Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,200 --> 00:00:47,493
Hey! Hey!
2
00:00:49,162 --> 00:00:50,580
There he is!
3
00:00:58,505 --> 00:01:00,341
Where's he going?
4
00:01:03,677 --> 00:01:06,555
-Bastard!
5
00:01:06,555 --> 00:01:08,015
Stop!
6
00:01:08,015 --> 00:01:10,226
You won't get away, sir!
7
00:01:10,226 --> 00:01:12,311
Time to pay your debt.
8
00:01:12,311 --> 00:01:13,520
Hey!
9
00:01:52,270 --> 00:01:54,230
Did you hear
what I was playing, Lane?
10
00:01:54,230 --> 00:01:57,275
I didn't think it polite
to listen, sir.
11
00:01:57,275 --> 00:02:00,737
I'm sorry for that,
for your sake.
12
00:02:00,737 --> 00:02:05,617
I don't play accurately--
anyone can play accurately--
13
00:02:05,617 --> 00:02:08,620
but I play with
wonderful expression.
14
00:02:08,620 --> 00:02:10,330
Yes, sir.
15
00:02:10,330 --> 00:02:13,834
Bills. bills. bills--
all I ever get is bills.
16
00:02:13,834 --> 00:02:15,335
And then
there's the matter...
17
00:02:15,335 --> 00:02:17,838
of my unpaid wages. sir.
18
00:02:24,721 --> 00:02:27,140
Yet again the wasteful habits
of my brother Ernest...
19
00:02:27,140 --> 00:02:28,933
tear me from my duties here.
20
00:02:28,933 --> 00:02:30,351
Yes, sir.
21
00:02:30,351 --> 00:02:32,103
It's a terrible nuisance,
but there's nothing to be done.
22
00:02:33,605 --> 00:02:35,356
I shall return Monday afternoon.
23
00:02:35,356 --> 00:02:36,357
Yes, sir.
24
00:02:41,946 --> 00:02:44,074
Pay particular attention.
if you will. Miss Prism...
25
00:02:44,074 --> 00:02:45,451
to her German grammar.
26
00:02:45,451 --> 00:02:46,952
Yes, Mr. Worthing.
27
00:02:52,833 --> 00:02:54,668
I don't suppose you've
found my cigarette case...
28
00:02:54,668 --> 00:02:55,878
have you, Merriman?
29
00:02:55,878 --> 00:02:57,338
We'restill looking, sir.
30
00:02:58,672 --> 00:02:59,840
Walk on.
31
00:03:25,284 --> 00:03:26,786
Hey!
32
00:03:52,854 --> 00:03:55,315
Excuse me.
33
00:04:08,830 --> 00:04:10,039
Ernest!
34
00:04:12,333 --> 00:04:14,502
-Algy!
-How are you, my dear Ernest?
35
00:04:14,502 --> 00:04:17,130
-What brings you up to town?
-Oh, pleasure, pleasure.
36
00:04:17,130 --> 00:04:18,423
What else should
bring one anywhere?
37
00:04:19,090 --> 00:04:20,842
Where have you been
since last Thursday?
38
00:04:20,842 --> 00:04:22,176
In the country.
39
00:04:22,176 --> 00:04:24,137
You're always in the country.
What on earth do you do there?
40
00:04:24,137 --> 00:04:25,930
Well, when one is in town,
one amuses oneself.
41
00:04:25,930 --> 00:04:28,057
When one is in the country,
one amuses other people.
42
00:04:28,057 --> 00:04:29,435
It's excessively boring.
43
00:04:29,435 --> 00:04:32,229
-Who are these people you amuse?
-Oh, neighbors, neighbors.
44
00:04:32,229 --> 00:04:33,939
Nice neighbors in
your part of Shropshire?
45
00:04:33,939 --> 00:04:35,691
Perfectly horrid.
Never speak to one of them.
46
00:04:35,691 --> 00:04:37,568
How immensely
you must amuse them.
47
00:04:37,568 --> 00:04:40,446
By the way, Shropshire
is your country, is it not?
48
00:04:40,446 --> 00:04:41,780
-What?
-Shropshire.
49
00:04:41,780 --> 00:04:42,948
-Shropshire?
-Mm.
50
00:04:42,948 --> 00:04:44,366
Oh, yes, of course.
51
00:04:47,369 --> 00:04:48,913
Say. dear boy...
52
00:04:48,913 --> 00:04:51,041
What plans have you got
for tea tomorrow?
53
00:04:51,041 --> 00:04:52,125
You know perfectly well...
54
00:04:52,125 --> 00:04:53,960
that Aunt Augusta is
coming to tea tomorrow.
55
00:04:53,960 --> 00:04:58,465
-Aunt Augusta?
-Yes. Aunt Augusta...
56
00:04:58,465 --> 00:05:00,050
And Gwendolen.
57
00:05:01,927 --> 00:05:03,929
How perfectly delightful.
58
00:05:05,347 --> 00:05:08,767
Perhaps I might pay my respects.
59
00:05:08,767 --> 00:05:10,477
Yes, that is all very well,
but I'm afraid Aunt Augusta...
60
00:05:10,477 --> 00:05:11,771
won't approve
of your being there.
61
00:05:11,771 --> 00:05:13,022
Why do you say that?
62
00:05:13,022 --> 00:05:14,815
My dear fellow, the way
that you flirt with Gwendolen...
63
00:05:14,815 --> 00:05:16,317
is perfectly disgraceful.
64
00:05:16,317 --> 00:05:18,778
It's almost as bad as the way
Gwendolen flirts with you.
65
00:05:18,778 --> 00:05:22,073
-I am in love with Gwendolen.
-Ahh.
66
00:05:22,073 --> 00:05:24,700
And I have come up to town
expressly to propose to her.
67
00:05:24,700 --> 00:05:26,452
I thought you came up
for pleasure.
68
00:05:26,452 --> 00:05:28,120
I call that business.
69
00:05:28,120 --> 00:05:29,747
Oh, how utterly
unromantic you are.
70
00:05:29,747 --> 00:05:31,959
I really don't see what there
is romantic about proposing.
71
00:05:31,959 --> 00:05:34,294
Why, one may be accepted.
One usually is, I believe.
72
00:05:34,294 --> 00:05:37,172
And then--Ha ha!--
the excitement is over.
73
00:05:37,172 --> 00:05:42,886
No. The very essence of
romance is uncertainty.
74
00:05:44,054 --> 00:05:47,683
Twenty-five a player.
75
00:05:50,352 --> 00:05:52,521
Anyway, I certainly
can't see...
76
00:05:52,521 --> 00:05:54,691
you and Gwendolen
being married.
77
00:05:54,691 --> 00:05:56,025
Why on earth do you say that?
78
00:05:56,025 --> 00:05:57,860
Well, in the first place,
I don't give my consent.
79
00:05:57,860 --> 00:05:59,112
Your consent?
80
00:05:59,112 --> 00:06:01,197
My dear fellow,
Gwendolen is my cousin...
81
00:06:01,197 --> 00:06:03,241
and before I allow you
to marry her...
82
00:06:03,241 --> 00:06:06,911
you shall have to clear up
this whole question of Cecily.
83
00:06:06,911 --> 00:06:08,454
-Cecily?
-Mm.
84
00:06:08,454 --> 00:06:10,540
What on earth do you mean?
85
00:06:10,540 --> 00:06:12,917
I don't know anyone
by the name of Cecily.
86
00:06:12,917 --> 00:06:16,255
Do you mean you have had
my cigarette case all this time?
87
00:06:16,255 --> 00:06:17,923
I wish to goodness
you had let me know.
88
00:06:17,923 --> 00:06:20,426
I've been writing frantic
letters to Scotland Yard.
89
00:06:20,426 --> 00:06:22,303
I was very nearly offering
a very large reward.
90
00:06:22,303 --> 00:06:23,637
I wish you would offer one.
91
00:06:23,637 --> 00:06:25,764
I happen to be more
than usually hard up.
92
00:06:25,764 --> 00:06:28,267
It makes no matter...
93
00:06:28,267 --> 00:06:29,935
for I see now the thing
isn't yours after all.
94
00:06:29,935 --> 00:06:31,103
Of course it's mine.
95
00:06:31,103 --> 00:06:32,521
You have seen me with it
a hundred times.
96
00:06:32,521 --> 00:06:33,814
Not according
to the inscription.
97
00:06:33,814 --> 00:06:35,065
And you have
no right whatsoever...
98
00:06:35,065 --> 00:06:36,401
to read what is written inside.
99
00:06:36,401 --> 00:06:37,903
It is a very
ungentlemanly thing...
100
00:06:37,903 --> 00:06:39,529
to read
a private cigarette case.
101
00:06:39,529 --> 00:06:41,281
Yes, but this isn't
your cigarette case.
102
00:06:41,281 --> 00:06:43,116
This cigarette case
is a present from someone...
103
00:06:43,116 --> 00:06:44,659
of the name of Cecily,
and you said...
104
00:06:44,659 --> 00:06:46,161
you didn't know
anyone of that name.
105
00:06:48,413 --> 00:06:52,375
Well, if you want to know,
Cecily happens to be my aunt.
106
00:06:53,460 --> 00:06:54,669
Your aunt?
107
00:06:54,669 --> 00:06:56,087
Yes. Charming old lady
she is, too.
108
00:06:56,087 --> 00:06:58,382
Lives at Tunbridge Wells.
Just give it back to me, Algy.
109
00:06:58,382 --> 00:07:02,678
Yes, but why does your aunt
call you her uncle?
110
00:07:10,478 --> 00:07:13,147
"From little Cecily,
with her fondest love...
111
00:07:13,147 --> 00:07:15,858
"to her dear Uncle Jack."
Mmm.
112
00:07:15,858 --> 00:07:19,738
There is no objection, I admit,
to an aunt being a small aunt...
113
00:07:19,738 --> 00:07:22,449
but why an aunt, no matter
what her size may be...
114
00:07:22,449 --> 00:07:24,660
should call
her own nephew her uncle...
115
00:07:24,660 --> 00:07:26,620
I can't quite make out.
116
00:07:26,620 --> 00:07:28,997
Besides, your name isn't
Jack at all--it's Ernest.
117
00:07:28,997 --> 00:07:31,583
It isn't Ernest, it's Jack.
118
00:07:33,919 --> 00:07:35,504
You've always told me
it was Ernest.
119
00:07:35,504 --> 00:07:37,422
I've introduced you
to everyone as Ernest.
120
00:07:37,422 --> 00:07:40,218
It is perfectly absurd your
saying your name isn't Ernest.
121
00:07:40,218 --> 00:07:42,095
It's on your cards.
Here is one of them.
122
00:07:42,095 --> 00:07:44,889
"Mr. Ernest Worthing,
B.4, The Albany."
123
00:07:44,889 --> 00:07:48,643
Well, it is Ernest in town
and Jack in the country...
124
00:07:48,643 --> 00:07:51,604
and the cigarette case
was given to me in the country.
125
00:07:53,898 --> 00:07:57,151
So I've always pretended
to have a younger brother.
126
00:07:57,151 --> 00:08:01,615
Ah, of the name of Ernest.
And little Cecily?
127
00:08:01,615 --> 00:08:04,493
My ward, Miss Cecily Cardew.
128
00:08:04,493 --> 00:08:07,121
Where is that place
in the country. by the way?
129
00:08:07,121 --> 00:08:08,998
That is nothing
to you. dear boy.
130
00:08:08,998 --> 00:08:11,208
You are certainly not
going to be invited.
131
00:08:11,208 --> 00:08:13,627
I may tell you candidly
the place is not in Shropshire.
132
00:08:13,627 --> 00:08:15,337
Oh, I suspected that,
my dear fellow...
133
00:08:15,337 --> 00:08:18,841
just as I suspected you
to be a Bunburyist.
134
00:08:18,841 --> 00:08:22,512
Indeed, you are one
of the most advanced...
135
00:08:22,512 --> 00:08:24,222
Bunburyists I know.
136
00:08:25,849 --> 00:08:28,310
See you at five.
137
00:08:30,812 --> 00:08:32,439
Moncrieff!
138
00:08:32,439 --> 00:08:34,816
A quick word, sir!
139
00:08:35,901 --> 00:08:37,527
"Bunburyist"?
140
00:08:38,653 --> 00:08:42,198
Cecily, your German grammar
is on the table.
141
00:08:42,198 --> 00:08:44,452
Pray open it at page fifteen.
142
00:08:44,452 --> 00:08:46,621
We will repeat
yesterday's lesson.
143
00:08:46,621 --> 00:08:48,706
But I don't like German.
144
00:08:48,706 --> 00:08:51,208
It isn't at all
a becoming language.
145
00:08:51,208 --> 00:08:52,835
I know perfectly well...
146
00:08:52,835 --> 00:08:55,379
I look quite plain
after my German lesson.
147
00:08:55,379 --> 00:08:57,757
Child, you know how
anxious your guardian is...
148
00:08:57,757 --> 00:09:00,259
that you should improve
yourself in every way.
149
00:09:00,259 --> 00:09:03,095
Dear Uncle Jack
is so very serious.
150
00:09:03,095 --> 00:09:07,392
Sometimes I think he is so
serious he cannot be quite well.
151
00:09:07,392 --> 00:09:09,686
Cecily, I'm surprised at you.
152
00:09:09,686 --> 00:09:12,648
Mr. Worthing has many
troubles in his life.
153
00:09:12,648 --> 00:09:15,275
You must remember
his constant anxiety...
154
00:09:15,275 --> 00:09:19,404
about that unfortunate
young man, his brother.
155
00:09:19,404 --> 00:09:22,532
I wish Uncle Jack would allow
that unfortunate young man...
156
00:09:22,532 --> 00:09:25,410
his brother,
to come down here sometimes.
157
00:09:25,410 --> 00:09:27,705
We might have a good influence
over him, Miss Prism.
158
00:09:27,705 --> 00:09:30,583
I'm not sure that I would
desire to reclaim him.
159
00:09:30,583 --> 00:09:33,378
I'm not in favor
of this modern mania...
160
00:09:33,378 --> 00:09:35,129
for turning bad people
into good people...
161
00:09:35,129 --> 00:09:37,257
at a moment's notice.
162
00:09:40,927 --> 00:09:42,554
Cecily?
163
00:09:43,596 --> 00:09:45,431
Do your work. child.
164
00:09:47,226 --> 00:09:51,730
He, she, it praises.
165
00:09:52,773 --> 00:09:54,567
"Bunburyist"?
166
00:09:54,567 --> 00:09:56,652
What on earth do you mean
by a "Bunburyist"?
167
00:09:56,652 --> 00:10:00,030
You have invented
a very useful younger brother...
168
00:10:00,030 --> 00:10:02,866
called Ernest in order
that you may be able...
169
00:10:02,866 --> 00:10:04,827
to come up to town
as often as you like.
170
00:10:04,827 --> 00:10:06,537
I have invented...
171
00:10:06,537 --> 00:10:10,166
an invaluable permanent
invalid called Bunbury...
172
00:10:10,166 --> 00:10:12,752
in order that I may
be able to go down...
173
00:10:12,752 --> 00:10:15,463
to the country
as often as I choose.
174
00:10:15,463 --> 00:10:17,674
If it wasn't for Bunbury's
extraordinary bad health...
175
00:10:17,674 --> 00:10:19,342
for instance, I wouldn't
be able to dine with you...
176
00:10:19,342 --> 00:10:21,136
at the Savoy tonight,
for I've had an appointment...
177
00:10:21,136 --> 00:10:22,637
with Aunt Augusta
for more than a week.
178
00:10:22,637 --> 00:10:24,639
I haven't asked you to dine
with me anywhere tonight.
179
00:10:24,639 --> 00:10:26,975
I know.
You're absurdly careless...
180
00:10:26,975 --> 00:10:28,810
about giving out invitations.
181
00:10:28,810 --> 00:10:30,813
Don't touch
the cucumber sandwiches.
182
00:10:30,813 --> 00:10:32,899
They were ordered
especially for Aunt Augusta.
183
00:10:32,899 --> 00:10:34,609
You've been eating them
all the time.
184
00:10:34,609 --> 00:10:35,902
Well, that is quite
a different matter.
185
00:10:35,902 --> 00:10:37,236
She is my aunt.
186
00:10:38,988 --> 00:10:40,364
That must be her.
187
00:10:40,364 --> 00:10:42,575
Only relatives
or creditors ever ring...
188
00:10:42,575 --> 00:10:44,452
in that Wagnerian manner.
189
00:10:44,452 --> 00:10:48,164
Now, if I manage to get her
out of the way for 10 minutes...
190
00:10:48,164 --> 00:10:49,790
so that you may have
an opportunity...
191
00:10:49,790 --> 00:10:51,335
for proposing to Gwendolen...
192
00:10:51,335 --> 00:10:53,837
may I dine with you
at the Savoy tonight?
193
00:11:00,469 --> 00:11:04,264
Lady Bracknell
and Miss Fairfax.
194
00:11:04,264 --> 00:11:06,016
Good afternoon, dear Algy.
195
00:11:06,016 --> 00:11:08,560
I hope you are
behaving very well.
196
00:11:08,560 --> 00:11:10,270
I'm feeling very well,
Aunt Augusta.
197
00:11:10,270 --> 00:11:12,690
That's not quite
the same thing.
198
00:11:12,690 --> 00:11:14,859
In fact, the two things
rarely go together.
199
00:11:14,859 --> 00:11:16,486
Lady Bracknell, l--
200
00:11:16,486 --> 00:11:19,280
Oh, goodness, you are smart.
201
00:11:19,280 --> 00:11:21,574
I'm always smart.
