> 00:20:53,820 -Les services sociaux m'ont confirmé son identité. 303 00:20:54,460 --> 00:20:57,820 Et donc, ce jeune, c'est une jeune... 304 00:21:07,900 --> 00:21:11,220 -C'est Cassie. On l'a accueillie chez nous il y a 18 mois. 305 00:21:11,740 --> 00:21:13,980 Hein, chouchou ? -Elle a quel âge ? 306 00:21:14,500 --> 00:21:16,580 -12 ans. 307 00:21:17,100 --> 00:21:21,460 -Et vous ne savez pas du tout où elle est en ce moment ? 308 00:21:21,980 --> 00:21:26,380 -Non, mais je suis pas inquiète. Elle finit toujours par rentrer. 309 00:21:26,860 --> 00:21:28,220 C'est une brave gosse. -Oui. 310 00:21:28,740 --> 00:21:32,460 Allez viens, bébé. -Oui, va avec Ian. 311 00:21:32,900 --> 00:21:34,940 -On s'assoit ici ? 312 00:21:35,500 --> 00:21:37,780 -Même si elle a pu faire des bêtises 313 00:21:38,300 --> 00:21:40,780 dans le passé, c'est pas une fille à problèmes. 314 00:21:41,300 --> 00:21:43,820 Elle aime bien s'occuper des tout-petits. 315 00:21:44,380 --> 00:21:47,020 Pas vrai, Ella ? -Ha ! 316 00:21:47,540 --> 00:21:51,300 -Elle comprend ce qu'ils vivent, elle a toujours été placée. 317 00:21:51,820 --> 00:21:54,980 Mais depuis qu'elle est chez nous, 318 00:21:55,500 --> 00:21:58,340 j'ai l'impression qu'elle a franchi un cap. 319 00:21:58,860 --> 00:22:03,660 -En général, elle va où quand elle retrouve ses copains ? 320 00:22:04,260 --> 00:22:07,340 -Je sais pas trop, à vrai dire. 321 00:22:07,860 --> 00:22:09,940 Depuis que la Maison des jeunes est fermée... 322 00:22:10,460 --> 00:22:12,100 -Il n'y a plus rien pour les gosses. 323 00:22:12,660 --> 00:22:14,780 -Je peux les garder ? 324 00:22:15,260 --> 00:22:16,460 -Bien sûr. 325 00:22:16,980 --> 00:22:21,780 -Dès que vous avez de ses nouvelles, vous nous appelez. 326 00:22:22,300 --> 00:22:23,340 -Sans faute, oui. 327 00:22:23,780 --> 00:22:25,340 -Elle a fait quoi ? 328 00:22:25,860 --> 00:22:45,940 ... 329 00:22:46,420 --> 00:22:49,620 -Allez, à moi, tu peux le dire ! Je suis ton père. 330 00:22:50,140 --> 00:22:53,180 Je répéterai à personne, je te le promets. 331 00:22:53,580 --> 00:22:55,500 -Bon, d'accord. 332 00:22:55,980 --> 00:22:58,260 Elle s'appelle Claire. 333 00:22:58,780 --> 00:23:00,980 On sort même pas ensemble. 334 00:23:01,500 --> 00:23:03,340 On est juste potes. 335 00:23:03,860 --> 00:23:04,580 -Sacré fiston ! 336 00:23:05,700 --> 00:23:06,780 -Rob, monte 337 00:23:07,300 --> 00:23:08,940 dans la voiture ! -J'ai pas fini. 338 00:23:09,420 --> 00:23:10,540 -Allez, on y va ! 339 00:23:11,020 --> 00:23:12,540 -Laisse-le finir 340 00:23:13,060 --> 00:23:14,820 ses frites. -Allez, hop ! 341 00:23:19,540 --> 00:23:21,260 Il a dit quoi ? 342 00:23:21,900 --> 00:23:25,540 Vous avez parlé de quoi ? -Des sujets habituels. 343 00:23:26,060 --> 00:23:28,420 -Il veut te bourrer le crâne ! -Lâche-moi ! 344 00:23:28,860 --> 00:23:32,140 -Je lui en veux de manoeuvrer dans mon dos, pas à toi. 345 00:23:32,660 --> 00:23:34,980 -C'était pas ça, le truc. 346 00:23:35,540 --> 00:23:41,300 -C'était quoi ? -C'est mon père. 347 00:23:43,900 --> 00:23:46,540 -Je sais que c'est ton père. 348 00:24:02,100 --> 00:24:05,380 -Rien ne vous oblige à nous remettre vos dossiers, 349 00:24:05,860 --> 00:24:08,380 mais si des éléments peuvent faire avancer l'enquête... 