All language subtitles for The Importance of Being Earnest - DVD Rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,200 --> 00:00:47,493 Hey! Hey! 2 00:00:49,162 --> 00:00:50,580 There he is! 3 00:00:58,505 --> 00:01:00,341 Where's he going? 4 00:01:03,677 --> 00:01:06,555 -Bastard! 5 00:01:06,555 --> 00:01:08,015 Stop! 6 00:01:08,015 --> 00:01:10,226 You won't get away, sir! 7 00:01:10,226 --> 00:01:12,311 Time to pay your debt. 8 00:01:12,311 --> 00:01:13,520 Hey! 9 00:01:52,270 --> 00:01:54,230 Did you hear what I was playing, Lane? 10 00:01:54,230 --> 00:01:57,275 I didn't think it polite to listen, sir. 11 00:01:57,275 --> 00:02:00,737 I'm sorry for that, for your sake. 12 00:02:00,737 --> 00:02:05,617 I don't play accurately-- anyone can play accurately-- 13 00:02:05,617 --> 00:02:08,620 but I play with wonderful expression. 14 00:02:08,620 --> 00:02:10,330 Yes, sir. 15 00:02:10,330 --> 00:02:13,834 Bills. bills. bills-- all I ever get is bills. 16 00:02:13,834 --> 00:02:15,335 And then there's the matter... 17 00:02:15,335 --> 00:02:17,838 of my unpaid wages. sir. 18 00:02:24,721 --> 00:02:27,140 Yet again the wasteful habits of my brother Ernest... 19 00:02:27,140 --> 00:02:28,933 tear me from my duties here. 20 00:02:28,933 --> 00:02:30,351 Yes, sir. 21 00:02:30,351 --> 00:02:32,103 It's a terrible nuisance, but there's nothing to be done. 22 00:02:33,605 --> 00:02:35,356 I shall return Monday afternoon. 23 00:02:35,356 --> 00:02:36,357 Yes, sir. 24 00:02:41,946 --> 00:02:44,074 Pay particular attention. if you will. Miss Prism... 25 00:02:44,074 --> 00:02:45,451 to her German grammar. 26 00:02:45,451 --> 00:02:46,952 Yes, Mr. Worthing. 27 00:02:52,833 --> 00:02:54,668 I don't suppose you've found my cigarette case... 28 00:02:54,668 --> 00:02:55,878 have you, Merriman? 29 00:02:55,878 --> 00:02:57,338 We'restill looking, sir. 30 00:02:58,672 --> 00:02:59,840 Walk on. 31 00:03:25,284 --> 00:03:26,786 Hey! 32 00:03:52,854 --> 00:03:55,315 Excuse me. 33 00:04:08,830 --> 00:04:10,039 Ernest! 34 00:04:12,333 --> 00:04:14,502 -Algy! -How are you, my dear Ernest? 35 00:04:14,502 --> 00:04:17,130 -What brings you up to town? -Oh, pleasure, pleasure. 36 00:04:17,130 --> 00:04:18,423 What else should bring one anywhere? 37 00:04:19,090 --> 00:04:20,842 Where have you been since last Thursday? 38 00:04:20,842 --> 00:04:22,176 In the country. 39 00:04:22,176 --> 00:04:24,137 You're always in the country. What on earth do you do there? 40 00:04:24,137 --> 00:04:25,930 Well, when one is in town, one amuses oneself. 41 00:04:25,930 --> 00:04:28,057 When one is in the country, one amuses other people. 42 00:04:28,057 --> 00:04:29,435 It's excessively boring. 43 00:04:29,435 --> 00:04:32,229 -Who are these people you amuse? -Oh, neighbors, neighbors. 44 00:04:32,229 --> 00:04:33,939 Nice neighbors in your part of Shropshire? 45 00:04:33,939 --> 00:04:35,691 Perfectly horrid. Never speak to one of them. 46 00:04:35,691 --> 00:04:37,568 How immensely you must amuse them. 47 00:04:37,568 --> 00:04:40,446 By the way, Shropshire is your country, is it not? 48 00:04:40,446 --> 00:04:41,780 -What? -Shropshire. 49 00:04:41,780 --> 00:04:42,948 -Shropshire? -Mm. 50 00:04:42,948 --> 00:04:44,366 Oh, yes, of course. 51 00:04:47,369 --> 00:04:48,913 Say. dear boy... 52 00:04:48,913 --> 00:04:51,041 What plans have you got for tea tomorrow? 53 00:04:51,041 --> 00:04:52,125 You know perfectly well... 54 00:04:52,125 --> 00:04:53,960 that Aunt Augusta is coming to tea tomorrow. 55 00:04:53,960 --> 00:04:58,465 -Aunt Augusta? -Yes. Aunt Augusta... 56 00:04:58,465 --> 00:05:00,050 And Gwendolen. 57 00:05:01,927 --> 00:05:03,929 How perfectly delightful. 58 00:05:05,347 --> 00:05:08,767 Perhaps I might pay my respects. 59 00:05:08,767 --> 00:05:10,477 Yes, that is all very well, but I'm afraid Aunt Augusta... 60 00:05:10,477 --> 00:05:11,771 won't approve of your being there. 61 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 Why do you say that? 62 00:05:13,022 --> 00:05:14,815 My dear fellow, the way that you flirt with Gwendolen... 63 00:05:14,815 --> 00:05:16,317 is perfectly disgraceful. 64 00:05:16,317 --> 00:05:18,778 It's almost as bad as the way Gwendolen flirts with you. 65 00:05:18,778 --> 00:05:22,073 -I am in love with Gwendolen. -Ahh. 66 00:05:22,073 --> 00:05:24,700 And I have come up to town expressly to propose to her. 67 00:05:24,700 --> 00:05:26,452 I thought you came up for pleasure. 68 00:05:26,452 --> 00:05:28,120 I call that business. 69 00:05:28,120 --> 00:05:29,747 Oh, how utterly unromantic you are. 70 00:05:29,747 --> 00:05:31,959 I really don't see what there is romantic about proposing. 71 00:05:31,959 --> 00:05:34,294 Why, one may be accepted. One usually is, I believe. 72 00:05:34,294 --> 00:05:37,172 And then--Ha ha!-- the excitement is over. 73 00:05:37,172 --> 00:05:42,886 No. The very essence of romance is uncertainty. 74 00:05:44,054 --> 00:05:47,683 Twenty-five a player. 75 00:05:50,352 --> 00:05:52,521 Anyway, I certainly can't see... 76 00:05:52,521 --> 00:05:54,691 you and Gwendolen being married. 77 00:05:54,691 --> 00:05:56,025 Why on earth do you say that? 78 00:05:56,025 --> 00:05:57,860 Well, in the first place, I don't give my consent. 79 00:05:57,860 --> 00:05:59,112 Your consent? 80 00:05:59,112 --> 00:06:01,197 My dear fellow, Gwendolen is my cousin... 81 00:06:01,197 --> 00:06:03,241 and before I allow you to marry her... 82 00:06:03,241 --> 00:06:06,911 you shall have to clear up this whole question of Cecily. 83 00:06:06,911 --> 00:06:08,454 -Cecily? -Mm. 84 00:06:08,454 --> 00:06:10,540 What on earth do you mean? 85 00:06:10,540 --> 00:06:12,917 I don't know anyone by the name of Cecily. 86 00:06:12,917 --> 00:06:16,255 Do you mean you have had my cigarette case all this time? 87 00:06:16,255 --> 00:06:17,923 I wish to goodness you had let me know. 88 00:06:17,923 --> 00:06:20,426 I've been writing frantic letters to Scotland Yard. 89 00:06:20,426 --> 00:06:22,303 I was very nearly offering a very large reward. 90 00:06:22,303 --> 00:06:23,637 I wish you would offer one. 91 00:06:23,637 --> 00:06:25,764 I happen to be more than usually hard up. 92 00:06:25,764 --> 00:06:28,267 It makes no matter... 93 00:06:28,267 --> 00:06:29,935 for I see now the thing isn't yours after all. 94 00:06:29,935 --> 00:06:31,103 Of course it's mine. 95 00:06:31,103 --> 00:06:32,521 You have seen me with it a hundred times. 96 00:06:32,521 --> 00:06:33,814 Not according to the inscription. 97 00:06:33,814 --> 00:06:35,065 And you have no right whatsoever... 98 00:06:35,065 --> 00:06:36,401 to read what is written inside. 99 00:06:36,401 --> 00:06:37,903 It is a very ungentlemanly thing... 100 00:06:37,903 --> 00:06:39,529 to read a private cigarette case. 101 00:06:39,529 --> 00:06:41,281 Yes, but this isn't your cigarette case. 102 00:06:41,281 --> 00:06:43,116 This cigarette case is a present from someone... 103 00:06:43,116 --> 00:06:44,659 of the name of Cecily, and you said... 104 00:06:44,659 --> 00:06:46,161 you didn't know anyone of that name. 105 00:06:48,413 --> 00:06:52,375 Well, if you want to know, Cecily happens to be my aunt. 106 00:06:53,460 --> 00:06:54,669 Your aunt? 107 00:06:54,669 --> 00:06:56,087 Yes. Charming old lady she is, too. 108 00:06:56,087 --> 00:06:58,382 Lives at Tunbridge Wells. Just give it back to me, Algy. 109 00:06:58,382 --> 00:07:02,678 Yes, but why does your aunt call you her uncle? 110 00:07:10,478 --> 00:07:13,147 "From little Cecily, with her fondest love... 111 00:07:13,147 --> 00:07:15,858 "to her dear Uncle Jack." Mmm. 112 00:07:15,858 --> 00:07:19,738 There is no objection, I admit, to an aunt being a small aunt... 113 00:07:19,738 --> 00:07:22,449 but why an aunt, no matter what her size may be... 114 00:07:22,449 --> 00:07:24,660 should call her own nephew her uncle... 115 00:07:24,660 --> 00:07:26,620 I can't quite make out. 116 00:07:26,620 --> 00:07:28,997 Besides, your name isn't Jack at all--it's Ernest. 117 00:07:28,997 --> 00:07:31,583 It isn't Ernest, it's Jack. 118 00:07:33,919 --> 00:07:35,504 You've always told me it was Ernest. 119 00:07:35,504 --> 00:07:37,422 I've introduced you to everyone as Ernest. 120 00:07:37,422 --> 00:07:40,218 It is perfectly absurd your saying your name isn't Ernest. 121 00:07:40,218 --> 00:07:42,095 It's on your cards. Here is one of them. 122 00:07:42,095 --> 00:07:44,889 "Mr. Ernest Worthing, B.4, The Albany." 123 00:07:44,889 --> 00:07:48,643 Well, it is Ernest in town and Jack in the country... 124 00:07:48,643 --> 00:07:51,604 and the cigarette case was given to me in the country. 125 00:07:53,898 --> 00:07:57,151 So I've always pretended to have a younger brother. 126 00:07:57,151 --> 00:08:01,615 Ah, of the name of Ernest. And little Cecily? 127 00:08:01,615 --> 00:08:04,493 My ward, Miss Cecily Cardew. 128 00:08:04,493 --> 00:08:07,121 Where is that place in the country. by the way? 129 00:08:07,121 --> 00:08:08,998 That is nothing to you. dear boy. 130 00:08:08,998 --> 00:08:11,208 You are certainly not going to be invited. 131 00:08:11,208 --> 00:08:13,627 I may tell you candidly the place is not in Shropshire. 132 00:08:13,627 --> 00:08:15,337 Oh, I suspected that, my dear fellow... 133 00:08:15,337 --> 00:08:18,841 just as I suspected you to be a Bunburyist. 134 00:08:18,841 --> 00:08:22,512 Indeed, you are one of the most advanced... 135 00:08:22,512 --> 00:08:24,222 Bunburyists I know. 136 00:08:25,849 --> 00:08:28,310 See you at five. 137 00:08:30,812 --> 00:08:32,439 Moncrieff! 138 00:08:32,439 --> 00:08:34,816 A quick word, sir! 139 00:08:35,901 --> 00:08:37,527 "Bunburyist"? 140 00:08:38,653 --> 00:08:42,198 Cecily, your German grammar is on the table. 141 00:08:42,198 --> 00:08:44,452 Pray open it at page fifteen. 142 00:08:44,452 --> 00:08:46,621 We will repeat yesterday's lesson. 143 00:08:46,621 --> 00:08:48,706 But I don't like German. 144 00:08:48,706 --> 00:08:51,208 It isn't at all a becoming language. 145 00:08:51,208 --> 00:08:52,835 I know perfectly well... 146 00:08:52,835 --> 00:08:55,379 I look quite plain after my German lesson. 147 00:08:55,379 --> 00:08:57,757 Child, you know how anxious your guardian is... 148 00:08:57,757 --> 00:09:00,259 that you should improve yourself in every way. 149 00:09:00,259 --> 00:09:03,095 Dear Uncle Jack is so very serious. 150 00:09:03,095 --> 00:09:07,392 Sometimes I think he is so serious he cannot be quite well. 151 00:09:07,392 --> 00:09:09,686 Cecily, I'm surprised at you. 152 00:09:09,686 --> 00:09:12,648 Mr. Worthing has many troubles in his life. 153 00:09:12,648 --> 00:09:15,275 You must remember his constant anxiety... 154 00:09:15,275 --> 00:09:19,404 about that unfortunate young man, his brother. 155 00:09:19,404 --> 00:09:22,532 I wish Uncle Jack would allow that unfortunate young man... 156 00:09:22,532 --> 00:09:25,410 his brother, to come down here sometimes. 157 00:09:25,410 --> 00:09:27,705 We might have a good influence over him, Miss Prism. 158 00:09:27,705 --> 00:09:30,583 I'm not sure that I would desire to reclaim him. 159 00:09:30,583 --> 00:09:33,378 I'm not in favor of this modern mania... 160 00:09:33,378 --> 00:09:35,129 for turning bad people into good people... 161 00:09:35,129 --> 00:09:37,257 at a moment's notice. 162 00:09:40,927 --> 00:09:42,554 Cecily? 163 00:09:43,596 --> 00:09:45,431 Do your work. child. 164 00:09:47,226 --> 00:09:51,730 He, she, it praises. 165 00:09:52,773 --> 00:09:54,567 "Bunburyist"? 166 00:09:54,567 --> 00:09:56,652 What on earth do you mean by a "Bunburyist"? 167 00:09:56,652 --> 00:10:00,030 You have invented a very useful younger brother... 168 00:10:00,030 --> 00:10:02,866 called Ernest in order that you may be able... 169 00:10:02,866 --> 00:10:04,827 to come up to town as often as you like. 170 00:10:04,827 --> 00:10:06,537 I have invented... 171 00:10:06,537 --> 00:10:10,166 an invaluable permanent invalid called Bunbury... 172 00:10:10,166 --> 00:10:12,752 in order that I may be able to go down... 173 00:10:12,752 --> 00:10:15,463 to the country as often as I choose. 174 00:10:15,463 --> 00:10:17,674 If it wasn't for Bunbury's extraordinary bad health... 175 00:10:17,674 --> 00:10:19,342 for instance, I wouldn't be able to dine with you... 176 00:10:19,342 --> 00:10:21,136 at the Savoy tonight, for I've had an appointment... 177 00:10:21,136 --> 00:10:22,637 with Aunt Augusta for more than a week. 178 00:10:22,637 --> 00:10:24,639 I haven't asked you to dine with me anywhere tonight. 179 00:10:24,639 --> 00:10:26,975 I know. You're absurdly careless... 180 00:10:26,975 --> 00:10:28,810 about giving out invitations. 181 00:10:28,810 --> 00:10:30,813 Don't touch the cucumber sandwiches. 182 00:10:30,813 --> 00:10:32,899 They were ordered especially for Aunt Augusta. 183 00:10:32,899 --> 00:10:34,609 You've been eating them all the time. 184 00:10:34,609 --> 00:10:35,902 Well, that is quite a different matter. 185 00:10:35,902 --> 00:10:37,236 She is my aunt. 186 00:10:38,988 --> 00:10:40,364 That must be her. 187 00:10:40,364 --> 00:10:42,575 Only relatives or creditors ever ring... 188 00:10:42,575 --> 00:10:44,452 in that Wagnerian manner. 189 00:10:44,452 --> 00:10:48,164 Now, if I manage to get her out of the way for 10 minutes... 190 00:10:48,164 --> 00:10:49,790 so that you may have an opportunity... 191 00:10:49,790 --> 00:10:51,335 for proposing to Gwendolen... 192 00:10:51,335 --> 00:10:53,837 may I dine with you at the Savoy tonight? 193 00:11:00,469 --> 00:11:04,264 Lady Bracknell and Miss Fairfax. 194 00:11:04,264 --> 00:11:06,016 Good afternoon, dear Algy. 195 00:11:06,016 --> 00:11:08,560 I hope you are behaving very well. 196 00:11:08,560 --> 00:11:10,270 I'm feeling very well, Aunt Augusta. 197 00:11:10,270 --> 00:11:12,690 That's not quite the same thing. 198 00:11:12,690 --> 00:11:14,859 In fact, the two things rarely go together. 199 00:11:14,859 --> 00:11:16,486 Lady Bracknell, l-- 200 00:11:16,486 --> 00:11:19,280 Oh, goodness, you are smart. 