All language subtitles for The Drifting Avenger (1968).EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,878 --> 00:00:13,137 TOEI, Ltd. 2 00:02:46,144 --> 00:02:48,608 Killing people just to rob them - 3 00:02:48,643 --> 00:02:51,147 only scum would do such a thing. 4 00:02:51,900 --> 00:02:54,256 Aren't there thieves in Japan, too? 5 00:02:54,291 --> 00:02:56,463 There are, yes, but... 6 00:02:56,498 --> 00:02:59,592 but a samurai would rather starve... 7 00:02:59,627 --> 00:03:02,379 than resort to stealing. 8 00:03:03,744 --> 00:03:08,616 I came to the States 20 years ago, 9 00:03:08,620 --> 00:03:13,091 on the SS Kanrin, with Katsu Kaishu. 10 00:03:13,126 --> 00:03:18,949 It was the first time Japanese people had crossed the Pacific Ocean by themselves. 11 00:03:22,076 --> 00:03:28,112 I got sick and I was the only one who stayed in this country. 12 00:03:28,147 --> 00:03:33,028 I gave up being a samurai, in order to work the land, 13 00:03:35,036 --> 00:03:39,416 but in my heart, I am still a samurai. 14 00:03:42,576 --> 00:03:48,256 A samurai will gladly give his life... 15 00:03:48,291 --> 00:03:53,552 in the name of justice or honour. 16 00:03:54,167 --> 00:03:58,563 The sword is never drawn, except for justice or honour. 17 00:04:00,127 --> 00:04:01,786 You try. 18 00:04:21,933 --> 00:04:23,904 You're learning. 19 00:04:23,910 --> 00:04:28,471 Don't ever lose that intensity. You're the son of a samurai. 20 00:04:46,627 --> 00:04:49,022 He's been shot. 21 00:04:58,762 --> 00:05:02,799 You're all covered in dust... you must have come a long distance. 22 00:08:02,998 --> 00:08:05,940 In cooperation with Pan-American Airlines 23 00:08:05,975 --> 00:08:09,638 IN CO-OPERATION WITH ATLANZA INC. 24 00:08:12,157 --> 00:08:14,673 Cast: 25 00:09:13,265 --> 00:09:17,349 Directed by Junya Sato 26 00:10:08,500 --> 00:10:10,814 Don't move, Marvin! 27 00:10:10,849 --> 00:10:12,207 Marvin? 28 00:10:13,209 --> 00:10:15,395 I'm not Marvin! 29 00:10:15,430 --> 00:10:17,207 You're not? 30 00:10:17,463 --> 00:10:20,205 I don't know him! 31 00:10:20,240 --> 00:10:22,747 In that case, come out in the open. 32 00:10:46,609 --> 00:10:48,827 Why did you shoot at me? 33 00:10:49,115 --> 00:10:51,551 We thought you were someone else. 34 00:10:51,586 --> 00:10:54,532 Wait! Give me a horse. 35 00:10:55,795 --> 00:10:59,183 - Why should I? - You killed mine. 36 00:10:59,218 --> 00:11:02,212 We don't have any spare horses. 37 00:11:03,257 --> 00:11:05,530 I told you to give me a horse. 38 00:11:13,375 --> 00:11:16,004 You can have my horse. 39 00:11:16,406 --> 00:11:20,544 Go fetch it... I'll wait. 40 00:14:05,654 --> 00:14:08,300 Why did you butt in? 41 00:14:08,689 --> 00:14:12,194 What! But I.... 42 00:14:17,400 --> 00:14:19,678 That's my pigeon... 43 00:14:25,200 --> 00:14:27,180 Is this yours also? 44 00:14:35,776 --> 00:14:38,358 My name's Marvin. 45 00:14:43,404 --> 00:14:44,986 Will you eat it with me? 46 00:15:07,900 --> 00:15:12,776 It's not much of a horse... but it beats walking. 47 00:15:13,681 --> 00:15:17,507 Sorry - I don't have any money. 48 00:15:17,542 --> 00:15:19,159 I guessed not. 49 00:15:21,807 --> 00:15:23,882 You won't take it? 50 00:15:25,382 --> 00:15:30,473 I appreciate the gesture... but I don't take handouts. 51 00:15:33,926 --> 00:15:38,087 I'll work at your ranch, till I've paid it off. 52 00:16:55,926 --> 00:16:58,150 You're not there yet... 53 00:17:28,500 --> 00:17:32,473 What are you trying to do, shoot off your own foot? 54 00:17:35,504 --> 00:17:42,313 You'll never be a gunfighter if you can't concentrate when you're being watched. 55 00:17:48,412 --> 00:17:53,238 It's a decent weapon... but its balance is poor. 56 00:17:53,968 --> 00:17:58,643 - It's my gun, I know that. - It has to be like a part of your own body. 57 00:18:10,485 --> 00:18:13,666 - Hey, Jake - What? 58 00:18:26,074 --> 00:18:28,383 Stop, Ken. 59 00:18:29,047 --> 00:18:31,374 No, we'll go on... 60 00:18:31,409 --> 00:18:33,964 Those men are dangerous. 61 00:18:33,999 --> 00:18:37,599 The old one is faster than lightning. 62 00:18:46,353 --> 00:18:48,170 Keep out of this. 63 00:18:48,205 --> 00:18:50,479 You're not ready for it yet. 64 00:18:50,800 --> 00:18:54,479 Let me go. That's my business. 65 00:18:55,000 --> 00:19:00,007 Hey, cowboy - when I'm hungry, I eat. 66 00:19:00,042 --> 00:19:03,662 If you want to live, you'll forget about the calf. 67 00:19:03,697 --> 00:19:05,811 Don't you remember me? 68 00:19:06,600 --> 00:19:08,736 Take a good look at me. 69 00:19:08,771 --> 00:19:12,449 It's been three years, but I haven't forgetten you. 70 00:19:12,484 --> 00:19:15,573 So you're still alive, but you're shit out of luck now, pal. 71 00:19:15,608 --> 00:19:17,945 Are you still alive? 72 00:19:17,980 --> 00:19:22,489 I won't die until my mother and father are avenged. 