All language subtitles for The legends E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:10,000 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 2 00:01:23,220 --> 00:01:27,350 [ The Legends ] 3 00:01:27,350 --> 00:01:29,840 [ Episode 40 ] 4 00:01:33,700 --> 00:01:35,100 Long time no see. 5 00:01:35,100 --> 00:01:38,050 Master is in the room. Please come with me. 6 00:01:38,050 --> 00:01:39,730 Thousand Dust Pavillion 7 00:01:39,730 --> 00:01:41,600 What are they doing? 8 00:01:41,600 --> 00:01:44,100 Won't they disturb your Master? 9 00:01:44,100 --> 00:01:47,550 These followers volunteered themselves to pray for Chief. 10 00:01:47,550 --> 00:01:49,990 We hope that it can turn misfortune into blessings for Chief. 11 00:01:49,990 --> 00:01:52,900 Besides, these prayers help with meditation. 12 00:01:52,900 --> 00:01:56,310 So, Miss Shi Qi, don't worry. 13 00:02:10,980 --> 00:02:12,560 This way please. 14 00:02:17,720 --> 00:02:19,720 Uncle. 15 00:02:25,430 --> 00:02:26,820 Chief is a compassionate person. 16 00:02:26,820 --> 00:02:29,450 For the sake of the followers, he was willing to risk his life. 17 00:02:29,450 --> 00:02:30,990 Miss Zhi Yan, don't worry. 18 00:02:30,990 --> 00:02:35,600 The other followers and I will try our best to make Chief regain his consciousness. 19 00:02:35,600 --> 00:02:37,900 My Uncle made such a choice. 20 00:02:37,900 --> 00:02:40,430 That must be his desire. 21 00:02:40,430 --> 00:02:43,700 I believe he didn't regret it. 22 00:02:50,160 --> 00:02:54,320 Miss Zhi Yan. Chief told me to pass this to you. 23 00:02:58,050 --> 00:03:00,080 The Lotus Heart? 24 00:03:13,160 --> 00:03:19,050 Su Yan. You must hand over the Lotus Heart to Wan Lu Sect. 25 00:03:19,050 --> 00:03:20,700 Don't worry, Chief. 26 00:03:23,400 --> 00:03:25,710 Chief. Chief. 27 00:03:26,910 --> 00:03:30,470 Right now, I've carried out the task that Chief entrusted to me. 28 00:03:30,470 --> 00:03:33,310 When will he regain consciousness? 29 00:03:34,450 --> 00:03:36,470 That depends on God's will. 30 00:03:39,880 --> 00:03:43,400 Don't sleep. Get up and play with me. 31 00:03:43,400 --> 00:03:46,430 It's boring to sleep by yourself. Pretty Boy. 32 00:03:46,430 --> 00:03:49,790 This item concerns Demoness's life. Make no mistake with it. 33 00:03:49,790 --> 00:03:51,560 Pretty Boy. 34 00:03:55,500 --> 00:03:59,230 Shi Qi. We should return to the Wan Lu Sect. 35 00:03:59,710 --> 00:04:01,150 Liar. 36 00:04:01,150 --> 00:04:03,910 Didn't you say he will regain consciousness soon? 37 00:04:03,910 --> 00:04:06,230 Return my drumstick to me. 38 00:04:08,060 --> 00:04:09,540 Let's return to the Wan Lu Sect first. 39 00:04:09,540 --> 00:04:14,610 Perhaps, Demoness and Li Chen Lan have found a way to save my Uncle. 40 00:04:16,290 --> 00:04:18,550 That's right. Master surely has a way. 41 00:04:18,550 --> 00:04:20,790 Let's set out. 42 00:04:43,470 --> 00:04:45,470 Jin Xiu. 43 00:04:45,470 --> 00:04:48,200 Since when do you call the shot in Mount Feng? 44 00:04:48,200 --> 00:04:51,950 Also, who are you to summon us? 45 00:04:52,970 --> 00:04:58,410 It looks like you didn't suffer enough humiliation with Jiang Wu. 46 00:04:59,060 --> 00:05:00,570 Cut the crap. 47 00:05:00,570 --> 00:05:03,450 Just cut to the chase. 48 00:05:08,240 --> 00:05:12,500 After the incident with Qin Qian Xian, both of you might have a huge understanding of me. 49 00:05:12,500 --> 00:05:16,120 It did me no good to work with Jiang Wu. 50 00:05:16,120 --> 00:05:18,380 The pugilistic world needs a balance. 51 00:05:18,380 --> 00:05:21,620 Wan Lu Sect holds a dominant position. We can't let it be. 52 00:05:21,620 --> 00:05:25,490 Isn't it perfect to let both the evil parties fight among themselves? 53 00:05:25,490 --> 00:05:27,550 Cut to the chase. 