201 00:11:19,280 --> 00:11:21,574 I'm always smart. Am I not, Mr. Worthing? 202 00:11:21,574 --> 00:11:24,160 You are quite perfect, Miss Fairfax. 203 00:11:24,160 --> 00:11:25,536 I hope I am not that. 204 00:11:25,536 --> 00:11:27,664 It would leave no room for development... 205 00:11:27,664 --> 00:11:31,209 and I intend to develop in many directions. 206 00:11:31,209 --> 00:11:33,963 I'm sorry if we're a little late. Algy. 207 00:11:33,963 --> 00:11:36,090 I was obliged to call on dear Lady Harbury. 208 00:11:36,090 --> 00:11:38,300 I had not been there since her poor husband's death. 209 00:11:38,300 --> 00:11:40,719 I never saw a woman so altered. 210 00:11:40,719 --> 00:11:43,847 She looks quite twenty years younger. 211 00:11:45,391 --> 00:11:47,101 And now I'll have a cup of tea and one of those... 212 00:11:47,101 --> 00:11:49,687 nice cucumber sandwiches you promised me. 213 00:11:49,687 --> 00:11:50,854 Certainly, Aunt Augusta. 214 00:11:52,064 --> 00:11:53,816 Won't you sit here, Gwendolen? 215 00:11:53,816 --> 00:11:55,860 Thanks, Mama, I'm quite comfortable where I am. 216 00:11:57,612 --> 00:12:00,073 Good heavens, Lane, why are there no cucumber sandwiches? 217 00:12:00,073 --> 00:12:02,826 There were no cucumbers in the market this morning, sir. 218 00:12:02,826 --> 00:12:05,328 -I went down twice. -Oh, no cucumbers? 219 00:12:05,328 --> 00:12:07,247 No, sir. Not even for ready money. 220 00:12:07,247 --> 00:12:09,374 -That will do, Lane. -Thank you, sir. 221 00:12:16,882 --> 00:12:19,010 I am greatly distressed, Aunt Augusta... 222 00:12:19,010 --> 00:12:22,430 about there being no cucumbers, not even for ready money. 223 00:12:22,430 --> 00:12:24,390 It really makes no matter, Algy. 224 00:12:24,390 --> 00:12:26,934 I had some crumpets with Lady Harbury. 225 00:12:26,934 --> 00:12:29,604 I've got quite a treat for you tonight, Algy. 226 00:12:29,604 --> 00:12:31,856 I'm going to send you down with Mary Farquhar. 227 00:12:31,856 --> 00:12:34,150 -She is such a nice-- -I'm afraid, Aunt Augusta... 228 00:12:34,150 --> 00:12:35,568 I shall have to give up the pleasure... 229 00:12:35,568 --> 00:12:37,154 of dining with you tonight. 230 00:12:37,154 --> 00:12:38,488 I hope not, Algy. 231 00:12:38,488 --> 00:12:41,074 It will put my table completely out. 232 00:12:41,074 --> 00:12:43,118 It is a great bore, and I need hardly say... 233 00:12:43,118 --> 00:12:44,369 a terrible disappointment to me... 234 00:12:44,369 --> 00:12:45,746 but I've just had a telegram to say... 235 00:12:45,746 --> 00:12:47,998 that my poor friend Bunbury is very ill again. 236 00:12:47,998 --> 00:12:51,043 They seem to think I should be with him. 237 00:12:51,043 --> 00:12:52,628 Very strange. 238 00:12:52,628 --> 00:12:54,546 This Mr. Bunbury seems to suffer... 239 00:12:54,546 --> 00:12:56,798 from curiously bad health. 240 00:12:56,798 --> 00:12:59,636 Yes, poor Bunbury is a dreadful invalid. 241 00:12:59,636 --> 00:13:01,930 I must say. Algy. I think it is high time... 242 00:13:01,930 --> 00:13:05,433 Mr. Bunbury made up his mind whether to live or die. 243 00:13:05,433 --> 00:13:07,894 This shilly-shallying with the question is absurd. 244 00:13:07,894 --> 00:13:09,812 I should be much obliged if you would ask... 245 00:13:09,812 --> 00:13:12,273 Mr. Bunbury from me to be kind enough... 246 00:13:12,273 --> 00:13:14,192 not to have a relapse next Saturday. 247 00:13:14,192 --> 00:13:16,653 It is my last reception, and I rely on you... 248 00:13:16,653 --> 00:13:19,198 to arrange my music for me. 249 00:13:19,198 --> 00:13:21,325 I'll speak to Bunbury, Aunt Augusta... 250 00:13:21,325 --> 00:13:22,785 if he's still conscious. 251 00:13:22,785 --> 00:13:24,787 Now, if you'll follow me into the next room... 252 00:13:24,787 --> 00:13:26,330 I'll run over the musical program... 253 00:13:26,330 --> 00:13:27,957 I've already drawn up for the occasion. 254 00:13:27,957 --> 00:13:29,959 Thank you, Algy. 255 00:13:29,959 --> 00:13:32,086 It is very thoughtful of you. 256 00:13:34,171 --> 00:13:35,631 Gwendolen, you will accompany me. 257 00:13:35,631 --> 00:13:37,591 Certainly, Mama. 258 00:13:48,853 --> 00:13:51,273 Charming day it has been, Miss Fairfax. 259 00:13:51,273 --> 00:13:54,276 Pray don't talk to me about the weather, Mr. Worthing. 260 00:13:54,276 --> 00:13:56,236 Whenever people talk to me about the weather... 261 00:13:56,236 --> 00:13:59,573 I always feel quite certain that they mean something else... 262 00:13:59,573 --> 00:14:01,408 and that makes me so nervous. 263 00:14:01,408 --> 00:14:03,953 -I do mean something else. -I thought so. 264 00:14:03,953 --> 00:14:05,538 And I would like to take advantage... 265 00:14:05,538 --> 00:14:07,290 of Lady Bracknell's temporary absence-- 266 00:14:07,290 --> 00:14:09,333 I would certainly advise you to do so. 267 00:14:09,333 --> 00:14:11,460 Mama has a way of coming back suddenly into a room... 268 00:14:11,460 --> 00:14:13,588 that I've often had to speak to her about. 269 00:14:15,381 --> 00:14:19,343 Miss Fairfax, ever since I met you... 270 00:14:19,343 --> 00:14:21,387 I have admired you more than any girl... 271 00:14:21,387 --> 00:14:25,642 I have ever met since I met you. 272 00:14:25,642 --> 00:14:28,312 Yes. I'm quite aware of the fact. 273 00:14:28,312 --> 00:14:30,898 And I often wish that in public, at any rate... 274 00:14:30,898 --> 00:14:33,025 you had been more demonstrative. 275 00:14:33,025 --> 00:14:36,486 For me... 276 00:14:36,486 --> 00:14:38,822 you have always had an irresistible fascination. 277 00:14:38,822 --> 00:14:40,032 Gwendolen-- 278 00:14:40,032 --> 00:14:41,950 Even before I met you... 279 00:14:41,950 --> 00:14:44,036 I was far from indifferent to you. 280 00:14:47,582 --> 00:14:51,085 We live, as I hope you know, Mr. Worthing... 281 00:14:51,085 --> 00:14:55,381 in an age of ideals, and my ideal has always been... 282 00:14:55,381 --> 00:14:58,593 to love someone of the name of Ernest. 283 00:15:00,386 --> 00:15:01,930 There's something in that name... 284 00:15:01,930 --> 00:15:04,515 that inspires absolute confidence. 285 00:15:04,515 --> 00:15:06,685 The moment Algy first mentioned to me... 286 00:15:06,685 --> 00:15:08,896 that he had a friend called Ernest... 287 00:15:08,896 --> 00:15:13,067 I knew I was destined to love you. 288 00:15:13,067 --> 00:15:16,487 -You really love me, Gwendolen? -Passionately. 289 00:15:16,487 --> 00:15:19,531 Darling, you don't know how happy you've made me. 290 00:15:19,531 --> 00:15:20,991 My own Ernest. 291 00:15:22,785 --> 00:15:24,870 You don't mean to say though, dear... 292 00:15:24,870 --> 00:15:27,374 you couldn't love me if my name wasn't Ernest. 293 00:15:27,374 --> 00:15:29,542 But your name is Ernest. 294 00:15:29,542 --> 00:15:31,294 Yes, I know it is... 295 00:15:31,294 --> 00:15:34,256 but supposing it was something else? 296 00:15:34,256 --> 00:15:39,844 Ah. Well, that is clearly a metaphysical speculation... 297 00:15:39,844 --> 00:15:44,307 and like most metaphysical speculations... 298 00:15:44,307 --> 00:15:46,977 has very little reference at all... 299 00:15:46,977 --> 00:15:50,481 to the actual facts of real life as we know them. 300 00:15:52,233 --> 00:15:54,610 Personally, darling, to speak quite candidly... 301 00:15:54,610 --> 00:15:57,029 I don't much care about the name of Ernest. 302 00:15:57,029 --> 00:15:59,073 I don't think it suits me at all. 303 00:15:59,073 --> 00:16:01,826 It suits you perfectly. It is a divine name. 304 00:16:01,826 --> 00:16:04,161 It has a music of its own. 305 00:16:04,161 --> 00:16:07,582 It produces vibrations. 306 00:16:09,501 --> 00:16:10,877 Well, really, Gwendolen... 307 00:16:10,877 --> 00:16:14,423 I must say I think there are lots of other much nicer names. 308 00:16:14,423 --> 00:16:15,674 I think... 309 00:16:17,259 --> 00:16:20,304 Jack, for instance, a charming name. 310 00:16:20,304 --> 00:16:21,638 Jack? 311 00:16:21,638 --> 00:16:23,807 I've known several Jacks, and they all... 312 00:16:23,807 --> 00:16:26,143 without exception, were more than usually plain. 313 00:16:26,143 --> 00:16:27,269 Mm. 314 00:16:27,269 --> 00:16:30,815 The only really safe name is Ernest. 315 00:16:30,815 --> 00:16:33,693 Gwendolen, we must get married at once. 316 00:16:35,528 --> 00:16:37,864 Married, Mr. Worthing? 317 00:16:37,864 --> 00:16:39,490 Well, surely. 318 00:16:39,490 --> 00:16:43,620 You know that I love you, and you led me to believe... 319 00:16:43,620 --> 00:16:47,749 Miss Fairfax, that you were not absolutely indifferent to me. 320 00:16:47,749 --> 00:16:49,375 I adore you. 321 00:16:49,375 --> 00:16:51,336 But you haven't proposed to me yet. 322 00:16:51,336 --> 00:16:53,547 Nothing's been said at all about marriage. 323 00:16:53,547 --> 00:16:56,592 The subject has not even been touched on. 324 00:17:05,434 --> 00:17:06,810 Gwendolen. 325 00:17:06,810 --> 00:17:09,897 Yes, Mr. Worthing, what have you to say to me? 326 00:17:09,897 --> 00:17:12,316 You know what I have to say to you. 327 00:17:12,316 --> 00:17:14,986 Yes, but you don't say it. 328 00:17:18,782 --> 00:17:22,369 Gwendolen, will you marry me? 329 00:17:24,204 --> 00:17:26,081 Mr. Worthing! 330 00:17:26,081 --> 00:17:28,416 Rise, sir, from this semi-recumbent posture. 331 00:17:28,416 --> 00:17:30,126 It is most indecorous. 332 00:17:30,126 --> 00:17:32,587 Mama! I must beg you to retire. 333 00:17:32,587 --> 00:17:34,382 Mr. Worthing has not quite finished yet. 334 00:17:34,382 --> 00:17:36,175 Finished what, may I ask? 335 00:17:36,175 --> 00:17:39,470 I am engaged to be married to Mr. Worthing, Mama. 336 00:17:39,470 --> 00:17:41,973 Pardon me. Gwendolen. You are not engaged to anyone. 337 00:17:41,973 --> 00:17:43,766 When you do become engaged to someone... 338 00:17:43,766 --> 00:17:46,852 I or your father, should his health permit him... 339 00:17:46,852 --> 00:17:49,939 will inform you of the fact. 340 00:17:49,939 --> 00:17:52,942 You will wait for me below in the carriage. 341 00:17:52,942 --> 00:17:55,696 -Mama-- -ln the carriage, Gwendolen. 342 00:18:06,623 --> 00:18:09,459 Gwendolen! The carriage! 343 00:18:17,093 --> 00:18:19,429 I feel bound to tell you, Mr. Worthing... 344 00:18:19,429 --> 00:18:22,890 you are not down on my list of eligible young men. 345 00:18:22,890 --> 00:18:24,726 However, I'm quite ready... 346 00:18:24,726 --> 00:18:26,811 to enter your name as a possible candidate. 347 00:18:26,811 --> 00:18:29,731 Perhaps you would attend a meeting at my house... 348 00:18:29,731 --> 00:18:32,025 at eleven o'clock tomorrow morning. 349 00:18:32,025 --> 00:18:35,486 I shall have a few questions to put to you. 350 00:18:36,988 --> 00:18:38,949 Algernon? 351 00:18:38,991 --> 00:18:43,537 So. did you tell Gwendolen the truth... 352 00:18:43,537 --> 00:18:46,832 about being Ernest in town and Jack in the country? 353 00:18:46,832 --> 00:18:48,083 My dear fellow... 354 00:18:48,083 --> 00:18:49,793 the truth isn't quite the sort of thing... 355 00:18:49,793 --> 00:18:51,837 one tells to a nice, sweet, refined girl. 356 00:18:51,837 --> 00:18:53,255 What extraordinary ideas you have... 357 00:18:53,255 --> 00:18:54,715 about the way to behave to a woman. 358 00:18:54,715 --> 00:18:56,216 The only way to behave to a woman... 359 00:18:56,216 --> 00:18:57,676 is to make love to her if she's pretty... 360 00:18:57,676 --> 00:18:59,262 and to someone else if she is plain. 361 00:18:59,262 --> 00:19:00,513 That is nonsense. 362 00:19:00,513 --> 00:19:02,223 You never talk anything but nonsense. 363 00:19:02,223 --> 00:19:04,017 Well, nobody ever does. 364 00:19:04,017 --> 00:19:07,145 Oh, my dear fellow, you forgot to pay the bill. 365 00:19:07,145 --> 00:19:10,649 Not at all. I make it a point never to pay at the Savoy. 366 00:19:12,901 --> 00:19:15,153 Why on earth not? You have heaps of money. 367 00:19:15,153 --> 00:19:17,364 Yes, but Ernest hasn't... 368 00:19:17,364 --> 00:19:19,574 and he's got quite a reputation to keep up. 369 00:19:28,334 --> 00:19:30,920 Cecily? 370 00:19:30,920 --> 00:19:34,757 More intellectual pleasures await you, my child. 371 00:19:37,969 --> 00:19:41,055 You should put away your diary, Cecily. 372 00:19:41,055 --> 00:19:44,268 I really don't see why you should keep a diary at all. 373 00:19:44,268 --> 00:19:45,811 I keep a diary in order to enter... 374 00:19:45,811 --> 00:19:48,063 the wonderful secrets of my life. 375 00:19:48,063 --> 00:19:49,398 If I didn't write them down... 376 00:19:49,398 --> 00:19:51,775 I should probably forget all about them. 377 00:19:51,775 --> 00:19:53,402 Memory, my dear Cecily... 378 00:19:53,402 --> 00:19:55,487 is the diary that we all carry about with us. 379 00:19:55,487 --> 00:19:57,364 I believe memory is responsible... 380 00:19:57,364 --> 00:19:59,324 for nearly all these three-volume novels... 381 00:19:59,324 --> 00:20:00,951 people write nowadays. 382 00:20:00,951 --> 00:20:04,497 Do not speak slightingly of the three-volume novel, Cecily. 383 00:20:04,497 --> 00:20:07,125 I wrote one myself in earlier days. 384 00:20:07,125 --> 00:20:09,419 Did you really, Miss Prism? 385 00:20:09,419 --> 00:20:11,462 I hope it did not end happily. 386 00:20:11,462 --> 00:20:14,591 The good ended happily and the bad unhappily. 387 00:20:14,591 --> 00:20:16,801 That is what fiction means. 388 00:20:18,052 --> 00:20:19,262 Do your work, child. 389 00:20:19,262 --> 00:20:21,598 These speculations are profitless. 390 00:20:23,016 --> 00:20:25,477 But I see dear Dr. Chasuble... 391 00:20:25,477 --> 00:20:27,646 coming through the garden. 392 00:20:27,646 --> 00:20:29,440 Oh, Dr. Chasuble! 393 00:20:32,568 --> 00:20:34,612 This is indeed a pleasure. 394 00:20:34,612 --> 00:20:36,447 And how are we today? 395 00:20:36,447 --> 00:20:39,116 Miss Prism, you are, I trust, well. 396 00:20:39,116 --> 00:20:40,909 Miss Prism has just been complaining... 397 00:20:40,909 --> 00:20:42,912 of a slight headache. I think it would do her... 398 00:20:42,912 --> 00:20:44,747 so much good to have a short stroll with you... 399 00:20:44,747 --> 00:20:46,291 in the park, Dr. Chasuble. 