All language subtitles for The legends E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:09,940 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 2 00:01:23,030 --> 00:01:27,100 The Legends 3 00:01:27,100 --> 00:01:29,930 Episode 36 4 00:01:29,930 --> 00:01:34,940 Little Ugly, when were you able to tell me apart from Zhiyan? 5 00:01:35,950 --> 00:01:41,290 When you took the blow from Yuan Jie in order to save Liu Cang Ling. I knew since then. 6 00:01:41,950 --> 00:01:46,480 Only you have such expression and imposing manner. 7 00:01:46,480 --> 00:01:50,260 After you confirmed it, you gave me this? 8 00:01:51,910 --> 00:01:56,040 What is it? Back then you put this on me at the mountain gate. Now, you put it on me again. 9 00:01:56,040 --> 00:01:58,440 Is this something important? 10 00:01:58,440 --> 00:02:01,480 You knew about that? 11 00:02:03,640 --> 00:02:06,830 I recalled some past memories when I was in the Land of Rest. 12 00:02:06,830 --> 00:02:10,220 Tell me first. What is this? Why should I wear this? 13 00:02:10,220 --> 00:02:11,980 This is a Heart Prying Mirror. 14 00:02:11,980 --> 00:02:14,010 Heart Prying Mirror? 15 00:02:14,010 --> 00:02:17,730 I wore this since I was young. I don't know it's function either. 16 00:02:17,730 --> 00:02:21,040 After the meet at the mountain gate, I wanted to give you something. 17 00:02:21,040 --> 00:02:25,180 But other than this, I had nothing else on me. So, I gave it to you. 18 00:02:25,180 --> 00:02:29,100 Only at that time, I found out why it's called the Heart Prying Mirror. 19 00:02:29,100 --> 00:02:30,700 Why? 20 00:02:30,700 --> 00:02:35,090 It's because it can pry into people's heart. 21 00:02:37,020 --> 00:02:40,380 It allows me to see what you're up to all the time. 22 00:02:43,380 --> 00:02:46,200 - Little Ugly, I didn't know you're such a person. -No. 23 00:02:46,200 --> 00:02:51,030 Only after giving it to you that I found out its function. 24 00:02:51,030 --> 00:02:53,710 I did feel awkward too. 25 00:02:53,710 --> 00:02:56,380 Awkward? If so, why didn't you take it back? 26 00:02:56,380 --> 00:03:00,280 I wanted to retrieve it, but how do I tell you, why is this Heart Prying Mirror with you? 27 00:03:00,280 --> 00:03:02,130 Just tell the truth... 28 00:03:14,300 --> 00:03:17,360 It's hard to tell. 29 00:03:18,220 --> 00:03:20,410 Forget about it. I have it on for so many years. 30 00:03:20,410 --> 00:03:22,990 I'll just wear it then. 31 00:03:22,990 --> 00:03:25,240 Let's not bring up the past. 32 00:03:30,580 --> 00:03:31,960 Let's go. 33 00:03:49,700 --> 00:03:51,390 Demoness. 34 00:03:52,160 --> 00:03:54,190 Demoness. 35 00:03:56,350 --> 00:04:00,540 Demoness, this...this is for you. 36 00:04:00,540 --> 00:04:02,500 Hurry to get the seats. The storyteller at the tea parlor... 37 00:04:02,500 --> 00:04:04,500 There's a new story. It'll be too late if you go later. 38 00:04:04,500 --> 00:04:07,200 What are you waiting for? Let's go. 39 00:04:08,380 --> 00:04:10,730 Little Ugly, let's go listen to the storytelling. 40 00:04:10,730 --> 00:04:12,440 All right. 41 00:04:12,440 --> 00:04:15,910 I...can I go with you? 42 00:04:16,560 --> 00:04:20,060 Your legs are with you. I can't stop you. 43 00:04:27,470 --> 00:04:32,270 This is a must-tell story about Qin Qian Xian and Lu Zhao Yao. 44 00:04:32,270 --> 00:04:36,010 We've come to the finale. 45 00:04:36,010 --> 00:04:41,040 All right. 46 00:04:41,040 --> 00:04:45,620 Everyone, listen carefully. 47 00:04:45,620 --> 00:04:50,640 It's said that Qin Qian Xian kept Lu Zhao Yao in an ice cavern. 48 00:04:50,640 --> 00:04:53,860 He kept her for five years. 49 00:04:53,860 --> 00:04:56,920 Is that true? Lu Zhao Yao is too pitiful. 50 00:04:56,920 --> 00:05:00,800 Of course it's true. It was for five years. 51 00:05:00,800 --> 00:05:04,090 In these five years, 52 00:05:04,090 --> 00:05:09,150 Lu Zhao Yao suffererd under Qin Qian Xian's look over every day. 53 00:05:10,600 --> 00:05:15,600 However her body was frozen, and she couldn't move. 54 00:05:15,600 --> 00:05:19,760 So she could only endure being stared at by this evil gaze. 55 00:05:19,760 --> 00:05:24,260 Never did we expect, that Qin Qian Xian would behave so immorally. 