All language subtitles for Tawaif 1985

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:46,179 --> 00:00:52,607 "Chant the name of God." 1 00:00:53,019 --> 00:00:56,785 "God is kind and merciful." 2 00:00:56,923 --> 00:01:00,188 "Chant the name of God." 3 00:01:00,493 --> 00:01:04,190 "God is kind and merciful." 4 00:01:04,330 --> 00:01:11,463 "We bow before you." 5 00:01:11,771 --> 00:01:19,337 "We're your devotee." 6 00:01:28,855 --> 00:01:36,421 "You are the Master. You are the saviour." 7 00:01:36,729 --> 00:01:43,965 "You know wha�s hidden in our hearts." 8 00:01:44,137 --> 00:01:51,373 "Guide us on the right path." 9 00:01:51,578 --> 00:01:58,916 "For the sake of your messiah." 10 00:01:59,085 --> 00:02:06,287 "Give us the treasure of both the world." 11 00:02:06,526 --> 00:02:13,694 "Give us love for humanity." 12 00:02:14,300 --> 00:02:17,997 "Almighty God! Benevolent one." 13 00:02:18,571 --> 00:02:25,101 "Chant the name of God." 14 00:02:25,445 --> 00:02:29,108 "God is kind and merciful." 15 00:02:29,449 --> 00:02:32,885 "Chant the name of God." 16 00:02:33,019 --> 00:02:38,218 "God is kind and merciful." 17 00:02:53,072 --> 00:02:54,300 What are you cooking, Khanam? 18 00:02:54,440 --> 00:02:56,738 Hello, sir. - Hello, sister. 19 00:02:56,910 --> 00:02:58,707 Bless you. - Hello, sister. 20 00:02:58,878 --> 00:03:01,312 Saida, when did you return? - Yesterday. 21 00:03:01,447 --> 00:03:03,540 Is everything fine? -By the Go�s grace. 22 00:03:04,484 --> 00:03:06,384 Bless you. - Greetings. - Greetings. 23 00:03:07,353 --> 00:03:09,014 Greetings. - Wha�s the kid doing? 24 00:03:09,155 --> 00:03:10,884 Selling egg at this age. 25 00:03:19,899 --> 00:03:22,390 Come, Nadira. - Greetings, Dawood. 26 00:03:22,802 --> 00:03:24,633 Greetings. 27 00:03:25,638 --> 00:03:26,730 What have you got? 28 00:03:27,073 --> 00:03:30,133 This is plate. And this is gram pudding. 29 00:03:30,510 --> 00:03:31,943 And i�s to be eaten. 30 00:03:33,846 --> 00:03:35,438 Wha�s there to laugh? 31 00:03:39,252 --> 00:03:42,119 I�s delicious. Did you cook it? - No, mother has prepared. 32 00:03:42,622 --> 00:03:44,749 So dad said to give it to Dawood. 33 00:03:45,058 --> 00:03:48,255 He must be fed up eating food at the hotels. 34 00:03:48,728 --> 00:03:52,255 So mother told me to see to it that you eat in front of me. 35 00:03:53,333 --> 00:03:55,233 Here. I�s time to leave for the office. 36 00:03:55,635 --> 00:03:58,035 It means I should go? - Obviously. I've to change. 37 00:03:58,204 --> 00:03:59,933 Thank your dad for the pudding. 38 00:04:00,640 --> 00:04:03,871 Time is becoming my enemy. - Now get going. 39 00:04:04,143 --> 00:04:05,940 Ok. I am going! 40 00:04:06,379 --> 00:04:08,040 Hello, aunt. - Why did you stop there? 41 00:04:08,181 --> 00:04:11,275 Give my shirt. I'm getting late. - Here. - You're too much. 42 00:04:12,018 --> 00:04:14,350 These days time is running very fast. 43 00:04:14,854 --> 00:04:16,754 What is this? 44 00:04:17,323 --> 00:04:19,018 Easy. Easy. 45 00:04:19,359 --> 00:04:21,259 I can't wear the shirt right. 46 00:04:21,394 --> 00:04:23,419 Why are you wrestling with the clothes. 47 00:04:23,696 --> 00:04:26,460 I'm already late, aunt. If I miss the bus today... 48 00:04:26,633 --> 00:04:28,123 ...Lala Fakirchand will shout so much that... 49 00:04:28,301 --> 00:04:29,359 ...I won't feel hungry for 3 days. 50 00:04:29,535 --> 00:04:30,832 As it is, you don't eat much. 51 00:04:30,970 --> 00:04:33,461 Your starvation won't bring deflation in the city. 52 00:04:34,374 --> 00:04:35,671 Ok, aunt. Bye. 53 00:04:35,808 --> 00:04:38,333 Wait. Eat something. - No, I'll miss my bus. 54 00:04:38,611 --> 00:04:40,511 Dawood, if you don't eat properly... 55 00:04:40,680 --> 00:04:43,114 ...pay me my 6 months rent and vacate the room. 56 00:04:48,921 --> 00:04:50,115 Listen, aunt. 57 00:04:50,523 --> 00:04:52,150 You can scold me as much as you want. 58 00:04:52,825 --> 00:04:54,622 But don't sent me away. 59 00:04:55,328 --> 00:04:57,728 I've nobody except you. - So eat it. 60 00:04:59,265 --> 00:05:00,823 Ok, I'll eat it on the way. - Ok. 61 00:05:01,167 --> 00:05:04,102 Wait. - Wha�s it now. I'm getting late. - Take this. 5 rupees. 62 00:05:04,537 --> 00:05:06,505 For the lunch. Take it. 63 00:05:11,844 --> 00:05:14,176 Why don't you come in queue? Everyone will get a place. 64 00:05:14,314 --> 00:05:15,838 You just have to push... 65 00:05:17,417 --> 00:05:18,315 Strange! 66 00:05:22,989 --> 00:05:24,581 Come, sir. 67 00:05:28,328 --> 00:05:30,990 Someone left this. Who left this file? 68 00:05:31,564 --> 00:05:32,895 This... 69 00:05:36,135 --> 00:05:37,625 'Closed door.' 70 00:05:39,272 --> 00:05:41,900 Kaiynat Mirza. Silver beach. 71 00:05:42,208 --> 00:05:44,199 55 Juhu. Mumbai. 72 00:05:54,554 --> 00:05:55,646 Yes? 73 00:05:57,824 --> 00:06:01,419 I want to meet Miss Kaiynat Mirza. - Tha�s me. 74 00:06:05,865 --> 00:06:07,833 I'm sorry. I didn't know you. 75 00:06:08,234 --> 00:06:10,429 But I still don't know. 76 00:06:10,737 --> 00:06:11,829 I'm Dawood. 77 00:06:12,338 --> 00:06:13,896 Dawood Ali Khan Yousuf Zai. 78 00:06:14,307 --> 00:06:18,141 Strange! You got such a big name at this young age. 79 00:06:19,045 --> 00:06:21,138 Thanks. But only my name is long. 80 00:06:21,414 --> 00:06:23,905 But at this young age you wrote such a big novel. 81 00:06:24,517 --> 00:06:26,815 Novel? Where did you find my novel? 82 00:06:26,986 --> 00:06:28,886 At the place where you had forgotten it. 83 00:06:29,455 --> 00:06:30,649 In 81 limited bus. 84 00:06:31,624 --> 00:06:34,787 I'm so forgetful. I left the novel in the bus. 85 00:06:35,228 --> 00:06:36,490 Thanks a lot, Mr. Dawood. 86 00:06:36,629 --> 00:06:38,529 Otherwise all my efforts would have been in vain. 87 00:06:38,965 --> 00:06:40,660 Come in please. 88 00:06:40,933 --> 00:06:44,391 Forgive me this time. I've to reach 'Book house.' 89 00:06:44,570 --> 00:06:46,902 Do you work at the 'Book house'? - Yes. 90 00:06:47,373 --> 00:06:51,173 Do they publish books? - Yes. They publish and sell books. 91 00:06:51,744 --> 00:06:53,006 Bye. 92 00:06:55,982 --> 00:06:57,279 'Book house.' 93 00:06:58,651 --> 00:07:00,175 Hello, sir. - Hello. 94 00:07:00,920 --> 00:07:01,909 Hello. - Hello. 95 00:07:02,088 --> 00:07:04,181 Hello, sir. - Hello. 96 00:07:04,357 --> 00:07:07,121 New edition of Krisna Sopti. - Greetings, sir. - Really? 97 00:07:07,927 --> 00:07:09,224 Bless you, Fatima. Bless you. 98 00:07:11,664 --> 00:07:14,599 Hello, Hafiz. - Come in, sir. Hello. 99 00:07:14,967 --> 00:07:17,834 Did you ever witnessed such cold in Mumbai? Hello. - Hello. 100 00:07:19,205 --> 00:07:20,570 Lala. - Hello, sir. 101 00:07:20,940 --> 00:07:22,965 How's your cold? - I�s fine. 102 00:07:23,109 --> 00:07:25,100 I've catch cold. 103 00:07:25,945 --> 00:07:28,243 Dawood. Isn't he here? - I'm here. 104 00:07:29,182 --> 00:07:30,513 Hello, sir. - You've come. 105 00:07:30,817 --> 00:07:33,251 Sorry for the delay. - Apologize later. 106 00:07:33,386 --> 00:07:35,616 First give me list of the books published this month. 107 00:07:35,888 --> 00:07:36,684 Right away. 108 00:07:37,557 --> 00:07:38,990 Hello, uncle. - Hello. 109 00:07:39,158 --> 00:07:41,490 If Suleman comes, send him to me. - Ok, sir. 110 00:07:41,861 --> 00:07:44,329 Just a minute, Mr. Hafiz. Where is the list? 111 00:07:44,997 --> 00:07:45,793 List. 112 00:07:49,402 --> 00:07:52,997 Preparing the list, Dawood. - In a minute, Mr. Lala. 113 00:07:55,141 --> 00:07:57,200 He took one more wicket. He took one more wicket. 114 00:07:57,376 --> 00:07:58,968 Kapil took 6 wickets. 115 00:08:00,513 --> 00:08:01,571 Hello, Zaid. 116 00:08:05,451 --> 00:08:07,942 How are you, Sagor? - Hello. Long time not seen you. - Yes. 117 00:08:09,422 --> 00:08:12,858 Dawood, here. Come. Come. 118 00:08:15,761 --> 00:08:18,787 I've made hot snacks. Have it with tea. 119 00:08:23,102 --> 00:08:24,364 Come and sit down. 120 00:08:26,272 --> 00:08:27,637 I never saw my mother. 121 00:08:29,175 --> 00:08:30,608 Even if she had been alive... 122 00:08:32,144 --> 00:08:34,374 she couldn't have given me more love than you, aunt. 123 00:08:34,747 --> 00:08:36,647 Don't flatter me. Have some snacks. 124 00:08:41,721 --> 00:08:42,847 You too eat it. 125 00:08:50,696 --> 00:08:53,529 Dawood, now get married. 126 00:08:53,699 --> 00:08:55,064 Marriage? - Yes. 127 00:08:55,468 --> 00:08:58,403 Aunt, I can't manage in 700 rupees. 128 00:08:58,538 --> 00:09:00,802 How can I marry? - Quit such a job. 129 00:09:01,073 --> 00:09:02,370 What else should I do? 130 00:09:03,042 --> 00:09:05,806 Listen to me and marry Nadira. 131 00:09:06,078 --> 00:09:08,376 Nadira? - Yes. 132 00:09:08,748 --> 00:09:10,010 Umradin was saying to me today... 133 00:09:10,182 --> 00:09:12,275 ...if he finds a good groom he'll give his daughter and... 134 00:09:12,418 --> 00:09:14,978 ...his shoe store to him and go on pilgrimage. 135 00:09:15,321 --> 00:09:17,312 I am a graduate. Not to sell shoes? 136 00:09:18,257 --> 00:09:21,124 No, have completed graduation for getting bashed. 137 00:09:22,495 --> 00:09:25,123 Will your Degree insulted selling shoes? 138 00:09:25,464 --> 00:09:26,590 Then get spurned by this world. 139 00:09:26,732 --> 00:09:28,700 How much would you care for me, aunt? 140 00:09:28,968 --> 00:09:31,095 My food, lodging and even my marriage? - Yes. 141 00:09:32,038 --> 00:09:33,437 Forget about my marriage. 142 00:09:33,573 --> 00:09:35,040 Some day I'll bring such a daugher-in-law for you... 143 00:09:35,207 --> 00:09:36,435 ...you'll be stunned. - Really? - Yes. 144 00:09:36,709 --> 00:09:37,869 Do you have anyone in mind? 145 00:09:39,912 --> 00:09:42,904 There is someone, but not yet conformed. 146 00:09:43,683 --> 00:09:45,275 Really? - Yes. 147 00:09:56,796 --> 00:09:59,026 Brother Salim, make bill for it. - Ok. 148 00:09:59,865 --> 00:10:02,299 You? - Hello. - Hello. How come you are here? 149 00:10:02,735 --> 00:10:05,636 You said that your office even publish books. - Yes. 150 00:10:05,905 --> 00:10:08,703 So I said I should used your acquaintance. 151 00:10:10,643 --> 00:10:13,009 I'm not so worthy. I am just a... 152 00:10:13,145 --> 00:10:16,444 You would at least be able to recommend... 153 00:10:17,016 --> 00:10:19,450 ...for my novel to be published. 154 00:10:20,653 --> 00:10:23,121 I don't know how much my recommendation can help you. 155 00:10:23,856 --> 00:10:25,346 But I can introduce you to Mr. Suleman... 156 00:10:25,524 --> 00:10:26,752 ...who is our general manager... 157 00:10:26,892 --> 00:10:28,120 ...and in-charge of publishing. 158 00:10:28,427 --> 00:10:29,951 Ok. Thanks. 159 00:10:30,730 --> 00:10:31,526 Come. 160 00:10:35,801 --> 00:10:36,893 Come in. 161 00:10:38,270 --> 00:10:38,929 Come. 162 00:10:41,507 --> 00:10:43,441 Sir. Sir... 163 00:10:43,976 --> 00:10:46,035 She's Kaiynat Mirza. - Hello. 164 00:10:46,712 --> 00:10:48,612 Hello. Sit down. 165 00:10:49,815 --> 00:10:50,611 Thanks. 166 00:10:51,884 --> 00:10:53,545 Dawood. - Yes, sir. -You too take a seat. 167 00:10:55,821 --> 00:10:57,049 Thanks, sir. 168 00:10:58,591 --> 00:11:00,559 Sir, sir. 169 00:11:01,460 --> 00:11:03,291 Kaiynat Mirza is a great writer. 170 00:11:04,296 --> 00:11:07,026 Probably Dawood is praising my handwriting. 171 00:11:08,734 --> 00:11:11,032 You would surely be a good writer. 172 00:11:11,470 --> 00:11:13,267 Such a great sense of humour... 173 00:11:13,406 --> 00:11:16,466 ...such a sense of humour has become rare. 174 00:11:16,842 --> 00:11:17,536 Thanks. 175 00:11:18,044 --> 00:11:19,636 By the way, what do you write about? 176 00:11:19,812 --> 00:11:23,612 I don't know, but I had heard that everyone has... 177 00:11:23,783 --> 00:11:25,978 ...at least one novel, so I wrote it. 178 00:11:26,519 --> 00:11:30,046 Now I don't know if what I wrote is a novel or not. 179 00:11:30,189 --> 00:11:32,919 Sir, I have seen her navel. 180 00:11:33,092 --> 00:11:34,855 I think whatever she has written wouldn't just a novel... 181 00:11:35,094 --> 00:11:37,119 ...but it was really a great novel. 182 00:11:37,530 --> 00:11:39,657 If i�s a great novel, why didn't we publish it yet? 183 00:11:40,099 --> 00:11:42,192 Sir, tha�s why I've brought her to you. 184 00:11:42,468 --> 00:11:44,402 Listen, Miss Mirza. - You can call me Kaiynat. 185 00:11:45,137 --> 00:11:47,128 Actually as per our rules... 186 00:11:47,306 --> 00:11:48,796 Sir. - Yes. 187 00:11:49,208 --> 00:11:51,676 Excuse me. At shop, Mr. Salim... 188 00:11:52,378 --> 00:11:53,709 Listen. - Yes, sir? 189 00:11:54,013 --> 00:11:55,742 Send some tea. - Right, sir. 190 00:11:57,817 --> 00:11:59,284 Dawood. - Yes, Mr. Lala? 191 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Pack this and keep it there. - Ok. 192 00:12:02,855 --> 00:12:04,117 Won't you take your salary? 193 00:12:05,057 --> 00:12:06,354 Sure, Mr. Lala. 194 00:12:07,793 --> 00:12:09,124 How will I manage without salary? 195 00:12:09,462 --> 00:12:11,760 I feel the crunch of money from the first of the month. 196 00:12:13,632 --> 00:12:15,497 Who is the girl? 197 00:12:16,435 --> 00:12:17,493 A new writer. 198 00:12:18,571 --> 00:12:20,300 New and beautiful too. 199 00:12:24,276 --> 00:12:26,403 Listen, what happened? What happened? 200 00:12:26,979 --> 00:12:28,003 He has taken the manuscript. 201 00:12:28,147 --> 00:12:29,512 He said, he will infrom me after reading the navel. 202 00:12:29,882 --> 00:12:31,247 Tha�s a good news. 203 00:12:31,517 --> 00:12:32,984 Assume you've won half the battle. 204 00:12:33,519 --> 00:12:35,578 So how about a treat? - Not just a treat... 205 00:12:35,721 --> 00:12:39,817 ...come to my house, you'll get a feast made by mother. 206 00:12:41,694 --> 00:12:43,958 My mouth is watering. I'll surely come. 207 00:12:44,330 --> 00:12:47,390 Ok, bye for now. - Bye. 208 00:12:48,801 --> 00:12:51,361 Dawood. Mr. Dawood. - Sir. 209 00:12:52,071 --> 00:12:54,130 I'm going to meet Mr. Maninder Singh Bedi. - Ok. 210 00:12:54,306 --> 00:12:55,466 I won't return to office. 211 00:12:55,641 --> 00:12:58,007 I'm busy for 2-4 days. - Ok. 212 00:12:58,410 --> 00:13:04,007 Listen. Read the novel of Miss Kaiynat Mirza. 213 00:13:05,384 --> 00:13:06,874 And give your opinion about the novel. - Ok. 214 00:13:07,052 --> 00:13:09,213 In 2-3 lines. I'll see the rest. 215 00:13:10,356 --> 00:13:11,323 Nice girl. 216 00:13:16,729 --> 00:13:18,458 Listen, Miss Kaiynat. Listen. 217 00:13:20,833 --> 00:13:21,629 What happened? 218 00:13:22,434 --> 00:13:25,369 When you left, Mr. Suleman gave me your novel to read. 219 00:13:25,538 --> 00:13:26,903 I have come to infrom about this. 220 00:13:27,072 --> 00:13:29,131 Thanks. Tha�s good news. 221 00:13:29,508 --> 00:13:30,839 I'll give you the good news after reading it. 222 00:13:33,445 --> 00:13:35,572 By the way, wha�s the subject of your novel? 223 00:13:35,848 --> 00:13:36,712 Prostitute. 224 00:13:38,050 --> 00:13:39,517 Can I ask you why you chose that subject? 225 00:13:39,952 --> 00:13:41,180 Is there anything wrong in this? 226 00:13:41,954 --> 00:13:43,148 I�s not wrong. 227 00:13:43,689 --> 00:13:46,681 But mostly people write about those aspects of lives... 228 00:13:47,092 --> 00:13:48,081 ...which they know or understand. 229 00:13:48,227 --> 00:13:51,560 Actually Dawood, you might not like it... 230 00:13:51,964 --> 00:13:54,694 ...but i�s very true that every woman in the world... 231 00:13:54,967 --> 00:13:55,956 ...is like a saleable commodity. 232 00:13:56,869 --> 00:13:59,531 She gets sold in the house or in the market. 233 00:14:00,072 --> 00:14:03,303 Sometimes she is sold for money or for her family. 234 00:14:04,076 --> 00:14:08,069 Sometimes she sells herself and sometimes she is sold. 235 00:14:08,881 --> 00:14:11,406 If you see, Dawood, every woman is... 236 00:14:11,584 --> 00:14:13,176 ...like a prostitute. 237 00:14:14,987 --> 00:14:16,750 I can't say that your argument is right. 238 00:14:18,591 --> 00:14:20,650 I'll tell you about the novel after reading it. 239 00:14:21,260 --> 00:14:22,955 But I'm sure it would be interesting. 240 00:14:23,429 --> 00:14:24,259 Thank you. 241 00:14:25,397 --> 00:14:27,729 In our conversation I didn't know when we reach home. 242 00:14:28,300 --> 00:14:29,392 It means goodbye. 243 00:14:29,768 --> 00:14:30,632 Not at all. 244 00:14:30,903 --> 00:14:33,167 Until you don't come inside and drink tea... 245 00:14:33,572 --> 00:14:35,870 ...God will never save you and me. 246 00:14:36,008 --> 00:14:37,839 God forbids! We shouldn't annoy God. 247 00:14:38,010 --> 00:14:39,307 Come. - Come. 248 00:14:46,585 --> 00:14:47,313 Mother. 249 00:14:48,187 --> 00:14:50,382 Mother, he's Dawood. 250 00:14:50,589 --> 00:14:51,851 Hello. - Bless you. 251 00:14:52,224 --> 00:14:53,782 Sit. - Come. 252 00:14:59,331 --> 00:15:02,596 Mother, Dawood is helping in publishing my novel. 253 00:15:03,035 --> 00:15:04,525 God bless you, son. 254 00:15:05,037 --> 00:15:07,904 If her book gets published and we earn some money... 