400 00:20:46,291 --> 00:20:49,586 Cecily! I have not mentioned anything about a headache. 401 00:20:49,586 --> 00:20:51,838 No. dear Miss Prism. I know that... 402 00:20:51,838 --> 00:20:53,965 but I felt instinctively that you had a headache. 403 00:20:53,965 --> 00:20:55,550 Indeed, I was thinking about that... 404 00:20:55,550 --> 00:20:58,053 and not my German lesson when the rector came along. 405 00:20:58,053 --> 00:21:00,055 I hope, Cecily, you are not inattentive. 406 00:21:00,055 --> 00:21:03,433 -I am afraid I am. -That's strange. 407 00:21:03,433 --> 00:21:06,144 Were I fortunate enough to be Miss Prism's pupil... 408 00:21:06,144 --> 00:21:08,606 I would hang upon her lips. 409 00:21:13,110 --> 00:21:17,907 I spoke metaphorically. 410 00:21:19,700 --> 00:21:23,746 My metaphor was drawn from...bees. 411 00:21:27,626 --> 00:21:29,878 Ahem. I shall, um... 412 00:21:29,878 --> 00:21:34,007 see you both, no doubt, at Evensong. 413 00:22:00,201 --> 00:22:01,953 Good luck, sir. 414 00:22:14,174 --> 00:22:15,718 Ernest! 415 00:22:21,473 --> 00:22:24,184 -This way, sir. -Shall I, uh-- 416 00:22:49,836 --> 00:22:52,172 You can take a seat, Mr. Worthing. 417 00:22:54,967 --> 00:22:57,553 Thank you, Lady Bracknell. I prefer standing. 418 00:23:07,438 --> 00:23:08,981 Do you smoke? 419 00:23:13,319 --> 00:23:16,365 Well, yes, I must admit I smoke. 420 00:23:16,365 --> 00:23:18,158 I'm glad to hear it. 421 00:23:18,158 --> 00:23:20,994 A man should always have an occupation of some kind. 422 00:23:20,994 --> 00:23:23,455 There are far too many idle men in London as it is. 423 00:23:25,165 --> 00:23:28,877 -How old are you? -Thirty-five. 424 00:23:28,877 --> 00:23:31,129 A very good age to be married at. 425 00:23:32,631 --> 00:23:34,049 I've always been of opinion... 426 00:23:34,049 --> 00:23:36,010 that a man who desires to get married... 427 00:23:36,010 --> 00:23:38,846 should know either everything or nothing. 428 00:23:38,846 --> 00:23:40,765 Which do you know? 429 00:23:43,351 --> 00:23:45,395 I know nothing, Lady Bracknell. 430 00:23:45,395 --> 00:23:47,230 I'm pleased to hear it. 431 00:23:48,648 --> 00:23:50,900 I do not approve of anything that tampers... 432 00:23:50,900 --> 00:23:52,902 with natural ignorance. 433 00:23:52,902 --> 00:23:56,615 Ignorance is like a delicate, exotic fruit. 434 00:23:56,615 --> 00:23:59,576 Touch it, and the bloom is gone. 435 00:23:59,576 --> 00:24:01,704 The whole theory of modern education... 436 00:24:01,704 --> 00:24:03,372 is radically unsound. 437 00:24:03,372 --> 00:24:04,999 Fortunately, in England, at any rate... 438 00:24:04,999 --> 00:24:07,209 education produces no effect whatsoever. 439 00:24:07,209 --> 00:24:09,169 If it did. it would prove a serious danger... 440 00:24:09,169 --> 00:24:10,963 to the upper classes and probably lead... 441 00:24:10,963 --> 00:24:14,091 to acts of violence in Grosvenor Square. 442 00:24:14,091 --> 00:24:17,554 -What is your income? -Between 7 and 8,000 a year. 443 00:24:17,554 --> 00:24:21,641 -ln land or in investments? -ln investments, chiefly. 444 00:24:21,641 --> 00:24:24,019 Oh, that is satisfactory. 445 00:24:25,729 --> 00:24:28,023 I have a country house with some land... 446 00:24:28,023 --> 00:24:29,733 of course, attached to it. 447 00:24:29,733 --> 00:24:31,318 About 1,500 acres, I believe. 448 00:24:31,318 --> 00:24:33,236 You have a town house, I hope. 449 00:24:33,236 --> 00:24:35,655 A girl with a simple, unspoiled nature like Gwendolen... 450 00:24:35,655 --> 00:24:38,533 could hardly be expected to reside in the country. 451 00:24:38,533 --> 00:24:40,911 Well, of course I also own a house in Belgrave Square. 452 00:24:40,911 --> 00:24:42,663 -Number? -A hundred and forty-nine. 453 00:24:43,873 --> 00:24:49,128 The unfashionable side. I thought there was something. 454 00:24:54,425 --> 00:24:57,136 However, that could easily be altered. 455 00:24:57,136 --> 00:24:59,932 Do you mean the fashion or the side? 456 00:24:59,932 --> 00:25:02,017 Well, both, if necessary, I presume. 457 00:25:05,437 --> 00:25:07,314 Are your parents living? 458 00:25:09,066 --> 00:25:10,817 I have lost both my parents. 459 00:25:10,817 --> 00:25:13,528 To lose one parent, Mr. Worthing... 460 00:25:13,528 --> 00:25:16,156 may be regarded as a misfortune. 461 00:25:16,156 --> 00:25:19,576 To lose both looks like carelessness. 462 00:25:20,577 --> 00:25:22,205 Who was your father? 463 00:25:22,205 --> 00:25:24,582 He was evidently a man of some wealth. 464 00:25:24,582 --> 00:25:26,542 I'm afraid I really don't know. 465 00:25:28,962 --> 00:25:33,049 The fact is, Lady Bracknell, I said I had lost my parents. 466 00:25:33,049 --> 00:25:34,509 It would be nearer the truth... 467 00:25:34,509 --> 00:25:36,552 to say my parents seem to have lost me. 468 00:25:38,388 --> 00:25:40,682 I actually don't know who I am by birth. 469 00:25:42,100 --> 00:25:44,353 I was-- 470 00:25:44,353 --> 00:25:46,689 Well, I was found. 471 00:25:46,689 --> 00:25:48,315 Found? 472 00:25:48,315 --> 00:25:50,609 The late Mr. Thomas Cardew, an old gentleman... 473 00:25:50,609 --> 00:25:52,653 of a very charitable and kindly disposition... 474 00:25:52,653 --> 00:25:55,030 found me and gave me the name of Worthing... 475 00:25:55,030 --> 00:25:56,949 because he happened to have a first-class ticket... 476 00:25:56,949 --> 00:25:58,701 for Worthing in his pocket at the time. 477 00:25:58,701 --> 00:26:04,082 Worthing is a place in Sussex. It is a seaside resort. 478 00:26:04,082 --> 00:26:06,167 And where did this charitable gentlemen... 479 00:26:06,167 --> 00:26:08,295 with a first-class ticket for the seaside resort... 480 00:26:08,295 --> 00:26:09,671 find you? 481 00:26:09,671 --> 00:26:12,382 In a handbag. 482 00:26:15,969 --> 00:26:19,472 -A handbag? -Yes, Lady Bracknell. 483 00:26:19,472 --> 00:26:22,183 I was in a handbag-- 484 00:26:22,183 --> 00:26:29,650 a somewhat large, um, black leather handbag... 485 00:26:29,650 --> 00:26:31,819 with handles to it. 486 00:26:32,862 --> 00:26:36,407 An ordinary handbag, in fact. 487 00:26:36,407 --> 00:26:42,163 In what locality did this Mr. James or Thomas Cardew... 488 00:26:42,163 --> 00:26:44,457 come across this ordinary handbag? 489 00:26:44,457 --> 00:26:46,793 In the cloakroom at Victoria Station. 490 00:26:46,793 --> 00:26:48,879 It was given him in mistake for his own. 491 00:26:48,879 --> 00:26:51,506 The cloakroom at Victoria Station? 492 00:26:51,506 --> 00:26:53,383 Yes. The Brighton line. 493 00:26:53,383 --> 00:26:55,969 The line is immaterial. 494 00:26:58,639 --> 00:27:01,224 Mr. Worthing, I confess I am somewhat bewildered... 495 00:27:01,224 --> 00:27:03,352 by what you have just told me. 496 00:27:03,352 --> 00:27:06,480 To be born or at any rate bred in a handbag... 497 00:27:06,480 --> 00:27:08,399 whether it has handles or not... 498 00:27:08,399 --> 00:27:10,485 seems to me to display a contempt... 499 00:27:10,485 --> 00:27:12,779 for the ordinary decencies of family life... 500 00:27:12,779 --> 00:27:15,031 which remind one of the worst excesses... 501 00:27:15,031 --> 00:27:16,699 of the French Revolution. 502 00:27:16,699 --> 00:27:18,201 And I presume you know... 503 00:27:18,201 --> 00:27:20,662 what that unfortunate movement led to. 504 00:27:20,662 --> 00:27:22,497 May I ask you then... 505 00:27:22,497 --> 00:27:24,374 what you would advise me to do? 506 00:27:24,374 --> 00:27:26,501 I need hardly say I would do anything... 507 00:27:26,501 --> 00:27:28,127 in the world to ensure Gwendolen's happiness. 508 00:27:28,127 --> 00:27:30,631 I would strongly advise you, Mr. Worthing... 509 00:27:30,631 --> 00:27:33,133 to try and acquire some relations as soon as possible... 510 00:27:33,133 --> 00:27:36,637 and to make a definite effort to produce at any rate... 511 00:27:36,637 --> 00:27:40,224 one parent of either sex before the season is quite over. 512 00:27:40,224 --> 00:27:42,268 I don't see how I could possibly manage to do that. 513 00:27:42,268 --> 00:27:44,186 I can produce the handbag at any moment. 514 00:27:44,186 --> 00:27:46,021 It's in my storeroom at home. 515 00:27:46,021 --> 00:27:48,399 I really think that should satisfy you, Lady Bracknell. 516 00:27:48,399 --> 00:27:49,901 Me, sir? 517 00:27:49,901 --> 00:27:53,321 What has it to do with me? 518 00:27:53,321 --> 00:27:55,865 You can hardly imagine that I and Lord Bracknell... 519 00:27:55,865 --> 00:27:58,702 would dream of allowing our only daughter-- 520 00:27:58,702 --> 00:28:01,121 a girl brought up with the utmost care-- 521 00:28:01,121 --> 00:28:02,956 to marry into a cloakroom... 522 00:28:02,956 --> 00:28:06,543 and form an alliance with a parcel. 523 00:28:10,797 --> 00:28:12,675 Good morning, Mr. Worthing. 524 00:28:15,094 --> 00:28:16,554 Good morning. 525 00:28:21,726 --> 00:28:24,353 You don't think there's any chance of Gwendolen becoming... 526 00:28:24,353 --> 00:28:27,064 Iike her mother in about 150 years, do you, Algy? 527 00:28:27,064 --> 00:28:28,899 My dear fellow, all women become... 528 00:28:28,899 --> 00:28:30,943 Iike their mothers. That is their tragedy. 529 00:28:30,943 --> 00:28:33,113 No man does, and that's his. 530 00:28:33,113 --> 00:28:35,115 Is that clever? 531 00:28:35,115 --> 00:28:37,284 It's perfectly phrased and about as true... 532 00:28:37,284 --> 00:28:39,995 as any observation in civilized life should be. 533 00:28:39,995 --> 00:28:41,538 Ernest. 534 00:28:41,538 --> 00:28:44,124 -Gwendolen! -Ernest, my dear Ernest. 535 00:28:44,124 --> 00:28:45,500 Algy, please, I have something... 536 00:28:45,500 --> 00:28:47,711 very particular to say to Mr. Worthing. 537 00:28:49,129 --> 00:28:50,505 My own darling. 538 00:28:50,505 --> 00:28:53,258 Ernest, the story of your romantic origin... 539 00:28:53,258 --> 00:28:56,429 as related to me by Mama with unpleasing comments... 540 00:28:56,429 --> 00:28:59,515 has naturally stirred the deeper fibers of my nature. 541 00:28:59,515 --> 00:29:01,643 I followed you here to reassure you... 542 00:29:01,643 --> 00:29:03,978 that there is nothing that she can possibly do... 543 00:29:03,978 --> 00:29:06,522 can alter my eternal devotion to you. 544 00:29:06,522 --> 00:29:08,149 Dear Gwendolen. 545 00:29:08,149 --> 00:29:11,444 Your town address at The Albany I have. 546 00:29:11,444 --> 00:29:14,782 What is your address in the country? 547 00:29:14,782 --> 00:29:21,705 The Manor. Woolton. Hertfordshire. 548 00:29:21,705 --> 00:29:23,791 I will communicate with you daily. 549 00:29:23,791 --> 00:29:25,084 My own one. 550 00:29:29,546 --> 00:29:31,590 Yes. I must confess. I do smoke. 551 00:29:31,590 --> 00:29:34,218 I know nothing. Lady Bracknell. 552 00:29:38,682 --> 00:29:40,850 I can produce the handbag at a moment's notice. 553 00:29:40,850 --> 00:29:42,769 Shh! Shh. 554 00:29:42,769 --> 00:29:44,354 Before you can be found... 555 00:29:44,354 --> 00:29:46,064 in a handbag at a railway station... 556 00:29:46,064 --> 00:29:47,816 someone must have lost you in a handbag... 557 00:29:47,816 --> 00:29:49,484 at a railway station. Do you see? 558 00:29:55,282 --> 00:29:57,410 In the first place, what with Lady Bracknell... 559 00:29:57,410 --> 00:29:59,578 sniffing about, dear, dissolute Ernest... 560 00:29:59,578 --> 00:30:01,706 is a risk I can no longer afford. 561 00:30:01,706 --> 00:30:04,166 And secondly, Cecily is becoming a little too much... 562 00:30:04,166 --> 00:30:06,210 interested in him. It's rather a bore. 563 00:30:06,210 --> 00:30:08,045 I'd rather like to meet Cecily. 564 00:30:08,045 --> 00:30:11,090 Well. I shall take very good care you never do. 565 00:30:11,090 --> 00:30:14,927 She is excessively pretty and only just eighteen. 566 00:30:14,927 --> 00:30:20,892 No, I'll say he died in Paris of apoplexy. 567 00:30:20,892 --> 00:30:22,644 But it's hereditary, my dear fellow. 568 00:30:22,644 --> 00:30:24,605 It's the sort of thing that runs in families. 569 00:30:24,605 --> 00:30:26,148 You had much better say it was a severe chill. 570 00:30:26,148 --> 00:30:27,899 Very well. then. 571 00:30:27,899 --> 00:30:30,736 Poor brother Ernest is carried off suddenly... 572 00:30:30,736 --> 00:30:35,157 in Paris by a severe chill. 573 00:30:35,157 --> 00:30:37,075 That gets rid of him. 574 00:30:39,620 --> 00:30:41,581 Have you told Gwendolen that you have... 575 00:30:41,581 --> 00:30:44,876 an excessively pretty ward who's only just eighteen? 576 00:30:44,876 --> 00:30:47,503 No. One doesn't blurt these things out to people. 577 00:30:47,503 --> 00:30:50,006 Cecily and Gwendolen are perfectly certain... 578 00:30:50,006 --> 00:30:52,008 to become extremely great friends. 579 00:30:52,008 --> 00:30:54,677 I bet you anything half an hour after they've met... 580 00:30:54,677 --> 00:30:56,262 they will be calling each other sister. 581 00:30:56,262 --> 00:30:58,890 Women only do that when they have... 582 00:30:58,890 --> 00:31:02,311 called each other a lot of other things first. 583 00:31:34,260 --> 00:31:36,262 Don't let me disturb you. 584 00:31:38,390 --> 00:31:41,518 I hope tomorrow will be a fine day, Lane. 585 00:31:41,518 --> 00:31:43,604 It never is, sir. 586 00:31:45,314 --> 00:31:48,150 You are a perfect pessimist. 587 00:31:48,150 --> 00:31:51,237 I do my best to give satisfaction, sir. 588 00:31:51,237 --> 00:31:52,613 Thank you. 589 00:31:59,287 --> 00:32:01,664 You can put out my dress clothes... 590 00:32:01,664 --> 00:32:03,499 my smoking jacket... 591 00:32:03,499 --> 00:32:06,920 and even bring on the curling tongs. 592 00:32:06,920 --> 00:32:08,505 Yes, sir. 593 00:32:08,505 --> 00:32:10,007 Tomorrow, Lane... 594 00:32:12,092 --> 00:32:13,969 I'm going Bunburying. 595 00:32:15,012 --> 00:32:16,346 Yes. sir. 596 00:32:24,771 --> 00:32:26,858 That must be it over there. 597 00:32:32,363 --> 00:32:35,575 Bring it down there, Mr. Smithers. 598 00:32:57,681 --> 00:32:59,725 Ask Mr. Ernest Worthing to come here. 599 00:32:59,725 --> 00:33:01,143 Yes. Miss. 600 00:33:13,239 --> 00:33:16,576 You are my little cousin Cecily, I'm sure. 601 00:33:16,576 --> 00:33:18,870 You are under some strange mistake. 