73 00:19:47,182 --> 00:19:49,192 Stop, Ken, stop! 74 00:19:50,432 --> 00:19:54,159 Get out of here! 75 00:19:55,066 --> 00:19:58,488 Let them go, Ken. 76 00:20:13,338 --> 00:20:15,158 Why did you stop me? 77 00:20:15,472 --> 00:20:18,903 They'd have dropped you. 78 00:20:19,311 --> 00:20:21,129 They killed my parents! 79 00:20:21,135 --> 00:20:25,711 You shouldn't fight when you know from the start you're going to lose. 80 00:20:25,746 --> 00:20:28,433 Fight when you have a chance of winning. 81 00:20:44,698 --> 00:20:47,500 Depend on no one but yourself. 82 00:20:48,478 --> 00:20:51,360 If you're looking for revenge... 83 00:20:51,395 --> 00:20:54,860 you have to learn to use your gun. 84 00:20:55,829 --> 00:20:59,379 That's the only secret to being a truly dangerous man. 85 00:21:15,555 --> 00:21:18,705 If you can't do that... 86 00:21:18,740 --> 00:21:21,187 you'd better forget about revenge. 87 00:21:21,222 --> 00:21:24,366 You ain't got the makings of a gunman. 88 00:22:54,481 --> 00:22:56,242 A sword? 89 00:22:56,840 --> 00:23:00,025 It's a strange thing to have. 90 00:23:00,060 --> 00:23:04,330 It's the soul of a samurai. It belonged to my father. 91 00:23:43,244 --> 00:23:47,483 Breathe the same way when you use your pistola. 92 00:23:58,406 --> 00:24:00,949 I did it! 93 00:24:25,262 --> 00:24:28,027 Don't be so pleased with yourself... 94 00:24:28,062 --> 00:24:31,211 there's more to fighting than a quick draw. 95 00:24:35,504 --> 00:24:36,866 Wait... 96 00:24:55,150 --> 00:24:57,085 That's better. 97 00:26:03,253 --> 00:26:06,736 Take stock of the situation before the fight. 98 00:26:07,153 --> 00:26:10,769 Don't start until you know what you're up against. 99 00:26:11,503 --> 00:26:15,649 Don't count on anyone else. 100 00:26:15,684 --> 00:26:18,012 Be strong, and remember... 101 00:26:18,047 --> 00:26:21,489 fear is your own worst enemy. 102 00:26:25,599 --> 00:26:29,130 You can sleep here. 103 00:26:29,165 --> 00:26:31,479 It's hard and rocky over there. 104 00:26:31,514 --> 00:26:33,947 You aren't so young any more. 105 00:26:36,030 --> 00:26:40,581 Stay where you are. I'm comfortable here. 106 00:27:39,804 --> 00:27:41,631 Don't move, Marvin! 107 00:27:43,503 --> 00:27:45,541 Drop your gun! 108 00:27:45,576 --> 00:27:48,317 Or I'll kill him like a dog. 109 00:27:49,857 --> 00:27:52,041 On your feet, old timer! 110 00:28:04,505 --> 00:28:06,830 Come on, get up! 111 00:28:06,865 --> 00:28:09,026 Stop there. 112 00:28:11,847 --> 00:28:16,374 Put your hands up. Higher! 113 00:28:16,913 --> 00:28:20,353 Drop your gun belts... with your left hand! 114 00:28:21,471 --> 00:28:23,611 Throw them over here. 115 00:28:24,556 --> 00:28:26,570 Hurry up! 116 00:28:50,344 --> 00:28:52,341 What are you doing? 117 00:28:52,376 --> 00:28:55,806 Don't kill me... The other fella hired me for this job. 118 00:28:56,015 --> 00:28:58,333 Let him go! 119 00:28:58,368 --> 00:29:03,023 I didn't know they meant to kill you. 120 00:29:03,058 --> 00:29:04,721 Beat it! 121 00:29:10,339 --> 00:29:12,921 Don't ever point a gun at me again. 122 00:29:14,607 --> 00:29:16,683 Why did you kill him? 123 00:29:16,718 --> 00:29:19,635 If I'd have let him go... 124 00:29:21,850 --> 00:29:24,319 he'd have been back for blood, sooner or later. 125 00:29:25,020 --> 00:29:27,162 You shot him in the back. 126 00:29:27,197 --> 00:29:29,449 He came from behind too. 127 00:29:29,484 --> 00:29:32,083 I was wrong about you... 128 00:29:32,118 --> 00:29:34,053 This is where you and me part ways. 129 00:29:34,088 --> 00:29:35,739 As you like. 130 00:30:23,890 --> 00:30:26,318 What will you have? 131 00:30:26,353 --> 00:30:27,814 Whisky. 132 00:30:54,202 --> 00:30:56,580 I lost again! 133 00:30:56,615 --> 00:31:01,027 - I'm left without a cent. - So am I. - Are you you a card sharp? 134 00:31:09,658 --> 00:31:11,581 Get your hands off me! 135 00:31:11,616 --> 00:31:13,974 I'm interested in that scar. 136 00:31:15,150 --> 00:31:17,873 I don't know what you're talking about. 137 00:31:17,908 --> 00:31:20,758 You know it perfectly well. 138 00:31:21,498 --> 00:31:23,122 Get up. 139 00:32:13,602 --> 00:32:16,994 Give me back my gun... it's right there! 140 00:32:21,562 --> 00:32:24,248 Look, he's a cheat! 141 00:32:24,283 --> 00:32:26,942 Let's teach him a lesson! 142 00:32:31,068 --> 00:32:32,870 String him up! 143 00:32:52,683 --> 00:32:56,347 - Stop this! - Are you his pal? 144 00:32:56,382 --> 00:32:59,949 He murdered my folks. I want to avenge them. 145 00:32:59,984 --> 00:33:04,931 - A likely story! - Mind your own business! 146 00:33:07,886 --> 00:33:09,513 Wait! 147 00:34:03,427 --> 00:34:06,858 Thanks, old man. I won't forget this. 148 00:34:11,713 --> 00:34:13,523 Pa?! 149 00:34:19,381 --> 00:34:22,925 You crook! You louse! 150 00:34:26,595 --> 00:34:31,819 Who are you to talk? You abandoned me as a child. 