350 00:24:08,860 --> 00:24:12,060 -Vous n'allez pas m'apprendre le droit. J'y ai consacré 351 00:24:12,500 --> 00:24:14,100 toute ma vie, au droit. 352 00:24:14,620 --> 00:24:17,100 Par ici... 353 00:24:21,660 --> 00:24:24,620 Servez-vous. 354 00:24:33,460 --> 00:24:37,700 C'est Mark et Stella qui les ont collés. Ils croient 355 00:24:38,100 --> 00:24:42,220 que j'ai perdu le nord. Bref, je vous laisse travailler. 356 00:24:58,220 --> 00:25:02,260 -On n'en a plus pour longtemps, aujourd'hui. 357 00:25:02,740 --> 00:25:04,940 -Merci. 358 00:25:07,820 --> 00:25:10,060 -On continue un peu, Oliver. 359 00:25:10,540 --> 00:25:11,580 -Il réagit très bien, 360 00:25:12,100 --> 00:25:13,020 vous savez. 361 00:25:13,540 --> 00:25:18,220 -En attendant, il ne sera plus jamais comme avant. 362 00:25:18,780 --> 00:25:20,540 Plus jamais. 363 00:25:20,980 --> 00:25:24,500 Après avoir assisté à une telle scène, comment s'en remettre ? 364 00:25:25,020 --> 00:25:29,420 -Les enfants ont du ressort. J'en ai vu, dans mon métier. 365 00:25:29,900 --> 00:25:32,620 Et il vous a encore, vous et sa famille. 366 00:25:33,100 --> 00:25:35,780 Les enfants ont des ressources insoupçonnées, 367 00:25:36,220 --> 00:25:40,500 pourvu qu'on les aime. -Ils étaient tellement proches. 368 00:25:41,060 --> 00:25:42,580 Même si Stephen était 369 00:25:43,100 --> 00:25:45,780 souvent absent... -Ah bon, pourquoi ? 370 00:25:46,300 --> 00:25:51,180 -Il passait sa vie au cabinet. Moi, je travaille à temps partiel. 371 00:25:51,660 --> 00:25:56,460 Pour Stephen, le travail, c'était toute sa vie : jour et nuit, 372 00:25:56,980 --> 00:25:59,260 soirées, week-ends. Mais quand il était 373 00:25:59,740 --> 00:26:04,020 à la maison, il en profitait bien avec Oliver. 374 00:26:04,620 --> 00:26:05,820 Il n'a plus que moi. 375 00:26:06,380 --> 00:26:09,940 -Rose, ne dites pas ça. -Rose, coucou ! 376 00:26:10,460 --> 00:26:12,780 Comment va Oliver ? 377 00:26:13,300 --> 00:26:15,460 -Je peux aller jeter un oeil ? -Bien sûr. 378 00:26:16,820 --> 00:26:19,660 Asseyez-vous, si vous voulez. -Merci. 379 00:26:20,140 --> 00:26:23,500 Comment elle va ? -C'est encore frais, mais elle est 380 00:26:24,020 --> 00:26:27,220 plus solide qu'elle le pense. -Elle a jamais eu 381 00:26:27,620 --> 00:26:29,180 le choix. -Pourquoi ? 382 00:26:29,700 --> 00:26:33,140 -Non, rien. Vous savez bien... 383 00:26:33,660 --> 00:26:35,660 -Allez-y, j'en ai vu d'autres. 384 00:26:36,180 --> 00:26:40,060 -Elle en a pris plein la figure, c'est tout. 385 00:26:40,580 --> 00:26:43,260 Stephen n'était pas un mari facile. 386 00:26:43,780 --> 00:26:46,580 Vous lui auriez plu. 387 00:26:47,060 --> 00:26:49,180 Vous êtes son genre de femme. 388 00:26:49,700 --> 00:26:50,860 Salut ! 389 00:26:51,460 --> 00:26:52,980 Viens là ! 390 00:26:53,540 --> 00:26:58,100 On se prend une petite glace ? -Bravo, bonhomme. 391 00:26:58,540 --> 00:27:00,540 -A très bientôt. 392 00:27:05,060 --> 00:27:10,220 -Med, concernant la famille, t'as du nouveau ? 393 00:27:10,660 --> 00:27:13,980 -Bill nous a donné accès à une masse de documents. 394 00:27:14,420 --> 00:27:16,740 On n'a fait que gratter la surface. 395 00:27:17,260 --> 00:27:20,900 -On a noté des incohérences dans l'emploi du temps de Stephen. 