602 00:33:18,870 --> 00:33:21,581 I'm not little. In fact, I believe... 603 00:33:21,581 --> 00:33:23,416 I'm more than usually tall for my age. 604 00:33:23,416 --> 00:33:25,794 But I am your cousin Cecily. 605 00:33:25,794 --> 00:33:29,924 And you--you, I see from your card... 606 00:33:29,924 --> 00:33:32,301 are Uncle Jack's brother, my cousin Ernest. 607 00:33:32,301 --> 00:33:34,929 My wicked cousin Ernest. 608 00:33:34,929 --> 00:33:36,681 I'm not really wicked at all, Cousin Cecily. 609 00:33:36,681 --> 00:33:38,474 You mustn't think that I'm wicked. 610 00:33:38,474 --> 00:33:40,226 Well, if you are not, then you've certainly... 611 00:33:40,226 --> 00:33:42,895 been deceiving us all in a very inexcusable manner. 612 00:33:42,895 --> 00:33:44,855 Well, I have been rather reckless. 613 00:33:44,855 --> 00:33:46,148 I'm glad to hear it. 614 00:33:46,148 --> 00:33:47,942 In fact, now that you mention the subject... 615 00:33:47,942 --> 00:33:51,071 I have been very bad in my own small way. 616 00:33:51,071 --> 00:33:53,282 Well, I don't think you should be so proud of that... 617 00:33:53,282 --> 00:33:55,242 though I am sure it must've been very pleasant. 618 00:33:55,242 --> 00:33:56,910 It's much pleasanter being here with you. 619 00:33:56,910 --> 00:33:58,954 I can't understand how you're here at all. 620 00:33:58,954 --> 00:34:01,039 Uncle Jack won't be back till Monday afternoon. 621 00:34:01,039 --> 00:34:02,958 Oh, that is a great disappointment. 622 00:34:02,958 --> 00:34:04,418 I'm obliged to go out... 623 00:34:04,418 --> 00:34:05,919 by the first train on Monday morning. 624 00:34:05,919 --> 00:34:08,922 I have a business appointment that I'm anxious to miss. 625 00:34:08,922 --> 00:34:12,135 That's all very well, but still... 626 00:34:12,135 --> 00:34:14,887 I think you had better wait until Uncle Jack arrives. 627 00:34:14,887 --> 00:34:17,515 I know he wants to speak to you about your emigrating. 628 00:34:17,515 --> 00:34:18,766 About my what? 629 00:34:18,766 --> 00:34:20,518 Uncle Jack is sending you to Australia. 630 00:34:20,518 --> 00:34:23,104 Australia? I'd sooner die. 631 00:34:23,104 --> 00:34:24,981 He said at dinner on Wednesday night... 632 00:34:24,981 --> 00:34:27,066 that you would have to choose between this world... 633 00:34:27,066 --> 00:34:28,860 the next world, and Australia. 634 00:34:28,860 --> 00:34:30,236 Oh, well. 635 00:34:30,236 --> 00:34:32,488 The accounts I have received of Australia... 636 00:34:32,488 --> 00:34:34,366 and the next world are not particularly... 637 00:34:34,366 --> 00:34:36,368 encouraging, Cousin Cecily. 638 00:34:36,368 --> 00:34:38,579 This world is good enough for me. 639 00:34:38,579 --> 00:34:40,414 Yes, but are you good enough for it? 640 00:34:40,414 --> 00:34:41,957 No, I'm afraid not. 641 00:34:41,957 --> 00:34:44,335 That is why I want you to reform me. 642 00:34:44,335 --> 00:34:46,086 You might make that your mission... 643 00:34:46,086 --> 00:34:47,463 if you don't mind, Cousin Cecily. 644 00:34:47,463 --> 00:34:49,882 I'm afraid I've no time this afternoon. 645 00:34:49,882 --> 00:34:51,842 Well,wouldyou mind me... 646 00:34:51,842 --> 00:34:54,094 reforming myself this afternoon? 647 00:34:57,349 --> 00:35:01,686 It is rather quixotic of you, but I think you should try. 648 00:35:01,686 --> 00:35:03,813 I will. 649 00:35:05,357 --> 00:35:08,777 -I feel better already. -You're looking a little worse. 650 00:35:08,777 --> 00:35:10,695 Well, that's because I'm hungry. 651 00:35:18,079 --> 00:35:19,872 -Mr. Worthing! -Mr. Worthing! 652 00:35:21,540 --> 00:35:23,584 This is indeed a surprise. 653 00:35:23,584 --> 00:35:26,045 We did not look for you till Monday afternoon. 654 00:35:26,045 --> 00:35:28,839 I have returned sooner than I expected. 655 00:35:28,839 --> 00:35:31,425 Dear Mr. Worthing, I trust this garb of woe... 656 00:35:31,425 --> 00:35:34,095 does not betoken some terrible calamity. 657 00:35:34,095 --> 00:35:36,180 My brother. 658 00:35:36,180 --> 00:35:38,725 More shameful debts and extravagance. 659 00:35:38,725 --> 00:35:41,603 Still leading a life of pleasure. 660 00:35:41,603 --> 00:35:43,563 Dead. 661 00:35:47,317 --> 00:35:50,821 Your brother Ernest is dead? 662 00:35:50,821 --> 00:35:52,364 Quite dead. 663 00:35:52,364 --> 00:35:56,576 What a lesson for him! I trust he will profit by it. 664 00:35:56,576 --> 00:35:59,789 He had many faults, but it is a sad, sad blow. 665 00:35:59,789 --> 00:36:01,582 Yes. indeed. sad. 666 00:36:01,582 --> 00:36:08,381 Um, were you with him at the end? 667 00:36:08,381 --> 00:36:12,593 No. He died abroad. In Paris, in fact. 668 00:36:12,593 --> 00:36:15,346 I had a telegram last night... 669 00:36:15,346 --> 00:36:18,099 from the manager of the Grand Hotel. 670 00:36:18,099 --> 00:36:21,395 Is the cause of death mentioned? 671 00:36:21,395 --> 00:36:23,522 A severe chill, it seems. 672 00:36:23,522 --> 00:36:26,775 As a man sows, so shall he reap. 673 00:36:26,775 --> 00:36:28,527 Oh, charity, Miss Prism, charity. 674 00:36:28,527 --> 00:36:32,406 I myself am peculiarly susceptible to draft. 675 00:36:32,406 --> 00:36:37,494 Ah...ah...Ah-choo! 676 00:36:37,494 --> 00:36:39,371 Bless you. 677 00:36:39,371 --> 00:36:44,336 Uncle Jack, I'm so pleased to see you back. 678 00:36:44,336 --> 00:36:47,756 What is the matter, Uncle Jack? Do look happy. 679 00:36:47,756 --> 00:36:49,424 You look as if you had toothache... 680 00:36:49,424 --> 00:36:50,925 and I have such a surprise for you. 681 00:36:50,925 --> 00:36:52,969 Who do you think is in the rose garden? 682 00:36:54,512 --> 00:36:55,680 Your brother. 683 00:36:55,680 --> 00:36:58,808 -Who? -Your brother Ernest. 684 00:36:58,808 --> 00:37:00,769 He arrived about half an hour ago. 685 00:37:00,769 --> 00:37:02,897 Nonsense. I haven't got a brother. 686 00:37:02,897 --> 00:37:04,315 -I mean... -Well, he's... 687 00:37:04,315 --> 00:37:07,860 Come, he'll be so pleased to see you've returned so soon. 688 00:37:10,154 --> 00:37:11,322 I-- 689 00:37:14,033 --> 00:37:16,077 These are joyful tidings. 690 00:37:32,511 --> 00:37:34,179 Good heavens. 691 00:37:54,867 --> 00:37:57,870 Brother John, I've come down from town... 692 00:37:57,870 --> 00:37:59,706 to tell you that I'm very sorry... 693 00:37:59,706 --> 00:38:01,457 for all the trouble I have given you... 694 00:38:01,457 --> 00:38:03,001 and that I fully intend... 695 00:38:03,001 --> 00:38:05,086 to lead a better life in the future. 696 00:38:15,097 --> 00:38:16,807 Well, what can I say? 697 00:38:16,807 --> 00:38:20,394 The old Ernest is dead. Long live the new Ernest. 698 00:38:20,394 --> 00:38:22,563 I thought you'd like my little joke. 699 00:38:22,563 --> 00:38:23,939 Your little joke? 700 00:38:23,939 --> 00:38:25,941 Knowing me as you do, brother John... 701 00:38:25,941 --> 00:38:27,402 I'm surprised you took it so seriously. 702 00:38:27,402 --> 00:38:29,904 At any rate, I stand before you now... 703 00:38:29,904 --> 00:38:33,408 an entirely new man, risen, as it were... 704 00:38:33,408 --> 00:38:35,452 Iike a phoenix from the ashes. 705 00:38:37,037 --> 00:38:40,290 Uncle Jack, you're not going to refuse... 706 00:38:40,290 --> 00:38:41,541 your own brother's hand. 707 00:38:41,541 --> 00:38:43,168 Nothing would induce me to take his hand. 708 00:38:43,168 --> 00:38:44,586 I think his behavior utterly disgraceful. 709 00:38:44,586 --> 00:38:46,796 He knows perfectly well why! 710 00:38:46,796 --> 00:38:49,216 Do shake his hand, Uncle Jack. 711 00:38:49,216 --> 00:38:53,888 After all, it could be worse. I could be dead in Paris. 712 00:38:53,888 --> 00:38:55,473 You could, indeed. 713 00:38:55,473 --> 00:38:57,266 Of a severe chill. 714 00:39:05,149 --> 00:39:07,943 Sorry about that, Jack. Shake. Go on. 715 00:39:12,741 --> 00:39:14,409 Excuse me, sir. 716 00:39:14,409 --> 00:39:16,995 We're putting Mr. Ernest's things... 717 00:39:16,995 --> 00:39:18,747 in the blue room on the second floor. 718 00:39:18,747 --> 00:39:21,041 Very nice to see you, Doctor. Do tell me, when is confession? 719 00:39:21,041 --> 00:39:22,209 What? 720 00:39:22,209 --> 00:39:23,961 Mr. Ernest's luggage, sir. 721 00:39:23,961 --> 00:39:26,004 We're taking it up to the blue room. 722 00:39:26,004 --> 00:39:28,298 -His luggage? -Yes, sir. 723 00:39:28,298 --> 00:39:30,217 Two portmanteaus, two dressing cases... 724 00:39:30,217 --> 00:39:32,929 two hat boxes, and a large luncheon basket. 725 00:39:32,929 --> 00:39:35,098 I fear I can only stay a week this time. 726 00:39:37,141 --> 00:39:38,726 Heh heh. 727 00:39:38,726 --> 00:39:41,729 -You scoundrel, Algy. -Mm? 728 00:39:41,729 --> 00:39:44,273 What have you to say for yourself? 729 00:39:44,273 --> 00:39:46,025 What I have to say, Uncle Jack... 730 00:39:46,025 --> 00:39:48,778 is that little Cecily is a darling. 731 00:39:48,778 --> 00:39:52,908 You are not to talk of Miss Cardew like that! 732 00:39:52,908 --> 00:39:55,285 I don't like it. 733 00:39:55,285 --> 00:39:56,870 Your vanity is ridiculous... 734 00:39:56,870 --> 00:39:58,956 your conduct an outrage, and your presence... 735 00:39:58,956 --> 00:40:00,833 in my house utterly absurd! 736 00:40:02,001 --> 00:40:04,545 However, you have got to catch the four-five train. 737 00:40:04,545 --> 00:40:06,255 I hope you have a pleasant journey back to town. 738 00:40:06,255 --> 00:40:08,841 This Bunburying, as you call it... 739 00:40:08,841 --> 00:40:11,510 has not been a great success for you. 740 00:40:28,361 --> 00:40:30,113 It's pleasant. is it not... 741 00:40:30,113 --> 00:40:32,824 to see so perfect a reconciliation. 742 00:40:34,744 --> 00:40:38,831 I think it's been a great success. 743 00:41:41,981 --> 00:41:43,524 Dinner is served. 744 00:41:43,524 --> 00:41:45,109 Cecily. 745 00:41:45,109 --> 00:41:48,070 Might I have a buttonhole first? 746 00:41:48,070 --> 00:41:50,906 I never have an appetite unless I have a buttonhole. 747 00:41:50,906 --> 00:41:52,574 Mr. Worthing. 748 00:41:56,704 --> 00:41:58,831 -Marigold? -No. 749 00:41:58,831 --> 00:42:00,792 I'd sooner have a pink rose. 750 00:42:00,792 --> 00:42:02,002 Why? 751 00:42:02,002 --> 00:42:05,297 Because you are like a pink rose, Cousin Cecily. 752 00:42:05,297 --> 00:42:06,715 I don't think it could be right... 753 00:42:06,715 --> 00:42:08,008 for you to talk to me like that. 754 00:42:08,008 --> 00:42:10,468 Miss Prism never says such things to me. 755 00:42:10,468 --> 00:42:13,179 Then Miss Prism is a short-sighted old lady. 756 00:42:17,058 --> 00:42:19,102 You are the prettiest girl I ever saw. 757 00:42:21,605 --> 00:42:24,692 You see, Uncle Jack, there is some good in everyone. 758 00:42:24,692 --> 00:42:27,486 Ernest has just been telling me about his poor invalid friend... 759 00:42:27,486 --> 00:42:29,071 whom he goes to visit so often. 760 00:42:29,071 --> 00:42:31,824 Oh, he has been talking about poor Mr. Bunbury, has he? 761 00:42:31,824 --> 00:42:33,326 And surely there must be much good... 762 00:42:33,326 --> 00:42:34,869 in one who is kind to an invalid... 763 00:42:34,869 --> 00:42:36,495 and leaves the pleasures of London... 764 00:42:36,495 --> 00:42:39,206 to sit by a bed of pain. 765 00:43:19,666 --> 00:43:21,209 Right. It's first class. 766 00:43:41,563 --> 00:43:44,233 -Good morning, sir. -Good morning. 767 00:44:02,043 --> 00:44:04,963 Dear Ernest... 768 00:44:04,963 --> 00:44:08,050 how desperately I have missed you. 769 00:44:08,050 --> 00:44:11,095 It seems an age since I last saw you... 770 00:44:11,095 --> 00:44:15,725 and our separation is now proving an intolerable strain. 771 00:44:24,817 --> 00:44:28,113 The feelings you have aroused within me... 772 00:44:28,113 --> 00:44:31,950 are at once delightful and exquisitely... 773 00:44:31,950 --> 00:44:33,660 painful. 774 00:44:33,660 --> 00:44:38,373 My dearest darling Ernest... 775 00:44:38,373 --> 00:44:41,460 it is your very name that inspires me now... 776 00:44:41,460 --> 00:44:43,337 to take my future in my hands-- 777 00:44:43,337 --> 00:44:48,800 burnt. as it were. into my very being. 778 00:44:48,800 --> 00:44:52,472 And so it is. I have resolved to flee these prison walls... 779 00:44:52,472 --> 00:44:55,892 and make my way directly to your side... 780 00:44:55,892 --> 00:44:58,811 to my one and only... 781 00:44:58,811 --> 00:45:01,481 Ernest. 782 00:45:01,481 --> 00:45:03,024 Ernest. 783 00:45:07,820 --> 00:45:08,988 Algy. 784 00:45:16,038 --> 00:45:17,247 Algy. 785 00:45:20,000 --> 00:45:21,627 Ernest. 786 00:45:23,962 --> 00:45:26,340 Ah. Good morning, my dear fellow. 787 00:45:27,633 --> 00:45:30,010 We have to talk. You have to leave. 788 00:45:30,010 --> 00:45:31,680 If I leave, how can we talk? 789 00:45:31,680 --> 00:45:33,515 Wcannot boh becalled Ernest 790 00:45:33,515 --> 00:45:35,350 I don't believe we are, Brother Jack. 791 00:45:44,359 --> 00:45:48,571 I believe you are praiseworthy. 792 00:45:48,571 --> 00:45:51,616 He, she, it praises. 793 00:45:55,371 --> 00:45:57,540 You're snoring? 794 00:46:04,171 --> 00:46:07,049 I hope, Cecily, I shall not offend you... 795 00:46:07,049 --> 00:46:11,303 if I state quite openly and frankly... 796 00:46:12,888 --> 00:46:15,225 You seem to me to be in every way... 797 00:46:15,225 --> 00:46:21,064 the visible personification of absolute perfection. 798 00:46:21,064 --> 00:46:23,734 I think your frankness does you great credit, Ernest. 799 00:46:23,734 --> 00:46:26,695 If you will allow me, I will copy your remarks into my diary. 800 00:46:26,695 --> 00:46:29,614 Do you keep a diary? I'd give anything to see it. 801 00:46:29,614 --> 00:46:32,826 Oh, no. You'd see it as simply a very young girl's record... 802 00:46:32,826 --> 00:46:34,578 of her own thoughts and impressions. 803 00:46:34,578 --> 00:46:37,957 But, pray, Ernest, I delight in taking down from dictation. 804 00:46:37,957 --> 00:46:39,917 You can go on. 805 00:46:41,878 --> 00:46:44,630 Don't cough, Ernest. When one is dictating... 