255 00:15:08,274 --> 00:15:10,037 ...our poverty will end. 256 00:15:14,046 --> 00:15:17,174 Whatever you see is just a facade, son. 257 00:15:17,917 --> 00:15:20,181 Kaiyna�s father made lots of things... 258 00:15:20,953 --> 00:15:22,250 ...but he died suddenly. 259 00:15:22,688 --> 00:15:25,486 Only this house is left. We are tenants in this house. 260 00:15:25,858 --> 00:15:26,620 Forget it, mother. 261 00:15:26,792 --> 00:15:28,054 Why are you expressing your sorrow? 262 00:15:28,460 --> 00:15:30,587 I have promised Dawood for tea. 263 00:15:30,930 --> 00:15:32,864 Just a minute. - Actually... 264 00:15:33,799 --> 00:15:35,266 Wait. I'll see. 265 00:15:38,270 --> 00:15:40,067 Warisali, come again later. 266 00:15:40,673 --> 00:15:42,004 We've guest at our home today. 267 00:15:42,308 --> 00:15:44,242 So what should I do? 268 00:15:44,576 --> 00:15:46,476 Give me the rent. I'll leave. 269 00:15:46,979 --> 00:15:48,537 We'll give you the rent. 270 00:15:49,648 --> 00:15:50,979 You have waited for a long time. 271 00:15:51,283 --> 00:15:52,307 Wait for few more days. 272 00:15:52,484 --> 00:15:53,951 Why should I wait? 273 00:15:54,553 --> 00:15:58,819 Warisali, there is nothing to give you right now. 274 00:16:00,159 --> 00:16:01,592 If you can't pay the rent, then vacant the room. 275 00:16:01,727 --> 00:16:05,060 If you don't have money, why don't you two stay in slum? 276 00:16:05,230 --> 00:16:06,629 You're an indecent chap. 277 00:16:07,066 --> 00:16:08,397 Don't you know how to talk with ladies? 278 00:16:08,734 --> 00:16:11,259 Sir, I've not come to learn manners... 279 00:16:11,537 --> 00:16:12,765 ...but i have come to recover money. 280 00:16:13,038 --> 00:16:14,062 What? Money. 281 00:16:14,573 --> 00:16:16,734 And if you feel for them, then you pay me. 282 00:16:18,777 --> 00:16:19,334 How much do they owe? 283 00:16:19,578 --> 00:16:21,512 Only three hundres and fifty rupees for 7 months. 284 00:16:22,448 --> 00:16:24,609 It seems as if the house is for free. 285 00:16:24,883 --> 00:16:27,545 If they vacant from these house, I can get 200,000 deposit. 286 00:16:27,686 --> 00:16:28,414 200,000 deposit. 287 00:16:28,554 --> 00:16:30,545 Take you 350 and get lost. Get lost. 288 00:16:35,794 --> 00:16:36,658 Kaiynat. 289 00:16:41,066 --> 00:16:43,193 Your tears can neither melt this worl�s heart... 290 00:16:43,736 --> 00:16:45,203 ...nor rid you of your sorrow. 291 00:16:46,505 --> 00:16:49,065 If you still want to cry, then do so. 292 00:16:49,508 --> 00:16:50,338 I will not stop you. 293 00:16:51,610 --> 00:16:54,170 This problem had brought me to 'Books House.' 294 00:16:55,547 --> 00:16:58,573 Don't worry. I'll read your book today. 295 00:17:03,822 --> 00:17:05,653 'It was a dark night.' 296 00:17:06,291 --> 00:17:07,690 'T he night was dark and deserted.' 297 00:17:08,327 --> 00:17:12,991 'A small bulb was begging for light.' 298 00:17:14,233 --> 00:17:16,963 'T here was a door closed at the other end of the gallery.' 299 00:17:17,736 --> 00:17:20,102 'T here was anklets sound coming from that door... ' 300 00:17:20,806 --> 00:17:22,068 '... as if saying me... 301 00:17:22,474 --> 00:17:25,136 ...'K aiynat Mirza, if you really write stories... ' 302 00:17:25,377 --> 00:17:28,107 '... then be brave and look into the door... ' 303 00:17:28,580 --> 00:17:31,845 '... how life is mistreated here.' 304 00:17:37,823 --> 00:17:38,482 Who is it? 305 00:17:40,459 --> 00:17:40,982 Who is it? 306 00:17:43,562 --> 00:17:44,324 Coming. Coming. 307 00:17:44,496 --> 00:17:46,225 The door will break. Easy. Easy. 308 00:17:46,932 --> 00:17:47,660 Move. 309 00:17:48,133 --> 00:17:50,101 Who are you? And... - Shut up! 310 00:17:51,003 --> 00:17:52,732 I'm Rahim Shaikh. 311 00:17:53,372 --> 00:17:54,430 Did you hear my name? 312 00:17:55,107 --> 00:17:56,472 No. - Then listen today. 313 00:17:57,676 --> 00:17:59,166 I'm Rahim Shaikh. 314 00:18:00,446 --> 00:18:01,811 I mean don Rahim. 315 00:18:03,649 --> 00:18:04,513 And listen. 316 00:18:05,651 --> 00:18:09,087 This girl will stay in your house for tonight. 317 00:18:09,354 --> 00:18:10,048 Got it? 318 00:18:10,422 --> 00:18:12,287 This girl in my room... - Shut up! 319 00:18:15,194 --> 00:18:16,661 If you open your mouth... 320 00:18:17,329 --> 00:18:20,059 ...you will not see tomorrow's sunrise. Got it? 321 00:18:20,833 --> 00:18:22,892 But... - I said once... 322 00:18:23,869 --> 00:18:26,861 If you try to cheat, I'll bury you in this room. 323 00:18:27,806 --> 00:18:28,534 Ok? 324 00:18:29,274 --> 00:18:30,070 Yes. 325 00:18:33,312 --> 00:18:34,279 And listen. 326 00:18:35,314 --> 00:18:37,043 Tomorrow I'll take her back. 327 00:18:37,549 --> 00:18:38,243 Got it? 328 00:18:38,617 --> 00:18:39,276 Tomorrow morning? 329 00:18:40,152 --> 00:18:41,312 What problem is this! 330 00:18:42,721 --> 00:18:43,619 Who was this man? 331 00:18:44,256 --> 00:18:46,952 He is not just a man, but he is Rahim Shaikh... 332 00:18:47,359 --> 00:18:48,656 ...don of Jumma Bhatti. 333 00:18:49,761 --> 00:18:50,728 And I'm Sultana. 334 00:18:50,929 --> 00:18:52,897 No matter who you are, but how can you stay in my house? 335 00:18:53,632 --> 00:18:55,293 Why didn't you say this to Rahim Shaikh? 336 00:18:58,737 --> 00:19:00,364 Decency is next to cowardness. 337 00:19:00,906 --> 00:19:02,032 I... I... 338 00:19:02,541 --> 00:19:04,065 I don't know what to do. 339 00:19:08,847 --> 00:19:10,815 I think I'll have to spend the night here. 340 00:19:20,125 --> 00:19:21,615 You fool! 341 00:19:25,864 --> 00:19:27,855 I'm talking to you. Get up. Get up. 342 00:19:29,301 --> 00:19:32,668 Actually... actually you are mistaken. 343 00:19:32,938 --> 00:19:34,667 I'm not mistaken. 344 00:19:34,873 --> 00:19:37,671 Nobody can fool constable Pandya. 345 00:19:37,809 --> 00:19:39,276 When I saw this hanky around your neck... 346 00:19:39,411 --> 00:19:41,743 No, i�s too cold. ...I understood who you are. 347 00:19:42,181 --> 00:19:45,446 Tell me your name? - Name. Dawood Mohammed Khan Yousul Zaid. 348 00:19:45,817 --> 00:19:47,842 I�s a very long name. Dawood. - Yes. 349 00:19:48,086 --> 00:19:50,782 Tell me more. Where do you stay? - I stay in Amina's colony. 350 00:19:51,056 --> 00:19:52,523 There. - Ok. 351 00:19:52,991 --> 00:19:55,391 Wha�s your occupation? Occupation. - Money... I've no money, sir. 352 00:19:55,527 --> 00:19:57,392 Not money. - Occupation. Occupation. 353 00:19:57,529 --> 00:19:59,258 I've no money, sir. - Your work. What work do you do? 354 00:19:59,398 --> 00:20:01,525 I'm a writer, sir. Writer. 355 00:20:02,734 --> 00:20:04,395 Why didn't you tell me earlier? 356 00:20:04,670 --> 00:20:05,728 Sit. Sit. 357 00:20:05,871 --> 00:20:08,271 You turned to be of one of my kind. 358 00:20:08,707 --> 00:20:10,504 I'm also a great writer. - Really? 359 00:20:10,642 --> 00:20:12,337 But I don't know how to write. 360 00:20:13,312 --> 00:20:15,644 I've stories and ideas in my mind. 361 00:20:16,315 --> 00:20:19,216 Yesterday I got such an idea in my mind... 362 00:20:19,551 --> 00:20:21,178 ...that I got excited. 363 00:20:21,753 --> 00:20:23,152 I'll tell it to you. 364 00:20:25,057 --> 00:20:26,183 Ad in. 365 00:20:27,259 --> 00:20:30,626 Madam Draupadi is bathing in a lake. 366 00:20:31,196 --> 00:20:34,063 Why? - You've to understand, partner. 367 00:20:34,333 --> 00:20:36,665 If madam Draupadi doesn't bath in a lake... 368 00:20:36,835 --> 00:20:38,598 ...there won't be no sex. 369 00:20:39,271 --> 00:20:40,363 Sex. 370 00:20:41,139 --> 00:20:44,404 And I made madam Draupadi as heroine because... 371 00:20:44,576 --> 00:20:49,138 ...censor official can't cut her scene. 372 00:20:54,686 --> 00:20:58,679 Ok. So madam Draupadi is bathing with Lux soap. 373 00:20:59,491 --> 00:21:00,890 Lux soap? - Yes. 374 00:21:01,059 --> 00:21:05,723 Why? - Because we'll tell the Lux people about this... 375 00:21:05,864 --> 00:21:08,230 ...advertisement and get 50,000 from them. 376 00:21:08,567 --> 00:21:09,795 You didn't get it. 377 00:21:10,235 --> 00:21:12,169 This story is full of ideas -Yes. 378 00:21:12,304 --> 00:21:15,865 Ok. So madam Draupadi comes out after bathing. 379 00:21:16,508 --> 00:21:20,945 After coming out she wears sari of Fill mill. 380 00:21:21,179 --> 00:21:23,909 Advertisement number 2. - 50,000 rupees. - It adds to 100,000. 381 00:21:24,216 --> 00:21:26,275 After that she wear Daewood sandal. 382 00:21:26,518 --> 00:21:29,885 If we want, we can make madam Draupadi say a dialogue. 383 00:21:30,455 --> 00:21:33,015 She says to her friend with a smile friend... 384 00:21:33,258 --> 00:21:34,919 ...I always wear Daewood sandals. 385 00:21:35,294 --> 00:21:37,228 They can get worn out, but not torn. 386 00:21:38,230 --> 00:21:39,492 They won't get torn. 387 00:21:41,066 --> 00:21:43,193 Is this Daewood your relative? 388 00:21:43,602 --> 00:21:44,967 No. - Then i�s fine. 389 00:21:45,137 --> 00:21:47,731 If he's a relative, he won't pay money for advertisement. 390 00:21:48,440 --> 00:21:50,567 Or else we'll remove Daewood sandal and give her Bata ones. 391 00:21:50,742 --> 00:21:52,266 It won't matter to madam Draupadi. 392 00:21:52,377 --> 00:21:53,776 Story will be the same. 393 00:21:54,646 --> 00:21:57,046 The story in our hands. Control. - Move ahead. 394 00:21:57,282 --> 00:21:58,306 Ahead. 395 00:21:59,217 --> 00:22:01,481 Madam Draupadi wears the sandals... 396 00:22:01,753 --> 00:22:04,654 ...and a servant comes with Cherry Blossom boot polish. 397 00:22:04,823 --> 00:22:08,224 Cherry Blossom... - Partner, advertisement number 4. 398 00:22:08,393 --> 00:22:10,088 200,000 without any story. 399 00:22:10,595 --> 00:22:12,460 For free. - Advertisements yield more... 400 00:22:12,597 --> 00:22:14,087 ...money than subject these days. 401 00:22:14,333 --> 00:22:16,995 And there are many advertisements in our subject. 402 00:22:17,302 --> 00:22:18,667 There is no story. 403 00:22:20,172 --> 00:22:22,936 Ok, partner. Listen to something important. 404 00:22:23,508 --> 00:22:25,442 We'll make a team. 405 00:22:25,877 --> 00:22:27,174 Team? Just like that. 406 00:22:27,412 --> 00:22:28,970 These are times of teams. 407 00:22:29,214 --> 00:22:31,182 Laxmikant-Pyarelal. Kalyanji-Anandji. 408 00:22:31,350 --> 00:22:33,580 Salim-Javed. Bappi Lahiri. 409 00:22:34,252 --> 00:22:36,880 Bappi Lahiri is one man. Only one man. 410 00:22:37,422 --> 00:22:40,585 This is fraud. If I meet him, I'll tell him... 411 00:22:40,726 --> 00:22:42,591 ...how can a single man have two names. 412 00:22:42,728 --> 00:22:44,662 This is wrong. Ok, I'll see to it. 413 00:22:45,063 --> 00:22:49,261 Partner, our team will be called Dawood and Pandya. 414 00:22:49,768 --> 00:22:51,099 Dawood. Pandya. 415 00:22:51,903 --> 00:22:53,234 Shake hands. 416 00:22:54,072 --> 00:22:55,562 National integration. 417 00:22:55,941 --> 00:22:57,806 Even censor people will be pleased. 418 00:22:58,677 --> 00:22:59,735 Come. 419 00:23:00,846 --> 00:23:02,541 There... - Tha�s more like it. 420 00:23:02,681 --> 00:23:06,082 Partner, your writings and my detective mind... 421 00:23:06,385 --> 00:23:08,876 ...will create sensation in the film world. 422 00:23:09,020 --> 00:23:10,351 Really. - Tha�s true. 423 00:23:10,489 --> 00:23:13,117 Now think about the story whole night. 424 00:23:13,358 --> 00:23:15,622 I'll come tomorrow at the Amina's colony. - Ok, bye. 425 00:23:15,727 --> 00:23:18,195 You've to go to Amina's colony. I've to go this way. 426 00:23:18,497 --> 00:23:20,055 Ok, see you tomorrow. - Bye. 427 00:23:20,232 --> 00:23:22,359 What a team! Dawood. Pandya. 428 00:23:22,667 --> 00:23:23,895 Dawood. Pandya. 429 00:23:24,136 --> 00:23:26,627 Hail national integration. 430 00:23:26,938 --> 00:23:28,303 Dawood. Pandya. 431 00:24:42,881 --> 00:24:43,905 Listen. 432 00:24:44,883 --> 00:24:45,941 Listen. 433 00:24:46,718 --> 00:24:49,448 Look, i�s morning. Get up now. 434 00:24:53,859 --> 00:24:54,951 Listen. 435 00:25:00,465 --> 00:25:03,491 Disgrace on you! You can't even wake up a girl. 436 00:25:12,477 --> 00:25:13,876 No, no. - Who are you? 437 00:25:14,212 --> 00:25:15,770 I am nobody. 438 00:25:16,414 --> 00:25:18,473 At night you... Wha�s his name? 439 00:25:18,817 --> 00:25:20,284 Don Rahim left you here. 440 00:25:20,552 --> 00:25:22,042 Get up. He would be here any minute. 441 00:25:22,254 --> 00:25:23,846 I'll go to the loo. 442 00:25:24,055 --> 00:25:25,545 And you... That... 443 00:25:39,971 --> 00:25:41,529 It must be don Rahim. 444 00:25:45,911 --> 00:25:47,344 Greetings, sister-in-law. 445 00:25:47,546 --> 00:25:49,844 I'm partner of brother Dawood, the story writer... 446 00:25:50,015 --> 00:25:51,175 ...constable Pandya. 447 00:25:51,383 --> 00:25:52,680 We've made a team. 448 00:25:53,051 --> 00:25:54,450 We can't get work in the film industry without... 449 00:25:54,586 --> 00:25:56,144 ...a team these days, sister-in-law. 450 00:25:56,555 --> 00:26:00,787 Last night I told partner that I've an idea in my mind. 451 00:26:01,192 --> 00:26:02,420 You wouldn't know... 452 00:26:02,594 --> 00:26:05,392 ...but a notorious goon was nabbed here last night. 453 00:26:05,630 --> 00:26:06,688 Don Rahim. 454 00:26:07,966 --> 00:26:09,490 He got caught? - Yes. 455 00:26:09,768 --> 00:26:12,532 And on this idea I made a story. 456 00:26:13,471 --> 00:26:15,530 Where is brother Dawood? 457 00:26:16,074 --> 00:26:18,269 He's bathing. 458 00:26:18,610 --> 00:26:19,975 No problem. Let him get ready. 459 00:26:20,111 --> 00:26:22,545 I'll wait outside. No problem. No problem. 460 00:26:23,081 --> 00:26:26,812 Is Rahim here. - No, some constable is here. 461 00:26:27,252 --> 00:26:29,311 He says Rahim was nabbed last night. 462 00:26:29,754 --> 00:26:30,778 What? - Yes. 463 00:26:31,156 --> 00:26:33,021 Greetings, aunt. - God bless you. 464 00:26:33,458 --> 00:26:34,550 Thank you. 465 00:26:40,065 --> 00:26:42,590 Have you come to meet, Dawood? 466 00:26:42,934 --> 00:26:45,528 Yes, madam. I'm Dawoo�s partner. 467 00:26:45,837 --> 00:26:47,896 We've made a team of writers. 468 00:26:48,106 --> 00:26:49,767 Dawood-Pandya. - Ok. Ok. 469 00:26:50,108 --> 00:26:52,008 Does Dawood know that you are here? 470 00:26:52,444 --> 00:26:53,877 I've told sister-in-law. 471 00:26:55,046 --> 00:26:57,606 Sister-in-law? - Yes. Brother Dawoo�s wife. 472 00:26:57,949 --> 00:26:59,143 Wife. Wife. 473 00:26:59,517 --> 00:27:00,916 What? - She's inside. 474 00:27:02,020 --> 00:27:03,078 Dawood. 475 00:27:08,927 --> 00:27:10,724 Leave this marriage to me. 476 00:27:11,129 --> 00:27:12,824 I'll get such a daughter-in-law for you... 477 00:27:12,998 --> 00:27:14,659 ...that you would be stunned. 478 00:27:14,833 --> 00:27:17,097 Did you find someone? - I've one in mind... 479 00:27:17,535 --> 00:27:18,763 ...but I've to make her mine. 480 00:27:27,178 --> 00:27:30,079 He said it right. You would be stunned. 481 00:27:31,383 --> 00:27:32,475 Dawood. 482 00:27:34,719 --> 00:27:36,550 Yes, aunt. - My foot! 483 00:27:36,821 --> 00:27:38,448 How dare you! Aren't you ashamed? 484 00:27:38,623 --> 00:27:41,114 What else could I do? - You lied to me... 485 00:27:41,292 --> 00:27:42,850 ...that you've found someone but not made her yours. 486 00:27:42,994 --> 00:27:44,086 No, not that. 487 00:27:44,829 --> 00:27:47,730 As long as I am alive, you brought my daughter-in-law slyly. 488 00:27:47,999 --> 00:27:49,489 Daughter-in-law? - Obviously. 489 00:27:49,634 --> 00:27:53,365 Neither was there any celebration nor any rituals... 490 00:27:53,672 --> 00:27:54,832 Aren't you ashamed? - What has happened to you? 491 00:27:54,973 --> 00:27:58,033 Listen to me. Actually... - No, no. As if I don't understand. 492 00:27:58,243 --> 00:28:00,939 I don't need your explanation. I'm not younger to you. 493 00:28:01,079 --> 00:28:02,979 No, aunt. I�s not so. - Move. Let me go. 494 00:28:03,181 --> 00:28:04,239 Move. - Listen to me. 495 00:28:04,382 --> 00:28:06,009 Listen. - Rahim. Khatija. 496 00:28:06,418 --> 00:28:08,409 What happened, aunt? - Come here all of you. 497 00:28:08,586 --> 00:28:10,417 Ruksana. Shanti bai. 498 00:28:10,855 --> 00:28:12,789 Come here. 499 00:28:13,058 --> 00:28:14,320 Listen. 500 00:28:14,592 --> 00:28:17,789 Look, Dawood has brought a beautiful bride. 501 00:28:18,096 --> 00:28:20,656 He brought a beautiful bride. This is the good news. 502 00:28:20,999 --> 00:28:23,763 "Bride's hands are adorned with henna." 503 00:28:24,002 --> 00:28:27,335 "Someone come and raise her veil." 504 00:28:27,539 --> 00:28:31,669 "Someone come and raise her veil." 505 00:28:36,114 --> 00:28:38,947 "Bride's hands are adorned with henna." 506 00:28:39,150 --> 00:28:42,313 "Someone come and raise her veil." 507 00:28:42,620 --> 00:28:46,784 "Someone come and raise her veil." 508 00:28:49,394 --> 00:28:50,918 Madam, where are you taking her? 509 00:28:51,062 --> 00:28:53,553 Come with me. See for yourself. 510 00:29:01,072 --> 00:29:03,097 Where are you taking me inside? - Shut up! 511 00:29:16,488 --> 00:29:18,683 May God bless your husband, child. 512 00:29:19,224 --> 00:29:23,183 You've fulfilled my desire which wasn't to be fulfilled. 