396 00:27:21,300 --> 00:27:25,500 Selon sa collègue, il quittait le cabinet tous les soirs à 18h, 397 00:27:26,020 --> 00:27:28,340 comme un bon père de famille. 398 00:27:28,860 --> 00:27:31,300 Mais Rose m'a parlé de lui comme d'un bourreau 399 00:27:31,860 --> 00:27:32,620 de travail. -Un 5 à 7 ? 400 00:27:33,220 --> 00:27:36,500 -D'après Stella, il était un peu volage. 401 00:27:36,900 --> 00:27:37,980 -Creusez cette piste : 402 00:27:38,460 --> 00:27:42,220 ses habitudes, les lieux qu'il fréquentait à ces horaires-là 403 00:27:42,740 --> 00:27:46,300 et avec qui il était, à quoi il consacrait ce temps-là. 404 00:27:46,820 --> 00:27:51,500 -Sport. Il avait un rendez-vous chaque jeudi à la salle de sport. 405 00:27:51,980 --> 00:27:52,700 -OK. 406 00:27:54,140 --> 00:27:54,980 Gémissement. 407 00:27:55,540 --> 00:27:56,620 -Les mecs ! 408 00:27:57,060 --> 00:27:59,100 -Une infection ! 409 00:28:01,500 --> 00:28:03,940 -Qu'est-ce que c'est que ça ? 410 00:28:20,460 --> 00:28:23,260 -Il est pas venu depuis 15 jours. -Bonjour ! 411 00:28:23,740 --> 00:28:27,220 -Vous êtes sûre ? Il serait venu jeudi dernier en soirée. 412 00:28:27,740 --> 00:28:30,060 -Je vois rien qui s'affiche. 413 00:28:30,580 --> 00:28:32,820 -On peut entrer sans badger ? -Non. 414 00:28:33,340 --> 00:28:34,740 Il faut le badge pour accéder 415 00:28:35,260 --> 00:28:36,340 à la salle. -Merci. 416 00:28:36,860 --> 00:28:37,980 -Abbie ? Abbie ! 417 00:28:38,460 --> 00:28:40,940 Occupe-toi de la 5, dépêche-toi ! 418 00:28:55,260 --> 00:28:59,060 -Qu'est-ce que tu veux ? -Attends, je regarde... 419 00:28:59,540 --> 00:29:02,540 -Je parle pas de la bouffe ! -Te voir. 420 00:29:02,980 --> 00:29:04,820 -Voilà, tu m'as vue ! 421 00:29:05,380 --> 00:29:08,060 -Tu risques d'avoir une mauvaise 422 00:29:08,500 --> 00:29:10,940 appréciation en termes de service. 423 00:29:11,460 --> 00:29:14,540 Je voulais discuter avec toi parce qu'hier soir, 424 00:29:15,100 --> 00:29:17,140 tout ne s'est pas passé comme prévu. 425 00:29:17,740 --> 00:29:21,860 J'ai vu Rob aujourd'hui. Je voulais vous parler sans qu'il y ait maman, 426 00:29:22,380 --> 00:29:23,780 pour donner mon point de vue. 427 00:29:24,300 --> 00:29:28,220 -Tu nous cueilles un par un en commençant par le maillon faible. 428 00:29:28,740 --> 00:29:31,420 -C'est pas gentil de parler de ton frère 429 00:29:31,940 --> 00:29:33,220 comme ça ! -Arrête 430 00:29:33,740 --> 00:29:38,180 ou je vais m'étouffer de rire ! -C'est fou, 431 00:29:38,660 --> 00:29:41,060 ce que tu me rappelles ta mère ! 432 00:29:41,540 --> 00:29:44,020 -Tu t'es jamais intéressé à nous. 433 00:29:44,540 --> 00:29:47,620 -C'est faux, ça. -A Noël, aux anniversaires, 434 00:29:48,060 --> 00:29:50,540 t'as jamais pensé à nous ! 435 00:29:51,020 --> 00:29:53,460 -C'est ça qu'elle raconte ? 436 00:29:53,860 --> 00:29:56,300 C'est ça qu'elle vous a dit, 437 00:29:56,820 --> 00:30:02,420 ta mère ? C'est elle qui m'a dit de couper les ponts. 438 00:30:02,820 --> 00:30:05,580 Elle m'a demandé de sortir de votre vie. 439 00:30:06,100 --> 00:30:10,020 -Quoi ? -Il y a un problème ? 440 00:30:10,500 --> 00:30:13,140 -Non, tout va bien. J'étais en train... 441 00:30:13,620 --> 00:30:14,700 -Non, c'est ma faute. 