Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:46,179 --> 00:00:52,607
"Chant the name of God."
1
00:00:53,019 --> 00:00:56,785
"God is kind and merciful."
2
00:00:56,923 --> 00:01:00,188
"Chant the name of God."
3
00:01:00,493 --> 00:01:04,190
"God is kind and merciful."
4
00:01:04,330 --> 00:01:11,463
"We bow before you."
5
00:01:11,771 --> 00:01:19,337
"We're your devotee."
6
00:01:28,855 --> 00:01:36,421
"You are the Master. You
are the saviour."
7
00:01:36,729 --> 00:01:43,965
"You know wha�s hidden
in our hearts."
8
00:01:44,137 --> 00:01:51,373
"Guide us on the right path."
9
00:01:51,578 --> 00:01:58,916
"For the sake of your messiah."
10
00:01:59,085 --> 00:02:06,287
"Give us the treasure
of both the world."
11
00:02:06,526 --> 00:02:13,694
"Give us love for humanity."
12
00:02:14,300 --> 00:02:17,997
"Almighty God! Benevolent one."
13
00:02:18,571 --> 00:02:25,101
"Chant the name of God."
14
00:02:25,445 --> 00:02:29,108
"God is kind and merciful."
15
00:02:29,449 --> 00:02:32,885
"Chant the name of God."
16
00:02:33,019 --> 00:02:38,218
"God is kind and merciful."
17
00:02:53,072 --> 00:02:54,300
What are you cooking, Khanam?
18
00:02:54,440 --> 00:02:56,738
Hello, sir. - Hello, sister.
19
00:02:56,910 --> 00:02:58,707
Bless you. - Hello, sister.
20
00:02:58,878 --> 00:03:01,312
Saida, when did you
return? - Yesterday.
21
00:03:01,447 --> 00:03:03,540
Is everything fine? -By
the Go�s grace.
22
00:03:04,484 --> 00:03:06,384
Bless you. - Greetings.
- Greetings.
23
00:03:07,353 --> 00:03:09,014
Greetings. - Wha�s
the kid doing?
24
00:03:09,155 --> 00:03:10,884
Selling egg at this age.
25
00:03:19,899 --> 00:03:22,390
Come, Nadira. - Greetings,
Dawood.
26
00:03:22,802 --> 00:03:24,633
Greetings.
27
00:03:25,638 --> 00:03:26,730
What have you got?
28
00:03:27,073 --> 00:03:30,133
This is plate. And this
is gram pudding.
29
00:03:30,510 --> 00:03:31,943
And i�s to be eaten.
30
00:03:33,846 --> 00:03:35,438
Wha�s there to laugh?
31
00:03:39,252 --> 00:03:42,119
I�s delicious. Did you cook it?
- No, mother has prepared.
32
00:03:42,622 --> 00:03:44,749
So dad said to give
it to Dawood.
33
00:03:45,058 --> 00:03:48,255
He must be fed up eating
food at the hotels.
34
00:03:48,728 --> 00:03:52,255
So mother told me to see to it
that you eat in front of me.
35
00:03:53,333 --> 00:03:55,233
Here. I�s time to leave
for the office.
36
00:03:55,635 --> 00:03:58,035
It means I should go?
- Obviously. I've to change.
37
00:03:58,204 --> 00:03:59,933
Thank your dad for the pudding.
38
00:04:00,640 --> 00:04:03,871
Time is becoming my enemy.
- Now get going.
39
00:04:04,143 --> 00:04:05,940
Ok. I am going!
40
00:04:06,379 --> 00:04:08,040
Hello, aunt. - Why did
you stop there?
41
00:04:08,181 --> 00:04:11,275
Give my shirt. I'm getting late.
- Here. - You're too much.
42
00:04:12,018 --> 00:04:14,350
These days time is
running very fast.
43
00:04:14,854 --> 00:04:16,754
What is this?
44
00:04:17,323 --> 00:04:19,018
Easy. Easy.
45
00:04:19,359 --> 00:04:21,259
I can't wear the shirt right.
46
00:04:21,394 --> 00:04:23,419
Why are you wrestling
with the clothes.
47
00:04:23,696 --> 00:04:26,460
I'm already late, aunt. If
I miss the bus today...
48
00:04:26,633 --> 00:04:28,123
...Lala Fakirchand will
shout so much that...
49
00:04:28,301 --> 00:04:29,359
...I won't feel hungry
for 3 days.
50
00:04:29,535 --> 00:04:30,832
As it is, you don't eat much.
51
00:04:30,970 --> 00:04:33,461
Your starvation won't bring
deflation in the city.
52
00:04:34,374 --> 00:04:35,671
Ok, aunt. Bye.
53
00:04:35,808 --> 00:04:38,333
Wait. Eat something. - No,
I'll miss my bus.
54
00:04:38,611 --> 00:04:40,511
Dawood, if you don't
eat properly...
55
00:04:40,680 --> 00:04:43,114
...pay me my 6 months rent
and vacate the room.
56
00:04:48,921 --> 00:04:50,115
Listen, aunt.
57
00:04:50,523 --> 00:04:52,150
You can scold me as
much as you want.
58
00:04:52,825 --> 00:04:54,622
But don't sent me away.
59
00:04:55,328 --> 00:04:57,728
I've nobody except
you. - So eat it.
60
00:04:59,265 --> 00:05:00,823
Ok, I'll eat it on the way. - Ok.
61
00:05:01,167 --> 00:05:04,102
Wait. - Wha�s it now. I'm
getting late. - Take this. 5 rupees.
62
00:05:04,537 --> 00:05:06,505
For the lunch. Take it.
63
00:05:11,844 --> 00:05:14,176
Why don't you come in queue?
Everyone will get a place.
64
00:05:14,314 --> 00:05:15,838
You just have to push...
65
00:05:17,417 --> 00:05:18,315
Strange!
66
00:05:22,989 --> 00:05:24,581
Come, sir.
67
00:05:28,328 --> 00:05:30,990
Someone left this. Who
left this file?
68
00:05:31,564 --> 00:05:32,895
This...
69
00:05:36,135 --> 00:05:37,625
'Closed door.'
70
00:05:39,272 --> 00:05:41,900
Kaiynat Mirza. Silver beach.
71
00:05:42,208 --> 00:05:44,199
55 Juhu. Mumbai.
72
00:05:54,554 --> 00:05:55,646
Yes?
73
00:05:57,824 --> 00:06:01,419
I want to meet Miss Kaiynat
Mirza. - Tha�s me.
74
00:06:05,865 --> 00:06:07,833
I'm sorry. I didn't know you.