Am I not, Mr. Worthing?
202
00:11:21,574 --> 00:11:24,160
You are quite perfect,
Miss Fairfax.
203
00:11:24,160 --> 00:11:25,536
I hope I am not that.
204
00:11:25,536 --> 00:11:27,664
It would leave no room
for development...
205
00:11:27,664 --> 00:11:31,209
and I intend to develop
in many directions.
206
00:11:31,209 --> 00:11:33,963
I'm sorry if
we're a little late. Algy.
207
00:11:33,963 --> 00:11:36,090
I was obliged to call
on dear Lady Harbury.
208
00:11:36,090 --> 00:11:38,300
I had not been there since
her poor husband's death.
209
00:11:38,300 --> 00:11:40,719
I never saw a woman so altered.
210
00:11:40,719 --> 00:11:43,847
She looks quite
twenty years younger.
211
00:11:45,391 --> 00:11:47,101
And now I'll have a cup
of tea and one of those...
212
00:11:47,101 --> 00:11:49,687
nice cucumber sandwiches
you promised me.
213
00:11:49,687 --> 00:11:50,854
Certainly, Aunt Augusta.
214
00:11:52,064 --> 00:11:53,816
Won't you sit here, Gwendolen?
215
00:11:53,816 --> 00:11:55,860
Thanks, Mama, I'm quite
comfortable where I am.
216
00:11:57,612 --> 00:12:00,073
Good heavens, Lane, why are
there no cucumber sandwiches?
217
00:12:00,073 --> 00:12:02,826
There were no cucumbers
in the market this morning, sir.
218
00:12:02,826 --> 00:12:05,328
-I went down twice.
-Oh, no cucumbers?
219
00:12:05,328 --> 00:12:07,247
No, sir.
Not even for ready money.
220
00:12:07,247 --> 00:12:09,374
-That will do, Lane.
-Thank you, sir.
221
00:12:16,882 --> 00:12:19,010
I am greatly distressed,
Aunt Augusta...
222
00:12:19,010 --> 00:12:22,430
about there being no cucumbers,
not even for ready money.
223
00:12:22,430 --> 00:12:24,390
It really makes no matter, Algy.
224
00:12:24,390 --> 00:12:26,934
I had some crumpets
with Lady Harbury.
225
00:12:26,934 --> 00:12:29,604
I've got quite a treat
for you tonight, Algy.
226
00:12:29,604 --> 00:12:31,856
I'm going to send you
down with Mary Farquhar.
227
00:12:31,856 --> 00:12:34,150
-She is such a nice--
-I'm afraid, Aunt Augusta...
228
00:12:34,150 --> 00:12:35,568
I shall have to give up
the pleasure...
229
00:12:35,568 --> 00:12:37,154
of dining with you tonight.
230
00:12:37,154 --> 00:12:38,488
I hope not, Algy.
231
00:12:38,488 --> 00:12:41,074
It will put my table
completely out.
232
00:12:41,074 --> 00:12:43,118
It is a great bore,
and I need hardly say...
233
00:12:43,118 --> 00:12:44,369
a terrible disappointment
to me...
234
00:12:44,369 --> 00:12:45,746
but I've just had
a telegram to say...
235
00:12:45,746 --> 00:12:47,998
that my poor friend Bunbury
is very ill again.
236
00:12:47,998 --> 00:12:51,043
They seem to think
I should be with him.
237
00:12:51,043 --> 00:12:52,628
Very strange.
238
00:12:52,628 --> 00:12:54,546
This Mr. Bunbury
seems to suffer...
239
00:12:54,546 --> 00:12:56,798
from curiously bad health.
240
00:12:56,798 --> 00:12:59,636
Yes, poor Bunbury
is a dreadful invalid.
241
00:12:59,636 --> 00:13:01,930
I must say. Algy.
I think it is high time...
242
00:13:01,930 --> 00:13:05,433
Mr. Bunbury made up his mind
whether to live or die.
243
00:13:05,433 --> 00:13:07,894
This shilly-shallying with
the question is absurd.
244
00:13:07,894 --> 00:13:09,812
I should be much obliged
if you would ask...
245
00:13:09,812 --> 00:13:12,273
Mr. Bunbury from me
to be kind enough...
246
00:13:12,273 --> 00:13:14,192
not to have a relapse
next Saturday.
247
00:13:14,192 --> 00:13:16,653
It is my last reception,
and I rely on you...
248
00:13:16,653 --> 00:13:19,198
to arrange my music for me.
249
00:13:19,198 --> 00:13:21,325
I'll speak to Bunbury,
Aunt Augusta...
250
00:13:21,325 --> 00:13:22,785
if he's still conscious.
251
00:13:22,785 --> 00:13:24,787
Now, if you'll follow me
into the next room...
252
00:13:24,787 --> 00:13:26,330
I'll run over
the musical program...
253
00:13:26,330 --> 00:13:27,957
I've already drawn up
for the occasion.
254
00:13:27,957 --> 00:13:29,959
Thank you, Algy.
255
00:13:29,959 --> 00:13:32,086
It is very
thoughtful of you.
256
00:13:34,171 --> 00:13:35,631
Gwendolen,
you will accompany me.
257
00:13:35,631 --> 00:13:37,591
Certainly, Mama.
258
00:13:48,853 --> 00:13:51,273
Charming day it has been,
Miss Fairfax.
259
00:13:51,273 --> 00:13:54,276
Pray don't talk to me about
the weather, Mr. Worthing.
260
00:13:54,276 --> 00:13:56,236
Whenever people talk
to me about the weather...
261
00:13:56,236 --> 00:13:59,573
I always feel quite certain
that they mean something else...
262
00:13:59,573 --> 00:14:01,408
and that makes me so nervous.
263
00:14:01,408 --> 00:14:03,953
-I do mean something else.
-I thought so.
264
00:14:03,953 --> 00:14:05,538
And I would like
to take advantage...
265
00:14:05,538 --> 00:14:07,290
of Lady Bracknell's
temporary absence--
266
00:14:07,290 --> 00:14:09,333
I would certainly
advise you to do so.
267
00:14:09,333 --> 00:14:11,460
Mama has a way of coming back
suddenly into a room...
268
00:14:11,460 --> 00:14:13,588
that I've often had
to speak to her about.
269
00:14:15,381 --> 00:14:19,343
Miss Fairfax,
ever since I met you...
270
00:14:19,343 --> 00:14:21,387
I have admired you
more than any girl...
271
00:14:21,387 --> 00:14:25,642
I have ever met since
I met you.
272
00:14:25,642 --> 00:14:28,312
Yes. I'm quite aware
of the fact.
273
00:14:28,312 --> 00:14:30,898
And I often wish that
in public, at any rate...
274
00:14:30,898 --> 00:14:33,025
you had been
more demonstrative.
275
00:14:33,025 --> 00:14:36,486
For me...
276
00:14:36,486 --> 00:14:38,822
you have always had
an irresistible fascination.
277
00:14:38,822 --> 00:14:40,032
Gwendolen--
278
00:14:40,032 --> 00:14:41,950
Even before I met you...
279
00:14:41,950 --> 00:14:44,036
I was far from
indifferent to you.
280
00:14:47,582 --> 00:14:51,085
We live, as I hope you know,
Mr. Worthing...
281
00:14:51,085 --> 00:14:55,381
in an age of ideals,
and my ideal has always been...
282
00:14:55,381 --> 00:14:58,593
to love someone
of the name of Ernest.
283
00:15:00,386 --> 00:15:01,930
There's something
in that name...
284
00:15:01,930 --> 00:15:04,515
that inspires
absolute confidence.
285
00:15:04,515 --> 00:15:06,685
The moment Algy
first mentioned to me...
286
00:15:06,685 --> 00:15:08,896
that he had a friend
called Ernest...
287
00:15:08,896 --> 00:15:13,067
I knew I was destined
to love you.
288
00:15:13,067 --> 00:15:16,487
-You really love me, Gwendolen?
-Passionately.
289
00:15:16,487 --> 00:15:19,531
Darling, you don't know
how happy you've made me.
290
00:15:19,531 --> 00:15:20,991
My own Ernest.
291
00:15:22,785 --> 00:15:24,870
You don't mean
to say though, dear...
292
00:15:24,870 --> 00:15:27,374
you couldn't love me
if my name wasn't Ernest.
293
00:15:27,374 --> 00:15:29,542
But your name is Ernest.
294
00:15:29,542 --> 00:15:31,294
Yes, I know it is...
295
00:15:31,294 --> 00:15:34,256
but supposing
it was something else?
296
00:15:34,256 --> 00:15:39,844
Ah. Well, that is clearly
a metaphysical speculation...
297
00:15:39,844 --> 00:15:44,307
and like most
metaphysical speculations...
298
00:15:44,307 --> 00:15:46,977
has very little
reference at all...
299
00:15:46,977 --> 00:15:50,481
to the actual facts
of real life as we know them.
300
00:15:52,233 --> 00:15:54,610
Personally, darling,
to speak quite candidly...
301
00:15:54,610 --> 00:15:57,029
I don't much care about
the name of Ernest.
302
00:15:57,029 --> 00:15:59,073
I don't think
it suits me at all.
303
00:15:59,073 --> 00:16:01,826
It suits you perfectly.
It is a divine name.
304
00:16:01,826 --> 00:16:04,161
It has a music of its own.
305
00:16:04,161 --> 00:16:07,582
It produces vibrations.
306
00:16:09,501 --> 00:16:10,877
Well, really, Gwendolen...
307
00:16:10,877 --> 00:16:14,423
I must say I think there are
lots of other much nicer names.
308
00:16:14,423 --> 00:16:15,674
I think...
309
00:16:17,259 --> 00:16:20,304
Jack, for instance,
a charming name.
310
00:16:20,304 --> 00:16:21,638
Jack?
311
00:16:21,638 --> 00:16:23,807
I've known several Jacks,
and they all...
312
00:16:23,807 --> 00:16:26,143
without exception,
were more than usually plain.
313
00:16:26,143 --> 00:16:27,269
Mm.
314
00:16:27,269 --> 00:16:30,815
The only really
safe name is Ernest.
315
00:16:30,815 --> 00:16:33,693
Gwendolen, we must
get married at once.
316
00:16:35,528 --> 00:16:37,864
Married, Mr. Worthing?
317
00:16:37,864 --> 00:16:39,490
Well, surely.
318
00:16:39,490 --> 00:16:43,620
You know that I love you,
and you led me to believe...
319
00:16:43,620 --> 00:16:47,749
Miss Fairfax, that you were not
absolutely indifferent to me.
320
00:16:47,749 --> 00:16:49,375
I adore you.
321
00:16:49,375 --> 00:16:51,336
But you haven't
proposed to me yet.
322
00:16:51,336 --> 00:16:53,547
Nothing's been said
at all about marriage.
323
00:16:53,547 --> 00:16:56,592
The subject has not even
been touched on.
324
00:17:05,434 --> 00:17:06,810
Gwendolen.
325
00:17:06,810 --> 00:17:09,897
Yes, Mr. Worthing,
what have you to say to me?
326
00:17:09,897 --> 00:17:12,316
You know what
I have to say to you.
327
00:17:12,316 --> 00:17:14,986
Yes, but you don't say it.
328
00:17:18,782 --> 00:17:22,369
Gwendolen, will you marry me?
329
00:17:24,204 --> 00:17:26,081
Mr. Worthing!
330
00:17:26,081 --> 00:17:28,416
Rise, sir, from this
semi-recumbent posture.
331
00:17:28,416 --> 00:17:30,126
It is most indecorous.
332
00:17:30,126 --> 00:17:32,587
Mama! I must beg you to retire.
333
00:17:32,587 --> 00:17:34,382
Mr. Worthing has not
quite finished yet.
334
00:17:34,382 --> 00:17:36,175
Finished what, may I ask?
335
00:17:36,175 --> 00:17:39,470
I am engaged to be married
to Mr. Worthing, Mama.
336
00:17:39,470 --> 00:17:41,973
Pardon me. Gwendolen.
You are not engaged to anyone.
337
00:17:41,973 --> 00:17:43,766
When you do become
engaged to someone...
338
00:17:43,766 --> 00:17:46,852
I or your father, should
his health permit him...
339
00:17:46,852 --> 00:17:49,939
will inform you of the fact.
340
00:17:49,939 --> 00:17:52,942
You will wait for me
below in the carriage.
341
00:17:52,942 --> 00:17:55,696
-Mama--
-ln the carriage, Gwendolen.
342
00:18:06,623 --> 00:18:09,459
Gwendolen! The carriage!
343
00:18:17,093 --> 00:18:19,429
I feel bound to tell you,
Mr. Worthing...
344
00:18:19,429 --> 00:18:22,890
you are not down on my list
of eligible young men.
345
00:18:22,890 --> 00:18:24,726
However, I'm quite ready...
346
00:18:24,726 --> 00:18:26,811
to enter your name
as a possible candidate.
347
00:18:26,811 --> 00:18:29,731
Perhaps you would attend
a meeting at my house...
348
00:18:29,731 --> 00:18:32,025
at eleven o'clock
tomorrow morning.
349
00:18:32,025 --> 00:18:35,486
I shall have a few questions
to put to you.
350
00:18:36,988 --> 00:18:38,949
Algernon?
351
00:18:38,991 --> 00:18:43,537
So. did you tell
Gwendolen the truth...
352
00:18:43,537 --> 00:18:46,832
about being Ernest in town
and Jack in the country?
353
00:18:46,832 --> 00:18:48,083
My dear fellow...
354
00:18:48,083 --> 00:18:49,793
the truth isn't quite
the sort of thing...
355
00:18:49,793 --> 00:18:51,837
one tells to
a nice, sweet, refined girl.
356
00:18:51,837 --> 00:18:53,255
What extraordinary
ideas you have...
357
00:18:53,255 --> 00:18:54,715
about the way to behave
to a woman.
358
00:18:54,715 --> 00:18:56,216
The only way
to behave to a woman...
359
00:18:56,216 --> 00:18:57,676
is to make love to her
if she's pretty...
360
00:18:57,676 --> 00:18:59,262
and to someone else
if she is plain.
361
00:18:59,262 --> 00:19:00,513
That is nonsense.
362
00:19:00,513 --> 00:19:02,223
You never talk anything
but nonsense.
363
00:19:02,223 --> 00:19:04,017
Well, nobody ever does.
364
00:19:04,017 --> 00:19:07,145
Oh, my dear fellow,
you forgot to pay the bill.
365
00:19:07,145 --> 00:19:10,649
Not at all. I make it a point
never to pay at the Savoy.
366
00:19:12,901 --> 00:19:15,153
Why on earth not?
You have heaps of money.
367
00:19:15,153 --> 00:19:17,364
Yes, but Ernest hasn't...
368
00:19:17,364 --> 00:19:19,574
and he's got quite
a reputation to keep up.
369
00:19:28,334 --> 00:19:30,920
Cecily?
370
00:19:30,920 --> 00:19:34,757
More intellectual pleasures
await you, my child.
371
00:19:37,969 --> 00:19:41,055
You should put away
your diary, Cecily.
372
00:19:41,055 --> 00:19:44,268
I really don't see why
you should keep a diary at all.
373
00:19:44,268 --> 00:19:45,811
I keep a diary
in order to enter...
374
00:19:45,811 --> 00:19:48,063
the wonderful
secrets of my life.
375
00:19:48,063 --> 00:19:49,398
If I didn't write them down...
376
00:19:49,398 --> 00:19:51,775
I should probably
forget all about them.
377
00:19:51,775 --> 00:19:53,402
Memory, my dear Cecily...
378
00:19:53,402 --> 00:19:55,487
is the diary that we
all carry about with us.
379
00:19:55,487 --> 00:19:57,364
I believe memory
is responsible...
380
00:19:57,364 --> 00:19:59,324
for nearly all these
three-volume novels...
381
00:19:59,324 --> 00:20:00,951
people write nowadays.
382
00:20:00,951 --> 00:20:04,497
Do not speak slightingly of
the three-volume novel, Cecily.
383
00:20:04,497 --> 00:20:07,125
I wrote one myself
in earlier days.
384
00:20:07,125 --> 00:20:09,419
Did you really, Miss Prism?
385
00:20:09,419 --> 00:20:11,462
I hope it did not end happily.
386
00:20:11,462 --> 00:20:14,591
The good ended happily
and the bad unhappily.
387
00:20:14,591 --> 00:20:16,801
That is what fiction means.
388
00:20:18,052 --> 00:20:19,262
Do your work, child.
389
00:20:19,262 --> 00:20:21,598
These speculations
are profitless.
390
00:20:23,016 --> 00:20:25,477
But I see
dear Dr. Chasuble...
391
00:20:25,477 --> 00:20:27,646
coming through the garden.
392
00:20:27,646 --> 00:20:29,440
Oh, Dr. Chasuble!
393
00:20:32,568 --> 00:20:34,612
This is indeed a pleasure.
394
00:20:34,612 --> 00:20:36,447
And how are we today?
395
00:20:36,447 --> 00:20:39,116
Miss Prism, you are,
I trust, well.
396
00:20:39,116 --> 00:20:40,909
Miss Prism has just
been complaining...
397
00:20:40,909 --> 00:20:42,912
of a slight headache.
I think it would do her...
398
00:20:42,912 --> 00:20:44,747
so much good to have
a short stroll with you...
399
00:20:44,747 --> 00:20:46,291
in the park, Dr. Chasuble.
400
00:20:46,291 --> 00:20:49,586
Cecily! I have not mentioned
anything about a headache.
401
00:20:49,586 --> 00:20:51,838
No. dear Miss Prism.
