Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,106 --> 00:00:10,054
Субтитри, створені на основі
малайського хардсабу ScienceDiscoverer-ом
2
00:00:11,343 --> 00:00:14,390
Один, один, її звуть Ріана.
3
00:00:16,171 --> 00:00:19,250
Два, два, дивна поведінка.
4
00:00:20,335 --> 00:00:23,593
Три, три, не наближайтесь.
5
00:00:24,390 --> 00:00:27,492
Якщо вона прийде, прожени її геть!
6
00:00:32,679 --> 00:00:35,257
Її мати любить прикрашати трупи.
7
00:00:37,020 --> 00:00:39,603
Її батько любить робити труни.
8
00:00:40,829 --> 00:00:43,976
Звичайно ж, їх дитина
дружить із привидами.
9
00:00:46,804 --> 00:00:49,375
Не забудь завтра знову
принести смачний обід, га?
10
00:00:51,429 --> 00:00:53,476
Нещасна дитина,...
11
00:00:54,789 --> 00:00:57,351
...твоє життя буде
сповнене страждань.
12
00:00:58,156 --> 00:01:00,945
Лихо, огортає твоє життя, дівчино.
13
00:01:01,219 --> 00:01:03,539
Подивись на це. Подивись
через це дзеркало.
14
00:01:03,564 --> 00:01:05,107
Один за одним,
близькі до тебе люди...
15
00:01:05,132 --> 00:01:06,609
...зазнають нещастя.
16
00:01:07,601 --> 00:01:09,851
Відпусти! Відпусти!
17
00:01:13,914 --> 00:01:16,500
Проклята дитина! Ти ще
дістанеш в майбутньому.
18
00:01:17,296 --> 00:01:19,515
Твоє життя не буде щасливим!
19
00:01:25,385 --> 00:01:27,171
О, Ріана? Зараз Ріана -
племінниця мого брата...
20
00:01:27,421 --> 00:01:30,320
...вже в початковій
школі і самостійна.
21
00:01:31,034 --> 00:01:33,622
Отже, Ірма може допомогти у роботі.
22
00:01:35,136 --> 00:01:37,189
А щодо бізнесу...
23
00:01:37,214 --> 00:01:39,735
...то є один або два щодня.
24
00:01:39,964 --> 00:01:42,368
За місяць завжди хтось є.
25
00:01:42,622 --> 00:01:44,636
Не багато, але досить.
26
00:01:44,661 --> 00:01:46,689
Так, це зараз. Якщо не я,...
27
00:01:46,941 --> 00:01:48,972
...хто ще захоче продовжувати
справу нашого батька?
28
00:01:48,997 --> 00:01:49,939
Тато.
29
00:01:49,951 --> 00:01:52,812
Тож, Абане Йохане,
твоя пропозиція...
30
00:01:52,837 --> 00:01:56,120
...переїхати до твого будинку,
можливо, зараз не час.
31
00:01:58,785 --> 00:02:01,279
Але дякую за
пропозицію, мій брате...
32
00:02:01,588 --> 00:02:03,862
...за те, що ти запросив
нас переїхати туди.
33
00:02:04,634 --> 00:02:07,492
Добре, пізніше я передам привіт...
34
00:02:07,725 --> 00:02:10,298
....Ріані, а також Iрмі, так?
35
00:02:29,077 --> 00:02:31,071
Ріана, заходь.
36
00:02:38,150 --> 00:02:39,905
Як школа?
37
00:02:41,959 --> 00:02:44,279
Мої друзі хороші, мамо.
38
00:02:47,403 --> 00:02:50,966
Як завжди, ми ділимося їжею і...
39
00:02:50,999 --> 00:02:53,734
...повертаємось
разом, співаючи пісень.
40
00:02:57,610 --> 00:02:59,124
Мамо?
41
00:02:59,670 --> 00:03:01,207
Мамо? -Так?
42
00:03:02,240 --> 00:03:04,940
Коли ти будеш готова
причепурити цю бабусю,...
43
00:03:05,514 --> 00:03:07,841
...після цього настане
моя черга, так?
44
00:03:09,982 --> 00:03:12,542
Ріана, ти не забула,
про що ти мені обіцяла?
45
00:03:16,759 --> 00:03:17,993
Матінко?
46
00:03:18,512 --> 00:03:20,555
Мамо! Мамо! -Не турбуй маму...
47
00:03:20,580 --> 00:03:23,045
...коли мама працює. Пам'ятаєш?
48
00:03:26,517 --> 00:03:29,319
Ма! Ма! Ма! -Ріана, досить!
49
00:03:30,292 --> 00:03:31,626
Дозволь мамі працювати.
50
00:03:31,638 --> 00:03:33,862
Повертайся до своєї
кімнати, негайно.
51
00:03:36,917 --> 00:03:39,047
Так, мамо. Вибачте.
52
00:03:41,592 --> 00:03:43,668
О так, Ріана,...
53
00:03:43,693 --> 00:03:46,429
...будь-ласка, загаси усі
свічки в трунній кімнаті.
54
00:03:46,766 --> 00:03:49,023
Люди ще не прийшли, чи не так?
55
00:03:56,793 --> 00:04:00,099
Тато і мама...
56
00:04:00,124 --> 00:04:03,160
...завжди навколо мене...
57
00:04:04,490 --> 00:04:06,984
...у цьому будинку, але...
58
00:04:09,074 --> 00:04:12,387
...їхні серця і розуми - ні.
59
00:04:14,914 --> 00:04:17,934
Поки ці штуки
продовжують з’являтися,...
60
00:04:19,511 --> 00:04:22,066
...у їх огидній подобі.
61
00:04:22,926 --> 00:04:25,974
Вони хочуть подружитися?
62
00:04:27,266 --> 00:04:29,806
Вони мені не подобаються.
63
00:04:31,362 --> 00:04:33,345
Вони моторошні.
64
00:04:42,335 --> 00:04:44,901
Вогонь! Ріана! Ірма!
65
00:04:45,928 --> 00:04:48,447
Вогонь! Ріана! -Вогонь!
66
00:04:48,472 --> 00:04:51,260
Ріана! Де Ріана? -Ірма! Ріана!
67
00:04:51,828 --> 00:04:54,121
Ріана! Ріана! -Ріана!
68
00:05:12,774 --> 00:05:15,281
Януар, братику!
69
00:05:16,832 --> 00:05:18,887
Гей, Абан Йохан.
70
00:05:19,666 --> 00:05:22,453
Ласкаво прошу, Ірма, Ріана.
71
00:05:24,526 --> 00:05:27,280
Як ти й сказав того
дня.....-Так, брате.
72
00:05:27,581 --> 00:05:29,841
Нарешті, для вас
настав слушний час...
73
00:05:30,128 --> 00:05:32,419
...переїхати до мого дому.
74
00:05:33,991 --> 00:05:36,504
Це твоє обличчя? -Його.....
75
00:05:37,582 --> 00:05:40,382
Вогонь зробив.....-О,
тепер твоє обличчя виглядає...
76
00:05:40,440 --> 00:05:42,998
...набагато гарнішим
за обличчя твого брата.
77
00:05:43,257 --> 00:05:45,304
Хіба не так, Ірма? -Так.
78
00:05:45,329 --> 00:05:47,909
Давайте, сядемо. Сідайте.
Будь-ласка, будь-ласка.
79
00:05:48,957 --> 00:05:51,557
Що з усіма цими валізами?
Абанг Йохан, ти кудись зібрався?
80
00:05:51,595 --> 00:05:54,654
Звикай, Януаре.
Раптовий робочий візит.
81
00:05:55,448 --> 00:05:57,453
Я повинен їхати до Європи.
82
00:05:57,478 --> 00:06:00,024
Там багато колекціонерів
антикваріату.
83
00:06:00,892 --> 00:06:02,427
Привіт Ріана.
84
00:06:03,259 --> 00:06:05,508
Ти боїшся...
85
00:06:05,535 --> 00:06:08,205
...що у дядька багато антикваріату?
86
00:06:08,230 --> 00:06:10,751
У задній кімнаті його ще більше.
87
00:06:12,572 --> 00:06:16,139
Чудово! Вона смілива, Януар.
88
00:06:17,478 --> 00:06:19,464
Ви можете залишитися
в цьому будинку...
89
00:06:19,489 --> 00:06:21,750
...поки хочете.
90
00:06:21,775 --> 00:06:24,891
Можна й назавжди. -Спасибі, брат.
91
00:06:25,424 --> 00:06:27,724
Дякую. -О так,...
92
00:06:27,958 --> 00:06:30,211
...ваша кімната там чи ось там.
93
00:06:30,238 --> 00:06:32,792
Януар і Ірма в кімнаті
на східній стороні...
94
00:06:33,120 --> 00:06:35,415
...а кімната Ріани
знаходиться з іншого боку, так?
95
00:06:36,253 --> 00:06:38,730
Ззаду - комора твого брата.
96
00:06:39,005 --> 00:06:41,345
Всередині є певна
кількість антикваріату...
97
00:06:41,370 --> 00:06:43,393
...з усього світу.
98
00:06:44,746 --> 00:06:47,288
Деякі з них містять духи.
99
00:06:54,984 --> 00:06:57,274
Дядько просто жартував, Ріана.
100
00:06:58,333 --> 00:07:00,650
Ви, хлопці, такі серйозні.
101
00:07:01,903 --> 00:07:04,222
Отже, всі ці 10 років,...
102
00:07:04,247 --> 00:07:07,028
...я торгую цими старими штукми.
103
00:07:10,374 --> 00:07:13,431
Хоча я й не вірю в містичні речі...
104
00:07:14,540 --> 00:07:16,826
...кілька років тому,...
105
00:07:17,876 --> 00:07:21,306
...екстрасенс прийшов і
дав мені шматок тканини...
106
00:07:21,576 --> 00:07:25,363
...із символом на ньому
та кілька кристалів.
107
00:07:26,422 --> 00:07:29,921
Він сказав, що символ
є печаткою захисту...
108
00:07:30,685 --> 00:07:33,567
...від надприродного.
109
00:07:33,592 --> 00:07:36,104
Отже, я поклав його біля
дверей у задній склад.
110
00:07:37,201 --> 00:07:40,774
Вам краще не чіпати
той символ, добре?
111
00:07:50,629 --> 00:07:52,395
Ріана! Закрий це!
112
00:07:52,646 --> 00:07:55,699
Ріана, не грайся з цією коробкою.