56 00:05:24,260 --> 00:05:27,960 He looks pure and noble. But actually, he's such a pervert. 57 00:05:27,960 --> 00:05:30,740 He actually did such a thing to Lu Zhao Yao. 58 00:05:30,740 --> 00:05:34,010 Did Qin Qian Xian do anything to Lu Zhao Yao? 59 00:05:34,010 --> 00:05:36,080 How can they... 60 00:05:36,080 --> 00:05:38,600 slander my Uncle in such manner? 61 00:05:39,580 --> 00:05:45,530 It was Qin Qian Xian who took you away from Sword Tomb? He even hid you away. 62 00:05:47,590 --> 00:05:49,630 Why do people keep talking about me? 63 00:05:49,630 --> 00:05:52,750 And they made me sound not awe-inspiring at all. 64 00:05:52,750 --> 00:05:56,260 As for the details, listen to me and 65 00:05:56,260 --> 00:05:59,220 I'll slowly tell it to you. 66 00:06:20,800 --> 00:06:24,360 Don't let me hear this rumour again 67 00:06:24,360 --> 00:06:27,360 within 100 miles around Mount Chenji. 68 00:06:32,500 --> 00:06:34,580 All right. It's late. 69 00:06:34,580 --> 00:06:37,300 Let's head over to Qian Jin's place for hotpot. 70 00:06:40,480 --> 00:06:42,380 Let's go. 71 00:06:52,690 --> 00:06:54,430 They are gone. 72 00:07:24,000 --> 00:07:26,420 Why didn't you go out to have some fun? 73 00:07:28,210 --> 00:07:32,440 I heard that there's a night market, and it's very lively. 74 00:07:37,690 --> 00:07:41,770 Master doesn't want me anymore. So, I... 75 00:07:48,950 --> 00:07:52,950 In that case East Hills Chief, would you like to go moon gazing with me? 76 00:07:54,180 --> 00:07:58,000 Moon gazing? What is the point of that? 77 00:07:58,000 --> 00:08:01,820 Look at the scenery. You wouldn't feel so upset. 78 00:08:03,070 --> 00:08:05,300 All right then, let's go take a look then. 79 00:08:26,560 --> 00:08:31,910 It's such a beautiful scenery. It can help to solve the unresolved matter in your heart. 80 00:08:31,910 --> 00:08:36,590 I think the moon isn't beautiful. It's just a yellowish round thing hanging in the sky. 81 00:08:37,490 --> 00:08:41,490 But... you under the moon, is good looking. 82 00:08:41,490 --> 00:08:43,410 Very good looking. 83 00:08:46,780 --> 00:08:50,360 Why is there a dark vapor coming out of your wound? 84 00:09:01,350 --> 00:09:02,390 It's fine. 85 00:09:02,390 --> 00:09:04,100 Truly? 86 00:09:16,410 --> 00:09:20,740 Chief Lu, you carry drumstick along with you? 87 00:09:22,060 --> 00:09:25,780 Shen Qian Jin invited everyone over to have hotpot. 88 00:09:25,780 --> 00:09:29,890 But I don't feel like going. So, I brought the drumstick along. 89 00:09:29,890 --> 00:09:31,620 Why aren't you going? 90 00:09:33,170 --> 00:09:37,960 I don't want to see that Little Ugly with my Master. It's annoying. 91 00:09:48,020 --> 00:09:50,020 For me? 92 00:09:54,440 --> 00:09:55,630 Thanks. 93 00:09:55,630 --> 00:09:57,240 You're welcome. 94 00:10:01,920 --> 00:10:05,190 Right now, we're having drumsticks here. 95 00:10:05,920 --> 00:10:09,190 I wonder what my Master is up to. 96 00:10:17,720 --> 00:10:21,020 I really like my Master. 97 00:10:21,830 --> 00:10:24,130 But why? 98 00:10:24,130 --> 00:10:27,600 The one keeping her company, is that Little Ugly 99 00:10:29,340 --> 00:10:32,970 But I really want to be with Master. 100 00:10:35,910 --> 00:10:40,370 When I think of this, I've lost my appetite for the drumstick. 101 00:10:42,210 --> 00:10:48,010 East Hill Chief, living in the world, unsatisfactory events... 102 00:10:48,010 --> 00:10:50,900 occurs eighty to ninety percent of the time. 103 00:10:51,990 --> 00:10:53,580 That's not right. 104 00:10:55,410 --> 00:10:59,310 Since I like Master so much, I should be with her all the time. 105 00:10:59,310 --> 00:11:02,500 It's not easy for her to return. I can't waste the time. 106 00:11:02,500 --> 00:11:04,490 Let's go and have hotpot. 107 00:11:04,490 --> 00:11:07,550 Come on. Let's go together. 108 00:11:07,550 --> 00:11:09,090 Let's go. 109 00:11:10,530 --> 00:11:13,000 Hurry up. 110 00:11:19,890 --> 00:11:21,730 Hurry! 