75
00:06:08,234 --> 00:06:10,429
But I still don't know.
76
00:06:10,737 --> 00:06:11,829
I'm Dawood.
77
00:06:12,338 --> 00:06:13,896
Dawood Ali Khan Yousuf Zai.
78
00:06:14,307 --> 00:06:18,141
Strange! You got such a big
name at this young age.
79
00:06:19,045 --> 00:06:21,138
Thanks. But only
my name is long.
80
00:06:21,414 --> 00:06:23,905
But at this young age you
wrote such a big novel.
81
00:06:24,517 --> 00:06:26,815
Novel? Where did you
find my novel?
82
00:06:26,986 --> 00:06:28,886
At the place where you
had forgotten it.
83
00:06:29,455 --> 00:06:30,649
In 81 limited bus.
84
00:06:31,624 --> 00:06:34,787
I'm so forgetful. I left
the novel in the bus.
85
00:06:35,228 --> 00:06:36,490
Thanks a lot, Mr. Dawood.
86
00:06:36,629 --> 00:06:38,529
Otherwise all my efforts
would have been in vain.
87
00:06:38,965 --> 00:06:40,660
Come in please.
88
00:06:40,933 --> 00:06:44,391
Forgive me this time. I've
to reach 'Book house.'
89
00:06:44,570 --> 00:06:46,902
Do you work at the 'Book
house'? - Yes.
90
00:06:47,373 --> 00:06:51,173
Do they publish books? - Yes.
They publish and sell books.
91
00:06:51,744 --> 00:06:53,006
Bye.
92
00:06:55,982 --> 00:06:57,279
'Book house.'
93
00:06:58,651 --> 00:07:00,175
Hello, sir. - Hello.
94
00:07:00,920 --> 00:07:01,909
Hello. - Hello.
95
00:07:02,088 --> 00:07:04,181
Hello, sir. - Hello.
96
00:07:04,357 --> 00:07:07,121
New edition of Krisna Sopti.
- Greetings, sir. - Really?
97
00:07:07,927 --> 00:07:09,224
Bless you, Fatima. Bless you.
98
00:07:11,664 --> 00:07:14,599
Hello, Hafiz. - Come
in, sir. Hello.
99
00:07:14,967 --> 00:07:17,834
Did you ever witnessed such cold
in Mumbai? Hello. - Hello.
100
00:07:19,205 --> 00:07:20,570
Lala. - Hello, sir.
101
00:07:20,940 --> 00:07:22,965
How's your cold? - I�s fine.
102
00:07:23,109 --> 00:07:25,100
I've catch cold.
103
00:07:25,945 --> 00:07:28,243
Dawood. Isn't he
here? - I'm here.
104
00:07:29,182 --> 00:07:30,513
Hello, sir. - You've come.
105
00:07:30,817 --> 00:07:33,251
Sorry for the delay.
- Apologize later.
106
00:07:33,386 --> 00:07:35,616
First give me list of the books
published this month.
107
00:07:35,888 --> 00:07:36,684
Right away.
108
00:07:37,557 --> 00:07:38,990
Hello, uncle. - Hello.
109
00:07:39,158 --> 00:07:41,490
If Suleman comes, send
him to me. - Ok, sir.
110
00:07:41,861 --> 00:07:44,329
Just a minute, Mr. Hafiz.
Where is the list?
111
00:07:44,997 --> 00:07:45,793
List.
112
00:07:49,402 --> 00:07:52,997
Preparing the list, Dawood.
- In a minute, Mr. Lala.
113
00:07:55,141 --> 00:07:57,200
He took one more wicket.
He took one more wicket.
114
00:07:57,376 --> 00:07:58,968
Kapil took 6 wickets.
115
00:08:00,513 --> 00:08:01,571
Hello, Zaid.
116
00:08:05,451 --> 00:08:07,942
How are you, Sagor? - Hello. Long
time not seen you. - Yes.
117
00:08:09,422 --> 00:08:12,858
Dawood, here. Come. Come.
118
00:08:15,761 --> 00:08:18,787
I've made hot snacks.
Have it with tea.
119
00:08:23,102 --> 00:08:24,364
Come and sit down.
120
00:08:26,272 --> 00:08:27,637
I never saw my mother.
121
00:08:29,175 --> 00:08:30,608
Even if she had been alive...
122
00:08:32,144 --> 00:08:34,374
she couldn't have given me
more love than you, aunt.
123
00:08:34,747 --> 00:08:36,647
Don't flatter me.
Have some snacks.
124
00:08:41,721 --> 00:08:42,847
You too eat it.
125
00:08:50,696 --> 00:08:53,529
Dawood, now get married.
126
00:08:53,699 --> 00:08:55,064
Marriage? - Yes.
127
00:08:55,468 --> 00:08:58,403
Aunt, I can't manage
in 700 rupees.
128
00:08:58,538 --> 00:09:00,802
How can I marry? - Quit
such a job.
129
00:09:01,073 --> 00:09:02,370
What else should I do?
130
00:09:03,042 --> 00:09:05,806
Listen to me and marry Nadira.
131
00:09:06,078 --> 00:09:08,376
Nadira? - Yes.
132
00:09:08,748 --> 00:09:10,010
Umradin was saying to me today...
133
00:09:10,182 --> 00:09:12,275
...if he finds a good groom he'll
give his daughter and...
134
00:09:12,418 --> 00:09:14,978
...his shoe store to him
and go on pilgrimage.
135
00:09:15,321 --> 00:09:17,312
I am a graduate. Not
to sell shoes?
136
00:09:18,257 --> 00:09:21,124
No, have completed graduation
for getting bashed.
137
00:09:22,495 --> 00:09:25,123
Will your Degree insulted
selling shoes?
138
00:09:25,464 --> 00:09:26,590
Then get spurned by this world.
139
00:09:26,732 --> 00:09:28,700
How much would you
care for me, aunt?
140
00:09:28,968 --> 00:09:31,095
My food, lodging and even
my marriage? - Yes.
141
00:09:32,038 --> 00:09:33,437
Forget about my marriage.
142
00:09:33,573 --> 00:09:35,040
Some day I'll bring such a
daugher-in-law for you...
143
00:09:35,207 --> 00:09:36,435
...you'll be stunned.
- Really? - Yes.
144
00:09:36,709 --> 00:09:37,869
Do you have anyone in mind?
145
00:09:39,912 --> 00:09:42,904
There is someone, but
not yet conformed.
146
00:09:43,683 --> 00:09:45,275
Really? - Yes.