513 00:29:24,963 --> 00:29:28,399 I desired my Wahi�s daughter-in-law to come in this room. 514 00:29:29,601 --> 00:29:33,093 I made and decorated this room with such interest. 515 00:29:34,072 --> 00:29:36,097 But when the day of wedding approached... 516 00:29:36,808 --> 00:29:40,676 ...my Wahid died without bidding farewell to me. 517 00:29:42,080 --> 00:29:44,844 Since then I had locked his room. 518 00:29:45,850 --> 00:29:48,284 And today I've opened it after 12 years. 519 00:29:49,120 --> 00:29:50,144 Come. 520 00:29:54,292 --> 00:29:56,226 Keep this room's honour, child. 521 00:29:56,494 --> 00:29:57,927 Wha�s the need, aunt! 522 00:29:58,429 --> 00:29:59,487 I�s needed. 523 00:30:09,440 --> 00:30:11,704 This fool Rahim had to get arrested today. 524 00:30:11,943 --> 00:30:15,003 What a problem! - I�s difficult to be a bride. 525 00:30:15,547 --> 00:30:17,447 I got a neck sprain acting like a bride. 526 00:30:17,582 --> 00:30:19,812 Forget your neck and sleep on that bed. 527 00:30:21,386 --> 00:30:22,785 I'll lied down here. 528 00:30:23,988 --> 00:30:27,856 Forget sleeping, I won't even touch this bed. 529 00:30:28,326 --> 00:30:29,384 Why? 530 00:30:30,528 --> 00:30:31,859 I'll get incinerated. 531 00:30:32,430 --> 00:30:33,522 Incinerated? 532 00:30:34,666 --> 00:30:35,724 Mr. Dawood... 533 00:30:37,268 --> 00:30:39,327 ...this bed is for the wedding night. 534 00:30:40,405 --> 00:30:41,736 For a bride. 535 00:30:43,341 --> 00:30:44,603 I'm not a bride. 536 00:30:47,078 --> 00:30:48,306 I'm a prostitute. 537 00:30:49,914 --> 00:30:52,144 Pr... prostitute. 538 00:30:54,586 --> 00:30:55,883 Now you'll ask... 539 00:30:56,955 --> 00:30:59,924 Not just you, I ask myself... 540 00:31:01,526 --> 00:31:05,223 ...how did I come here from my brothel. 541 00:31:08,533 --> 00:31:10,967 I don't know if this room is the end of my story... 542 00:31:12,003 --> 00:31:13,061 ...or interval. 543 00:31:14,472 --> 00:31:17,703 But I know for sure, the start of this story. 544 00:31:19,377 --> 00:31:21,368 This didn't happen a year or two ago. 545 00:31:21,980 --> 00:31:23,914 It happened a few days ago. 546 00:31:25,516 --> 00:31:28,508 Moon was peeping in my brothel through the window. 547 00:31:30,355 --> 00:31:32,823 And I was dancing wearing anklets. 548 00:31:55,013 --> 00:31:57,538 "This is a priceless beauty, beloved." 549 00:31:57,815 --> 00:32:00,306 "This is a priceless beauty, beloved." 550 00:32:00,985 --> 00:32:03,954 "This is a priceless beauty, beloved." 551 00:32:04,155 --> 00:32:06,646 "This is a priceless beauty, beloved." 552 00:32:07,292 --> 00:32:13,356 "He came in the market and got sold for nothing, dear." 553 00:32:13,598 --> 00:32:16,465 "This is a priceless beauty, beloved." 554 00:32:16,834 --> 00:32:19,701 "This is a priceless beauty, beloved." 555 00:33:05,083 --> 00:33:11,147 "The age is tender, the drape and adornment are enticing." 556 00:33:14,659 --> 00:33:20,188 "The age is tender, the drape and adornment are enticing." 557 00:33:21,099 --> 00:33:24,034 "There is a commotion in the world of beauty." 558 00:33:24,235 --> 00:33:26,260 "Everything is for sale here." 559 00:33:26,404 --> 00:33:29,271 "Bid a price, beloved." 560 00:33:29,507 --> 00:33:32,032 "Bid a price, beloved." 561 00:33:32,710 --> 00:33:35,508 "Bid a price, beloved." 562 00:33:35,947 --> 00:33:38,609 "Bid a price, beloved." 563 00:33:39,150 --> 00:33:45,248 "He came in the market and got sold for nothing, dear." 564 00:33:45,523 --> 00:33:48,549 "This is a priceless beauty, beloved." 565 00:33:48,793 --> 00:33:52,024 "This is a priceless beauty, beloved." 566 00:34:26,531 --> 00:34:32,993 "I waited on the bed, adorning myself with kohl and flowers." 567 00:34:36,340 --> 00:34:42,074 "I waited on the bed, adorning myself with kohl and flowers." 568 00:34:42,713 --> 00:34:47,776 "This isn't my wedding night, but still I am a bride." 569 00:34:48,152 --> 00:34:51,019 "Say something, dear." 570 00:34:51,389 --> 00:34:54,153 "Say something, dear." 571 00:34:54,659 --> 00:34:57,526 "Say something, dear." 572 00:34:57,929 --> 00:35:00,727 "Say something, dear." 573 00:35:01,032 --> 00:35:07,062 "He came in the market and got sold for nothing, dear." 574 00:35:07,438 --> 00:35:10,373 "This is a priceless beauty, beloved." 575 00:35:10,575 --> 00:35:13,339 "This is a priceless beauty, beloved." 576 00:35:13,778 --> 00:35:16,508 "This is a priceless beauty, beloved." 577 00:35:16,814 --> 00:35:19,442 "This is a priceless beauty, beloved." 578 00:35:19,884 --> 00:35:22,751 "This is a priceless beauty, beloved." 579 00:35:22,954 --> 00:35:25,889 "This is a priceless beauty, beloved." 580 00:35:26,591 --> 00:35:26,958 Wow! - Wow! - Great! - Well done! 581 00:35:26,958 --> 00:35:29,654 Wow! - Wow! - Great! - Well done! 582 00:35:29,861 --> 00:35:31,328 Sultana, you're great. 583 00:35:31,529 --> 00:35:33,724 Bravo! - Very well done. 584 00:35:33,965 --> 00:35:36,058 Marvellous. - Marvellous. - Wow! 585 00:35:37,368 --> 00:35:38,960 Now tell me, Rahim. 586 00:35:39,137 --> 00:35:42,732 What can I say, Bilkisbai? I am speechless. 587 00:35:43,007 --> 00:35:44,668 You've trained the girl very well. 588 00:35:44,876 --> 00:35:47,868 Talk about the real matter? - What matter? 589 00:35:48,646 --> 00:35:50,238 I paid you 2000 earlier. 590 00:35:50,481 --> 00:35:52,642 Take 2000 more. I'll pay 6000 later. 591 00:35:52,850 --> 00:35:56,149 Sir, forget these 2000 rupees. 592 00:35:56,387 --> 00:36:00,915 In the last 10 years inflated has crossed the limit. 593 00:36:01,292 --> 00:36:04,659 And my beautiful Sultana's price is still the same. 594 00:36:04,896 --> 00:36:06,955 I won't even take 10,000 for her nails... 595 00:36:07,298 --> 00:36:08,993 ...forget her entire body. 596 00:36:09,333 --> 00:36:12,097 Now this is cheating, Bilkisbai. I�s injustice. 597 00:36:12,336 --> 00:36:14,702 If you say, I'll return your 2000. 598 00:36:14,972 --> 00:36:17,532 Sultana's price is 50,000 now. 599 00:36:17,742 --> 00:36:20,734 Not just 50,000, take 100,000 from me. But keep this 2000 now. 600 00:36:21,012 --> 00:36:22,070 Take this. 601 00:36:22,346 --> 00:36:24,473 Let this girl reach Mumbai once... 602 00:36:24,749 --> 00:36:27,411 ...this girl will becoming money minting machine. 603 00:36:28,152 --> 00:36:29,710 I was sold to Rahim. 604 00:36:30,855 --> 00:36:34,416 And he brought me to Mumbai to sell me... 605 00:36:34,692 --> 00:36:36,887 ...where bidding started for my beauty. 606 00:36:37,161 --> 00:36:40,324 Sir, police... - Before the bidding could start... 607 00:36:41,132 --> 00:36:42,394 ...police raided. 608 00:36:43,034 --> 00:36:44,661 There was chaos. 609 00:36:49,140 --> 00:36:52,940 And I came became a part of your story. 610 00:36:55,313 --> 00:36:57,508 Now you mus�ve got your question's answer... 611 00:36:58,516 --> 00:37:00,575 ...how a prostitute came in this room... 612 00:37:01,886 --> 00:37:05,549 ...that is filled with Amina's sacred love. 613 00:37:07,258 --> 00:37:08,953 But now answer me. 614 00:37:09,760 --> 00:37:12,194 How did I get locked in a room with a prostitute? 615 00:37:12,563 --> 00:37:15,964 Coincidence. Bad-luck. You can say anything. 616 00:37:17,902 --> 00:37:19,927 But I'll have to face this coincidence and... 617 00:37:20,071 --> 00:37:21,868 ...bad-luck even after you are gone. 618 00:37:22,607 --> 00:37:23,835 What will I tell others? 619 00:37:24,041 --> 00:37:27,408 Tell them I was carried to my maternal house suddenly. 620 00:37:28,012 --> 00:37:30,173 Then? - Then tell them... 621 00:37:31,415 --> 00:37:33,474 ...I couldn't bear the joy of marriage... 622 00:37:34,585 --> 00:37:35,643 ...and died. 623 00:37:38,422 --> 00:37:39,980 Are you ready? - Yes. 624 00:37:43,060 --> 00:37:45,051 We should reach the station before... 625 00:37:46,530 --> 00:37:47,997 ...the neighbours wake up. 626 00:37:48,766 --> 00:37:50,791 So can we can inquire about your train. 627 00:37:52,603 --> 00:37:53,661 Keep this. 628 00:37:54,772 --> 00:37:55,796 What is it? 629 00:37:56,173 --> 00:37:57,902 I got as wedding gift yesterday. 630 00:37:58,242 --> 00:38:00,642 You got it. You keep it. Why are you giving them to me? 631 00:38:01,312 --> 00:38:04,475 Wedding gifts aren't in our destiny, sir. 632 00:38:05,916 --> 00:38:07,816 I�s for your wife. 633 00:38:08,619 --> 00:38:09,711 Keep them. 634 00:38:10,554 --> 00:38:14,217 When your wife comes, give them to her on my behalf. 635 00:38:16,127 --> 00:38:18,152 No, you keep them. 636 00:38:18,963 --> 00:38:21,295 They'll come in handy during the journey. - Thanks. 637 00:38:23,701 --> 00:38:24,963 Listen. - Yes? 638 00:38:25,803 --> 00:38:28,067 Not here, we will take the back door. 639 00:38:29,273 --> 00:38:30,797 If someone sees us... 640 00:38:33,477 --> 00:38:36,605 Thanks for your favours. - What favours? 641 00:38:37,048 --> 00:38:38,948 There are humans in this world too. 642 00:38:40,518 --> 00:38:43,453 Or else prostitute is just a toy of one night. 643 00:38:52,296 --> 00:38:54,389 Greetings, sir. 644 00:38:54,565 --> 00:38:56,658 Wanted to escape early in the morning? 645 00:38:59,770 --> 00:39:02,796 Who are you? Mr. Rahim has send us. 646 00:39:03,407 --> 00:39:04,669 Yes. Ok. 647 00:39:04,875 --> 00:39:06,809 Take her. Take her for sure. - No. 648 00:39:07,678 --> 00:39:09,942 Don Rahim says, the girl will stay here. 649 00:39:10,281 --> 00:39:12,249 She'll stay here? - Yes. - Why will she stay here... 650 00:39:12,416 --> 00:39:14,850 Fool, have you lost your mind? 651 00:39:15,252 --> 00:39:19,086 Nobody interrupts Rahim in the entire city. 652 00:39:19,323 --> 00:39:20,551 Got it? - Tha�s fine, but... 653 00:39:20,658 --> 00:39:22,489 Whatever we said is final. 654 00:39:23,094 --> 00:39:27,463 Sultana will stay here until Rahim isn't released. 655 00:39:29,467 --> 00:39:32,163 This is your box. - And your keys. 656 00:39:32,570 --> 00:39:33,935 Bye. - Bye. 657 00:39:37,975 --> 00:39:39,499 What... What... - Listen. 658 00:39:40,211 --> 00:39:41,644 Do you see this knife? 659 00:39:41,946 --> 00:39:44,881 If you try to run, you'll be finished. 660 00:39:45,149 --> 00:39:47,617 And you too listen, handsome. 661 00:39:48,352 --> 00:39:50,479 This girl is your life now. 662 00:39:50,821 --> 00:39:53,289 If she leaves, you'll die. Got it? 663 00:40:00,064 --> 00:40:03,033 Dawood, did you hear? - Tell us. 664 00:40:03,634 --> 00:40:06,569 Girls, this is a manly subject. 665 00:40:07,538 --> 00:40:08,903 Still listen. 666 00:40:09,840 --> 00:40:13,606 In Bandra east, police raided Kanta Das' place... 667 00:40:13,744 --> 00:40:15,837 ...and found his 4 wives. 668 00:40:16,347 --> 00:40:20,215 Forget it, Lala. Can a Hindu keep 4 wives? 669 00:40:20,484 --> 00:40:21,712 Tha�s the thing. 670 00:40:21,886 --> 00:40:23,581 When police asked the same question he said... 671 00:40:23,721 --> 00:40:25,882 I'm Abdul Rasid Faroki. 672 00:40:26,257 --> 00:40:28,555 Kanti Das is an alias for film industry. 673 00:40:29,226 --> 00:40:31,786 Later they found out, they were not his real wives. 674 00:40:32,062 --> 00:40:33,586 So? - They were prostitutes. 675 00:40:34,665 --> 00:40:37,691 He was running a brothel in his house. - Disgusting! 676 00:40:38,135 --> 00:40:40,069 Prostitute in house. Oh God! 677 00:40:41,105 --> 00:40:42,595 Wha�s the matter, sir? 678 00:40:43,007 --> 00:40:45,976 You're scared as if you're exposed. 679 00:40:48,446 --> 00:40:50,812 Wha�s the matter, brother Dawood? You look aloof. 680 00:40:51,015 --> 00:40:53,040 Are you fine? - Yes. Yes. 681 00:40:56,187 --> 00:40:57,814 Latif. - Yes? - Where's Mr. Dawood? 682 00:40:57,988 --> 00:40:59,478 Look there. He's coming. 683 00:40:59,790 --> 00:41:00,814 Dawood. 684 00:41:03,227 --> 00:41:04,751 Dawood? - Sir. 685 00:41:05,129 --> 00:41:07,120 Did you read Kaiynat Mirza's novel? 686 00:41:07,631 --> 00:41:09,724 Sir, I've read some. Something part is left. 687 00:41:09,867 --> 00:41:12,358 How's the beginning? - I�s great. 688 00:41:12,636 --> 00:41:14,297 Then the climax would be great too. 689 00:41:14,438 --> 00:41:16,201 It would be, sir. - Finish it quickly. 690 00:41:16,373 --> 00:41:17,465 Yes, sir. 691 00:41:17,975 --> 00:41:21,001 By the way, wha�s the subject of the novel? - Prostitute. 692 00:41:31,655 --> 00:41:34,647 Sister-in-law. Sister-in-law, open the door. 693 00:41:41,565 --> 00:41:42,930 We were shouting for long. 694 00:41:43,100 --> 00:41:44,897 What was our sister-in-law doing? 695 00:41:45,069 --> 00:41:46,434 I was praying. 696 00:41:47,304 --> 00:41:48,965 Girls, learn something from her. 697 00:41:49,206 --> 00:41:50,605 You too should pray. 698 00:41:51,108 --> 00:41:52,769 Greetings. - Bless you. 699 00:41:53,377 --> 00:41:56,540 Do you pray 5 times? - I somehow manage. 700 00:41:56,780 --> 00:41:57,872 Oh God! 701 00:41:58,048 --> 00:41:59,982 Saw? - Wha�s going on? 702 00:42:01,051 --> 00:42:03,178 Greetings. - Bless you. Bless you. - Do you know the bride... 703 00:42:03,354 --> 00:42:04,878 ...prays 5 times a day? 704 00:42:05,089 --> 00:42:06,852 Marvellous! Marvellous! 705 00:42:07,091 --> 00:42:09,355 I wish my daughter Nadira had been like you. 706 00:42:10,394 --> 00:42:12,919 Nadira is a nice girl in every way. 707 00:42:13,230 --> 00:42:14,857 Le�s go to eat food, sister-in-law. 708 00:42:15,032 --> 00:42:17,398 He won't come to eat. - He'll eat at the office. 709 00:42:17,835 --> 00:42:20,736 Le�s go. - Take her along, girls. The food is getting cold. 710 00:42:21,372 --> 00:42:24,830 Sister, such a virtuous bride in these times. 711 00:42:24,942 --> 00:42:26,307 Dawood is very lucky. 712 00:42:27,311 --> 00:42:29,370 Should I tell Kaiynat about Sultana. 713 00:42:29,747 --> 00:42:31,408 She might suggest a solution. 714 00:42:31,882 --> 00:42:32,940 No, no, no. 715 00:42:33,183 --> 00:42:35,014 The matter could get entangled. 716 00:42:35,352 --> 00:42:36,785 She might get me wrong. 717 00:42:36,987 --> 00:42:39,046 Wha�s the matter? You are very quiet. 718 00:42:39,456 --> 00:42:41,549 No. I�s nothing. 719 00:42:41,992 --> 00:42:44,426 Tell talk about something. - About what? 720 00:42:44,695 --> 00:42:47,323 About your experiences or about the society. 721 00:42:47,798 --> 00:42:48,890 Take this. - No. 722 00:42:50,100 --> 00:42:51,590 Actually Kaiynat... 723 00:42:52,803 --> 00:42:55,067 ...in life there are such problems... 724 00:42:55,973 --> 00:42:58,237 ...which can't be shared. - For example. 725 00:42:59,076 --> 00:43:02,102 For example take my example. 726 00:43:03,314 --> 00:43:05,942 There was an incident about which I can neither tell you... 727 00:43:06,584 --> 00:43:08,848 ...nor get out of it. - Then? 728 00:43:10,521 --> 00:43:12,819 Then what? God will solve it. 729 00:43:15,092 --> 00:43:17,424 Can I do something to help? 730 00:43:20,731 --> 00:43:21,755 Yes. 731 00:43:22,766 --> 00:43:24,256 Just keep smiling. 732 00:43:25,336 --> 00:43:26,997 Will it solve the problem? 733 00:43:27,171 --> 00:43:29,162 Yes. I can forget it for sometime. 734 00:43:29,406 --> 00:43:32,068 Will you just keep talking or eat food? 735 00:43:32,643 --> 00:43:34,406 It would get cold. 736 00:43:34,945 --> 00:43:36,105 Come on, sit. 737 00:43:37,915 --> 00:43:40,679 Tha�s the problem with educated people. 738 00:43:41,051 --> 00:43:42,245 They talk a lot. 739 00:43:42,920 --> 00:43:45,150 And my girl is a big bore. 740 00:43:45,589 --> 00:43:46,647 Mother. 741 00:43:47,191 --> 00:43:48,624 Eat it, son. Eat it. - Ok. 742 00:43:55,466 --> 00:43:57,730 Ok, God be with you. 743 00:43:58,002 --> 00:43:59,560 God is always with us. 744 00:44:00,971 --> 00:44:04,099 If you don't want to tell me your problem, don't do it. 745 00:44:04,808 --> 00:44:06,935 But keep this talisman with you. 746 00:44:07,344 --> 00:44:09,369 God willing, your problem will be solved. 747 00:44:10,280 --> 00:44:11,372 Take this. 748 00:44:18,656 --> 00:44:20,647 I�s time for Mr. Dawood to sleep... 749 00:44:21,058 --> 00:44:22,685 ...but he isn't home yet. 750 00:44:24,294 --> 00:44:26,023 Its so hard to be a wife. 751 00:44:26,664 --> 00:44:28,256 I am famished. 752 00:44:37,641 --> 00:44:39,404 I�s good that you are eating food. 753 00:44:39,576 --> 00:44:42,272 Aunt, I was just tasting it. 754 00:44:42,780 --> 00:44:44,407 I think you should eat the food. 755 00:44:45,416 --> 00:44:47,316 How can I eat without him? - You saw? 756 00:44:47,518 --> 00:44:50,544 That big shot didn't come yet. Let him come. I'll scold him. 757 00:44:50,754 --> 00:44:52,722 He doesn't care for the bride. 758 00:44:54,558 --> 00:44:58,654 Listen to aunt Amina and eat food, Sultana. 759 00:45:08,939 --> 00:45:10,429 Again the same problem. 760 00:45:11,675 --> 00:45:13,336 God have mercy! 761 00:45:23,454 --> 00:45:25,513 Come, Dawood. Come. Come. 762 00:45:26,023 --> 00:45:27,490 The food is served. 763 00:45:28,292 --> 00:45:30,192 You may eat. I've already ate. 764 00:45:30,894 --> 00:45:33,522 Had I been your real wife, I woul�ve hit you on the head. 765 00:45:34,098 --> 00:45:36,464 But this prostitute is acting decently. 766 00:45:37,601 --> 00:45:39,432 But with whom did you eat the food? 767 00:45:39,803 --> 00:45:41,794 Is there some girl? 768 00:45:42,973 --> 00:45:46,465 You've come late. There would be some girl. 769 00:45:46,877 --> 00:45:48,504 Right? 