I know that...
402
00:20:51,838 --> 00:20:53,965
but I felt instinctively
that you had a headache.
403
00:20:53,965 --> 00:20:55,550
Indeed, I was
thinking about that...
404
00:20:55,550 --> 00:20:58,053
and not my German lesson
when the rector came along.
405
00:20:58,053 --> 00:21:00,055
I hope, Cecily,
you are not inattentive.
406
00:21:00,055 --> 00:21:03,433
-I am afraid I am.
-That's strange.
407
00:21:03,433 --> 00:21:06,144
Were I fortunate enough
to be Miss Prism's pupil...
408
00:21:06,144 --> 00:21:08,606
I would hang upon her lips.
409
00:21:13,110 --> 00:21:17,907
I spoke metaphorically.
410
00:21:19,700 --> 00:21:23,746
My metaphor
was drawn from...bees.
411
00:21:27,626 --> 00:21:29,878
Ahem. I shall, um...
412
00:21:29,878 --> 00:21:34,007
see you both, no doubt,
at Evensong.
413
00:22:00,201 --> 00:22:01,953
Good luck, sir.
414
00:22:14,174 --> 00:22:15,718
Ernest!
415
00:22:21,473 --> 00:22:24,184
-This way, sir.
-Shall I, uh--
416
00:22:49,836 --> 00:22:52,172
You can take a seat,
Mr. Worthing.
417
00:22:54,967 --> 00:22:57,553
Thank you, Lady Bracknell.
I prefer standing.
418
00:23:07,438 --> 00:23:08,981
Do you smoke?
419
00:23:13,319 --> 00:23:16,365
Well, yes,
I must admit I smoke.
420
00:23:16,365 --> 00:23:18,158
I'm glad to hear it.
421
00:23:18,158 --> 00:23:20,994
A man should always have
an occupation of some kind.
422
00:23:20,994 --> 00:23:23,455
There are far too many
idle men in London as it is.
423
00:23:25,165 --> 00:23:28,877
-How old are you?
-Thirty-five.
424
00:23:28,877 --> 00:23:31,129
A very good age
to be married at.
425
00:23:32,631 --> 00:23:34,049
I've always been of opinion...
426
00:23:34,049 --> 00:23:36,010
that a man who desires
to get married...
427
00:23:36,010 --> 00:23:38,846
should know either
everything or nothing.
428
00:23:38,846 --> 00:23:40,765
Which do you know?
429
00:23:43,351 --> 00:23:45,395
I know nothing, Lady Bracknell.
430
00:23:45,395 --> 00:23:47,230
I'm pleased to hear it.
431
00:23:48,648 --> 00:23:50,900
I do not approve
of anything that tampers...
432
00:23:50,900 --> 00:23:52,902
with natural ignorance.
433
00:23:52,902 --> 00:23:56,615
Ignorance is like
a delicate, exotic fruit.
434
00:23:56,615 --> 00:23:59,576
Touch it,
and the bloom is gone.
435
00:23:59,576 --> 00:24:01,704
The whole theory
of modern education...
436
00:24:01,704 --> 00:24:03,372
is radically unsound.
437
00:24:03,372 --> 00:24:04,999
Fortunately, in England,
at any rate...
438
00:24:04,999 --> 00:24:07,209
education produces
no effect whatsoever.
439
00:24:07,209 --> 00:24:09,169
If it did. it would prove
a serious danger...
440
00:24:09,169 --> 00:24:10,963
to the upper classes
and probably lead...
441
00:24:10,963 --> 00:24:14,091
to acts of violence
in Grosvenor Square.
442
00:24:14,091 --> 00:24:17,554
-What is your income?
-Between 7 and 8,000 a year.
443
00:24:17,554 --> 00:24:21,641
-ln land or in investments?
-ln investments, chiefly.
444
00:24:21,641 --> 00:24:24,019
Oh, that is satisfactory.
445
00:24:25,729 --> 00:24:28,023
I have a country house
with some land...
446
00:24:28,023 --> 00:24:29,733
of course, attached to it.
447
00:24:29,733 --> 00:24:31,318
About 1,500 acres, I believe.
448
00:24:31,318 --> 00:24:33,236
You have a town house, I hope.
449
00:24:33,236 --> 00:24:35,655
A girl with a simple, unspoiled
nature like Gwendolen...
450
00:24:35,655 --> 00:24:38,533
could hardly be expected
to reside in the country.
451
00:24:38,533 --> 00:24:40,911
Well, of course I also own
a house in Belgrave Square.
452
00:24:40,911 --> 00:24:42,663
-Number?
-A hundred and forty-nine.
453
00:24:43,873 --> 00:24:49,128
The unfashionable side.
I thought there was something.
454
00:24:54,425 --> 00:24:57,136
However, that could
easily be altered.
455
00:24:57,136 --> 00:24:59,932
Do you mean the fashion
or the side?
456
00:24:59,932 --> 00:25:02,017
Well, both, if necessary,
I presume.
457
00:25:05,437 --> 00:25:07,314
Are your parents living?
458
00:25:09,066 --> 00:25:10,817
I have lost both my parents.
459
00:25:10,817 --> 00:25:13,528
To lose one parent,
Mr. Worthing...
460
00:25:13,528 --> 00:25:16,156
may be regarded
as a misfortune.
461
00:25:16,156 --> 00:25:19,576
To lose both
looks like carelessness.
462
00:25:20,577 --> 00:25:22,205
Who was your father?
463
00:25:22,205 --> 00:25:24,582
He was evidently
a man of some wealth.
464
00:25:24,582 --> 00:25:26,542
I'm afraid
I really don't know.
465
00:25:28,962 --> 00:25:33,049
The fact is, Lady Bracknell,
I said I had lost my parents.
466
00:25:33,049 --> 00:25:34,509
It would be nearer the truth...
467
00:25:34,509 --> 00:25:36,552
to say my parents
seem to have lost me.
468
00:25:38,388 --> 00:25:40,682
I actually don't know
who I am by birth.
469
00:25:42,100 --> 00:25:44,353
I was--
470
00:25:44,353 --> 00:25:46,689
Well, I was found.
471
00:25:46,689 --> 00:25:48,315
Found?
472
00:25:48,315 --> 00:25:50,609
The late Mr. Thomas Cardew,
an old gentleman...
473
00:25:50,609 --> 00:25:52,653
of a very charitable
and kindly disposition...
474
00:25:52,653 --> 00:25:55,030
found me and gave me
the name of Worthing...
475
00:25:55,030 --> 00:25:56,949
because he happened to have
a first-class ticket...
476
00:25:56,949 --> 00:25:58,701
for Worthing
in his pocket at the time.
477
00:25:58,701 --> 00:26:04,082
Worthing is a place in Sussex.
It is a seaside resort.
478
00:26:04,082 --> 00:26:06,167
And where did this
charitable gentlemen...
479
00:26:06,167 --> 00:26:08,295
with a first-class ticket
for the seaside resort...
480
00:26:08,295 --> 00:26:09,671
find you?
481
00:26:09,671 --> 00:26:12,382
In a handbag.
482
00:26:15,969 --> 00:26:19,472
-A handbag?
-Yes, Lady Bracknell.
483
00:26:19,472 --> 00:26:22,183
I was in a handbag--
484
00:26:22,183 --> 00:26:29,650
a somewhat large, um,
black leather handbag...
485
00:26:29,650 --> 00:26:31,819
with handles to it.
486
00:26:32,862 --> 00:26:36,407
An ordinary handbag, in fact.
487
00:26:36,407 --> 00:26:42,163
In what locality did this
Mr. James or Thomas Cardew...
488
00:26:42,163 --> 00:26:44,457
come across this
ordinary handbag?
489
00:26:44,457 --> 00:26:46,793
In the cloakroom
at Victoria Station.
490
00:26:46,793 --> 00:26:48,879
It was given him
in mistake for his own.
491
00:26:48,879 --> 00:26:51,506
The cloakroom
at Victoria Station?
492
00:26:51,506 --> 00:26:53,383
Yes. The Brighton line.
493
00:26:53,383 --> 00:26:55,969
The line is immaterial.
494
00:26:58,639 --> 00:27:01,224
Mr. Worthing, I confess
I am somewhat bewildered...
495
00:27:01,224 --> 00:27:03,352
by what you have just told me.
496
00:27:03,352 --> 00:27:06,480
To be born or at any rate
bred in a handbag...
497
00:27:06,480 --> 00:27:08,399
whether it has handles or not...
498
00:27:08,399 --> 00:27:10,485
seems to me
to display a contempt...
499
00:27:10,485 --> 00:27:12,779
for the ordinary decencies
of family life...
500
00:27:12,779 --> 00:27:15,031
which remind one
of the worst excesses...
501
00:27:15,031 --> 00:27:16,699
of the French Revolution.
502
00:27:16,699 --> 00:27:18,201
And I presume you know...
503
00:27:18,201 --> 00:27:20,662
what that unfortunate
movement led to.
504
00:27:20,662 --> 00:27:22,497
May I ask you then...
505
00:27:22,497 --> 00:27:24,374
what you would
advise me to do?
506
00:27:24,374 --> 00:27:26,501
I need hardly say
I would do anything...
507
00:27:26,501 --> 00:27:28,127
in the world to ensure
Gwendolen's happiness.
508
00:27:28,127 --> 00:27:30,631
I would strongly advise you,
Mr. Worthing...
509
00:27:30,631 --> 00:27:33,133
to try and acquire some
relations as soon as possible...
510
00:27:33,133 --> 00:27:36,637
and to make a definite effort
to produce at any rate...
511
00:27:36,637 --> 00:27:40,224
one parent of either sex
before the season is quite over.
512
00:27:40,224 --> 00:27:42,268
I don't see how I could
possibly manage to do that.
513
00:27:42,268 --> 00:27:44,186
I can produce the handbag
at any moment.
514
00:27:44,186 --> 00:27:46,021
It's in my storeroom at home.
515
00:27:46,021 --> 00:27:48,399
I really think that should
satisfy you, Lady Bracknell.
516
00:27:48,399 --> 00:27:49,901
Me, sir?
517
00:27:49,901 --> 00:27:53,321
What has it to do with me?
518
00:27:53,321 --> 00:27:55,865
You can hardly imagine
that I and Lord Bracknell...
519
00:27:55,865 --> 00:27:58,702
would dream of allowing
our only daughter--
520
00:27:58,702 --> 00:28:01,121
a girl brought up
with the utmost care--
521
00:28:01,121 --> 00:28:02,956
to marry into a cloakroom...
522
00:28:02,956 --> 00:28:06,543
and form an alliance
with a parcel.
523
00:28:10,797 --> 00:28:12,675
Good morning, Mr. Worthing.
524
00:28:15,094 --> 00:28:16,554
Good morning.
525
00:28:21,726 --> 00:28:24,353
You don't think there's any
chance of Gwendolen becoming...
526
00:28:24,353 --> 00:28:27,064
Iike her mother in about
150 years, do you, Algy?
527
00:28:27,064 --> 00:28:28,899
My dear fellow,
all women become...
528
00:28:28,899 --> 00:28:30,943
Iike their mothers.
That is their tragedy.
529
00:28:30,943 --> 00:28:33,113
No man does, and that's his.
530
00:28:33,113 --> 00:28:35,115
Is that clever?
531
00:28:35,115 --> 00:28:37,284
It's perfectly
phrased and about as true...
532
00:28:37,284 --> 00:28:39,995
as any observation in
civilized life should be.
533
00:28:39,995 --> 00:28:41,538
Ernest.
534
00:28:41,538 --> 00:28:44,124
-Gwendolen!
-Ernest, my dear Ernest.
535
00:28:44,124 --> 00:28:45,500
Algy, please,
I have something...
536
00:28:45,500 --> 00:28:47,711
very particular
to say to Mr. Worthing.
537
00:28:49,129 --> 00:28:50,505
My own darling.
538
00:28:50,505 --> 00:28:53,258
Ernest, the story
of your romantic origin...
539
00:28:53,258 --> 00:28:56,429
as related to me by Mama with
unpleasing comments...
540
00:28:56,429 --> 00:28:59,515
has naturally stirred
the deeper fibers of my nature.
541
00:28:59,515 --> 00:29:01,643
I followed you here
to reassure you...
542
00:29:01,643 --> 00:29:03,978
that there is nothing
that she can possibly do...
543
00:29:03,978 --> 00:29:06,522
can alter my eternal
devotion to you.
544
00:29:06,522 --> 00:29:08,149
Dear Gwendolen.
545
00:29:08,149 --> 00:29:11,444
Your town address
at The Albany I have.
546
00:29:11,444 --> 00:29:14,782
What is your address
in the country?
547
00:29:14,782 --> 00:29:21,705
The Manor. Woolton.
Hertfordshire.
548
00:29:21,705 --> 00:29:23,791
I will communicate
with you daily.
549
00:29:23,791 --> 00:29:25,084
My own one.
550
00:29:29,546 --> 00:29:31,590
Yes. I must confess.
I do smoke.
551
00:29:31,590 --> 00:29:34,218
I know nothing. Lady Bracknell.
552
00:29:38,682 --> 00:29:40,850
I can produce the handbag
at a moment's notice.
553
00:29:40,850 --> 00:29:42,769
Shh! Shh.
554
00:29:42,769 --> 00:29:44,354
Before you can be found...
555
00:29:44,354 --> 00:29:46,064
in a handbag
at a railway station...
556
00:29:46,064 --> 00:29:47,816
someone must have lost you
in a handbag...
557
00:29:47,816 --> 00:29:49,484
at a railway station.
Do you see?
558
00:29:55,282 --> 00:29:57,410
In the first place,
what with Lady Bracknell...
559
00:29:57,410 --> 00:29:59,578
sniffing about,
dear, dissolute Ernest...
560
00:29:59,578 --> 00:30:01,706
is a risk
I can no longer afford.
561
00:30:01,706 --> 00:30:04,166
And secondly, Cecily
is becoming a little too much...
562
00:30:04,166 --> 00:30:06,210
interested in him.
It's rather a bore.
563
00:30:06,210 --> 00:30:08,045
I'd rather like to meet Cecily.
564
00:30:08,045 --> 00:30:11,090
Well. I shall take
very good care you never do.
565
00:30:11,090 --> 00:30:14,927
She is excessively pretty
and only just eighteen.
566
00:30:14,927 --> 00:30:20,892
No, I'll say he died
in Paris of apoplexy.
567
00:30:20,892 --> 00:30:22,644
But it's hereditary,
my dear fellow.
568
00:30:22,644 --> 00:30:24,605
It's the sort of thing
that runs in families.
569
00:30:24,605 --> 00:30:26,148
You had much better say
it was a severe chill.
570
00:30:26,148 --> 00:30:27,899
Very well. then.
571
00:30:27,899 --> 00:30:30,736
Poor brother Ernest
is carried off suddenly...
572
00:30:30,736 --> 00:30:35,157
in Paris by a severe chill.
573
00:30:35,157 --> 00:30:37,075
That gets rid of him.
574
00:30:39,620 --> 00:30:41,581
Have you told Gwendolen
that you have...
575
00:30:41,581 --> 00:30:44,876
an excessively pretty ward
who's only just eighteen?
576
00:30:44,876 --> 00:30:47,503
No. One doesn't blurt
these things out to people.
577
00:30:47,503 --> 00:30:50,006
Cecily and Gwendolen
are perfectly certain...
578
00:30:50,006 --> 00:30:52,008
to become extremely
great friends.
579
00:30:52,008 --> 00:30:54,677
I bet you anything half
an hour after they've met...
580
00:30:54,677 --> 00:30:56,262
they will be calling
each other sister.
581
00:30:56,262 --> 00:30:58,890
Women only
do that when they have...
582
00:30:58,890 --> 00:31:02,311
called each other a lot
of other things first.
583
00:31:34,260 --> 00:31:36,262
Don't let me
disturb you.
584
00:31:38,390 --> 00:31:41,518
I hope tomorrow
will be a fine day, Lane.
585
00:31:41,518 --> 00:31:43,604
It never is, sir.
586
00:31:45,314 --> 00:31:48,150
You are a perfect pessimist.
587
00:31:48,150 --> 00:31:51,237
I do my best to give
satisfaction, sir.
588
00:31:51,237 --> 00:31:52,613
Thank you.
589
00:31:59,287 --> 00:32:01,664
You can put out
my dress clothes...
590
00:32:01,664 --> 00:32:03,499
my smoking jacket...
591
00:32:03,499 --> 00:32:06,920
and even bring on
the curling tongs.
592
00:32:06,920 --> 00:32:08,505
Yes, sir.
593
00:32:08,505 --> 00:32:10,007
Tomorrow, Lane...
594
00:32:12,092 --> 00:32:13,969
I'm going Bunburying.
595
00:32:15,012 --> 00:32:16,346
Yes. sir.
596
00:32:24,771 --> 00:32:26,858
That must be it over there.
597
00:32:32,363 --> 00:32:35,575
Bring it down there,
Mr. Smithers.
598
00:32:57,681 --> 00:32:59,725
Ask Mr. Ernest Worthing
to come here.
599
00:32:59,725 --> 00:33:01,143
Yes. Miss.
600
00:33:13,239 --> 00:33:16,576
You are my little cousin
Cecily, I'm sure.
601
00:33:16,576 --> 00:33:18,870
You are under
some strange mistake.
602
00:33:18,870 --> 00:33:21,581
I'm not little.
In fact, I believe...
603
00:33:21,581 --> 00:33:23,416
I'm more than usually
tall for my age.
604
00:33:23,416 --> 00:33:25,794
But I am your cousin Cecily.