806 00:46:44,630 --> 00:46:46,883 one should speak fluently and not cough. 807 00:46:53,348 --> 00:46:56,100 Cecily, ever since I first looked upon... 808 00:46:56,100 --> 00:46:58,437 your wondrous and incomparable beauty... 809 00:46:58,437 --> 00:47:01,482 I have dared to love you-- wildly... 810 00:47:03,275 --> 00:47:05,486 wildly... 811 00:47:05,486 --> 00:47:07,154 -passionately... -Ahem. 812 00:47:07,154 --> 00:47:10,115 devotedly, hopelessly. 813 00:47:10,115 --> 00:47:12,785 I beg your pardon, sir. 814 00:47:12,785 --> 00:47:15,579 There are two gentlemen wishing to see you. 815 00:47:28,093 --> 00:47:29,803 -Mr. Ernest Worthing? -Yes. 816 00:47:29,803 --> 00:47:33,056 -Of B.4, The Albany? -Yes, that is my address. 817 00:47:33,056 --> 00:47:34,432 I am very sorry. sir... 818 00:47:34,432 --> 00:47:36,267 but I have a writ of attachment against you... 819 00:47:36,267 --> 00:47:38,937 and the suit of the Savoy Hotel Company Limited... 820 00:47:38,937 --> 00:47:41,691 for 762 pounds, 14 shillings. 821 00:47:41,691 --> 00:47:43,234 What perfect nonsense. 822 00:47:43,234 --> 00:47:45,444 I never dine at the Savoy at my own expense. 823 00:47:45,444 --> 00:47:47,321 In the interests of our clients... 824 00:47:47,321 --> 00:47:49,240 we have no option but to take out an order... 825 00:47:49,240 --> 00:47:51,075 for committal of your person. 826 00:47:51,075 --> 00:47:54,537 -Committal? Of my person? -For six months. 827 00:47:54,537 --> 00:47:56,706 Oh, for six months? Ha ha! 828 00:47:56,706 --> 00:47:58,165 No doubt you'll prefer to pay the bill. 829 00:47:58,165 --> 00:48:00,877 Pay it? How on earth am I going to do that? 830 00:48:00,877 --> 00:48:02,796 No gentleman ever has any money. 831 00:48:02,796 --> 00:48:07,009 In my experience, it is usually relations who pay. 832 00:48:07,009 --> 00:48:09,302 Oh, all right. Uh, Brother Jack? 833 00:48:17,311 --> 00:48:21,983 762 pounds, 14 shillings, and a tuppence-- 834 00:48:21,983 --> 00:48:23,985 since last October. 835 00:48:23,985 --> 00:48:25,653 I'm bound to say... 836 00:48:25,653 --> 00:48:30,700 I never saw such reckless extravagance in all my life. 837 00:48:32,035 --> 00:48:33,745 My dear fellow, how ridiculous you are. 838 00:48:33,745 --> 00:48:36,539 You have your debts, and I have mine. 839 00:48:36,539 --> 00:48:38,416 You know quite well this bill is really yours. 840 00:48:38,416 --> 00:48:39,834 -Mine? -Yes, and you know it. 841 00:48:39,834 --> 00:48:41,210 -Mr. Worthing... 842 00:48:41,210 --> 00:48:44,256 if this is another jest, it is most out of place. 843 00:48:44,256 --> 00:48:46,091 -lt is not. -lt is gross effrontery. 844 00:48:46,091 --> 00:48:47,676 Just what I expected from him. 845 00:48:47,676 --> 00:48:50,763 And it is ingratitude. I didn't expect that. 846 00:48:50,763 --> 00:48:52,181 Next thing you know. he'll be denying... 847 00:48:52,181 --> 00:48:54,892 he's Ernest Worthing in the first place. 848 00:48:56,852 --> 00:48:59,605 I'm sorry to disturb this so pleasant family meeting... 849 00:48:59,605 --> 00:49:01,065 but time presses. 850 00:49:01,065 --> 00:49:03,150 We have to be at Holloway not later than four o'clock. 851 00:49:03,150 --> 00:49:05,070 Otherwise, it is difficult to obtain admission. 852 00:49:05,070 --> 00:49:07,322 The rules are very strict. 853 00:49:07,322 --> 00:49:10,533 Holloway? But--Get off me! 854 00:49:10,533 --> 00:49:11,910 It is at Holloway that detentions of this character... 855 00:49:11,910 --> 00:49:13,662 are made away. 856 00:49:13,662 --> 00:49:18,208 I will not be imprisoned for having dined in the West End! 857 00:49:18,208 --> 00:49:20,043 Jack! 858 00:49:21,378 --> 00:49:23,254 I agree to settle my brother's accounts... 859 00:49:24,923 --> 00:49:28,094 on the condition that he makes his way without delay... 860 00:49:28,094 --> 00:49:30,262 to the bedside of the poor bed-ridden Bunbury... 861 00:49:30,262 --> 00:49:31,889 whose health, I have recently been informed... 862 00:49:31,889 --> 00:49:33,891 is rapidly declining. 863 00:49:35,810 --> 00:49:38,688 Well, Ernest? 864 00:50:16,519 --> 00:50:19,772 ...it's only life. 865 00:50:22,317 --> 00:50:24,360 Mr. Worthing. 866 00:50:24,360 --> 00:50:26,195 I would ask you not to interrupt... 867 00:50:26,195 --> 00:50:27,989 Miss Cardew's studies. 868 00:50:27,989 --> 00:50:29,783 Miss Prism, I almost forgot to mention... 869 00:50:29,783 --> 00:50:32,328 that Dr. Chasuble is expecting you in the vestry. 870 00:50:32,328 --> 00:50:34,955 In the vestry? Dr. Chasuble? 871 00:50:34,955 --> 00:50:36,832 Expecting you, yes. 872 00:50:36,832 --> 00:50:38,792 That sounds serious. 873 00:50:38,792 --> 00:50:42,004 I do not think it would be right to keep him waiting, Cecily. 874 00:50:42,004 --> 00:50:43,756 It would be very, very wrong. 875 00:50:43,756 --> 00:50:47,009 The vestry is, I am told, excessively damp. 876 00:51:00,190 --> 00:51:04,235 This parting, Miss Cardew, is very painful. 877 00:51:04,235 --> 00:51:05,654 But I suppose you cannot desert... 878 00:51:05,654 --> 00:51:07,530 poor Mr. Bunbury in his hour of need. 879 00:51:07,530 --> 00:51:08,865 I don't care about Bunbury anymore. 880 00:51:08,865 --> 00:51:12,578 I don't seem to care about anything anymore. 881 00:51:12,578 --> 00:51:15,998 I only care for you. I love you, Cecily. 882 00:51:21,796 --> 00:51:23,923 Will you marry me, Cecily? Will you? 883 00:51:23,923 --> 00:51:25,883 Of course. 884 00:51:25,883 --> 00:51:28,719 Why, we have been engaged for the last three months. 885 00:51:30,221 --> 00:51:32,724 For the last three months? 886 00:51:32,724 --> 00:51:35,394 Yes. It will be exactly three months on Thursday. 887 00:51:36,895 --> 00:51:38,105 Darling... 888 00:51:38,105 --> 00:51:39,356 Aah! 889 00:51:42,401 --> 00:51:46,905 So, when was the engagement actually settled? 890 00:51:46,905 --> 00:51:49,408 On the fourteenth of February last. 891 00:51:49,408 --> 00:51:50,951 After a long struggle with myself... 892 00:51:50,951 --> 00:51:53,578 I accepted you under this dear old tree here. 893 00:51:53,578 --> 00:51:57,750 And this is the box in which I keep all your dear letters. 894 00:51:57,750 --> 00:51:59,168 My letters? 895 00:51:59,168 --> 00:52:01,421 But my own sweet Cecily, I have never written you any letters. 896 00:52:01,421 --> 00:52:03,715 You need hardly remind me of that, Ernest. 897 00:52:03,715 --> 00:52:04,882 I remember only too well... 898 00:52:04,882 --> 00:52:06,718 that I was forced to write your letters for you. 899 00:52:08,052 --> 00:52:10,388 I wrote always three times a week and sometimes oftener. 900 00:52:10,388 --> 00:52:13,141 -Do let me look at them. -Oh, no, I couldn't possibly. 901 00:52:13,141 --> 00:52:16,270 They would make you far too conceited. 902 00:52:16,270 --> 00:52:18,772 The three you wrote after I had broken off the engagement... 903 00:52:18,772 --> 00:52:21,775 were so beautiful and so badly spelled. 904 00:52:21,775 --> 00:52:24,486 Even now I can hardly read them without crying a little. 905 00:52:24,486 --> 00:52:26,447 Was our engagement ever broken off? 906 00:52:26,447 --> 00:52:28,532 -Yes, of course it was. -What? 907 00:52:28,532 --> 00:52:30,117 On the twenty-second of last March. 908 00:52:30,117 --> 00:52:32,453 You can see the entry if you like. 909 00:52:34,663 --> 00:52:37,792 "Today I broke off my engagement with Ernest. 910 00:52:37,792 --> 00:52:39,377 "The weather still continues charming." 911 00:52:39,377 --> 00:52:40,754 Why on earth did you break it off? 912 00:52:40,754 --> 00:52:42,714 What had I done? I had done nothing at all. 913 00:52:42,714 --> 00:52:45,175 I'm very much hurt indeed to hear you broke it off. 914 00:52:45,175 --> 00:52:46,968 Particularly when the weather was so charming. 915 00:52:46,968 --> 00:52:50,388 Well, it would hardly have been a really serious engagement... 916 00:52:50,388 --> 00:52:53,350 if I hadn't broken it off at least once, Ernest. 917 00:52:53,350 --> 00:52:56,311 But I forgave you before the week was out. 918 00:52:56,311 --> 00:52:59,065 Oh, you're a perfect angel. 919 00:52:59,065 --> 00:53:02,276 -You dear romantic boy. -Mmm. 920 00:53:23,840 --> 00:53:26,385 You know, I never really thought of myself... 921 00:53:26,385 --> 00:53:28,720 as the marrying kind until now. 922 00:53:28,720 --> 00:53:31,139 You mustn't break it off again, Cecily. 923 00:53:31,139 --> 00:53:33,100 Well, I don't think I could break it off... 924 00:53:33,100 --> 00:53:34,810 now that I've actually met you. 925 00:53:37,145 --> 00:53:40,023 Besides, of course, there is the question of your name. 926 00:53:42,193 --> 00:53:43,528 Yes, of course. 927 00:53:43,528 --> 00:53:44,946 You mustn't laugh at me, darling... 928 00:53:44,946 --> 00:53:47,281 but it has always been a girlish dream of mine... 929 00:53:47,281 --> 00:53:49,867 to love someone whose name is Ernest. 930 00:53:51,035 --> 00:53:52,328 There's something in that name... 931 00:53:52,328 --> 00:53:55,707 that seems to inspire absolute confidence. 932 00:53:55,707 --> 00:53:58,376 My own dear joy, do you mean to say you couldn't love me... 933 00:53:58,376 --> 00:53:59,836 if I had another name? 934 00:53:59,836 --> 00:54:03,549 -But what name? -Well... 935 00:54:03,549 --> 00:54:06,427 Algy, for instance. 936 00:54:06,427 --> 00:54:08,721 I might respect you, Ernest... 937 00:54:08,721 --> 00:54:11,724 I might admire your character... 938 00:54:11,724 --> 00:54:13,726 but I fear that I would never be able to give you... 939 00:54:13,726 --> 00:54:16,937 my undivided attention. 940 00:54:16,937 --> 00:54:19,815 Mmm. Mmm. 941 00:54:19,815 --> 00:54:21,734 Ahem. 942 00:54:21,734 --> 00:54:25,280 The dog cart is ready for you, sir. 943 00:54:25,280 --> 00:54:26,531 -Ahem. -Ahem. 944 00:54:26,531 --> 00:54:27,699 And now you must go, my love... 945 00:54:27,699 --> 00:54:29,367 for sooner then shall you return. 946 00:54:33,747 --> 00:54:37,125 Oh, what a charming boy. 947 00:54:37,125 --> 00:54:39,461 I like his hair so much. 948 00:54:47,470 --> 00:54:50,056 You wanted to see me, Dr. Chasuble? 949 00:54:53,267 --> 00:54:54,852 I didn't. 950 00:54:56,604 --> 00:54:58,522 Oh. 951 00:54:58,522 --> 00:54:59,774 You didn't? 952 00:55:02,443 --> 00:55:04,362 Oh. 953 00:55:09,785 --> 00:55:10,994 I'm sorry... 954 00:55:10,994 --> 00:55:13,664 but merely for the purposes of clarification... 955 00:55:13,664 --> 00:55:15,624 when you said you didn't... 956 00:55:15,624 --> 00:55:19,294 did you mean you didn't say you wanted to see me... 957 00:55:19,294 --> 00:55:22,631 or that you didn't, in fact, want to see me? 958 00:55:27,595 --> 00:55:30,306 Isn't language a curious thing? 959 00:55:32,141 --> 00:55:33,309 Will you excuse me? 960 00:55:33,309 --> 00:55:35,728 I have a double baptism this afternoon... 961 00:55:35,728 --> 00:55:38,439 and I have to top up the font. 962 00:56:08,554 --> 00:56:11,641 Bless you. 963 00:56:13,810 --> 00:56:17,272 A Miss Fairfax has called to see Mr. Worthing-- 964 00:56:17,272 --> 00:56:20,817 on very important business, Miss Fairfax states. 965 00:56:20,817 --> 00:56:22,736 Mr. Worthing is sure to be out soon, Merriman... 966 00:56:22,736 --> 00:56:24,487 so kindly bring some tea. 967 00:56:24,487 --> 00:56:25,739 Yes, miss. 968 00:56:29,826 --> 00:56:32,038 -Miss Cardew. -Thank you. 969 00:56:32,038 --> 00:56:35,708 Miss Fairfax, pray let me introduce myself to you. 970 00:56:35,708 --> 00:56:36,876 My name is Cecily Cardew. 971 00:56:36,876 --> 00:56:40,463 Cecily Cardew. What a very sweet name. 972 00:56:40,463 --> 00:56:42,965 Something tells me we're going to be great friends. 973 00:56:42,965 --> 00:56:44,967 I like you already more than I can say... 974 00:56:44,967 --> 00:56:47,511 and my first impressions of people are never wrong. 975 00:56:58,231 --> 00:57:00,192 You're here on a short visit, I suppose. 976 00:57:00,192 --> 00:57:02,235 -Oh, no, I live here. -Really? 977 00:57:02,235 --> 00:57:05,155 Your mother, no doubt, or some female relative... 978 00:57:05,155 --> 00:57:07,699 of advanced years resides here also. 979 00:57:07,699 --> 00:57:10,077 Oh, no. I have no mother, nor, in fact, any relations. 980 00:57:10,077 --> 00:57:11,453 -lndeed. -My dear guardian... 981 00:57:11,453 --> 00:57:13,247 has the arduous task of looking after me. 982 00:57:13,247 --> 00:57:17,001 -Your guardian? -I'm Mr. Worthing's ward. 983 00:57:17,001 --> 00:57:18,711 Oh. 984 00:57:20,129 --> 00:57:23,383 It is strange. He never mentioned it. 985 00:57:23,383 --> 00:57:25,677 How secretive of him. Ha ha ha! 986 00:57:25,677 --> 00:57:29,097 He grows more interesting hourly. 987 00:57:29,097 --> 00:57:32,433 But I am bound to state that... 988 00:57:32,433 --> 00:57:35,104 now that I know you are Mr. Worthing's ward... 989 00:57:35,104 --> 00:57:37,773 I cannot help expressing a wish that you were... 990 00:57:37,773 --> 00:57:41,485 well, just a little bit older than you seem to be... 991 00:57:41,485 --> 00:57:43,904 and not quite so very alluring in appearance. 992 00:57:45,072 --> 00:57:47,491 In fact, if I may speak candidly... 993 00:57:47,491 --> 00:57:49,076 Pray do. I think whenever one... 994 00:57:49,076 --> 00:57:50,619 has anything unpleasant to say... 995 00:57:50,619 --> 00:57:52,788 one should always be quite candid. 996 00:57:52,788 --> 00:57:57,168 Yes. Well, to speak with perfect candor, Cecily... 997 00:57:57,168 --> 00:57:59,254 I wish you were fully forty-two... 998 00:57:59,254 --> 00:58:02,257 and more than usually plain for your age. 999 00:58:05,635 --> 00:58:08,304 Ernest has a strong upright nature. 1000 00:58:08,304 --> 00:58:10,390 He's the very soul of truth and honor. 1001 00:58:10,390 --> 00:58:12,183 I think--I think Jack, for instance. 1002 00:58:12,183 --> 00:58:15,937 Jack. I think Jack, for instance, a charming name. 1003 00:58:15,937 --> 00:58:17,773 Oh. but it is not Mr. Ernest Worthing... 1004 00:58:17,773 --> 00:58:19,025 who's my guardian. 1005 00:58:19,025 --> 00:58:21,360 It is his brother, his elder brother. 