770 00:45:49,146 --> 00:45:50,977 Move your hand and leave my clothes. 771 00:45:53,083 --> 00:45:56,917 Pal, have a morsel from my hand. 772 00:45:58,589 --> 00:45:59,783 Strange! 773 00:46:14,505 --> 00:46:15,870 Where are you going? 774 00:46:16,106 --> 00:46:17,733 You... you change your dress. 775 00:46:17,908 --> 00:46:20,706 I'll go outside. - When the wife changes clothes... 776 00:46:21,645 --> 00:46:24,079 ...husband doesn't need to go out. 777 00:46:25,149 --> 00:46:27,583 Sometimes he helps her get undressed. 778 00:46:27,851 --> 00:46:30,752 Don't talk to me like this. I don't like... - Pal... 779 00:46:31,188 --> 00:46:33,679 ...I'm helping you to act like a husband, for free. 780 00:46:33,924 --> 00:46:36,154 You... you are very naughty. 781 00:46:36,660 --> 00:46:37,991 You are very naughty. 782 00:46:38,762 --> 00:46:41,526 Listen, Mr. Dawood Khan Yousuf Zaid. 783 00:46:42,633 --> 00:46:46,865 You neither call me nor did I come here myself. 784 00:46:48,839 --> 00:46:51,273 We both are here fearing Rahim. 785 00:46:51,842 --> 00:46:53,434 Destiny is to be blamed. 786 00:46:53,744 --> 00:46:55,405 So why should we fight? 787 00:46:57,247 --> 00:46:59,215 We can pass this time with joy too. 788 00:46:59,449 --> 00:47:01,576 For Go�s sake, don't bother me. Please. 789 00:47:01,718 --> 00:47:02,946 For Go�s sake. 790 00:47:03,220 --> 00:47:05,415 Go in the bathroom and change your clothes. 791 00:47:05,722 --> 00:47:06,814 Go now. 792 00:47:07,057 --> 00:47:08,115 I'm going. 793 00:47:09,893 --> 00:47:12,760 God, why am I stuck with this problem? 794 00:47:31,949 --> 00:47:33,416 Why this theatre curtain? 795 00:47:33,650 --> 00:47:35,413 For showing some drama? 796 00:47:35,886 --> 00:47:37,615 You won't understand it. 797 00:47:37,888 --> 00:47:40,550 I'm partitioning this room into 2 parts with this curtain. 798 00:47:40,891 --> 00:47:42,654 You'll sleep on the bed on this side of the curtain... 799 00:47:42,826 --> 00:47:45,056 ...while I'll sleep on the other side. Got it? 800 00:47:45,629 --> 00:47:47,722 You're a fool. - Why? 801 00:47:48,565 --> 00:47:52,365 People leave their homes to go to prostitute's brothel. 802 00:47:53,370 --> 00:47:56,601 And you are acting decently even when the prostitute... 803 00:47:56,974 --> 00:47:59,169 ...has come to your house from the brothel. 804 00:47:59,843 --> 00:48:03,176 Look, dear. Listen to me and sleep on the bed quietly. 805 00:48:03,647 --> 00:48:04,841 Pal... 806 00:48:05,849 --> 00:48:10,115 ...I neither learnt nor I am used to sleeping alone. 807 00:48:11,221 --> 00:48:13,155 I can't sleep. 808 00:48:14,558 --> 00:48:16,150 I won't get sleep anyway. 809 00:48:16,493 --> 00:48:19,291 You've snatched the peace of this house. - Get lost! 810 00:48:19,696 --> 00:48:21,561 I've made this lively. 811 00:48:21,832 --> 00:48:23,823 Or else what was in your life. 812 00:48:24,167 --> 00:48:26,829 Aunt Amina, or Nadira at the most. 813 00:48:27,571 --> 00:48:30,870 Talks too much! - Listen, Sultana. Don't be so insolent. 814 00:48:32,809 --> 00:48:35,642 You're an uninvited guest. Still you're acting smugly. 815 00:48:36,446 --> 00:48:39,313 I've not done anything yet, dear. 816 00:48:46,390 --> 00:48:48,358 God! Where am I stuck! 817 00:48:48,692 --> 00:48:50,182 She's very wicked. She has no shame. 818 00:48:50,327 --> 00:48:52,921 She doesn't care for anything. There is a limit to mischief. 819 00:48:53,297 --> 00:48:54,355 Stupid! 820 00:48:54,898 --> 00:48:56,593 What should I do? 821 00:48:57,601 --> 00:48:58,898 God! What should I do? 822 00:49:00,938 --> 00:49:01,996 Who? Rahim? 823 00:49:02,506 --> 00:49:03,871 You can't sleep. 824 00:49:04,441 --> 00:49:06,705 How can I sleep with you here? 825 00:49:07,010 --> 00:49:08,602 You can't sleep. 826 00:49:09,746 --> 00:49:12,306 There's a tussle between youth and decency. 827 00:49:12,549 --> 00:49:15,712 Oh God! For Go�s sake go away. 828 00:49:15,852 --> 00:49:16,910 Get lost. 829 00:49:18,221 --> 00:49:19,313 Oh God! 830 00:49:36,073 --> 00:49:37,404 What are you thinking? 831 00:49:38,809 --> 00:49:42,711 I'm thinking that if I kill someone... 832 00:49:42,846 --> 00:49:46,111 ...for how many years I'll be imprisoned? - Lie. 833 00:49:47,484 --> 00:49:50,214 Right now you are thinking about that girl... 834 00:49:51,388 --> 00:49:53,549 ...with whom you ate dinner. 835 00:49:55,359 --> 00:49:56,951 Lie down and think. 836 00:49:57,995 --> 00:49:59,394 Good night. 837 00:50:07,304 --> 00:50:09,067 Egg-vendor, give egg. 838 00:50:21,051 --> 00:50:22,143 Mr. Dawood. 839 00:50:22,986 --> 00:50:24,783 Mr. Dawood. - Yes. 840 00:50:25,022 --> 00:50:26,114 Tea is ready. 841 00:50:34,531 --> 00:50:36,590 I was dreaming about you. 842 00:50:37,334 --> 00:50:39,234 Really? - Oh no! 843 00:50:39,703 --> 00:50:41,728 Morning... - Get up and drink tea. 844 00:50:41,905 --> 00:50:43,964 Listen, don't touch me like this. 845 00:50:44,741 --> 00:50:46,208 You mean... 846 00:50:46,676 --> 00:50:48,268 ...I should touch... 847 00:50:49,112 --> 00:50:50,340 ...but not like this. 848 00:50:51,114 --> 00:50:53,207 Ok, I'll touch with love. - Oh God! 849 00:50:57,220 --> 00:50:59,848 Aunt! It will surely be aunt. 850 00:50:59,990 --> 00:51:02,754 She comes at 7.30 sharp. Move. 851 00:51:06,163 --> 00:51:07,221 Go and open the door. 852 00:51:07,397 --> 00:51:08,796 This is the pillow. 853 00:51:12,536 --> 00:51:15,437 Greetings, aunt. - Greeting, aunt. 854 00:51:16,039 --> 00:51:17,404 Bless you. Bless you. 855 00:51:23,580 --> 00:51:26,811 Did you fight? - No, aunt. 856 00:51:27,851 --> 00:51:29,751 There was too much sugar in the tea. 857 00:51:30,187 --> 00:51:33,588 He got angry on me, but broke this cup. 858 00:51:33,757 --> 00:51:35,281 And wha�s this, boy? 859 00:51:35,459 --> 00:51:38,394 You can't find such a bride no matter how much you look. 860 00:51:39,229 --> 00:51:40,719 She came to Mumbai for the first time... 861 00:51:40,897 --> 00:51:42,421 ...but you didn't take her around. 862 00:51:42,566 --> 00:51:44,431 On top of that your break the cup. 863 00:51:45,001 --> 00:51:47,128 Today is Sunday. Take her out. Go. 864 00:51:47,437 --> 00:51:49,871 He won't take me, aunt. - Why not? 865 00:51:50,006 --> 00:51:51,200 Wha�s there to visit in Mumbai? 866 00:51:51,341 --> 00:51:53,536 Thief's market. Gambling den. What else is there? 867 00:51:53,677 --> 00:51:55,941 Really? Then pay me 6 months rent... 868 00:51:56,113 --> 00:51:57,944 ...and 270 rupees you loaned. 869 00:51:58,815 --> 00:52:00,043 Yes. Right now. 870 00:52:00,484 --> 00:52:03,009 Ok, I'll take her out. Don't ask me to return the loan. 871 00:52:15,098 --> 00:52:16,156 Listen. 872 00:52:17,400 --> 00:52:20,164 Have we come to roam or wrestle? - For Go�s sake, stay afar. 873 00:52:20,303 --> 00:52:22,066 Why? - What if someone sees us? 874 00:52:22,205 --> 00:52:25,197 Yes. Every one in the city is out to see you. 875 00:52:25,408 --> 00:52:26,636 Mr. Dawood. 876 00:52:29,112 --> 00:52:30,773 I'm in trouble. - What happened? 877 00:52:31,181 --> 00:52:32,773 My boss and owner of "House of Books". 878 00:52:32,949 --> 00:52:34,814 For Go�s sake keep your mouth shut. And talk decently. 879 00:52:34,951 --> 00:52:36,282 Got it? Come. 880 00:52:37,420 --> 00:52:39,285 Hello, sir. - Hello. Hello 881 00:52:39,422 --> 00:52:40,946 How come you are here? - Greetings. 882 00:52:41,558 --> 00:52:43,617 We were just... - You didn't tell me who she is. 883 00:52:44,027 --> 00:52:46,086 Actually Mr. Nigam... 884 00:52:46,263 --> 00:52:48,288 You hid this fact from me... 885 00:52:48,431 --> 00:52:50,661 ...that you are a husband of a wife too. 886 00:52:51,101 --> 00:52:52,534 And I understood its meaning. 887 00:52:52,669 --> 00:52:55,160 You're a miser. You don't want to give a treat. Right? 888 00:52:55,338 --> 00:52:57,772 Tha�s why you didn't told us. Child, wha�s your name? 889 00:52:58,008 --> 00:52:59,999 Sultana. - God bless you, child. 890 00:53:00,710 --> 00:53:03,008 He's a miser. But you'll give me a treat. 891 00:53:03,647 --> 00:53:05,945 The day you come home, we'll have a feast. 892 00:53:06,483 --> 00:53:07,814 Right? - Yes, sure. 893 00:53:07,951 --> 00:53:09,077 God bless you, child. 894 00:53:09,519 --> 00:53:11,783 I should give you a treat. You're my daughter-in-law. 895 00:53:11,955 --> 00:53:13,388 I was just kidding. 896 00:53:14,658 --> 00:53:17,252 Mr... Mr. Dawood. - Yes, sir? 897 00:53:17,627 --> 00:53:19,561 Yes, sir? - Congratulations. 898 00:53:19,763 --> 00:53:21,492 I like your wife a lot. 899 00:53:21,698 --> 00:53:24,189 This is beautiful and decent too. 900 00:53:24,601 --> 00:53:27,331 I was just... Here. My team is here too. 901 00:53:29,706 --> 00:53:31,173 These are my 4 daughters. 902 00:53:31,308 --> 00:53:33,674 Tina, Mina, Cheena and Bina. 903 00:53:34,010 --> 00:53:35,534 And these are their friends. 904 00:53:35,845 --> 00:53:38,211 And they are friends' friends, son. 905 00:53:38,682 --> 00:53:40,707 We're here on a picnic. You too join us. 906 00:53:40,850 --> 00:53:42,545 No, sir. We'll leave... - Nothing doing. 907 00:53:42,719 --> 00:53:45,085 My wife is coming. Listen to me, wife. 908 00:53:45,355 --> 00:53:47,983 I'll give you good news. Come here. Come quickly. 909 00:53:48,191 --> 00:53:49,317 What is it? 910 00:53:51,661 --> 00:53:52,719 Hello. 911 00:53:52,929 --> 00:53:55,591 Dawood got married. - Constipation? 912 00:53:57,300 --> 00:54:00,736 I told you not to eat gram. But you don't listen. 913 00:54:00,971 --> 00:54:02,131 You'll get constipation. 914 00:54:02,305 --> 00:54:04,432 Mother, not constipation, but marriage. 915 00:54:04,674 --> 00:54:07,370 Marriage? - Ok, get married. Mount a horse. 916 00:54:07,544 --> 00:54:09,637 The children will clap with you. 917 00:54:09,879 --> 00:54:11,278 Dear, tell your mother... 918 00:54:11,481 --> 00:54:13,642 ...that groom comes on a mare not on horse. 919 00:54:14,551 --> 00:54:16,109 Dad is not talking about his married. 920 00:54:16,253 --> 00:54:18,050 Then why are you shouting? Am I deaf? 921 00:54:18,188 --> 00:54:19,621 Who said it? Who said it? 922 00:54:19,889 --> 00:54:21,516 Dawood. - Yes? - Who is with you? 923 00:54:21,691 --> 00:54:24,558 Tha�s what I am saying. She's his wife. Go and bless her. 924 00:54:24,694 --> 00:54:26,787 Why didn't you tell me earlier? - I erred. 925 00:54:27,097 --> 00:54:29,122 God bless you. May Allah bless you with a son! 926 00:54:29,299 --> 00:54:30,664 Why Allah? Why not God? 927 00:54:31,201 --> 00:54:33,465 Actually Dawood, when we got married... 928 00:54:33,637 --> 00:54:36,902 ...she prayed to God for son. 929 00:54:37,173 --> 00:54:40,609 But we got 4 daughters. So she's cross with God. 930 00:54:41,111 --> 00:54:43,204 Now she's trying to pray to Allah. 931 00:54:43,413 --> 00:54:45,677 Now there won't be a daughter or a son. - Quiet. 932 00:54:46,349 --> 00:54:47,941 Come, child. Come with me. 933 00:54:48,251 --> 00:54:49,980 No, sister-in-law. Come with us. 934 00:54:50,220 --> 00:54:51,380 I was just... 935 00:54:51,588 --> 00:54:54,113 Come. You too come. - Sit. - No. 936 00:54:54,357 --> 00:54:55,984 Sit, son. - Sit down. 937 00:55:15,845 --> 00:55:20,339 "We arrive, we arrive in winter." 938 00:55:20,950 --> 00:55:25,444 "We arrive, we arrive in winter." 939 00:55:25,989 --> 00:55:30,517 "Whom do you come to take along in winter?" 940 00:55:31,094 --> 00:55:35,622 "Whom do we come to take along in winter?" 941 00:55:36,132 --> 00:55:40,592 "Whom do you sent to bring along in winter?" 942 00:55:41,171 --> 00:55:45,665 "Whom do we sent to bring along in winter?" 943 00:55:57,654 --> 00:55:59,087 "My husband..." 944 00:55:59,656 --> 00:56:05,185 "My husband is very shy. Very shy." 945 00:56:05,528 --> 00:56:08,588 "He's sitting with lowered gaze." 946 00:56:10,400 --> 00:56:15,667 "My husband is very shy. Very shy." 947 00:56:15,905 --> 00:56:19,068 "He's sitting with lowered gaze." 948 00:56:20,877 --> 00:56:26,941 "He wants to say something, but he couldn't." 949 00:56:27,117 --> 00:56:28,550 "My husband..." 950 00:56:29,085 --> 00:56:34,387 "My husband is very shy. Very shy." 951 00:56:34,824 --> 00:56:37,918 "He's sitting with lowered gaze." 952 00:56:41,731 --> 00:56:43,221 "My wife..." 953 00:56:43,900 --> 00:56:47,097 "My wife is very smart." 954 00:56:47,437 --> 00:56:49,268 "She harasses me." 955 00:56:49,439 --> 00:56:52,636 "She makes me dance to her tune." 956 00:56:52,809 --> 00:56:53,969 "Oh God!" 957 00:56:54,144 --> 00:56:57,238 "My wife is very smart." 958 00:56:57,547 --> 00:56:59,412 "She harasses me." 959 00:56:59,649 --> 00:57:03,050 "She makes me dance to her tune." 960 00:57:04,687 --> 00:57:08,521 "I got this trouble uninvited." 961 00:57:08,691 --> 00:57:10,556 "Only God can save me now." 962 00:57:10,693 --> 00:57:12,126 "My wife..." 963 00:57:12,796 --> 00:57:15,924 "My wife is very smart." 964 00:57:16,299 --> 00:57:17,994 "She harasses me." 965 00:57:18,268 --> 00:57:21,567 "She makes me dance to her tune." 966 00:57:40,790 --> 00:57:44,521 "One night I was sleeping tired." 967 00:57:44,961 --> 00:57:48,863 "When the door was knocked, I thought a guest has arrived." 968 00:57:49,098 --> 00:57:52,795 "I didn't know my death has arrived." 969 00:57:53,303 --> 00:57:57,171 "When I opened the door, I saw this innocent face." 970 00:57:57,407 --> 00:58:01,036 "She became my wife when she found my vacant room." 971 00:58:05,315 --> 00:58:08,773 "What day has destiny shown me!" 972 00:58:08,985 --> 00:58:10,953 "Someone save me." 973 00:58:11,087 --> 00:58:12,782 "My wife..." 974 00:58:13,089 --> 00:58:16,252 "My wife is very smart." 975 00:58:16,493 --> 00:58:18,393 "She harasses me." 976 00:58:18,561 --> 00:58:22,019 "She makes me dance to her tune." 977 00:58:23,466 --> 00:58:28,699 "My husband is very shy. Very shy." 978 00:58:29,005 --> 00:58:32,338 "He's sitting with lowered gaze." 979 00:58:46,789 --> 00:58:50,486 "The house was deserted. I settled your house." 980 00:58:50,960 --> 00:58:54,726 "I made you a human after becoming your wife." 981 00:58:55,098 --> 00:58:58,761 "I endured your tantrums without sighing." 982 00:58:59,135 --> 00:59:02,935 "I'm just a servant who is not paid anything." 983 00:59:03,339 --> 00:59:07,173 "I'll fix your every problem." 984 00:59:07,477 --> 00:59:11,243 "I'll glorify you in this society." 985 00:59:15,418 --> 00:59:18,945 "I love him, but he threatens me." 986 00:59:19,122 --> 00:59:20,919 "He isn't ashamed." 987 00:59:21,090 --> 00:59:22,648 "My husband..." 988 00:59:23,126 --> 00:59:28,496 "My husband is very shy. Very shy." 989 00:59:28,798 --> 00:59:32,063 "He's sitting with lowered gaze." 990 00:59:33,603 --> 00:59:36,663 "My wife is very smart." 991 00:59:36,973 --> 00:59:38,736 "She harasses me." 992 00:59:38,908 --> 00:59:42,275 "She makes me dance to her tune." 993 00:59:44,147 --> 00:59:47,844 "I got this trouble uninvited." 994 00:59:47,984 --> 00:59:49,713 "Only God can save me now." 995 00:59:49,919 --> 00:59:51,318 "Wife..." 996 00:59:51,955 --> 00:59:53,354 "My husband..." 997 00:59:53,590 --> 00:59:55,524 "Wife..." 998 00:59:55,992 --> 00:59:57,721 "My husband..." 999 01:00:24,387 --> 01:00:26,378 So? Wasn't my acting fine? 1000 01:00:28,358 --> 01:00:29,916 To hell with your acting. 1001 01:00:31,060 --> 01:00:32,755 I don't know what will happen. 1002 01:00:34,297 --> 01:00:35,662 Matter is getting complicated... 1003 01:00:35,865 --> 01:00:37,799 ...and my problems are increasing too. 1004 01:00:39,302 --> 01:00:41,236 The more I try to get out of it... 1005 01:00:42,772 --> 01:00:44,330 ...the more I get stuck in it. 1006 01:00:45,475 --> 01:00:49,468 I only know I don't want to get you stuck in any problem. 1007 01:00:51,681 --> 01:00:54,149 I�s a game of destiny. - Mine or yours? 1008 01:00:55,284 --> 01:00:56,649 Maybe of both of us. 1009 01:00:57,387 --> 01:00:59,582 But one day I've to leave. 1010 01:01:01,290 --> 01:01:03,781 My problems don't end with your departure. 1011 01:01:04,761 --> 01:01:06,695 Whom will I keep explaining that... 1012 01:01:07,196 --> 01:01:08,857 ...you are not part of my life... 1013 01:01:09,465 --> 01:01:11,399 ...but an incident of my life. 1014 01:01:12,869 --> 01:01:15,133 I've become an incident of your life... 1015 01:01:17,006 --> 01:01:19,099 ...but I'll never become your misfortune. 1016 01:01:20,910 --> 01:01:23,970 I'm a prostitute, not an ungrateful person. 1017 01:01:26,816 --> 01:01:28,647 Today I'll sleep on the mat. 1018 01:01:30,420 --> 01:01:31,614 I don't like it. 1019 01:01:33,723 --> 01:01:36,749 No matter what you are, you are a guest in this house. 1020 01:01:46,769 --> 01:01:48,134 Brother Dawood. 1021 01:01:49,605 --> 01:01:50,663 Brother Dawood. 1022 01:01:53,476 --> 01:01:54,875 Brother Dawood. 1023 01:02:01,617 --> 01:02:03,278 Hello, sister-in-law. - Hello. 1024 01:02:04,353 --> 01:02:06,753 Sister-in-law, why did you put the curtain. 1025 01:02:08,558 --> 01:02:10,423 Brother Pandya... 