605
00:33:25,794 --> 00:33:29,924
And you--you,
I see from your card...
606
00:33:29,924 --> 00:33:32,301
are Uncle Jack's brother,
my cousin Ernest.
607
00:33:32,301 --> 00:33:34,929
My wicked cousin Ernest.
608
00:33:34,929 --> 00:33:36,681
I'm not really wicked
at all, Cousin Cecily.
609
00:33:36,681 --> 00:33:38,474
You mustn't think
that I'm wicked.
610
00:33:38,474 --> 00:33:40,226
Well, if you are not,
then you've certainly...
611
00:33:40,226 --> 00:33:42,895
been deceiving us all
in a very inexcusable manner.
612
00:33:42,895 --> 00:33:44,855
Well, I have been
rather reckless.
613
00:33:44,855 --> 00:33:46,148
I'm glad to hear it.
614
00:33:46,148 --> 00:33:47,942
In fact, now that
you mention the subject...
615
00:33:47,942 --> 00:33:51,071
I have been very bad
in my own small way.
616
00:33:51,071 --> 00:33:53,282
Well, I don't think you should
be so proud of that...
617
00:33:53,282 --> 00:33:55,242
though I am sure
it must've been very pleasant.
618
00:33:55,242 --> 00:33:56,910
It's much pleasanter
being here with you.
619
00:33:56,910 --> 00:33:58,954
I can't understand
how you're here at all.
620
00:33:58,954 --> 00:34:01,039
Uncle Jack won't be back
till Monday afternoon.
621
00:34:01,039 --> 00:34:02,958
Oh, that is a great
disappointment.
622
00:34:02,958 --> 00:34:04,418
I'm obliged to go out...
623
00:34:04,418 --> 00:34:05,919
by the first train
on Monday morning.
624
00:34:05,919 --> 00:34:08,922
I have a business appointment
that I'm anxious to miss.
625
00:34:08,922 --> 00:34:12,135
That's all very well,
but still...
626
00:34:12,135 --> 00:34:14,887
I think you had better wait
until Uncle Jack arrives.
627
00:34:14,887 --> 00:34:17,515
I know he wants to speak to you
about your emigrating.
628
00:34:17,515 --> 00:34:18,766
About my what?
629
00:34:18,766 --> 00:34:20,518
Uncle Jack is sending you
to Australia.
630
00:34:20,518 --> 00:34:23,104
Australia? I'd sooner die.
631
00:34:23,104 --> 00:34:24,981
He said at dinner
on Wednesday night...
632
00:34:24,981 --> 00:34:27,066
that you would have to choose
between this world...
633
00:34:27,066 --> 00:34:28,860
the next world, and Australia.
634
00:34:28,860 --> 00:34:30,236
Oh, well.
635
00:34:30,236 --> 00:34:32,488
The accounts I have
received of Australia...
636
00:34:32,488 --> 00:34:34,366
and the next world
are not particularly...
637
00:34:34,366 --> 00:34:36,368
encouraging, Cousin Cecily.
638
00:34:36,368 --> 00:34:38,579
This world
is good enough for me.
639
00:34:38,579 --> 00:34:40,414
Yes, but are you
good enough for it?
640
00:34:40,414 --> 00:34:41,957
No, I'm afraid not.
641
00:34:41,957 --> 00:34:44,335
That is why I want you
to reform me.
642
00:34:44,335 --> 00:34:46,086
You might make that
your mission...
643
00:34:46,086 --> 00:34:47,463
if you don't mind,
Cousin Cecily.
644
00:34:47,463 --> 00:34:49,882
I'm afraid I've no time
this afternoon.
645
00:34:49,882 --> 00:34:51,842
Well,wouldyou mind me...
646
00:34:51,842 --> 00:34:54,094
reforming myself
this afternoon?
647
00:34:57,349 --> 00:35:01,686
It is rather quixotic of you,
but I think you should try.
648
00:35:01,686 --> 00:35:03,813
I will.
649
00:35:05,357 --> 00:35:08,777
-I feel better already.
-You're looking a little worse.
650
00:35:08,777 --> 00:35:10,695
Well,
that's because I'm hungry.
651
00:35:18,079 --> 00:35:19,872
-Mr. Worthing!
-Mr. Worthing!
652
00:35:21,540 --> 00:35:23,584
This is indeed a surprise.
653
00:35:23,584 --> 00:35:26,045
We did not look for you
till Monday afternoon.
654
00:35:26,045 --> 00:35:28,839
I have returned
sooner than I expected.
655
00:35:28,839 --> 00:35:31,425
Dear Mr. Worthing,
I trust this garb of woe...
656
00:35:31,425 --> 00:35:34,095
does not betoken
some terrible calamity.
657
00:35:34,095 --> 00:35:36,180
My brother.
658
00:35:36,180 --> 00:35:38,725
More shameful debts
and extravagance.
659
00:35:38,725 --> 00:35:41,603
Still leading
a life of pleasure.
660
00:35:41,603 --> 00:35:43,563
Dead.
661
00:35:47,317 --> 00:35:50,821
Your brother Ernest is dead?
662
00:35:50,821 --> 00:35:52,364
Quite dead.
663
00:35:52,364 --> 00:35:56,576
What a lesson for him!
I trust he will profit by it.
664
00:35:56,576 --> 00:35:59,789
He had many faults,
but it is a sad, sad blow.
665
00:35:59,789 --> 00:36:01,582
Yes. indeed. sad.
666
00:36:01,582 --> 00:36:08,381
Um, were you with him
at the end?
667
00:36:08,381 --> 00:36:12,593
No. He died abroad.
In Paris, in fact.
668
00:36:12,593 --> 00:36:15,346
I had a telegram last night...
669
00:36:15,346 --> 00:36:18,099
from the manager
of the Grand Hotel.
670
00:36:18,099 --> 00:36:21,395
Is the cause of death
mentioned?
671
00:36:21,395 --> 00:36:23,522
A severe chill, it seems.
672
00:36:23,522 --> 00:36:26,775
As a man sows,
so shall he reap.
673
00:36:26,775 --> 00:36:28,527
Oh, charity,
Miss Prism, charity.
674
00:36:28,527 --> 00:36:32,406
I myself am peculiarly
susceptible to draft.
675
00:36:32,406 --> 00:36:37,494
Ah...ah...Ah-choo!
676
00:36:37,494 --> 00:36:39,371
Bless you.
677
00:36:39,371 --> 00:36:44,336
Uncle Jack, I'm so pleased
to see you back.
678
00:36:44,336 --> 00:36:47,756
What is the matter, Uncle Jack?
Do look happy.
679
00:36:47,756 --> 00:36:49,424
You look as if
you had toothache...
680
00:36:49,424 --> 00:36:50,925
and I have such
a surprise for you.
681
00:36:50,925 --> 00:36:52,969
Who do you think
is in the rose garden?
682
00:36:54,512 --> 00:36:55,680
Your brother.
683
00:36:55,680 --> 00:36:58,808
-Who?
-Your brother Ernest.
684
00:36:58,808 --> 00:37:00,769
He arrived about
half an hour ago.
685
00:37:00,769 --> 00:37:02,897
Nonsense.
I haven't got a brother.
686
00:37:02,897 --> 00:37:04,315
-I mean...
-Well, he's...
687
00:37:04,315 --> 00:37:07,860
Come, he'll be so pleased
to see you've returned so soon.
688
00:37:10,154 --> 00:37:11,322
I--
689
00:37:14,033 --> 00:37:16,077
These are joyful tidings.
690
00:37:32,511 --> 00:37:34,179
Good heavens.
691
00:37:54,867 --> 00:37:57,870
Brother John,
I've come down from town...
692
00:37:57,870 --> 00:37:59,706
to tell you
that I'm very sorry...
693
00:37:59,706 --> 00:38:01,457
for all the trouble
I have given you...
694
00:38:01,457 --> 00:38:03,001
and that I fully intend...
695
00:38:03,001 --> 00:38:05,086
to lead a better life
in the future.
696
00:38:15,097 --> 00:38:16,807
Well, what can I say?
697
00:38:16,807 --> 00:38:20,394
The old Ernest is dead.
Long live the new Ernest.
698
00:38:20,394 --> 00:38:22,563
I thought you'd like
my little joke.
699
00:38:22,563 --> 00:38:23,939
Your little joke?
700
00:38:23,939 --> 00:38:25,941
Knowing me as you do,
brother John...
701
00:38:25,941 --> 00:38:27,402
I'm surprised
you took it so seriously.
702
00:38:27,402 --> 00:38:29,904
At any rate,
I stand before you now...
703
00:38:29,904 --> 00:38:33,408
an entirely new man,
risen, as it were...
704
00:38:33,408 --> 00:38:35,452
Iike a phoenix from the ashes.
705
00:38:37,037 --> 00:38:40,290
Uncle Jack,
you're not going to refuse...
706
00:38:40,290 --> 00:38:41,541
your own brother's hand.
707
00:38:41,541 --> 00:38:43,168
Nothing would induce me
to take his hand.
708
00:38:43,168 --> 00:38:44,586
I think his behavior
utterly disgraceful.
709
00:38:44,586 --> 00:38:46,796
He knows perfectly well why!
710
00:38:46,796 --> 00:38:49,216
Do shake his hand, Uncle Jack.
711
00:38:49,216 --> 00:38:53,888
After all, it could be worse.
I could be dead in Paris.
712
00:38:53,888 --> 00:38:55,473
You could, indeed.
713
00:38:55,473 --> 00:38:57,266
Of a severe chill.
714
00:39:05,149 --> 00:39:07,943
Sorry about that, Jack.
Shake. Go on.
715
00:39:12,741 --> 00:39:14,409
Excuse me, sir.
716
00:39:14,409 --> 00:39:16,995
We're putting
Mr. Ernest's things...
717
00:39:16,995 --> 00:39:18,747
in the blue room
on the second floor.
718
00:39:18,747 --> 00:39:21,041
Very nice to see you, Doctor.
Do tell me, when is confession?
719
00:39:21,041 --> 00:39:22,209
What?
720
00:39:22,209 --> 00:39:23,961
Mr. Ernest's luggage, sir.
721
00:39:23,961 --> 00:39:26,004
We're taking it up
to the blue room.
722
00:39:26,004 --> 00:39:28,298
-His luggage?
-Yes, sir.
723
00:39:28,298 --> 00:39:30,217
Two portmanteaus,
two dressing cases...
724
00:39:30,217 --> 00:39:32,929
two hat boxes,
and a large luncheon basket.
725
00:39:32,929 --> 00:39:35,098
I fear I can only
stay a week this time.
726
00:39:37,141 --> 00:39:38,726
Heh heh.
727
00:39:38,726 --> 00:39:41,729
-You scoundrel, Algy.
-Mm?
728
00:39:41,729 --> 00:39:44,273
What have you
to say for yourself?
729
00:39:44,273 --> 00:39:46,025
What I have to say,
Uncle Jack...
730
00:39:46,025 --> 00:39:48,778
is that little Cecily
is a darling.
731
00:39:48,778 --> 00:39:52,908
You are not to talk
of Miss Cardew like that!
732
00:39:52,908 --> 00:39:55,285
I don't like it.
733
00:39:55,285 --> 00:39:56,870
Your vanity is ridiculous...
734
00:39:56,870 --> 00:39:58,956
your conduct an outrage,
and your presence...
735
00:39:58,956 --> 00:40:00,833
in my house utterly absurd!
736
00:40:02,001 --> 00:40:04,545
However, you have got
to catch the four-five train.
737
00:40:04,545 --> 00:40:06,255
I hope you have a pleasant
journey back to town.
738
00:40:06,255 --> 00:40:08,841
This Bunburying,
as you call it...
739
00:40:08,841 --> 00:40:11,510
has not been
a great success for you.
740
00:40:28,361 --> 00:40:30,113
It's pleasant. is it not...
741
00:40:30,113 --> 00:40:32,824
to see so perfect
a reconciliation.
742
00:40:34,744 --> 00:40:38,831
I think
it's been a great success.
743
00:41:41,981 --> 00:41:43,524
Dinner is served.
744
00:41:43,524 --> 00:41:45,109
Cecily.
745
00:41:45,109 --> 00:41:48,070
Might I have a buttonhole first?
746
00:41:48,070 --> 00:41:50,906
I never have an appetite
unless I have a buttonhole.
747
00:41:50,906 --> 00:41:52,574
Mr. Worthing.
748
00:41:56,704 --> 00:41:58,831
-Marigold?
-No.
749
00:41:58,831 --> 00:42:00,792
I'd sooner have
a pink rose.
750
00:42:00,792 --> 00:42:02,002
Why?
751
00:42:02,002 --> 00:42:05,297
Because you are like
a pink rose, Cousin Cecily.
752
00:42:05,297 --> 00:42:06,715
I don't think
it could be right...
753
00:42:06,715 --> 00:42:08,008
for you to talk to me
like that.
754
00:42:08,008 --> 00:42:10,468
Miss Prism never says
such things to me.
755
00:42:10,468 --> 00:42:13,179
Then Miss Prism
is a short-sighted old lady.
756
00:42:17,058 --> 00:42:19,102
You are the prettiest girl
I ever saw.
757
00:42:21,605 --> 00:42:24,692
You see, Uncle Jack,
there is some good in everyone.
758
00:42:24,692 --> 00:42:27,486
Ernest has just been telling me
about his poor invalid friend...
759
00:42:27,486 --> 00:42:29,071
whom he goes to visit so often.
760
00:42:29,071 --> 00:42:31,824
Oh, he has been talking about
poor Mr. Bunbury, has he?
761
00:42:31,824 --> 00:42:33,326
And surely there
must be much good...
762
00:42:33,326 --> 00:42:34,869
in one who is kind
to an invalid...
763
00:42:34,869 --> 00:42:36,495
and leaves the pleasures
of London...
764
00:42:36,495 --> 00:42:39,206
to sit by a bed of pain.
765
00:43:19,666 --> 00:43:21,209
Right. It's first class.
766
00:43:41,563 --> 00:43:44,233
-Good morning, sir.
-Good morning.
767
00:44:02,043 --> 00:44:04,963
Dear Ernest...
768
00:44:04,963 --> 00:44:08,050
how desperately
I have missed you.
769
00:44:08,050 --> 00:44:11,095
It seems an age
since I last saw you...
770
00:44:11,095 --> 00:44:15,725
and our separation is now
proving an intolerable strain.
771
00:44:24,817 --> 00:44:28,113
The feelings
you have aroused within me...
772
00:44:28,113 --> 00:44:31,950
are at once delightful
and exquisitely...
773
00:44:31,950 --> 00:44:33,660
painful.
774
00:44:33,660 --> 00:44:38,373
My dearest darling Ernest...
775
00:44:38,373 --> 00:44:41,460
it is your very name
that inspires me now...
776
00:44:41,460 --> 00:44:43,337
to take my future
in my hands--
777
00:44:43,337 --> 00:44:48,800
burnt. as it were.
into my very being.
778
00:44:48,800 --> 00:44:52,472
And so it is. I have resolved
to flee these prison walls...
779
00:44:52,472 --> 00:44:55,892
and make my way
directly to your side...
780
00:44:55,892 --> 00:44:58,811
to my one and only...
781
00:44:58,811 --> 00:45:01,481
Ernest.
782
00:45:01,481 --> 00:45:03,024
Ernest.
783
00:45:07,820 --> 00:45:08,988
Algy.
784
00:45:16,038 --> 00:45:17,247
Algy.
785
00:45:20,000 --> 00:45:21,627
Ernest.
786
00:45:23,962 --> 00:45:26,340
Ah. Good morning,
my dear fellow.
787
00:45:27,633 --> 00:45:30,010
We have to talk.
You have to leave.
788
00:45:30,010 --> 00:45:31,680
If I leave, how can we talk?
789
00:45:31,680 --> 00:45:33,515
Wcannot boh becalled Ernest
790
00:45:33,515 --> 00:45:35,350
I don't believe we are,
Brother Jack.
791
00:45:44,359 --> 00:45:48,571
I believe you are praiseworthy.
792
00:45:48,571 --> 00:45:51,616
He, she, it praises.
793
00:45:55,371 --> 00:45:57,540
You're snoring?
794
00:46:04,171 --> 00:46:07,049
I hope, Cecily,
I shall not offend you...
795
00:46:07,049 --> 00:46:11,303
if I state
quite openly and frankly...
796
00:46:12,888 --> 00:46:15,225
You seem to me
to be in every way...
797
00:46:15,225 --> 00:46:21,064
the visible personification
of absolute perfection.
798
00:46:21,064 --> 00:46:23,734
I think your frankness
does you great credit, Ernest.
799
00:46:23,734 --> 00:46:26,695
If you will allow me, I will
copy your remarks into my diary.
800
00:46:26,695 --> 00:46:29,614
Do you keep a diary?
I'd give anything to see it.
801
00:46:29,614 --> 00:46:32,826
Oh, no. You'd see it as simply
a very young girl's record...
802
00:46:32,826 --> 00:46:34,578
of her own thoughts
and impressions.
803
00:46:34,578 --> 00:46:37,957
But, pray, Ernest, I delight
in taking down from dictation.
804
00:46:37,957 --> 00:46:39,917
You can go on.
805
00:46:41,878 --> 00:46:44,630
Don't cough, Ernest.
When one is dictating...
806
00:46:44,630 --> 00:46:46,883
one should speak fluently
and not cough.
807
00:46:53,348 --> 00:46:56,100
Cecily, ever since
I first looked upon...
808
00:46:56,100 --> 00:46:58,437
your wondrous
and incomparable beauty...