147
00:09:56,796 --> 00:09:59,026
Brother Salim, make
bill for it. - Ok.
148
00:09:59,865 --> 00:10:02,299
You? - Hello. - Hello. How
come you are here?
149
00:10:02,735 --> 00:10:05,636
You said that your office
even publish books. - Yes.
150
00:10:05,905 --> 00:10:08,703
So I said I should used
your acquaintance.
151
00:10:10,643 --> 00:10:13,009
I'm not so worthy. I am just a...
152
00:10:13,145 --> 00:10:16,444
You would at least be
able to recommend...
153
00:10:17,016 --> 00:10:19,450
...for my novel to be published.
154
00:10:20,653 --> 00:10:23,121
I don't know how much my
recommendation can help you.
155
00:10:23,856 --> 00:10:25,346
But I can introduce you
to Mr. Suleman...
156
00:10:25,524 --> 00:10:26,752
...who is our general manager...
157
00:10:26,892 --> 00:10:28,120
...and in-charge of publishing.
158
00:10:28,427 --> 00:10:29,951
Ok. Thanks.
159
00:10:30,730 --> 00:10:31,526
Come.
160
00:10:35,801 --> 00:10:36,893
Come in.
161
00:10:38,270 --> 00:10:38,929
Come.
162
00:10:41,507 --> 00:10:43,441
Sir. Sir...
163
00:10:43,976 --> 00:10:46,035
She's Kaiynat Mirza. - Hello.
164
00:10:46,712 --> 00:10:48,612
Hello. Sit down.
165
00:10:49,815 --> 00:10:50,611
Thanks.
166
00:10:51,884 --> 00:10:53,545
Dawood. - Yes, sir. -You
too take a seat.
167
00:10:55,821 --> 00:10:57,049
Thanks, sir.
168
00:10:58,591 --> 00:11:00,559
Sir, sir.
169
00:11:01,460 --> 00:11:03,291
Kaiynat Mirza is a great writer.
170
00:11:04,296 --> 00:11:07,026
Probably Dawood is praising
my handwriting.
171
00:11:08,734 --> 00:11:11,032
You would surely be
a good writer.
172
00:11:11,470 --> 00:11:13,267
Such a great sense of humour...
173
00:11:13,406 --> 00:11:16,466
...such a sense of humour
has become rare.
174
00:11:16,842 --> 00:11:17,536
Thanks.
175
00:11:18,044 --> 00:11:19,636
By the way, what do
you write about?
176
00:11:19,812 --> 00:11:23,612
I don't know, but I had heard
that everyone has...
177
00:11:23,783 --> 00:11:25,978
...at least one novel,
so I wrote it.
178
00:11:26,519 --> 00:11:30,046
Now I don't know if what I
wrote is a novel or not.
179
00:11:30,189 --> 00:11:32,919
Sir, I have seen her navel.
180
00:11:33,092 --> 00:11:34,855
I think whatever she has written
wouldn't just a novel...
181
00:11:35,094 --> 00:11:37,119
...but it was really
a great novel.
182
00:11:37,530 --> 00:11:39,657
If i�s a great novel, why
didn't we publish it yet?
183
00:11:40,099 --> 00:11:42,192
Sir, tha�s why I've
brought her to you.
184
00:11:42,468 --> 00:11:44,402
Listen, Miss Mirza. - You
can call me Kaiynat.
185
00:11:45,137 --> 00:11:47,128
Actually as per our rules...
186
00:11:47,306 --> 00:11:48,796
Sir. - Yes.
187
00:11:49,208 --> 00:11:51,676
Excuse me. At shop, Mr. Salim...
188
00:11:52,378 --> 00:11:53,709
Listen. - Yes, sir?
189
00:11:54,013 --> 00:11:55,742
Send some tea. - Right, sir.
190
00:11:57,817 --> 00:11:59,284
Dawood. - Yes, Mr. Lala?
191
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Pack this and keep
it there. - Ok.
192
00:12:02,855 --> 00:12:04,117
Won't you take your salary?
193
00:12:05,057 --> 00:12:06,354
Sure, Mr. Lala.
194
00:12:07,793 --> 00:12:09,124
How will I manage
without salary?
195
00:12:09,462 --> 00:12:11,760
I feel the crunch of money from
the first of the month.
196
00:12:13,632 --> 00:12:15,497
Who is the girl?
197
00:12:16,435 --> 00:12:17,493
A new writer.
198
00:12:18,571 --> 00:12:20,300
New and beautiful too.
199
00:12:24,276 --> 00:12:26,403
Listen, what happened?
What happened?
200
00:12:26,979 --> 00:12:28,003
He has taken the manuscript.
201
00:12:28,147 --> 00:12:29,512
He said, he will infrom me
after reading the navel.
202
00:12:29,882 --> 00:12:31,247
Tha�s a good news.
203
00:12:31,517 --> 00:12:32,984
Assume you've won
half the battle.
204
00:12:33,519 --> 00:12:35,578
So how about a treat?
- Not just a treat...
205
00:12:35,721 --> 00:12:39,817
...come to my house, you'll get
a feast made by mother.
206
00:12:41,694 --> 00:12:43,958
My mouth is watering.
I'll surely come.
207
00:12:44,330 --> 00:12:47,390
Ok, bye for now. - Bye.
208
00:12:48,801 --> 00:12:51,361
Dawood. Mr. Dawood. - Sir.
209
00:12:52,071 --> 00:12:54,130
I'm going to meet Mr. Maninder
Singh Bedi. - Ok.
210
00:12:54,306 --> 00:12:55,466
I won't return to office.
211
00:12:55,641 --> 00:12:58,007
I'm busy for 2-4 days. - Ok.
212
00:12:58,410 --> 00:13:04,007
Listen. Read the novel
of Miss Kaiynat Mirza.
213
00:13:05,384 --> 00:13:06,874
And give your opinion
about the novel. - Ok.
214
00:13:07,052 --> 00:13:09,213
In 2-3 lines. I'll see the rest.
215
00:13:10,356 --> 00:13:11,323
Nice girl.
216
00:13:16,729 --> 00:13:18,458
Listen, Miss Kaiynat. Listen.
217
00:13:20,833 --> 00:13:21,629
What happened?
218
00:13:22,434 --> 00:13:25,369
When you left, Mr. Suleman gave
me your novel to read.
219
00:13:25,538 --> 00:13:26,903
I have come to infrom
about this.
220
00:13:27,072 --> 00:13:29,131
Thanks. Tha�s good news.
221
00:13:29,508 --> 00:13:30,839
I'll give you the good
news after reading it.