113
00:07:58,830 --> 00:08:00,445
З цією коробкою
пов'язаний міф про
114
00:08:00,457 --> 00:08:02,410
те, що вона містить
у собі всі сили зла...
115
00:08:03,680 --> 00:08:06,180
...це може призвести до невдачі.
116
00:08:07,832 --> 00:08:10,376
Цього разу дядько серйозний, Ріана.
117
00:08:10,401 --> 00:08:12,721
Вибач, дядьку. -Так.
118
00:08:13,027 --> 00:08:15,635
Це нормально, дитино. Сядь тут.
119
00:08:16,448 --> 00:08:19,709
Так, саме закриті
коробки та кімнати...
120
00:08:19,982 --> 00:08:22,789
..постійно породжують
у людях цікавість, так?
121
00:08:27,450 --> 00:08:29,717
Брат вже повинен
їхати в аеропорт.
122
00:08:30,703 --> 00:08:33,123
Ви, хлопці, відпочиньте
тут як слід, добре?
123
00:08:33,148 --> 00:08:36,362
Після мого повернення з Європи ми
ще не раз потеревенимо від душі.
124
00:08:36,596 --> 00:08:38,101
Так, Ірма, Ріана?
125
00:08:38,113 --> 00:08:39,988
Дякую, брате Джоан.
126
00:08:43,091 --> 00:08:45,204
Будь обережний в дорозі.
127
00:08:46,503 --> 00:08:48,043
Януар,...
128
00:08:49,320 --> 00:08:51,600
...ти єдина сім'я брата.
129
00:08:52,613 --> 00:08:55,359
Я дуже радий, що ми
можемо жити тут разом...
130
00:08:57,080 --> 00:08:58,586
...і...
131
00:08:59,870 --> 00:09:02,471
...що ми можемо
збиратись разом, як і раніше.
132
00:09:02,951 --> 00:09:04,986
Гаразд, брате. -Так?
133
00:09:05,024 --> 00:09:07,315
Дякую. -Будь обережний, брате.
134
00:09:31,583 --> 00:09:35,471
Незабаром після
від'їзду дядька Джоана,...
135
00:09:37,038 --> 00:09:40,125
...наша сім'я отримала
погані новини.
136
00:09:41,718 --> 00:09:44,351
Дядько Йохан помер...
137
00:09:44,376 --> 00:09:46,888
...в авіакатастрофі.
138
00:09:47,401 --> 00:09:49,960
Відповідно до його заповіту...
139
00:09:51,246 --> 00:09:55,187
...батько отримав все
багатство дядька Йохана...
140
00:09:56,742 --> 00:09:59,022
...включаючи цей будинок...
141
00:09:59,288 --> 00:10:01,839
...з усім його вмістом.
142
00:10:09,403 --> 00:10:11,904
Ріана, мама і тато
мають відійти, добре?
143
00:10:12,217 --> 00:10:14,238
А ти посиди тихенько вдома.
Мама приготувала тобі їжу...
144
00:10:14,484 --> 00:10:15,988
...вона на обідньому столі.
145
00:11:21,417 --> 00:11:22,931
Ріана.
146
00:11:48,333 --> 00:11:49,093
Ріана.
147
00:13:04,129 --> 00:13:05,408
Лялька.
148
00:13:06,754 --> 00:13:08,574
Це ти гукала мене, га?
149
00:13:21,908 --> 00:13:23,423
Привіт, Ріана.
150
00:13:23,768 --> 00:13:26,371
Мене звати Анні. -Анні.
151
00:13:31,916 --> 00:13:33,156
Анні?
152
00:13:34,931 --> 00:13:36,211
Я Ріана.
153
00:13:36,772 --> 00:13:38,852
Ріана, Анні,...
154
00:13:39,351 --> 00:13:42,331
...Ріана, Анні, Ріана,.....
155
00:13:46,012 --> 00:13:48,789
Ріані! Я назву тебе Ріані.
156
00:13:50,890 --> 00:13:53,941
Відтепер ти стаєш моєю,...
157
00:13:54,747 --> 00:13:57,540
...моєю подругою назавжди.
158
00:14:04,518 --> 00:14:05,831
Анні.
159
00:14:18,177 --> 00:14:21,502
Давай, Ріані. Їж суп,
поки він ще гарячий.
160
00:14:32,920 --> 00:14:34,181
Що?
161
00:14:35,266 --> 00:14:37,979
Тобі не подобається
суп, який готує мама?
162
00:14:38,832 --> 00:14:40,086
Гей, Ріана.
163
00:14:41,618 --> 00:14:44,253
Де ти взяла ту нудну ляльку?
164
00:14:44,490 --> 00:14:46,486
Ріані не нудна.
165
00:14:46,511 --> 00:14:49,325
Вона красуня. Вона
моя найкраща подруга.
166
00:14:57,065 --> 00:14:58,324
Ріана!
167
00:15:00,414 --> 00:15:02,922
Ні, мамо. Я цього не робила.
168
00:15:03,720 --> 00:15:06,307
Відколи це ти навчилася брехати?
169
00:15:24,781 --> 00:15:27,891
Ряні, ти просто хочеш
залишитися в кімнаті, так?
170
00:15:38,473 --> 00:15:39,916
Ріані?
171
00:15:40,797 --> 00:15:42,885
Це ти це зробила?
172
00:15:52,174 --> 00:15:54,939
Я? Я не можу зробити це, так як ти.
173
00:15:58,148 --> 00:16:00,374
Ти хочеш, щоб я спробувала?
174
00:16:17,753 --> 00:16:19,768
Відтоді,...
175
00:16:20,267 --> 00:16:23,307
...коли Ряні поруч зі мною,...
176
00:16:24,870 --> 00:16:27,159
...у мене є здатність...
177
00:16:27,462 --> 00:16:30,254
...рухати оточуючі мене предмети
178
00:17:04,901 --> 00:17:06,215
Ріана?
179
00:18:07,470 --> 00:18:09,827
Так? Ви когось шукаєте?
180
00:18:09,869 --> 00:18:12,414
Це справді будинок Ріани?
181
00:18:14,585 --> 00:18:17,955
Я Клара, шкільний
вчитель-консультант Ріани.
182
00:18:20,268 --> 00:18:22,779
Ріана також має проблеми зі сном.
183
00:18:24,442 --> 00:18:27,704
Вона часто не спала серед ночі.
184
00:18:27,729 --> 00:18:29,950
Часто так було. -Ріана,...
185
00:18:31,322 --> 00:18:33,620
...прийшла твоя
вчителька-консультант.
186
00:18:33,834 --> 00:18:36,173
Скоріше, відчиняй двері.
187
00:18:46,495 --> 00:18:48,818
Як звуть ляльку, пані?
188
00:18:50,325 --> 00:18:51,832
Ріані.
189
00:18:52,377 --> 00:18:54,960
Вона називала її Ріані.
190
00:19:10,341 --> 00:19:12,101
Привіт, Ріана.
191
00:19:12,609 --> 00:19:14,134
Як справи?
192
00:19:19,019 --> 00:19:20,577
Ріана?
193
00:19:56,230 --> 00:19:58,756
Ти, напевно, знаєш, чому
твоя вчителька прийшла сюди.
194
00:20:00,334 --> 00:20:03,600
Ти не з'являлась у
школі вже два тижні тож...
195
00:20:03,625 --> 00:20:06,228
...твої друзі думають,
що ти захворіла.
196
00:20:07,021 --> 00:20:09,321
Ти хвора, Ріана?
197
00:20:13,968 --> 00:20:16,796
А може, у тебе проблема
з іншими учнями?
198
00:20:27,660 --> 00:20:30,696
Гаразд, ти хочеш мовчати.
199
00:20:32,240 --> 00:20:35,046
Але це не означає, що ми
не можемо спілкуватися, так?
200
00:20:37,394 --> 00:20:39,748
Не всяке спілкування
має бути словесним.
201
00:20:42,452 --> 00:20:44,750
Чи знаєш ти що...
202
00:20:44,775 --> 00:20:47,616
...мурахи спілкуються за
допомогою дотику та феромонів?
203
00:20:57,310 --> 00:21:00,548
Навіть мова жестів є
формою спілкування.
204
00:21:21,580 --> 00:21:23,349
З цим,...
205
00:21:23,664 --> 00:21:25,984
...ти зможеш написати все,
що тобі спаде на думку.
206
00:21:28,272 --> 00:21:30,585
Я тобі заважаю?
207
00:21:31,940 --> 00:21:33,187
Добре.
208
00:21:47,817 --> 00:21:49,138
Іди!
209
00:21:50,644 --> 00:21:52,730
Щойно закінчила?
210
00:22:07,064 --> 00:22:09,299
Ти хочеш, щоб твій
учитель пішов, Ріана?
211
00:22:11,179 --> 00:22:13,966
Вчителька прийшла сюди,
щоб допомогти тобі а...
212
00:22:14,301 --> 00:22:17,074
...ти дуже хочеш, щоб
твоя вчителька пішла?
213
00:22:21,475 --> 00:22:22,759
Не ти?
214
00:22:24,321 --> 00:22:26,880
То хто ж хоче, щоб вчитель пішов?
215
00:22:34,327 --> 00:22:36,675
Твоя лялька? Її звуть Ріані, так?
216
00:22:43,346 --> 00:22:44,701
Ріані,...
217
00:22:46,010 --> 00:22:48,003
...чому Ріані хоче,
щоб вчитель пішов?
218
00:22:49,305 --> 00:22:51,886
Вчитель прийшов сюди,
щоб допомогти Ріані.
219
00:23:04,540 --> 00:23:06,773
Ми спробуємо інший спосіб.
220
00:23:08,628 --> 00:23:11,450
Вчитель буде задавати питання, а
ти не обов'язково маєш відповідати.
221
00:23:13,711 --> 00:23:17,146
Нехай відповідь дасть природна
реакція у твоєму організмі. Готова?
222
00:23:27,033 --> 00:23:28,526
Ріана,...
223
00:23:29,093 --> 00:23:31,621
...коли-небудь у своєму житті
ти відчувала страх?
224
00:23:32,158 --> 00:23:34,978
Минула травма чи,
можливо, якась поведінка...
225
00:23:36,206 --> 00:23:38,866
...люди навколо тебе не
роблять тебе щасливішою?
226
00:23:39,638 --> 00:23:41,718
Труднощі зі сном?
227
00:23:46,299 --> 00:23:47,796
Гаразд,...