111 00:11:23,230 --> 00:11:25,530 Sect Leader, I'm here to have hot pot! 112 00:11:25,530 --> 00:11:26,790 Pavillion Leader Qin 113 00:11:26,790 --> 00:11:28,460 Uncle! 114 00:11:28,460 --> 00:11:30,180 Pavillion Leader Qin 115 00:11:31,100 --> 00:11:33,050 - If it is a bother... - No bother, no bother. 116 00:11:33,050 --> 00:11:34,970 Here, come. 117 00:11:34,970 --> 00:11:37,520 Sit down. Sit down! 118 00:11:38,070 --> 00:11:41,350 Wow! So many foods. Aren't you eating? 119 00:11:43,860 --> 00:11:48,520 It is not easy to gather all together. How about a drinking game? 120 00:11:50,470 --> 00:11:55,070 Palace Master Shen, where did you get that wine? 121 00:11:55,070 --> 00:11:58,010 In the kitchen's cellar. I took it passing by. 122 00:11:58,010 --> 00:12:00,650 This is a medicinal liquor that Hills Master has been treasuring for many years. 123 00:12:00,650 --> 00:12:06,200 - Only 2 pots in the world. It's priceless. To drink it on hot pot... - You talk too much. 124 00:12:07,780 --> 00:12:10,710 All right. What kind of game? 125 00:12:10,710 --> 00:12:15,780 Drink as penalty. One sentence of 5 characters. Whoever can't keep the chain, loses. 126 00:12:15,780 --> 00:12:18,130 Enough, pour a little less. 127 00:12:18,130 --> 00:12:19,600 Good, good! I'll go first. 128 00:12:20,240 --> 00:12:21,740 But... What's the theme? 129 00:12:21,740 --> 00:12:24,610 You just have to match a sentence about wine. 130 00:12:26,350 --> 00:12:29,840 I just love drinking wine. 131 00:12:35,860 --> 00:12:37,860 Heaven may not love wine. 132 00:12:39,260 --> 00:12:41,570 Earth may not love wine. 133 00:12:41,570 --> 00:12:43,850 No wine star in Heaven. 134 00:12:43,850 --> 00:12:46,260 No wine spring on Earth. 135 00:12:50,500 --> 00:12:53,110 - hum ah hey ern huh - Good! 136 00:12:54,890 --> 00:12:57,200 You lost. Drink. 137 00:13:01,610 --> 00:13:04,860 This wine is good. There's no harm in losing several times. 138 00:13:06,130 --> 00:13:09,990 Then this time let's start from Pavillion Leader Qin. 139 00:13:13,670 --> 00:13:15,730 How about, clouds? 140 00:13:17,490 --> 00:13:18,470 Fine. 141 00:13:18,470 --> 00:13:21,490 "Flourishing fragrant beauty on Wushan, 142 00:13:21,490 --> 00:13:26,020 after rain and clouds, heartbreak". (Quote from a poem about a king's encounter with a nymph) 143 00:13:26,020 --> 00:13:32,080 After exploring the sea, no water shines. After meeting in Wushan, no cloud appears. (From Yuan Zhen's poem, means "only you hold interest for me") 144 00:13:33,080 --> 00:13:35,850 Clouds resembling your dress; flowers, your face, 145 00:13:35,850 --> 00:13:39,570 Dew-glittering peonies in the Spring breeze. (From Li Bai's poem, in the "Pure and peaceful tune" collection) 146 00:13:41,750 --> 00:13:42,790 Head in the clouds! 147 00:13:42,790 --> 00:13:46,360 Good! Good! 148 00:13:46,360 --> 00:13:47,530 Good! 149 00:13:47,530 --> 00:13:49,730 All right, all right, I'll drink! 150 00:13:51,420 --> 00:13:53,440 I'll drink for you. 151 00:13:54,920 --> 00:13:58,330 You'll drink every time I lose? 152 00:14:04,060 --> 00:14:06,860 Fine. This time... where do we start? 153 00:14:06,860 --> 00:14:10,920 My turn! Love melons! 154 00:14:10,920 --> 00:14:13,430 I want to eat melons. 155 00:14:13,430 --> 00:14:15,610 I do not eat melons. 156 00:14:16,550 --> 00:14:18,720 I so love eating melons. 157 00:14:27,740 --> 00:14:29,660 I'll drink for you. 158 00:14:36,530 --> 00:14:39,990 Huh... this... that... 159 00:14:58,700 --> 00:15:03,640 Next. Pavillion Leader Qin, please. Pavillion Leader, go on. 160 00:15:04,470 --> 00:15:07,610 Ah, what are you all saying? 161 00:15:10,830 --> 00:15:14,940 Zhiyan, you can't drink anymore. From now on I'll drink for you. 162 00:15:14,940 --> 00:15:16,520 No need! 163 00:15:17,940 --> 00:15:21,760 Pearls to swine. What a pity! 164 00:15:25,560 --> 00:15:27,450 I'll drink, too! 165 00:15:47,300 --> 00:15:50,620 Pavillion Leader Qin, please, take Seventeen back. 166 00:15:54,470 --> 00:15:57,770 No need for instant travel. Let's walk back. 167 00:16:00,480 --> 00:16:02,270 Let's go. 168 00:16:02,270 --> 00:16:04,180 Demoness. 169 00:16:05,660 --> 00:16:07,440 Demoness! 