222
00:13:33,445 --> 00:13:35,572
By the way, wha�s the
subject of your novel?
223
00:13:35,848 --> 00:13:36,712
Prostitute.
224
00:13:38,050 --> 00:13:39,517
Can I ask you why you
chose that subject?
225
00:13:39,952 --> 00:13:41,180
Is there anything wrong in this?
226
00:13:41,954 --> 00:13:43,148
I�s not wrong.
227
00:13:43,689 --> 00:13:46,681
But mostly people write about
those aspects of lives...
228
00:13:47,092 --> 00:13:48,081
...which they know or understand.
229
00:13:48,227 --> 00:13:51,560
Actually Dawood, you
might not like it...
230
00:13:51,964 --> 00:13:54,694
...but i�s very true that every
woman in the world...
231
00:13:54,967 --> 00:13:55,956
...is like a saleable commodity.
232
00:13:56,869 --> 00:13:59,531
She gets sold in the house
or in the market.
233
00:14:00,072 --> 00:14:03,303
Sometimes she is sold for
money or for her family.
234
00:14:04,076 --> 00:14:08,069
Sometimes she sells herself
and sometimes she is sold.
235
00:14:08,881 --> 00:14:11,406
If you see, Dawood,
every woman is...
236
00:14:11,584 --> 00:14:13,176
...like a prostitute.
237
00:14:14,987 --> 00:14:16,750
I can't say that your
argument is right.
238
00:14:18,591 --> 00:14:20,650
I'll tell you about the
novel after reading it.
239
00:14:21,260 --> 00:14:22,955
But I'm sure it would
be interesting.
240
00:14:23,429 --> 00:14:24,259
Thank you.
241
00:14:25,397 --> 00:14:27,729
In our conversation I didn't
know when we reach home.
242
00:14:28,300 --> 00:14:29,392
It means goodbye.
243
00:14:29,768 --> 00:14:30,632
Not at all.
244
00:14:30,903 --> 00:14:33,167
Until you don't come inside
and drink tea...
245
00:14:33,572 --> 00:14:35,870
...God will never
save you and me.
246
00:14:36,008 --> 00:14:37,839
God forbids! We shouldn't
annoy God.
247
00:14:38,010 --> 00:14:39,307
Come. - Come.
248
00:14:46,585 --> 00:14:47,313
Mother.
249
00:14:48,187 --> 00:14:50,382
Mother, he's Dawood.
250
00:14:50,589 --> 00:14:51,851
Hello. - Bless you.
251
00:14:52,224 --> 00:14:53,782
Sit. - Come.
252
00:14:59,331 --> 00:15:02,596
Mother, Dawood is helping
in publishing my novel.
253
00:15:03,035 --> 00:15:04,525
God bless you, son.
254
00:15:05,037 --> 00:15:07,904
If her book gets published
and we earn some money...
255
00:15:08,274 --> 00:15:10,037
...our poverty will end.
256
00:15:14,046 --> 00:15:17,174
Whatever you see is
just a facade, son.
257
00:15:17,917 --> 00:15:20,181
Kaiyna�s father made
lots of things...
258
00:15:20,953 --> 00:15:22,250
...but he died suddenly.
259
00:15:22,688 --> 00:15:25,486
Only this house is left. We
are tenants in this house.
260
00:15:25,858 --> 00:15:26,620
Forget it, mother.
261
00:15:26,792 --> 00:15:28,054
Why are you expressing
your sorrow?
262
00:15:28,460 --> 00:15:30,587
I have promised Dawood for tea.
263
00:15:30,930 --> 00:15:32,864
Just a minute. - Actually...
264
00:15:33,799 --> 00:15:35,266
Wait. I'll see.
265
00:15:38,270 --> 00:15:40,067
Warisali, come again later.
266
00:15:40,673 --> 00:15:42,004
We've guest at our home today.
267
00:15:42,308 --> 00:15:44,242
So what should I do?
268
00:15:44,576 --> 00:15:46,476
Give me the rent. I'll leave.
269
00:15:46,979 --> 00:15:48,537
We'll give you the rent.
270
00:15:49,648 --> 00:15:50,979
You have waited for a long time.
271
00:15:51,283 --> 00:15:52,307
Wait for few more days.
272
00:15:52,484 --> 00:15:53,951
Why should I wait?
273
00:15:54,553 --> 00:15:58,819
Warisali, there is nothing
to give you right now.
274
00:16:00,159 --> 00:16:01,592
If you can't pay the rent,
then vacant the room.
275
00:16:01,727 --> 00:16:05,060
If you don't have money, why
don't you two stay in slum?
276
00:16:05,230 --> 00:16:06,629
You're an indecent chap.
277
00:16:07,066 --> 00:16:08,397
Don't you know how to
talk with ladies?
278
00:16:08,734 --> 00:16:11,259
Sir, I've not come
to learn manners...
279
00:16:11,537 --> 00:16:12,765
...but i have come
to recover money.
280
00:16:13,038 --> 00:16:14,062
What? Money.
281
00:16:14,573 --> 00:16:16,734
And if you feel for them,
then you pay me.
282
00:16:18,777 --> 00:16:19,334
How much do they owe?
283
00:16:19,578 --> 00:16:21,512
Only three hundres and fifty
rupees for 7 months.
284
00:16:22,448 --> 00:16:24,609
It seems as if the
house is for free.
285
00:16:24,883 --> 00:16:27,545
If they vacant from these house,
I can get 200,000 deposit.
286
00:16:27,686 --> 00:16:28,414
200,000 deposit.
287
00:16:28,554 --> 00:16:30,545
Take you 350 and get
lost. Get lost.
288
00:16:35,794 --> 00:16:36,658
Kaiynat.
289
00:16:41,066 --> 00:16:43,193
Your tears can neither melt
this worl�s heart...
290
00:16:43,736 --> 00:16:45,203
...nor rid you of your sorrow.
291
00:16:46,505 --> 00:16:49,065
If you still want to
cry, then do so.
292
00:16:49,508 --> 00:16:50,338
I will not stop you.
293
00:16:51,610 --> 00:16:54,170
This problem had brought
me to 'Books House.'
294
00:16:55,547 --> 00:16:58,573
Don't worry. I'll read
your book today.
295
00:17:03,822 --> 00:17:05,653
'It was a dark night.'
296
00:17:06,291 --> 00:17:07,690
'T he night was dark
and deserted.'
297
00:17:08,327 --> 00:17:12,991
'A small bulb was begging
for light.'