1006 00:58:21,360 --> 00:58:23,779 Oh. That accounts for it. 1007 00:58:24,947 --> 00:58:26,824 Cecily, you've lifted a load from my mind. 1008 00:58:26,824 --> 00:58:28,617 I was growing almost anxious. 1009 00:58:30,453 --> 00:58:31,912 Of course, you're quite sure... 1010 00:58:31,912 --> 00:58:34,623 it's not Mr. Ernest Worthing who is your guardian? 1011 00:58:34,623 --> 00:58:37,168 Quite sure. 1012 00:58:37,168 --> 00:58:38,962 In fact... 1013 00:58:40,380 --> 00:58:43,091 I am going to be his. 1014 00:58:44,593 --> 00:58:46,303 I beg your pardon? 1015 00:58:46,303 --> 00:58:50,182 Mr. Ernest Worthing and l are engaged to be married. 1016 00:58:53,143 --> 00:58:56,855 My darling Cecily, I think there must be some slight error. 1017 00:58:56,855 --> 00:59:00,026 Mr. Ernest Worthing is engaged to me. 1018 00:59:00,026 --> 00:59:01,944 The announcement will appear in the Morning Post... 1019 00:59:01,944 --> 00:59:04,405 on Saturday at the latest. 1020 00:59:04,405 --> 00:59:07,492 I'm afraid you must be under some misconception. 1021 00:59:07,492 --> 00:59:09,869 Ernest proposed to me exactly ten minutes ago. 1022 00:59:09,869 --> 00:59:13,498 Oh, it's very curious, for he asked me to be his wife... 1023 00:59:13,498 --> 00:59:16,501 yesterday afternoon at five thirty. 1024 00:59:16,501 --> 00:59:20,673 If you would care to verify the incident, pray do so. 1025 00:59:22,257 --> 00:59:24,009 I never travel without my diary. 1026 00:59:24,009 --> 00:59:26,220 One should always have something sensational to read... 1027 00:59:26,220 --> 00:59:27,680 in the train. 1028 00:59:27,680 --> 00:59:30,099 I'm so sorry, dear Cecily... 1029 00:59:30,099 --> 00:59:32,685 but I'm afraid I have the prior claim. 1030 01:00:05,136 --> 01:00:07,430 May I offer you some tea, Miss Fairfax? 1031 01:00:07,430 --> 01:00:09,473 Thank you, Miss Cardew. 1032 01:00:09,473 --> 01:00:11,225 Sugar? 1033 01:00:11,225 --> 01:00:14,228 No, thank you. Sugar is not fashionable anymore. 1034 01:00:33,123 --> 01:00:34,958 Cake or bread and butter? 1035 01:00:34,958 --> 01:00:36,293 Bread and butter, please. 1036 01:00:36,293 --> 01:00:39,254 Cake is rarely seen in the best houses nowadays. 1037 01:00:54,187 --> 01:00:56,314 From the moment I saw you, I distrusted you. 1038 01:00:56,314 --> 01:00:58,524 I felt that you were false and deceitful. 1039 01:00:58,524 --> 01:01:01,152 It seems to me, Miss Fairfax... 1040 01:01:01,152 --> 01:01:03,613 that I am trespassing on your valuable time. 1041 01:01:03,613 --> 01:01:05,031 No doubt, you have many other calls... 1042 01:01:05,031 --> 01:01:07,493 of a similar character to make in the neighborhood. 1043 01:01:08,994 --> 01:01:10,287 Ernest. 1044 01:01:15,959 --> 01:01:18,253 -You're back so soon. -My own love. 1045 01:01:18,253 --> 01:01:19,463 A moment, Ernest. 1046 01:01:19,463 --> 01:01:20,839 May I ask you-- 1047 01:01:20,839 --> 01:01:23,008 are you engaged to be married to this young lady? 1048 01:01:23,008 --> 01:01:24,301 What young lady? 1049 01:01:25,719 --> 01:01:27,347 Good heavens, Gwendolen. 1050 01:01:27,347 --> 01:01:28,890 Yes. to "Good heavens. Gwendolen. '" 1051 01:01:28,890 --> 01:01:30,892 Of course not. What put such an idea... 1052 01:01:30,892 --> 01:01:32,060 into your pretty little head? 1053 01:01:32,060 --> 01:01:34,020 Thank you. You may. 1054 01:01:34,020 --> 01:01:36,398 I felt there must be some slight error, Miss Cardew. 1055 01:01:36,398 --> 01:01:38,066 The gentleman who is now embracing you... 1056 01:01:38,066 --> 01:01:41,861 is my cousin Mr. Algernon Moncrieff. 1057 01:01:41,861 --> 01:01:45,281 Algernon? Moncrieff? 1058 01:01:45,281 --> 01:01:47,325 -Yes. 1059 01:01:47,325 --> 01:01:49,370 Algy. 1060 01:01:51,038 --> 01:01:53,040 Here is Ernest. 1061 01:01:54,542 --> 01:01:56,001 Oh. my own Ernest. 1062 01:01:56,001 --> 01:01:58,212 Gwendolen, my darling. 1063 01:01:58,212 --> 01:02:01,215 I knew there must be some misunderstanding. Miss Fairfax. 1064 01:02:01,215 --> 01:02:03,217 The man whose arm is at present around your waist... 1065 01:02:03,217 --> 01:02:06,721 is my guardian Mr. John Worthing. 1066 01:02:06,721 --> 01:02:09,223 I beg your pardon? 1067 01:02:09,223 --> 01:02:12,102 This is Uncle Jack. 1068 01:02:12,102 --> 01:02:13,562 Jack? 1069 01:02:17,065 --> 01:02:19,443 Are you called Algy? 1070 01:02:19,443 --> 01:02:21,737 I cannot deny it. 1071 01:02:21,737 --> 01:02:25,741 Is your name really John? 1072 01:02:25,741 --> 01:02:27,576 I could deny it if I liked. 1073 01:02:27,576 --> 01:02:29,244 I could deny anything if I liked... 1074 01:02:29,244 --> 01:02:30,412 but it certainly is John. 1075 01:02:30,412 --> 01:02:32,081 It has been John foryears. 1076 01:02:32,081 --> 01:02:34,250 A gross deception has been practiced on both of us. 1077 01:02:34,250 --> 01:02:37,086 -My poor wounded Cecily. -My sweet wronged Gwendolen. 1078 01:02:37,086 --> 01:02:38,588 Ohh. 1079 01:02:38,588 --> 01:02:41,090 You will call me sister, will you not? 1080 01:02:41,090 --> 01:02:42,425 Of course. 1081 01:02:42,425 --> 01:02:44,385 Let us go into the house. sister. 1082 01:02:44,385 --> 01:02:46,596 They will hardly venture to come after us there. 1083 01:02:46,596 --> 01:02:49,390 No. Men are so cowardly, aren't they? 1084 01:02:54,730 --> 01:02:57,441 How you can sit there calmly eating muffins... 1085 01:02:57,441 --> 01:02:59,443 when we're in this horrible trouble I can't make out. 1086 01:02:59,443 --> 01:03:01,153 You seem to me to be perfectly heartless. 1087 01:03:01,153 --> 01:03:05,324 I can hardly eat muffins in an agitated manner, can l? 1088 01:03:05,324 --> 01:03:07,451 The butter would probably get on my cuffs. 1089 01:03:07,451 --> 01:03:09,870 I say, it's perfectly heartless you're eating muffins at all... 1090 01:03:09,870 --> 01:03:11,288 under the circumstances. 1091 01:03:11,288 --> 01:03:13,666 When I'm in trouble. eating is my only consolation. 1092 01:03:13,666 --> 01:03:16,544 Indeed, when I'm in really great trouble... 1093 01:03:16,544 --> 01:03:19,381 as anyone who knows me intimately will tell you... 1094 01:03:19,381 --> 01:03:21,800 I refuse everything except food and drink. 1095 01:03:21,800 --> 01:03:23,802 At the present moment, I am eating muffins... 1096 01:03:23,802 --> 01:03:25,929 because I am unhappy. 1097 01:03:25,929 --> 01:03:28,640 Besides, I am particularly fond of muffins. 1098 01:03:28,640 --> 01:03:30,141 There's no reason why you should eat them all... 1099 01:03:30,141 --> 01:03:31,768 in that greedy way. 1100 01:03:36,982 --> 01:03:39,276 Would you like some tea cake? I don't like tea cake. 1101 01:03:39,276 --> 01:03:41,404 Good heavens. I suppose a man... 1102 01:03:41,404 --> 01:03:43,989 may eat his own muffins in his own garden. 1103 01:03:43,989 --> 01:03:46,117 They seem to be eating muffins. 1104 01:03:48,786 --> 01:03:50,538 But you just said it was perfectly heartless... 1105 01:03:50,538 --> 01:03:51,706 to eat muffins. 1106 01:03:51,706 --> 01:03:53,374 I said it was perfectly heartless... 1107 01:03:53,374 --> 01:03:55,251 of you under the circumstances. 1108 01:03:55,251 --> 01:03:56,670 That is a very different thing. 1109 01:03:56,670 --> 01:03:58,296 Maybe, but the muffins are the same. 1110 01:03:58,296 --> 01:03:59,673 No. 1111 01:03:59,673 --> 01:04:01,007 Give them to me! 1112 01:04:01,007 --> 01:04:02,426 Well, I certainly don't rate your chances... 1113 01:04:02,426 --> 01:04:04,386 with my ward, Algernon. 1114 01:04:04,386 --> 01:04:05,762 Well, I don't think there's much likelihood... 1115 01:04:05,762 --> 01:04:09,766 of you, Jack, and Miss Fairfax being united, Jack! 1116 01:04:25,575 --> 01:04:27,660 But is there any particular infant... 1117 01:04:27,660 --> 01:04:30,079 in whom you are interested, Mr. Worthing? 1118 01:04:30,079 --> 01:04:31,914 The fact is, dear doctor... 1119 01:04:31,914 --> 01:04:33,875 I would like to be christened myself. 1120 01:04:35,585 --> 01:04:37,837 This afternoon, if you have nothing better to do. 1121 01:04:39,548 --> 01:04:43,594 Surely, Mr. Worthing, you've been christened already. 1122 01:04:43,594 --> 01:04:45,888 I don't remember anything about it. 1123 01:04:45,888 --> 01:04:47,181 Of course, I don't know... 1124 01:04:47,181 --> 01:04:48,891 if the thing would bother you in any way... 1125 01:04:48,891 --> 01:04:52,394 or if you think that I'm a little too old now. 1126 01:04:52,394 --> 01:04:54,813 No, no, no. Not at all, not at all. 1127 01:04:54,813 --> 01:04:57,816 The sprinkling and, indeed, immersion... 1128 01:04:57,816 --> 01:05:02,364 of adults is a perfectly canonical practice. 1129 01:05:02,364 --> 01:05:06,743 What hour would you wish the ceremony performed? 1130 01:05:06,743 --> 01:05:08,578 I might trot round at about six o'clock... 1131 01:05:08,578 --> 01:05:09,746 if that would suit you. 1132 01:05:09,746 --> 01:05:11,873 Oh, perfectly, perfectly. 1133 01:05:11,873 --> 01:05:13,041 Thank you. 1134 01:05:18,088 --> 01:05:19,672 But we cannot both be christened Ernest. 1135 01:05:19,672 --> 01:05:21,258 It's absurd. 1136 01:05:21,258 --> 01:05:23,219 I have a perfect right to be christened if I like. 1137 01:05:23,219 --> 01:05:24,595 But you've been christened already. 1138 01:05:24,595 --> 01:05:25,930 Yes, but I haven't been christened for years. 1139 01:05:25,930 --> 01:05:27,765 But you've been christened. That is the important thing. 1140 01:05:27,765 --> 01:05:30,935 Quite so. So, I know my constitution can stand it. 1141 01:05:30,935 --> 01:05:32,228 If you're not quite sure... 1142 01:05:32,228 --> 01:05:33,729 about your ever having been christened... 1143 01:05:33,729 --> 01:05:35,523 I must say, I think it rather dangerous... 1144 01:05:35,523 --> 01:05:36,816 your venturing on it now. 1145 01:05:37,983 --> 01:05:40,111 Oh, nonsense. You are always talking nonsense. 1146 01:06:03,135 --> 01:06:05,304 Let us preserve a dignified silence. 1147 01:06:05,304 --> 01:06:07,932 Certainly. It's the only thing to do now. 1148 01:06:09,475 --> 01:06:13,396 The western wind is blowing fair 1149 01:06:13,396 --> 01:06:17,400 Across the dark Aegean Sea 1150 01:06:17,400 --> 01:06:21,404 And at the secret marble stair 1151 01:06:21,404 --> 01:06:23,865 My Tyrian galley waits for thee 1152 01:06:25,492 --> 01:06:29,371 Come down. the purple sail is spread 1153 01:06:29,371 --> 01:06:33,375 The watchman sleeps within the town 1154 01:06:33,375 --> 01:06:35,002 This dignified silence seems to have produced... 1155 01:06:35,002 --> 01:06:36,295 an unpleasant effect. 1156 01:06:36,295 --> 01:06:38,172 A most distasteful one. 1157 01:06:38,172 --> 01:06:40,340 O lady mine. come down 1158 01:06:40,340 --> 01:06:42,634 Come down 1159 01:06:42,634 --> 01:06:44,511 Dum dum dum dum 1160 01:06:44,511 --> 01:06:45,679 Lady. come down 1161 01:06:57,025 --> 01:07:01,029 She will not come. I know her well 1162 01:07:01,029 --> 01:07:05,033 Of lover's vows. she hath no care 1163 01:07:05,033 --> 01:07:08,704 And little good a man can tell 1164 01:07:08,704 --> 01:07:13,000 For one so cruel and so fair 1165 01:07:13,000 --> 01:07:17,129 True love is but a woman's toy 1166 01:07:17,129 --> 01:07:21,175 They never know the lover's pain 1167 01:07:21,175 --> 01:07:25,554 And I who loved as love's a boy 1168 01:07:25,554 --> 01:07:29,226 Must love in vain. must love in vain 1169 01:07:29,226 --> 01:07:30,644 Come down 1170 01:07:32,771 --> 01:07:34,272 Lady. come down 1171 01:07:36,817 --> 01:07:38,068 Come down 1172 01:07:39,736 --> 01:07:42,531 Lady. come down 1173 01:07:44,074 --> 01:07:45,659 Lady. come down 1174 01:07:45,659 --> 01:07:47,119 We will not be the first to speak. 1175 01:07:47,119 --> 01:07:48,453 Certainly not. 1176 01:07:48,453 --> 01:07:51,207 Mr. Worthing, I have something very particular to ask you. 1177 01:07:51,207 --> 01:07:52,625 Much depends on your reply. 1178 01:07:52,625 --> 01:07:55,211 Gwendolen, your common sense is invaluable. 1179 01:07:55,211 --> 01:07:58,965 Mr. Moncrieff, kindly answer me the following question. 1180 01:07:58,965 --> 01:08:01,759 Why did you pretend to be my guardian's brother? 1181 01:08:01,759 --> 01:08:04,137 In order that I might have an opportunity of meeting you. 1182 01:08:04,137 --> 01:08:07,056 That certainly seems a satisfactory explanation. 1183 01:08:07,056 --> 01:08:09,726 Yes, dear, if you can believe him. 1184 01:08:09,726 --> 01:08:11,812 Well, I don't, but that doesn't affect... 1185 01:08:11,812 --> 01:08:13,522 the wonderful beauty of his answer. 1186 01:08:13,522 --> 01:08:15,607 True. In matters of grave importance... 1187 01:08:15,607 --> 01:08:18,110 style, not sincerity, is the vital thing. 1188 01:08:18,110 --> 01:08:20,779 Mr. Worthing, what possible explanation... 1189 01:08:20,779 --> 01:08:24,074 can you offer me for pretending to have a brother? 1190 01:08:28,579 --> 01:08:30,998 Was it in order that you might have an opportunity... 1191 01:08:30,998 --> 01:08:35,086 of coming up to town to see me as often as possible? 1192 01:08:35,086 --> 01:08:38,006 Can you doubt it, Miss Fairfax? 1193 01:08:38,006 --> 01:08:39,966 I have the gravest doubts on the subject... 1194 01:08:39,966 --> 01:08:42,969 but I intend to crush them. 1195 01:08:44,596 --> 01:08:48,558 Their explanations appear to be quite satisfactory, espe-- 1196 01:08:49,893 --> 01:08:51,311 Especially Mr. Worthing's. 1197 01:08:51,311 --> 01:08:53,773 That seems to me to have the stamp of truth upon it. 1198 01:08:53,773 --> 01:08:56,484 I am more than content with what Mr. Moncrieff said. 1199 01:08:56,484 --> 01:08:59,945 His voice alone seemed to inspire absolute credulity. 1200 01:08:59,945 --> 01:09:01,155 Then you think we should forgive them? 1201 01:09:01,155 --> 01:09:02,323 Yes. 1202 01:09:04,325 --> 01:09:05,618 I mean, no. 1203 01:09:05,618 --> 01:09:07,286 True, there are principles at stake... 1204 01:09:07,286 --> 01:09:09,080 that one cannot surrender. 1205 01:09:18,632 --> 01:09:22,052 Your Christian names are still an insuperable barrier. 