228
00:23:48,119 --> 00:23:51,027
...ми сьогодні добре
спілкувалися і...
229
00:23:51,292 --> 00:23:53,543
...вчитель має для тебе подарунок.
230
00:23:55,852 --> 00:23:57,079
Ця річ.
231
00:24:02,858 --> 00:24:05,735
За тією штукою,...
232
00:24:05,760 --> 00:24:08,110
...є хтось відданий, надійний...
233
00:24:08,384 --> 00:24:11,677
...хтось, хто прийме тебе
такою, якою ти є. Ти сама.
234
00:24:12,477 --> 00:24:14,590
Як тільки ти відчуєш
неспокій і тривогу...
235
00:24:15,080 --> 00:24:17,154
...довірся тому, хто
відзеркалюється там.
236
00:24:28,279 --> 00:24:31,565
Гаразд, Ріана. Пробач
свого вчителя, добре?
237
00:24:36,005 --> 00:24:38,032
З медичної точки зору,...
238
00:24:38,057 --> 00:24:40,565
...у Ріани може бути
синдром Туретта...
239
00:24:40,590 --> 00:24:43,170
...тобто рух м'язів
поза контролем...
240
00:24:43,195 --> 00:24:45,770
...на обличчі, руках і шиї.
241
00:24:46,331 --> 00:24:48,571
З психологічної точки зору,...
242
00:24:48,806 --> 00:24:50,818
...Ріана потребує
додаткового лікування.
243
00:24:51,144 --> 00:24:53,963
Можливо, через
пожежу, яку ми пережили.
244
00:24:59,947 --> 00:25:03,500
Нарешті, Ріана має тенденцію...
245
00:25:05,122 --> 00:25:07,273
...Індіго. -Індіго?
246
00:25:08,598 --> 00:25:11,346
Так, додаткове почуття
відчувати речі, які...
247
00:25:11,580 --> 00:25:14,133
...не повинні відчувати
звичайні люди.
248
00:25:14,745 --> 00:25:17,279
Отже, що нам потрібно робити?
249
00:25:18,542 --> 00:25:21,115
Раніше я була волонтером
у реабілітаційній клініці...
250
00:25:21,377 --> 00:25:24,150
...для підлітків, які мають
ті ж симптоми, що і Ріана.
251
00:25:25,480 --> 00:25:28,015
Там ми отримували пацієнтів
з різними ускладненнями...
252
00:25:28,303 --> 00:25:32,130
...медичними, психологічними
і навіть духовними.
253
00:25:33,185 --> 00:25:36,213
Місце розташування недалеко
звідси, лише дві години і...
254
00:25:36,238 --> 00:25:38,798
...ця клініка фінансується урядом.
255
00:25:39,184 --> 00:25:41,998
Отже, вартість прийнятна.
256
00:25:43,486 --> 00:25:47,085
Тож, коли нам слід розпочати
лікування Ріани, вчителю?
257
00:25:48,904 --> 00:25:50,986
Чим швидше, тим краще, пані.
258
00:25:57,241 --> 00:25:59,543
Ось мій номер телефону,
а на звороті картки,...
259
00:25:59,792 --> 00:26:02,258
...є адреса клініки, про
яку я згадувала раніше.
260
00:26:02,824 --> 00:26:05,058
Дякую, вчителю.
261
00:26:30,646 --> 00:26:31,969
Ріана,...
262
00:26:33,522 --> 00:26:36,095
...батько та мати сьогодні
вдень розмовляли з пані Кларою...
263
00:26:36,335 --> 00:26:38,619
...і за її пропозицією,...
264
00:26:38,934 --> 00:26:41,174
...ми прийняли рішення.
265
00:26:45,010 --> 00:26:48,078
Тато записав тебе до
реабілітаційної клініки...
266
00:26:48,857 --> 00:26:51,430
...ти приєднаєшся до
їхньої програми на півроку.
267
00:26:52,474 --> 00:26:55,351
Оскільки туди заборонено
приносити особисті речі,...
268
00:26:55,871 --> 00:26:58,361
..ти повинна будеш
залишити свою ляльку.
269
00:26:58,386 --> 00:27:01,387
Можливо, мама пожертвує
її пацієнту в дитячій лікарні.
270
00:27:31,433 --> 00:27:32,713
Ріана?
271
00:27:33,687 --> 00:27:35,287
Гей, Ріана!
272
00:29:03,302 --> 00:29:06,116
Ти маєш піти з життя Ріани.
273
00:29:55,744 --> 00:29:58,044
Боже мій! Ірма? Ірма!
274
00:29:59,607 --> 00:30:01,121
Ріана!
275
00:30:01,427 --> 00:30:03,958
Ріана, швидше сюди! Ірма?
276
00:30:05,286 --> 00:30:07,521
Ірма, що з тобою
сталося? Ірма? Ріана!
277
00:30:08,059 --> 00:30:10,885
Ріана! Іди сюди
швидше, Ріана! Ірма?
278
00:30:41,873 --> 00:30:43,960
Клара на зв'язку.
279
00:30:44,255 --> 00:30:46,748
Це Януар, вчителю. Батько Ріани.
280
00:30:47,260 --> 00:30:49,787
О, пане Януар. Чи можу
я чим-небудь допомогти?
281
00:30:50,349 --> 00:30:54,219
Ми з матір’ю Ріани
потрапили в аварію.
282
00:30:55,289 --> 00:30:58,401
Аварію? Нічого собі,
як же ви там з дружиною?
283
00:30:59,206 --> 00:31:02,219
Та, сам я у нормі. Матері
Ріани зараз також...
284
00:31:02,244 --> 00:31:05,546
...приділяє увагу
медичний персонал.
285
00:31:07,906 --> 00:31:10,546
Але Ріана, Вчитель. -Ріана?
286
00:31:12,314 --> 00:31:14,203
А що там з Ріаною, пане Януар?
287
00:31:14,215 --> 00:31:15,229
Ріана вдома...
288
00:31:17,048 --> 00:31:19,348
...і вона одна.
289
00:31:23,959 --> 00:31:26,010
Ось вам і вся історія, учителю.
290
00:31:26,035 --> 00:31:28,530
У мене є ще одне відео
у якості доказу. Ось.
291
00:31:29,121 --> 00:31:31,681
Погляньте, учитель. Ось.
292
00:31:52,939 --> 00:31:54,728
Телекінез.
293
00:32:02,239 --> 00:32:04,003
Проклята лялька
294
00:32:05,340 --> 00:32:07,848
Привіт, медсестра
Асрі. Це я, Клара.
295
00:32:09,108 --> 00:32:11,208
Мені потрібна твоя допомога.
296
00:32:30,304 --> 00:32:32,574
Отже, це і є будинок
сестрички Ріани?
297
00:32:33,086 --> 00:32:35,321
Він і справді здоровенний, чи не так?
298
00:32:35,619 --> 00:32:38,096
Анггі, ти справді не
боїшся залишатися тут?
299
00:32:39,173 --> 00:32:41,728
Зрештою, у нас уже нікого немає.
300
00:32:42,543 --> 00:32:45,264
Нема ні батька, ні матері.
301
00:32:46,296 --> 00:32:49,914
Анггі, ми прийшли сюди, щоб
допомогти сестрі Ріані, щоб...
302
00:32:49,939 --> 00:32:53,693
...сестра Ріана змогла знову
спілкуватися, як і ви, до того ж...
303
00:32:53,724 --> 00:32:56,494
...допомагати іншим - це
те саме, що допомагати собі.
304
00:32:58,547 --> 00:33:00,300
Отже, Ріана була такою, як
ми рік тому. Так, Вчителю?
305
00:33:00,587 --> 00:33:02,439
Мовчазна, пригнічена, агресивна.
306
00:33:02,717 --> 00:33:03,716
І боягузлива.
307
00:33:03,728 --> 00:33:05,749
Це лише про тебе, Анггі.
308
00:33:08,131 --> 00:33:11,086
Кожна людина унікальна,
і Ріана має інші проблеми.
309
00:33:11,881 --> 00:33:14,994
Але ваша вчителька впевнена,
Ріана зможе відновитись як і ви.
310
00:33:20,149 --> 00:33:21,398
Ріана?
311
00:33:25,516 --> 00:33:26,192
Ріана?
312
00:33:26,204 --> 00:33:28,267
Можливо, сестра
Ріана вийшла, вчителю.
313
00:33:30,566 --> 00:33:33,086
Ви, хлопці, почекайте тут, добре?
314
00:33:36,484 --> 00:33:38,571
Отже, ти повернешся до
Бандунга наступного тижня...
315
00:33:38,603 --> 00:33:41,092
...після закінчення нашої терапії?
316
00:33:41,915 --> 00:33:43,711
Я теж їду, так?
317
00:33:44,986 --> 00:33:46,500
Добре?
318
00:33:51,338 --> 00:33:52,833
Сестричка Ріана!
319
00:33:57,258 --> 00:33:59,586
Мабуть, Ріана не в.....
320
00:34:00,970 --> 00:34:02,164
О, Ріана?
321
00:34:05,199 --> 00:34:06,680
Ти.....
322
00:34:07,241 --> 00:34:09,577
Ми прийшли сюди
скласти тобі компанію, Ріана.
323
00:34:11,156 --> 00:34:13,191
Іди! -Чекай-чекай. Чекай.
324
00:34:14,002 --> 00:34:15,930
Твій батько попросив
нас прийти сюди.
325
00:34:16,197 --> 00:34:18,517
Твій батько
зателефонував із лікарні.
326
00:34:18,542 --> 00:34:20,874
Він хоче, щоб вчителька
вивчила твою ситуацію.
327
00:34:31,130 --> 00:34:33,530
Про що думає сестра Люсі?
328
00:34:33,772 --> 00:34:36,339
Ні, я ні про що не думаю.
329
00:34:45,684 --> 00:34:46,711
Сестричка Люсі почне зраджувати
330
00:34:46,723 --> 00:34:47,996
чоловіка, коли
згодом вийде заміж,...
331
00:34:48,021 --> 00:34:50,111
...вона хоче такий же
великий будинок, Анггі.
332
00:34:50,431 --> 00:34:51,305
Чи не так, Люсі?
333
00:34:51,317 --> 00:34:52,425
Це правда, сестро?
334
00:34:52,717 --> 00:34:54,754
Ні ні. Зовсім ні.
335
00:34:55,780 --> 00:34:59,167
Ріана, спасибі тобі,
що впустила нас.