298
00:17:14,233 --> 00:17:16,963
'T here was a door closed at the
other end of the gallery.'
299
00:17:17,736 --> 00:17:20,102
'T here was anklets sound
coming from that door... '
300
00:17:20,806 --> 00:17:22,068
'... as if saying me...
301
00:17:22,474 --> 00:17:25,136
...'K aiynat Mirza, if you
really write stories... '
302
00:17:25,377 --> 00:17:28,107
'... then be brave and look
into the door... '
303
00:17:28,580 --> 00:17:31,845
'... how life is mistreated here.'
304
00:17:37,823 --> 00:17:38,482
Who is it?
305
00:17:40,459 --> 00:17:40,982
Who is it?
306
00:17:43,562 --> 00:17:44,324
Coming. Coming.
307
00:17:44,496 --> 00:17:46,225
The door will break. Easy. Easy.
308
00:17:46,932 --> 00:17:47,660
Move.
309
00:17:48,133 --> 00:17:50,101
Who are you? And... - Shut up!
310
00:17:51,003 --> 00:17:52,732
I'm Rahim Shaikh.
311
00:17:53,372 --> 00:17:54,430
Did you hear my name?
312
00:17:55,107 --> 00:17:56,472
No. - Then listen today.
313
00:17:57,676 --> 00:17:59,166
I'm Rahim Shaikh.
314
00:18:00,446 --> 00:18:01,811
I mean don Rahim.
315
00:18:03,649 --> 00:18:04,513
And listen.
316
00:18:05,651 --> 00:18:09,087
This girl will stay in your
house for tonight.
317
00:18:09,354 --> 00:18:10,048
Got it?
318
00:18:10,422 --> 00:18:12,287
This girl in my room... - Shut up!
319
00:18:15,194 --> 00:18:16,661
If you open your mouth...
320
00:18:17,329 --> 00:18:20,059
...you will not see tomorrow's
sunrise. Got it?
321
00:18:20,833 --> 00:18:22,892
But... - I said once...
322
00:18:23,869 --> 00:18:26,861
If you try to cheat, I'll
bury you in this room.
323
00:18:27,806 --> 00:18:28,534
Ok?
324
00:18:29,274 --> 00:18:30,070
Yes.
325
00:18:33,312 --> 00:18:34,279
And listen.
326
00:18:35,314 --> 00:18:37,043
Tomorrow I'll take her back.
327
00:18:37,549 --> 00:18:38,243
Got it?
328
00:18:38,617 --> 00:18:39,276
Tomorrow morning?
329
00:18:40,152 --> 00:18:41,312
What problem is this!
330
00:18:42,721 --> 00:18:43,619
Who was this man?
331
00:18:44,256 --> 00:18:46,952
He is not just a man, but
he is Rahim Shaikh...
332
00:18:47,359 --> 00:18:48,656
...don of Jumma Bhatti.
333
00:18:49,761 --> 00:18:50,728
And I'm Sultana.
334
00:18:50,929 --> 00:18:52,897
No matter who you are, but how
can you stay in my house?
335
00:18:53,632 --> 00:18:55,293
Why didn't you say this
to Rahim Shaikh?
336
00:18:58,737 --> 00:19:00,364
Decency is next to cowardness.
337
00:19:00,906 --> 00:19:02,032
I... I...
338
00:19:02,541 --> 00:19:04,065
I don't know what to do.
339
00:19:08,847 --> 00:19:10,815
I think I'll have to spend
the night here.
340
00:19:20,125 --> 00:19:21,615
You fool!
341
00:19:25,864 --> 00:19:27,855
I'm talking to you.
Get up. Get up.
342
00:19:29,301 --> 00:19:32,668
Actually... actually
you are mistaken.
343
00:19:32,938 --> 00:19:34,667
I'm not mistaken.
344
00:19:34,873 --> 00:19:37,671
Nobody can fool constable
Pandya.
345
00:19:37,809 --> 00:19:39,276
When I saw this hanky
around your neck...
346
00:19:39,411 --> 00:19:41,743
No, i�s too cold. ...I
understood who you are.
347
00:19:42,181 --> 00:19:45,446
Tell me your name? - Name. Dawood
Mohammed Khan Yousul Zaid.
348
00:19:45,817 --> 00:19:47,842
I�s a very long name.
Dawood. - Yes.
349
00:19:48,086 --> 00:19:50,782
Tell me more. Where do you stay?
- I stay in Amina's colony.
350
00:19:51,056 --> 00:19:52,523
There. - Ok.
351
00:19:52,991 --> 00:19:55,391
Wha�s your occupation?
Occupation. - Money... I've no money, sir.
352
00:19:55,527 --> 00:19:57,392
Not money. - Occupation.
Occupation.
353
00:19:57,529 --> 00:19:59,258
I've no money, sir. - Your work.
What work do you do?
354
00:19:59,398 --> 00:20:01,525
I'm a writer, sir. Writer.
355
00:20:02,734 --> 00:20:04,395
Why didn't you tell me earlier?
356
00:20:04,670 --> 00:20:05,728
Sit. Sit.
357
00:20:05,871 --> 00:20:08,271
You turned to be of
one of my kind.
358
00:20:08,707 --> 00:20:10,504
I'm also a great
writer. - Really?
359
00:20:10,642 --> 00:20:12,337
But I don't know how to write.
360
00:20:13,312 --> 00:20:15,644
I've stories and ideas
in my mind.
361
00:20:16,315 --> 00:20:19,216
Yesterday I got such
an idea in my mind...
362
00:20:19,551 --> 00:20:21,178
...that I got excited.
363
00:20:21,753 --> 00:20:23,152
I'll tell it to you.
364
00:20:25,057 --> 00:20:26,183
Ad in.
365
00:20:27,259 --> 00:20:30,626
Madam Draupadi is bathing
in a lake.
366
00:20:31,196 --> 00:20:34,063
Why? - You've to understand,
partner.
367
00:20:34,333 --> 00:20:36,665
If madam Draupadi doesn't
bath in a lake...
368
00:20:36,835 --> 00:20:38,598
...there won't be no sex.
369
00:20:39,271 --> 00:20:40,363
Sex.
370
00:20:41,139 --> 00:20:44,404
And I made madam Draupadi
as heroine because...
371
00:20:44,576 --> 00:20:49,138
...censor official can't
cut her scene.
372
00:20:54,686 --> 00:20:58,679
Ok. So madam Draupadi is
bathing with Lux soap.
373
00:20:59,491 --> 00:21:00,890
Lux soap? - Yes.
374
00:21:01,059 --> 00:21:05,723
Why? - Because we'll tell the
Lux people about this...