54 00:05:27,550 --> 00:05:30,030 Jiang Wu is an unreasonable person. 55 00:05:30,030 --> 00:05:33,300 Working with him is like dancing with the devil. 56 00:05:33,300 --> 00:05:34,470 We have to guard against him. 57 00:05:34,470 --> 00:05:36,830 If one day he could really take down Wan Lu Sect, 58 00:05:36,830 --> 00:05:41,270 this Jianghu will belong to him. 59 00:05:41,270 --> 00:05:46,220 You and I wouldn't have the chance to make a comeback. 60 00:05:49,450 --> 00:05:53,030 You used Jiang Wu to do the dirty work to kill Qin Qianxian. 61 00:05:53,030 --> 00:05:56,510 Then, you watch a fight from a safe distance, and reap the spoils when both sides are exhausted? 62 00:05:56,510 --> 00:06:01,090 Jin Xiu. What a good plan. 63 00:06:04,990 --> 00:06:07,000 Deacon Chi is a wise man. 64 00:06:07,000 --> 00:06:09,610 Ponder over it... 65 00:06:09,610 --> 00:06:13,050 and see what I said was right. 66 00:06:18,710 --> 00:06:20,460 What are you planning to do? 67 00:06:20,460 --> 00:06:28,520 That depends...if both of you are willing to work with me to carry out my plan. 68 00:06:37,950 --> 00:06:39,780 Jin Xiu. 69 00:06:45,010 --> 00:06:46,860 Why did you... 70 00:06:51,640 --> 00:06:53,490 How could you do that? 71 00:06:53,490 --> 00:06:57,450 I did that...to save your life. 72 00:06:58,590 --> 00:07:01,460 I don't need you to save my life. 73 00:07:01,460 --> 00:07:04,080 Chief Qin risked his life to save the Immortal Sects' disciples. 74 00:07:04,080 --> 00:07:07,470 Now, he has lost consciousness. Jiang Wu deserves to die. 75 00:07:07,470 --> 00:07:09,500 You actually take his side. 76 00:07:09,500 --> 00:07:11,330 I can't do it. 77 00:07:16,670 --> 00:07:18,390 Yun. 78 00:07:19,090 --> 00:07:21,410 I admire your unyielding character. 79 00:07:23,360 --> 00:07:25,280 But we played a part in this. 80 00:07:25,280 --> 00:07:29,070 Now that we're involved...the winners shall live. 81 00:07:29,070 --> 00:07:31,190 The losers shall perish. 82 00:07:31,190 --> 00:07:34,190 We need to make plans for ourselves. 83 00:07:34,750 --> 00:07:38,600 I think you should stay here and have a good rest. 84 00:07:44,530 --> 00:07:46,150 Jin Xiu! 85 00:07:46,710 --> 00:07:48,480 Jin Xiu! 86 00:07:55,250 --> 00:07:57,380 Jin Xiu, let me out! 87 00:07:57,380 --> 00:07:58,450 Jin Xiu! 88 00:07:58,450 --> 00:08:01,170 -Look after her. -Let me out! 89 00:08:01,170 --> 00:08:03,630 Should anything happen, inform me at once. 90 00:08:03,630 --> 00:08:05,980 -Jin Xiu! -Yes. 91 00:08:05,980 --> 00:08:09,240 Jin Xiu, let me out! 92 00:08:19,840 --> 00:08:21,340 Xiao Ai. 93 00:08:22,080 --> 00:08:23,430 -Sister Zi Yu. -Xiao Ai. 94 00:08:23,430 --> 00:08:26,470 -How is the Wan Lu Sect as of late? -Lu Zhao Yao seems to be sick. 95 00:08:26,470 --> 00:08:28,460 Gu Han Guang keeps going to Wu Er Hall. 96 00:08:28,460 --> 00:08:30,590 But I don’t know the inside story. 97 00:08:53,890 --> 00:08:57,020 Xiao Ai. I didn't expect you to betray Wan Lu Sect. 98 00:08:57,020 --> 00:08:59,580 Sister Zi Yu, they saw us just now. 99 00:08:59,580 --> 00:09:03,060 If I don't get rid of them, I will never be able to return to the Wan Lu Sect. 100 00:09:03,060 --> 00:09:07,220 Traitor! You can kill me or do as you wish. 101 00:09:25,460 --> 00:09:26,990 Miss Lin, 102 00:09:28,510 --> 00:09:31,890 this drawing of the troops deployment in Wan Lu Sect is taking too long. 103 00:09:33,020 --> 00:09:35,040 I'll give it to you tomorrow morning. 104 00:09:35,040 --> 00:09:38,850 Fine. Then I'll wait for you one more night. 105 00:09:43,990 --> 00:09:46,400 Deacon Chi, is there anything else? 106 00:09:49,310 --> 00:09:54,980 Today I hope you, Miss Lin, will not move about so much in Jianghu. 