170 00:16:07,440 --> 00:16:09,720 Demoness! 171 00:16:09,720 --> 00:16:11,790 Demoness! 172 00:16:18,700 --> 00:16:21,360 Demoness! Demoness! 173 00:16:21,360 --> 00:16:23,020 Demoness, 174 00:16:23,820 --> 00:16:27,050 Lu Zhaoyao, stop there! 175 00:16:29,930 --> 00:16:31,630 You... 176 00:16:32,870 --> 00:16:36,130 you've been mad for too long! 177 00:16:37,450 --> 00:16:40,810 You... how can you... 178 00:16:40,810 --> 00:16:44,220 how can you be so hard to coax? 179 00:16:59,650 --> 00:17:03,140 I know you're ignoring me on purpose. Made me drink wine. 180 00:17:03,140 --> 00:17:05,560 But, you know, 181 00:17:05,560 --> 00:17:08,170 that time when you disappeared 182 00:17:08,170 --> 00:17:14,150 I felt so guilty, I was so worried about you! 183 00:17:14,150 --> 00:17:17,140 You were always fierce to me, all the time. 184 00:17:17,140 --> 00:17:19,950 But in my heart I knew 185 00:17:19,950 --> 00:17:22,890 I knew you were good to me. 186 00:17:28,340 --> 00:17:31,620 You taught me to be strong, 187 00:17:31,620 --> 00:17:35,460 how to survive in this cold world. 188 00:17:35,460 --> 00:17:37,250 That day... 189 00:17:37,250 --> 00:17:40,570 that day actually I was so pained too. 190 00:17:40,570 --> 00:17:43,860 I couldn't not save Brother Cangling, 191 00:17:43,860 --> 00:17:48,350 but I didn't think I would harm you like that. 192 00:17:49,540 --> 00:17:51,630 I was wrong. 193 00:17:51,630 --> 00:17:55,690 I really know I was wrong! 194 00:17:55,690 --> 00:18:00,180 Don't leave me, all right? 195 00:18:09,200 --> 00:18:12,610 I... had prepared for you 196 00:18:12,610 --> 00:18:17,730 an Earth-shattering amazing gift to apologize to you. 197 00:18:17,730 --> 00:18:22,620 But... then I thought it wasn't good enough for you. 198 00:18:22,620 --> 00:18:27,450 This... I've been embroidering carefully for a long time. 199 00:18:28,240 --> 00:18:30,320 For you. 200 00:18:40,450 --> 00:18:44,630 These two ducklings are quite unique. I like it. 201 00:18:47,040 --> 00:18:49,190 Aren't these... Mandarin Ducks? 202 00:18:49,190 --> 00:18:51,390 What do you know? 203 00:18:52,170 --> 00:18:55,590 These are phoenixes. 204 00:18:59,130 --> 00:19:04,680 Fine, regarding the past, we'll turn the page now. Whoever mentions it again gets a beating. 205 00:19:05,770 --> 00:19:08,910 You're the best! 206 00:19:08,910 --> 00:19:14,210 But... what was that Earth-shattering amazing gift you bought for me? 207 00:19:18,260 --> 00:19:22,210 White jade... Madiao. 208 00:19:34,060 --> 00:19:36,450 Let's take her back to Gu Hanguang's. 209 00:19:40,800 --> 00:19:42,920 Let's bring her back to Cleanse Dust Palace. 210 00:19:45,620 --> 00:19:48,730 Before, when I was in Immortal Sect, I'd never have thought 211 00:19:48,730 --> 00:19:51,880 that in Wan Lu Sect there could be something like this: 212 00:19:51,880 --> 00:19:56,910 a bunch of infamous villains just sharing a hot pot together. 213 00:19:56,910 --> 00:20:00,060 Compared with Immortal Sect, this bunch of villains 214 00:20:00,060 --> 00:20:02,330 are the true people of feelings. 215 00:20:07,230 --> 00:20:10,700 Shen Palace Master, do you have any worry? 216 00:20:10,700 --> 00:20:16,010 I crippled my own power. I can't hold the post of Palace Master in Rain View House any longer. 217 00:20:16,010 --> 00:20:20,520 I feel guilt towards my sisters. It's my own unrest. 218 00:20:20,520 --> 00:20:23,640 Shen Palace Master, do you regret it? 219 00:20:25,100 --> 00:20:28,750 I feel guilt, no regret. 220 00:20:31,420 --> 00:20:34,400 Palace Master Shen, you are quite transparent. 221 00:20:34,400 --> 00:20:39,870 Since the situation is at this point, in the future the Rain View House, Palace Master Shen, 222 00:20:39,870 --> 00:20:42,350 you'll have to prepare yourself. 223 00:20:45,620 --> 00:20:50,560 Cangling, this time you have much matured. You show your father's style. 224 00:20:50,560 --> 00:20:55,500 Speaking of, I heard Sect Leader Liu is also recovering in Wan Lu Sect's courtyard. 225 00:20:55,500 --> 00:20:57,020 What plans do you have for the future? 