151 00:34:32,024 --> 00:34:35,015 Now you want to start rearing me! 152 00:34:35,050 --> 00:34:37,555 Many men lead honourable lives, even without a father. 153 00:34:37,590 --> 00:34:42,250 I stole, killed, cheated... so what? 154 00:34:42,285 --> 00:34:44,584 I'm still alive... 155 00:34:44,619 --> 00:34:47,955 It's better than dying like an animal. 156 00:34:57,779 --> 00:35:03,507 Take it, Billy... Try to be a man for once in your life. 157 00:35:51,760 --> 00:35:53,433 Come out! 158 00:35:54,713 --> 00:35:58,404 Forgive me! 159 00:35:59,684 --> 00:36:01,618 Come out! 160 00:36:15,220 --> 00:36:17,624 I surrender! 161 00:36:24,259 --> 00:36:25,565 Come out! 162 00:36:26,109 --> 00:36:30,305 I've been waiting for this moment for three long years. 163 00:36:33,458 --> 00:36:36,249 I'm sorry. 164 00:36:36,265 --> 00:36:39,575 Please don't kill me! 165 00:36:39,907 --> 00:36:44,282 I'm sorry for what I done. 166 00:36:44,536 --> 00:36:47,061 Then fight me like a man. 167 00:36:48,126 --> 00:36:50,333 Pick it up! 168 00:36:52,593 --> 00:36:55,020 Shoot! 169 00:36:55,357 --> 00:36:58,151 I don't want to die! 170 00:37:02,607 --> 00:37:04,718 I'll fight you! 171 00:37:06,448 --> 00:37:08,079 Marvin! 172 00:37:10,357 --> 00:37:12,672 That's my son. 173 00:37:16,237 --> 00:37:18,147 Your son?! 174 00:37:23,787 --> 00:37:26,290 Even if he is a desperado, 175 00:37:26,325 --> 00:37:29,390 I can't just stand by and watch him die. 176 00:37:30,931 --> 00:37:32,954 Not with you. 177 00:37:37,058 --> 00:37:38,937 Beat it, Marvin! 178 00:37:40,691 --> 00:37:42,616 Draw! 179 00:38:52,730 --> 00:38:57,698 When he was 15, his mother died... 180 00:38:57,980 --> 00:39:01,338 soiled by the hands of a drifter. 181 00:39:04,548 --> 00:39:09,974 I left him with a friend, and went after the killer. 182 00:39:12,104 --> 00:39:16,472 After years of chasing him over the open plains... 183 00:39:17,844 --> 00:39:20,265 I got my revenge. 184 00:39:20,400 --> 00:39:23,359 Now, there's nothing left. 185 00:39:26,326 --> 00:39:28,043 I'm sorry. 186 00:39:29,547 --> 00:39:33,031 To save me, you shot... 187 00:39:34,608 --> 00:39:39,489 No, it had nothing to do with you. 188 00:39:40,441 --> 00:39:43,368 It was between a man and his son. 189 00:39:53,389 --> 00:39:56,149 Only four of the killers are left now... 190 00:39:56,184 --> 00:40:01,989 one of them lives on a ranch not far from here... 191 00:40:02,607 --> 00:40:05,021 His name is Franco. 192 00:40:06,455 --> 00:40:08,334 Franco? 193 00:40:15,753 --> 00:40:17,462 Thanks. 194 00:40:55,220 --> 00:40:56,586 Stick 'em up! 195 00:40:59,175 --> 00:41:01,305 This isn't a toy - it's real. 196 00:41:02,810 --> 00:41:04,901 Be careful, son. 197 00:41:07,593 --> 00:41:09,051 Who did you get it from? 198 00:41:09,086 --> 00:41:12,691 From my father - he taught me how to use it. 199 00:41:14,349 --> 00:41:17,866 - What's his name? - Franco. 200 00:41:19,702 --> 00:41:23,187 He only has one arm, but there's nobody stronger than him. 201 00:41:23,222 --> 00:41:24,932 Is that so? 202 00:41:29,001 --> 00:41:30,604 Is he at home? 203 00:41:30,639 --> 00:41:33,761 He's gone to town to get a rifle. 204 00:41:34,039 --> 00:41:37,281 - Will he be long? - I don't know. 205 00:42:14,593 --> 00:42:17,019 Do you have any work? 206 00:42:17,254 --> 00:42:19,444 You're a friend of the boss? 207 00:42:19,653 --> 00:42:23,372 No, the boy tried to bushwhack me at the gate. 208 00:42:23,378 --> 00:42:27,406 If you make trouble with the kid, you'll find yourself in hot water. 209 00:42:27,450 --> 00:42:30,511 I don't have any money. 210 00:42:31,002 --> 00:42:33,334 I'm looking for two or three days' work. 211 00:42:33,350 --> 00:42:38,141 There's work for ya... If ya' kin break that horse. 212 00:43:44,224 --> 00:43:46,610 Don't let him throw ya! 213 00:43:46,645 --> 00:43:48,884 Hold the reins tight! 214 00:43:49,542 --> 00:43:51,706 Grip with your knees! 215 00:44:19,980 --> 00:44:21,595 Hold it! 216 00:44:21,630 --> 00:44:23,896 Let me ride too. 217 00:45:24,498 --> 00:45:26,099 Mike! 218 00:45:27,145 --> 00:45:31,499 Ma, this guy is swell! 219 00:45:38,639 --> 00:45:40,279 Howdy, ma'am. 220 00:45:41,680 --> 00:45:43,269 Hello. 221 00:45:43,304 --> 00:45:45,874 Show her how you shoot. 222 00:45:47,466 --> 00:45:50,022 That gun is no toy. 223 00:45:50,057 --> 00:45:52,759 - My dad always says the same thing. - Mike! 224 00:45:52,794 --> 00:45:57,292 He's right; that gun is not a toy. 225 00:46:05,287 --> 00:46:08,748 - Did you come here to find work? - That's right... 226 00:46:11,191 --> 00:46:14,243 - You don't mind, do you? - Not at all. 227 00:46:15,412 --> 00:46:18,930 You'd better get out of here... 228 00:46:19,758 --> 00:46:24,104 - or you may be sorry. - "Sorry"? 229 00:47:03,508 --> 00:47:06,063 We already saw your handiwork? 230 00:47:06,505 --> 00:47:08,423 I don't follow you... 231 00:47:08,458 --> 00:47:10,138 Don't play dumb, cattle rustler! 