107 00:09:54,980 --> 00:09:59,180 Our Immortal Sect joined hands with Jiang Wu to defeat Wan Lu Sect together. 108 00:10:00,120 --> 00:10:03,910 Of course, Immortal Sects won't let that little demon prevail. 109 00:10:03,910 --> 00:10:07,330 So I hope, Miss Lin, that for a while you'll keep a low profile 110 00:10:07,330 --> 00:10:11,870 Waiting for the day when Jiang Wu and Wan Lu Sect have weakened each other, we'll be watching 111 00:10:11,870 --> 00:10:14,650 and then we'll kill them by surprise. 112 00:10:15,240 --> 00:10:16,860 All right. 113 00:10:16,860 --> 00:10:19,930 But, Sect Leader Chi, please also remember what you promised me. 114 00:10:19,930 --> 00:10:25,430 When Wan Lu Men is taken, Lu Zhaoyao is mine. 115 00:10:25,430 --> 00:10:26,990 Fine. 116 00:10:32,880 --> 00:10:37,210 Today I got news that Qin Qianxian remains unconscious. 117 00:10:37,210 --> 00:10:39,450 He's unlikely to wake up again. 118 00:10:45,280 --> 00:10:48,530 Even though Seventeen and Miss Zhiyan got the heart lotus, 119 00:10:48,530 --> 00:10:52,810 now I'm afraid no one else will have the power to activate the heart lotus. 120 00:10:52,810 --> 00:10:54,960 Then, the diamond hexagram... 121 00:10:58,460 --> 00:11:00,250 I know. 122 00:11:01,280 --> 00:11:06,220 If Qin Qianxian doesn't wake up, getting the heart lotus is useless. 123 00:11:06,810 --> 00:11:09,520 Zhaoyao's power can't recover. 124 00:11:10,440 --> 00:11:13,280 She could face the risk of dying at any moment. 125 00:11:25,790 --> 00:11:27,260 I'm sorry. 126 00:11:27,720 --> 00:11:29,540 It doesn't matter. 127 00:11:29,540 --> 00:11:33,660 Chenlan, I know you always endure in silence, 128 00:11:33,660 --> 00:11:38,210 but when it comes to Zhaoyao you completely lose your mind. 129 00:11:38,210 --> 00:11:42,290 That you're willing to let me see your temper shows how much you trust me. 130 00:11:42,290 --> 00:11:44,410 So, it doesn't matter at all. 131 00:11:44,900 --> 00:11:47,410 I'll go to the Land of Sojourn again. 132 00:11:48,290 --> 00:11:51,120 I just hope they have some clue at that Empty Shop. 133 00:11:52,290 --> 00:11:55,520 Pure Wave Palace 134 00:12:01,430 --> 00:12:04,130 Little Monster lost his temper with you. 135 00:12:05,900 --> 00:12:08,500 I'm actually a little envious. 136 00:12:09,180 --> 00:12:10,890 You're really open-minded. 137 00:12:10,890 --> 00:12:14,130 Through all these years I've lived, 138 00:12:14,130 --> 00:12:17,800 I've died. I've never really feared much. 139 00:12:17,800 --> 00:12:20,730 If I have to say what's the only thing I fear now, 140 00:12:20,730 --> 00:12:23,590 it's just for that little monster to be hurt. 141 00:12:25,860 --> 00:12:27,540 All right, enough talking to you. 142 00:12:27,540 --> 00:12:30,550 I'll to the forbidden area in the red-stone forest and look for him. 143 00:13:06,750 --> 00:13:10,540 Visiting my own grave really feels strange. 144 00:13:10,540 --> 00:13:12,410 Nonsense. 145 00:13:12,410 --> 00:13:14,060 I'll have someone put it down. 146 00:13:14,060 --> 00:13:16,680 Why put it down? It looks nice, up. 147 00:13:16,680 --> 00:13:18,780 You can consider it a beautiful keepsake. 148 00:13:18,780 --> 00:13:21,690 Leaving you aside, there are many memories for me here, too. 149 00:13:21,690 --> 00:13:26,900 After I woke up and came back to Chengji Mountain, the first time I met you again was right here. 150 00:13:28,540 --> 00:13:31,140 That time I came rushing out of the tree. 151 00:13:31,140 --> 00:13:33,680 You were standing in my position. 152 00:13:33,680 --> 00:13:36,260 I was bent on killing you. 153 00:13:52,190 --> 00:13:55,060 It's uncomparably worth to remember that scene. 154 00:13:59,300 --> 00:14:01,130 Why did you come here? 155 00:14:01,130 --> 00:14:02,510 I went to the Pure Wave Palace looking for you. 156 00:14:02,510 --> 00:14:05,660 They said you weren't there. I guessed you'd be here. 157 00:14:05,660 --> 00:14:08,700 Young man, how about we go for a drink? 