375
00:21:05,864 --> 00:21:08,230
...advertisement and get
50,000 from them.
376
00:21:08,567 --> 00:21:09,795
You didn't get it.
377
00:21:10,235 --> 00:21:12,169
This story is full
of ideas -Yes.
378
00:21:12,304 --> 00:21:15,865
Ok. So madam Draupadi comes
out after bathing.
379
00:21:16,508 --> 00:21:20,945
After coming out she wears
sari of Fill mill.
380
00:21:21,179 --> 00:21:23,909
Advertisement number 2. - 50,000
rupees. - It adds to 100,000.
381
00:21:24,216 --> 00:21:26,275
After that she wear
Daewood sandal.
382
00:21:26,518 --> 00:21:29,885
If we want, we can make madam
Draupadi say a dialogue.
383
00:21:30,455 --> 00:21:33,015
She says to her friend
with a smile friend...
384
00:21:33,258 --> 00:21:34,919
...I always wear Daewood sandals.
385
00:21:35,294 --> 00:21:37,228
They can get worn out,
but not torn.
386
00:21:38,230 --> 00:21:39,492
They won't get torn.
387
00:21:41,066 --> 00:21:43,193
Is this Daewood your relative?
388
00:21:43,602 --> 00:21:44,967
No. - Then i�s fine.
389
00:21:45,137 --> 00:21:47,731
If he's a relative, he won't
pay money for advertisement.
390
00:21:48,440 --> 00:21:50,567
Or else we'll remove Daewood
sandal and give her Bata ones.
391
00:21:50,742 --> 00:21:52,266
It won't matter to
madam Draupadi.
392
00:21:52,377 --> 00:21:53,776
Story will be the same.
393
00:21:54,646 --> 00:21:57,046
The story in our hands.
Control. - Move ahead.
394
00:21:57,282 --> 00:21:58,306
Ahead.
395
00:21:59,217 --> 00:22:01,481
Madam Draupadi wears
the sandals...
396
00:22:01,753 --> 00:22:04,654
...and a servant comes with
Cherry Blossom boot polish.
397
00:22:04,823 --> 00:22:08,224
Cherry Blossom... - Partner,
advertisement number 4.
398
00:22:08,393 --> 00:22:10,088
200,000 without any story.
399
00:22:10,595 --> 00:22:12,460
For free. - Advertisements
yield more...
400
00:22:12,597 --> 00:22:14,087
...money than subject these days.
401
00:22:14,333 --> 00:22:16,995
And there are many
advertisements in our subject.
402
00:22:17,302 --> 00:22:18,667
There is no story.
403
00:22:20,172 --> 00:22:22,936
Ok, partner. Listen to
something important.
404
00:22:23,508 --> 00:22:25,442
We'll make a team.
405
00:22:25,877 --> 00:22:27,174
Team? Just like that.
406
00:22:27,412 --> 00:22:28,970
These are times of teams.
407
00:22:29,214 --> 00:22:31,182
Laxmikant-Pyarelal.
Kalyanji-Anandji.
408
00:22:31,350 --> 00:22:33,580
Salim-Javed. Bappi Lahiri.
409
00:22:34,252 --> 00:22:36,880
Bappi Lahiri is one
man. Only one man.
410
00:22:37,422 --> 00:22:40,585
This is fraud. If I meet
him, I'll tell him...
411
00:22:40,726 --> 00:22:42,591
...how can a single man
have two names.
412
00:22:42,728 --> 00:22:44,662
This is wrong. Ok,
I'll see to it.
413
00:22:45,063 --> 00:22:49,261
Partner, our team will be
called Dawood and Pandya.
414
00:22:49,768 --> 00:22:51,099
Dawood. Pandya.
415
00:22:51,903 --> 00:22:53,234
Shake hands.
416
00:22:54,072 --> 00:22:55,562
National integration.
417
00:22:55,941 --> 00:22:57,806
Even censor people
will be pleased.
418
00:22:58,677 --> 00:22:59,735
Come.
419
00:23:00,846 --> 00:23:02,541
There... - Tha�s more like it.
420
00:23:02,681 --> 00:23:06,082
Partner, your writings and
my detective mind...
421
00:23:06,385 --> 00:23:08,876
...will create sensation
in the film world.
422
00:23:09,020 --> 00:23:10,351
Really. - Tha�s true.
423
00:23:10,489 --> 00:23:13,117
Now think about the
story whole night.
424
00:23:13,358 --> 00:23:15,622
I'll come tomorrow at the
Amina's colony. - Ok, bye.
425
00:23:15,727 --> 00:23:18,195
You've to go to Amina's colony.
I've to go this way.
426
00:23:18,497 --> 00:23:20,055
Ok, see you tomorrow. - Bye.
427
00:23:20,232 --> 00:23:22,359
What a team! Dawood. Pandya.
428
00:23:22,667 --> 00:23:23,895
Dawood. Pandya.
429
00:23:24,136 --> 00:23:26,627
Hail national integration.
430
00:23:26,938 --> 00:23:28,303
Dawood. Pandya.
431
00:24:42,881 --> 00:24:43,905
Listen.
432
00:24:44,883 --> 00:24:45,941
Listen.
433
00:24:46,718 --> 00:24:49,448
Look, i�s morning. Get up now.
434
00:24:53,859 --> 00:24:54,951
Listen.
435
00:25:00,465 --> 00:25:03,491
Disgrace on you! You can't
even wake up a girl.
436
00:25:12,477 --> 00:25:13,876
No, no. - Who are you?
437
00:25:14,212 --> 00:25:15,770
I am nobody.
438
00:25:16,414 --> 00:25:18,473
At night you... Wha�s his name?
439
00:25:18,817 --> 00:25:20,284
Don Rahim left you here.
440
00:25:20,552 --> 00:25:22,042
Get up. He would be
here any minute.
441
00:25:22,254 --> 00:25:23,846
I'll go to the loo.
442
00:25:24,055 --> 00:25:25,545
And you... That...
443
00:25:39,971 --> 00:25:41,529
It must be don Rahim.
444
00:25:45,911 --> 00:25:47,344
Greetings, sister-in-law.
445
00:25:47,546 --> 00:25:49,844
I'm partner of brother Dawood,
the story writer...
446
00:25:50,015 --> 00:25:51,175
...constable Pandya.
447
00:25:51,383 --> 00:25:52,680
We've made a team.
448
00:25:53,051 --> 00:25:54,450
We can't get work in the
film industry without...
449
00:25:54,586 --> 00:25:56,144
...a team these days,
sister-in-law.