809
00:46:58,437 --> 00:47:01,482
I have dared to love you--
wildly...
810
00:47:03,275 --> 00:47:05,486
wildly...
811
00:47:05,486 --> 00:47:07,154
-passionately...
-Ahem.
812
00:47:07,154 --> 00:47:10,115
devotedly, hopelessly.
813
00:47:10,115 --> 00:47:12,785
I beg your pardon, sir.
814
00:47:12,785 --> 00:47:15,579
There are two gentlemen
wishing to see you.
815
00:47:28,093 --> 00:47:29,803
-Mr. Ernest Worthing?
-Yes.
816
00:47:29,803 --> 00:47:33,056
-Of B.4, The Albany?
-Yes, that is my address.
817
00:47:33,056 --> 00:47:34,432
I am very sorry. sir...
818
00:47:34,432 --> 00:47:36,267
but I have a writ
of attachment against you...
819
00:47:36,267 --> 00:47:38,937
and the suit of the Savoy
Hotel Company Limited...
820
00:47:38,937 --> 00:47:41,691
for 762 pounds, 14 shillings.
821
00:47:41,691 --> 00:47:43,234
What perfect nonsense.
822
00:47:43,234 --> 00:47:45,444
I never dine at the Savoy
at my own expense.
823
00:47:45,444 --> 00:47:47,321
In the interests
of our clients...
824
00:47:47,321 --> 00:47:49,240
we have no option
but to take out an order...
825
00:47:49,240 --> 00:47:51,075
for committal of your person.
826
00:47:51,075 --> 00:47:54,537
-Committal? Of my person?
-For six months.
827
00:47:54,537 --> 00:47:56,706
Oh, for six months?
Ha ha!
828
00:47:56,706 --> 00:47:58,165
No doubt
you'll prefer to pay the bill.
829
00:47:58,165 --> 00:48:00,877
Pay it? How on earth
am I going to do that?
830
00:48:00,877 --> 00:48:02,796
No gentleman
ever has any money.
831
00:48:02,796 --> 00:48:07,009
In my experience,
it is usually relations who pay.
832
00:48:07,009 --> 00:48:09,302
Oh, all right.
Uh, Brother Jack?
833
00:48:17,311 --> 00:48:21,983
762 pounds, 14 shillings,
and a tuppence--
834
00:48:21,983 --> 00:48:23,985
since last October.
835
00:48:23,985 --> 00:48:25,653
I'm bound to say...
836
00:48:25,653 --> 00:48:30,700
I never saw such reckless
extravagance in all my life.
837
00:48:32,035 --> 00:48:33,745
My dear fellow,
how ridiculous you are.
838
00:48:33,745 --> 00:48:36,539
You have your debts,
and I have mine.
839
00:48:36,539 --> 00:48:38,416
You know quite well
this bill is really yours.
840
00:48:38,416 --> 00:48:39,834
-Mine?
-Yes, and you know it.
841
00:48:39,834 --> 00:48:41,210
-Mr. Worthing...
842
00:48:41,210 --> 00:48:44,256
if this is another jest,
it is most out of place.
843
00:48:44,256 --> 00:48:46,091
-lt is not.
-lt is gross effrontery.
844
00:48:46,091 --> 00:48:47,676
Just what I expected from him.
845
00:48:47,676 --> 00:48:50,763
And it is ingratitude.
I didn't expect that.
846
00:48:50,763 --> 00:48:52,181
Next thing you know.
he'll be denying...
847
00:48:52,181 --> 00:48:54,892
he's Ernest Worthing
in the first place.
848
00:48:56,852 --> 00:48:59,605
I'm sorry to disturb this
so pleasant family meeting...
849
00:48:59,605 --> 00:49:01,065
but time presses.
850
00:49:01,065 --> 00:49:03,150
We have to be at Holloway
not later than four o'clock.
851
00:49:03,150 --> 00:49:05,070
Otherwise, it is difficult
to obtain admission.
852
00:49:05,070 --> 00:49:07,322
The rules are very strict.
853
00:49:07,322 --> 00:49:10,533
Holloway? But--Get off me!
854
00:49:10,533 --> 00:49:11,910
It is at Holloway that
detentions of this character...
855
00:49:11,910 --> 00:49:13,662
are made away.
856
00:49:13,662 --> 00:49:18,208
I will not be imprisoned for
having dined in the West End!
857
00:49:18,208 --> 00:49:20,043
Jack!
858
00:49:21,378 --> 00:49:23,254
I agree to settle
my brother's accounts...
859
00:49:24,923 --> 00:49:28,094
on the condition that he makes
his way without delay...
860
00:49:28,094 --> 00:49:30,262
to the bedside of
the poor bed-ridden Bunbury...
861
00:49:30,262 --> 00:49:31,889
whose health,
I have recently been informed...
862
00:49:31,889 --> 00:49:33,891
is rapidly declining.
863
00:49:35,810 --> 00:49:38,688
Well, Ernest?
864
00:50:16,519 --> 00:50:19,772
...it's only life.
865
00:50:22,317 --> 00:50:24,360
Mr. Worthing.
866
00:50:24,360 --> 00:50:26,195
I would ask you
not to interrupt...
867
00:50:26,195 --> 00:50:27,989
Miss Cardew's studies.
868
00:50:27,989 --> 00:50:29,783
Miss Prism,
I almost forgot to mention...
869
00:50:29,783 --> 00:50:32,328
that Dr. Chasuble
is expecting you in the vestry.
870
00:50:32,328 --> 00:50:34,955
In the vestry? Dr. Chasuble?
871
00:50:34,955 --> 00:50:36,832
Expecting you, yes.
872
00:50:36,832 --> 00:50:38,792
That sounds serious.
873
00:50:38,792 --> 00:50:42,004
I do not think it would be right
to keep him waiting, Cecily.
874
00:50:42,004 --> 00:50:43,756
It would be very, very wrong.
875
00:50:43,756 --> 00:50:47,009
The vestry is, I am told,
excessively damp.
876
00:51:00,190 --> 00:51:04,235
This parting, Miss Cardew,
is very painful.
877
00:51:04,235 --> 00:51:05,654
But I suppose
you cannot desert...
878
00:51:05,654 --> 00:51:07,530
poor Mr. Bunbury
in his hour of need.
879
00:51:07,530 --> 00:51:08,865
I don't care
about Bunbury anymore.
880
00:51:08,865 --> 00:51:12,578
I don't seem to care
about anything anymore.
881
00:51:12,578 --> 00:51:15,998
I only care for you.
I love you, Cecily.
882
00:51:21,796 --> 00:51:23,923
Will you marry me, Cecily?
Will you?
883
00:51:23,923 --> 00:51:25,883
Of course.
884
00:51:25,883 --> 00:51:28,719
Why, we have been engaged
for the last three months.
885
00:51:30,221 --> 00:51:32,724
For the last three months?
886
00:51:32,724 --> 00:51:35,394
Yes. It will be exactly
three months on Thursday.
887
00:51:36,895 --> 00:51:38,105
Darling...
888
00:51:38,105 --> 00:51:39,356
Aah!
889
00:51:42,401 --> 00:51:46,905
So, when was the engagement
actually settled?
890
00:51:46,905 --> 00:51:49,408
On the fourteenth
of February last.
891
00:51:49,408 --> 00:51:50,951
After a long struggle
with myself...
892
00:51:50,951 --> 00:51:53,578
I accepted you
under this dear old tree here.
893
00:51:53,578 --> 00:51:57,750
And this is the box in which
I keep all your dear letters.
894
00:51:57,750 --> 00:51:59,168
My letters?
895
00:51:59,168 --> 00:52:01,421
But my own sweet Cecily, I have
never written you any letters.
896
00:52:01,421 --> 00:52:03,715
You need hardly
remind me of that, Ernest.
897
00:52:03,715 --> 00:52:04,882
I remember only too well...
898
00:52:04,882 --> 00:52:06,718
that I was forced
to write your letters for you.
899
00:52:08,052 --> 00:52:10,388
I wrote always three times
a week and sometimes oftener.
900
00:52:10,388 --> 00:52:13,141
-Do let me look at them.
-Oh, no, I couldn't possibly.
901
00:52:13,141 --> 00:52:16,270
They would make you
far too conceited.
902
00:52:16,270 --> 00:52:18,772
The three you wrote after I had
broken off the engagement...
903
00:52:18,772 --> 00:52:21,775
were so beautiful
and so badly spelled.
904
00:52:21,775 --> 00:52:24,486
Even now I can hardly read them
without crying a little.
905
00:52:24,486 --> 00:52:26,447
Was our engagement
ever broken off?
906
00:52:26,447 --> 00:52:28,532
-Yes, of course it was.
-What?
907
00:52:28,532 --> 00:52:30,117
On the twenty-second
of last March.
908
00:52:30,117 --> 00:52:32,453
You can see the entry
if you like.
909
00:52:34,663 --> 00:52:37,792
"Today I broke off
my engagement with Ernest.
910
00:52:37,792 --> 00:52:39,377
"The weather
still continues charming."
911
00:52:39,377 --> 00:52:40,754
Why on earth
did you break it off?
912
00:52:40,754 --> 00:52:42,714
What had I done?
I had done nothing at all.
913
00:52:42,714 --> 00:52:45,175
I'm very much hurt indeed
to hear you broke it off.
914
00:52:45,175 --> 00:52:46,968
Particularly when
the weather was so charming.
915
00:52:46,968 --> 00:52:50,388
Well, it would hardly have been
a really serious engagement...
916
00:52:50,388 --> 00:52:53,350
if I hadn't broken it off
at least once, Ernest.
917
00:52:53,350 --> 00:52:56,311
But I forgave you
before the week was out.
918
00:52:56,311 --> 00:52:59,065
Oh, you're a perfect angel.
919
00:52:59,065 --> 00:53:02,276
-You dear romantic boy.
-Mmm.
920
00:53:23,840 --> 00:53:26,385
You know, I never really
thought of myself...
921
00:53:26,385 --> 00:53:28,720
as the marrying kind until now.
922
00:53:28,720 --> 00:53:31,139
You mustn't break it off
again, Cecily.
923
00:53:31,139 --> 00:53:33,100
Well, I don't think
I could break it off...
924
00:53:33,100 --> 00:53:34,810
now that I've actually met you.
925
00:53:37,145 --> 00:53:40,023
Besides, of course, there is
the question of your name.
926
00:53:42,193 --> 00:53:43,528
Yes, of course.
927
00:53:43,528 --> 00:53:44,946
You mustn't laugh at me,
darling...
928
00:53:44,946 --> 00:53:47,281
but it has always been
a girlish dream of mine...
929
00:53:47,281 --> 00:53:49,867
to love someone
whose name is Ernest.
930
00:53:51,035 --> 00:53:52,328
There's something
in that name...
931
00:53:52,328 --> 00:53:55,707
that seems to inspire
absolute confidence.
932
00:53:55,707 --> 00:53:58,376
My own dear joy, do you mean
to say you couldn't love me...
933
00:53:58,376 --> 00:53:59,836
if I had another name?
934
00:53:59,836 --> 00:54:03,549
-But what name?
-Well...
935
00:54:03,549 --> 00:54:06,427
Algy, for instance.
936
00:54:06,427 --> 00:54:08,721
I might respect you, Ernest...
937
00:54:08,721 --> 00:54:11,724
I might admire
your character...
938
00:54:11,724 --> 00:54:13,726
but I fear that I would
never be able to give you...
939
00:54:13,726 --> 00:54:16,937
my undivided attention.
940
00:54:16,937 --> 00:54:19,815
Mmm. Mmm.
941
00:54:19,815 --> 00:54:21,734
Ahem.
942
00:54:21,734 --> 00:54:25,280
The dog cart
is ready for you, sir.
943
00:54:25,280 --> 00:54:26,531
-Ahem.
-Ahem.
944
00:54:26,531 --> 00:54:27,699
And now you must go, my love...
945
00:54:27,699 --> 00:54:29,367
for sooner then
shall you return.
946
00:54:33,747 --> 00:54:37,125
Oh, what a charming boy.
947
00:54:37,125 --> 00:54:39,461
I like his hair so much.
948
00:54:47,470 --> 00:54:50,056
You wanted to see me,
Dr. Chasuble?
949
00:54:53,267 --> 00:54:54,852
I didn't.
950
00:54:56,604 --> 00:54:58,522
Oh.
951
00:54:58,522 --> 00:54:59,774
You didn't?
952
00:55:02,443 --> 00:55:04,362
Oh.
953
00:55:09,785 --> 00:55:10,994
I'm sorry...
954
00:55:10,994 --> 00:55:13,664
but merely for
the purposes of clarification...
955
00:55:13,664 --> 00:55:15,624
when you said you didn't...
956
00:55:15,624 --> 00:55:19,294
did you mean you didn't say
you wanted to see me...
957
00:55:19,294 --> 00:55:22,631
or that you didn't, in fact,
want to see me?
958
00:55:27,595 --> 00:55:30,306
Isn't language a curious thing?
959
00:55:32,141 --> 00:55:33,309
Will you excuse me?
960
00:55:33,309 --> 00:55:35,728
I have a double baptism
this afternoon...
961
00:55:35,728 --> 00:55:38,439
and I have to top up the font.
962
00:56:08,554 --> 00:56:11,641
Bless you.
963
00:56:13,810 --> 00:56:17,272
A Miss Fairfax has called
to see Mr. Worthing--
964
00:56:17,272 --> 00:56:20,817
on very important business,
Miss Fairfax states.
965
00:56:20,817 --> 00:56:22,736
Mr. Worthing is sure
to be out soon, Merriman...
966
00:56:22,736 --> 00:56:24,487
so kindly bring some tea.
967
00:56:24,487 --> 00:56:25,739
Yes, miss.
968
00:56:29,826 --> 00:56:32,038
-Miss Cardew.
-Thank you.
969
00:56:32,038 --> 00:56:35,708
Miss Fairfax, pray let me
introduce myself to you.
970
00:56:35,708 --> 00:56:36,876
My name is Cecily Cardew.
971
00:56:36,876 --> 00:56:40,463
Cecily Cardew.
What a very sweet name.
972
00:56:40,463 --> 00:56:42,965
Something tells me
we're going to be great friends.
973
00:56:42,965 --> 00:56:44,967
I like you already
more than I can say...
974
00:56:44,967 --> 00:56:47,511
and my first impressions
of people are never wrong.
975
00:56:58,231 --> 00:57:00,192
You're here on a short visit,
I suppose.
976
00:57:00,192 --> 00:57:02,235
-Oh, no, I live here.
-Really?
977
00:57:02,235 --> 00:57:05,155
Your mother, no doubt,
or some female relative...
978
00:57:05,155 --> 00:57:07,699
of advanced years
resides here also.
979
00:57:07,699 --> 00:57:10,077
Oh, no. I have no mother,
nor, in fact, any relations.
980
00:57:10,077 --> 00:57:11,453
-lndeed.
-My dear guardian...
981
00:57:11,453 --> 00:57:13,247
has the arduous task
of looking after me.
982
00:57:13,247 --> 00:57:17,001
-Your guardian?
-I'm Mr. Worthing's ward.
983
00:57:17,001 --> 00:57:18,711
Oh.
984
00:57:20,129 --> 00:57:23,383
It is strange.
He never mentioned it.
985
00:57:23,383 --> 00:57:25,677
How secretive of him.
Ha ha ha!
986
00:57:25,677 --> 00:57:29,097
He grows
more interesting hourly.
987
00:57:29,097 --> 00:57:32,433
But I am bound to state that...
988
00:57:32,433 --> 00:57:35,104
now that I know
you are Mr. Worthing's ward...
989
00:57:35,104 --> 00:57:37,773
I cannot help expressing
a wish that you were...
990
00:57:37,773 --> 00:57:41,485
well, just a little bit older
than you seem to be...
991
00:57:41,485 --> 00:57:43,904
and not quite so very alluring
in appearance.
992
00:57:45,072 --> 00:57:47,491
In fact,
if I may speak candidly...
993
00:57:47,491 --> 00:57:49,076
Pray do.
I think whenever one...
994
00:57:49,076 --> 00:57:50,619
has anything unpleasant
to say...
995
00:57:50,619 --> 00:57:52,788
one should always be
quite candid.
996
00:57:52,788 --> 00:57:57,168
Yes. Well, to speak
with perfect candor, Cecily...
997
00:57:57,168 --> 00:57:59,254
I wish
you were fully forty-two...
998
00:57:59,254 --> 00:58:02,257
and more than usually plain
for your age.
999
00:58:05,635 --> 00:58:08,304
Ernest has
a strong upright nature.
1000
00:58:08,304 --> 00:58:10,390
He's the very soul
of truth and honor.
1001
00:58:10,390 --> 00:58:12,183
I think--I think Jack,
for instance.
1002
00:58:12,183 --> 00:58:15,937
Jack. I think Jack,
for instance, a charming name.
1003
00:58:15,937 --> 00:58:17,773
Oh. but it is not
Mr. Ernest Worthing...
1004
00:58:17,773 --> 00:58:19,025
who's my guardian.
1005
00:58:19,025 --> 00:58:21,360
It is his brother,
his elder brother.
1006
00:58:21,360 --> 00:58:23,779
Oh. That accounts for it.
1007
00:58:24,947 --> 00:58:26,824
Cecily, you've lifted a load
from my mind.
1008
00:58:26,824 --> 00:58:28,617
I was growing almost anxious.
1009
00:58:30,453 --> 00:58:31,912
Of course, you're quite sure...
1010
00:58:31,912 --> 00:58:34,623
it's not Mr. Ernest Worthing
who is your guardian?