158 00:14:11,110 --> 00:14:12,690 All right. 159 00:14:37,870 --> 00:14:40,360 Back then you sat here like this, too, 160 00:14:40,360 --> 00:14:42,770 watching the bright moon and stars over the mountain gate, 161 00:14:42,770 --> 00:14:44,430 wind, frost, rain and snow. 162 00:14:44,430 --> 00:14:46,280 And you, too. 163 00:14:52,560 --> 00:14:56,640 Then, today, I'm going to listen to what's in your heart. 164 00:15:18,240 --> 00:15:22,420 It says you are worrying about me. 165 00:15:23,450 --> 00:15:25,690 You want to take the pain in my place. 166 00:15:26,490 --> 00:15:28,700 You're afraid you'll lose me. 167 00:15:33,150 --> 00:15:35,600 I like that last sentence. 168 00:15:39,920 --> 00:15:42,570 It says you love me. 169 00:15:42,570 --> 00:15:44,680 Say, did I hear wrong? 170 00:15:45,430 --> 00:15:47,400 Not one word wrong. 171 00:16:20,150 --> 00:16:24,420 One, two, three, four! 172 00:16:24,860 --> 00:16:30,160 One, two, three, four! 173 00:16:30,770 --> 00:16:33,520 - Sect Leader! - Sect Leader! 174 00:16:33,520 --> 00:16:35,180 No need for ceremony. 175 00:16:35,180 --> 00:16:36,980 Ah Da, come with me. 176 00:16:50,750 --> 00:16:52,360 TO PROPOSE?! 177 00:16:57,600 --> 00:17:00,990 Sect Leader, we in the Dark Guards are usually all occupied in official business 178 00:17:00,990 --> 00:17:03,210 what we do is killing and capturing. 179 00:17:03,210 --> 00:17:05,880 How can we have time to be courting girls? 180 00:17:05,880 --> 00:17:08,300 Let alone proposing to them. 181 00:17:08,770 --> 00:17:11,690 What you mean is that you want a vacation? 182 00:17:11,690 --> 00:17:15,430 No! No! No! Sect Leader, I didn't mean that at all! 183 00:17:15,430 --> 00:17:20,350 I humbly think that if you really want to propose to the Previous Sect Leader 184 00:17:20,350 --> 00:17:23,350 this is harder than climbing through blades or jumping into boiling oil. 185 00:17:23,350 --> 00:17:26,320 Please forgive me, I'm at a loss. 186 00:17:29,720 --> 00:17:33,140 Sect Leader, how about asking West Hill Master? 187 00:17:33,140 --> 00:17:34,860 West Hill Master has seen the world. 188 00:17:34,860 --> 00:17:38,020 This little matter will certainly not baffle him. 189 00:17:50,300 --> 00:17:56,380 I think... considering Zhaoyao's personality, the best is to be straight. 190 00:17:56,380 --> 00:17:59,190 Speaking directly would be most effective. 191 00:17:59,190 --> 00:18:02,100 What if speaking directly is too direct? 192 00:18:03,210 --> 00:18:05,590 How should I proceed, exactly? 193 00:18:05,590 --> 00:18:07,560 It is said in the "Book of Odes": 194 00:18:07,560 --> 00:18:11,050 "One cometh as a bride to be caressed a hundred carriages have gone in quest" (Book of Odes, "The Bride Cometh") 195 00:18:11,050 --> 00:18:15,360 How about we gallop on horses and chariots to give it a bit of a grand style? 196 00:18:16,250 --> 00:18:20,940 Zhaoyao's Cleanse Dust Palace is a wall away from my Pure Wave Palace. 197 00:18:20,940 --> 00:18:25,380 Galloping on horses and chariots... wouldn't that be too much? 198 00:18:27,060 --> 00:18:32,240 "The peach tree is young and elegant Brilliant are its flowers." (Book of Odes, "Peach bloom") 199 00:18:33,160 --> 00:18:38,390 Chenlan, on the day of the proposal the mood must be graceful and elegant. 200 00:18:38,390 --> 00:18:43,030 How about bring a peach blossom branch to Zhaoyao as a gift? 201 00:18:46,420 --> 00:18:49,020 Long ago I gave Zhaoyao the Heart Prying Mirror. 202 00:18:49,020 --> 00:18:51,380 It bears the deepest significance. 203 00:18:51,380 --> 00:18:53,750 How can another gift compare? 