1026 01:02:11,194 --> 01:02:14,322 ...we thought to make bedroom on this side of the curtain... 1027 01:02:14,530 --> 01:02:17,055 ...and drawing room on the other side. 1028 01:02:17,533 --> 01:02:20,525 We've turned the room into a one-bedroom flat. 1029 01:02:22,638 --> 01:02:24,538 Very good joke. 1030 01:02:24,741 --> 01:02:28,177 How about a hot cup of tea on this note! 1031 01:02:32,615 --> 01:02:35,345 Partner. - Come, Pandya. Come. 1032 01:02:35,551 --> 01:02:38,645 I was just passing by, so I thought of meeting you. 1033 01:02:38,788 --> 01:02:42,224 Brother Dawood, did you forget about our partnership? 1034 01:02:43,593 --> 01:02:44,719 No, I'm on duty. 1035 01:02:45,495 --> 01:02:47,588 That day I told you about don Rahim. 1036 01:02:47,730 --> 01:02:50,062 I got an idea on that incident. 1037 01:02:50,600 --> 01:02:52,966 A girl was with her that night. 1038 01:02:53,836 --> 01:02:56,236 That girl did a vanishing act and disappeared. 1039 01:02:56,472 --> 01:02:57,632 Sister-in-law. 1040 01:02:58,574 --> 01:03:02,601 Sister-in-law, if I find the girl, Dawoo�s fate will change. 1041 01:03:02,779 --> 01:03:04,679 Brother Dawood, remember. 1042 01:03:04,914 --> 01:03:07,644 ...we won't take less than 525,000 for this story. 1043 01:03:08,017 --> 01:03:09,882 Dawood-Pandya. Salim-Javed. 1044 01:03:10,019 --> 01:03:12,044 Kalyanji-Anandji. Laxikanth-Pyarelal. - Pandya. 1045 01:03:12,221 --> 01:03:13,984 I'm in a hurry right now. I've to go to office. 1046 01:03:14,157 --> 01:03:15,920 Ok, I'll also go to duty. - Bye. 1047 01:03:16,692 --> 01:03:18,421 Mr. Dawood. - Take it to Mr. Lala. 1048 01:03:18,895 --> 01:03:21,386 I wrote your note on Kaiynat Mirza's novel. 1049 01:03:21,798 --> 01:03:24,995 You've praised it so much that I'll have to publish it now. 1050 01:03:26,068 --> 01:03:27,330 Really? - Yes. 1051 01:03:28,004 --> 01:03:29,528 Thanks a lot, Mr. Suleman. 1052 01:03:29,939 --> 01:03:31,497 Why are you thanking me? 1053 01:03:31,941 --> 01:03:33,465 You don't know, Mr. Suleman... 1054 01:03:33,676 --> 01:03:36,338 ...you'll solve Kaiyna�s problem by publishing her novel. 1055 01:03:36,546 --> 01:03:39,743 Brother, problems are to be solved. 1056 01:03:40,449 --> 01:03:41,780 They'll be solved. 1057 01:03:42,518 --> 01:03:43,644 Listen. - Yes, sir? 1058 01:03:43,786 --> 01:03:46,687 Tell the printing department to start publishing the novel. 1059 01:03:46,823 --> 01:03:48,188 Very well. Very well, sir. 1060 01:03:48,324 --> 01:03:51,020 And take today's print order. - Ok. 1061 01:03:52,128 --> 01:03:55,564 Ahmed, did you get Gulshan Nanda's novel? 1062 01:03:55,998 --> 01:03:57,795 I'll give her this news right away. 1063 01:03:58,134 --> 01:04:00,728 Kaiynat will go crazy hearing this good news, Mr. Dawood. 1064 01:04:00,870 --> 01:04:02,064 Just crazy. 1065 01:04:14,584 --> 01:04:16,313 Hello. - Hello. - Who is it, child? 1066 01:04:16,452 --> 01:04:17,749 Mother, its Mr. Suleman. 1067 01:04:17,887 --> 01:04:19,320 General manager of "House of Books." 1068 01:04:19,488 --> 01:04:21,353 Why are you standing outside? Come in. 1069 01:04:21,691 --> 01:04:22,783 Come. - Thanks. 1070 01:04:34,270 --> 01:04:38,036 I was passing by so I thought of giving you good news. 1071 01:04:39,475 --> 01:04:42,672 'House of Books' has decided to publish your novel. 1072 01:04:43,579 --> 01:04:46,548 Really? - Thanks a lot God! 1073 01:04:47,917 --> 01:04:50,181 And on behalf of 'House of Books'... 1074 01:04:50,486 --> 01:04:52,852 ...accept a small token. 1075 01:04:53,522 --> 01:04:56,150 Please take it. As an advance. 1076 01:04:59,061 --> 01:05:01,825 3000 rupees. Such a huge advance. 1077 01:05:02,365 --> 01:05:04,265 Thanks a lot, Mr. Suleman. 1078 01:05:04,934 --> 01:05:08,335 Son, you've helped us in destitute. 1079 01:05:09,438 --> 01:05:11,303 Sit down. I'll get tea. 1080 01:05:20,917 --> 01:05:22,475 Hello. - How disgusting! 1081 01:05:22,618 --> 01:05:24,085 Please sit here decently. 1082 01:05:24,287 --> 01:05:26,687 The people of the colony... What a trouble! 1083 01:05:26,856 --> 01:05:28,016 What should I do with this woman? 1084 01:05:28,190 --> 01:05:30,351 Did you fight with someone? 1085 01:05:36,699 --> 01:05:39,668 Who is Kaiynat Mirza? - Why? 1086 01:05:41,103 --> 01:05:43,367 She's a new writer. - That same girl. 1087 01:05:47,176 --> 01:05:49,007 Is she very beautiful? 1088 01:05:50,012 --> 01:05:51,001 Yes. 1089 01:05:52,381 --> 01:05:53,746 More than me. 1090 01:05:56,752 --> 01:05:58,242 One shouldn't compare honour of the house... 1091 01:05:58,354 --> 01:05:59,912 ...with the showpiece of the gatherings. 1092 01:06:00,356 --> 01:06:02,847 Ok, I may be a showpiece of the gatherings. 1093 01:06:04,927 --> 01:06:06,986 But I do have feelings. 1094 01:06:15,237 --> 01:06:16,898 You love Kaiynat. 1095 01:06:21,310 --> 01:06:23,505 I don't know. Maybe I do. 1096 01:06:24,647 --> 01:06:26,046 She too loves you? 1097 01:06:27,883 --> 01:06:29,316 I don't even know that. 1098 01:06:29,785 --> 01:06:31,047 Maybe she does. 1099 01:06:32,088 --> 01:06:34,249 This 'maybe' type of love isn't right. 1100 01:06:35,691 --> 01:06:38,922 If you've fallen in love, express it. 1101 01:06:41,230 --> 01:06:44,927 Or else someone else might express it... 1102 01:06:46,569 --> 01:06:48,332 ...and you would be left heartbroken. 1103 01:06:48,537 --> 01:06:51,233 This is the front cover of your novel, 'Closed door.' 1104 01:06:53,776 --> 01:06:56,074 I�s very beautiful. - Isn't it? - Yes. 1105 01:06:56,345 --> 01:07:00,543 We need you great collared snap for the back cover. 1106 01:07:00,683 --> 01:07:02,378 My snap? - Yes. 1107 01:07:03,619 --> 01:07:05,587 Send it quickly. - Ok. 1108 01:07:06,155 --> 01:07:07,486 Mr. Dawood. - Yes, sir? 1109 01:07:07,723 --> 01:07:09,088 Thank God I found you. 1110 01:07:09,258 --> 01:07:11,055 My wife has harassed me. 1111 01:07:11,293 --> 01:07:13,056 And my daughters... wha�s her name? 1112 01:07:13,195 --> 01:07:15,425 They chant Sultana's name. Come to my place. 1113 01:07:16,365 --> 01:07:17,957 At least say yes or no, dear. 1114 01:07:18,467 --> 01:07:21,334 Sir. Sir, she is Miss Kaiynat Mirza. 1115 01:07:21,537 --> 01:07:23,471 We're publishing her book. 'Closed door.' 1116 01:07:23,672 --> 01:07:25,970 And he's Mr. Nigam. Owner of this 'House of Books'. 1117 01:07:26,108 --> 01:07:27,166 Mr. Nigam. 1118 01:07:27,309 --> 01:07:29,038 Hello. - Hello. Pleased to meet you. 1119 01:07:29,178 --> 01:07:31,169 Thanks. - Mr. Suleman was praising you a lot. 1120 01:07:31,280 --> 01:07:33,145 He's kind. - Ok. 1121 01:07:33,849 --> 01:07:35,817 Ok. Tomorrow's dinner at our place. 1122 01:07:36,685 --> 01:07:37,879 And listen. 1123 01:07:39,155 --> 01:07:41,350 Don't come alone. Bring her too. - Yes, sir. 1124 01:07:43,092 --> 01:07:44,855 Wha�s the matter? You're getting treats a lot these days. 1125 01:07:45,027 --> 01:07:46,460 Whom are you taking along? 1126 01:07:46,695 --> 01:07:49,220 Its... nothing... Mr. Nigam just... 1127 01:07:49,665 --> 01:07:51,360 If its so, take me along. 1128 01:07:51,567 --> 01:07:52,966 Ok. You can come along. 1129 01:07:53,169 --> 01:07:55,535 You can come along. - I was just kidding. 1130 01:07:55,771 --> 01:07:57,602 Why did you get so scared? - I'm scared. 1131 01:07:57,773 --> 01:08:00,333 Yes. - No, I am not scared. Why would I be scared? I was just... 1132 01:08:00,576 --> 01:08:02,168 My face is like that. 1133 01:08:03,679 --> 01:08:04,907 You called me. 1134 01:08:05,781 --> 01:08:07,112 Yes, Lala. Sit. 1135 01:08:08,017 --> 01:08:11,043 I want your advice. - Tell me. 1136 01:08:12,455 --> 01:08:15,322 I want to increase Dawoo�s salary. 1137 01:08:15,724 --> 01:08:17,351 Suleman too was praising him a lot. 1138 01:08:17,526 --> 01:08:19,289 The boy is very good. Very able. 1139 01:08:19,528 --> 01:08:21,758 He's a graduate. He should get promotion. 1140 01:08:22,264 --> 01:08:24,630 Then increase his salary by 300. 1141 01:08:25,234 --> 01:08:27,702 As you say. I'll give him the good news. 1142 01:08:27,870 --> 01:08:30,703 And listen Lala. Lala, did you meet his wife? 1143 01:08:31,974 --> 01:08:34,704 Is he married? - Even I didn't know it. 1144 01:08:35,077 --> 01:08:37,238 But the girl is great. She's amazing in every aspect. 1145 01:08:37,379 --> 01:08:39,313 Wha�s the word in English? Fantastic. 1146 01:08:39,715 --> 01:08:42,775 After seeing her I realized that Dawoo�s salary is less. 1147 01:08:43,018 --> 01:08:45,282 Go and give him the good news. - Ok. 1148 01:08:46,188 --> 01:08:47,485 Usman. - Yes? 1149 01:08:47,857 --> 01:08:49,825 Come here. Fatima. Radhe Shyam. 1150 01:08:50,259 --> 01:08:52,420 You too come here, Dawood. Everyone come here. 1151 01:08:52,828 --> 01:08:55,126 Congratulate Dawood. - For what, Lala? 1152 01:08:55,531 --> 01:08:57,590 He is very sly. 1153 01:08:57,800 --> 01:08:59,267 I�s height of dishonesty. 1154 01:08:59,435 --> 01:09:02,700 He got married but didn't let us learn about it. 1155 01:09:02,872 --> 01:09:05,170 Wow, Dawood! - Give us treat! 1156 01:09:05,608 --> 01:09:07,473 Neither dinner nor feast. 1157 01:09:07,676 --> 01:09:10,804 We want reception dinner! - Yes. 1158 01:09:13,782 --> 01:09:16,751 Actually... Actually it happened so quickly... 1159 01:09:17,686 --> 01:09:20,678 ...I am still dazed. - We don't care. We want party. 1160 01:09:20,789 --> 01:09:22,518 Yes. - We want party. - We want party. 1161 01:09:22,658 --> 01:09:24,626 You can't escape. - Yes. 1162 01:09:26,695 --> 01:09:27,719 Wait. Wait. 1163 01:09:28,030 --> 01:09:29,895 There's one more good news. - Wha�s that? 1164 01:09:30,032 --> 01:09:33,024 Mr. Nigam has increased his salary by 300 rupees. 1165 01:09:33,235 --> 01:09:35,465 Congratulation. - Congratulation. 1166 01:09:36,605 --> 01:09:39,096 He got 300 rupees increment. 1167 01:09:39,508 --> 01:09:41,476 His wife is lucky for him. 1168 01:09:41,710 --> 01:09:43,007 Congratulation. - Congratulation. 1169 01:09:43,145 --> 01:09:45,943 Now there will be a party. - There should be. 1170 01:09:48,684 --> 01:09:51,278 God have mercy. What happened? - My foot! 1171 01:09:51,654 --> 01:09:53,121 Mr. Dawood would be thrashed black and blue... 1172 01:09:53,255 --> 01:09:54,449 ...and he will come to his sense. Yes. 1173 01:09:54,623 --> 01:09:56,921 What did you go? - I didn't do anything. You did it. You? 1174 01:09:57,126 --> 01:09:58,457 You? You? Where's water? 1175 01:09:58,694 --> 01:10:00,184 All the people in my office know about our marriage. 1176 01:10:00,362 --> 01:10:01,727 ...about our marriage. Do you know it? 1177 01:10:01,897 --> 01:10:04,263 And... There is no water here. - What happened? 1178 01:10:04,433 --> 01:10:07,129 They want a party and want to come here for a feast. 1179 01:10:07,303 --> 01:10:09,430 Let me drink water. Don't interrupt me. 1180 01:10:09,672 --> 01:10:11,867 So tha�s the matter? You had scared me. 1181 01:10:12,241 --> 01:10:13,765 Let them come if they want to. 1182 01:10:13,909 --> 01:10:16,571 I would say that you should call Mr. Nigam and his family too... 1183 01:10:16,712 --> 01:10:19,374 ...so that we can clear it once and for all. - Yes, yes. 1184 01:10:19,582 --> 01:10:20,708 You would invite the entire city. 1185 01:10:20,849 --> 01:10:22,510 Listen to me and call your don Rahim too so that... 1186 01:10:22,651 --> 01:10:25,245 ...decision will be made in an instant. Talks ridiculously! 1187 01:10:25,588 --> 01:10:27,112 How can we invite so many people here? 1188 01:10:27,223 --> 01:10:28,087 Do you know how much money will be spend... 1189 01:10:28,224 --> 01:10:30,317 ...for a feast of so many people? - Yes, I know everything. 1190 01:10:30,492 --> 01:10:32,289 What do you know? You know nothing. - You just say, you know. 1191 01:10:32,461 --> 01:10:34,691 God is great! Everything will be fine. 1192 01:10:34,964 --> 01:10:36,556 Just invite them. 1193 01:10:38,267 --> 01:10:39,859 Mr. Dawood. - Yes, Mr. Lala. 1194 01:10:41,470 --> 01:10:43,199 When will you invite us to dinner? 1195 01:10:44,607 --> 01:10:46,939 I think Saturday night will be fine. 1196 01:10:47,743 --> 01:10:51,804 I'm more interesting in seeing your wife than the feast. 1197 01:10:52,481 --> 01:10:54,176 Mr. Nigam was praising a lot. 1198 01:10:54,783 --> 01:10:56,614 Wait. Come here. - Yes? 1199 01:11:01,457 --> 01:11:04,017 He send you these money as advance. 1200 01:11:11,233 --> 01:11:14,498 How did I come in the wrong room? I was... - Come in, sir. 1201 01:11:15,738 --> 01:11:17,205 This is your room. 1202 01:11:20,776 --> 01:11:23,768 This... How did you do all this? - With magical lamp! 1203 01:11:24,680 --> 01:11:28,446 I thought those who are coming think I'm your wife. 1204 01:11:28,851 --> 01:11:32,412 If I don't serve them well Dawood is so unfortunate. 1205 01:11:32,888 --> 01:11:36,722 He got such a wife who can even give water to guests. 1206 01:11:37,092 --> 01:11:39,151 But how did you get so much money? 1207 01:11:40,029 --> 01:11:41,792 From the wedding gifts. 1208 01:11:42,331 --> 01:11:45,095 And then I sold my diamond nose-ring. 1209 01:11:45,634 --> 01:11:48,364 You didn't remove it, so I sold it. 1210 01:11:49,104 --> 01:11:51,197 And what if Rahim asks about the ring? 1211 01:11:51,507 --> 01:11:53,134 It wasn't his to ask me. 1212 01:11:53,676 --> 01:11:56,236 If he likes it on me, he'll make a new one for me. 1213 01:11:58,981 --> 01:12:00,039 Sultana. 1214 01:12:01,083 --> 01:12:02,778 You didn't do the right thing. 1215 01:12:03,452 --> 01:12:05,215 At least you shoul�ve asked me. 1216 01:12:07,556 --> 01:12:09,922 I've done so many things without asking you. 1217 01:12:11,126 --> 01:12:13,117 I came in this house without asking you. 1218 01:12:14,463 --> 01:12:17,125 I'm dreaming without asking you... 1219 01:12:18,534 --> 01:12:20,161 ...that I'm really your wife. 1220 01:12:22,204 --> 01:12:26,106 Don't think that a prostitute can't love. 1221 01:12:27,710 --> 01:12:29,200 A prostitute can love... 1222 01:12:30,546 --> 01:12:32,537 ...but she can neither express it... 1223 01:12:33,582 --> 01:12:35,174 ...nor make someone believe it. 1224 01:12:37,453 --> 01:12:39,387 What can be my reply to you now? 1225 01:12:41,123 --> 01:12:43,250 What can I say to you? - Don't say anything. 1226 01:12:44,193 --> 01:12:45,854 Keep listening silently. 1227 01:12:47,629 --> 01:12:49,597 Oh! I almost forgot. 1228 01:12:50,065 --> 01:12:51,760 I had to put this frame. 1229 01:12:55,938 --> 01:12:58,338 This hard wall seems to be so old. 1230 01:12:58,941 --> 01:13:00,203 Careful. 1231 01:13:00,642 --> 01:13:02,576 You'll get hurt. What are you doing? 1232 01:13:04,279 --> 01:13:05,507 What is this? 1233 01:13:06,615 --> 01:13:09,550 Nothing. Just a sari for you. 1234 01:13:10,352 --> 01:13:13,378 For me? I got 300 rupees increment in office. 1235 01:13:13,756 --> 01:13:16,281 As it was due to you, I thought I should get you some... 1236 01:13:17,059 --> 01:13:18,117 Ok. 1237 01:13:18,660 --> 01:13:20,252 You're repaying a favour. 1238 01:13:21,230 --> 01:13:25,291 Cruel, you shoul�ve lied to me saying it is a gift of love. 1239 01:13:25,768 --> 01:13:27,793 I woul�ve given my life on these words. 1240 01:13:29,204 --> 01:13:30,296 Anyway... 1241 01:13:31,507 --> 01:13:34,499 ...this is the most beautiful moment of my life. 1242 01:13:35,444 --> 01:13:37,309 And this is the most precious gift. 1243 01:13:37,946 --> 01:13:39,277 Help me wear it. 1244 01:13:41,717 --> 01:13:46,177 If not you, I'll caress your sari. 1245 01:13:48,290 --> 01:13:52,386 Listen, Sultana. Please behave decently and nicely. 1246 01:13:53,796 --> 01:13:56,492 They're my colleagues, I might get in trouble. 1247 01:13:57,499 --> 01:13:58,591 Wha�s the time? 1248 01:13:59,234 --> 01:14:01,964 They aren't here yet. Strange! What might have happened? 1249 01:14:03,071 --> 01:14:05,938 They've come. They've come. Behave nicely. 1250 01:14:06,975 --> 01:14:10,206 We've come. - Come, Hafiz. Greetings. 1251 01:14:10,546 --> 01:14:13,709 Greetings. - Greetings. - Wow! Marvellous! 1252 01:14:13,882 --> 01:14:17,545 Marvellous! - Great! - Thank you. - God bless the couple. 1253 01:14:18,020 --> 01:14:19,647 Wow! - Nice room. 1254 01:14:19,788 --> 01:14:21,483 Greetings, brother. - Greetings. 1255 01:14:21,723 --> 01:14:24,191 Greetings. - Here, sister-in-law. - Greetings. 1256 01:14:25,360 --> 01:14:27,521 I�s nice. - There's a carpet too. 1257 01:14:27,863 --> 01:14:30,195 Mr. Dawood. - Mr. Nigam. Mr. Nigam. 1258 01:14:30,299 --> 01:14:31,596 Mr. Nigam has come. - Greetings. - God bless you. 1259 01:14:31,700 --> 01:14:34,726 Child, always wear it. - Ok. 1260 01:14:35,737 --> 01:14:39,798 You've turned this room into a nice flat. - Yes, sir. 1261 01:14:39,975 --> 01:14:41,636 Come, sir. - Yes, Hafiz. Will you catch cold... 1262 01:14:41,777 --> 01:14:43,176 ...if I sit next to you? 1263 01:14:43,412 --> 01:14:45,312 Mr. Lala, welcome. Greetings. - Greetings. 1264 01:14:45,481 --> 01:14:47,244 God bless you. Take this, child. 1265 01:14:47,583 --> 01:14:50,643 You've changed this feast into a deal. - Yes. 1266 01:14:50,786 --> 01:14:52,686 We can't come empty-handed. 