226 00:20:57,020 --> 00:21:00,440 I've been to see my father. His health is good. 227 00:21:00,440 --> 00:21:02,010 The two of us are planning 228 00:21:02,010 --> 00:21:05,230 to return to Jian Xin Sect in a few days. 229 00:21:06,120 --> 00:21:09,050 Along with Miss Zhiyan? 230 00:21:16,680 --> 00:21:19,820 Xu Zong Sect 231 00:21:25,490 --> 00:21:29,010 Jin Xian, your injury is almost healed. 232 00:21:31,090 --> 00:21:36,040 Time goes so fast. Today it's Qixi festival again. 233 00:21:36,040 --> 00:21:38,230 Qixi? 234 00:21:45,160 --> 00:21:48,630 Great Miss, it's this man who stole the fish from the pond. 235 00:21:49,170 --> 00:21:51,020 What did you steal the fish for? 236 00:21:51,020 --> 00:21:54,150 My mother is ill. We had no money to cure her. 237 00:21:54,150 --> 00:21:57,960 I loaned all the money I could, I was really desperate, otherwise... 238 00:21:58,500 --> 00:22:00,420 Then somebody told me 239 00:22:01,240 --> 00:22:04,750 that the fish in the Sect pond could be sold for money, so I... 240 00:22:06,790 --> 00:22:09,380 I know I was wrong, Great Miss. I know I was wrong. 241 00:22:09,380 --> 00:22:13,410 It's pardonable. But I still have to punish you. 242 00:22:13,410 --> 00:22:16,590 Great Miss, I only did it because I was really desperate! 243 00:22:16,590 --> 00:22:18,760 Great Miss, I really know I was wrong. 244 00:22:18,760 --> 00:22:20,220 I really know I was wrong. 245 00:22:20,220 --> 00:22:23,440 I'll punish you because you did wrong. 246 00:22:23,440 --> 00:22:25,770 You stole something that didn't belong to you. 247 00:22:25,770 --> 00:22:28,560 Not punishing you would be against the rules. 248 00:22:29,670 --> 00:22:33,300 After your punishment, go to the accountant and get 40 pieces of silver. 249 00:22:33,300 --> 00:22:35,070 Cure your mother. 250 00:22:36,110 --> 00:22:39,010 Thank you, Great Miss! Thank you, Great Miss! 251 00:22:39,010 --> 00:22:41,300 Thank you, Great Miss! 252 00:22:41,300 --> 00:22:44,050 - Take him away. - Yes. 253 00:22:51,270 --> 00:22:52,750 Mingxuan! 254 00:22:57,730 --> 00:23:01,510 In the few days I haven't seen you, Suruo, you've become more decisive. 255 00:23:02,150 --> 00:23:05,780 Is it a compliment, or are you saying I'm too stern? 256 00:23:06,300 --> 00:23:08,600 Of course it's a compliment. 257 00:23:09,950 --> 00:23:11,990 What did you come here for, today? 258 00:23:11,990 --> 00:23:15,370 Today it's Qixi, I'll take you to light lanterns. 259 00:23:21,980 --> 00:23:25,890 Jin Xian... Jin Xian? 260 00:23:28,150 --> 00:23:33,070 I have been asking Jin Xian a question for a while, but there was no response. 261 00:23:34,220 --> 00:23:37,960 I wonder if you feel any physical discomfort. 262 00:23:37,960 --> 00:23:43,180 Nothing. It's only that I just recollected some past things. 263 00:23:44,730 --> 00:23:48,460 I wonder how Jin Xian is feeling these days. 264 00:23:48,460 --> 00:23:51,490 Sect Leader Jiang, your medical skills are excellent. 265 00:23:51,490 --> 00:23:56,670 Now, by and by, I can use some power. 266 00:23:59,260 --> 00:24:02,560 How can Jianghu's scandalous gossip slander our Pavillion Leader to this point? 267 00:24:02,560 --> 00:24:07,600 Pavillion Leader now is in Wan Lu Sect, having his wound treated. I fear it will incite even more misunderstandings. 268 00:24:07,600 --> 00:24:13,140 It's all my fault. I didn't think it through. Had I know, at the time I should have brought Pavillion Leader back myself. 269 00:24:13,760 --> 00:24:18,010 I'll depart for Wan Lu Sect immediately, get Pavillion Leader to come back, and clarify the matter. 270 00:24:18,010 --> 00:24:19,830 - Yes! - Yes! 271 00:25:07,060 --> 00:25:11,170 It looks like Brother Cangling's sword mastery has become formidable. 272 00:25:12,040 --> 00:25:14,890 Thinking back, I think the last time I sparred with Brother Cangling 273 00:25:14,890 --> 00:25:17,500 was still on my 16th birthday. 274 00:25:17,500 --> 00:25:22,170 That day you thought I'd forgotten your birthday. When you hit you showed no mercy. 275 00:25:23,480 --> 00:25:25,020 Back then I was short-tempered. 