204 00:18:58,210 --> 00:19:02,990 "The beautiful and good young lady Zithers and lutes greet her as friend 205 00:19:02,990 --> 00:19:05,220 Bells and drums delight her". (Book of Odes, "guan cry the ospreys") 206 00:19:05,220 --> 00:19:08,860 How about we express the intent of proposal 207 00:19:08,860 --> 00:19:11,390 with the song "Phoenix courtship"? (Ancient zither song from Han period) 208 00:19:12,880 --> 00:19:14,540 Ah Rong... 209 00:19:16,040 --> 00:19:18,380 you've always been wise. 210 00:19:20,400 --> 00:19:22,920 Might be better to think of some other way. 211 00:19:26,640 --> 00:19:28,690 I, a wanderer in Jianghu, 212 00:19:28,690 --> 00:19:30,770 alone and desolate to this day, 213 00:19:30,770 --> 00:19:32,660 have only ever loved Yuezhu. 214 00:19:32,660 --> 00:19:35,910 I'm afraid I've had no opportunity to propose to anyone. 215 00:19:36,790 --> 00:19:39,480 I'm at the end of my wits. 216 00:19:39,480 --> 00:19:44,420 However... South Hill Master was always refined. 217 00:19:44,420 --> 00:19:50,220 Chenlan, if you feel that my ideas are not good enough, why not ask him for advice? 218 00:19:54,050 --> 00:19:56,420 I want to propose to Zhaoyao. 219 00:19:59,090 --> 00:20:01,640 You want to propose to Lu Zhaoyao? 220 00:20:03,860 --> 00:20:08,320 Except at the moment I'm out of ideas on how to proceed. 221 00:20:08,320 --> 00:20:10,720 Ah Rong says you are always refined. 222 00:20:10,720 --> 00:20:13,390 So I came to ask you if you have any suggestion. 223 00:20:30,460 --> 00:20:34,830 For things that are not on this board, I have no way. 224 00:20:43,530 --> 00:20:47,330 I brought some refreshments. Please, continue your talk. 225 00:20:53,790 --> 00:20:58,400 No matter what, the atmosphere must be warm and beautiful. 226 00:20:58,400 --> 00:21:01,240 It's best if it's mild and suggestive. 227 00:21:01,240 --> 00:21:04,140 I'm afraid the moon would shine in a ditch. (Idiom: means the effort would be wasted on deaf ears) 228 00:21:04,140 --> 00:21:07,540 Lu Zhaoyao is completely careless. 229 00:21:07,540 --> 00:21:10,120 She can't appreciate your thoughts. 230 00:21:10,120 --> 00:21:12,030 Then, in your opinion... 231 00:21:12,030 --> 00:21:17,300 In my opinion, Lu Zhaoyao's style is usually too lively. 232 00:21:18,810 --> 00:21:22,700 This matter of marriage must perforce 233 00:21:22,700 --> 00:21:26,670 catch her unaware, and strike when she's unprepared. 234 00:21:26,670 --> 00:21:31,610 Give her a dose of fierceness. 235 00:21:31,610 --> 00:21:34,360 I humbly think that a proposal is a happy event. 236 00:21:34,360 --> 00:21:35,910 It doesn't suit such a violent mood. 237 00:21:35,910 --> 00:21:38,810 It must be made big. Bigger and bigger. 238 00:21:38,810 --> 00:21:41,610 Big? "Big" how? 239 00:21:48,190 --> 00:21:51,830 It's just a proposal. It actually put you all in such a state. 240 00:21:51,830 --> 00:21:55,500 May as well have a sip of tea and clear your throat. 241 00:22:01,250 --> 00:22:04,030 They all say that a woman knows a woman's heart best. 242 00:22:04,030 --> 00:22:07,640 Please, Palace Leader Shen, point to a way for Chenlan. 243 00:22:08,520 --> 00:22:09,780 I dare not. 244 00:22:09,780 --> 00:22:15,830 I only feel that, although sentimentality may prevail in women, each is different. 245 00:22:15,830 --> 00:22:18,800 Especially a person as unique as Miss Lu 246 00:22:18,800 --> 00:22:21,930 she won't stand on ceremony, nor would she appreciate constraint. 247 00:22:21,930 --> 00:22:24,430 As long as you are sincere, Sect Leader, 248 00:22:24,430 --> 00:22:28,450 and let her feel your heart, you'll succeed. 249 00:22:42,270 --> 00:22:44,980 All right. It's settled. 250 00:22:44,980 --> 00:22:46,900 A soft and reserved style. 