336
00:35:00,737 --> 00:35:02,594
Це Анггі,...
337
00:35:02,619 --> 00:35:05,969
...Хендро та Люсі. Ми
прийшли сюди, щоб.....
338
00:35:15,906 --> 00:35:18,186
Можливо, Ріані потрібен
час, щоб прийняти нас.
339
00:35:18,769 --> 00:35:21,329
Отже, що нам тебер робити, учитель?
340
00:35:21,840 --> 00:35:24,100
Вчитель знайде місце
для нашої діяльності і...
341
00:35:24,373 --> 00:35:26,657
...ви можете просто
відпочити поки що, добре?
342
00:35:32,646 --> 00:35:34,952
Чим взагалі можна
займатись у такому місці?
343
00:35:35,269 --> 00:35:37,589
Телебачення тут
немає. Краще піти...
344
00:35:37,862 --> 00:35:40,389
...до кінотеатру, якщо
й не до Світу Фантазій.
345
00:35:40,414 --> 00:35:42,654
Сестра Люсі хоче піти...
346
00:35:42,962 --> 00:35:45,479
...на побачення з
братом Хендро, так?
347
00:35:47,134 --> 00:35:49,607
Брат Хендро, твій браслет.
348
00:35:52,213 --> 00:35:54,946
Батьки подарували мені цей
браслет, коли я був маленьким.
349
00:35:56,314 --> 00:35:59,156
Цей браслет засяє, якщо
у брата Хендро є надія.
350
00:36:00,461 --> 00:36:01,652
Тож, якщо брат Хендо
351
00:36:01,664 --> 00:36:03,950
зневіриться, цей
браслет засвітиться.
352
00:36:05,734 --> 00:36:09,077
О, це так працює. Значить, у мене є шанс.
353
00:36:10,072 --> 00:36:13,319
О, цей браслет знову
став тьмяним, чи не так?
354
00:36:18,454 --> 00:36:21,247
Люди - це як індивідуальні
істоти, так і соціальні істоти.
355
00:36:23,035 --> 00:36:25,335
Хоча люди - найрозумніші істоти...
356
00:36:25,360 --> 00:36:28,648
...на цій Землі, але ми
не можемо жити поодинці.
357
00:36:29,676 --> 00:36:32,213
Нам потрібні інші люди.
358
00:36:33,018 --> 00:36:33,625
Правда?
359
00:36:33,637 --> 00:36:35,494
Отже, привиди
можуть залежати...
360
00:36:35,765 --> 00:36:38,271
...від інших привидів теж, Вчителю?
361
00:36:39,125 --> 00:36:41,948
Може бути. -Від людей теж?
362
00:36:45,060 --> 00:36:46,324
Ріана?
363
00:37:00,337 --> 00:37:02,957
Ти глуха, чи що? Або
ж настільки неввічлива?
364
00:37:03,763 --> 00:37:06,571
Якщо пані Клара запитує,
ти маєш відповідати.
365
00:37:06,596 --> 00:37:08,078
Не чини опір лише тому,
що це твій будинок,...
366
00:37:08,402 --> 00:37:09,886
...і ти хочеш зробити
нас усіх такими як ти!
367
00:37:10,202 --> 00:37:12,273
Люсі, не чіпляйся до Ріани.
368
00:37:12,285 --> 00:37:13,463
Що, Хендро?
369
00:37:13,488 --> 00:37:16,281
Чому ти її захищаєш?
Ти ж сам бачиш...
370
00:37:16,306 --> 00:37:18,912
...її ставлення до нас,
до вчительки Клари?
371
00:37:18,937 --> 00:37:21,782
Люсі, саме тому вчителька
Кара й запросила нас сюди,...
372
00:37:21,807 --> 00:37:25,021
...щоб допомогти
Ріані у спілкуванні.
373
00:37:25,553 --> 00:37:28,603
Хіба ми також не мали труднощів
у взаємодії з людьми в минулому?
374
00:37:28,931 --> 00:37:31,189
Це тому, що наші розуми
наповнений голосами,...
375
00:37:31,475 --> 00:37:34,129
...тінями та
почуттями.....-Так, так, так.
376
00:37:37,568 --> 00:37:39,515
Як би там не було,
мені все одно, втямили?
377
00:37:39,795 --> 00:37:42,616
У тебе немає жодного
виправдання щоб не відповідати.
378
00:37:42,641 --> 00:37:44,949
Якщо ти хоч раз ще не відповіси...
379
00:37:45,259 --> 00:37:47,746
...якщо ти цього не
зробиш.....-Вибачте, студенти.
380
00:37:51,889 --> 00:37:54,940
Що сталось? Все добре, так? Люсі?
381
00:37:57,759 --> 00:38:01,080
Вчителю, я піду в туалет, добре?
382
00:38:01,092 --> 00:38:02,446
Так, добре.
383
00:38:08,814 --> 00:38:11,384
Сестро, почекай мене,
гаразд? Я вже не терплю.
384
00:38:11,607 --> 00:38:14,007
Не барись там, добре?
385
00:39:03,914 --> 00:39:06,503
Боже мій! Не смій! Йди геть!
386
00:41:16,901 --> 00:41:18,455
Сестричко Люсі?
387
00:41:19,705 --> 00:41:21,032
Сестро?
388
00:41:22,280 --> 00:41:23,835
Сестричко Люсі?
389
00:41:25,686 --> 00:41:26,514
Сестричко Люсі?
390
00:41:28,280 --> 00:41:29,767
Сестричка?
391
00:42:04,865 --> 00:42:07,094
Привіт, миле дитя.
392
00:42:37,499 --> 00:42:39,765
Таке відчуття, неначе.....
393
00:43:32,279 --> 00:43:34,595
Ось таким є життя дитей Індіго.
394
00:43:37,421 --> 00:43:39,990
Вони повинні добре контролювати
свої почуття та думки...
395
00:43:40,232 --> 00:43:42,816
...щоб їх могло
прийняти суспільство.
396
00:43:43,844 --> 00:43:46,323
Без належного керівництва
та спрямування...
397
00:43:46,623 --> 00:43:49,171
...такі діти, як ви, зазвичай
страждають депресією,...
398
00:43:50,246 --> 00:43:53,574
...тривалим відчаєм, який
матиме згубний ефект...
399
00:43:53,599 --> 00:43:56,876
...як на душу так і на тіло,
тим паче у сучасну епоху.
400
00:43:58,045 --> 00:43:59,840
Епоху передових
технологій та комунікацій.
401
00:43:59,865 --> 00:44:02,048
Точно! Наприклад у
соціальних мережах,...
402
00:44:02,374 --> 00:44:03,079
...люди називають мене
403
00:44:03,091 --> 00:44:04,427
божевільною, вказують
на галюцинації,...
404
00:44:04,693 --> 00:44:07,495
...радять мені зробити рук'я?
Хто ж хоче бути дитиною Індіго?
405
00:44:08,621 --> 00:44:10,368
Вони наче селюки.
406
00:44:21,219 --> 00:44:22,493
Люсі?
407
00:44:26,936 --> 00:44:29,235
Сестра Люсі крута.
Прикидається одержимою...
408
00:44:29,475 --> 00:44:31,801
...виглядає й справді як одержима.
409
00:44:38,485 --> 00:44:39,741
Люсі?
410
00:45:06,922 --> 00:45:09,162
Привіт, мила дитино.
411
00:45:10,166 --> 00:45:11,923
Як вас звати?
412
00:45:12,136 --> 00:45:14,736
Ходімо, ходи зі мною.
413
00:45:16,316 --> 00:45:17,575
Сестро Люсі?
414
00:45:19,931 --> 00:45:22,467
Не бійся, мила дитино.
415
00:45:24,600 --> 00:45:27,886
Ми будемо танцювати
і співати разом,...
416
00:45:29,727 --> 00:45:32,033
...весь день.
417
00:45:36,890 --> 00:45:38,458
Давай.
418
00:45:48,786 --> 00:45:50,222
Ой! Сестро Люсі, боляче!
419
00:45:50,234 --> 00:45:51,079
Відпусти її.
420
00:45:51,374 --> 00:45:52,813
Боляче!
421
00:45:57,121 --> 00:45:59,385
Віддай ляльку.
422
00:45:59,720 --> 00:46:01,207
Відпусти!
423
00:46:14,201 --> 00:46:16,502
Голова крутиться, голова крутиться.
424
00:46:18,008 --> 00:46:20,708
Привіт, пане Януар.
Ми тут з обіду...
425
00:46:22,251 --> 00:46:24,246
...і ми проводимо активність...
426
00:46:24,271 --> 00:46:26,826
...для розвитку
соціальних навичок Ріани.
427
00:46:27,072 --> 00:46:29,941
Так, сподіваюся, Ріана не
завдасть вам багато клопоту.
428
00:46:31,248 --> 00:46:33,198
Та ні, пане, у нас все добре.
429
00:46:33,210 --> 00:46:34,230
Вчителю,...
430
00:46:34,771 --> 00:46:37,029
...є ще одна річ, про
яку я хочу вам сказати.
431
00:46:37,322 --> 00:46:40,057
Будь ласка, тримайся подалі
від зони навколо задньої комори...
432
00:46:40,341 --> 00:46:42,921
...адже там багато
небезпечного антикваріату...
433
00:46:43,429 --> 00:46:46,033
...і ще, про ляльку Ріані.....
434
00:46:49,408 --> 00:46:51,476
Здрастуйте? Пане?
Що там з лялькою Ріані?
435
00:46:51,771 --> 00:46:54,291
Так.....-Привіт, пане Януар?
436
00:46:55,388 --> 00:46:56,819
Здрастуйте? Пані Клара?
437
00:46:56,831 --> 00:46:57,647
Пане Януар?
438
00:46:58,182 --> 00:46:59,876
Привіт, вчителю?
439
00:46:59,901 --> 00:47:01,527
Здрастуйте?
440
00:47:17,468 --> 00:47:19,055
Ріана?
441
00:47:21,847 --> 00:47:24,953
Ріана, що щойно
трапилось у тій кімнаті?
442
00:47:26,355 --> 00:47:28,900
Вчителька хоче, щоб
ти розповіла про Ріані.
443
00:47:29,201 --> 00:47:30,126
Вчителька чула багато
444
00:47:30,138 --> 00:47:31,922
божевільних історій
про Ляльку Ріані...
445
00:47:31,947 --> 00:47:34,237
...і вчителька не хоче, щоб
хтось знову постраждав, Ріана.