1267 01:14:53,222 --> 01:14:55,417 Only your blessings were enough. 1268 01:14:55,591 --> 01:14:57,923 God bless you. - Did you see, Lala? 1269 01:14:58,427 --> 01:15:02,488 This is called manner which is found only in decent bloodline. 1270 01:15:04,433 --> 01:15:06,162 Come, aunt. Come. 1271 01:15:06,902 --> 01:15:08,665 She's our aunt. - Greetings. 1272 01:15:08,837 --> 01:15:11,897 Greetings. - Greetings. - And he is Mr. Nigam. Your son's boss. 1273 01:15:12,040 --> 01:15:13,701 Here. - Thank you. 1274 01:15:14,209 --> 01:15:17,110 You too have some. - Aunt, Mr. Lala. Mr. Lala. Mr. Fakirchand. 1275 01:15:17,346 --> 01:15:18,870 Greetings. - Greetings. 1276 01:15:19,715 --> 01:15:22,411 Come. Food is served too. - Come on. Get up. 1277 01:15:22,584 --> 01:15:24,142 What is it, Lala? Tell me. 1278 01:15:24,786 --> 01:15:27,254 Cold drink. - This isn't cold for your cold. 1279 01:15:27,356 --> 01:15:28,721 You should drink something hot. 1280 01:15:28,957 --> 01:15:31,858 You take it. - Actually the food is served. - Come. - Come. 1281 01:15:37,599 --> 01:15:40,397 Is Khurshidmal here? Bring it here. Keep it here. 1282 01:15:41,870 --> 01:15:43,360 Oh God! - Come. 1283 01:15:43,539 --> 01:15:45,439 You've made so many things. 1284 01:15:45,641 --> 01:15:48,075 There is a feast on behalf of our colony. 1285 01:15:48,243 --> 01:15:50,711 Everyone has brought something or the other. - Wow! 1286 01:15:50,846 --> 01:15:52,279 Mr. Nigam. Sit. - Did you hear, Lala? 1287 01:15:52,514 --> 01:15:54,345 Start. - Ok, sure. 1288 01:15:56,285 --> 01:15:58,446 Is this food? Is this meat? 1289 01:15:58,720 --> 01:16:00,210 Take pilaf. - Reena's mother. 1290 01:16:00,455 --> 01:16:02,320 You're becoming slim. Eat more. 1291 01:16:02,524 --> 01:16:05,015 Just eat the rice and leave the meat. Nothing will happen. 1292 01:16:05,227 --> 01:16:06,319 Enough. Enough. 1293 01:16:09,765 --> 01:16:11,699 Mr. Lala, want cigarette? 1294 01:16:12,200 --> 01:16:15,135 Cigarette? I'll have one. - Here. - Yes. Yes. 1295 01:16:19,174 --> 01:16:21,506 You gave him ice-cream. You're strange. 1296 01:16:22,077 --> 01:16:24,341 He has cold. - Shut up! 1297 01:16:24,613 --> 01:16:26,979 The food was delicious. I am full. 1298 01:16:27,149 --> 01:16:29,617 Now there should be song to digest it. 1299 01:16:29,851 --> 01:16:31,978 You just ate. How much will you eat? 1300 01:16:32,187 --> 01:16:34,553 Wife, he said song, not food. - Song. 1301 01:16:34,923 --> 01:16:38,450 Yes. Sultana sings well. Sing a song, child. 1302 01:16:38,660 --> 01:16:41,390 Yes, sister-in-law. Sing a song. Sing it. 1303 01:16:45,734 --> 01:16:50,637 "This evening is for you." 1304 01:16:50,839 --> 01:16:55,776 "This evening is for you." 1305 01:16:56,578 --> 01:17:00,639 "My love salutes everyone in this gathering." 1306 01:17:00,916 --> 01:17:05,615 "This evening is for you." 1307 01:17:06,021 --> 01:17:11,459 "This evening is for you." 1308 01:17:40,656 --> 01:17:45,616 "This spring and this ambience, this love and this loyalty." 1309 01:17:45,994 --> 01:17:50,829 "Life swayed when love found love." 1310 01:17:56,271 --> 01:17:58,364 "May the tides never go against us." 1311 01:17:58,874 --> 01:18:01,069 "May we never get separate." 1312 01:18:01,443 --> 01:18:06,642 "Even if this life is a dream may this dream never end." 1313 01:18:07,249 --> 01:18:11,481 "The name of love shouldn't get defamed in this world." 1314 01:18:11,653 --> 01:18:16,283 "This evening is for you." 1315 01:18:16,792 --> 01:18:22,196 "This evening is for you." 1316 01:18:38,580 --> 01:18:40,912 "May this heart always sing a song." 1317 01:18:41,216 --> 01:18:43,582 "May there be blossom in this garden." 1318 01:18:43,819 --> 01:18:48,449 "May we remember this evening till the morning." 1319 01:18:54,096 --> 01:18:58,829 "May this process go on. May this time never end." 1320 01:18:59,201 --> 01:19:04,332 "If the heart gets restless, let it be so." 1321 01:19:05,040 --> 01:19:09,101 "Dance with joy, no matter what the consequences are." 1322 01:19:09,411 --> 01:19:14,007 "This evening is for you." 1323 01:19:14,483 --> 01:19:19,216 "This evening is for you." 1324 01:19:20,288 --> 01:19:24,418 "My love salutes everyone in this gathering." 1325 01:19:24,693 --> 01:19:29,596 "This evening is for you." 1326 01:19:29,831 --> 01:19:34,734 "This evening is for you." 1327 01:19:34,936 --> 01:19:38,394 "This evening is for you." 1328 01:20:00,729 --> 01:20:02,219 Take bread and minced meat. 1329 01:20:02,664 --> 01:20:04,131 You love them, right? 1330 01:20:05,834 --> 01:20:08,530 Thank God, Rahim left quietly... 1331 01:20:09,304 --> 01:20:11,329 ...or else there woul�ve been a big commotion. 1332 01:20:11,773 --> 01:20:13,934 I woul�ve been defamed. 1333 01:20:14,876 --> 01:20:16,605 But now... What should we do now? 1334 01:20:17,879 --> 01:20:19,744 I think i�s time for me to leave. 1335 01:20:22,751 --> 01:20:24,616 Look at the injustice of the times! 1336 01:20:24,786 --> 01:20:26,515 Everyone thinks you're my wife. 1337 01:20:27,055 --> 01:20:30,183 But I can neither ask you to say nor to leave. 1338 01:20:31,827 --> 01:20:33,692 I can understand your problem. 1339 01:20:35,030 --> 01:20:37,828 Don't worry. Leave everything to me. 1340 01:20:39,734 --> 01:20:41,201 Now go to office. 1341 01:20:44,906 --> 01:20:46,066 Listen. 1342 01:20:48,210 --> 01:20:49,336 Betel-leaf. 1343 01:20:53,515 --> 01:20:55,176 Leave with a smile. 1344 01:21:02,657 --> 01:21:04,284 No, Sultana. No! 1345 01:21:06,494 --> 01:21:09,156 You can't stay there now. You've to come here. 1346 01:21:09,631 --> 01:21:12,099 Do you think you're my boss to call me when you wish... 1347 01:21:12,300 --> 01:21:14,734 ...and leave me when you want. Is Dawood your servant? 1348 01:21:16,671 --> 01:21:18,605 Don't try to act smart. Got it? 1349 01:21:19,174 --> 01:21:21,642 I'm Rahim Shaikh. Stop this rubbish! 1350 01:21:22,077 --> 01:21:24,477 I'll thrash your face! Keep this in mind. 1351 01:21:24,880 --> 01:21:26,905 She won't come. Is it her rule? 1352 01:21:27,048 --> 01:21:28,276 Make a drink for me. 1353 01:21:29,017 --> 01:21:32,145 Listen, Rahim Shaikh. Dawood is a decent man. 1354 01:21:32,921 --> 01:21:35,219 He helped us out when we were in trouble. 1355 01:21:35,790 --> 01:21:38,486 Will it be nice if I come her suddenly. 1356 01:21:39,361 --> 01:21:41,921 After I leave, will people ask him 'where is your wife? ' 1357 01:21:42,130 --> 01:21:44,792 What will he answer them. - Come here. 1358 01:21:48,570 --> 01:21:51,733 Have you fallen in love with her? 1359 01:21:52,674 --> 01:21:54,232 Don't touch me. 1360 01:21:54,509 --> 01:21:57,410 I'm not your keep, but Dawoo�s wife right now. 1361 01:21:58,947 --> 01:22:02,405 You talk as if you're really Dawoo�s wife. Shut up! 1362 01:22:03,952 --> 01:22:05,476 If not a real wife... 1363 01:22:06,755 --> 01:22:09,986 ...but for the world I am Dawoo�s wife. 1364 01:22:12,127 --> 01:22:15,460 I can't defame him by return her. 1365 01:22:17,065 --> 01:22:20,466 I can't leave you to her to pay off his gratitude. Got it? 1366 01:22:20,602 --> 01:22:22,297 I didn't say that. - Then what did you say? 1367 01:22:22,437 --> 01:22:27,272 I said if I come suddenly neighbours will suspect... 1368 01:22:27,742 --> 01:22:29,369 ...and ask him many questions. 1369 01:22:29,778 --> 01:22:32,440 And he might get defamed. - What do you mean? 1370 01:22:33,281 --> 01:22:34,373 I mean... 1371 01:22:35,283 --> 01:22:38,548 ...after 2-4 days, I'll make some excuse and come here myself. 1372 01:22:39,888 --> 01:22:41,583 So that he would be unscathed. 1373 01:22:42,357 --> 01:22:46,589 And without any commotion your Sultana will come to you. 1374 01:22:47,195 --> 01:22:50,358 Ok, I agree. But remember one thing. 1375 01:22:51,232 --> 01:22:54,827 If you try to act smart, remember I'm Rahim Shaikh. 1376 01:22:55,370 --> 01:22:58,430 And I don't take time to strangle someone. 1377 01:22:59,975 --> 01:23:02,239 Ok, I'll leave. - Ok, go. Listen. 1378 01:23:02,844 --> 01:23:04,243 Don't touch the veil. 1379 01:23:04,779 --> 01:23:07,270 It has Dawoo�s honour. - Honour, my foot! 1380 01:23:07,415 --> 01:23:08,507 And listen. 1381 01:23:09,217 --> 01:23:12,209 Don't come to call me until I don't return. - Ok. 1382 01:23:12,387 --> 01:23:14,355 I'll come on my own. - Listen... 1383 01:23:14,789 --> 01:23:17,622 ...give my regard to that Dawood. 1384 01:23:21,329 --> 01:23:23,820 Wow! She did this while leaving. 1385 01:23:24,766 --> 01:23:26,757 He seems to be a decent man. 1386 01:23:31,439 --> 01:23:33,566 Greetings, sister Sultana. - Greetings. 1387 01:23:33,775 --> 01:23:34,969 Greetings. 1388 01:23:41,583 --> 01:23:43,244 Leave me. Mother will come. What are you doing? 1389 01:23:43,418 --> 01:23:45,886 Mother when to the market with aunt Amina. 1390 01:23:51,092 --> 01:23:53,151 Come, daughter-in-law. - Where is aunt? 1391 01:23:53,728 --> 01:23:55,320 In the market. 1392 01:23:57,565 --> 01:23:58,691 Come with me. 1393 01:24:00,769 --> 01:24:03,465 First display it. We'll talk about it later. - Ok, sir. 1394 01:24:03,705 --> 01:24:07,869 We'll try, Mr. Lala. - Dawood, you excluded me from your feast. 1395 01:24:08,710 --> 01:24:11,543 Its not so, sir. You were in Delhi. 1396 01:24:11,846 --> 01:24:14,610 And Mr. Lala forced me to give the feast. So what could I do? 1397 01:24:14,783 --> 01:24:18,378 Everyone praises your wife a lot. Let me meet her too. 1398 01:24:18,653 --> 01:24:21,884 Sure. Whenever you want. Just order me. 1399 01:24:22,157 --> 01:24:25,149 Mr. Hafiz. - Yes. - Keep these new books on the shelf. 1400 01:24:25,360 --> 01:24:29,262 And listen. Kaiyna�s new novel, 'Closed door' has been printed. 1401 01:24:29,464 --> 01:24:31,659 Really? - Take a look. 1402 01:24:32,834 --> 01:24:34,324 Keep it aside. 1403 01:24:36,104 --> 01:24:37,162 Here. 1404 01:24:41,209 --> 01:24:43,200 Tha�s it, driver. Pull over. Pull over. 1405 01:24:53,988 --> 01:24:55,285 Turn around. 1406 01:25:01,529 --> 01:25:02,655 Come. 1407 01:25:04,232 --> 01:25:05,790 Please take a seat. 1408 01:25:06,134 --> 01:25:09,865 I've not come to sit, but to give you something. - What? 1409 01:25:10,839 --> 01:25:14,366 I want the honour to present you the first copy of your novel... 1410 01:25:15,343 --> 01:25:17,777 ...'Closed door' on behalf of 'House of Books'. 1411 01:25:17,912 --> 01:25:20,073 My book... My book is published. 1412 01:25:20,248 --> 01:25:21,909 'Closed door' is published. 1413 01:25:22,550 --> 01:25:24,211 Is this really my book? 1414 01:25:28,022 --> 01:25:29,717 Thanks a lot, Mr. Suleman. 1415 01:25:31,926 --> 01:25:33,621 I'm sorry. I... 1416 01:25:34,229 --> 01:25:36,697 Mother. Mother. Mother. - What happened? 1417 01:25:37,632 --> 01:25:41,591 What happened? Mr. Suleman, why is he crying? 1418 01:25:41,870 --> 01:25:44,464 These are tears of happiness, mother. Her novel is published. 1419 01:25:44,672 --> 01:25:45,969 Really? - Yes. 1420 01:25:48,009 --> 01:25:49,135 Mother. 1421 01:25:53,248 --> 01:25:56,979 You didn't leave. - I went, but I returned. 1422 01:25:57,785 --> 01:25:58,843 Why? 1423 01:25:59,821 --> 01:26:01,789 You were troubled when I came here. 1424 01:26:02,824 --> 01:26:06,783 I want that you shouldn't be bothered when I leave. 1425 01:26:08,263 --> 01:26:10,959 I'll make some excuse and leave in 2-4 days... 1426 01:26:12,100 --> 01:26:13,829 ...so that no harm comes to you. 1427 01:26:26,014 --> 01:26:27,174 'Closed door.' 1428 01:26:29,317 --> 01:26:30,750 Kaiynat Mirza. 1429 01:26:32,053 --> 01:26:33,680 She's very beautiful. 1430 01:26:37,125 --> 01:26:38,922 With love, for Kaiynat. 1431 01:26:41,663 --> 01:26:44,325 I wonder if Go�s nature is more beautiful... 1432 01:26:45,099 --> 01:26:46,225 ...or my Kaiynat. 1433 01:26:46,935 --> 01:26:49,927 Very good. Why didn't you give it to her? 1434 01:26:51,005 --> 01:26:52,336 I was a little late. 1435 01:26:54,475 --> 01:26:57,638 Mr. Suleman gave her before me. - Be careful. 1436 01:26:58,479 --> 01:27:01,277 Or else Suleman might surpass you in other things too. 1437 01:27:02,050 --> 01:27:04,109 Even if he does, what can I do? 1438 01:27:04,419 --> 01:27:06,284 Are you afraid that he night win? 1439 01:27:08,122 --> 01:27:10,215 Mr. Suleman can win with me. 1440 01:27:11,059 --> 01:27:13,721 But I can lose against me. 1441 01:27:15,897 --> 01:27:18,457 Listen, I had forgotten. 1442 01:27:19,267 --> 01:27:22,202 This is a cheque of 5000 rupees of your royalty. 1443 01:27:23,171 --> 01:27:24,900 Thank you very much, Mr. Suleman. 1444 01:27:25,106 --> 01:27:28,041 I can't repay your favours. 1445 01:27:28,309 --> 01:27:30,971 But I can. I'll ask for it. 1446 01:27:31,980 --> 01:27:33,277 Whenever you want. 1447 01:27:37,485 --> 01:27:38,645 Greetings. 1448 01:27:39,554 --> 01:27:42,717 Mr. Hanif, check it. 1449 01:27:43,057 --> 01:27:44,649 What are you doing here so early in the morning? 1450 01:27:44,792 --> 01:27:48,523 Mr. Suleman had called me to sign the agreement. 1451 01:27:48,863 --> 01:27:51,195 He had even given me 5000 for the royalty. 1452 01:27:53,234 --> 01:27:55,395 Mr. Suleman is very kind to you. 1453 01:27:55,603 --> 01:27:59,232 I�s all because of you. You came in my life like an angel. 1454 01:28:03,111 --> 01:28:05,602 Don't praise me so much or else I'll get spoilt. 1455 01:28:07,815 --> 01:28:09,043 Take your cheque. 1456 01:28:09,550 --> 01:28:12,314 Ok, bye. We'll meet in the evening. 1457 01:28:14,756 --> 01:28:16,724 Mr. Suleman has called you. 1458 01:28:19,827 --> 01:28:23,695 Mr. Dawood, I've some work with you. - Tell me. 1459 01:28:24,666 --> 01:28:29,069 Actually you had brought to me Kaiyna�s novel, 'Closed door'. 1460 01:28:29,304 --> 01:28:30,362 Yes. 1461 01:28:31,005 --> 01:28:35,374 Now you've to open this close door for me. 1462 01:28:36,844 --> 01:28:38,141 I didn't get it. 1463 01:28:39,981 --> 01:28:42,609 Actually, Mr. Dawood... 1464 01:28:44,819 --> 01:28:48,084 ...I am in love with Kaiynat. 1465 01:28:50,258 --> 01:28:52,658 If I take my proposal to her... 1466 01:28:53,995 --> 01:28:55,326 ...she might think... 1467 01:28:56,164 --> 01:28:58,291 ...I want return for my gratitude. 1468 01:28:59,767 --> 01:29:01,860 If you accept this responsibility... 1469 01:29:02,370 --> 01:29:03,962 ...I'll be very grateful. 1470 01:29:06,374 --> 01:29:09,468 Now my love is in your hand, Mr. Dawood. 1471 01:29:10,812 --> 01:29:12,541 If you want, it can succeed. 1472 01:29:40,141 --> 01:29:49,607 "The desire of your love the shadow of the grief of life." 1473 01:29:49,851 --> 01:29:54,083 "There are heavy storms." 1474 01:29:54,589 --> 01:29:58,958 "The dreams might get shattered." 1475 01:29:59,761 --> 01:30:08,533 "The desire of your love the shadow of the grief of life." 1476 01:30:09,170 --> 01:30:13,470 "There are heavy storms." 1477 01:30:13,908 --> 01:30:18,572 "The dreams might get shattered." 1478 01:30:19,247 --> 01:30:28,246 "The desire of your love the shadow of the grief of life." 1479 01:30:48,242 --> 01:30:52,645 "This saga is very strange." 1480 01:30:53,214 --> 01:30:57,548 "This is my story." 1481 01:30:58,152 --> 01:31:02,486 "This saga is very strange." 1482 01:31:02,857 --> 01:31:07,226 "This is my story." 1483 01:31:07,528 --> 01:31:11,931 "Sometimes you couldn't understand..." 1484 01:31:12,400 --> 01:31:16,860 "...and sometimes I couldn't explain." 1485 01:31:17,505 --> 01:31:26,538 "The desire of your love the shadow of the grief of life." 1486 01:31:26,981 --> 01:31:31,111 "There are heavy storms." 1487 01:31:31,786 --> 01:31:36,416 "The dreams might get shattered." 1488 01:31:37,024 --> 01:31:45,728 "The desire of your love the shadow of the grief of life." 1489 01:32:03,284 --> 01:32:07,812 "Neither the circumstances are in our control..." 1490 01:32:08,189 --> 01:32:12,649 "...nor can I see the destination." 1491 01:32:13,094 --> 01:32:17,258 "Neither the circumstances are in our control..." 1492 01:32:17,899 --> 01:32:22,302 "...nor can I see the destination." 1493 01:32:22,803 --> 01:32:31,871 "My life might end up in this dilemma." 1494 01:32:32,647 --> 01:32:41,715 "The desire of your love the shadow of the grief of life." 1495 01:32:42,089 --> 01:32:46,583 "There are heavy storms." 1496 01:32:46,961 --> 01:32:51,557 "The dreams might get shattered." 1497 01:32:52,133 --> 01:33:00,973 "The desire of your love the shadow of the grief of life." 1498 01:33:14,422 --> 01:33:15,548 Guess who? 1499 01:33:16,657 --> 01:33:18,420 Come, Kaiynat. - What happened? 1500 01:33:18,659 --> 01:33:20,456 Are you angry with someone? 1501 01:33:22,063 --> 01:33:24,463 My destiny has got angry with me. 1502 01:33:26,033 --> 01:33:28,331 God forbid. - Kaiynat... 1503 01:33:30,237 --> 01:33:32,671 ...my love is going to die. 1504 01:33:33,841 --> 01:33:34,899 Why? 1505 01:33:37,545 --> 01:33:38,876 Listen, Kaiynat. 1506 01:33:39,981 --> 01:33:42,449 General manager of 'House of Books', Mr. Suleman... 1507 01:33:43,217 --> 01:33:44,684 ...wants to marry you. 1508 01:33:45,953 --> 01:33:47,284 What are you saying? 1509 01:33:48,756 --> 01:33:51,190 The truth. And I've been given... 