251 00:22:46,900 --> 00:22:49,810 I want to do it at the mountain gate. 252 00:22:49,810 --> 00:22:52,100 I'll give Zhao Yao a stick of candied hawthorn. 253 00:22:52,100 --> 00:22:54,810 That's her favorite food. 254 00:22:54,810 --> 00:22:56,660 Start with that. 255 00:22:56,660 --> 00:23:00,520 Then I'll speak my intentions. Go straight to the point. 256 00:23:00,520 --> 00:23:06,060 After that, let the flowers fly across the sky. Do it in style. 257 00:23:06,060 --> 00:23:11,580 Master, why must you do it at the mountain gate? 258 00:23:11,580 --> 00:23:17,290 Some things...are easier done than said. 259 00:23:18,230 --> 00:23:22,020 What are you talking about? Why don't I understand? 260 00:23:22,020 --> 00:23:25,100 All right. Quickly get to it 261 00:23:26,520 --> 00:23:28,060 Yes. 262 00:23:30,930 --> 00:23:33,510 Brother. Let me tell you a news. 263 00:23:33,510 --> 00:23:36,220 I heard that Master is going to propose to the former Master. 264 00:23:36,220 --> 00:23:37,720 We're close. That's why I'm telling you. 265 00:23:37,720 --> 00:23:39,550 Don't tell others. 266 00:23:39,550 --> 00:23:41,730 Don't worry. Don't you trust me? 267 00:23:41,730 --> 00:23:44,060 I've things to attend to. I'll leave first. 268 00:23:45,040 --> 00:23:47,480 He's going to propose? 269 00:23:50,810 --> 00:23:52,840 I'm looking for you. 270 00:23:56,550 --> 00:23:59,570 You haven't paid me for the wine from last time. 271 00:23:59,570 --> 00:24:02,810 Brother, give me two more days. All right? 272 00:24:02,810 --> 00:24:06,600 No way. How many days has it been? 273 00:24:06,600 --> 00:24:10,110 How about this? I'll sell you a news for the cost of the wine. 274 00:24:13,290 --> 00:24:15,460 -For real? -Yes. 275 00:24:15,460 --> 00:24:18,910 Open. Quickly open it. 276 00:24:18,910 --> 00:24:20,350 Stop gambling. 277 00:24:20,350 --> 00:24:22,130 Something huge is going to happen in Wan Lu Sect. 278 00:24:22,130 --> 00:24:23,710 All is well. What's going to happen? 279 00:24:23,710 --> 00:24:25,220 What are they doing? 280 00:24:25,220 --> 00:24:28,410 I bought this news with a high price. 281 00:24:30,120 --> 00:24:32,620 Could they be spreading gossips about Wan Lu Sect? 282 00:24:32,620 --> 00:24:34,080 That's interesting. 283 00:24:34,080 --> 00:24:36,410 Stop keeping us in suspense. Tell us quickly. 284 00:24:36,410 --> 00:24:39,400 Master is going to propose to the former Master. 285 00:24:39,400 --> 00:24:41,320 -What? 286 00:24:41,990 --> 00:24:44,400 The Little Monster is going to propose to Master? 287 00:24:44,400 --> 00:24:45,630 Says who? 288 00:24:45,630 --> 00:24:47,890 I don't agree! I'll never agree to it! 289 00:24:47,890 --> 00:24:49,570 Who said it... 290 00:24:54,570 --> 00:24:57,330 Sect Leader wants to propose to the Previous Sect Leader. 291 00:24:57,330 --> 00:24:59,400 Don’t let the former Sect Leader know about it. 292 00:24:59,400 --> 00:25:00,990 Do you understand? 293 00:25:00,990 --> 00:25:02,410 - Yes. - I understand. 294 00:25:03,590 --> 00:25:05,590 What are you all doing? 295 00:25:05,590 --> 00:25:07,010 Former Sect Leader. 296 00:25:07,010 --> 00:25:08,060 What are you chatting about? 297 00:25:08,060 --> 00:25:10,590 Captain ordered us brothers to proceed with tasks. We've said all about it. 298 00:25:10,590 --> 00:25:12,830 Dismiss. Leave. 299 00:25:16,790 --> 00:25:18,800 Are you messing around? 300 00:25:20,180 --> 00:25:23,830 Miss Shen invited me to meet at seven. 301 00:25:23,830 --> 00:25:26,390 But she's still nowhere to be found. 302 00:25:37,020 --> 00:25:41,190 What a coincidence. Sheng Qian Jin invited you too? 303 00:25:45,120 --> 00:25:48,100 Tonight have a beautiful moonlight. 304 00:25:53,990 --> 00:25:57,380 The moon is covering by dark clouds, it's indeed beautiful. 305 00:26:00,210 --> 00:26:03,900 Zhaoyao, are you in a good mood tonight? 