276 00:25:25,020 --> 00:25:29,690 Compared to then, you are so much more sensible now. 277 00:25:34,890 --> 00:25:37,100 So many things happened. 278 00:25:37,820 --> 00:25:40,690 How could I be the same as before? 279 00:25:45,570 --> 00:25:50,130 You did become sensible. And stronger than before. 280 00:25:59,200 --> 00:26:03,090 Zhiyan, I'm planning to leave. 281 00:26:04,250 --> 00:26:06,370 I want to go back to Jian Xin Sect 282 00:26:08,260 --> 00:26:10,490 and take my responsibility. 283 00:26:16,520 --> 00:26:18,720 When are you leaving? 284 00:26:19,920 --> 00:26:21,720 Tomorrow. 285 00:26:32,310 --> 00:26:34,290 Brother Cangling, 286 00:26:35,350 --> 00:26:37,230 you must be well. 287 00:26:44,290 --> 00:26:47,160 I lost so many times, now I've finally won! 288 00:26:53,780 --> 00:26:55,810 There's big news. 289 00:26:55,810 --> 00:26:58,560 I was just informed. There was strife inside Wan Lu Sect. Yuan Jie's dead. 290 00:26:58,560 --> 00:27:02,160 Li Ziyu ran. It's all around Jianghu. 291 00:27:02,160 --> 00:27:03,750 A good thing. 292 00:27:03,750 --> 00:27:06,060 Wan Lu Sect this time suffered a great loss. 293 00:27:06,060 --> 00:27:09,720 This is just the right time and place. If we ally with Master Jinxiu again, 294 00:27:09,720 --> 00:27:14,070 and make a new scheme, you think we can't occupy Wan Lu Sect? 295 00:27:14,070 --> 00:27:18,210 I'm afraid it's not that easy. Lu Zhaoyao returned to Wan Lu Sect. 296 00:27:18,210 --> 00:27:20,390 Lu Zhaoyao returned to Wan Lu Sect? 297 00:27:20,390 --> 00:27:21,600 How did she come back? 298 00:27:21,600 --> 00:27:24,650 How could she have come back? Walking! 299 00:27:24,650 --> 00:27:27,650 I hear she walked into No Evil Palace drenched in rain like Asura (Note: from Indian mythology, malevolent spirit in deep ocean) 300 00:27:27,650 --> 00:27:31,120 and under everyone's eyes she kissed Li Chenlan. 301 00:27:31,120 --> 00:27:33,160 Li Chenlan didn't oppose it? 302 00:27:33,160 --> 00:27:34,980 Why would Li Chenlan oppose it? 303 00:27:34,980 --> 00:27:38,890 Right now the whole of Jianghu's saying that Lu Zhaoyao bristled in anger for her man 304 00:27:38,890 --> 00:27:42,490 and killed the traitorous Yuan Jie. Now in Wan Lu Sect, up and down, 305 00:27:42,490 --> 00:27:45,520 no one dares question Li Chenlan's position as Sect Leader. 306 00:27:54,680 --> 00:27:58,090 Didn't Li Chenlan love Little Beauty? 307 00:27:58,090 --> 00:28:00,570 How did he set eyes on someone else? 308 00:28:01,470 --> 00:28:03,320 This thing isn't clear. 309 00:28:04,210 --> 00:28:07,400 Qin Qianxian is in Wan Lu Sect, too. 310 00:28:08,490 --> 00:28:10,670 I'll go to Wan Lu Sect and have a look. 311 00:28:10,670 --> 00:28:13,660 Did you get back in time to spend Qixi wih Yuezhu? 312 00:28:13,660 --> 00:28:17,420 Luckily I came back early, otherwise I'd have missed it. 313 00:28:19,090 --> 00:28:21,620 Ah Rong, I need you to check something for me. 314 00:28:21,620 --> 00:28:23,220 Just say it. 315 00:28:23,220 --> 00:28:25,790 Lin Ziyu fled in the confusion. 316 00:28:25,790 --> 00:28:29,400 I hope you can find her whereabouts and bring her back. 317 00:28:30,160 --> 00:28:34,620 You... aren't willing to let her go? 318 00:28:34,620 --> 00:28:37,320 She must be disposed of. 319 00:28:39,880 --> 00:28:43,390 Chenlan, this matter... 320 00:28:47,010 --> 00:28:48,710 I want to discuss it with you in person. 321 00:28:48,710 --> 00:28:51,020 - All right. - Little Monster! 322 00:28:56,500 --> 00:29:01,760 Little Monster, you stress too much as Sect Leader. You never take a rest. 323 00:29:01,760 --> 00:29:03,670 How's your wound's recovery coming along? 324 00:29:03,670 --> 00:29:05,690 Do you feel bored? 325 00:29:05,690 --> 00:29:08,050 And you've also learnt to change the subject. 326 00:29:08,050 --> 00:29:13,860 In No Evil Palace you looked like you were possessed by the devil. 327 00:29:21,370 --> 00:29:24,260 Don't worry. I'm really all right. 328 00:29:24,260 --> 00:29:27,350 The wounds I had are almost healed, too. 329 00:29:31,250 --> 00:29:34,620 Sect Leader! Sect Leader! 330 00:29:35,260 --> 00:29:39,200 Sect Leader, I missed you! 331 00:29:40,930 --> 00:29:42,750 All right! 