1206 01:09:22,052 --> 01:09:23,470 That is all. 1207 01:09:23,470 --> 01:09:25,889 -Our Christian names? -ls that all? 1208 01:09:25,889 --> 01:09:28,308 We're going to be christened this afternoon. 1209 01:09:28,308 --> 01:09:31,186 For my sake, you're prepared to do this terrible thing? 1210 01:09:31,186 --> 01:09:32,479 I am. 1211 01:09:32,479 --> 01:09:35,690 To please me, you're ready to face this fearful ordeal? 1212 01:09:35,690 --> 01:09:36,859 I am. 1213 01:09:36,859 --> 01:09:38,319 Where questions of self-sacrifice are concerned... 1214 01:09:38,319 --> 01:09:39,570 men are infinitely beyond us. 1215 01:09:39,570 --> 01:09:41,864 -We are. -Darling. 1216 01:09:41,864 --> 01:09:43,366 Darling. 1217 01:09:45,702 --> 01:09:48,705 -Lady Bracknell. -Gwendolen! 1218 01:09:48,705 --> 01:09:51,207 What does this mean? 1219 01:09:51,207 --> 01:09:55,169 Merely that I am engaged to be married to Mr. Worthing, Mama. 1220 01:09:55,169 --> 01:09:56,796 Come here. 1221 01:09:56,796 --> 01:09:58,006 Sit down. 1222 01:09:59,508 --> 01:10:01,844 Sit down immediately. 1223 01:10:08,058 --> 01:10:09,685 Of course, you will clearly understand, sir... 1224 01:10:09,685 --> 01:10:11,854 that all communication between yourself and my daughter... 1225 01:10:11,854 --> 01:10:14,189 must cease immediately from this moment. 1226 01:10:14,189 --> 01:10:16,734 On this point, as indeed on all points, I am firm. 1227 01:10:16,734 --> 01:10:18,987 I am engaged to be married to Gwendolen, Lady Bracknell. 1228 01:10:18,987 --> 01:10:22,240 You are nothing of the kind, sir. 1229 01:10:25,035 --> 01:10:28,413 And now, as regards Algy... 1230 01:10:31,082 --> 01:10:32,542 Algy? 1231 01:10:32,542 --> 01:10:34,294 Yes, Aunt Augusta. 1232 01:10:34,294 --> 01:10:36,421 May I ask if it is in this house... 1233 01:10:36,421 --> 01:10:38,757 that your invalid friend Mr. Bunbury resides? 1234 01:10:38,757 --> 01:10:40,843 Oh, no, Bunbury doesn't live here. 1235 01:10:40,843 --> 01:10:43,054 Bunbury's somewhere else at the present. 1236 01:10:43,054 --> 01:10:45,931 In fact, um, ahem... 1237 01:10:45,931 --> 01:10:48,059 Bunbury is dead. 1238 01:10:49,435 --> 01:10:52,980 -Dead? -Dead. 1239 01:10:52,980 --> 01:10:54,774 When did Mr. Bunbury die? 1240 01:10:54,774 --> 01:10:56,567 His death must've been extremely sudden. 1241 01:10:56,567 --> 01:10:59,111 Bunbury died this afternoon. 1242 01:10:59,111 --> 01:11:00,906 What did he die of? 1243 01:11:00,906 --> 01:11:02,908 Bunbury? 1244 01:11:02,908 --> 01:11:05,285 He was quite exploded. 1245 01:11:05,285 --> 01:11:08,246 Exploded? 1246 01:11:08,246 --> 01:11:09,623 Mm. 1247 01:11:09,623 --> 01:11:12,376 Was he the victim of some revolutionary outrage? 1248 01:11:12,376 --> 01:11:14,044 I was not aware that Mr. Bunbury was interested... 1249 01:11:14,044 --> 01:11:15,420 in social legislation. 1250 01:11:15,420 --> 01:11:19,132 My dear Aunt Augusta, I mean he was found out. 1251 01:11:19,132 --> 01:11:21,676 The doctors found out that Bunbury could not live. 1252 01:11:21,676 --> 01:11:23,429 That is what I mean. 1253 01:11:23,429 --> 01:11:24,680 So Bunbury died. 1254 01:11:25,890 --> 01:11:27,725 He seems to have had great confidence... 1255 01:11:27,725 --> 01:11:29,977 in the opinion of his physicians. 1256 01:11:29,977 --> 01:11:31,813 I am glad, however, that he made his up mind... 1257 01:11:31,813 --> 01:11:34,065 at the last to some definite course of action... 1258 01:11:34,065 --> 01:11:36,692 and acted under proper medical advice. 1259 01:11:36,692 --> 01:11:41,030 And now that we have finally got rid of this Mr. Bunbury... 1260 01:11:41,030 --> 01:11:44,326 may I ask, Mr. Worthing, who is that young person... 1261 01:11:44,326 --> 01:11:46,662 whose hand my nephew Algernon is now holding... 1262 01:11:46,662 --> 01:11:50,999 in what seems to me to be a peculiarly unnecessary manner? 1263 01:11:50,999 --> 01:11:53,627 That lady is Miss Cecily Cardew, my ward. 1264 01:11:53,627 --> 01:11:56,672 I am engaged to be married. Aunt Augusta. 1265 01:11:56,672 --> 01:11:57,840 I beg your pardon? 1266 01:11:57,840 --> 01:12:00,551 Mr. Moncrieff and l are engaged, Lady Bracknell. 1267 01:12:00,551 --> 01:12:02,678 I do not know whether there's anything... 1268 01:12:02,678 --> 01:12:04,472 peculiarly exciting about the air... 1269 01:12:04,472 --> 01:12:06,808 of this particular part of Hertfordshire... 1270 01:12:06,808 --> 01:12:09,227 but the number of engagements that go on seem to me... 1271 01:12:09,227 --> 01:12:11,354 to be considerably above the proper average... 1272 01:12:11,354 --> 01:12:15,191 that statistics have laid down for our guidance. 1273 01:12:15,191 --> 01:12:16,359 Mr. Worthing... 1274 01:12:16,359 --> 01:12:18,903 is Miss Cardew at all connected... 1275 01:12:18,903 --> 01:12:21,823 with any of the larger railway stations in London? 1276 01:12:21,823 --> 01:12:25,828 I merely desire information. 1277 01:12:25,828 --> 01:12:27,079 Until recently, I was not aware... 1278 01:12:27,079 --> 01:12:29,540 that there were any families or persons... 1279 01:12:29,540 --> 01:12:31,542 whose origin was a terminus. 1280 01:12:34,211 --> 01:12:37,006 Gwendolen, the time approaches for our departure. 1281 01:12:37,006 --> 01:12:38,340 W have nota momentto lose. 1282 01:12:38,340 --> 01:12:39,675 As a matter of form, Mr. Worthing, I'd better ask... 1283 01:12:39,675 --> 01:12:41,594 if Miss Cardew has any little fortune. 1284 01:12:41,594 --> 01:12:46,182 Oh, about £130,000 in the funds, that is all. 1285 01:12:46,182 --> 01:12:48,226 Good-bye, Lady Bracknell. So pleased to have seen you. 1286 01:12:48,226 --> 01:12:51,313 A moment, Mr. Worthing. 1287 01:12:51,313 --> 01:12:54,775 A hundred and thirty thousand pounds? 1288 01:12:56,234 --> 01:12:58,153 And in the funds? 1289 01:13:01,490 --> 01:13:04,409 Miss Cardew seems to me to be a most attractive young lady... 1290 01:13:04,409 --> 01:13:06,745 now that I look at her. 1291 01:13:06,745 --> 01:13:09,374 Come over here, dear. 1292 01:13:12,418 --> 01:13:15,046 The chin a little higher, dear. 1293 01:13:15,046 --> 01:13:18,424 Style largely depends on the way the chin is worn. 1294 01:13:18,424 --> 01:13:21,094 They're worn very high just at present. 1295 01:13:21,094 --> 01:13:23,429 -Algy? -Yes, Aunt Augusta. 1296 01:13:23,429 --> 01:13:24,722 There are distinct social possibilities... 1297 01:13:24,722 --> 01:13:26,140 in Miss Cardew's profile. 1298 01:13:26,140 --> 01:13:28,351 Cecily is the sweetest, dearest, prettiest girl... 1299 01:13:28,351 --> 01:13:29,937 in the whole world, and I don't give tuppence... 1300 01:13:29,937 --> 01:13:31,480 for her social possibilities. 1301 01:13:31,480 --> 01:13:34,900 Never speak disrespectfully of society, Algernon. 1302 01:13:34,900 --> 01:13:37,945 Only people who can't get into it do that. 1303 01:13:39,196 --> 01:13:40,447 Dear child. you know. of course... 1304 01:13:40,447 --> 01:13:44,034 that Algy has nothing but his debts to depend upon. 1305 01:13:44,034 --> 01:13:47,996 But I do not approve of mercenary marriages. 1306 01:13:47,996 --> 01:13:51,084 Indeed, when I married Lord Bracknell... 1307 01:13:51,084 --> 01:13:53,420 I had no fortune of any kind. 1308 01:14:04,472 --> 01:14:07,434 But I never dreamed for a moment... 1309 01:14:07,434 --> 01:14:10,311 of allowing that to stand in my way. 1310 01:14:14,150 --> 01:14:16,152 Well, I suppose I must give my consent. 1311 01:14:16,152 --> 01:14:18,028 Thank you, Aunt Augusta. 1312 01:14:18,028 --> 01:14:19,989 I beg your pardon for interrupting you... 1313 01:14:19,989 --> 01:14:21,657 Lady Bracknell, but I am Miss Cardew's guardian. 1314 01:14:21,657 --> 01:14:23,617 She cannot marry without my consent... 1315 01:14:23,617 --> 01:14:24,952 until she comes of age... 1316 01:14:24,952 --> 01:14:28,789 and that consent I absolutely decline to give. 1317 01:14:28,789 --> 01:14:31,667 Upon what grounds, may I ask? 1318 01:14:31,667 --> 01:14:34,880 I suspect him of being untruthful. 1319 01:14:34,880 --> 01:14:36,548 Untruthful? 1320 01:14:36,548 --> 01:14:38,717 My nephew Algy? 1321 01:14:38,717 --> 01:14:42,012 I fear there can be no possible doubt about the matter. 1322 01:14:46,391 --> 01:14:48,727 During my temporary absence in London... 1323 01:14:48,727 --> 01:14:51,313 on an important question of romance... 1324 01:14:51,313 --> 01:14:53,732 he obtained admission to my house... 1325 01:14:53,732 --> 01:14:57,820 by means of the false pretense of being my brother. 1326 01:14:59,113 --> 01:15:00,531 He then proceeded to win over... 1327 01:15:00,531 --> 01:15:01,741 the affections of my only ward... 1328 01:15:01,741 --> 01:15:03,659 when his own intentions, I'm utterly convinced... 1329 01:15:03,659 --> 01:15:05,411 were purely financial. 1330 01:15:05,411 --> 01:15:07,205 Deny it if you dare. 1331 01:15:07,205 --> 01:15:09,290 He subsequently stayed to tea... 1332 01:15:09,290 --> 01:15:12,460 and devoured every single muffin... 1333 01:15:12,460 --> 01:15:14,712 and what makes his behavior all the more heartless... 1334 01:15:14,712 --> 01:15:16,048 is that he was perfectly aware from the start... 1335 01:15:16,048 --> 01:15:18,050 that I have no brother, that I never had a brother... 1336 01:15:18,050 --> 01:15:20,511 and that I don't intend to have a brother, not even of any kind. 1337 01:15:20,511 --> 01:15:22,721 -Uncle Jack, please! -On my word, Jack. 1338 01:15:22,721 --> 01:15:26,141 Come here, sweet child. 1339 01:15:26,141 --> 01:15:28,227 How old are you, dear? 1340 01:15:28,227 --> 01:15:31,522 -Eighteen, Aunt Augusta. -Eighteen. 1341 01:15:31,522 --> 01:15:33,899 Well, it will not be long before you are of age... 1342 01:15:33,899 --> 01:15:36,193 and free from the restraints of your guardian. 1343 01:15:36,193 --> 01:15:38,947 According to the terms of her grandfather's will... 1344 01:15:38,947 --> 01:15:42,909 she does not come legally of age until she is thirty-five. 1345 01:15:42,909 --> 01:15:46,287 That does not seem to me to be a grave objection. 1346 01:15:46,287 --> 01:15:48,581 Thirty-five is a very attractive age. 1347 01:15:48,581 --> 01:15:50,166 London society is full of women... 1348 01:15:50,166 --> 01:15:52,419 of the very highest birth who have... 1349 01:15:52,419 --> 01:15:56,089 of their own free choice, remained thirty-five for years. 1350 01:15:56,089 --> 01:15:58,926 Algy, could you wait for me till I was thirty-five? 1351 01:15:58,926 --> 01:16:00,845 Of course, I could. You know I could. 1352 01:16:00,845 --> 01:16:02,805 Yes, I felt it instinctively. 1353 01:16:02,805 --> 01:16:04,724 But I couldn't wait all that time. 1354 01:16:04,724 --> 01:16:06,809 Then what is to be done, Cecily? 1355 01:16:06,809 --> 01:16:09,520 I don't know, Mr. Moncrieff. 1356 01:16:11,355 --> 01:16:13,065 My dear Mr. Worthing... 1357 01:16:13,065 --> 01:16:16,402 as Miss Cardew states quite positively... 1358 01:16:16,402 --> 01:16:18,904 that she cannot wait until she is thirty-five-- 1359 01:16:18,904 --> 01:16:20,449 a remark which I am bound to say... 1360 01:16:20,449 --> 01:16:23,493 seems to me to show a somewhat impatient nature-- 1361 01:16:23,493 --> 01:16:27,831 I would beg you to reconsider your decision. 1362 01:16:27,831 --> 01:16:31,168 Dear Lady Bracknell, the matter is entirely in your own hands. 1363 01:16:31,168 --> 01:16:33,378 The moment you consent to my marriage with Gwendolen... 1364 01:16:33,378 --> 01:16:35,338 I will most gladly allow your nephew... 1365 01:16:35,338 --> 01:16:37,591 to form an alliance with my ward. 1366 01:16:39,342 --> 01:16:44,307 You must be aware that what you propose is out of the question. 1367 01:16:44,307 --> 01:16:45,641 Then a passionate celibacy... 1368 01:16:45,641 --> 01:16:49,312 is all any of us can look forward to. 1369 01:16:49,312 --> 01:16:50,897 -Oh, but Mama. -Come, dear. 1370 01:16:50,897 --> 01:16:53,191 We've already missed five, if not six, trains. 1371 01:16:53,191 --> 01:16:55,985 To miss any more might expose us to comment on the platform. 1372 01:16:57,153 --> 01:16:58,946 Everything is quite ready for the christenings. 1373 01:17:00,448 --> 01:17:02,117 The christenings, sir? 1374 01:17:02,117 --> 01:17:04,495 Is not that somewhat premature? 1375 01:17:04,495 --> 01:17:07,498 But both of these gentlemen have expressed a desire... 1376 01:17:07,498 --> 01:17:09,500 for immediate baptism. 1377 01:17:09,500 --> 01:17:13,629 At their age? The idea is grotesque and irreligious. 1378 01:17:13,629 --> 01:17:15,672 Algy, I forbid you to be baptized. 1379 01:17:15,672 --> 01:17:18,175 I will not hear of such excesses. 1380 01:17:19,676 --> 01:17:24,307 I'm sorry to interrupt, Dr. Chasuble. 1381 01:17:24,307 --> 01:17:25,600 Yes, yes. 1382 01:17:29,771 --> 01:17:32,565 Miss Prism has asked me to tell you... 1383 01:17:32,565 --> 01:17:35,026 she's waiting for you in the vestry. 1384 01:17:35,026 --> 01:17:37,821 Indeed. I believe she's been waiting for some time. 1385 01:17:37,821 --> 01:17:42,826 Miss Prism in the vestry. 1386 01:17:42,826 --> 01:17:44,745 Waiting foryou. 1387 01:17:44,745 --> 01:17:46,372 Yes. 1388 01:17:46,372 --> 01:17:47,957 Miss Prism? 1389 01:17:49,333 --> 01:17:51,627 Did I hear you mention a Miss Prism? 1390 01:17:51,627 --> 01:17:53,045 Yes. madame. I'm-- 1391 01:17:53,045 --> 01:17:55,381 I'm on my-- 1392 01:17:56,882 --> 01:17:59,051 -Bless you. -Yes, madame, I'm on my way... 1393 01:17:59,051 --> 01:18:00,553 to--to--to join her. 1394 01:18:00,553 --> 01:18:03,180 Is this Miss Prism a female of repellent aspect... 1395 01:18:03,180 --> 01:18:05,391 remotely connected with education? 1396 01:18:05,391 --> 01:18:08,270 She is the most cultivated of ladies... 1397 01:18:08,270 --> 01:18:10,731 and the picture of respectability. 1398 01:18:10,731 --> 01:18:12,691 It is obviously the same person. 1399 01:18:12,691 --> 01:18:15,902 Dr. Chasuble, take me to the vestry at once. 1400 01:18:25,412 --> 01:18:28,082 I've been expecting you. dear doctor. 1401 01:18:30,918 --> 01:18:32,378 Prism! 1402 01:18:38,426 --> 01:18:39,677 Prism. 1403 01:18:48,270 --> 01:18:49,438 Prism! 