306 00:26:03,900 --> 00:26:06,780 Mood? Pretty good. 307 00:26:06,780 --> 00:26:10,520 Don't you feel that the people of Wan Lu Sect is acting strange? 308 00:26:10,520 --> 00:26:11,900 Strange? 309 00:26:11,900 --> 00:26:15,030 Forget about it if you don't notice. 310 00:26:15,030 --> 00:26:17,320 Why isn't Sheng Qian Jin here yet? 311 00:26:17,320 --> 00:26:19,190 What if you got lost? 312 00:26:19,190 --> 00:26:20,830 I'm going to find her. 313 00:26:20,830 --> 00:26:22,580 Wait. 314 00:26:24,770 --> 00:26:27,890 Where did you buy the candied fruit during midnight? 315 00:26:34,180 --> 00:26:35,850 I... 316 00:26:36,520 --> 00:26:38,430 Zhaoyao. 317 00:26:39,720 --> 00:26:41,720 I... 318 00:26:44,890 --> 00:26:46,520 I... 319 00:26:52,550 --> 00:26:54,420 You... 320 00:27:00,480 --> 00:27:03,330 Sect Leader. Sect Leader. 321 00:27:03,330 --> 00:27:06,550 Let me go. Let me go. 322 00:27:06,550 --> 00:27:07,640 - I want to meet Sect Leader. - Hanguang, 323 00:27:07,640 --> 00:27:10,570 Seventeen is too strong. Puncture her with needles to make her pass out. 324 00:27:13,780 --> 00:27:16,590 Seventeen's constitution really defies reason. 325 00:27:18,260 --> 00:27:20,730 Let me go. 326 00:27:21,920 --> 00:27:23,720 Sect Leader. 327 00:27:29,440 --> 00:27:31,270 - We're in trouble. - Sect Leader. 328 00:27:32,700 --> 00:27:36,380 Let me go. 329 00:27:53,340 --> 00:27:55,890 Let go. Let go. 330 00:27:55,890 --> 00:27:58,540 - Seventeen! - Run! The Little Monster 331 00:28:00,320 --> 00:28:02,400 proposing! 332 00:28:46,360 --> 00:28:50,300 So all the nuisance is for proposing? 333 00:28:52,570 --> 00:28:55,510 Fine, no problem. 334 00:28:56,190 --> 00:28:59,640 In the past years, we have done so much in Jianghu. 335 00:28:59,640 --> 00:29:03,450 Let's have a wedding this time. 336 00:29:06,740 --> 00:29:12,090 I said let's have a wedding! 337 00:29:18,760 --> 00:29:22,910 I said let's have a wedding! 338 00:29:22,910 --> 00:29:25,190 Do you hear? 339 00:29:30,100 --> 00:29:32,830 You all let me go. Let me go. 340 00:29:32,830 --> 00:29:34,560 What did Lu Zhaoyao say? 341 00:29:34,560 --> 00:29:37,020 The wind is too strong. I can't hear clearly. 342 00:29:37,020 --> 00:29:39,920 Sect Leader. Sect Leader. 343 00:29:39,920 --> 00:29:42,710 - Be quiet. - You all get lost. 344 00:30:20,080 --> 00:30:21,300 Don't stop me! 345 00:30:21,300 --> 00:30:22,850 He dares to kiss my Sect Leader! 346 00:30:22,850 --> 00:30:24,480 He's taking advantage of my Sect Leader! 347 00:30:24,480 --> 00:30:26,660 I will hit him to death! Hit him to death! 348 00:30:26,660 --> 00:30:29,040 "See no impropriety"! (Confucius's commandment) 349 00:30:29,040 --> 00:30:30,970 Sect Leader! 350 00:30:31,800 --> 00:30:34,830 Calm down! Seventeen! 351 00:30:34,830 --> 00:30:39,660 Sect Leader. I'm going to beat him to death! 352 00:30:42,790 --> 00:30:45,360 Sect Leader! 353 00:30:54,250 --> 00:30:57,960 Let go! Let me go! 354 00:30:57,960 --> 00:31:00,220 Sect Leader! 355 00:31:18,750 --> 00:31:24,060 Brother Qin, Brother's Lady, you came so quickly! 356 00:31:24,060 --> 00:31:27,380 I said, no rush. But this lady of mine 357 00:31:27,380 --> 00:31:30,920 just pushed me from the study all the way to your house gate. 358 00:31:30,920 --> 00:31:35,370 She said, "let's have this marriage set with brother Liu as soon as possible". 359 00:31:35,370 --> 00:31:37,380 Now it turns out I said all of it. 360 00:31:37,380 --> 00:31:40,510 Aren't you very happy with Cangling, too? 361 00:31:50,790 --> 00:31:53,980 Zhiyan! Zhiyan! 362 00:31:54,780 --> 00:31:56,240 You... 363 00:31:57,160 --> 00:31:58,480 are you not willing? 364 00:31:58,480 --> 00:32:00,470 I... didn't... 365 00:32:04,470 --> 00:32:06,270 I'm willing. 