1011
00:58:34,623 --> 00:58:37,168
Quite sure.
1012
00:58:37,168 --> 00:58:38,962
In fact...
1013
00:58:40,380 --> 00:58:43,091
I am going to be his.
1014
00:58:44,593 --> 00:58:46,303
I beg your pardon?
1015
00:58:46,303 --> 00:58:50,182
Mr. Ernest Worthing and l
are engaged to be married.
1016
00:58:53,143 --> 00:58:56,855
My darling Cecily, I think
there must be some slight error.
1017
00:58:56,855 --> 00:59:00,026
Mr. Ernest Worthing
is engaged to me.
1018
00:59:00,026 --> 00:59:01,944
The announcement will appear
in the Morning Post...
1019
00:59:01,944 --> 00:59:04,405
on Saturday at the latest.
1020
00:59:04,405 --> 00:59:07,492
I'm afraid you must be
under some misconception.
1021
00:59:07,492 --> 00:59:09,869
Ernest proposed to me
exactly ten minutes ago.
1022
00:59:09,869 --> 00:59:13,498
Oh, it's very curious, for
he asked me to be his wife...
1023
00:59:13,498 --> 00:59:16,501
yesterday afternoon
at five thirty.
1024
00:59:16,501 --> 00:59:20,673
If you would care to verify
the incident, pray do so.
1025
00:59:22,257 --> 00:59:24,009
I never travel
without my diary.
1026
00:59:24,009 --> 00:59:26,220
One should always have
something sensational to read...
1027
00:59:26,220 --> 00:59:27,680
in the train.
1028
00:59:27,680 --> 00:59:30,099
I'm so sorry, dear Cecily...
1029
00:59:30,099 --> 00:59:32,685
but I'm afraid
I have the prior claim.
1030
01:00:05,136 --> 01:00:07,430
May I offer you some tea,
Miss Fairfax?
1031
01:00:07,430 --> 01:00:09,473
Thank you, Miss Cardew.
1032
01:00:09,473 --> 01:00:11,225
Sugar?
1033
01:00:11,225 --> 01:00:14,228
No, thank you. Sugar
is not fashionable anymore.
1034
01:00:33,123 --> 01:00:34,958
Cake or bread and butter?
1035
01:00:34,958 --> 01:00:36,293
Bread and butter, please.
1036
01:00:36,293 --> 01:00:39,254
Cake is rarely seen
in the best houses nowadays.
1037
01:00:54,187 --> 01:00:56,314
From the moment I saw you,
I distrusted you.
1038
01:00:56,314 --> 01:00:58,524
I felt that you were
false and deceitful.
1039
01:00:58,524 --> 01:01:01,152
It seems to me, Miss Fairfax...
1040
01:01:01,152 --> 01:01:03,613
that I am trespassing
on your valuable time.
1041
01:01:03,613 --> 01:01:05,031
No doubt,
you have many other calls...
1042
01:01:05,031 --> 01:01:07,493
of a similar character
to make in the neighborhood.
1043
01:01:08,994 --> 01:01:10,287
Ernest.
1044
01:01:15,959 --> 01:01:18,253
-You're back so soon.
-My own love.
1045
01:01:18,253 --> 01:01:19,463
A moment, Ernest.
1046
01:01:19,463 --> 01:01:20,839
May I ask you--
1047
01:01:20,839 --> 01:01:23,008
are you engaged to be married
to this young lady?
1048
01:01:23,008 --> 01:01:24,301
What young lady?
1049
01:01:25,719 --> 01:01:27,347
Good heavens, Gwendolen.
1050
01:01:27,347 --> 01:01:28,890
Yes. to
"Good heavens. Gwendolen. '"
1051
01:01:28,890 --> 01:01:30,892
Of course not.
What put such an idea...
1052
01:01:30,892 --> 01:01:32,060
into your pretty little head?
1053
01:01:32,060 --> 01:01:34,020
Thank you. You may.
1054
01:01:34,020 --> 01:01:36,398
I felt there must be
some slight error, Miss Cardew.
1055
01:01:36,398 --> 01:01:38,066
The gentleman
who is now embracing you...
1056
01:01:38,066 --> 01:01:41,861
is my cousin
Mr. Algernon Moncrieff.
1057
01:01:41,861 --> 01:01:45,281
Algernon? Moncrieff?
1058
01:01:45,281 --> 01:01:47,325
-Yes.
1059
01:01:47,325 --> 01:01:49,370
Algy.
1060
01:01:51,038 --> 01:01:53,040
Here is Ernest.
1061
01:01:54,542 --> 01:01:56,001
Oh. my own Ernest.
1062
01:01:56,001 --> 01:01:58,212
Gwendolen, my darling.
1063
01:01:58,212 --> 01:02:01,215
I knew there must be some
misunderstanding. Miss Fairfax.
1064
01:02:01,215 --> 01:02:03,217
The man whose arm is
at present around your waist...
1065
01:02:03,217 --> 01:02:06,721
is my guardian
Mr. John Worthing.
1066
01:02:06,721 --> 01:02:09,223
I beg your pardon?
1067
01:02:09,223 --> 01:02:12,102
This is Uncle Jack.
1068
01:02:12,102 --> 01:02:13,562
Jack?
1069
01:02:17,065 --> 01:02:19,443
Are you called Algy?
1070
01:02:19,443 --> 01:02:21,737
I cannot deny it.
1071
01:02:21,737 --> 01:02:25,741
Is your name really John?
1072
01:02:25,741 --> 01:02:27,576
I could deny it if I liked.
1073
01:02:27,576 --> 01:02:29,244
I could deny anything
if I liked...
1074
01:02:29,244 --> 01:02:30,412
but it certainly is John.
1075
01:02:30,412 --> 01:02:32,081
It has been John foryears.
1076
01:02:32,081 --> 01:02:34,250
A gross deception has been
practiced on both of us.
1077
01:02:34,250 --> 01:02:37,086
-My poor wounded Cecily.
-My sweet wronged Gwendolen.
1078
01:02:37,086 --> 01:02:38,588
Ohh.
1079
01:02:38,588 --> 01:02:41,090
You will call me sister,
will you not?
1080
01:02:41,090 --> 01:02:42,425
Of course.
1081
01:02:42,425 --> 01:02:44,385
Let us go
into the house. sister.
1082
01:02:44,385 --> 01:02:46,596
They will hardly venture
to come after us there.
1083
01:02:46,596 --> 01:02:49,390
No. Men are so cowardly,
aren't they?
1084
01:02:54,730 --> 01:02:57,441
How you can sit there
calmly eating muffins...
1085
01:02:57,441 --> 01:02:59,443
when we're in this horrible
trouble I can't make out.
1086
01:02:59,443 --> 01:03:01,153
You seem to me to be
perfectly heartless.
1087
01:03:01,153 --> 01:03:05,324
I can hardly eat muffins
in an agitated manner, can l?
1088
01:03:05,324 --> 01:03:07,451
The butter
would probably get on my cuffs.
1089
01:03:07,451 --> 01:03:09,870
I say, it's perfectly heartless
you're eating muffins at all...
1090
01:03:09,870 --> 01:03:11,288
under the circumstances.
1091
01:03:11,288 --> 01:03:13,666
When I'm in trouble.
eating is my only consolation.
1092
01:03:13,666 --> 01:03:16,544
Indeed, when I'm
in really great trouble...
1093
01:03:16,544 --> 01:03:19,381
as anyone who knows me
intimately will tell you...
1094
01:03:19,381 --> 01:03:21,800
I refuse everything
except food and drink.
1095
01:03:21,800 --> 01:03:23,802
At the present moment,
I am eating muffins...
1096
01:03:23,802 --> 01:03:25,929
because I am unhappy.
1097
01:03:25,929 --> 01:03:28,640
Besides, I am
particularly fond of muffins.
1098
01:03:28,640 --> 01:03:30,141
There's no reason why
you should eat them all...
1099
01:03:30,141 --> 01:03:31,768
in that greedy way.
1100
01:03:36,982 --> 01:03:39,276
Would you like some tea cake?
I don't like tea cake.
1101
01:03:39,276 --> 01:03:41,404
Good heavens.
I suppose a man...
1102
01:03:41,404 --> 01:03:43,989
may eat his own muffins
in his own garden.
1103
01:03:43,989 --> 01:03:46,117
They seem to be eating muffins.
1104
01:03:48,786 --> 01:03:50,538
But you just said
it was perfectly heartless...
1105
01:03:50,538 --> 01:03:51,706
to eat muffins.
1106
01:03:51,706 --> 01:03:53,374
I said it was
perfectly heartless...
1107
01:03:53,374 --> 01:03:55,251
of you
under the circumstances.
1108
01:03:55,251 --> 01:03:56,670
That is a very different thing.
1109
01:03:56,670 --> 01:03:58,296
Maybe, but the muffins
are the same.
1110
01:03:58,296 --> 01:03:59,673
No.
1111
01:03:59,673 --> 01:04:01,007
Give them to me!
1112
01:04:01,007 --> 01:04:02,426
Well, I certainly don't
rate your chances...
1113
01:04:02,426 --> 01:04:04,386
with my ward, Algernon.
1114
01:04:04,386 --> 01:04:05,762
Well, I don't think
there's much likelihood...
1115
01:04:05,762 --> 01:04:09,766
of you, Jack, and Miss Fairfax
being united, Jack!
1116
01:04:25,575 --> 01:04:27,660
But is there
any particular infant...
1117
01:04:27,660 --> 01:04:30,079
in whom you are interested,
Mr. Worthing?
1118
01:04:30,079 --> 01:04:31,914
The fact is, dear doctor...
1119
01:04:31,914 --> 01:04:33,875
I would like to be christened
myself.
1120
01:04:35,585 --> 01:04:37,837
This afternoon, if you have
nothing better to do.
1121
01:04:39,548 --> 01:04:43,594
Surely, Mr. Worthing,
you've been christened already.
1122
01:04:43,594 --> 01:04:45,888
I don't remember
anything about it.
1123
01:04:45,888 --> 01:04:47,181
Of course, I don't know...
1124
01:04:47,181 --> 01:04:48,891
if the thing
would bother you in any way...
1125
01:04:48,891 --> 01:04:52,394
or if you think
that I'm a little too old now.
1126
01:04:52,394 --> 01:04:54,813
No, no, no.
Not at all, not at all.
1127
01:04:54,813 --> 01:04:57,816
The sprinkling
and, indeed, immersion...
1128
01:04:57,816 --> 01:05:02,364
of adults is
a perfectly canonical practice.
1129
01:05:02,364 --> 01:05:06,743
What hour would you wish
the ceremony performed?
1130
01:05:06,743 --> 01:05:08,578
I might trot round
at about six o'clock...
1131
01:05:08,578 --> 01:05:09,746
if that would suit you.
1132
01:05:09,746 --> 01:05:11,873
Oh, perfectly, perfectly.
1133
01:05:11,873 --> 01:05:13,041
Thank you.
1134
01:05:18,088 --> 01:05:19,672
But we cannot both be
christened Ernest.
1135
01:05:19,672 --> 01:05:21,258
It's absurd.
1136
01:05:21,258 --> 01:05:23,219
I have a perfect right
to be christened if I like.
1137
01:05:23,219 --> 01:05:24,595
But you've been christened
already.
1138
01:05:24,595 --> 01:05:25,930
Yes, but I haven't been
christened for years.
1139
01:05:25,930 --> 01:05:27,765
But you've been christened.
That is the important thing.
1140
01:05:27,765 --> 01:05:30,935
Quite so. So, I know
my constitution can stand it.
1141
01:05:30,935 --> 01:05:32,228
If you're not quite sure...
1142
01:05:32,228 --> 01:05:33,729
about your ever
having been christened...
1143
01:05:33,729 --> 01:05:35,523
I must say,
I think it rather dangerous...
1144
01:05:35,523 --> 01:05:36,816
your venturing on it now.
1145
01:05:37,983 --> 01:05:40,111
Oh, nonsense.
You are always talking nonsense.
1146
01:06:03,135 --> 01:06:05,304
Let us preserve
a dignified silence.
1147
01:06:05,304 --> 01:06:07,932
Certainly.
It's the only thing to do now.
1148
01:06:09,475 --> 01:06:13,396
The western wind
is blowing fair
1149
01:06:13,396 --> 01:06:17,400
Across
the dark Aegean Sea
1150
01:06:17,400 --> 01:06:21,404
And at the secret
marble stair
1151
01:06:21,404 --> 01:06:23,865
My Tyrian galley
waits for thee
1152
01:06:25,492 --> 01:06:29,371
Come down.
the purple sail is spread
1153
01:06:29,371 --> 01:06:33,375
The watchman sleeps
within the town
1154
01:06:33,375 --> 01:06:35,002
This dignified silence
seems to have produced...
1155
01:06:35,002 --> 01:06:36,295
an unpleasant effect.
1156
01:06:36,295 --> 01:06:38,172
A most distasteful one.
1157
01:06:38,172 --> 01:06:40,340
O lady mine. come down
1158
01:06:40,340 --> 01:06:42,634
Come down
1159
01:06:42,634 --> 01:06:44,511
Dum dum dum dum
1160
01:06:44,511 --> 01:06:45,679
Lady. come down
1161
01:06:57,025 --> 01:07:01,029
She will not come.
I know her well
1162
01:07:01,029 --> 01:07:05,033
Of lover's vows.
she hath no care
1163
01:07:05,033 --> 01:07:08,704
And little good
a man can tell
1164
01:07:08,704 --> 01:07:13,000
For one so cruel
and so fair
1165
01:07:13,000 --> 01:07:17,129
True love
is but a woman's toy
1166
01:07:17,129 --> 01:07:21,175
They never know
the lover's pain
1167
01:07:21,175 --> 01:07:25,554
And I who loved
as love's a boy
1168
01:07:25,554 --> 01:07:29,226
Must love in vain.
must love in vain
1169
01:07:29,226 --> 01:07:30,644
Come down
1170
01:07:32,771 --> 01:07:34,272
Lady. come down
1171
01:07:36,817 --> 01:07:38,068
Come down
1172
01:07:39,736 --> 01:07:42,531
Lady. come down
1173
01:07:44,074 --> 01:07:45,659
Lady. come down
1174
01:07:45,659 --> 01:07:47,119
We will not be
the first to speak.
1175
01:07:47,119 --> 01:07:48,453
Certainly not.
1176
01:07:48,453 --> 01:07:51,207
Mr. Worthing, I have something
very particular to ask you.
1177
01:07:51,207 --> 01:07:52,625
Much depends on your reply.
1178
01:07:52,625 --> 01:07:55,211
Gwendolen,
your common sense is invaluable.
1179
01:07:55,211 --> 01:07:58,965
Mr. Moncrieff, kindly answer me
the following question.
1180
01:07:58,965 --> 01:08:01,759
Why did you pretend to be
my guardian's brother?
1181
01:08:01,759 --> 01:08:04,137
In order that I might have
an opportunity of meeting you.
1182
01:08:04,137 --> 01:08:07,056
That certainly seems
a satisfactory explanation.
1183
01:08:07,056 --> 01:08:09,726
Yes, dear,
if you can believe him.
1184
01:08:09,726 --> 01:08:11,812
Well, I don't,
but that doesn't affect...
1185
01:08:11,812 --> 01:08:13,522
the wonderful beauty
of his answer.
1186
01:08:13,522 --> 01:08:15,607
True. In matters
of grave importance...
1187
01:08:15,607 --> 01:08:18,110
style, not sincerity,
is the vital thing.
1188
01:08:18,110 --> 01:08:20,779
Mr. Worthing,
what possible explanation...
1189
01:08:20,779 --> 01:08:24,074
can you offer me for
pretending to have a brother?
1190
01:08:28,579 --> 01:08:30,998
Was it in order that
you might have an opportunity...
1191
01:08:30,998 --> 01:08:35,086
of coming up to town to see me
as often as possible?
1192
01:08:35,086 --> 01:08:38,006
Can you doubt it, Miss Fairfax?
1193
01:08:38,006 --> 01:08:39,966
I have the gravest doubts
on the subject...
1194
01:08:39,966 --> 01:08:42,969
but I intend to crush them.
1195
01:08:44,596 --> 01:08:48,558
Their explanations appear
to be quite satisfactory, espe--
1196
01:08:49,893 --> 01:08:51,311
Especially Mr. Worthing's.
1197
01:08:51,311 --> 01:08:53,773
That seems to me to have
the stamp of truth upon it.
1198
01:08:53,773 --> 01:08:56,484
I am more than content
with what Mr. Moncrieff said.
1199
01:08:56,484 --> 01:08:59,945
His voice alone seemed to
inspire absolute credulity.
1200
01:08:59,945 --> 01:09:01,155
Then you think
we should forgive them?
1201
01:09:01,155 --> 01:09:02,323
Yes.
1202
01:09:04,325 --> 01:09:05,618
I mean, no.
1203
01:09:05,618 --> 01:09:07,286
True, there are principles
at stake...
1204
01:09:07,286 --> 01:09:09,080
that one cannot surrender.
1205
01:09:18,632 --> 01:09:22,052
Your Christian names are
still an insuperable barrier.
1206
01:09:22,052 --> 01:09:23,470
That is all.
1207
01:09:23,470 --> 01:09:25,889
-Our Christian names?
-ls that all?
1208
01:09:25,889 --> 01:09:28,308
We're going to be
christened this afternoon.
1209
01:09:28,308 --> 01:09:31,186
For my sake, you're prepared
to do this terrible thing?
1210
01:09:31,186 --> 01:09:32,479
I am.
1211
01:09:32,479 --> 01:09:35,690
To please me, you're ready
to face this fearful ordeal?