1510 01:33:51,325 --> 01:33:53,793 ...the work to take his proposal to your mother. 1511 01:33:55,229 --> 01:33:58,130 I've sold my book to 'House of Books'... 1512 01:33:58,299 --> 01:33:59,960 ...not my life and love. 1513 01:34:00,234 --> 01:34:01,929 You don't understand, Kaiynat. 1514 01:34:03,304 --> 01:34:05,795 Mr. Suleman is my boss. My officer. 1515 01:34:06,207 --> 01:34:08,266 Because of him your novel was published. 1516 01:34:09,176 --> 01:34:11,667 Now my job and your career are in his hands. 1517 01:34:12,747 --> 01:34:14,715 Now our lives are at stake. 1518 01:34:15,349 --> 01:34:17,874 We'll see wha�s at stake. 1519 01:34:18,619 --> 01:34:22,282 But you tell him I'm against this proposal. 1520 01:34:23,090 --> 01:34:27,424 If he asks the reason, tell him I like someone else. 1521 01:34:28,062 --> 01:34:31,031 If he asks whom then tell him your name. 1522 01:34:32,233 --> 01:34:34,292 Only love isn't life. 1523 01:34:35,202 --> 01:34:37,898 The gap between love and getting love is also called life. 1524 01:34:39,140 --> 01:34:42,803 I too love you, but we can't forget the truth of life. 1525 01:34:46,847 --> 01:34:48,542 House rent, electricity bill... 1526 01:34:48,849 --> 01:34:51,340 ...ration card and bus fare these are part of lives too. 1527 01:34:51,519 --> 01:34:55,785 House rent, electricity bill, ration card and bus fare... 1528 01:34:56,290 --> 01:35:01,318 ...are there, but I don't want to marry bills and ration card. 1529 01:35:01,962 --> 01:35:04,829 And these are called husband and life... 1530 01:35:05,299 --> 01:35:07,699 ...then I don't want either husband or life. 1531 01:35:11,672 --> 01:35:15,540 Dawood is right. Only love isn't enough to live. 1532 01:35:16,277 --> 01:35:20,179 By Go�s grace, Suleman has a good job and good house... 1533 01:35:20,347 --> 01:35:22,474 ...a new car and a big salary. 1534 01:35:22,717 --> 01:35:25,515 What more do you want? - Mother, I said... 1535 01:35:25,753 --> 01:35:29,052 ...I don't want to marry house, car or salary but a human being. 1536 01:35:29,490 --> 01:35:32,152 And Dawood is the first and last man in my life. 1537 01:35:32,493 --> 01:35:34,552 I'll marry only him. 1538 01:35:34,929 --> 01:35:38,490 Whose marriage are you talking about? - Hers. Who else. 1539 01:35:38,833 --> 01:35:40,733 God knows wha�s in her mind. 1540 01:35:40,968 --> 01:35:43,766 She says she wants to marry only Dawood. 1541 01:35:45,372 --> 01:35:47,363 Dawood is a good man... 1542 01:35:48,442 --> 01:35:50,137 ...but will he marry again. 1543 01:35:50,911 --> 01:35:52,572 Remarriage? - What? 1544 01:35:53,147 --> 01:35:56,548 We know at least about his one wife. 1545 01:35:56,917 --> 01:35:58,282 You're lying. 1546 01:35:58,552 --> 01:36:02,386 Kaiynat, neither do I like nor am I used to lying. 1547 01:36:03,591 --> 01:36:06,992 If you want you can ask the office staff or Mr. Nigam. 1548 01:36:07,294 --> 01:36:11,025 Even you still don't believe it, ask your Mr. Dawood. 1549 01:36:28,315 --> 01:36:31,182 You are Kaiynat Mirza. 1550 01:36:35,256 --> 01:36:36,280 Come in. 1551 01:36:42,229 --> 01:36:44,356 So you're Mrs. Dawood. 1552 01:36:46,901 --> 01:36:48,801 I'm not so lucky. 1553 01:36:49,570 --> 01:36:51,094 I'm just Sultana. 1554 01:36:51,906 --> 01:36:54,204 I'm not interested in your name. 1555 01:36:55,910 --> 01:36:58,105 Not even in me? - No. 1556 01:37:00,414 --> 01:37:02,848 Then why did you come here? 1557 01:37:03,284 --> 01:37:05,343 I just came to tell Dawood that... 1558 01:37:05,886 --> 01:37:08,218 ...when I met him that day was the most... 1559 01:37:08,689 --> 01:37:10,247 ...unfortunate day of my life. 1560 01:37:11,625 --> 01:37:13,684 And I can only say that... 1561 01:37:14,895 --> 01:37:18,729 ...you are not trying to understand what you see. 1562 01:37:19,033 --> 01:37:23,800 Isn't it enough to know that the man I loved has cheated me. 1563 01:37:25,506 --> 01:37:26,939 If you've learnt to... 1564 01:37:27,842 --> 01:37:29,469 ...you then learn to trust too. 1565 01:37:30,811 --> 01:37:34,508 What eyes see are not always the truth, Miss Kaiynat. 1566 01:37:36,083 --> 01:37:37,345 I swear by God... 1567 01:37:38,786 --> 01:37:40,117 ...I'm not his wife. 1568 01:37:43,524 --> 01:37:46,391 Women like us are not born to be anyone's wife. 1569 01:37:48,395 --> 01:37:50,260 And I'm not even his keep. 1570 01:37:51,832 --> 01:37:55,666 Just assume that I'm a filth... 1571 01:37:57,004 --> 01:38:00,462 ...that Dawood had kept with him sacredly. 1572 01:38:02,243 --> 01:38:03,904 Believe me, Miss Kaiynat. 1573 01:38:05,379 --> 01:38:06,903 I've seen many man... 1574 01:38:08,349 --> 01:38:10,010 ...but only one angel. 1575 01:38:11,752 --> 01:38:12,810 Dawood. 1576 01:38:14,121 --> 01:38:16,954 He smiles even after losing a winning game. 1577 01:38:19,293 --> 01:38:23,923 His existence has made this small house sacred. 1578 01:38:25,666 --> 01:38:27,361 And its holy ambience... 1579 01:38:28,903 --> 01:38:30,962 ...has turned a prostitute into a woman. 1580 01:38:33,674 --> 01:38:35,869 I didn't understand. 1581 01:38:37,011 --> 01:38:38,069 I'll explain. 1582 01:38:40,281 --> 01:38:41,509 I'm a prostitute. 1583 01:38:43,317 --> 01:38:48,778 I'm the truth of the story in your book 'Closed door' 1584 01:39:13,948 --> 01:39:16,212 You and here? And at this time? 1585 01:39:18,619 --> 01:39:20,109 What are you doing? 1586 01:39:20,254 --> 01:39:23,883 I just felt like bowing to you. 1587 01:39:25,125 --> 01:39:26,183 Bowing? 1588 01:39:26,527 --> 01:39:27,585 Yes. 1589 01:39:28,162 --> 01:39:30,153 I've just met Sultana. 1590 01:39:31,532 --> 01:39:32,590 Sultana? 1591 01:39:36,403 --> 01:39:37,529 Hello. 1592 01:39:38,772 --> 01:39:40,364 Kaiynat isn't home. 1593 01:39:40,808 --> 01:39:44,005 I know. I've come to meet you, madam. 1594 01:39:44,912 --> 01:39:45,936 Me? 1595 01:39:47,014 --> 01:39:49,346 May I come in? - Sure. 1596 01:39:56,156 --> 01:39:58,488 Please sit down. - Thank you. 1597 01:40:00,761 --> 01:40:01,819 Tell me. 1598 01:40:02,629 --> 01:40:08,261 Actually I've brought Dawoo�s proposal for Miss Kaiynat. 1599 01:40:08,602 --> 01:40:11,833 Why should I send my daughter to his second wife? 1600 01:40:12,473 --> 01:40:15,442 You've come with a proposal! Who are you to him? 1601 01:40:17,044 --> 01:40:19,410 Nothing. - Then why did you bring this proposal? 1602 01:40:19,713 --> 01:40:21,908 Did he divorce his first wife? 1603 01:40:22,282 --> 01:40:24,375 Dawood isn't married yet. 1604 01:40:24,852 --> 01:40:26,843 Then who stays with him? 1605 01:40:28,722 --> 01:40:29,780 Tha�s ' me. 1606 01:40:31,025 --> 01:40:33,084 Staff of 'House of Books' and people of Amina's colony... 1607 01:40:33,394 --> 01:40:34,918 ...think that I'm his wife. 1608 01:40:35,696 --> 01:40:37,129 But I'm not his wife. 1609 01:40:38,332 --> 01:40:39,697 Then who are you? 1610 01:40:39,900 --> 01:40:43,131 I'm just a problem of circumstances, madam. 1611 01:40:44,204 --> 01:40:45,432 I'm an incident. 1612 01:40:46,473 --> 01:40:49,465 I'm an abuse and a bane that he doesn't deserve. 1613 01:40:51,445 --> 01:40:54,903 Madam, save Kaiynat and Dawoo�s life from ruination. 1614 01:40:56,483 --> 01:40:58,474 They love each other very much. 1615 01:40:59,520 --> 01:41:02,512 But... how is this possible? 1616 01:41:06,026 --> 01:41:07,186 You're there. 1617 01:41:10,097 --> 01:41:12,088 I promise you, madam... 1618 01:41:14,268 --> 01:41:16,202 ...within 24 hours... 1619 01:41:17,304 --> 01:41:19,465 ...I will be out of their lives. 1620 01:41:22,976 --> 01:41:25,638 Please give Kaiynat to me, madam. 1621 01:41:38,859 --> 01:41:39,951 Where did you go? 1622 01:41:40,594 --> 01:41:41,652 Nowhere. 1623 01:41:43,397 --> 01:41:44,659 You met Kaiynat. 1624 01:41:46,433 --> 01:41:49,834 I wished to meet her. Today that was fulfilled too. 1625 01:41:53,173 --> 01:41:54,231 Dawood. 1626 01:41:55,442 --> 01:41:58,878 Your Kaiynat is really more beautiful than Go�s nature. 1627 01:42:01,115 --> 01:42:03,106 Kaiynat too was praising you a lot. 1628 01:42:07,087 --> 01:42:08,384 Tell me, Dawood... 1629 01:42:11,258 --> 01:42:12,418 ...if I leave... 1630 01:42:14,528 --> 01:42:15,859 ...will you miss me? 1631 01:42:16,797 --> 01:42:18,697 You can't be forgotten, Sultana. 1632 01:42:22,169 --> 01:42:25,297 You're a part of my good or bad life. 1633 01:42:27,608 --> 01:42:29,337 After meeting you I realised... 1634 01:42:30,177 --> 01:42:32,441 ...there is idol in every stone. 1635 01:42:34,748 --> 01:42:36,716 It isn't an abuse to be an prostitute... 1636 01:42:37,518 --> 01:42:38,849 ...but its helplessness. 1637 01:42:40,854 --> 01:42:44,051 Even though you're a prostitute, but the woman... 1638 01:42:45,459 --> 01:42:46,949 ...within you is pure. 1639 01:42:47,461 --> 01:42:48,792 Just like Go�s name. 1640 01:42:49,229 --> 01:42:50,389 Enough, Dawood... 1641 01:42:51,498 --> 01:42:53,261 ...or else I'll cry. 1642 01:43:04,578 --> 01:43:06,739 Come. Breakfast is served. 1643 01:43:10,284 --> 01:43:12,184 Why did you make so much food today? 1644 01:43:13,487 --> 01:43:15,421 You praised me so much last night that... 1645 01:43:15,622 --> 01:43:18,022 ...I thought of wooing you too. 1646 01:43:19,760 --> 01:43:21,284 Don't spoilt me. 1647 01:43:21,995 --> 01:43:23,724 What will happen when you leave? 1648 01:43:26,166 --> 01:43:28,396 Kaiynat will serve you even delicious food. 1649 01:43:34,208 --> 01:43:35,800 I�s time to leave for office. 1650 01:43:36,109 --> 01:43:37,167 You too eat it. 1651 01:43:37,878 --> 01:43:38,936 Later. 1652 01:43:45,352 --> 01:43:46,410 Ok, bye. 1653 01:43:52,359 --> 01:43:53,417 Thanks. 1654 01:43:56,430 --> 01:43:57,727 What are you doing? 1655 01:43:59,399 --> 01:44:01,458 I've touched your heart and understood it. 1656 01:44:02,703 --> 01:44:05,001 Now my heart wants to touch your feet too. 1657 01:44:44,911 --> 01:44:46,003 Sultana. 1658 01:44:51,084 --> 01:44:52,415 Why are you crying? 1659 01:44:54,454 --> 01:44:55,580 Nothing. 1660 01:45:02,095 --> 01:45:03,187 I'm leaving. 1661 01:45:09,202 --> 01:45:10,396 Where are you going? 1662 01:45:10,937 --> 01:45:12,632 To reach you to the bus stop. 1663 01:45:15,242 --> 01:45:18,177 Wha�s happening today? I can't... 1664 01:45:18,478 --> 01:45:21,675 Nothing. I just feel like coming with you. 1665 01:45:35,295 --> 01:45:37,388 Sometimes I think that when you leave... 1666 01:45:37,831 --> 01:45:39,264 ...I will feel so strange. 1667 01:45:39,566 --> 01:45:40,692 It won't. 1668 01:45:42,035 --> 01:45:44,799 ...when Kaiynat comes you'll forget everything... 1669 01:45:45,405 --> 01:45:46,633 ...just like a dream. 1670 01:45:48,108 --> 01:45:49,769 Some dreams aren't forgotten. 1671 01:45:51,178 --> 01:45:53,476 Whose dream can a prostitute become? 1672 01:46:05,659 --> 01:46:07,627 Ok, bye. 1673 01:46:11,765 --> 01:46:12,925 Goodbye. 1674 01:46:25,779 --> 01:46:28,213 Now its time to bid farewell to this room too. 1675 01:46:29,883 --> 01:46:31,976 This room gave me lots of things... 1676 01:46:32,619 --> 01:46:35,645 ...lots of respect and lots of love. 1677 01:46:37,891 --> 01:46:40,155 Here I became a woman from a prostitute... 1678 01:46:41,228 --> 01:46:44,254 ...but I can't become a wife from a woman. 1679 01:46:45,699 --> 01:46:49,863 The word wife holds such purity and holiness. 1680 01:46:50,937 --> 01:46:53,770 For us house and family is just a dream. 1681 01:46:55,175 --> 01:46:57,234 I'm seen this dream very closely. 1682 01:47:02,015 --> 01:47:04,108 Today I'm taking this dream along. 1683 01:47:09,189 --> 01:47:11,180 Now I won't return to Rahim. 1684 01:47:11,958 --> 01:47:13,721 I won't sell myself in the market. 1685 01:47:24,738 --> 01:47:26,262 Where are you going, child? 1686 01:47:27,140 --> 01:47:29,108 Mother is very ill. - God have mercy... 1687 01:47:29,876 --> 01:47:31,366 ...so I've to leave suddenly. 1688 01:47:31,545 --> 01:47:32,910 Does Dawood know it? 1689 01:47:33,914 --> 01:47:35,142 If I had told him... 1690 01:47:36,283 --> 01:47:38,774 ...he wouldn't have let me leave. - Tha�s true. 1691 01:47:40,687 --> 01:47:43,656 I'll miss you a lot, aunt. - Enough. 1692 01:47:44,324 --> 01:47:45,791 Don't cry, child. 1693 01:47:47,360 --> 01:47:48,952 He'll call you soon. 1694 01:47:49,796 --> 01:47:52,094 Go and return safely. 1695 01:47:52,966 --> 01:47:53,934 Aunt. 1696 01:47:59,873 --> 01:48:01,340 Aunt Amina, cab is here. 1697 01:48:03,577 --> 01:48:06,978 Child, we can't forget your favour. 1698 01:48:07,214 --> 01:48:08,511 Return quickly. 1699 01:48:11,184 --> 01:48:13,618 Dad told me that you're leaving, sister-in-law. 1700 01:48:14,321 --> 01:48:17,620 How are you, Nadira? - I'm married, thanks to you. 1701 01:48:26,900 --> 01:48:30,267 Take this child, some food and money for the journey. 1702 01:48:30,871 --> 01:48:32,202 It wasn't necessary. 1703 01:48:32,372 --> 01:48:34,602 A mother can't send her daughter empty handed. 1704 01:48:34,941 --> 01:48:35,999 Aunt. 1705 01:48:48,555 --> 01:48:50,785 Goodbye, child. - Goodbye, sister-in-law. 1706 01:49:21,588 --> 01:49:23,351 So this was your plan. 1707 01:49:23,590 --> 01:49:26,024 Rahim Shaikh, let me go for Go�s sake. - Shut up! 1708 01:49:26,660 --> 01:49:29,220 Tha�s why you told me to let you stay there to save his honour. 1709 01:49:29,429 --> 01:49:31,363 Rahim Shaikh, I beg of you. Let me go. 1710 01:49:31,498 --> 01:49:32,658 Don't talk rubbish or I'll smash your face. 1711 01:49:32,766 --> 01:49:34,791 You know me well. Come. Come on. 1712 01:49:40,040 --> 01:49:41,098 Sultana. 1713 01:49:43,376 --> 01:49:44,934 Brother, follow that taxi. 1714 01:49:56,856 --> 01:49:57,982 My Dawood. 1715 01:49:59,359 --> 01:50:02,055 Nobody woul�ve felt as sorry while leaving this world... 1716 01:50:03,163 --> 01:50:05,723 ...as I'm feeling while leaving your house. 1717 01:50:07,267 --> 01:50:08,996 But I've no right on it. 1718 01:50:10,103 --> 01:50:11,570 I came uninvited. 1719 01:50:12,706 --> 01:50:14,435 I'm going without informing. 1720 01:50:15,942 --> 01:50:18,809 But I'm leaving with lots of fond memories. 1721 01:50:20,513 --> 01:50:22,743 The love and affection that I got here... 1722 01:50:23,917 --> 01:50:25,885 ...I won't be able to forget it. 1723 01:50:27,087 --> 01:50:29,248 Now marry Kaiynat quickly. 1724 01:50:30,490 --> 01:50:34,324 My love and blessings will always be with you two. 1725 01:50:36,129 --> 01:50:39,621 If possible, do remember this prostitute... 1726 01:50:41,101 --> 01:50:44,696 ...who is leaving this house with a message... 1727 01:50:46,072 --> 01:50:47,869 ...that every woman is sacred... 1728 01:50:49,042 --> 01:50:52,034 ...if the man looks at him like Dawood. 1729 01:50:53,713 --> 01:50:56,546 Your and even not yours. 1730 01:50:57,584 --> 01:50:58,676 Sultana. 1731 01:50:58,952 --> 01:51:01,978 I've kept the dinner on the table. Do eat it. 1732 01:51:55,942 --> 01:51:58,934 I've kept the dinner on the table. Do eat it. 1733 01:52:39,452 --> 01:52:40,510 Sultana. 1734 01:52:45,058 --> 01:52:46,855 Won't you tell me to come in. 1735 01:52:49,729 --> 01:52:50,855 Where did you go? 1736 01:52:51,965 --> 01:52:53,489 No matter where I went... 1737 01:52:54,467 --> 01:52:55,900 ...I am back now... 1738 01:52:57,170 --> 01:52:58,330 ...never to return. 1739 01:53:05,411 --> 01:53:06,810 You've not eaten food. 1740 01:53:10,283 --> 01:53:11,580 Without you... 1741 01:53:12,852 --> 01:53:14,149 ...I couldn't eat. 1742 01:53:17,257 --> 01:53:18,849 God, have mercy! 1743 01:53:23,563 --> 01:53:25,155 Sultana. - Yes? 1744 01:53:27,133 --> 01:53:28,657 Don't ever leave me. 1745 01:53:33,540 --> 01:53:34,666 I won't go. 1746 01:53:39,145 --> 01:53:41,113 When you were here, I never felt it... 1747 01:53:42,348 --> 01:53:44,043 ...but when you left I realized... 1748 01:53:44,584 --> 01:53:46,108 ...I can't live without you. 1749 01:53:50,190 --> 01:53:52,784 You're an important part of my life. 1750 01:53:53,493 --> 01:53:54,551 Really? 1751 01:53:55,428 --> 01:53:59,421 I love you very, very much, Sultana. 1752 01:54:00,867 --> 01:54:04,530 But I've always loved you. 1753 01:54:21,621 --> 01:54:22,679 Aunt. 1754 01:54:23,556 --> 01:54:24,955 What are you doing, son? 1755 01:54:28,895 --> 01:54:31,090 You've not eaten food. 1756 01:54:31,931 --> 01:54:34,058 Sultana cooked it for you. 1757 01:54:34,400 --> 01:54:35,867 I've lost my appetite. 1758 01:54:36,169 --> 01:54:38,637 Not just you, everyone has lost their appetite. 1759 01:54:38,838 --> 01:54:41,170 Nobody ate food in the colony today. 1760 01:54:42,208 --> 01:54:45,575 Sultana left and it seems as if the colony has lost its life. 1761 01:54:47,614 --> 01:54:50,674 I wonder if she ate something on the journey. 1762 01:54:51,517 --> 01:54:53,246 You won't dance. You don't sell yourself. 1763 01:54:53,553 --> 01:54:55,748 Even your mother will do as I say. 1764 01:54:56,022 --> 01:54:59,116 No, Rahim. No. I'll die... 1765 01:54:59,859 --> 01:55:02,589 ...but I won't step in your world now. 1766 01:55:03,296 --> 01:55:07,289 I won't become a prostitute now. - Let me see how you refuse me. 1767 01:55:09,936 --> 01:55:10,994 Witch! 