366 00:32:19,410 --> 00:32:21,760 I'll take care of you all my life. 367 00:32:52,250 --> 00:32:55,720 Little Niece, what are you crying for? 368 00:32:58,600 --> 00:33:01,350 Looking at them together 369 00:33:01,350 --> 00:33:02,900 I'm happy for them. 370 00:33:02,900 --> 00:33:04,720 If you're happy why are you crying? 371 00:33:04,720 --> 00:33:06,470 They're called "tears of joy". 372 00:33:06,470 --> 00:33:08,170 I don't understand. 373 00:33:08,170 --> 00:33:10,620 I tell you all: Sect Leader is mine! 374 00:33:10,620 --> 00:33:13,520 You people are not allowed to be happy for Little Monster! 375 00:33:23,650 --> 00:33:28,140 Zhiyan, you will find your happiness, too. 376 00:34:04,850 --> 00:34:06,690 Yuezhu, 377 00:34:07,680 --> 00:34:09,780 I know. 378 00:34:11,460 --> 00:34:13,420 I'm fake. 379 00:34:13,980 --> 00:34:16,610 I'm not the real Yuezhu. 380 00:34:17,790 --> 00:34:23,400 The real Yuezhu didn't have wooden ears. 381 00:34:24,100 --> 00:34:28,910 Ah Rong, there's only one Yuezhu. 382 00:34:31,570 --> 00:34:34,220 I don't want to be a fake. 383 00:34:46,060 --> 00:34:48,330 You are not Yuezhu. 384 00:34:51,950 --> 00:34:54,640 But you are not fake at all. 385 00:34:55,760 --> 00:34:58,140 In the end, you are you. 386 00:35:02,310 --> 00:35:05,110 You are me not being able to let go. 387 00:35:25,130 --> 00:35:26,650 Zhiyan? 388 00:35:28,970 --> 00:35:32,280 Congratulations! You two are finally together. 389 00:35:35,290 --> 00:35:39,090 This... my uncle sent it for you. 390 00:35:44,020 --> 00:35:46,740 Is Qin Qianxian all right now? 391 00:35:50,440 --> 00:35:55,150 But it is fine. Under the guidance of Senior Su Yan, Thousand Dust Pavillion 392 00:35:55,150 --> 00:35:57,350 is fully in order. 393 00:36:03,060 --> 00:36:05,220 Don't be too sad. 394 00:36:14,070 --> 00:36:20,400 Jianxin Sect 395 00:36:24,950 --> 00:36:32,340 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 396 00:36:34,630 --> 00:36:41,130 ♫ If you don't personally seal that dream ♫ 397 00:36:41,990 --> 00:36:48,010 ♫ you'll have the mark of being born a demon ♫ 398 00:36:48,010 --> 00:36:51,440 ♫ Cliffs of carnage blood like mountains and rivers ♫ 399 00:36:51,440 --> 00:36:55,610 ♫ Step into a fiery sea, to become a god ♫ 400 00:36:55,610 --> 00:37:02,120 ♫ The wind's rising; Nirvana comes from arrogant pride ♫ 401 00:37:03,050 --> 00:37:10,560 ♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫ 402 00:37:10,560 --> 00:37:18,030 ♫ To slash away fate's shackles ♫ 403 00:37:18,030 --> 00:37:25,530 ♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫ 404 00:37:25,530 --> 00:37:36,240 ♫ This uproar hasn't settled, so what? ♫ 405 00:37:49,650 --> 00:37:55,910 ♫ If love is a thunderbolt's crushing roughness ♫ 406 00:37:57,120 --> 00:38:03,000 ♫ Just stagger to the end of the world ♫ 407 00:38:03,000 --> 00:38:06,630 ♫ With no inscription, who would understand? ♫ 408 00:38:06,630 --> 00:38:10,570 ♫ Let feeling carve your heart ♫ 409 00:38:10,570 --> 00:38:18,050 ♫ Unbreakable, is the wild wave in the hands ♫ 410 00:38:18,050 --> 00:38:25,550 ♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫ 411 00:38:25,550 --> 00:38:32,980 ♫ To slash away fate's shackles ♫ 412 00:38:32,980 --> 00:38:40,460 ♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫ 413 00:38:40,460 --> 00:38:48,020 ♫ This uproar hasn't settled ♫ 414 00:38:48,020 --> 00:38:55,510 ♫ On the remote road, desolate, heaven and earth are shaken ♫ 415 00:38:55,510 --> 00:39:03,050 ♫ Drinking cold snow, majestically, come back to me ♫ 416 00:39:03,050 --> 00:39:10,640 ♫ After the thorn's pain, a tender flower blossoms ♫ 417 00:39:10,640 --> 00:39:21,150 ♫ I'll go with you, to die and forget, forever together ♫ 31116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.