232 00:47:10,173 --> 00:47:13,070 - Cattle rustler?! - Don't move! 233 00:47:44,909 --> 00:47:47,190 Lookey what we got here! 234 00:47:53,001 --> 00:47:54,889 Where's Franco? 235 00:47:54,924 --> 00:47:58,021 He went off to town, to sell the cattle. 236 00:47:58,056 --> 00:48:03,236 - Why? - You sent this guy to steal my cattle. 237 00:48:06,810 --> 00:48:10,532 I've never seen him before. Do any of you know him? 238 00:48:10,533 --> 00:48:12,084 No. 239 00:48:12,119 --> 00:48:15,006 Then I'll finish him off. 240 00:48:15,041 --> 00:48:17,308 Be my guest. 241 00:48:25,472 --> 00:48:27,861 Take the gun, stranger. 242 00:49:06,670 --> 00:49:09,071 Draw, prairie trash! 243 00:49:09,106 --> 00:49:12,726 Wait! Hold it! 244 00:49:13,040 --> 00:49:15,407 He's not guilty! 245 00:49:15,442 --> 00:49:17,726 Then who is? 246 00:49:19,750 --> 00:49:23,595 I can guess his name, but I've got to be sure. 247 00:49:23,630 --> 00:49:26,022 I'm sick and tired of this stealing. 248 00:49:26,390 --> 00:49:28,745 I can explain... 249 00:49:29,195 --> 00:49:33,848 Franco is behind this. If you don't admit it, I'm going to kill that man. 250 00:49:34,957 --> 00:49:37,266 I can take care of myself. 251 00:49:37,769 --> 00:49:41,251 Ma! Pa's back! 252 00:49:41,255 --> 00:49:43,578 Look at the new rifle. 253 00:49:46,842 --> 00:49:51,075 - What's going on here? - Rogers is accusing us. 254 00:49:51,110 --> 00:49:53,624 He's beginning to tire me. 255 00:49:53,659 --> 00:49:58,590 - Franco, this time I've caught you red-handed. - What do you mean? 256 00:50:08,939 --> 00:50:12,623 You all saw: Rogers drew first. 257 00:50:12,658 --> 00:50:15,814 Put him on his horse and take him away. 258 00:50:29,164 --> 00:50:33,617 I'm the fastest gun in the West. And you'll be like me. 259 00:50:52,431 --> 00:50:55,212 Ken! What's wrong? 260 00:51:02,431 --> 00:51:06,689 Sorry - I tried to warn you... 261 00:51:09,524 --> 00:51:12,224 Listen to me... 262 00:51:14,331 --> 00:51:18,006 Get out of here, as soon as you're well. 263 00:51:18,453 --> 00:51:20,936 - But I... - What? 264 00:51:26,828 --> 00:51:29,668 - He's wounded. - Leave us alone. 265 00:51:29,703 --> 00:51:32,426 - What do you want? - Keep out of my business. Get out! 266 00:51:58,520 --> 00:52:03,156 You were faster than me... I advise you to fight fair. 267 00:52:11,048 --> 00:52:14,040 - It's a deal. - Idiot! 268 00:52:15,217 --> 00:52:18,381 - Marvin! - What happened to you? 269 00:52:18,416 --> 00:52:20,551 - But... - Don't let him... 270 00:52:20,586 --> 00:52:23,839 Kill him. Shoot him, Ken. 271 00:52:29,424 --> 00:52:31,396 Shoot him, Ken! 272 00:52:32,506 --> 00:52:34,637 Where do you want to do it? 273 00:52:35,243 --> 00:52:39,793 I don't want my wife and son to see. We'll slap leather at the saloon in town? 274 00:52:40,849 --> 00:52:44,511 - Ken... - I'll do this my own way! 275 00:52:44,546 --> 00:52:47,446 I don't take orders. 276 00:52:48,588 --> 00:52:50,568 When will you fight? 277 00:52:54,560 --> 00:52:57,909 - What happened, dad? - Nothing. 278 00:53:14,745 --> 00:53:17,563 - Ken! - What was that about? 279 00:53:17,598 --> 00:53:19,551 You keep out of this! 280 00:53:19,771 --> 00:53:21,481 Where are you going? 281 00:53:25,541 --> 00:53:28,334 - Home again. - Why are you leaving? 282 00:54:08,851 --> 00:54:11,220 - Are you all right? - I'm fine. 283 00:54:11,435 --> 00:54:14,854 You're injured, you can't win. 284 00:54:14,870 --> 00:54:17,968 You'd be handing your life over to him. 285 00:54:18,608 --> 00:54:21,597 Your parents won't be able to rest in peace. 286 00:54:21,600 --> 00:54:24,719 - I'm the son of a samurai. - Horsefeathers! 287 00:54:25,416 --> 00:54:32,285 Honour over life - that is the spirit of a Japanese samurai. 288 00:54:32,831 --> 00:54:36,802 Life or death is no matter. I learned that from my father. 289 00:54:36,820 --> 00:54:41,394 What good will that do you? 290 00:54:45,112 --> 00:54:48,277 - Say it's from me, he'll understand. - I got it. 291 00:54:48,312 --> 00:54:51,786 Take the mountain road. You'll get to town before they do. 292 00:54:56,065 --> 00:55:00,429 - Tell me, what's wrong? - Nothing's wrong. 293 00:55:00,464 --> 00:55:02,611 Why did Ken leave? 294 00:55:02,646 --> 00:55:05,454 - What happened between you two? - That's none of your business. 295 00:55:05,489 --> 00:55:09,497 - You know that Mike loved him. - I'll raise my son as I like! 296 00:55:09,532 --> 00:55:13,812 Mike sees only you, but what if he knew what you did? 297 00:55:13,847 --> 00:55:16,424 Shut up! I do as I see fit! 298 00:55:43,052 --> 00:55:44,928 Are you the Duncan brothers? 299 00:55:44,963 --> 00:55:47,485 That depends... what do you want? 300 00:55:51,016 --> 00:55:53,659 It's from Franco. 301 00:56:20,316 --> 00:56:22,500 This is where we part ways. 302 00:56:23,282 --> 00:56:26,285 I appreciate the sentiment, but this is my affair. 