1212
01:09:35,690 --> 01:09:36,859
I am.
1213
01:09:36,859 --> 01:09:38,319
Where questions of
self-sacrifice are concerned...
1214
01:09:38,319 --> 01:09:39,570
men are infinitely beyond us.
1215
01:09:39,570 --> 01:09:41,864
-We are.
-Darling.
1216
01:09:41,864 --> 01:09:43,366
Darling.
1217
01:09:45,702 --> 01:09:48,705
-Lady Bracknell.
-Gwendolen!
1218
01:09:48,705 --> 01:09:51,207
What does this mean?
1219
01:09:51,207 --> 01:09:55,169
Merely that I am engaged to be
married to Mr. Worthing, Mama.
1220
01:09:55,169 --> 01:09:56,796
Come here.
1221
01:09:56,796 --> 01:09:58,006
Sit down.
1222
01:09:59,508 --> 01:10:01,844
Sit down immediately.
1223
01:10:08,058 --> 01:10:09,685
Of course, you will
clearly understand, sir...
1224
01:10:09,685 --> 01:10:11,854
that all communication between
yourself and my daughter...
1225
01:10:11,854 --> 01:10:14,189
must cease immediately
from this moment.
1226
01:10:14,189 --> 01:10:16,734
On this point, as indeed
on all points, I am firm.
1227
01:10:16,734 --> 01:10:18,987
I am engaged to be married
to Gwendolen, Lady Bracknell.
1228
01:10:18,987 --> 01:10:22,240
You are
nothing of the kind, sir.
1229
01:10:25,035 --> 01:10:28,413
And now, as regards Algy...
1230
01:10:31,082 --> 01:10:32,542
Algy?
1231
01:10:32,542 --> 01:10:34,294
Yes, Aunt Augusta.
1232
01:10:34,294 --> 01:10:36,421
May I ask if it is
in this house...
1233
01:10:36,421 --> 01:10:38,757
that your invalid friend
Mr. Bunbury resides?
1234
01:10:38,757 --> 01:10:40,843
Oh, no,
Bunbury doesn't live here.
1235
01:10:40,843 --> 01:10:43,054
Bunbury's somewhere else
at the present.
1236
01:10:43,054 --> 01:10:45,931
In fact, um, ahem...
1237
01:10:45,931 --> 01:10:48,059
Bunbury is dead.
1238
01:10:49,435 --> 01:10:52,980
-Dead?
-Dead.
1239
01:10:52,980 --> 01:10:54,774
When did Mr. Bunbury die?
1240
01:10:54,774 --> 01:10:56,567
His death must've been
extremely sudden.
1241
01:10:56,567 --> 01:10:59,111
Bunbury died this afternoon.
1242
01:10:59,111 --> 01:11:00,906
What did he die of?
1243
01:11:00,906 --> 01:11:02,908
Bunbury?
1244
01:11:02,908 --> 01:11:05,285
He was quite exploded.
1245
01:11:05,285 --> 01:11:08,246
Exploded?
1246
01:11:08,246 --> 01:11:09,623
Mm.
1247
01:11:09,623 --> 01:11:12,376
Was he the victim
of some revolutionary outrage?
1248
01:11:12,376 --> 01:11:14,044
I was not aware that
Mr. Bunbury was interested...
1249
01:11:14,044 --> 01:11:15,420
in social legislation.
1250
01:11:15,420 --> 01:11:19,132
My dear Aunt Augusta,
I mean he was found out.
1251
01:11:19,132 --> 01:11:21,676
The doctors found out
that Bunbury could not live.
1252
01:11:21,676 --> 01:11:23,429
That is what I mean.
1253
01:11:23,429 --> 01:11:24,680
So Bunbury died.
1254
01:11:25,890 --> 01:11:27,725
He seems to have had
great confidence...
1255
01:11:27,725 --> 01:11:29,977
in the opinion
of his physicians.
1256
01:11:29,977 --> 01:11:31,813
I am glad, however,
that he made his up mind...
1257
01:11:31,813 --> 01:11:34,065
at the last to some
definite course of action...
1258
01:11:34,065 --> 01:11:36,692
and acted under
proper medical advice.
1259
01:11:36,692 --> 01:11:41,030
And now that we have finally
got rid of this Mr. Bunbury...
1260
01:11:41,030 --> 01:11:44,326
may I ask, Mr. Worthing,
who is that young person...
1261
01:11:44,326 --> 01:11:46,662
whose hand my nephew Algernon
is now holding...
1262
01:11:46,662 --> 01:11:50,999
in what seems to me to be
a peculiarly unnecessary manner?
1263
01:11:50,999 --> 01:11:53,627
That lady is
Miss Cecily Cardew, my ward.
1264
01:11:53,627 --> 01:11:56,672
I am engaged
to be married. Aunt Augusta.
1265
01:11:56,672 --> 01:11:57,840
I beg your pardon?
1266
01:11:57,840 --> 01:12:00,551
Mr. Moncrieff and l
are engaged, Lady Bracknell.
1267
01:12:00,551 --> 01:12:02,678
I do not know
whether there's anything...
1268
01:12:02,678 --> 01:12:04,472
peculiarly exciting
about the air...
1269
01:12:04,472 --> 01:12:06,808
of this particular part
of Hertfordshire...
1270
01:12:06,808 --> 01:12:09,227
but the number of engagements
that go on seem to me...
1271
01:12:09,227 --> 01:12:11,354
to be considerably above
the proper average...
1272
01:12:11,354 --> 01:12:15,191
that statistics have laid down
for our guidance.
1273
01:12:15,191 --> 01:12:16,359
Mr. Worthing...
1274
01:12:16,359 --> 01:12:18,903
is Miss Cardew
at all connected...
1275
01:12:18,903 --> 01:12:21,823
with any of the larger
railway stations in London?
1276
01:12:21,823 --> 01:12:25,828
I merely desire information.
1277
01:12:25,828 --> 01:12:27,079
Until recently,
I was not aware...
1278
01:12:27,079 --> 01:12:29,540
that there were
any families or persons...
1279
01:12:29,540 --> 01:12:31,542
whose origin was a terminus.
1280
01:12:34,211 --> 01:12:37,006
Gwendolen, the time approaches
for our departure.
1281
01:12:37,006 --> 01:12:38,340
W have nota momentto lose.
1282
01:12:38,340 --> 01:12:39,675
As a matter of form,
Mr. Worthing, I'd better ask...
1283
01:12:39,675 --> 01:12:41,594
if Miss Cardew
has any little fortune.
1284
01:12:41,594 --> 01:12:46,182
Oh, about £130,000
in the funds, that is all.
1285
01:12:46,182 --> 01:12:48,226
Good-bye, Lady Bracknell.
So pleased to have seen you.
1286
01:12:48,226 --> 01:12:51,313
A moment, Mr. Worthing.
1287
01:12:51,313 --> 01:12:54,775
A hundred and thirty thousand
pounds?
1288
01:12:56,234 --> 01:12:58,153
And in the funds?
1289
01:13:01,490 --> 01:13:04,409
Miss Cardew seems to me to be
a most attractive young lady...
1290
01:13:04,409 --> 01:13:06,745
now that I look at her.
1291
01:13:06,745 --> 01:13:09,374
Come over here, dear.
1292
01:13:12,418 --> 01:13:15,046
The chin a little higher, dear.
1293
01:13:15,046 --> 01:13:18,424
Style largely depends
on the way the chin is worn.
1294
01:13:18,424 --> 01:13:21,094
They're worn very high
just at present.
1295
01:13:21,094 --> 01:13:23,429
-Algy?
-Yes, Aunt Augusta.
1296
01:13:23,429 --> 01:13:24,722
There are distinct
social possibilities...
1297
01:13:24,722 --> 01:13:26,140
in Miss Cardew's profile.
1298
01:13:26,140 --> 01:13:28,351
Cecily is the sweetest,
dearest, prettiest girl...
1299
01:13:28,351 --> 01:13:29,937
in the whole world,
and I don't give tuppence...
1300
01:13:29,937 --> 01:13:31,480
for her social possibilities.
1301
01:13:31,480 --> 01:13:34,900
Never speak disrespectfully
of society, Algernon.
1302
01:13:34,900 --> 01:13:37,945
Only people who can't
get into it do that.
1303
01:13:39,196 --> 01:13:40,447
Dear child.
you know. of course...
1304
01:13:40,447 --> 01:13:44,034
that Algy has nothing
but his debts to depend upon.
1305
01:13:44,034 --> 01:13:47,996
But I do not approve
of mercenary marriages.
1306
01:13:47,996 --> 01:13:51,084
Indeed, when I married
Lord Bracknell...
1307
01:13:51,084 --> 01:13:53,420
I had no fortune of any kind.
1308
01:14:04,472 --> 01:14:07,434
But I never
dreamed for a moment...
1309
01:14:07,434 --> 01:14:10,311
of allowing that
to stand in my way.
1310
01:14:14,150 --> 01:14:16,152
Well, I suppose
I must give my consent.
1311
01:14:16,152 --> 01:14:18,028
Thank you, Aunt Augusta.
1312
01:14:18,028 --> 01:14:19,989
I beg your pardon
for interrupting you...
1313
01:14:19,989 --> 01:14:21,657
Lady Bracknell, but I am
Miss Cardew's guardian.
1314
01:14:21,657 --> 01:14:23,617
She cannot marry
without my consent...
1315
01:14:23,617 --> 01:14:24,952
until she comes of age...
1316
01:14:24,952 --> 01:14:28,789
and that consent
I absolutely decline to give.
1317
01:14:28,789 --> 01:14:31,667
Upon what grounds, may I ask?
1318
01:14:31,667 --> 01:14:34,880
I suspect him
of being untruthful.
1319
01:14:34,880 --> 01:14:36,548
Untruthful?
1320
01:14:36,548 --> 01:14:38,717
My nephew Algy?
1321
01:14:38,717 --> 01:14:42,012
I fear there can be no
possible doubt about the matter.
1322
01:14:46,391 --> 01:14:48,727
During my temporary absence
in London...
1323
01:14:48,727 --> 01:14:51,313
on an important question
of romance...
1324
01:14:51,313 --> 01:14:53,732
he obtained admission
to my house...
1325
01:14:53,732 --> 01:14:57,820
by means of the false pretense
of being my brother.
1326
01:14:59,113 --> 01:15:00,531
He then proceeded
to win over...
1327
01:15:00,531 --> 01:15:01,741
the affections
of my only ward...
1328
01:15:01,741 --> 01:15:03,659
when his own intentions,
I'm utterly convinced...
1329
01:15:03,659 --> 01:15:05,411
were purely financial.
1330
01:15:05,411 --> 01:15:07,205
Deny it if you dare.
1331
01:15:07,205 --> 01:15:09,290
He subsequently stayed
to tea...
1332
01:15:09,290 --> 01:15:12,460
and devoured
every single muffin...
1333
01:15:12,460 --> 01:15:14,712
and what makes his behavior
all the more heartless...
1334
01:15:14,712 --> 01:15:16,048
is that he was perfectly
aware from the start...
1335
01:15:16,048 --> 01:15:18,050
that I have no brother,
that I never had a brother...
1336
01:15:18,050 --> 01:15:20,511
and that I don't intend to have
a brother, not even of any kind.
1337
01:15:20,511 --> 01:15:22,721
-Uncle Jack, please!
-On my word, Jack.
1338
01:15:22,721 --> 01:15:26,141
Come here, sweet child.
1339
01:15:26,141 --> 01:15:28,227
How old are you, dear?
1340
01:15:28,227 --> 01:15:31,522
-Eighteen, Aunt Augusta.
-Eighteen.
1341
01:15:31,522 --> 01:15:33,899
Well, it will not be long
before you are of age...
1342
01:15:33,899 --> 01:15:36,193
and free from the restraints
of your guardian.
1343
01:15:36,193 --> 01:15:38,947
According to the terms
of her grandfather's will...
1344
01:15:38,947 --> 01:15:42,909
she does not come legally
of age until she is thirty-five.
1345
01:15:42,909 --> 01:15:46,287
That does not seem to me
to be a grave objection.
1346
01:15:46,287 --> 01:15:48,581
Thirty-five
is a very attractive age.
1347
01:15:48,581 --> 01:15:50,166
London society
is full of women...
1348
01:15:50,166 --> 01:15:52,419
of the very highest birth
who have...
1349
01:15:52,419 --> 01:15:56,089
of their own free choice,
remained thirty-five for years.
1350
01:15:56,089 --> 01:15:58,926
Algy, could you wait for me
till I was thirty-five?
1351
01:15:58,926 --> 01:16:00,845
Of course, I could.
You know I could.
1352
01:16:00,845 --> 01:16:02,805
Yes, I felt it instinctively.
1353
01:16:02,805 --> 01:16:04,724
But I couldn't wait
all that time.
1354
01:16:04,724 --> 01:16:06,809
Then what is to be done,
Cecily?
1355
01:16:06,809 --> 01:16:09,520
I don't know, Mr. Moncrieff.
1356
01:16:11,355 --> 01:16:13,065
My dear Mr. Worthing...
1357
01:16:13,065 --> 01:16:16,402
as Miss Cardew
states quite positively...
1358
01:16:16,402 --> 01:16:18,904
that she cannot wait
until she is thirty-five--
1359
01:16:18,904 --> 01:16:20,449
a remark
which I am bound to say...
1360
01:16:20,449 --> 01:16:23,493
seems to me to show
a somewhat impatient nature--
1361
01:16:23,493 --> 01:16:27,831
I would beg you
to reconsider your decision.
1362
01:16:27,831 --> 01:16:31,168
Dear Lady Bracknell, the matter
is entirely in your own hands.
1363
01:16:31,168 --> 01:16:33,378
The moment you consent
to my marriage with Gwendolen...
1364
01:16:33,378 --> 01:16:35,338
I will most gladly allow
your nephew...
1365
01:16:35,338 --> 01:16:37,591
to form an alliance
with my ward.
1366
01:16:39,342 --> 01:16:44,307
You must be aware that what you
propose is out of the question.
1367
01:16:44,307 --> 01:16:45,641
Then a passionate celibacy...
1368
01:16:45,641 --> 01:16:49,312
is all any of us
can look forward to.
1369
01:16:49,312 --> 01:16:50,897
-Oh, but Mama.
-Come, dear.
1370
01:16:50,897 --> 01:16:53,191
We've already missed five,
if not six, trains.
1371
01:16:53,191 --> 01:16:55,985
To miss any more might expose
us to comment on the platform.
1372
01:16:57,153 --> 01:16:58,946
Everything is quite ready
for the christenings.
1373
01:17:00,448 --> 01:17:02,117
The christenings, sir?
1374
01:17:02,117 --> 01:17:04,495
Is not that
somewhat premature?
1375
01:17:04,495 --> 01:17:07,498
But both of these gentlemen
have expressed a desire...
1376
01:17:07,498 --> 01:17:09,500
for immediate baptism.
1377
01:17:09,500 --> 01:17:13,629
At their age? The idea
is grotesque and irreligious.
1378
01:17:13,629 --> 01:17:15,672
Algy,
I forbid you to be baptized.
1379
01:17:15,672 --> 01:17:18,175
I will not hear
of such excesses.
1380
01:17:19,676 --> 01:17:24,307
I'm sorry
to interrupt, Dr. Chasuble.
1381
01:17:24,307 --> 01:17:25,600
Yes, yes.
1382
01:17:29,771 --> 01:17:32,565
Miss Prism
has asked me to tell you...
1383
01:17:32,565 --> 01:17:35,026
she's waiting for you
in the vestry.
1384
01:17:35,026 --> 01:17:37,821
Indeed. I believe she's been
waiting for some time.
1385
01:17:37,821 --> 01:17:42,826
Miss Prism in the vestry.
1386
01:17:42,826 --> 01:17:44,745
Waiting foryou.
1387
01:17:44,745 --> 01:17:46,372
Yes.
1388
01:17:46,372 --> 01:17:47,957
Miss Prism?
1389
01:17:49,333 --> 01:17:51,627
Did I hear you mention
a Miss Prism?
1390
01:17:51,627 --> 01:17:53,045
Yes. madame. I'm--
1391
01:17:53,045 --> 01:17:55,381
I'm on my--
1392
01:17:56,882 --> 01:17:59,051
-Bless you.
-Yes, madame, I'm on my way...
1393
01:17:59,051 --> 01:18:00,553
to--to--to join her.
1394
01:18:00,553 --> 01:18:03,180
Is this Miss Prism
a female of repellent aspect...
1395
01:18:03,180 --> 01:18:05,391
remotely connected
with education?
1396
01:18:05,391 --> 01:18:08,270
She is the most cultivated
of ladies...
1397
01:18:08,270 --> 01:18:10,731
and the picture
of respectability.
1398
01:18:10,731 --> 01:18:12,691
It is obviously
the same person.
1399
01:18:12,691 --> 01:18:15,902
Dr. Chasuble,
take me to the vestry at once.
1400
01:18:25,412 --> 01:18:28,082
I've been expecting you.
dear doctor.
1401
01:18:30,918 --> 01:18:32,378
Prism!
1402
01:18:38,426 --> 01:18:39,677
Prism.
1403
01:18:48,270 --> 01:18:49,438
Prism!
1404
01:18:55,110 --> 01:18:56,779
Where is that baby?
1405
01:19:13,797 --> 01:19:16,132
Thirty-four years ago. Prism...
1406
01:19:16,132 --> 01:19:17,759
you left
Lord Bracknell's house...
1407
01:19:17,759 --> 01:19:20,011
Number 104.