446
00:47:34,812 --> 00:47:37,605
Іди. Не турбуй мене.
447
00:47:46,586 --> 00:47:48,947
Що це за назви?
448
00:47:49,473 --> 00:47:52,260
Є багато злих істот...
449
00:47:52,813 --> 00:47:55,557
...що блукають цим будинком...
450
00:47:58,145 --> 00:48:00,409
...але не Ріані.
451
00:48:09,379 --> 00:48:13,035
Ріана, ми зробили
все це для твого блага.
452
00:48:32,402 --> 00:48:35,183
Ріана, зосередься
на цьому маятнику...
453
00:48:37,001 --> 00:48:39,071
...також вчителька хоче,
щоб ти розслабилась.
454
00:48:53,306 --> 00:48:55,926
Коли вчителька клацне пальцями,...
455
00:48:56,906 --> 00:48:59,752
...ти виконаєш усі
накази вчительки...
456
00:49:01,319 --> 00:49:03,659
...тож кивни головою,
якщо розумієш.
457
00:50:57,932 --> 00:50:59,204
Гаразд,...
458
00:50:59,745 --> 00:51:02,041
...тепер тут тільки ми вдвох.
459
00:51:02,792 --> 00:51:04,796
Я Клара, вчитель Ріани.
460
00:51:05,612 --> 00:51:07,655
Ти Ріані, чи не так?
461
00:51:12,905 --> 00:51:14,209
Ріані,...
462
00:51:15,513 --> 00:51:18,034
...якщо ти справді мешкаєш
всередині цієї ляльки,...
463
00:51:18,526 --> 00:51:20,847
...будь ласка, дай мені знак.
464
00:51:22,146 --> 00:51:23,499
Блимни,...
465
00:51:24,271 --> 00:51:26,589
...поворуши руками,...
466
00:51:27,079 --> 00:51:29,861
...засмійся, почни говорити
або зроби що схочеш.
467
00:51:35,806 --> 00:51:37,071
Ріані,...
468
00:51:37,872 --> 00:51:40,097
...я просто хочу, щоб ти знала...
469
00:51:40,398 --> 00:51:43,021
...що Ріані потрібно
взаємодіяти зі своїми друзями...
470
00:51:43,906 --> 00:51:46,379
...у Ріани вже є нові друзі.
471
00:51:46,685 --> 00:51:49,272
Люсі, Хендро та Анггі.
472
00:52:09,493 --> 00:52:12,222
Тобі не подобається, коли
Ріана заводить нових друзів?
473
00:52:40,758 --> 00:52:42,258
Ріана!
474
00:52:46,099 --> 00:52:47,302
Ріані?
475
00:52:51,805 --> 00:52:53,332
Ріана! -Ріані?
476
00:52:58,852 --> 00:53:00,587
Ріана! -Ріані?
477
00:53:23,505 --> 00:53:25,301
Привіт, мила дитино.
478
00:53:27,645 --> 00:53:30,653
Ми будемо танцювати
і грати разом...
479
00:53:33,246 --> 00:53:35,250
...весь день.
480
00:53:43,537 --> 00:53:45,016
Хто ти...
481
00:53:45,813 --> 00:53:48,158
...і чого ти хочеш?
482
00:53:51,506 --> 00:53:53,751
Поверни мені Ріані!
483
00:54:02,542 --> 00:54:03,808
Ріані?
484
00:54:07,469 --> 00:54:09,557
Хочеш ти цього чи ні,...
485
00:54:09,582 --> 00:54:12,346
...ти повинна дозволити Ріані
дружити з іншими людьми.
486
00:54:15,205 --> 00:54:17,744
Ріана - людина...
487
00:54:17,769 --> 00:54:20,322
...і їй потрібно тусуватися
з іншими людьми.
488
00:54:20,593 --> 00:54:23,147
А не з лялькою, яка.....
489
00:54:45,526 --> 00:54:47,535
Це ти зробила, га?
490
00:54:55,314 --> 00:54:57,119
Вони мають рацію.
491
00:54:57,399 --> 00:54:59,961
Ти лялька з привидами.
492
00:55:01,486 --> 00:55:03,166
Ти жива, Ріані.
493
00:55:07,341 --> 00:55:08,869
Зупинись!
494
00:55:17,891 --> 00:55:20,499
Не смій. Не чіпай цю ляльку.
495
00:55:20,739 --> 00:55:23,267
Це може тобі нашкодити, Ріана.
Це може нашкодити твоєму вчителю.
496
00:55:23,626 --> 00:55:25,880
Ріані - не зла.
497
00:55:25,905 --> 00:55:28,735
Ріані - добра. Вона
просто хоче погратися.
498
00:55:29,879 --> 00:55:31,845
Ти не бачила, що
вона щойно зробила?
499
00:55:31,870 --> 00:55:34,260
Вона хоче нашкодити
твоїй вчительці, Ріана!
500
00:55:35,043 --> 00:55:37,076
Ти не повинна знаходитись
поруч з цією лялькою.
501
00:55:37,101 --> 00:55:39,538
Нею вже володіє нечиста сила.
502
00:55:40,105 --> 00:55:40,885
Слідуй за мною.
503
00:55:40,897 --> 00:55:42,059
Куди ти йдеш, Ріана?
504
00:55:42,392 --> 00:55:44,096
Ріана? Ріана!
505
00:55:44,121 --> 00:55:46,418
Люсі, Хендро! Ріана?
506
00:55:48,432 --> 00:55:49,984
Сідайте.
507
00:55:50,506 --> 00:55:52,872
Сідайте, сідайте.
508
00:56:02,478 --> 00:56:05,744
Вчителю, я боюся того, що
хоче зробити сестра Ріана.
509
00:56:06,361 --> 00:56:09,558
Заспокойся, Анггі. Ми
дізнаємось про це за мить, добре?
510
00:56:14,666 --> 00:56:16,660
Сідайте. -Ні! Я не хочу грати...
511
00:56:16,972 --> 00:56:19,235
...в цю гру. -Сідайте.
512
00:56:23,815 --> 00:56:26,715
Вчителю, що вона робитиме?
513
00:56:28,801 --> 00:56:31,065
Ріана покаже нам...
514
00:56:31,090 --> 00:56:33,651
...що дух, який нас
турбує - це не Ріані.
515
00:56:48,286 --> 00:56:50,603
Неспокійні істоти,...
516
00:56:51,406 --> 00:56:53,709
...покажіть свою сутність.
517
00:57:23,305 --> 00:57:25,251
Ріана, що ти робиш?
518
00:57:25,263 --> 00:57:27,942
Він не хоче говорити,...
519
00:57:28,199 --> 00:57:31,015
..мені доведеться використовувати
криваві літери.
520
00:57:31,522 --> 00:57:34,055
Ріана, досить. Достатньо!
521
00:57:39,224 --> 00:57:40,514
Що це за фото, Анггі?
522
00:57:40,526 --> 00:57:42,015
Я зробила це фото в...
523
00:57:42,040 --> 00:57:44,632
...передпокої за будинком.
524
00:57:50,225 --> 00:57:51,688
B, A, V, A, G, O, G, H.
525
00:57:51,700 --> 00:57:53,752
Ми зупинимось на мить, добре?
526
00:57:56,318 --> 00:57:58,939
Ріана, ти не одна.
527
00:58:00,445 --> 00:58:03,000
Ми всі переживали
подібні речі, як і ти.
528
00:58:05,328 --> 00:58:07,878
Гаразд, хтось із вас...
529
00:58:07,903 --> 00:58:10,469
...хоче поділитися
своїм досвідом з Ріаною?
530
00:58:15,865 --> 00:58:18,135
З малих років я бачу привидів.
531
00:58:18,705 --> 00:58:21,777
Мені ніхто не вірить. Друзі
кажуть, що я божевільна.
532
00:58:23,080 --> 00:58:26,560
Навіть моя власна родина каже,
що я люблю марити серед дня.
533
00:58:27,593 --> 00:58:30,416
Але все змінилося з того
часу, як я зустріла пані Клару.
534
00:58:32,259 --> 00:58:34,724
Я бачу свої здібності
як перевагу...
535
00:58:35,245 --> 00:58:37,583
...що переважає недолік.
536
00:58:37,805 --> 00:58:40,135
Але до цих пір, кожного разу
коли я зустрічала привида,...
537
00:58:40,160 --> 00:58:42,637
...мені все одно було страшно.
538
00:58:46,086 --> 00:58:49,466
Спочатку я не знав,
що маю такі здібності.
539
00:58:51,246 --> 00:58:53,801
Насправді я особисто це заперечую.
540
00:58:55,812 --> 00:58:58,383
Я почав боятися спілкуватися
з іншими людьми,...
541
00:58:59,172 --> 00:59:01,718
...боюся зустрічатися
з іншими людьми...
542
00:59:03,772 --> 00:59:06,564
...тому що я можу відчувати
почуття інших людей...
543
00:59:07,371 --> 00:59:10,435
...і я можу чути голоси, що
з'являються в думках інших людей.
544
00:59:10,704 --> 00:59:12,705
Так, але чомусь мені здається...
545
00:59:12,985 --> 00:59:15,598
...що ти не чутливий
до моїх почуттів?
546
00:59:22,986 --> 00:59:26,093
Ріана, ти можеш простягнути руку?
547
00:59:42,705 --> 00:59:44,951
Лайла? Лайла! Допоможіть!
548
00:59:46,519 --> 00:59:47,788
Лайла!
549
00:59:48,045 --> 00:59:49,585
Допоможіть!
550
00:59:51,759 --> 00:59:53,278
Хендро?
551
00:59:54,306 --> 00:59:56,159
Вибачте, вчителю.
552
01:00:02,703 --> 01:00:04,256
Анггі? Ріана?
553
01:00:04,813 --> 01:00:07,380
Я маю здібність.....
554
01:00:09,426 --> 01:00:10,661
Здібність.....
555
01:00:11,159 --> 01:00:14,018
Сестриця Ріана, я можу на
мить позичити твою ляльку?
556
01:00:16,688 --> 01:00:17,962
Можна?
557
01:00:37,106 --> 01:00:39,351
Тато сказав тобі, що він зайнятий!
558
01:00:39,858 --> 01:00:42,679
Дивись! Подивись, що ти накоїла?
559
01:00:42,965 --> 01:00:45,349
Ти зіпсувала татову роботу!