450
00:25:56,555 --> 00:26:00,787
Last night I told partner that
I've an idea in my mind.
451
00:26:01,192 --> 00:26:02,420
You wouldn't know...
452
00:26:02,594 --> 00:26:05,392
...but a notorious goon was
nabbed here last night.
453
00:26:05,630 --> 00:26:06,688
Don Rahim.
454
00:26:07,966 --> 00:26:09,490
He got caught? - Yes.
455
00:26:09,768 --> 00:26:12,532
And on this idea I made a story.
456
00:26:13,471 --> 00:26:15,530
Where is brother Dawood?
457
00:26:16,074 --> 00:26:18,269
He's bathing.
458
00:26:18,610 --> 00:26:19,975
No problem. Let him get ready.
459
00:26:20,111 --> 00:26:22,545
I'll wait outside. No
problem. No problem.
460
00:26:23,081 --> 00:26:26,812
Is Rahim here. - No, some
constable is here.
461
00:26:27,252 --> 00:26:29,311
He says Rahim was nabbed
last night.
462
00:26:29,754 --> 00:26:30,778
What? - Yes.
463
00:26:31,156 --> 00:26:33,021
Greetings, aunt. - God bless you.
464
00:26:33,458 --> 00:26:34,550
Thank you.
465
00:26:40,065 --> 00:26:42,590
Have you come to meet, Dawood?
466
00:26:42,934 --> 00:26:45,528
Yes, madam. I'm Dawoo�s
partner.
467
00:26:45,837 --> 00:26:47,896
We've made a team of writers.
468
00:26:48,106 --> 00:26:49,767
Dawood-Pandya. - Ok. Ok.
469
00:26:50,108 --> 00:26:52,008
Does Dawood know that
you are here?
470
00:26:52,444 --> 00:26:53,877
I've told sister-in-law.
471
00:26:55,046 --> 00:26:57,606
Sister-in-law? - Yes. Brother
Dawoo�s wife.
472
00:26:57,949 --> 00:26:59,143
Wife. Wife.
473
00:26:59,517 --> 00:27:00,916
What? - She's inside.
474
00:27:02,020 --> 00:27:03,078
Dawood.
475
00:27:08,927 --> 00:27:10,724
Leave this marriage to me.
476
00:27:11,129 --> 00:27:12,824
I'll get such a daughter-in-law
for you...
477
00:27:12,998 --> 00:27:14,659
...that you would be stunned.
478
00:27:14,833 --> 00:27:17,097
Did you find someone?
- I've one in mind...
479
00:27:17,535 --> 00:27:18,763
...but I've to make her mine.
480
00:27:27,178 --> 00:27:30,079
He said it right. You
would be stunned.
481
00:27:31,383 --> 00:27:32,475
Dawood.
482
00:27:34,719 --> 00:27:36,550
Yes, aunt. - My foot!
483
00:27:36,821 --> 00:27:38,448
How dare you! Aren't
you ashamed?
484
00:27:38,623 --> 00:27:41,114
What else could I do?
- You lied to me...
485
00:27:41,292 --> 00:27:42,850
...that you've found someone
but not made her yours.
486
00:27:42,994 --> 00:27:44,086
No, not that.
487
00:27:44,829 --> 00:27:47,730
As long as I am alive, you
brought my daughter-in-law slyly.
488
00:27:47,999 --> 00:27:49,489
Daughter-in-law? - Obviously.
489
00:27:49,634 --> 00:27:53,365
Neither was there any
celebration nor any rituals...
490
00:27:53,672 --> 00:27:54,832
Aren't you ashamed? - What
has happened to you?
491
00:27:54,973 --> 00:27:58,033
Listen to me. Actually... - No,
no. As if I don't understand.
492
00:27:58,243 --> 00:28:00,939
I don't need your explanation.
I'm not younger to you.
493
00:28:01,079 --> 00:28:02,979
No, aunt. I�s not so.
- Move. Let me go.
494
00:28:03,181 --> 00:28:04,239
Move. - Listen to me.
495
00:28:04,382 --> 00:28:06,009
Listen. - Rahim. Khatija.
496
00:28:06,418 --> 00:28:08,409
What happened, aunt? - Come
here all of you.
497
00:28:08,586 --> 00:28:10,417
Ruksana. Shanti bai.
498
00:28:10,855 --> 00:28:12,789
Come here.
499
00:28:13,058 --> 00:28:14,320
Listen.
500
00:28:14,592 --> 00:28:17,789
Look, Dawood has brought
a beautiful bride.
501
00:28:18,096 --> 00:28:20,656
He brought a beautiful bride.
This is the good news.
502
00:28:20,999 --> 00:28:23,763
"Bride's hands are adorned
with henna."
503
00:28:24,002 --> 00:28:27,335
"Someone come and
raise her veil."
504
00:28:27,539 --> 00:28:31,669
"Someone come and
raise her veil."
505
00:28:36,114 --> 00:28:38,947
"Bride's hands are adorned
with henna."
506
00:28:39,150 --> 00:28:42,313
"Someone come and
raise her veil."
507
00:28:42,620 --> 00:28:46,784
"Someone come and
raise her veil."
508
00:28:49,394 --> 00:28:50,918
Madam, where are you taking her?
509
00:28:51,062 --> 00:28:53,553
Come with me. See for yourself.
510
00:29:01,072 --> 00:29:03,097
Where are you taking
me inside? - Shut up!
511
00:29:16,488 --> 00:29:18,683
May God bless your
husband, child.
512
00:29:19,224 --> 00:29:23,183
You've fulfilled my desire which
wasn't to be fulfilled.
513
00:29:24,963 --> 00:29:28,399
I desired my Wahi�s
daughter-in-law to come in this room.
514
00:29:29,601 --> 00:29:33,093
I made and decorated this
room with such interest.
515
00:29:34,072 --> 00:29:36,097
But when the day of wedding
approached...
516
00:29:36,808 --> 00:29:40,676
...my Wahid died without
bidding farewell to me.
517
00:29:42,080 --> 00:29:44,844
Since then I had
locked his room.
518
00:29:45,850 --> 00:29:48,284
And today I've opened
it after 12 years.
519
00:29:49,120 --> 00:29:50,144
Come.
520
00:29:54,292 --> 00:29:56,226
Keep this room's honour, child.
521
00:29:56,494 --> 00:29:57,927
Wha�s the need, aunt!
522
00:29:58,429 --> 00:29:59,487
I�s needed.
523
00:30:09,440 --> 00:30:11,704
This fool Rahim had to
get arrested today.