Upper Grosvenor Street...
1408
01:19:20,011 --> 01:19:21,304
in charge of a perambulator...
1409
01:19:21,304 --> 01:19:24,307
that contained a baby
of the male sex.
1410
01:19:26,142 --> 01:19:28,144
You never returned.
1411
01:19:28,144 --> 01:19:31,148
A few weeks later, through
the elaborate investigations...
1412
01:19:31,148 --> 01:19:32,775
of the metropolitan police...
1413
01:19:32,775 --> 01:19:35,486
the perambulator
was discovered at midnight...
1414
01:19:35,486 --> 01:19:40,157
standing by itself in
a remote corner of Bayswater.
1415
01:19:40,157 --> 01:19:43,035
It contained the manuscript
of a three-volume novel...
1416
01:19:43,035 --> 01:19:47,331
of more than usually
revolting sentimentality.
1417
01:19:48,749 --> 01:19:51,419
But the baby was not there.
1418
01:19:51,419 --> 01:19:54,172
Prism, where is that baby?
1419
01:19:54,172 --> 01:19:56,341
Lady Bracknell...
1420
01:19:56,341 --> 01:19:59,719
I admit with shame
that I do not know.
1421
01:19:59,719 --> 01:20:03,473
The plain facts
of the case are these--
1422
01:20:03,473 --> 01:20:05,684
on the morning
of the day in question--
1423
01:20:05,684 --> 01:20:08,562
a day that is forever branded
on my memory--
1424
01:20:08,562 --> 01:20:10,188
I prepared, as usual...
1425
01:20:10,188 --> 01:20:13,526
to take the baby
out in its perambulator.
1426
01:20:13,526 --> 01:20:19,615
I had also with me a somewhat
old, but capacious handbag...
1427
01:20:19,615 --> 01:20:22,118
in which I had intended
to place the manuscript...
1428
01:20:22,118 --> 01:20:24,412
of a work of fiction
that I had written...
1429
01:20:24,412 --> 01:20:28,166
during my few unoccupied hours.
1430
01:20:28,166 --> 01:20:31,711
In a moment
of mental abstraction...
1431
01:20:31,711 --> 01:20:34,381
for which
I never can forgive myself...
1432
01:20:34,381 --> 01:20:37,926
I deposited the manuscript
in the bassinet...
1433
01:20:41,472 --> 01:20:45,517
and placed
the baby in the handbag.
1434
01:20:50,814 --> 01:20:53,692
...manuscript
in the bassinet...
1435
01:20:53,692 --> 01:20:57,155
and placed the baby
in the handbag.
1436
01:20:59,115 --> 01:21:01,826
But where did you deposit
the handbag?
1437
01:21:03,244 --> 01:21:05,121
Do not ask me, Mr. Worthing.
1438
01:21:05,121 --> 01:21:08,249
Miss Prism. this is a matter
of no small importance to me.
1439
01:21:08,249 --> 01:21:10,460
I insist on knowing where
you deposited the handbag...
1440
01:21:10,460 --> 01:21:12,087
that contained that infant.
1441
01:21:13,630 --> 01:21:15,590
I left it in the cloakroom...
1442
01:21:15,590 --> 01:21:18,886
of one of the larger
railway stations in London.
1443
01:21:18,886 --> 01:21:20,763
What railway station?
1444
01:21:20,763 --> 01:21:22,890
Victoria.
1445
01:21:22,890 --> 01:21:25,601
The Brighton line.
1446
01:21:27,436 --> 01:21:28,813
I--
1447
01:21:39,991 --> 01:21:42,953
Uncle Jack
seems strangely agitated.
1448
01:21:50,710 --> 01:21:53,171
Is this the handbag,
Miss Prism?
1449
01:21:58,760 --> 01:22:01,806
Examine it carefully
before you speak.
1450
01:22:01,806 --> 01:22:05,810
The happiness of more than
one life depends on your answer.
1451
01:22:05,810 --> 01:22:07,770
The bag is undoubtedly mine.
1452
01:22:07,770 --> 01:22:12,150
I am delighted to have it
so unexpectedly restored to me.
1453
01:22:12,150 --> 01:22:13,985
It has been
a great inconvenience...
1454
01:22:13,985 --> 01:22:16,028
being without it
all these years.
1455
01:22:16,028 --> 01:22:19,198
Miss Prism, more is restored
to you than this handbag.
1456
01:22:19,198 --> 01:22:22,828
I was the baby you placed in it.
1457
01:22:22,828 --> 01:22:24,663
-You?
-Yes.
1458
01:22:24,663 --> 01:22:26,206
Mother!
1459
01:22:26,206 --> 01:22:29,835
Oh, Mr. Worthing.
I am unmarried.
1460
01:22:29,835 --> 01:22:31,378
Unmarried?
1461
01:22:31,378 --> 01:22:33,922
I cannot deny
that is a serious blow.
1462
01:22:33,922 --> 01:22:36,008
But after all,
who has the right...
1463
01:22:36,008 --> 01:22:38,677
to cast a stone
against one who has suffered?
1464
01:22:38,677 --> 01:22:42,265
Cannot repentance
wipe out an act of folly?
1465
01:22:42,265 --> 01:22:44,851
-Mother, I forgive you!
-No, Mr. Worthing!
1466
01:22:44,851 --> 01:22:46,519
There is some error.
1467
01:22:48,313 --> 01:22:50,065
There is the lady...
1468
01:22:50,065 --> 01:22:52,692
who can tell you
who you really are.
1469
01:22:55,862 --> 01:22:58,323
Lady Bracknell,
I hate to seem inquisitive...
1470
01:22:58,323 --> 01:23:02,368
but would you kindly inform me
who I am?
1471
01:23:02,368 --> 01:23:06,415
You are the son of my poor
sister Mrs. Moncrieff...
1472
01:23:06,415 --> 01:23:10,294
and consequently
Algy's younger brother.
1473
01:23:14,840 --> 01:23:17,635
Algy's younger brother?
1474
01:23:43,578 --> 01:23:46,332
So...
1475
01:23:46,332 --> 01:23:49,085
I have a brother after all.
1476
01:23:49,085 --> 01:23:50,878
Yes.
1477
01:23:56,551 --> 01:23:58,594
I knew I had a brother!
1478
01:24:01,597 --> 01:24:03,558
I always said
I had a brother. Heh.
1479
01:24:03,558 --> 01:24:07,020
Cecily, how could you ever have
doubted that I had a brother?
1480
01:24:07,020 --> 01:24:09,106
Dr. Chasuble,
my unfortunate brother.
1481
01:24:09,106 --> 01:24:10,274
How do you do?
1482
01:24:10,274 --> 01:24:11,775
Miss Prism,
my unfortunate brother.
1483
01:24:11,775 --> 01:24:12,943
How do you do?
1484
01:24:12,943 --> 01:24:14,403
Gwendolen,
my unfortunate brother.
1485
01:24:14,403 --> 01:24:15,654
How do you do?
1486
01:24:15,654 --> 01:24:18,949
Lady Bracknell, my--my brother.
1487
01:24:18,949 --> 01:24:20,617
-Algy!
-Algy!
1488
01:24:20,617 --> 01:24:22,161
Oh!
1489
01:24:22,161 --> 01:24:24,455
Oh!
1490
01:24:24,455 --> 01:24:25,622
-So?
-Oh!
1491
01:24:36,134 --> 01:24:39,012
Under these strange
and unforeseen circumstances...
1492
01:24:39,012 --> 01:24:41,473
Mr. Moncrieff...
1493
01:24:41,473 --> 01:24:44,017
you may kiss your Aunt Augusta.
1494
01:24:50,524 --> 01:24:52,818
John!
1495
01:24:56,197 --> 01:24:58,657
MISS Mr. Moncrieff.
1496
01:24:58,657 --> 01:25:01,535
After all that has occurred...
1497
01:25:01,535 --> 01:25:04,663
and any inconvenience
I may have caused you...
1498
01:25:04,663 --> 01:25:06,332
in your infancy...
1499
01:25:06,332 --> 01:25:10,337
I feel it is my duty to resign
my position in this household.
1500
01:25:10,337 --> 01:25:13,006
The suggestion is absurd.
I won't hear of it.
1501
01:25:13,006 --> 01:25:16,593
Sir, it is my duty to leave.
1502
01:25:16,593 --> 01:25:20,514
I have really nothing more
to teach dear Cecily.
1503
01:25:20,514 --> 01:25:23,350
In the very difficult
accomplishment...
1504
01:25:23,350 --> 01:25:25,185
of getting married...
1505
01:25:25,185 --> 01:25:27,229
I fear
my sweet and clever pupil...
1506
01:25:27,229 --> 01:25:30,357
has far outstripped her teacher.
1507
01:25:32,693 --> 01:25:34,362
No.
1508
01:25:50,128 --> 01:25:52,631
A moment. Miss Prism.
1509
01:25:55,926 --> 01:25:58,011
Dr. Chasuble.
1510
01:25:58,011 --> 01:25:59,888
I've come
to the conclusion...
1511
01:25:59,888 --> 01:26:02,641
that the primitive church
is in error...
1512
01:26:02,641 --> 01:26:06,019
on certain points
on the question of matrimony.
1513
01:26:06,019 --> 01:26:11,692
Corrupt readings seem
to have crept into the text.
1514
01:26:11,692 --> 01:26:15,280
In consequence. I--
1515
01:26:15,280 --> 01:26:18,158
I beg to solicit...
1516
01:26:18,158 --> 01:26:20,910
the honor of your hand.
1517
01:26:20,910 --> 01:26:24,706
Frederick.
1518
01:26:24,706 --> 01:26:26,040
Laetitia.
1519
01:26:27,584 --> 01:26:29,961
-My dear Cecily.
-My dearest Algernon.
1520
01:26:29,961 --> 01:26:31,254
My own Gwendolen.
1521
01:26:31,254 --> 01:26:33,590
My own--
But wait! Who are you?
1522
01:26:33,590 --> 01:26:36,635
I mean, what is your
Christian name, Mr. Moncrieff?
1523
01:26:36,635 --> 01:26:39,096
Now you have become
someone else.
1524
01:26:39,096 --> 01:26:41,223
Good heavens,
I'd quite forgotten that point.
1525
01:26:41,223 --> 01:26:44,101
The question had better be
cleared up at once.
1526
01:26:44,101 --> 01:26:45,853
Aunt Augusta, a moment.
1527
01:26:45,853 --> 01:26:47,938
At the time when Miss Prism
left me in the handbag...
1528
01:26:47,938 --> 01:26:49,940
had I been christened already?
1529
01:26:49,940 --> 01:26:52,943
Yes, I think you were
christened after your father.
1530
01:26:52,943 --> 01:26:55,905
I see. Then what was
my father's Christian name?
1531
01:26:55,905 --> 01:26:58,200
I cannot at the present moment
recall...
1532
01:26:58,200 --> 01:27:01,328
what the general's name was.
I have no doubt he had one.
1533
01:27:01,328 --> 01:27:04,164
Algy, can't you recollect what
our father's Christian name was?
1534
01:27:04,164 --> 01:27:05,999
My dear fellow, we were hardly
on speaking terms.
1535
01:27:05,999 --> 01:27:07,751
He died when I was only three.
1536
01:27:07,751 --> 01:27:09,294
His name would appear
on the army lists...
1537
01:27:09,294 --> 01:27:11,421
of the period,
I suppose, Aunt Augusta.
1538
01:27:11,421 --> 01:27:14,049
The general was essentially
a man of peace...
1539
01:27:14,049 --> 01:27:16,426
except in his domestic life.
1540
01:27:16,426 --> 01:27:18,304
But no doubt
his name would appear...
1541
01:27:18,304 --> 01:27:19,972
on any military directory.
1542
01:27:23,643 --> 01:27:25,812
The army lists
of the last 40 years are here.
1543
01:27:25,812 --> 01:27:28,815
These delightful records should
have been my constant study.
1544
01:27:28,815 --> 01:27:31,943
Lieutenants. captains...
1545
01:27:31,943 --> 01:27:34,028
colonels...
1546
01:27:34,028 --> 01:27:35,822
-Oh!
-colonels...
1547
01:27:35,822 --> 01:27:37,115
generals.
1548
01:27:37,115 --> 01:27:39,284
"M."
1549
01:27:39,284 --> 01:27:42,162
"Maxbohm," "Magley"...
1550
01:27:42,162 --> 01:27:44,748
"Markby," "Migsby," "Mobbs,"
"Moncrieff."
1551
01:27:44,748 --> 01:27:46,667
"Lieutenant, 1860.
1552
01:27:46,667 --> 01:27:49,002
"Christian names..."
1553
01:28:03,435 --> 01:28:05,937
I always told you, Gwendolen...
1554
01:28:05,937 --> 01:28:09,149
that my name was Ernest,
didn't l?
1555
01:28:11,484 --> 01:28:13,486
Well, it is Ernestafterall.
1556
01:28:17,782 --> 01:28:19,617
I mean, it naturally is Ernest.
1557
01:28:19,617 --> 01:28:22,538
Ernest. My own Ernest.
1558
01:28:22,538 --> 01:28:26,333
I felt from the first that
you could have no other name.
1559
01:29:05,041 --> 01:29:06,209
My nephew.
1560
01:29:07,752 --> 01:29:10,713
You seem to be displaying
signs of triviality.
1561
01:29:11,839 --> 01:29:13,716
On the contrary, Aunt Augusta.
1562
01:29:13,716 --> 01:29:15,802
I've now realized for
the first time in my life...
1563
01:29:15,802 --> 01:29:18,179
the vital importance
of being earnest.
1564
01:29:54,300 --> 01:29:58,221
The western wind
is blowing fair
1565
01:29:58,221 --> 01:30:02,183
Across the dark Aegean Sea
1566
01:30:02,183 --> 01:30:05,979
And at
the secret marble stair
1567
01:30:05,979 --> 01:30:09,775
My Tyrian galley
waits for thee
1568
01:30:09,775 --> 01:30:14,155
Come down.
the purple sail is spread
1569
01:30:14,155 --> 01:30:17,992
The watchman
sleeps within the town
1570
01:30:17,992 --> 01:30:21,871
O leave
thy lily-flowered bed
1571
01:30:21,871 --> 01:30:25,666
O lady mine. come down
1572
01:30:25,666 --> 01:30:29,254
Come down
1573
01:30:29,254 --> 01:30:31,798
Lady. come down
1574
01:30:33,800 --> 01:30:36,970
Come down
1575
01:30:36,970 --> 01:30:41,016
Lady. come down
1576
01:30:41,016 --> 01:30:43,894
O lady. come down
1577
01:30:46,062 --> 01:30:50,026
She will not come.
I know her well
1578
01:30:50,026 --> 01:30:54,030
Of lover's vows.
she hath no care
1579
01:30:54,030 --> 01:30:57,909
And little good
a man can tell
1580
01:30:57,909 --> 01:31:01,871
Of one so cruel
and so fair
1581
01:31:01,871 --> 01:31:05,958
True love
is but a woman's toy
1582
01:31:05,958 --> 01:31:09,962
They never know
the lover's pain
1583
01:31:09,962 --> 01:31:13,884
And I who loved
as loves a boy
1584
01:31:13,884 --> 01:31:15,928
Must love in vain
1585
01:31:15,928 --> 01:31:17,679
Must love in vain
1586
01:31:17,679 --> 01:31:19,848
Come down
1587
01:31:19,848 --> 01:31:21,350
Come down
1588
01:31:21,350 --> 01:31:24,061
Lady. come down
1589
01:31:24,061 --> 01:31:25,729
Come down
1590
01:31:25,729 --> 01:31:27,815
Come down
1591
01:31:29,274 --> 01:31:31,527
Lady. come down
1592
01:31:34,072 --> 01:31:35,323
I think your high notes...
1593
01:31:35,323 --> 01:31:36,825
may have damaged
our chances. old boy.
1594
01:31:36,825 --> 01:31:38,159
You do want them
to come down. don 't you?
1595
01:31:38,159 --> 01:31:39,577
She's never
going to come down...
1596
01:31:39,577 --> 01:31:41,538
if you're singing like that.
Completely out of tune.
1597
01:31:41,538 --> 01:31:43,706
-How dare you?
-I'll take this.
1598
01:31:43,706 --> 01:31:45,375
You leave this to me.
Have a lie down. old man.
1599
01:31:45,375 --> 01:31:46,626
No. I'll take this bit.
1600
01:31:46,626 --> 01:31:48,253
Out of my way.
I'm coming through.
1601
01:31:48,253 --> 01:31:49,712
Go easy. my dear fellow.
1602
01:31:49,712 --> 01:31:51,589
Come do-o-o-own
1603
01:31:51,589 --> 01:31:55,136
Come down
1604
01:31:55,136 --> 01:31:56,595
Lady. come down
1605
01:31:56,595 --> 01:31:58,305
Overdoing it. Less is more.
1606
01:31:58,305 --> 01:31:59,765
Come down
1607
01:31:59,765 --> 01:32:03,102
Come down
1608
01:32:03,102 --> 01:32:06,147
Lady. come down
1609
01:32:11,444 --> 01:32:14,238
That wasn 't so bad. was it?
1610
01:32:16,616 --> 01:32:18,326
Maybe they're not
going to come down.
1611
01:32:18,326 --> 01:32:21,079
Think we should go up?
Maybe we should go up.
1612
01:32:21,079 --> 01:32:23,123
Algy.
you're always talking nonsense.
1613
01:32:23,123 --> 01:32:25,500
Well. it's better
than listening to it.
1614
01:32:25,500 --> 01:32:32,632
Lady. come down
114591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.