332 00:29:43,510 --> 00:29:46,240 Thank you for everyone's care these few days. 333 00:29:46,240 --> 00:29:49,220 Wan Lu Sect's library pavillion surely deserves its reputation. 334 00:29:49,220 --> 00:29:50,920 I took great benefit. 335 00:29:50,920 --> 00:29:53,380 Did you find what you wanted? 336 00:29:56,020 --> 00:29:59,030 This time in Wan Lu Sect I've procrastinated for several days. 337 00:29:59,030 --> 00:30:02,520 Today I'm here to bid my farewell to all of you. 338 00:30:17,950 --> 00:30:19,690 What happened to you? 339 00:30:20,190 --> 00:30:21,730 No matter. 340 00:30:24,050 --> 00:30:25,930 - Pavillion Leader! Pavillion Leader! - Big Beauty! Big Beauty! 341 00:30:25,930 --> 00:30:27,670 Call Gu Hanguang here! 342 00:30:27,670 --> 00:30:29,280 Pavillion Leader! 343 00:30:29,280 --> 00:30:32,520 Wan Lu Sect 344 00:30:46,730 --> 00:30:48,650 Brother Cangling, 345 00:30:52,700 --> 00:30:54,660 Brother Cangling. 346 00:30:58,380 --> 00:31:00,100 Take care. 347 00:31:02,330 --> 00:31:06,540 One day I hope to see Jianxin Sect 348 00:31:06,540 --> 00:31:10,340 rise once more, unchanged in its immortal spirit, 349 00:31:11,060 --> 00:31:13,380 reflecting the pure heart of the world. 350 00:31:19,560 --> 00:31:23,290 Young Master Liu, goodbye for now. 351 00:31:34,010 --> 00:31:35,970 Take good care of yourself. 352 00:32:04,390 --> 00:32:11,400 ♫ One night like a dream, there’s a curse inside my heart ♫ 353 00:32:11,400 --> 00:32:19,300 ♫ One word flies past, suddenly forgetting past worries ♫ 354 00:32:19,300 --> 00:32:25,690 ♫ One thought’s interval, pour out a bowl of wine ♫ 355 00:32:25,690 --> 00:32:32,630 ♫ One glance, one life, no request ♫ 356 00:32:32,630 --> 00:32:39,610 ♫ One frown, like magic, unhesitant to receive torture ♫ 357 00:32:39,610 --> 00:32:47,550 ♫ One leaf makes Autumn, love and hate are groundless ♫ 358 00:32:47,550 --> 00:32:53,980 ♫ One word, white hair, endless shallow waves, ♫ 359 00:32:53,980 --> 00:33:00,790 ♫ One call, one life romance ♫ 360 00:33:00,790 --> 00:33:05,240 ♫ One sentence, this life won't be change; I'll swagger ♫ 361 00:33:05,240 --> 00:33:08,020 ♫ through trials and tribulations ♫ 362 00:33:08,020 --> 00:33:14,400 ♫ a lifetime's stake... ♫ 363 00:33:21,910 --> 00:33:23,370 How did he get this wound? 364 00:33:23,370 --> 00:33:25,720 It was inflicted by Jiang Wu. 365 00:33:28,860 --> 00:33:33,670 Li Chenlan, his wound appears almost the same as yours. 366 00:33:34,500 --> 00:33:36,240 Then, is it serious? 367 00:33:36,240 --> 00:33:40,180 No matter. He'll be fine after resting a few days in the sect. 368 00:33:41,700 --> 00:33:43,180 You two, get out. 369 00:33:43,180 --> 00:33:44,600 - Why?! - Why?! 370 00:33:44,600 --> 00:33:46,840 You're too loud. 371 00:33:47,620 --> 00:33:49,670 Assist him back to rest. 372 00:33:58,610 --> 00:34:00,480 Take it easy, Seventeen. 373 00:34:06,550 --> 00:34:08,530 Li Chenlan, 374 00:34:08,530 --> 00:34:13,970 that dark aura you've had in the past, was it because you'd taken some from New Mountain's Jiang Wu? 375 00:34:17,570 --> 00:34:22,630 If you didn't suffer at his hands, then it's related to an inner demon. 376 00:34:24,540 --> 00:34:27,020 You still want to keep it from me, now? 377 00:34:28,180 --> 00:34:31,580 Fine. I guess it's my bad luck. 378 00:34:32,940 --> 00:34:35,320 Nine Heaven Spell has depleted your inner energy. 379 00:34:35,320 --> 00:34:40,690 Today, you must not use your power. Otherwise even the gods won't be able to save you. 380 00:34:40,690 --> 00:34:42,510 I know what I'm doing. 381 00:34:44,460 --> 00:34:49,560 This thing must not go back to Zhaoyao. I'm afraid she'll worry. 382 00:34:49,560 --> 00:34:52,980 Even now you still have room to worry about others? 383 00:34:52,980 --> 00:34:55,240 Take care of yourself! 384 00:35:00,230 --> 00:35:01,790 Come, people! 385 00:35:04,670 --> 00:35:08,800 - Sect Leader. - I want to go to Jiangzhou. I'll go first. 386 00:35:08,800 --> 00:35:11,300 Have someone follow me to use Wind Ride Spell. 387 00:35:42,500 --> 00:35:47,590 Qingrong, from now on the Rain View House is in your hands. 