442 00:30:15,180 --> 00:30:17,580 -Bien. 443 00:30:18,020 --> 00:30:20,460 -Excuse-moi, je vais... 444 00:30:30,900 --> 00:30:33,900 Portières verrouillées. 445 00:30:39,220 --> 00:30:41,820 -Salut ! -Ah, te voilà ! 446 00:30:42,300 --> 00:30:44,700 Ca va, chérie ? -Maman ?! 447 00:30:45,260 --> 00:30:47,380 Que fais-tu là ? -Pas besoin 448 00:30:47,940 --> 00:30:52,460 de raison, si ? -Bien sûr que non. Tu veux un thé ? 449 00:30:52,980 --> 00:30:56,060 -Je lui ai déjà proposé. -Je veux pas vous donner 450 00:30:56,540 --> 00:30:57,580 du travail. -Mais non ! 451 00:30:58,100 --> 00:31:00,500 -Comment va Tom ? -Très bien. 452 00:31:00,980 --> 00:31:04,260 Et chez vous, quelles sont les nouvelles ? 453 00:31:04,740 --> 00:31:06,580 -Euh... Ca va, ça va... 454 00:31:07,100 --> 00:31:10,740 La routine, rien de nouveau sous le soleil. 455 00:31:11,260 --> 00:31:12,940 -Rien d'inattendu ? 456 00:31:14,700 --> 00:31:15,900 -Euh... 457 00:31:16,420 --> 00:31:21,700 Non, non. Le boulot, c'est tout. Comme d'hab. 458 00:31:33,740 --> 00:31:35,900 On frappe. 459 00:31:36,380 --> 00:31:37,500 -Patron ? Désolée, 460 00:31:37,940 --> 00:31:41,940 on m'a dit que vous étiez là. -C'est rien. C'est pour quoi ? 461 00:31:42,500 --> 00:31:43,820 -La famille d'accueil de Cassie 462 00:31:44,340 --> 00:31:46,620 nous a contactés, elle est rentrée. 463 00:31:57,340 --> 00:32:01,220 -Je vous l'ai dit, je reste pas ! Je viens récupérer des affaires ! 464 00:32:01,780 --> 00:32:03,580 -Cass, si tu as des ennuis, 465 00:32:04,100 --> 00:32:06,620 si tu as fait une bêtise... -Cdt Manning. 466 00:32:07,100 --> 00:32:08,620 -C'est quoi, ce bordel ? 467 00:32:09,100 --> 00:32:11,340 -Tu es en état d'arrestation ! 468 00:32:16,420 --> 00:32:17,340 Cassie ! 469 00:32:17,940 --> 00:32:18,460 Cassie ! 470 00:32:21,700 --> 00:32:22,820 Demande des renforts ! 471 00:32:23,420 --> 00:32:25,060 -Cpt. Hobson à Central, 472 00:32:25,540 --> 00:32:27,660 envoyez-nous de l'aide ! 473 00:32:28,180 --> 00:32:29,020 Sirènes. 474 00:32:29,540 --> 00:32:45,500 ... 475 00:32:45,980 --> 00:32:47,180 -Elle est à pied ! 476 00:32:47,620 --> 00:32:48,300 Aboiements. 477 00:32:49,500 --> 00:32:50,380 Cassie ! 478 00:32:50,820 --> 00:32:52,540 -Eh ! Descends de là ! 479 00:32:53,140 --> 00:32:54,580 -Lâchez-moi ! -Descends ! 480 00:32:55,100 --> 00:32:56,700 Arrête de te débattre ! 481 00:32:57,180 --> 00:32:59,300 -Cassie ! -Me touchez pas ! 482 00:32:59,820 --> 00:33:02,020 -Tu te calmes, allez. 483 00:33:09,620 --> 00:33:11,580 -Il y a un malentendu. 484 00:33:12,180 --> 00:33:14,300 -On va discuter avec Cassie. -Cass ! 485 00:33:14,740 --> 00:33:16,500 -Alors, Cass ! 486 00:33:17,060 --> 00:33:19,020 C'est toi, là-dessus ? 487 00:33:19,500 --> 00:33:23,460 En tout cas, tu lui ressembles. Et ça ressemble à ton vélo. 488 00:33:23,940 --> 00:33:26,300 -Sacré beau vélo ! Tu l'as eu où ? 489 00:33:26,820 --> 00:33:29,660 -C'est vous, la gentille ? -Cass, s'il te plaît ! 490 00:33:30,060 --> 00:33:31,700 -Contente-toi de répondre. 491 00:33:32,260 --> 00:33:35,900 -La police a pas le droit de me toucher. Vous m'avez attrapée 492 00:33:36,420 --> 00:33:37,300 et touchée partout. 493 00:33:37,780 --> 00:33:39,940 -Tu résistais, nous t'avons maîtrisée. 494 00:33:40,540 --> 00:33:42,820 -Je porterai plainte, pédophiles ! -Cassie ! 