560
01:00:46,605 --> 01:00:47,840
Тато,...
561
01:00:48,905 --> 01:00:51,287
...пробачте мені, будь ласка.
562
01:00:51,625 --> 01:00:54,169
Я завадила вам не навмисно.
563
01:00:55,659 --> 01:00:57,899
Я просто.....-Просто?
564
01:02:09,193 --> 01:02:10,625
Тато.
565
01:02:11,918 --> 01:02:13,208
Тато.
566
01:02:17,571 --> 01:02:18,886
Тато.
567
01:02:36,538 --> 01:02:38,048
Тато.
568
01:02:39,124 --> 01:02:40,405
Тато.
569
01:02:42,737 --> 01:02:43,991
Тато.
570
01:02:54,372 --> 01:02:56,478
Привіт, мила дитино.
571
01:03:00,839 --> 01:03:02,617
Шкода тебе,...
572
01:03:04,652 --> 01:03:06,746
...що з тобою трапилось?
573
01:03:07,806 --> 01:03:10,572
Тато. Я шукаю свого батька.
574
01:03:16,192 --> 01:03:18,243
Тільки подивись на себе,...
575
01:03:19,646 --> 01:03:21,933
...таке гарне обличчя,...
576
01:03:22,758 --> 01:03:25,500
...така гарна шкіра.
577
01:03:30,198 --> 01:03:33,063
Як же твій батько зміг народити
таку прекрасну дитину, як ти?
578
01:03:37,428 --> 01:03:39,482
Ти виглядаєш такою нещасною.
579
01:03:42,819 --> 01:03:45,059
Не сумуй, дівчинонько.
580
01:03:46,341 --> 01:03:49,713
Я проведу тебе у чарівне місце.
581
01:04:02,979 --> 01:04:04,327
Достатньо!
582
01:04:08,406 --> 01:04:10,969
Гаразд, я думаю, що на
сьогодні наша сесія закінчена.
583
01:04:11,439 --> 01:04:13,764
Зберемося завтра знову, добре?
584
01:04:18,406 --> 01:04:19,446
На добраніч, Анггі.
585
01:04:19,458 --> 01:04:20,954
На добраніч, сестро Люсі.
586
01:04:21,971 --> 01:04:23,524
Сестре Люсі? -Так
587
01:04:24,512 --> 01:04:26,908
Хіба ти не бачила
обличчя брата Хендро...
588
01:04:27,118 --> 01:04:29,423
...коли він торкнувся
руки пані Клари?
589
01:04:30,245 --> 01:04:32,233
Так, воно було блідим.
Як думаєш, чому?
590
01:04:32,585 --> 01:04:35,145
Звісно ж, брат Хендро побачив і
відчув смуток вчительки Клари...
591
01:04:35,412 --> 01:04:36,450
...тому що вона
не змогла завадити
592
01:04:36,462 --> 01:04:37,723
Сестрі Лайлі покінчити
життя самогубством.
593
01:04:37,972 --> 01:04:41,117
Анггі, ми не можемо
про це говорити.
594
01:04:41,908 --> 01:04:44,269
Звісно ж, пані Клара
досі сумна, правда?
595
01:04:44,774 --> 01:04:46,779
Все, досить. Це
справа для дорослих.
596
01:04:47,046 --> 01:04:49,086
Маленька дівчинка
не повинна втручатись.
597
01:04:49,358 --> 01:04:51,671
Отже, сестра Люсі доросла? -Що?
598
01:04:51,939 --> 01:04:54,216
Ніколи ти не слухаєшся інших.
Припиняй і вкладайся спати.
599
01:05:01,392 --> 01:05:02,910
Ріана - цікавий
випадок. Вона не хоче...
600
01:05:03,212 --> 01:05:04,674
...спілкуватися з іншими.
Вона просто хоче...
601
01:05:04,699 --> 01:05:06,214
...розмовляти зі своєю лялькою.
Присягаюсь, її лялька незвичайна.
602
01:05:38,538 --> 01:05:42,092
Статуя дракона. Колекція
Перібай. Династія Мін.
603
01:05:49,091 --> 01:05:51,360
Дзеркало, яке може
бачити невидимі речі.
604
01:05:58,890 --> 01:06:00,676
Лялька Анні.
605
01:06:03,352 --> 01:06:05,425
Хіба це не Ріані?
606
01:06:05,978 --> 01:06:08,526
Лялька, що належала
дівчинці на ім'я Анні...
607
01:06:08,772 --> 01:06:11,665
...яку кинув її біологічний
батько і яка стала жертвою...
608
01:06:11,690 --> 01:06:14,510
...серійного вбивці дівчат...
609
01:06:14,726 --> 01:06:18,864
...на ім'я Бава Гох. Спрагла
до любові, душа Анні...
610
01:06:18,889 --> 01:06:21,785
...тепер живе у цій ляльці.
611
01:06:23,589 --> 01:06:26,104
Бава Гох, це той хто вбив Анні?
612
01:06:26,835 --> 01:06:29,632
Ця проклята фотографія
- це посмертне фото...
613
01:06:29,657 --> 01:06:32,557
...серійного вбивці
дітей на ім'я Бава Гох.
614
01:06:33,872 --> 01:06:36,666
Після того, як Бава Гох
був спійманий на вбивстві,...
615
01:06:36,997 --> 01:06:39,257
...його засудили до смертної кари.
616
01:06:39,282 --> 01:06:41,285
Але перш ніж його стратили,...
617
01:06:41,310 --> 01:06:43,365
...Бава Гох виголосив
останнє бажання...
618
01:06:43,639 --> 01:06:45,929
...побажавши щоб його тіло
було увічнене через фотографію.
619
01:06:46,532 --> 01:06:50,095
Раніше ця фотографія
показувала лише Баву Гоха.
620
01:07:14,478 --> 01:07:15,712
Хто там?
621
01:08:34,572 --> 01:08:36,338
Я хочу...
622
01:08:36,691 --> 01:08:38,624
...твою голову!
623
01:08:44,837 --> 01:08:46,857
Заспокойтесь, добре?
624
01:08:51,032 --> 01:08:53,583
Не хвилюйся, Люсі.
Можливо, це був лише сон.
625
01:08:54,325 --> 01:08:55,833
Привид...
626
01:08:56,118 --> 01:08:56,905
...без голови.
627
01:08:56,917 --> 01:08:58,173
Досить вже, давай...
628
01:08:58,439 --> 01:09:00,481
...повертайся у ліжко, добре?
629
01:09:44,679 --> 01:09:46,972
Привіт, мила дитино.
630
01:09:48,612 --> 01:09:50,058
Хто ти?
631
01:09:52,464 --> 01:09:54,177
Вони звали мене...
632
01:09:55,531 --> 01:09:56,876
...Бава...
633
01:09:59,458 --> 01:10:02,397
...Гох. -Це кумедне ім'я.
634
01:10:03,684 --> 01:10:05,218
Давай,...
635
01:10:06,477 --> 01:10:08,525
...вони чекають на тебе.
636
01:10:08,959 --> 01:10:10,585
Вони це хто?
637
01:10:11,345 --> 01:10:13,691
Інші діти.
638
01:10:14,997 --> 01:10:17,564
В цьому будинку є ще
й інші діти, окрім мене?
639
01:10:19,837 --> 01:10:22,508
Вони чекають на тебе, Анггі.
640
01:10:22,943 --> 01:10:25,541
Вони зараз у задній коморі.
641
01:10:39,358 --> 01:10:42,249
Анггі? Чому ти досі не спиш?
642
01:10:44,045 --> 01:10:45,881
Там був.....
643
01:10:46,145 --> 01:10:48,483
Так, досить уже.
Лягай спати, Анггі.
644
01:10:49,578 --> 01:10:50,822
Так, брате.
645
01:11:27,239 --> 01:11:30,518
Я майже заволодів
тією милим дитям.
646
01:11:33,135 --> 01:11:36,539
Ти зірвав мій план.
647
01:11:38,850 --> 01:11:42,324
Я чекав цієї можливості...
648
01:11:44,443 --> 01:11:47,521
...так довго. -Хто ти?
649
01:12:07,086 --> 01:12:09,707
Ти вбивця, про якого
розповідала Анггі.
650
01:12:09,732 --> 01:12:11,947
Чому ти це зробив?
651
01:12:11,972 --> 01:12:14,581
Я просто хочу захистити їх...
652
01:12:14,831 --> 01:12:17,398
...від цього жорстокого світу.
653
01:12:18,952 --> 01:12:21,206
Ніхто...
654
01:12:21,512 --> 01:12:24,252
...не зможе завдати їм шкоди.
655
01:12:27,359 --> 01:12:29,692
Я відправив їх...
656
01:12:31,245 --> 01:12:34,053
...до вічного дитячого майданчику.
657
01:13:11,979 --> 01:13:14,238
Там кролик! Це так мило!
658
01:13:36,325 --> 01:13:38,450
Вчитель Клара! -Анггі?
659
01:13:38,978 --> 01:13:40,959
Вчителько Клара! Вчителю!
660
01:13:42,038 --> 01:13:44,584
Вчителю, я хочу
сказати вам ще одну річ.
661
01:13:45,338 --> 01:13:48,203
Будь ласка, тримайтесь подалі
від зони навколо задньої комори...
662
01:13:49,526 --> 01:13:52,040
...там багато
небезпечного антикваріату.
663
01:13:55,298 --> 01:13:56,659
Анггі,...
664
01:13:58,059 --> 01:14:00,308
...що ти тут робиш? Що
тобі сказала вчителька?
665
01:14:00,333 --> 01:14:02,401
Давай підійматись. Хутчіш.
666
01:14:02,914 --> 01:14:05,409
Сюди застрибнув кролик, учитель.
667
01:14:06,205 --> 01:14:08,964
А іще, хтось учора
запросив мене сюди пограти.
668
01:14:10,312 --> 01:14:12,885
Потім він увійшов у це фото.
669
01:14:15,752 --> 01:14:18,066
Він зайшов у фото?
670
01:14:19,648 --> 01:14:22,268
Бава Гох, вбивця дітей.
671
01:14:23,329 --> 01:14:25,812
У мене таке відчуття, ніби я
його вже бачив. Хто він, учитель?
672
01:14:27,439 --> 01:14:29,458
Це посмертне фото...
673
01:14:29,746 --> 01:14:31,781
...вбивці дітей...
674
01:14:31,806 --> 01:14:34,143
...і те, що ви бачите - це
труп, сфотографований...