1768 01:55:15,775 --> 01:55:17,072 Rahim Shaikh... 1769 01:55:18,578 --> 01:55:20,478 ...even after getting a woman's body... 1770 01:55:21,347 --> 01:55:24,180 ...I realized I'm a woman in that house. 1771 01:55:26,152 --> 01:55:27,915 For the first time I realized... 1772 01:55:29,022 --> 01:55:31,957 ...that handful of bangles means a bond of marriage. 1773 01:55:34,294 --> 01:55:35,693 First time I realized... 1774 01:55:36,763 --> 01:55:41,325 ...longing to hear husban�s footstep back home is called wait. 1775 01:55:43,136 --> 01:55:44,603 First time I realised... 1776 01:55:45,305 --> 01:55:49,901 ...a woman's body gets life by being called a wife. 1777 01:55:52,946 --> 01:55:54,538 I wasn't a wife... 1778 01:55:56,349 --> 01:55:58,510 ...but the sham of a wife... 1779 01:55:59,352 --> 01:56:02,515 ...has given some life to lifeless body of this prostitute. 1780 01:56:04,724 --> 01:56:05,782 Rahim... 1781 01:56:07,260 --> 01:56:08,784 ...I'm not a prostitute now. 1782 01:56:10,563 --> 01:56:11,825 I'm a woman. 1783 01:56:15,168 --> 01:56:16,601 Let me remain a woman. 1784 01:56:17,270 --> 01:56:20,797 Wretched, after staying with that Dawood for a few days... 1785 01:56:21,074 --> 01:56:24,339 ...you've lost your mind. You think you're really his wife. 1786 01:56:24,677 --> 01:56:26,474 Mahmood. Jafer, come here. 1787 01:56:26,913 --> 01:56:28,540 Go and bring Dawoo�s corpse from the colony... 1788 01:56:28,715 --> 01:56:31,513 ...and put it at her feet. Then she'll realize what I am. 1789 01:56:31,718 --> 01:56:34,812 No, Rahim. No. Don't say anything to Dawood. 1790 01:56:35,521 --> 01:56:37,216 I beg of you. 1791 01:56:39,158 --> 01:56:40,853 You'll dance. - Yes. 1792 01:56:41,828 --> 01:56:44,763 I'll do whatever you say. 1793 01:56:44,931 --> 01:56:47,263 Now you've come to your sense. Give it to me 1794 01:56:49,936 --> 01:56:51,904 Take this. Get ready. 1795 01:56:53,172 --> 01:56:54,264 Witch! 1796 01:57:00,046 --> 01:57:02,810 Oh Lord! Almighty God! 1797 01:57:03,483 --> 01:57:05,007 Creator of the universe. 1798 01:57:05,551 --> 01:57:07,280 For the sake of Bibi Fatima... 1799 01:57:08,321 --> 01:57:10,380 ...save me from becoming a prostitute. 1800 01:57:10,957 --> 01:57:13,448 Merciful one! Save me. 1801 01:57:14,894 --> 01:57:15,952 Amen! 1802 01:57:19,799 --> 01:57:20,857 Who are you? 1803 01:57:23,569 --> 01:57:24,627 Kaiynat. 1804 01:57:25,238 --> 01:57:28,071 Why did you come here? - To take you. 1805 01:57:28,975 --> 01:57:31,466 No, Kaiynat. No. Go away. 1806 01:57:31,811 --> 01:57:34,439 They're very cruel. For Go�s sake, go away. 1807 01:57:35,081 --> 01:57:36,275 No, Sultana. 1808 01:57:36,582 --> 01:57:39,415 Your place isn't here but at Dawoo�s house. 1809 01:57:42,488 --> 01:57:43,887 Dawoo�s house? 1810 01:57:44,690 --> 01:57:45,816 Sultana. 1811 01:57:46,559 --> 01:57:49,187 Whether he has said it to you or not... 1812 01:57:50,430 --> 01:57:52,295 ...but he loves you. 1813 01:57:53,466 --> 01:57:56,526 I'm a woman. I know it well... 1814 01:57:58,104 --> 01:58:00,334 ...that you both love each other and... 1815 01:58:01,007 --> 01:58:02,804 ...you're made for each other. 1816 01:58:03,409 --> 01:58:06,469 No, Kaiynat. Nothing can happen now. 1817 01:58:08,047 --> 01:58:10,072 For Go�s sake, go away. 1818 01:58:12,285 --> 01:58:14,082 Just tell Dawood that... 1819 01:58:15,922 --> 01:58:17,719 ...he was too late. 1820 01:58:20,960 --> 01:58:23,690 I don't know what to do. 1821 01:58:24,263 --> 01:58:25,992 I'll tell you what to do. 1822 01:58:26,799 --> 01:58:29,962 For my love, bring Sultana home. 1823 01:58:31,704 --> 01:58:32,728 Yes. 1824 01:58:34,574 --> 01:58:39,671 Dawood, the truth is that I'll find many other Dawood... 1825 01:58:40,580 --> 01:58:44,812 ...but Sultana won't find any other Dawood. 1826 01:58:47,620 --> 01:58:48,746 No, Kaiynat. 1827 01:58:50,490 --> 01:58:53,459 I can't ask you to pay such a high price. 1828 01:58:54,727 --> 01:58:57,218 Life is cheap, not matter what the price. 1829 01:58:58,197 --> 01:59:02,133 Dawood, go and bring your life back. 1830 01:59:03,202 --> 01:59:04,726 I don't know... 1831 01:59:05,838 --> 01:59:06,998 ...who my life is. 1832 01:59:07,540 --> 01:59:09,371 Don't lie to yourself. 1833 01:59:09,976 --> 01:59:12,103 You know very well that right now... 1834 01:59:12,445 --> 01:59:15,812 ...your life is going to be made a prostitute at don Rahim's den. 1835 01:59:18,618 --> 01:59:21,451 I�s strange! When she was a prostitute... 1836 01:59:21,854 --> 01:59:23,583 ...you kept her home. 1837 01:59:24,056 --> 01:59:26,217 ...and now when she's a woman... 1838 01:59:26,659 --> 01:59:29,628 ...you've let her go to become a prostitute again. 1839 01:59:30,663 --> 01:59:32,790 Prostitute? Who is a prostitute? 1840 01:59:38,137 --> 01:59:39,729 Tell me, who is a prostitute? 1841 01:59:42,275 --> 01:59:43,367 Sultana. 1842 01:59:48,080 --> 01:59:49,172 Sultana? 1843 01:59:50,349 --> 01:59:51,475 A prostitute? 1844 02:00:08,401 --> 02:00:15,807 "My eyes were waiting for long..." 1845 02:00:16,776 --> 02:00:21,941 "...but my beloved came very late." 1846 02:00:22,248 --> 02:00:26,947 "But my beloved came very late." 1847 02:00:27,520 --> 02:00:32,822 "My eyes were waiting for long..." 1848 02:00:33,125 --> 02:00:37,994 "...but my beloved came very late." 1849 02:00:38,464 --> 02:00:43,458 "But my beloved came very late." 1850 02:00:44,537 --> 02:00:50,806 "My eyes were waiting for long..." 1851 02:00:51,744 --> 02:00:57,944 "...but my beloved came very late." 1852 02:00:58,718 --> 02:01:04,782 "My messiah, you came late with..." 1853 02:01:05,157 --> 02:01:10,151 "...the cure for this ailing heart." 1854 02:01:10,596 --> 02:01:15,829 "You came late with the cure." 1855 02:01:37,523 --> 02:01:42,517 "I couldn't hear a couple of words of love." 1856 02:01:42,928 --> 02:01:48,127 "I couldn't gather some moments of affection." 1857 02:01:53,739 --> 02:01:58,870 "I couldn't hear a couple of words of love." 1858 02:01:59,278 --> 02:02:03,908 "I couldn't gather some moments of affection." 1859 02:02:04,717 --> 02:02:09,586 "You too wished for me, dear." 1860 02:02:10,089 --> 02:02:15,186 "You too wished for me, dear." 1861 02:02:15,528 --> 02:02:20,431 "But you were late in expressing it." 1862 02:02:20,866 --> 02:02:25,860 "But you were late in expressing it." 1863 02:02:26,238 --> 02:02:31,403 "My eyes were waiting for long..." 1864 02:02:31,644 --> 02:02:36,445 "...but my beloved came very late." 1865 02:02:36,949 --> 02:02:42,182 "But my beloved came very late." 1866 02:03:08,981 --> 02:03:14,044 "My desires will die in a while." 1867 02:03:14,387 --> 02:03:19,916 "My dreams will be shattered." 1868 02:03:25,197 --> 02:03:30,328 "My desires will die in a while." 1869 02:03:30,669 --> 02:03:35,470 "My dreams will be shattered." 1870 02:03:35,875 --> 02:03:40,676 "Listening to my call, waiting for my news..." 1871 02:03:41,213 --> 02:03:46,150 "Listening to my call, waiting for my news..." 1872 02:03:46,552 --> 02:03:51,353 "...you were late in getting my address." 1873 02:03:51,957 --> 02:03:56,690 "You were late in getting my address." 1874 02:03:57,296 --> 02:04:02,461 "My eyes were waiting for long..." 1875 02:04:02,701 --> 02:04:07,536 "...but my beloved came very late." 1876 02:04:07,940 --> 02:04:12,707 "But my beloved came very late." 1877 02:04:12,945 --> 02:04:15,709 "You are very late." 1878 02:04:18,083 --> 02:04:20,881 "You are very late." 1879 02:04:23,389 --> 02:04:26,415 "You are very late." 1880 02:04:28,661 --> 02:04:32,495 "You are very late." 1881 02:04:34,033 --> 02:04:37,366 "You are very late." 1882 02:05:01,427 --> 02:05:02,553 Sultana! 1883 02:05:05,164 --> 02:05:06,825 Sultana! Sultana! 1884 02:05:09,134 --> 02:05:11,227 Oh God! You? 1885 02:05:13,272 --> 02:05:14,705 If this is a dream... 1886 02:05:15,274 --> 02:05:17,970 ...I wish this dream last for eternity. 1887 02:05:18,744 --> 02:05:20,268 This isn't a dream, Sultana. 1888 02:05:21,146 --> 02:05:23,239 I�s the reality of our sacred dream. 1889 02:05:24,917 --> 02:05:26,578 I've come to take you, Sultana. 1890 02:05:28,420 --> 02:05:32,516 Did you hear this meek boy's joke, brother? 1891 02:05:33,425 --> 02:05:36,223 He'll take Sultana along when Rahim Shaikh is here. 1892 02:05:37,897 --> 02:05:38,955 Sultana. 1893 02:05:39,665 --> 02:05:42,429 So you'll take her along? - Yes. 1894 02:05:42,701 --> 02:05:43,759 Yes? 1895 02:05:49,108 --> 02:05:52,236 Fool! Even military can't come in my area... 1896 02:05:52,378 --> 02:05:55,006 ...and you'll take her from here. 1897 02:05:55,481 --> 02:05:58,245 You'll take her? Who are you to defend her? 1898 02:06:03,389 --> 02:06:06,358 I'm her husband. - Husband, my foot! 1899 02:06:06,992 --> 02:06:09,756 Prostitutes' have pimps, not husbands. 1900 02:06:10,296 --> 02:06:12,264 She isn't a prostitute, but my wife. 1901 02:06:12,798 --> 02:06:16,029 Wife? Which bond? Which relationship ties you two? 1902 02:06:16,268 --> 02:06:18,463 Humanity and love makes us husband and wife. 1903 02:06:18,604 --> 02:06:19,901 Where is the marriage certificate? 1904 02:06:20,039 --> 02:06:21,336 Where's the pries�s signature? 1905 02:06:21,473 --> 02:06:23,373 When did you marry him? 1906 02:06:23,475 --> 02:06:25,705 Marriage is a union of two souls, Rahim Shaikh. 1907 02:06:26,478 --> 02:06:28,878 It doesn't depend on marriage certificate or paper. 1908 02:06:29,281 --> 02:06:31,806 My heart has accepted her as my wife. - Heart, my foot? 1909 02:06:32,685 --> 02:06:34,710 Don't talk about heart or else I'll thrust this knife... 1910 02:06:34,853 --> 02:06:37,754 ...and remove your heart out and make a hole there. Go ahead. 1911 02:06:37,990 --> 02:06:40,823 Let injustice and decency clash together. 1912 02:06:41,260 --> 02:06:44,024 Rahim Shaikh, le�s see if decency wins or injustice wins. 1913 02:06:44,630 --> 02:06:45,688 Is it so? 1914 02:06:47,166 --> 02:06:48,463 Rehmat? - Yes, sir? 1915 02:06:48,634 --> 02:06:49,999 Jafer? - Sir? 1916 02:06:50,402 --> 02:06:51,892 Mahmood? - Sir? 1917 02:06:53,238 --> 02:06:55,069 Bring him to his death. 1918 02:07:00,980 --> 02:07:02,140 Hit him! - Dawood! 1919 02:07:10,055 --> 02:07:11,454 Dawood! - Quiet! 1920 02:07:14,226 --> 02:07:15,284 No! 1921 02:07:17,196 --> 02:07:19,721 No. - No! Don Rahim. 1922 02:07:20,833 --> 02:07:23,529 Don Rahim, spare Dawood. For Go�s sake, spare him. 1923 02:07:24,269 --> 02:07:26,897 He acted like a hero. Thrash him more. 1924 02:07:27,272 --> 02:07:28,705 No! - Hit him. - No! 1925 02:07:29,541 --> 02:07:30,769 No! - Quiet! 1926 02:07:32,611 --> 02:07:34,909 Will you still take Sultana along? 1927 02:07:35,614 --> 02:07:40,313 I'll die, but I will surely take Sultana along, Rahim Shaikh. 1928 02:07:42,354 --> 02:07:44,754 Chop him to pieces and throw him out. 1929 02:07:45,391 --> 02:07:46,449 No! 1930 02:07:47,693 --> 02:07:49,092 No! No! 1931 02:07:53,265 --> 02:07:54,459 No, Dawood! No! 1932 02:07:55,901 --> 02:07:59,701 To save my honour, don't stake your life. 1933 02:08:02,074 --> 02:08:06,101 For a prostitute, brothel is her destiny. 1934 02:08:08,180 --> 02:08:12,082 And to get out of this brothel, is impossible, Dawood. 1935 02:08:12,251 --> 02:08:15,516 It is impossible. It is impossible. 1936 02:08:19,725 --> 02:08:22,558 Did you hear? The girl is right. 1937 02:08:23,429 --> 02:08:25,158 There is a fire on the threshold of brothel. 1938 02:08:25,264 --> 02:08:27,630 A girl loses her honour when she steps on it. 1939 02:08:27,966 --> 02:08:30,059 And she becomes a prostitute from a woman. 1940 02:08:30,836 --> 02:08:33,066 Who makes threshold of brothel? 1941 02:08:33,639 --> 02:08:35,664 Who lights the fire that incinerates the honours? 1942 02:08:35,808 --> 02:08:36,900 People like you. 1943 02:08:37,076 --> 02:08:40,170 You bring girls from decent families at this brothels by force. 1944 02:08:40,479 --> 02:08:43,846 You pull their drape and make them wear anklets. 1945 02:08:44,116 --> 02:08:46,744 You've made this hell. You've lit this fire. 1946 02:08:47,286 --> 02:08:50,050 But today if I've to shed my blood to douse this fire... 1947 02:08:50,255 --> 02:08:52,723 ...I'll do it, Rahim Shaikh. I'll do it. 1948 02:08:52,958 --> 02:08:54,619 You fool! You talk a lot. 1949 02:08:54,860 --> 02:08:57,158 No, don Rahim. No. Move! 1950 02:08:58,497 --> 02:08:59,589 Sultana. 1951 02:09:04,236 --> 02:09:06,534 What did you say? 1952 02:09:08,173 --> 02:09:09,765 You'll shed blood for her. 1953 02:09:10,375 --> 02:09:11,808 You'll take her along. 1954 02:09:12,544 --> 02:09:13,909 Where will you take her? 1955 02:09:14,546 --> 02:09:15,877 To your decent society. 1956 02:09:16,782 --> 02:09:19,512 Did you tell them that you're going to make... 1957 02:09:19,685 --> 02:09:21,516 ...a prostitute of brothel your wife. 1958 02:09:21,854 --> 02:09:24,379 These decent people... 1959 02:09:24,857 --> 02:09:27,087 ...these societies are more cruel than us. 1960 02:09:27,392 --> 02:09:29,917 They'll spurn both of you and drive you out. 1961 02:09:30,129 --> 02:09:31,619 How will they drive out? 1962 02:09:32,664 --> 02:09:35,394 Let me see who drives them out. - Who is this old lady? 1963 02:09:35,868 --> 02:09:38,666 I'm Dawoo�s mother. Sultana's my daughter-in-law. 1964 02:09:40,372 --> 02:09:42,340 Daughter-in-law? - Rahim Shaikh, look. 1965 02:09:42,541 --> 02:09:44,065 The member of society have come with palanquin... 1966 02:09:44,209 --> 02:09:45,836 ...to take Sultana with honour. - Yes. Yes. 1967 02:09:45,978 --> 02:09:47,707 We've come to take Sultana back. 1968 02:09:47,913 --> 02:09:50,381 Yes. Yes. - We've come to take Sultana back. - Shut up! 1969 02:09:51,784 --> 02:09:54,582 Wha�s going on here? Wha�s the fuss about? 1970 02:09:55,254 --> 02:09:57,654 Son Dawood, what happened? How come you're bleeding? 1971 02:09:58,223 --> 02:09:59,451 Where is Sultana? - There. 1972 02:09:59,591 --> 02:10:01,388 What is it? What is it? 1973 02:10:02,094 --> 02:10:04,619 We've come to take Sultana back. - Do you own her? 1974 02:10:04,963 --> 02:10:06,396 If you want to take her back, pay 200,000 rupees. 1975 02:10:06,532 --> 02:10:09,092 Do you have it? - Sir, we're decent people. 1976 02:10:09,234 --> 02:10:12,294 We neither sell nor buy daughters. - Decent, did you see this? 1977 02:10:12,604 --> 02:10:15,471 Keep you knife back in your pocket. I'm not alone. 1978 02:10:15,707 --> 02:10:18,335 All colony members are here to take Sultana back. 1979 02:10:18,644 --> 02:10:21,306 And when decent people get ready to fight... 1980 02:10:21,513 --> 02:10:23,174 ...even sky shakes with fear. 1981 02:10:23,315 --> 02:10:26,682 And goons like you can't find shelter even in grave. 1982 02:10:27,486 --> 02:10:30,751 And you? You look as if from decent families. 1983 02:10:31,156 --> 02:10:33,681 But you keep in this world of sin hiding... 1984 02:10:33,859 --> 02:10:35,724 ...from your wives and family members... 1985 02:10:35,861 --> 02:10:39,092 ...to buy helpless girls and to see them getting auctioned. 1986 02:10:39,598 --> 02:10:40,656 I�s a shame. 1987 02:10:40,833 --> 02:10:43,427 If a goon like Rahim Shaikh brings your daughter... 1988 02:10:43,635 --> 02:10:47,002 ...sister or daughter-in-law in this gathering... 1989 02:10:47,573 --> 02:10:50,235 ...and try to sell them in front of you... 1990 02:10:50,542 --> 02:10:53,340 ...what will you do? Sit quietly like an spectators. 1991 02:10:53,712 --> 02:10:58,081 Or witness her getting sold with a drink in hand. 1992 02:10:58,450 --> 02:11:01,544 There won't be a drink in hand, sir. - Nab him! Nab him! 1993 02:11:01,687 --> 02:11:04,247 There'll be handcuffs! There'll be handcuffs! - Leave me. 1994 02:11:04,456 --> 02:11:07,721 Constable, take him. He'll dance in prison now. 1995 02:11:07,926 --> 02:11:09,223 Take him away. 1996 02:11:11,730 --> 02:11:13,994 Partner, our story got completed today. 1997 02:11:14,132 --> 02:11:16,100 I was looking for the story's climax for so many days. 1998 02:11:16,301 --> 02:11:18,735 Today there is happy ending. Happy ending. 1999 02:11:19,404 --> 02:11:22,168 Why so much blood! This sad scene... 2000 02:11:22,875 --> 02:11:24,740 What happened to sister-in-law Sultana? 2001 02:11:25,911 --> 02:11:27,344 Open your eyes, Sultana. 2002 02:11:28,380 --> 02:11:30,848 Look who has come to take you? 2003 02:11:31,083 --> 02:11:34,541 Sultana. We... We've come to take you home. 2004 02:11:34,753 --> 02:11:36,948 Yes. We've come to take you home. 2005 02:11:40,392 --> 02:11:41,484 Home? 2006 02:11:42,728 --> 02:11:43,786 Home? 2007 02:11:44,429 --> 02:11:46,522 Come on, sister-in-law. Le�s go home. 2008 02:11:47,099 --> 02:11:50,296 Sister-in-law. Sister-in-law. 2009 02:11:50,802 --> 02:11:52,269 Get up, child. Get up. 2010 02:12:01,613 --> 02:12:04,582 Sultana, your wait is over. 2011 02:12:06,318 --> 02:12:09,583 Your prayers are answered. Congratulations on a new life, child. 2012 02:12:09,755 --> 02:12:10,983 Congratulations. 2013 02:12:11,823 --> 02:12:13,347 Mavelous! 148109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.