495 00:33:43,420 --> 00:33:44,540 -C'est toi ? 496 00:33:45,060 --> 00:33:48,100 -J'ai rien à vous dire. 497 00:33:48,660 --> 00:33:51,420 -T'avais quoi dans la main ? -J'ai rien à vous dire. 498 00:33:51,900 --> 00:33:53,860 -On cherche à t'aider, là. 499 00:33:54,340 --> 00:33:57,980 -Pourquoi ? Qu'est-ce que vous comptez me faire ? 500 00:33:58,420 --> 00:34:00,140 Puisque vous pouvez pas 501 00:34:00,660 --> 00:34:03,460 me mettre en taule ! En parler à mes parents ? 502 00:34:03,980 --> 00:34:06,780 J'ai pas de parents. Me placer ? 503 00:34:07,180 --> 00:34:08,380 Je suis déjà placée. 504 00:34:08,900 --> 00:34:12,980 -Tu es très bavarde, pour une personne qui n'a rien à nous dire. 505 00:34:13,500 --> 00:34:16,140 -Morte de rire ! 506 00:34:18,900 --> 00:34:20,220 -Je m'attendais 507 00:34:20,740 --> 00:34:22,820 à ce que tu m'appelles. 508 00:34:23,340 --> 00:34:25,620 Tu es rentrée comment ? 509 00:34:26,100 --> 00:34:28,900 Comment t'es rentrée ? 510 00:34:29,420 --> 00:34:31,420 -J'ai marché. 511 00:34:31,940 --> 00:34:36,460 -Abbie, j'aime pas que tu rentres seule le soir, ma puce. 512 00:34:37,980 --> 00:34:40,900 Qu'est-ce qui se passe ? 513 00:34:47,060 --> 00:34:49,700 -Il voulait de nous, papa ? 514 00:34:50,140 --> 00:34:52,380 -Pardon ? -Tu nous avais dit 515 00:34:52,940 --> 00:34:55,500 qu'il avait coupé les ponts car il se foutait de nous, 516 00:34:56,060 --> 00:34:59,100 mais c'était pas vrai. -Il t'a raconté quoi ? 517 00:34:59,580 --> 00:35:04,020 Qu'est-ce qu'il t'a raconté ? 518 00:35:04,540 --> 00:35:07,860 Abbie... -Laisse tomber ! 519 00:35:08,420 --> 00:35:30,780 ... 520 00:35:31,220 --> 00:35:34,180 -Tu as huit heures devant toi 521 00:35:34,660 --> 00:35:37,060 pour te reposer. A demain matin. 522 00:35:37,580 --> 00:35:38,700 -Un bon petit trou à rats. 523 00:35:39,220 --> 00:35:41,260 -Tu espérais une chambre 5 étoiles ? 524 00:35:41,820 --> 00:35:44,460 -Vous pouvez pas me maltraiter, je suis mineure. 525 00:35:44,980 --> 00:35:49,300 -D'accord... Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? 526 00:35:49,780 --> 00:35:52,140 -Un bucket de poulet, 527 00:35:52,660 --> 00:35:54,900 une grande frite et un sundae chocolat. 528 00:35:55,500 --> 00:35:56,820 -Bonne nuit, Cass. 529 00:35:59,340 --> 00:36:02,500 -Et une 2e couverture ! 530 00:36:02,980 --> 00:36:06,180 Je me les gèle grave, ici ! 531 00:36:10,100 --> 00:36:14,020 -Je vais te dire ce qui s'est passé, à mon avis. 532 00:36:14,460 --> 00:36:18,980 D'après moi, il y a quelqu'un qui t'a envoyée chercher l'arme, 533 00:36:19,540 --> 00:36:22,980 que tu devais sans doute déposer quelque part. 534 00:36:23,460 --> 00:36:26,140 Au lieu de quoi tu as paniqué... 535 00:36:26,660 --> 00:36:29,780 En même temps, y avait de quoi. Tu venais 536 00:36:30,300 --> 00:36:31,660 d'assister à la mort 537 00:36:32,260 --> 00:36:36,860 d'un homme. Du coup, tu t'es débarrassée de l'arme 538 00:36:37,340 --> 00:36:39,900 et t'as filé, je me trompe ? 539 00:36:40,380 --> 00:36:42,220 Seulement... 