303 00:56:26,962 --> 00:56:29,125 This has nothing to do with you. 304 00:56:29,700 --> 00:56:31,351 Think so? 305 00:56:32,276 --> 00:56:36,673 You've been good to me, but he has nothing to do with you. 306 00:56:37,257 --> 00:56:42,447 You lost your father, and I lost my son... 307 00:56:44,143 --> 00:56:50,083 Blood isn't the only tie that binds men. 308 00:56:54,124 --> 00:56:56,253 Marvin... 309 00:57:26,106 --> 00:57:31,062 Ken, wait for me here... I'll go in first. 310 00:57:31,097 --> 00:57:34,958 - Why? - I don't like being shot in the back. 311 00:57:34,993 --> 00:57:37,511 Then, I'll go in first... 312 00:57:37,546 --> 00:57:40,101 I smell a trap. 313 00:57:40,136 --> 00:57:44,464 - But... - Why are you so eager to die? 314 00:58:25,694 --> 00:58:27,492 Marvin! 315 01:01:47,630 --> 01:01:49,460 Out of the way! 316 01:01:49,470 --> 01:01:54,878 Dad, answer me! Dad! 317 01:02:06,274 --> 01:02:11,475 Why did you shoot my Pa? 318 01:02:13,915 --> 01:02:17,522 - You'll pay for this! - Mike, hold it! 319 01:02:24,022 --> 01:02:25,974 I'm sorry... 320 01:02:26,667 --> 01:02:30,314 Mike, stop it! Listen to me! 321 01:03:20,401 --> 01:03:23,397 He killed father. 322 01:03:23,548 --> 01:03:27,643 Ma, let him die. 323 01:03:27,678 --> 01:03:30,643 Let him die, I tell you! 324 01:03:30,678 --> 01:03:32,615 Beat it, Mike! 325 01:03:32,650 --> 01:03:35,621 - Go in the other room. - Leave me alone! 326 01:03:52,796 --> 01:03:55,362 Why did you murder my husband? 327 01:04:01,927 --> 01:04:05,839 I know he was a bad man, but... 328 01:04:11,608 --> 01:04:14,700 why did you kill him like an animal? 329 01:04:15,005 --> 01:04:20,773 I know you had a reason. 330 01:04:26,130 --> 01:04:32,760 I have to tell Mike... 331 01:04:32,795 --> 01:04:38,749 or else he'll hate you for the rest of his life. 332 01:05:00,977 --> 01:05:04,375 It's the sheriff... I called him. 333 01:05:08,703 --> 01:05:10,424 Come in. 334 01:05:27,897 --> 01:05:30,180 Put him on a horse. 335 01:05:39,882 --> 01:05:42,922 - Go, murderer! - Mike, no! - Get going. 336 01:06:34,855 --> 01:06:38,380 Oh, deary me... 337 01:06:39,673 --> 01:06:43,161 It must hurt terribly. I know I'm not being particularly gentle, 338 01:06:43,165 --> 01:06:46,111 but then, you are a murderer. 339 01:06:47,278 --> 01:06:53,449 - A murderer? - Why did you kill Franco? 340 01:06:56,263 --> 01:06:59,925 If you had just cause, they might not hang you. 341 01:06:59,960 --> 01:07:02,359 Don't you want to live? 342 01:07:06,237 --> 01:07:09,191 If I tell you... 343 01:07:09,226 --> 01:07:13,724 it would... hurt the boy's feelings. 344 01:07:13,759 --> 01:07:17,412 You mean Mike? I know him. 345 01:07:17,447 --> 01:07:22,287 I delivered him when he was born. 346 01:07:39,443 --> 01:07:43,696 - You can go now, Doc. - I haven't finished yet. 347 01:07:46,067 --> 01:07:47,905 What are you doing?! 348 01:07:47,940 --> 01:07:50,797 Sorry to interrupt, but the situation has changed. 349 01:07:50,832 --> 01:07:55,041 What kind of behavior is this? The man is seriously injured! 350 01:08:02,342 --> 01:08:06,843 Hello, Doc. Thanks for coming. 351 01:08:19,910 --> 01:08:22,678 You'll get me into trouble. 352 01:08:29,448 --> 01:08:34,632 I made you sheriff - don't you forget that. 353 01:08:56,041 --> 01:08:57,641 Carson! 354 01:08:59,268 --> 01:09:02,007 I see you still remember me. 355 01:09:05,412 --> 01:09:09,122 - I'll never forget you. - I'm apparently the last man left, 356 01:09:09,128 --> 01:09:12,889 it's a pity you're in no position to take your revenge. 357 01:09:33,209 --> 01:09:37,864 With that wound, you won't last long. 358 01:09:37,899 --> 01:09:41,183 Take a good look at me one last time... 359 01:09:41,218 --> 01:09:43,925 so you can remember me in hell! 360 01:09:58,302 --> 01:10:00,147 Hey, you! 361 01:10:11,999 --> 01:10:14,009 Why don't you answer me? 362 01:10:23,343 --> 01:10:25,238 Turn around. 363 01:10:51,917 --> 01:10:53,609 Who's there? 364 01:11:04,228 --> 01:11:07,655 - Where's Mike? - He's asleep. 365 01:11:07,690 --> 01:11:09,337 Wake him up. 366 01:11:13,634 --> 01:11:16,560 I haven't got much longer to live. 367 01:11:39,859 --> 01:11:41,904 Shoot me. 368 01:11:53,878 --> 01:11:56,494 No, Mike - don't do it! Don't kill him! 369 01:11:56,529 --> 01:12:02,367 What are you waiting for? Take your revenge! 370 01:12:03,544 --> 01:12:06,883 You want my son to be a murderer? 371 01:12:06,918 --> 01:12:09,649 - Hurry, Mike! - Don't do it, mike! 372 01:12:23,741 --> 01:12:25,651 You damn fool! 373 01:12:25,686 --> 01:12:27,601 Why did you let him get away? 374 01:12:27,636 --> 01:12:31,936 - He pulled a gun on me. - He should have killed you. 375 01:12:32,244 --> 01:12:36,596 Rosa insists that the trial should be fair and just. 376 01:12:37,730 --> 01:12:40,172 In accordance with the Law? 377 01:12:40,207 --> 01:12:43,198 She wants the whole truth to be told. 378 01:12:55,452 --> 01:12:58,687 I want to see the man who killed the Ducan brothers. 