1404 01:18:55,110 --> 01:18:56,779 Where is that baby? 1405 01:19:13,797 --> 01:19:16,132 Thirty-four years ago. Prism... 1406 01:19:16,132 --> 01:19:17,759 you left Lord Bracknell's house... 1407 01:19:17,759 --> 01:19:20,011 Number 104. Upper Grosvenor Street... 1408 01:19:20,011 --> 01:19:21,304 in charge of a perambulator... 1409 01:19:21,304 --> 01:19:24,307 that contained a baby of the male sex. 1410 01:19:26,142 --> 01:19:28,144 You never returned. 1411 01:19:28,144 --> 01:19:31,148 A few weeks later, through the elaborate investigations... 1412 01:19:31,148 --> 01:19:32,775 of the metropolitan police... 1413 01:19:32,775 --> 01:19:35,486 the perambulator was discovered at midnight... 1414 01:19:35,486 --> 01:19:40,157 standing by itself in a remote corner of Bayswater. 1415 01:19:40,157 --> 01:19:43,035 It contained the manuscript of a three-volume novel... 1416 01:19:43,035 --> 01:19:47,331 of more than usually revolting sentimentality. 1417 01:19:48,749 --> 01:19:51,419 But the baby was not there. 1418 01:19:51,419 --> 01:19:54,172 Prism, where is that baby? 1419 01:19:54,172 --> 01:19:56,341 Lady Bracknell... 1420 01:19:56,341 --> 01:19:59,719 I admit with shame that I do not know. 1421 01:19:59,719 --> 01:20:03,473 The plain facts of the case are these-- 1422 01:20:03,473 --> 01:20:05,684 on the morning of the day in question-- 1423 01:20:05,684 --> 01:20:08,562 a day that is forever branded on my memory-- 1424 01:20:08,562 --> 01:20:10,188 I prepared, as usual... 1425 01:20:10,188 --> 01:20:13,526 to take the baby out in its perambulator. 1426 01:20:13,526 --> 01:20:19,615 I had also with me a somewhat old, but capacious handbag... 1427 01:20:19,615 --> 01:20:22,118 in which I had intended to place the manuscript... 1428 01:20:22,118 --> 01:20:24,412 of a work of fiction that I had written... 1429 01:20:24,412 --> 01:20:28,166 during my few unoccupied hours. 1430 01:20:28,166 --> 01:20:31,711 In a moment of mental abstraction... 1431 01:20:31,711 --> 01:20:34,381 for which I never can forgive myself... 1432 01:20:34,381 --> 01:20:37,926 I deposited the manuscript in the bassinet... 1433 01:20:41,472 --> 01:20:45,517 and placed the baby in the handbag. 1434 01:20:50,814 --> 01:20:53,692 ...manuscript in the bassinet... 1435 01:20:53,692 --> 01:20:57,155 and placed the baby in the handbag. 1436 01:20:59,115 --> 01:21:01,826 But where did you deposit the handbag? 1437 01:21:03,244 --> 01:21:05,121 Do not ask me, Mr. Worthing. 1438 01:21:05,121 --> 01:21:08,249 Miss Prism. this is a matter of no small importance to me. 1439 01:21:08,249 --> 01:21:10,460 I insist on knowing where you deposited the handbag... 1440 01:21:10,460 --> 01:21:12,087 that contained that infant. 1441 01:21:13,630 --> 01:21:15,590 I left it in the cloakroom... 1442 01:21:15,590 --> 01:21:18,886 of one of the larger railway stations in London. 1443 01:21:18,886 --> 01:21:20,763 What railway station? 1444 01:21:20,763 --> 01:21:22,890 Victoria. 1445 01:21:22,890 --> 01:21:25,601 The Brighton line. 1446 01:21:27,436 --> 01:21:28,813 I-- 1447 01:21:39,991 --> 01:21:42,953 Uncle Jack seems strangely agitated. 1448 01:21:50,710 --> 01:21:53,171 Is this the handbag, Miss Prism? 1449 01:21:58,760 --> 01:22:01,806 Examine it carefully before you speak. 1450 01:22:01,806 --> 01:22:05,810 The happiness of more than one life depends on your answer. 1451 01:22:05,810 --> 01:22:07,770 The bag is undoubtedly mine. 1452 01:22:07,770 --> 01:22:12,150 I am delighted to have it so unexpectedly restored to me. 1453 01:22:12,150 --> 01:22:13,985 It has been a great inconvenience... 1454 01:22:13,985 --> 01:22:16,028 being without it all these years. 1455 01:22:16,028 --> 01:22:19,198 Miss Prism, more is restored to you than this handbag. 1456 01:22:19,198 --> 01:22:22,828 I was the baby you placed in it. 1457 01:22:22,828 --> 01:22:24,663 -You? -Yes. 1458 01:22:24,663 --> 01:22:26,206 Mother! 1459 01:22:26,206 --> 01:22:29,835 Oh, Mr. Worthing. I am unmarried. 1460 01:22:29,835 --> 01:22:31,378 Unmarried? 1461 01:22:31,378 --> 01:22:33,922 I cannot deny that is a serious blow. 1462 01:22:33,922 --> 01:22:36,008 But after all, who has the right... 1463 01:22:36,008 --> 01:22:38,677 to cast a stone against one who has suffered? 1464 01:22:38,677 --> 01:22:42,265 Cannot repentance wipe out an act of folly? 1465 01:22:42,265 --> 01:22:44,851 -Mother, I forgive you! -No, Mr. Worthing! 1466 01:22:44,851 --> 01:22:46,519 There is some error. 1467 01:22:48,313 --> 01:22:50,065 There is the lady... 1468 01:22:50,065 --> 01:22:52,692 who can tell you who you really are. 1469 01:22:55,862 --> 01:22:58,323 Lady Bracknell, I hate to seem inquisitive... 1470 01:22:58,323 --> 01:23:02,368 but would you kindly inform me who I am? 1471 01:23:02,368 --> 01:23:06,415 You are the son of my poor sister Mrs. Moncrieff... 1472 01:23:06,415 --> 01:23:10,294 and consequently Algy's younger brother. 1473 01:23:14,840 --> 01:23:17,635 Algy's younger brother? 1474 01:23:43,578 --> 01:23:46,332 So... 1475 01:23:46,332 --> 01:23:49,085 I have a brother after all. 1476 01:23:49,085 --> 01:23:50,878 Yes. 1477 01:23:56,551 --> 01:23:58,594 I knew I had a brother! 1478 01:24:01,597 --> 01:24:03,558 I always said I had a brother. Heh. 1479 01:24:03,558 --> 01:24:07,020 Cecily, how could you ever have doubted that I had a brother? 1480 01:24:07,020 --> 01:24:09,106 Dr. Chasuble, my unfortunate brother. 1481 01:24:09,106 --> 01:24:10,274 How do you do? 1482 01:24:10,274 --> 01:24:11,775 Miss Prism, my unfortunate brother. 1483 01:24:11,775 --> 01:24:12,943 How do you do? 1484 01:24:12,943 --> 01:24:14,403 Gwendolen, my unfortunate brother. 1485 01:24:14,403 --> 01:24:15,654 How do you do? 1486 01:24:15,654 --> 01:24:18,949 Lady Bracknell, my--my brother. 1487 01:24:18,949 --> 01:24:20,617 -Algy! -Algy! 1488 01:24:20,617 --> 01:24:22,161 Oh! 1489 01:24:22,161 --> 01:24:24,455 Oh! 1490 01:24:24,455 --> 01:24:25,622 -So? -Oh! 1491 01:24:36,134 --> 01:24:39,012 Under these strange and unforeseen circumstances... 1492 01:24:39,012 --> 01:24:41,473 Mr. Moncrieff... 1493 01:24:41,473 --> 01:24:44,017 you may kiss your Aunt Augusta. 1494 01:24:50,524 --> 01:24:52,818 John! 1495 01:24:56,197 --> 01:24:58,657 MISS Mr. Moncrieff. 1496 01:24:58,657 --> 01:25:01,535 After all that has occurred... 1497 01:25:01,535 --> 01:25:04,663 and any inconvenience I may have caused you... 1498 01:25:04,663 --> 01:25:06,332 in your infancy... 1499 01:25:06,332 --> 01:25:10,337 I feel it is my duty to resign my position in this household. 1500 01:25:10,337 --> 01:25:13,006 The suggestion is absurd. I won't hear of it. 1501 01:25:13,006 --> 01:25:16,593 Sir, it is my duty to leave. 1502 01:25:16,593 --> 01:25:20,514 I have really nothing more to teach dear Cecily. 1503 01:25:20,514 --> 01:25:23,350 In the very difficult accomplishment... 1504 01:25:23,350 --> 01:25:25,185 of getting married... 1505 01:25:25,185 --> 01:25:27,229 I fear my sweet and clever pupil... 1506 01:25:27,229 --> 01:25:30,357 has far outstripped her teacher. 1507 01:25:32,693 --> 01:25:34,362 No. 1508 01:25:50,128 --> 01:25:52,631 A moment. Miss Prism. 1509 01:25:55,926 --> 01:25:58,011 Dr. Chasuble. 1510 01:25:58,011 --> 01:25:59,888 I've come to the conclusion... 1511 01:25:59,888 --> 01:26:02,641 that the primitive church is in error... 1512 01:26:02,641 --> 01:26:06,019 on certain points on the question of matrimony. 1513 01:26:06,019 --> 01:26:11,692 Corrupt readings seem to have crept into the text. 1514 01:26:11,692 --> 01:26:15,280 In consequence. I-- 1515 01:26:15,280 --> 01:26:18,158 I beg to solicit... 1516 01:26:18,158 --> 01:26:20,910 the honor of your hand. 1517 01:26:20,910 --> 01:26:24,706 Frederick. 1518 01:26:24,706 --> 01:26:26,040 Laetitia. 1519 01:26:27,584 --> 01:26:29,961 -My dear Cecily. -My dearest Algernon. 1520 01:26:29,961 --> 01:26:31,254 My own Gwendolen. 1521 01:26:31,254 --> 01:26:33,590 My own-- But wait! Who are you? 1522 01:26:33,590 --> 01:26:36,635 I mean, what is your Christian name, Mr. Moncrieff? 1523 01:26:36,635 --> 01:26:39,096 Now you have become someone else. 1524 01:26:39,096 --> 01:26:41,223 Good heavens, I'd quite forgotten that point. 1525 01:26:41,223 --> 01:26:44,101 The question had better be cleared up at once. 1526 01:26:44,101 --> 01:26:45,853 Aunt Augusta, a moment. 1527 01:26:45,853 --> 01:26:47,938 At the time when Miss Prism left me in the handbag... 1528 01:26:47,938 --> 01:26:49,940 had I been christened already? 1529 01:26:49,940 --> 01:26:52,943 Yes, I think you were christened after your father. 1530 01:26:52,943 --> 01:26:55,905 I see. Then what was my father's Christian name? 1531 01:26:55,905 --> 01:26:58,200 I cannot at the present moment recall... 1532 01:26:58,200 --> 01:27:01,328 what the general's name was. I have no doubt he had one. 1533 01:27:01,328 --> 01:27:04,164 Algy, can't you recollect what our father's Christian name was? 1534 01:27:04,164 --> 01:27:05,999 My dear fellow, we were hardly on speaking terms. 1535 01:27:05,999 --> 01:27:07,751 He died when I was only three. 1536 01:27:07,751 --> 01:27:09,294 His name would appear on the army lists... 1537 01:27:09,294 --> 01:27:11,421 of the period, I suppose, Aunt Augusta. 1538 01:27:11,421 --> 01:27:14,049 The general was essentially a man of peace... 1539 01:27:14,049 --> 01:27:16,426 except in his domestic life. 1540 01:27:16,426 --> 01:27:18,304 But no doubt his name would appear... 1541 01:27:18,304 --> 01:27:19,972 on any military directory. 1542 01:27:23,643 --> 01:27:25,812 The army lists of the last 40 years are here. 1543 01:27:25,812 --> 01:27:28,815 These delightful records should have been my constant study. 1544 01:27:28,815 --> 01:27:31,943 Lieutenants. captains... 1545 01:27:31,943 --> 01:27:34,028 colonels... 1546 01:27:34,028 --> 01:27:35,822 -Oh! -colonels... 1547 01:27:35,822 --> 01:27:37,115 generals. 1548 01:27:37,115 --> 01:27:39,284 "M." 1549 01:27:39,284 --> 01:27:42,162 "Maxbohm," "Magley"... 1550 01:27:42,162 --> 01:27:44,748 "Markby," "Migsby," "Mobbs," "Moncrieff." 1551 01:27:44,748 --> 01:27:46,667 "Lieutenant, 1860. 1552 01:27:46,667 --> 01:27:49,002 "Christian names..." 1553 01:28:03,435 --> 01:28:05,937 I always told you, Gwendolen... 1554 01:28:05,937 --> 01:28:09,149 that my name was Ernest, didn't l? 1555 01:28:11,484 --> 01:28:13,486 Well, it is Ernestafterall. 1556 01:28:17,782 --> 01:28:19,617 I mean, it naturally is Ernest. 1557 01:28:19,617 --> 01:28:22,538 Ernest. My own Ernest. 1558 01:28:22,538 --> 01:28:26,333 I felt from the first that you could have no other name. 1559 01:29:05,041 --> 01:29:06,209 My nephew. 1560 01:29:07,752 --> 01:29:10,713 You seem to be displaying signs of triviality. 1561 01:29:11,839 --> 01:29:13,716 On the contrary, Aunt Augusta. 1562 01:29:13,716 --> 01:29:15,802 I've now realized for the first time in my life... 1563 01:29:15,802 --> 01:29:18,179 the vital importance of being earnest. 1564 01:29:54,300 --> 01:29:58,221 The western wind is blowing fair 1565 01:29:58,221 --> 01:30:02,183 Across the dark Aegean Sea 1566 01:30:02,183 --> 01:30:05,979 And at the secret marble stair 1567 01:30:05,979 --> 01:30:09,775 My Tyrian galley waits for thee 1568 01:30:09,775 --> 01:30:14,155 Come down. the purple sail is spread 1569 01:30:14,155 --> 01:30:17,992 The watchman sleeps within the town 1570 01:30:17,992 --> 01:30:21,871 O leave thy lily-flowered bed 1571 01:30:21,871 --> 01:30:25,666 O lady mine. come down 1572 01:30:25,666 --> 01:30:29,254 Come down 1573 01:30:29,254 --> 01:30:31,798 Lady. come down 1574 01:30:33,800 --> 01:30:36,970 Come down 1575 01:30:36,970 --> 01:30:41,016 Lady. come down 1576 01:30:41,016 --> 01:30:43,894 O lady. come down 1577 01:30:46,062 --> 01:30:50,026 She will not come. I know her well 1578 01:30:50,026 --> 01:30:54,030 Of lover's vows. she hath no care 1579 01:30:54,030 --> 01:30:57,909 And little good a man can tell 1580 01:30:57,909 --> 01:31:01,871 Of one so cruel and so fair 1581 01:31:01,871 --> 01:31:05,958 True love is but a woman's toy 1582 01:31:05,958 --> 01:31:09,962 They never know the lover's pain 1583 01:31:09,962 --> 01:31:13,884 And I who loved as loves a boy 1584 01:31:13,884 --> 01:31:15,928 Must love in vain 1585 01:31:15,928 --> 01:31:17,679 Must love in vain 1586 01:31:17,679 --> 01:31:19,848 Come down 1587 01:31:19,848 --> 01:31:21,350 Come down 1588 01:31:21,350 --> 01:31:24,061 Lady. come down 1589 01:31:24,061 --> 01:31:25,729 Come down 1590 01:31:25,729 --> 01:31:27,815 Come down 1591 01:31:29,274 --> 01:31:31,527 Lady. come down 1592 01:31:34,072 --> 01:31:35,323 I think your high notes... 1593 01:31:35,323 --> 01:31:36,825 may have damaged our chances. old boy. 1594 01:31:36,825 --> 01:31:38,159 You do want them to come down. don 't you? 1595 01:31:38,159 --> 01:31:39,577 She's never going to come down... 1596 01:31:39,577 --> 01:31:41,538 if you're singing like that. Completely out of tune. 1597 01:31:41,538 --> 01:31:43,706 -How dare you? -I'll take this. 1598 01:31:43,706 --> 01:31:45,375 You leave this to me. Have a lie down. old man. 1599 01:31:45,375 --> 01:31:46,626 No. I'll take this bit. 1600 01:31:46,626 --> 01:31:48,253 Out of my way. I'm coming through. 1601 01:31:48,253 --> 01:31:49,712 Go easy. my dear fellow. 1602 01:31:49,712 --> 01:31:51,589 Come do-o-o-own 1603 01:31:51,589 --> 01:31:55,136 Come down 1604 01:31:55,136 --> 01:31:56,595 Lady. come down 1605 01:31:56,595 --> 01:31:58,305 Overdoing it. Less is more. 1606 01:31:58,305 --> 01:31:59,765 Come down 1607 01:31:59,765 --> 01:32:03,102 Come down 1608 01:32:03,102 --> 01:32:06,147 Lady. come down 1609 01:32:11,444 --> 01:32:14,238 That wasn 't so bad. was it? 1610 01:32:16,616 --> 01:32:18,326 Maybe they're not going to come down. 1611 01:32:18,326 --> 01:32:21,079 Think we should go up? Maybe we should go up. 1612 01:32:21,079 --> 01:32:23,123 Algy. you're always talking nonsense. 1613 01:32:23,123 --> 01:32:25,500 Well. it's better than listening to it. 1614 01:32:25,500 --> 01:32:32,632 Lady. come down 114591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.