540 00:36:42,700 --> 00:36:47,380 Je suppose que tu sais comment on qualifie ce genre de fait, Cass. 541 00:36:47,860 --> 00:36:51,500 Au minimum, port illégal d'une arme à feu chargée. Mais ça tombe 542 00:36:52,060 --> 00:36:54,620 probablement sous le coup d'une... -Complicité 543 00:36:55,180 --> 00:36:57,180 d'homicide volontaire. -Malgré ton âge, 544 00:36:57,700 --> 00:37:01,460 tu peux faire l'objet d'une inculpation, alors pourquoi 545 00:37:02,020 --> 00:37:03,500 ne pas nous rendre service 546 00:37:04,020 --> 00:37:06,700 en nous disant qui t'a amenée à faire ça ? 547 00:37:07,140 --> 00:37:09,020 -J'ai rien à vous dire. 548 00:37:09,540 --> 00:37:12,300 -Je ne t'en veux pas d'avoir peur, Cass. 549 00:37:12,820 --> 00:37:16,340 Moi aussi, j'aurais la trouille. -J'ai pas la trouille. 550 00:37:16,820 --> 00:37:17,660 -Alors dis-nous 551 00:37:18,220 --> 00:37:21,900 qui t'a obligée à faire ça. -Cassie... 552 00:37:22,380 --> 00:37:24,580 C'est vraiment une affaire grave, 553 00:37:25,100 --> 00:37:28,300 chérie. Allez, s'il te plaît... 554 00:37:28,780 --> 00:37:31,980 -Je vous le répète, je dirai rien. 555 00:37:32,420 --> 00:37:35,300 -Elle ne se montre pas très coopérative, 556 00:37:35,820 --> 00:37:38,140 mais elle en sait plus qu'elle le dit. 557 00:37:38,740 --> 00:37:42,300 On va donc la cuisiner jusqu'à ce qu'elle nous dise pour qui 558 00:37:42,780 --> 00:37:45,300 elle bossait. Et les finances de S. Marshbrook ? 559 00:37:45,780 --> 00:37:48,140 -On n'a pas encore fini, 560 00:37:48,660 --> 00:37:50,580 mais on a constaté un règlement 561 00:37:51,100 --> 00:37:52,900 de 2 000 livres effectué 562 00:37:53,340 --> 00:37:56,260 au profit d'un certain Chris McGregor, qu'on n'a pas encore 563 00:37:56,780 --> 00:37:59,020 retrouvé. -Rien à ajouter ? 564 00:37:59,580 --> 00:38:03,460 -Non, à part que Stephen n'a pas fréquenté la salle de sport 565 00:38:04,020 --> 00:38:06,020 dans les jours précédant son meurtre. 566 00:38:06,540 --> 00:38:09,940 -Vous allez parler avec Rose, mais ménagez-la. 567 00:38:10,420 --> 00:38:14,260 Car s'il s'avère qu'il la trompait, il se peut qu'elle l'ignorait. 568 00:38:14,700 --> 00:38:15,980 -Oui... 569 00:38:21,140 --> 00:38:23,580 -Coucou ! 570 00:38:24,060 --> 00:38:26,060 -Que viens-tu faire ici ? -Charmant... 571 00:38:26,540 --> 00:38:27,500 Quel accueil ! 572 00:38:28,020 --> 00:38:31,420 -Je bosse, là ! -T'inquiète, j'ai de quoi payer. 573 00:38:31,940 --> 00:38:36,060 -Encore une invitée ? Quel succès ! 574 00:38:36,580 --> 00:38:38,900 -Qu'est-ce qu'il veut dire ? 575 00:38:39,540 --> 00:38:41,420 -Rien de spécial. 576 00:38:41,940 --> 00:38:45,460 Mamie, tu veux quoi ? -Qu'est-ce que tu me conseilles ? 577 00:38:45,860 --> 00:38:46,500 -De partir. 578 00:38:47,100 --> 00:38:49,700 -Je sais pas, mais autrefois, 579 00:38:50,180 --> 00:38:52,140 on arrivait à se dire 580 00:38:52,740 --> 00:38:54,460 les choses, dans cette famille. 581 00:38:54,900 --> 00:38:56,860 Qu'est-ce qu'il y a ? 582 00:38:57,380 --> 00:39:00,380 -Non, rien. Je suis occupée. C'est tout. 583 00:39:00,860 --> 00:39:03,340 -Tu m'avais promis que si ça se passait mal, 584 00:39:03,820 --> 00:39:05,060 si ça devenait trop lourd, 585 00:39:05,620 --> 00:39:08,380 tu me tiendrais au courant. -Oui, mais... 586 00:39:08,860 --> 00:39:09,860 -Oui mais quoi ? 587 00:39:10,340 --> 00:39:12,100 Elle soupire. 588 00:39:12,620 --> 00:39:13,940 -Euh... 589 00:39:14,500 --> 00:39:18,860 Je suis pas supposée t'en parler. 