379 01:12:58,722 --> 01:13:00,479 Who are you? 380 01:13:00,710 --> 01:13:04,658 I'm just a drifter. I'd like to test his skill. 381 01:13:04,693 --> 01:13:06,778 Sorry, but he escaped. 382 01:13:06,813 --> 01:13:09,536 Think you could beat him? 383 01:13:21,213 --> 01:13:23,727 Not bad... 384 01:13:24,226 --> 01:13:28,878 If you manage to kill Ken, I'll pay you $1,000. 385 01:13:28,913 --> 01:13:32,006 1,000 bucks? You mean it? 386 01:13:58,164 --> 01:14:00,154 Where's the boy? 387 01:14:12,546 --> 01:14:16,957 He hasn't spoken since last night. 388 01:14:29,252 --> 01:14:31,882 You must hate me. 389 01:14:37,627 --> 01:14:41,848 - What are you doing? - I'm leaving. 390 01:14:51,968 --> 01:14:54,797 You have to go to trial. 391 01:14:54,989 --> 01:15:00,540 Please, I want the boy to understand... 392 01:15:01,948 --> 01:15:05,548 that his father's death was inevitable. 393 01:15:06,648 --> 01:15:11,859 I know you had your reasons. Please tell me... 394 01:15:18,897 --> 01:15:21,889 For Mike's sake... 395 01:15:21,889 --> 01:15:26,063 I can see he's already consumed with hate. 396 01:15:26,090 --> 01:15:30,303 He used to be such a happy boy. 397 01:15:34,704 --> 01:15:41,330 This is nothing to tell a child. 398 01:15:41,340 --> 01:15:44,427 You killed his father before his very eyes. 399 01:15:44,435 --> 01:15:51,510 I reckon he's a bit jaded to be surprised by anything you have to say. 400 01:16:03,837 --> 01:16:09,653 My father was killed, along with my mother. 401 01:16:10,779 --> 01:16:12,697 By Franco? 402 01:16:40,055 --> 01:16:43,138 Since that time, I have lived for my revenge. 403 01:16:43,143 --> 01:16:45,578 Now it's the same for Mike. 404 01:16:48,259 --> 01:16:51,151 You should've let him kill me last night. 405 01:16:56,683 --> 01:16:59,129 It's still not too late. 406 01:17:05,676 --> 01:17:09,215 You said yourself he'd hate me for the rest of his life. 407 01:17:17,953 --> 01:17:20,468 For the last three years, 408 01:17:22,809 --> 01:17:26,244 the only things that've kept me going... 409 01:17:29,238 --> 01:17:32,108 are my hate and my pistol. 410 01:17:38,062 --> 01:17:41,378 I don't want Mike to end up the same way. 411 01:17:43,290 --> 01:17:46,113 It has to end with me. 412 01:18:22,181 --> 01:18:23,969 What are you doing? 413 01:18:42,810 --> 01:18:44,582 Stop it! 414 01:18:46,501 --> 01:18:48,603 Stop it, you cowards! 415 01:18:48,638 --> 01:18:51,599 You're protecting this murderer? 416 01:18:51,634 --> 01:18:54,032 Don't argue, just cut him loose. 417 01:18:54,067 --> 01:18:58,894 If you're aiming to keep him here, you're dead wrong. What do you expect? 418 01:18:59,184 --> 01:19:04,157 We refuse to work alongside a murderer. 419 01:19:04,192 --> 01:19:07,140 Send him away - it's best for you and us. 420 01:19:07,175 --> 01:19:11,363 Tell him to get lost... or else, we'll get out. 421 01:19:11,398 --> 01:19:15,654 Mother, Laker's right. Why let him stay among us? 422 01:19:27,172 --> 01:19:31,193 - Listen to me, Mike... Your father was... - Stop! 423 01:19:33,687 --> 01:19:37,123 - Don't say it. - If it's necessary... 424 01:19:39,596 --> 01:19:44,864 Your father was a murderer. 425 01:19:45,545 --> 01:19:49,041 He killed Ken's folks in front of him. 426 01:19:49,076 --> 01:19:51,892 Dad wouldn't do such a thing! 427 01:19:52,512 --> 01:19:57,754 Mike, I'm telling you the truth, 428 01:19:57,755 --> 01:20:01,506 may his soul rest in peace. 429 01:20:02,103 --> 01:20:08,842 We both loved him very much, but praying is all we can do now. 430 01:20:08,980 --> 01:20:11,831 I don't want to see you any more! 431 01:20:14,665 --> 01:20:17,295 We'd better get out of here. 432 01:20:17,330 --> 01:20:19,473 Come on, boys... 433 01:21:16,463 --> 01:21:19,672 All of the ranch hands have left. 434 01:21:26,492 --> 01:21:28,889 Are you leaving too? 435 01:21:46,024 --> 01:21:48,125 Are you Ken? 436 01:21:51,608 --> 01:21:54,987 Yes... why? 437 01:21:55,022 --> 01:21:57,151 I'm here for a showdown... 438 01:21:58,265 --> 01:22:00,390 Bring your gun with you. 439 01:22:06,814 --> 01:22:10,945 No, I've had enough killing. 440 01:22:11,146 --> 01:22:16,572 A guy named Carson promised me $1000 to kill you. 441 01:22:16,607 --> 01:22:19,139 That's a lot of cash. 442 01:23:03,653 --> 01:23:05,841 I'm ready! 443 01:23:24,335 --> 01:23:26,287 Well? 444 01:23:26,922 --> 01:23:31,158 Didn't you hear what I said? I have a feeling you're afraid. 445 01:23:41,028 --> 01:23:44,699 Ha! Are you running away? Coward! 446 01:23:52,333 --> 01:23:57,150 Turn and face me, or I'll shoot you in the back. 447 01:24:48,791 --> 01:24:51,355 Ken, where are you going? 