675
01:14:34,168 --> 01:14:36,182
...так, ніби він ще живий.
676
01:14:36,474 --> 01:14:38,710
Який божевільний захоче
собі таку фотографію?
677
01:14:40,080 --> 01:14:42,467
У минулому посмертні фотографії...
678
01:14:42,792 --> 01:14:44,569
...були дуже популярні
в Америці та Європі.
679
01:14:44,812 --> 01:14:46,033
Кажуть, що зображення маленьких
680
01:14:46,045 --> 01:14:47,637
дівчаток на поверхні
цієї фотографії...
681
01:14:47,899 --> 01:14:49,768
...постійно
продовжують з’являтися.
682
01:14:49,780 --> 01:14:50,929
Все в цій кімнаті,...
683
01:14:50,954 --> 01:14:53,495
...я майже впевнена, що кожен
із цих предметів має захисника.
684
01:15:02,232 --> 01:15:04,185
Вчителько Клара,...
685
01:15:04,525 --> 01:15:06,771
...подивіться у це дзеркало.
686
01:15:08,359 --> 01:15:10,868
Це дзеркало чорне.
687
01:15:17,825 --> 01:15:19,849
Обсидіанове Дзеркало.
688
01:15:20,338 --> 01:15:22,108
Кажуть,...
689
01:15:22,372 --> 01:15:24,957
...це дзеркало може
показувати невидимих істот.
690
01:15:27,291 --> 01:15:29,571
Отже Ви можете побачити
привида, вчителю?
691
01:15:32,911 --> 01:15:35,469
Хендро, візьми це дзеркало
і виведи дівчат звідси.
692
01:15:36,546 --> 01:15:37,848
Так, вчителю.
693
01:17:22,080 --> 01:17:24,319
Вчитель? Що сталося вчителю?
694
01:17:24,344 --> 01:17:26,712
Вчителю, що сталося вчителько?
695
01:17:26,944 --> 01:17:29,293
Що вчителька робила в коморі?
696
01:17:29,537 --> 01:17:30,286
Так, вчителю.
697
01:17:30,298 --> 01:17:31,819
Ми чекаємо на відповідь.
698
01:17:32,110 --> 01:17:34,107
Але вчителька в порядку, правда?
699
01:17:34,336 --> 01:17:36,669
Так, вчителю. З тобою
все гаразд, правда?
700
01:17:37,579 --> 01:17:39,614
Так, ваш вчитель в порядку.
701
01:17:43,275 --> 01:17:45,631
Це дзеркало, учитель.
702
01:17:55,139 --> 01:17:57,187
Отже, якщо у нас є це дзеркало,...
703
01:17:57,212 --> 01:17:59,786
...у нас буде здібність як і в
Люсі? Ми зможемо побачити привидів?
704
01:18:00,345 --> 01:18:03,872
Не зовсім, бо іноді бувають такі
привиди, яких навіть я не бачу.
705
01:18:04,692 --> 01:18:07,693
Це дзеркало може
показати будь-яку істоту.
706
01:18:10,165 --> 01:18:12,959
Навіть істоти, які не
хочуть, щоб ви їх бачили.
707
01:18:50,873 --> 01:18:52,076
Ріана,...
708
01:18:54,439 --> 01:18:56,481
...не ворушись.
709
01:19:20,085 --> 01:19:21,319
Ріані.
710
01:19:23,280 --> 01:19:24,789
Це дзеркало.
711
01:19:26,506 --> 01:19:29,093
Чому ви його винесли?
712
01:19:59,732 --> 01:20:02,012
Ви зайшли туди.
713
01:20:02,512 --> 01:20:05,044
Ви зайшли в комору.
714
01:20:05,839 --> 01:20:08,377
Ви розбудили щось зле...
715
01:20:09,485 --> 01:20:11,505
...і небезпечне.
716
01:20:12,745 --> 01:20:15,350
Діти, ходімо.
717
01:20:15,578 --> 01:20:18,363
Але чому, Вчителю? -Ходімо.
718
01:20:18,958 --> 01:20:20,184
Занадто пізно.
719
01:20:22,573 --> 01:20:25,140
Він не відпустить нас.
720
01:20:29,805 --> 01:20:31,831
Сестричко Ріана! -Ріана?
721
01:20:34,944 --> 01:20:35,654
Сестро Ріана!
722
01:20:35,666 --> 01:20:37,221
Вчителько, допоможіть Ріані.
723
01:20:39,612 --> 01:20:40,706
Ріана? Ріана?
724
01:20:40,718 --> 01:20:42,674
Хто б Ви не були,...
725
01:20:42,972 --> 01:20:45,713
...будь ласка, відпустіть
Ріану. Ріана невинна.
726
01:20:45,738 --> 01:20:49,344
Вона відокремила мене від Анні.
727
01:20:50,376 --> 01:20:51,883
Ріана!
728
01:20:52,936 --> 01:20:56,072
Звільни Ріану! Відпусти її!
Вона нічого поганого не зробила!
729
01:20:56,520 --> 01:20:59,046
Анггі! Анггі! -Відпусти Ріану!
730
01:20:59,071 --> 01:21:01,886
Анггі? -Ріана невинна!
731
01:21:10,445 --> 01:21:13,514
Звільни Ріану! Вона
нічого поганого не зробила!
732
01:21:21,244 --> 01:21:23,523
Настав час погратись!
733
01:21:38,645 --> 01:21:40,163
Хендро!
734
01:21:40,939 --> 01:21:42,215
Брат Хендро!
735
01:21:54,971 --> 01:21:57,256
Хендро? Хендро! -Люсі!
736
01:22:02,653 --> 01:22:04,647
Хендро? Хендро?
737
01:22:15,739 --> 01:22:17,769
Ріана, візьми це.
738
01:22:23,473 --> 01:22:25,492
Іди, Ріана! Іди!
739
01:22:35,585 --> 01:22:37,604
Іди! Поспішай!
740
01:22:47,825 --> 01:22:49,119
Люсі!
741
01:22:50,446 --> 01:22:51,819
Люсі!
742
01:22:53,759 --> 01:22:56,080
Відпусти Люсі! -Сестро Люсі!
743
01:22:58,226 --> 01:22:59,229
Давай! Ходімо!
744
01:22:59,241 --> 01:23:01,780
Вчитель, мій
фотоапарат! Вчителю!
745
01:23:01,805 --> 01:23:04,875
Вчителю! Моя камера,
учитель! Вчителю!
746
01:23:05,705 --> 01:23:07,232
Ріана! Іди!
747
01:23:10,306 --> 01:23:12,299
Іди! -Ріана, давай!
748
01:24:05,845 --> 01:24:08,579
З тобою все гаразд?
Хтось постраждав?
749
01:24:09,880 --> 01:24:12,856
Бава Гох націлений
на ляльку Ріані...
750
01:24:13,386 --> 01:24:15,657
...тому що він не хоче
розлучатися з духом Анні...
751
01:24:15,906 --> 01:24:17,904
...що живе у ляльці.
752
01:24:25,444 --> 01:24:26,705
Хендро?
753
01:24:33,253 --> 01:24:35,541
Чому це? -Вчителько,...
754
01:24:35,566 --> 01:24:37,998
...закінчилось пальне.
755
01:24:42,563 --> 01:24:44,007
Ах, ну давай же!
756
01:25:06,778 --> 01:25:09,045
Ми зачекаємо тут.
757
01:25:10,812 --> 01:25:12,329
Допомога.
758
01:25:15,119 --> 01:25:17,368
Ходімо туди, Ріана.
759
01:25:18,385 --> 01:25:20,650
Не робіть цього. -Чому, Ріана?
760
01:25:27,432 --> 01:25:29,420
Але це наша єдина надія.
761
01:25:31,978 --> 01:25:33,226
Давай.
762
01:25:35,505 --> 01:25:36,991
Давай.
763
01:26:03,385 --> 01:26:05,932
Щось не так...
764
01:26:05,957 --> 01:26:08,172
...з цим місцем.
765
01:26:26,380 --> 01:26:28,614
Пане, чи можете ви
звернутися за допомогою?
766
01:26:28,900 --> 01:26:31,634
Вибачте, пані. Ми закриті. Весь
наш персонал вже пішов додому.
767
01:26:31,966 --> 01:26:33,882
Але наша машина
зламалася, і нам довелося.....
768
01:26:34,185 --> 01:26:35,163
Пані, просто поверніться завтра.
769
01:26:35,175 --> 01:26:36,197
Але нам потрібен бензин, пане.
770
01:26:36,505 --> 01:26:38,445
Я нічим не можу допомогти, пані.
771
01:26:45,285 --> 01:26:46,813
Анггі, давай.
772
01:27:20,283 --> 01:27:21,575
Ріана!
773
01:27:36,219 --> 01:27:37,410
Анггі!
774
01:27:40,753 --> 01:27:43,244
Вчителька не зможе
зрозуміти, хто я.
775
01:27:45,525 --> 01:27:46,999
Лайла?
776
01:27:50,552 --> 01:27:53,271
Всі думають, що я
божевільна, учитель.
777
01:28:11,551 --> 01:28:13,041
Лайла?
778
01:28:16,139 --> 01:28:18,136
Лайла? Будь ласка, зупинись, Лайла.
779
01:28:20,079 --> 01:28:21,397
Будь ласка.
780
01:28:23,892 --> 01:28:26,116
Вчитель не може мені допомогти.
781
01:28:27,386 --> 01:28:30,135
Вчитель не може мені допомогти.
782
01:28:31,412 --> 01:28:33,690
Всі думають, що я
божевільна, вчителю.
783
01:28:34,659 --> 01:28:36,967
Вчитель не може мені допомогти.
784
01:28:38,425 --> 01:28:39,948
Лайла,...
785
01:28:40,726 --> 01:28:42,665
...будь ласка, послухай
свою вчительку.
786
01:28:43,718 --> 01:28:45,746
Ти не божевільна...
787
01:28:46,039 --> 01:28:48,536
...і вчителька вірить, що
ти можеш бачити майбутнє.
788
01:28:50,312 --> 01:28:52,330
Будь ласка, зупинись, добре?
789
01:28:53,545 --> 01:28:55,847
Це моє майбутнє, вчителю.
790
01:28:57,602 --> 01:28:59,862
Я не можу цього уникнути!
791
01:29:03,409 --> 01:29:04,847
Лайла?
792
01:29:12,709 --> 01:29:14,182
Лайла!