590 00:39:19,300 --> 00:39:22,300 Elle soupire à son tour. 591 00:39:22,820 --> 00:39:25,580 -Ca faisait combien de temps que vous étiez ensemble, 592 00:39:26,140 --> 00:39:28,860 avec Stephen ? -25 ans l'année dernière. 593 00:39:29,380 --> 00:39:33,380 -25 ans ! Ca fait un bout de chemin. 594 00:39:33,900 --> 00:39:38,500 Vous l'avez rencontré comment ? 595 00:39:38,940 --> 00:39:42,620 -Euh... Il est venu travailler pour le cabinet. 596 00:39:43,100 --> 00:39:46,340 -Ah... Une idylle entre collègues. 597 00:39:48,820 --> 00:39:51,500 -Pourquoi cette question ? 598 00:39:51,980 --> 00:39:56,540 -C'est pour essayer de préciser un peu les choses. 599 00:39:57,820 --> 00:40:00,820 -Vous aussi, vous avez des enfants ? 600 00:40:01,340 --> 00:40:04,580 -Un garçon et une fille. -Vous êtes mariée ? 601 00:40:05,060 --> 00:40:08,420 -Je l'ai été, mais ça n'a pas fonctionné. 602 00:40:08,860 --> 00:40:10,620 -C'est jamais simple. 603 00:40:11,100 --> 00:40:14,820 Mais une fois qu'on a eu des enfants avec quelqu'un, 604 00:40:15,260 --> 00:40:19,060 il y a entre vous et cette personne un lien indestructible. 605 00:40:19,580 --> 00:40:21,660 Que ça vous plaise ou non. 606 00:40:32,860 --> 00:40:35,700 -Salut, c'est moi. 607 00:40:36,260 --> 00:40:38,340 Bon, t'es où, là ? 608 00:40:51,220 --> 00:40:54,180 Pourquoi t'es revenu ? -C'est chez moi. 609 00:40:54,580 --> 00:40:56,740 Je suis de Morecambe, comme toi. 610 00:40:57,260 --> 00:41:00,700 -T'en as jamais rien eu à foutre, de Morecambe ! 611 00:41:01,220 --> 00:41:04,580 Tu veux quoi ?! -J'ai perdu ma mère. 612 00:41:06,540 --> 00:41:10,060 -Je suis désolée, je savais pas. 613 00:41:10,540 --> 00:41:12,180 -C'est pas comme si 614 00:41:12,740 --> 00:41:15,860 on avait été... Ca m'a fait réfléchir, parce que 615 00:41:16,380 --> 00:41:21,260 j'ai plus personne dans la famille, et malgré tout ce qui s'est passé, 616 00:41:21,780 --> 00:41:23,460 ça reste mes gosses. 617 00:41:23,980 --> 00:41:26,300 J'ai le droit... -T'as aucun droit ici ! 618 00:41:26,820 --> 00:41:29,740 Je les ai élevés toute seule, ces enfants. 619 00:41:30,220 --> 00:41:34,180 -C'est vrai. -Alors que tu vivais encore ici. 620 00:41:34,620 --> 00:41:36,900 Il m'est arrivé de déconner. 621 00:41:37,500 --> 00:41:39,500 -T'as assuré, ils sont super ! 622 00:41:40,060 --> 00:41:43,220 -Qu'est-ce que t'en sais ? -Je sais pas... 623 00:41:43,740 --> 00:41:46,500 -T'imagines pas les épreuves qu'ils ont traversées ! 624 00:41:47,020 --> 00:41:48,380 T'as pas vu Abbie pleurer 625 00:41:48,940 --> 00:41:51,740 ou Rob demander quand papa va rentrer ! 626 00:41:52,260 --> 00:41:55,260 Je me revois plantée là avec des enfants de 5 et 6 ans, 627 00:41:55,780 --> 00:42:00,500 un dans chaque main. Le pire jour de ma vie. On t'attendait pour 628 00:42:00,940 --> 00:42:03,660 enterrer mon père ! Puis l'humiliation 629 00:42:04,260 --> 00:42:07,380 de devoir faire le tour de nos amis pour leur demander combien 630 00:42:07,900 --> 00:42:11,220 tu leur avais tapé ! Tu crois que tu peux revenir comme 631 00:42:11,780 --> 00:42:16,780 une fleur et que tout est pardonné. -Je te demande pas de me pardonner. 632 00:42:17,300 --> 00:42:18,180 -Tant mieux ! 