388 00:35:48,320 --> 00:35:52,430 Palace Master, Immortal Sect has had heavey losses, it's a time of crisis. 389 00:35:52,430 --> 00:35:55,300 You want to resign from Palace Master and stay in Wan Lu Sect? 390 00:35:55,300 --> 00:35:58,420 How will Rain View House hold a place in Immortal Sect? 391 00:35:58,960 --> 00:36:03,260 Palace Master, you can't abandon all the sisters without care. 392 00:36:03,260 --> 00:36:05,760 Please, Palace Master, reconsider. 393 00:36:05,760 --> 00:36:09,950 My cultivation is destroyed. I now have no more power to protect Rain View House. 394 00:36:12,200 --> 00:36:14,170 You remembered? 395 00:36:17,400 --> 00:36:19,360 You've always known? 396 00:36:19,360 --> 00:36:23,250 When our teacher was still among us I heard something from her. 397 00:36:23,250 --> 00:36:27,720 Senior, how can you abandon all the sisters from Rain View House for your personal interest? 398 00:36:27,720 --> 00:36:32,980 I failed Rain View House. Please, sister, fulfill this wish. 399 00:36:38,730 --> 00:36:41,830 I'll take this sword. 400 00:36:41,830 --> 00:36:46,470 You, Shen Qianjin, from now on will have no more ties with Rain View House. 401 00:37:27,790 --> 00:37:34,140 Chenlan, you ordered the Dark Guards to hunt down the surviving traitors. This was never your style. 402 00:37:34,690 --> 00:37:39,860 Lin Ziyu holds bitter hatred for Zhaoyao. Zhaoyao came back after endless hardships. 403 00:37:39,860 --> 00:37:44,030 By her side there can be no hidden danger. 404 00:37:44,030 --> 00:37:49,040 After the Nine Heaven Spell, your inner demon 405 00:37:49,040 --> 00:37:51,530 has been troubling your mind? 406 00:37:52,780 --> 00:37:54,600 For the moment, it is nothing serious. 407 00:37:56,150 --> 00:38:01,920 All right. I'll pass the order to go check Lin Ziyu's whereabouts. 408 00:38:01,920 --> 00:38:07,140 But I hope that it isn't your inner demon pushing to this decision. 409 00:38:12,200 --> 00:38:13,670 Ah Rong 410 00:38:14,470 --> 00:38:20,010 Zhaoyao is back now. How about you come back to Wan Lu Sect with me and stay for a few days? 411 00:38:21,890 --> 00:38:26,230 No. Yuezhu is still here. 412 00:38:40,090 --> 00:38:49,960 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 413 00:38:50,730 --> 00:38:58,120 ♫ If you don't personally seal that dream ♫ 414 00:38:58,120 --> 00:39:04,120 ♫ you'll have the mark of being born a demon ♫ 415 00:39:04,120 --> 00:39:07,650 ♫ Cliffs of carnage blood like mountains and rivers ♫ 416 00:39:07,650 --> 00:39:11,700 ♫ Step into a fiery sea, to become a god ♫ 417 00:39:11,700 --> 00:39:19,080 ♫ The wind's rising; Nirvana comes from arrogant pride ♫ 418 00:39:19,080 --> 00:39:26,600 ♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫ 419 00:39:26,600 --> 00:39:34,030 ♫ To slash away fate's shackles ♫ 420 00:39:34,030 --> 00:39:41,490 ♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫ 421 00:39:41,490 --> 00:39:52,870 ♫ This uproar hasn't settled, so what? ♫ 422 00:40:05,720 --> 00:40:13,260 ♫ If love is a thunderbolt's crushing roughness ♫ 423 00:40:13,260 --> 00:40:19,020 ♫ Just stagger to the end of the world ♫ 424 00:40:19,020 --> 00:40:22,610 ♫ Just stagger to the end of the world ♫ 425 00:40:22,610 --> 00:40:26,440 ♫ Let feeling carve your heart ♫ 426 00:40:26,440 --> 00:40:34,120 ♫ Unbreakable, is the wild wave in the hands ♫ 427 00:40:34,120 --> 00:40:41,600 ♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫ 428 00:40:41,600 --> 00:40:48,860 ♫ To slash away fate's shackles ♫ 429 00:40:48,860 --> 00:40:56,620 ♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫ 430 00:40:56,620 --> 00:41:03,960 ♫ This uproar hasn't settled ♫ 431 00:41:03,960 --> 00:41:11,430 ♫ On the remote road, desolate, Heaven and earth are shaken ♫ 432 00:41:11,430 --> 00:41:18,890 ♫ Drinking cold snow, majestically, come back to me ♫ 433 00:41:18,890 --> 00:41:26,700 ♫ After the thorn's pain, a tender flower blossoms ♫ 434 00:41:26,700 --> 00:41:37,280 ♫ I'll go with you, to die and forget, forever together ♫ 34003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.