448 01:24:54,276 --> 01:24:55,987 I don't know. 449 01:24:58,030 --> 01:25:01,325 Don't go, stay with us. 450 01:25:04,422 --> 01:25:06,199 I have to. 451 01:25:08,652 --> 01:25:10,451 Wait, Ken! 452 01:25:11,138 --> 01:25:14,397 How can we go on without you? 453 01:25:14,432 --> 01:25:17,286 The hands have upped and left us. 454 01:25:17,321 --> 01:25:20,887 I see, but it's not possible. 455 01:25:25,996 --> 01:25:30,510 Ken, I can't run the ranch by myself. 456 01:25:38,002 --> 01:25:41,903 Hatred has got into my bones... 457 01:25:44,516 --> 01:25:47,683 I can no longer live like other people. 458 01:25:47,718 --> 01:25:49,789 That's not true. 459 01:25:49,794 --> 01:25:55,543 You must forget your anger. 460 01:26:18,684 --> 01:26:20,856 I'll leave this with you. 461 01:26:25,146 --> 01:26:27,903 I don't ever want to pick it up again. 462 01:27:22,677 --> 01:27:27,629 Ken, you must leave here. I'm sorry. 463 01:27:27,664 --> 01:27:33,082 I hoped that Mike would forgive you, but he hasn't. 464 01:27:34,373 --> 01:27:38,856 He hates you more and more. A blind, illogical hate. 465 01:27:43,244 --> 01:27:46,781 I know, but who will take care of the ranch? 466 01:27:46,816 --> 01:27:49,487 Mike is more important to me. 467 01:27:49,522 --> 01:27:51,962 He's all I have left. 468 01:28:17,792 --> 01:28:20,164 I know how to fix him... 469 01:28:21,748 --> 01:28:24,929 He can slake his vengeance by killing me. 470 01:28:30,279 --> 01:28:35,838 You think killing you will fix him, that it will clear away the anger. 471 01:28:46,277 --> 01:28:54,204 What a wonderful world it would be without hate or regret. 472 01:31:08,161 --> 01:31:11,454 - He needs the doc. I'll go fetch him. - Wait! 473 01:31:11,489 --> 01:31:14,980 - Stay with Mike. I'll call him. - You stay here. 474 01:31:15,015 --> 01:31:17,562 Listen to me, please: I'll call the doctor. 475 01:31:17,597 --> 01:31:21,458 You can't leave here without a gun, but you promised you'd never use it again. 476 01:31:21,463 --> 01:31:23,467 Take care of Mike. 477 01:32:07,690 --> 01:32:10,607 It's good to see you, Doc. 478 01:32:10,642 --> 01:32:13,250 I heard you almost gave up the ghost. 479 01:32:13,285 --> 01:32:16,353 I wanted to have a talk with you. 480 01:32:16,388 --> 01:32:20,466 Why don't you have a seat, Dr. Thompson? Give him a drink. 481 01:32:20,501 --> 01:32:24,949 No thanks. I'm rather busy. I have no time for stories... 482 01:32:32,289 --> 01:32:33,620 How is he? 483 01:32:35,325 --> 01:32:37,008 Where's the doctor? 484 01:32:41,837 --> 01:32:43,637 Where is he? 485 01:32:59,081 --> 01:33:01,314 What's with the doctor? 486 01:33:02,089 --> 01:33:05,652 - He wasn't at home. - Where was he? 487 01:33:07,223 --> 01:33:09,511 Wouldn't they tell you? 488 01:33:13,455 --> 01:33:16,430 - I'll look for him. - You won't find him. 489 01:33:18,544 --> 01:33:20,078 Why not? 490 01:33:25,066 --> 01:33:26,338 Why? 491 01:33:29,157 --> 01:33:31,555 You're keeping something from me. 492 01:33:34,431 --> 01:33:37,363 Tell me what happened. 493 01:33:38,231 --> 01:33:40,110 Spit it out! 494 01:33:41,636 --> 01:33:43,865 Mike's life is in danger! 495 01:33:52,000 --> 01:33:54,581 Carson locked the doctor up. 496 01:33:57,080 --> 01:33:58,828 Carson?! 497 01:34:08,955 --> 01:34:10,967 Give me my gun. 498 01:34:12,517 --> 01:34:17,021 - They're waiting for you. - My gun. 499 01:34:17,025 --> 01:34:18,805 I won't do it. 500 01:34:24,825 --> 01:34:27,867 Don't go, you'll be killed. 501 01:34:30,992 --> 01:34:33,576 If I don't go, the boy will die. 502 01:34:33,582 --> 01:34:36,224 If you go, you'll be killed. 503 01:34:41,472 --> 01:34:45,572 I tried to forget my rage... 504 01:34:47,713 --> 01:34:50,170 but it brought me no happiness. 505 01:34:50,175 --> 01:34:54,678 If I fight now, I'll win. 506 01:34:56,676 --> 01:34:59,348 It's the road I must walk. 507 01:35:00,949 --> 01:35:05,618 Want to use me as a decoy? 508 01:35:05,703 --> 01:35:10,004 - What's this all about? - Not so fast, Dr Thompson. You'll soon see. 509 01:35:10,039 --> 01:35:13,796 - Are you sure he'll come? - Positive. 510 01:35:18,041 --> 01:35:20,226 A shotgun... 511 01:35:20,261 --> 01:35:25,713 - A coward's weapon of choice. - Watch your tongue! 512 01:35:25,748 --> 01:35:29,649 Let him speak. He'll soon stop. 513 01:35:31,748 --> 01:35:34,946 Well then, in that case... 514 01:35:36,565 --> 01:35:39,521 I could do with that drink. 515 01:36:44,374 --> 01:36:46,409 It's all set. 516 01:37:03,074 --> 01:37:05,604 It's him! Look alive! 517 01:39:01,229 --> 01:39:02,851 Doctor... 518 01:41:11,054 --> 01:41:13,857 How is he, Doc? 519 01:41:14,322 --> 01:41:16,914 Tonight we'll know whether he'll make it. 520 01:41:17,284 --> 01:41:19,565 He'll make it, won't he? 521 01:41:19,575 --> 01:41:22,989 I've done what I can. 522 01:41:22,999 --> 01:41:26,103 He'll regain consciousness by morning. 523 01:41:26,113 --> 01:41:30,341 The rest is in God's hands. 