633 00:42:18,700 --> 00:42:20,980 -J'y pensais même pas. 634 00:42:21,500 --> 00:42:24,460 C'est pas pour ça que je suis là. Ca reste mes gosses. 635 00:42:25,060 --> 00:42:27,300 -Non, peut-être que tu vas jouer 636 00:42:27,820 --> 00:42:32,820 les super papas pendant un temps, mais à la première difficulté, 637 00:42:33,300 --> 00:42:34,860 tu disparaîtras à nouveau ! 638 00:42:35,260 --> 00:42:36,780 -Non, pas cette fois. 639 00:42:37,260 --> 00:42:40,580 -Tu peux pas débarquer quand tout roule, Andy. 640 00:42:41,100 --> 00:42:43,700 Faut être là pour eux quand c'est la merde. 641 00:42:44,220 --> 00:42:47,020 -J'y compte bien, c'est ça que je veux. 642 00:42:47,500 --> 00:42:48,940 Là, maintenant. 643 00:42:49,540 --> 00:42:51,980 -Tu... 644 00:42:52,500 --> 00:42:56,460 De toute façon, ça dépend pas de moi, en fin de compte. 645 00:42:56,980 --> 00:43:01,860 S'ils ont envie de te voir, si et seulement s'ils en ont envie, 646 00:43:02,380 --> 00:43:06,380 je les empêcherai pas, mais faudra qu'il y ait un cadre. 647 00:43:06,820 --> 00:43:07,620 -OK. 648 00:43:08,140 --> 00:43:11,380 -Que tu sois transparent, que t'arrêtes de les voir en cachette. 649 00:43:11,900 --> 00:43:14,260 Si tu dois reprendre une place dans leur vie, 650 00:43:14,780 --> 00:43:18,380 ce sera selon mes conditions. -C'est très clair. 651 00:43:18,900 --> 00:43:20,620 -OK. 652 00:43:23,780 --> 00:43:26,500 Sonnerie. 653 00:43:26,980 --> 00:43:29,900 ... 654 00:43:30,420 --> 00:43:31,700 Allô ? 655 00:43:32,300 --> 00:43:36,500 -Le règlement effectué depuis le compte de Marshbrook au profit 656 00:43:37,020 --> 00:43:39,980 *de McGregor, on a retrouvé le bénéficiaire. 657 00:43:40,580 --> 00:43:42,900 C'est un expert-comptable de justice. 658 00:43:43,460 --> 00:43:45,700 M. McGregor, je vous remercie 659 00:43:46,220 --> 00:43:46,940 d'être venu. 660 00:43:47,460 --> 00:43:51,340 -Non, si je peux vous être utile en quoi que ce soit... 661 00:43:51,860 --> 00:43:53,820 -Il semble que Stephen Marshbrook 662 00:43:54,220 --> 00:43:56,900 ait recouru à vos services pour 663 00:43:57,420 --> 00:43:59,340 la comptabilité du cabinet. -Exact. 664 00:43:59,820 --> 00:44:02,380 -Alors que ce cabinet entretient 665 00:44:02,940 --> 00:44:05,660 une relation de longue date avec un expert-comptable 666 00:44:06,180 --> 00:44:08,860 local, alors pourquoi avoir fait appel à vous ? 667 00:44:09,380 --> 00:44:12,620 -Et pourquoi vous avoir payé sur ses fonds personnels ? 668 00:44:13,140 --> 00:44:17,340 -Je suppose que c'était par souci de discrétion. 669 00:44:17,860 --> 00:44:19,740 -Pourquoi ? -Il était tombé 670 00:44:20,340 --> 00:44:24,260 sur certains problèmes de cohérence dans la comptabilité du cabinet. 671 00:44:24,660 --> 00:44:26,380 -Lesquels ? 672 00:44:26,780 --> 00:44:31,820 -Il pensait que des vols avaient lieu au sein même du cabinet. 673 00:44:32,340 --> 00:44:35,220 Que quelqu'un piquait dans la caisse. 674 00:44:35,740 --> 00:44:37,700 Il voulait savoir qui. 675 00:44:38,220 --> 00:44:41,780 Seulement, il m'a demandé de rester discret. 676 00:44:45,380 --> 00:44:47,140 -Pourquoi ? 677 00:44:47,660 --> 00:44:53,340 -Parce que ses soupçons portaient sur un membre de la famille. 678 00:44:58,780 --> 00:45:03,820 Ripped by WQM 51020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.