793
01:29:21,321 --> 01:29:22,546
Анггі?
794
01:29:32,873 --> 01:29:34,369
Ріана.
795
01:29:56,051 --> 01:29:57,176
Ти бунтівна дитина.
796
01:29:57,188 --> 01:29:58,265
Бунтівна дитина.
797
01:29:59,045 --> 01:30:00,341
Ти бунтівна дитина.
798
01:30:00,353 --> 01:30:01,799
Ти бунтівна дитина.
799
01:30:02,851 --> 01:30:05,094
Ти бунтівна дитина.
800
01:30:05,384 --> 01:30:07,603
Ти підпалила свій будинок.
801
01:30:20,746 --> 01:30:24,171
Ти спричинила смерть
дядька Джоана, Ріана.
802
01:30:26,379 --> 01:30:29,596
Ти викликаєш смуту в цій родині.
803
01:30:45,493 --> 01:30:49,284
Ти змусила свою
матір впасти зі сходів.
804
01:30:50,792 --> 01:30:54,283
Ти змусила її потрапити
в лікарню, Ріана.
805
01:31:05,372 --> 01:31:08,824
Ти змусила їх розбитися, Ріана.
806
01:31:10,639 --> 01:31:12,151
Бунтівна дитина!
807
01:31:12,163 --> 01:31:14,449
Ти бунтівна дитина,...
808
01:31:14,474 --> 01:31:16,132
...бунтівна дитина.
809
01:31:16,144 --> 01:31:17,990
Ти бунтівна дитина!
810
01:31:19,778 --> 01:31:21,495
Бунтівна дитина!
811
01:31:22,539 --> 01:31:24,224
Ти бунтівна дитина.
812
01:31:24,236 --> 01:31:25,843
Бунтівна дитина.
813
01:31:47,265 --> 01:31:50,980
Можливо, вони мають
перетворитися на ляльок,...
814
01:31:52,526 --> 01:31:54,741
...щоб ти змогла їх полюбити.
815
01:31:55,772 --> 01:31:58,069
Чи не так, Ріана?
816
01:31:59,312 --> 01:32:01,822
Ти ж можеш любити лише ляльок?
817
01:32:02,618 --> 01:32:05,825
Ляльки, так? Ляльки, так?
818
01:32:06,093 --> 01:32:08,875
Ляльки, ляльки, ляльки.....
819
01:32:09,417 --> 01:32:12,642
Ляльки, ляльки,
ляльки, ляльки, ляльки.....
820
01:32:13,919 --> 01:32:16,677
Ляльки, ляльки,
ляльки, ляльки, ляльки.
821
01:32:24,726 --> 01:32:26,254
Ріана.
822
01:32:27,218 --> 01:32:28,735
Ріана.
823
01:32:29,753 --> 01:32:31,861
Ріана. -Ріана, тато тут.
824
01:32:31,886 --> 01:32:32,685
Мама тут.
825
01:32:32,697 --> 01:32:35,129
Ріана, коли ти народилася?
826
01:32:36,479 --> 01:32:38,359
Сестричко Ріана!
Сестричка Ріана!
827
01:32:38,371 --> 01:32:39,001
Ріана.
828
01:32:40,771 --> 01:32:43,242
Ти найкраща. -Брате!
829
01:32:43,688 --> 01:32:45,882
Так, добре. Чудова. -Привіт!
830
01:32:49,421 --> 01:32:51,443
Привіт, сестро Ріана! Брате!
831
01:32:51,455 --> 01:32:52,133
Ріана.
832
01:32:53,433 --> 01:32:55,381
Привіт, сестро Ріана. -Ріана.
833
01:32:55,913 --> 01:32:57,418
Ріана! -Привіт!
834
01:32:57,735 --> 01:32:59,472
Ріана. -Ріана.
835
01:33:06,006 --> 01:33:07,451
Ріана! Допоможи татові, Ріана!
836
01:33:07,463 --> 01:33:09,261
Сестро Ріана, будь
ласка! Допоможи!
837
01:33:10,074 --> 01:33:12,304
Сестро, допоможи! Сестричка Ріана!
838
01:33:13,094 --> 01:33:16,319
Сестра Ріана, допоможи!
Сестро! Сестро Ріана!
839
01:33:17,607 --> 01:33:18,271
Ріана?
840
01:33:18,283 --> 01:33:20,311
Допоможи! Будь ласка, Ріана!
841
01:33:21,126 --> 01:33:23,850
Ріана! -Ріана! Допоможи! Ріана!
842
01:33:28,146 --> 01:33:30,680
Ріана! Допоможи
своєму татові, Ріана!
843
01:33:36,512 --> 01:33:37,755
Сестра!
844
01:33:38,085 --> 01:33:40,074
Допоможи, сестро Ріана!
845
01:33:41,339 --> 01:33:42,823
Будь ласка!
846
01:34:05,999 --> 01:34:08,480
Віддай Ріані! Віддай Ріані!
847
01:34:09,245 --> 01:34:12,016
Віддай. -Віддай Ріані.
848
01:34:13,024 --> 01:34:16,533
Віддай Ріані. -Віддай. Віддай.
849
01:34:17,557 --> 01:34:20,814
Віддай, віддай. -Віддай Ріані.
850
01:34:21,332 --> 01:34:23,743
Віддай Ріані, віддай Ріані.
851
01:34:23,755 --> 01:34:24,562
Віддай.
852
01:34:25,406 --> 01:34:26,263
Віддай.
853
01:34:26,275 --> 01:34:28,883
Віддай Ріані, віддай Ріані.
854
01:34:29,912 --> 01:34:32,574
Віддай Ріані, віддай Ріані.
855
01:34:32,586 --> 01:34:33,477
Віддай.
856
01:34:35,795 --> 01:34:38,030
Віддай Ріані, віддай Ріані!
857
01:34:38,042 --> 01:34:39,290
Віддай Ріані!
858
01:34:41,503 --> 01:34:42,480
Віддай Ріані, віддай Ріані.....
859
01:35:01,511 --> 01:35:02,839
Вчитель?
860
01:35:03,344 --> 01:35:05,583
Розплющіть очі,
прокиньтеся, вчителько.
861
01:35:06,112 --> 01:35:07,596
Вчитель?
862
01:35:10,139 --> 01:35:12,432
Вчителю, чому ви тут спите?
863
01:35:15,653 --> 01:35:17,726
Де Сестричка Ріана?
864
01:35:19,706 --> 01:35:21,681
Де Сестра Ріана?
865
01:35:22,405 --> 01:35:24,686
Ходімо її шукати.
866
01:35:40,845 --> 01:35:42,026
Ріана?
867
01:35:45,839 --> 01:35:49,119
Віддай Ріані, віддай Ріані. -Віддай.
868
01:35:50,179 --> 01:35:52,785
Віддай, віддай.....-Ріана,
не впадай у відчай!
869
01:35:53,033 --> 01:35:55,317
Віддай, віддай. -Сестричка Ріана!
870
01:35:55,546 --> 01:35:56,561
Не слухай їх, Ріана.
871
01:35:56,573 --> 01:35:58,061
Віддай Ріані, віддай Ріані.
872
01:35:58,579 --> 01:35:59,769
Віддай Ріані, віддай Ріані.
873
01:35:59,781 --> 01:36:00,804
Не звинувачуй себе...
874
01:36:00,829 --> 01:36:03,106
.. за все, що відбувається
у твоєму житті.
875
01:36:03,131 --> 01:36:04,244
Віддай Ріані, віддай Ріані.
876
01:36:04,256 --> 01:36:05,380
Ті що були в дзеркалі,...
877
01:36:05,633 --> 01:36:06,659
...всі вони тебе люблять.
878
01:36:06,671 --> 01:36:07,875
Віддай Ріані, віддай Ріані.
879
01:36:07,900 --> 01:36:10,634
Вони тобі не зашкодять.
880
01:36:10,659 --> 01:36:12,891
Ми завжди будемо
підтримувати тебе, Ріана.
881
01:36:13,144 --> 01:36:15,658
Покохай себе!
882
01:36:16,925 --> 01:36:19,690
Це не моя вина, ані вина Ріані.
883
01:36:20,679 --> 01:36:22,720
Це не моя провина...
884
01:36:22,959 --> 01:36:25,166
...ані вина Ріані.
885
01:36:25,452 --> 01:36:28,203
Ідіть геть! Згиньте, демони!
886
01:36:28,228 --> 01:36:31,202
Не забирайте у мене Ріані!
887
01:36:31,721 --> 01:36:35,496
Віддай Ріані, віддай Ріані,
-Віддай Ріані, віддай Ріані.
888
01:36:51,080 --> 01:36:53,451
Розбий усі ці дзеркала, Ріана!
889
01:37:09,238 --> 01:37:10,780
Сестричка Ріана!
890
01:37:12,251 --> 01:37:13,472
Сестричка Ріана!
891
01:37:51,299 --> 01:37:52,775
Бава Гох!
892
01:39:04,012 --> 01:39:06,278
Ти більше не
зашкодиш жодній дитині!
893
01:39:30,646 --> 01:39:33,106
Не нашкодь моїм дітям!
894
01:39:36,706 --> 01:39:38,955
Не нашкодь моїм дітям!
895
01:39:39,738 --> 01:39:41,950
Не нашкодь їм!
896
01:39:58,918 --> 01:40:01,138
Не нашкодь їм!
897
01:40:04,968 --> 01:40:06,930
Не нашкодь їм!
898
01:40:48,259 --> 01:40:49,710
Хендро.
899
01:41:18,205 --> 01:41:20,481
Ріана, Ріана, підемо звідси.
900
01:41:20,708 --> 01:41:23,434
Давай. Анггі, ти йди
першою. Ріана.....
901
01:41:24,498 --> 01:41:25,755
Ріана!
902
01:41:26,528 --> 01:41:28,468
Ріана, підемо звідси!
903
01:41:29,780 --> 01:41:31,260
Ріана!
904
01:41:32,371 --> 01:41:33,824
Ріані!
905
01:41:34,852 --> 01:41:36,846
Ріана, давай! Ходімо. -Ріані!
906
01:41:37,085 --> 01:41:38,874
Ріана! -Ріані!
907
01:41:39,619 --> 01:41:41,839
Ріана, мерщій! -Ріані!
908
01:41:43,912 --> 01:41:45,383
Ріані! -Ходімо!
909
01:41:46,912 --> 01:41:48,404
Ріані!
82514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.