524 01:41:35,968 --> 01:41:39,449 - I'm so grateful to you, doctor. - The boy is out of danger. 525 01:41:39,484 --> 01:41:43,765 - Thank you, doc. God bless you. - So long. 526 01:42:23,639 --> 01:42:26,164 Mike, how do you feel? 527 01:42:28,917 --> 01:42:32,474 Ken risked his life to get the doctor. 528 01:42:32,478 --> 01:42:34,989 He saved your life. 529 01:42:35,562 --> 01:42:38,015 - Listen, Mike... - Never mind. 530 01:42:38,050 --> 01:42:41,343 Why won't you understand? He did it for your sake. 531 01:42:42,894 --> 01:42:47,837 Come, Mike, you must forgive him. 532 01:42:48,429 --> 01:42:50,763 Why won't you answer me? 533 01:42:51,007 --> 01:42:53,292 Do it for my sake. 534 01:44:34,078 --> 01:44:41,061 Mike... He's leaving. 535 01:45:14,169 --> 01:45:18,294 Ken, don't leave us! Come back! 536 01:46:47,297 --> 01:46:51,839 Subtitles by Lord Retsudo & Scannon 537 01:46:47,297 --> 01:46:51,839 The End 538 01:46:55,738 --> 01:46:58,314 Special Report! 539 01:46:59,463 --> 01:47:02,633 Drifting Avenger 540 01:47:02,668 --> 01:47:04,461 Now in Production! 541 01:47:04,461 --> 01:47:09,728 We would like to announce the commencement of the filming of 'The Drifting Avenger', 542 01:47:09,728 --> 01:47:13,633 our first picture to be filmed in Australia. 543 01:47:09,360 --> 01:47:12,112 Starring Ken Takakura 544 01:47:15,009 --> 01:47:17,280 Produced by Hiroshi Okawa 545 01:47:13,753 --> 01:47:17,280 Filming will be done in Australia. 546 01:47:17,315 --> 01:47:29,240 We wanted to make a Western with a Japanese feel for foreign audiences. 547 01:47:23,457 --> 01:47:26,734 On the Australian Plains 548 01:47:34,980 --> 01:47:36,600 Australia 549 01:47:29,250 --> 01:47:40,287 We have been scounting filming locations for the last three months... 550 01:47:37,515 --> 01:47:39,907 Expansive locations! 551 01:47:42,176 --> 01:47:43,136 With Gusto! 552 01:47:43,809 --> 01:47:45,805 Ken Takakura's 553 01:47:46,290 --> 01:47:48,890 Samurai Spirit 554 01:47:53,022 --> 01:47:56,737 Blasts Apart The Open Range 555 01:47:59,142 --> 01:48:01,425 Director Junya Sato 556 01:48:01,666 --> 01:48:04,266 TOEI Challenges the World with a Samurai Western 557 01:48:06,862 --> 01:48:10,304 Drifting Avenger 558 01:48:14,300 --> 01:48:17,429 Filming Underway 559 01:48:19,756 --> 01:48:23,400 In Co-operation with PanAmerican Airines 560 01:48:24,971 --> 01:48:27,730 TOEI Special Report 561 01:48:29,044 --> 01:48:33,373 The TOEI location scouts arrive in Sidney, Australia, on a Pan American jet 562 01:48:43,429 --> 01:48:47,066 The Drifting Avenger 563 01:48:49,713 --> 01:48:52,523 Ken Seto, the descendant of Japanese blood 564 01:48:54,049 --> 01:48:58,308 In the vast landscape of the Australian plains 565 01:48:59,100 --> 01:49:02,449 A tale of love and revenge 566 01:49:03,405 --> 01:49:06,701 Starring Ken Takakura 567 01:49:08,123 --> 01:49:11,403 Produced by Hiroshi Okawa 568 01:49:16,898 --> 01:49:19,970 Directed by Junya Sato 569 01:49:23,501 --> 01:49:27,193 With an all-star Australian cast 570 01:49:34,353 --> 01:49:37,536 A worldwide TOEI release 571 01:49:38,463 --> 01:49:41,947 A breakthrough samurai Western 572 01:49:42,817 --> 01:49:46,377 The Drifting Avenger 573 01:49:46,479 --> 01:49:49,262 Currently in production! 574 01:49:50,350 --> 01:49:53,277 TOEI preview 575 01:49:53,312 --> 01:49:56,919 The Drifting Avenger 576 01:49:57,292 --> 01:50:00,274 Produced by Hiroshi Okawa 577 01:50:08,958 --> 01:50:11,945 A lone wolf running across the open plain 578 01:50:11,980 --> 01:50:14,980 Galloping across fields 579 01:50:20,777 --> 01:50:23,508 A lawless land of swirling dust 580 01:50:31,005 --> 01:50:34,042 Blind determination to be a gunslinger 581 01:50:36,739 --> 01:50:39,995 The blood of a samurai screams 582 01:50:40,715 --> 01:50:43,491 Starring Ken Takakura 583 01:50:47,253 --> 01:50:50,062 Desperate showdowns 584 01:50:50,065 --> 01:50:52,609 Rosa 585 01:50:52,644 --> 01:50:55,285 Mike 586 01:50:55,320 --> 01:50:58,057 Marvin 587 01:50:58,092 --> 01:51:00,741 Franco 588 01:51:00,776 --> 01:51:03,503 Carson 589 01:51:10,400 --> 01:51:17,636 Pa! Pa! Why did you shoot him? Why? 590 01:51:21,367 --> 01:51:23,166 I'll avenge his death! 591 01:51:31,248 --> 01:51:33,130 I'm sorry... 592 01:51:35,937 --> 01:51:38,095 Forgive me. 593 01:51:43,426 --> 01:51:47,303 Will he ride off into the sunset? 594 01:51:55,690 --> 01:51:58,067 A gunfighter's destiny 595 01:51:59,090 --> 01:52:01,751 is to endure misery 596 01:52:04,624 --> 01:52:07,644 Directed by Junya Sato 597 01:52:07,876 --> 01:52:10,785 A breakthrough samurai Western 598 01:52:18,530 --> 01:52:21,375 Ken Takakura takes them all on! 599 01:52:21,990 --> 01:52:25,258 The Drifting Avenger 600 01:52:25,293 --> 01:52:28,509 The Drifting Avenger 601 01:52:28,544 --> 01:52:31,508 Coming soon to a theater near you 39740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.