524
00:30:11,943 --> 00:30:15,003
What a problem! - I�s difficult
to be a bride.
525
00:30:15,547 --> 00:30:17,447
I got a neck sprain acting
like a bride.
526
00:30:17,582 --> 00:30:19,812
Forget your neck and
sleep on that bed.
527
00:30:21,386 --> 00:30:22,785
I'll lied down here.
528
00:30:23,988 --> 00:30:27,856
Forget sleeping, I won't
even touch this bed.
529
00:30:28,326 --> 00:30:29,384
Why?
530
00:30:30,528 --> 00:30:31,859
I'll get incinerated.
531
00:30:32,430 --> 00:30:33,522
Incinerated?
532
00:30:34,666 --> 00:30:35,724
Mr. Dawood...
533
00:30:37,268 --> 00:30:39,327
...this bed is for the
wedding night.
534
00:30:40,405 --> 00:30:41,736
For a bride.
535
00:30:43,341 --> 00:30:44,603
I'm not a bride.
536
00:30:47,078 --> 00:30:48,306
I'm a prostitute.
537
00:30:49,914 --> 00:30:52,144
Pr... prostitute.
538
00:30:54,586 --> 00:30:55,883
Now you'll ask...
539
00:30:56,955 --> 00:30:59,924
Not just you, I ask myself...
540
00:31:01,526 --> 00:31:05,223
...how did I come here
from my brothel.
541
00:31:08,533 --> 00:31:10,967
I don't know if this room
is the end of my story...
542
00:31:12,003 --> 00:31:13,061
...or interval.
543
00:31:14,472 --> 00:31:17,703
But I know for sure, the
start of this story.
544
00:31:19,377 --> 00:31:21,368
This didn't happen
a year or two ago.
545
00:31:21,980 --> 00:31:23,914
It happened a few days ago.
546
00:31:25,516 --> 00:31:28,508
Moon was peeping in my brothel
through the window.
547
00:31:30,355 --> 00:31:32,823
And I was dancing
wearing anklets.
548
00:31:55,013 --> 00:31:57,538
"This is a priceless
beauty, beloved."
549
00:31:57,815 --> 00:32:00,306
"This is a priceless
beauty, beloved."
550
00:32:00,985 --> 00:32:03,954
"This is a priceless
beauty, beloved."
551
00:32:04,155 --> 00:32:06,646
"This is a priceless
beauty, beloved."
552
00:32:07,292 --> 00:32:13,356
"He came in the market and got
sold for nothing, dear."
553
00:32:13,598 --> 00:32:16,465
"This is a priceless
beauty, beloved."
554
00:32:16,834 --> 00:32:19,701
"This is a priceless
beauty, beloved."
555
00:33:05,083 --> 00:33:11,147
"The age is tender, the drape
and adornment are enticing."
556
00:33:14,659 --> 00:33:20,188
"The age is tender, the drape
and adornment are enticing."
557
00:33:21,099 --> 00:33:24,034
"There is a commotion in
the world of beauty."
558
00:33:24,235 --> 00:33:26,260
"Everything is for sale here."
559
00:33:26,404 --> 00:33:29,271
"Bid a price, beloved."
560
00:33:29,507 --> 00:33:32,032
"Bid a price, beloved."
561
00:33:32,710 --> 00:33:35,508
"Bid a price, beloved."
562
00:33:35,947 --> 00:33:38,609
"Bid a price, beloved."
563
00:33:39,150 --> 00:33:45,248
"He came in the market and got
sold for nothing, dear."
564
00:33:45,523 --> 00:33:48,549
"This is a priceless
beauty, beloved."
565
00:33:48,793 --> 00:33:52,024
"This is a priceless
beauty, beloved."
566
00:34:26,531 --> 00:34:32,993
"I waited on the bed, adorning
myself with kohl and flowers."
567
00:34:36,340 --> 00:34:42,074
"I waited on the bed, adorning
myself with kohl and flowers."
568
00:34:42,713 --> 00:34:47,776
"This isn't my wedding night,
but still I am a bride."
569
00:34:48,152 --> 00:34:51,019
"Say something, dear."
570
00:34:51,389 --> 00:34:54,153
"Say something, dear."
571
00:34:54,659 --> 00:34:57,526
"Say something, dear."
572
00:34:57,929 --> 00:35:00,727
"Say something, dear."
573
00:35:01,032 --> 00:35:07,062
"He came in the market and got
sold for nothing, dear."
574
00:35:07,438 --> 00:35:10,373
"This is a priceless
beauty, beloved."
575
00:35:10,575 --> 00:35:13,339
"This is a priceless
beauty, beloved."
576
00:35:13,778 --> 00:35:16,508
"This is a priceless
beauty, beloved."
577
00:35:16,814 --> 00:35:19,442
"This is a priceless
beauty, beloved."
578
00:35:19,884 --> 00:35:22,751
"This is a priceless
beauty, beloved."
579
00:35:22,954 --> 00:35:25,889
"This is a priceless
beauty, beloved."
580
00:35:26,591 --> 00:35:26,958
Wow! - Wow! - Great! - Well done!
581
00:35:26,958 --> 00:35:29,654
Wow! - Wow! - Great! - Well done!
582
00:35:29,861 --> 00:35:31,328
Sultana, you're great.
583
00:35:31,529 --> 00:35:33,724
Bravo! - Very well done.
584
00:35:33,965 --> 00:35:36,058
Marvellous. - Marvellous. - Wow!
585
00:35:37,368 --> 00:35:38,960
Now tell me, Rahim.
586
00:35:39,137 --> 00:35:42,732
What can I say, Bilkisbai?
I am speechless.
587
00:35:43,007 --> 00:35:44,668
You've trained the
girl very well.
588
00:35:44,876 --> 00:35:47,868
Talk about the real matter?
- What matter?
589
00:35:48,646 --> 00:35:50,238
I paid you 2000 earlier.
590
00:35:50,481 --> 00:35:52,642
Take 2000 more. I'll
pay 6000 later.
591
00:35:52,850 --> 00:35:56,149
Sir, forget these 2000 rupees.
592
00:35:56,387 --> 00:36:00,915
In the last 10 years inflated
has crossed the limit.
593
00:36:01,292 --> 00:36:04,659
And my beautiful Sultana's
price is still the same.
594
00:36:04,896 --> 00:36:06,955
I won't even take 10,000
for her nails...
595
00:36:07,298 --> 00:36:08,993
...forget her entire body.
596
00:36:09,333 --> 00:36:12,097
Now this is cheating, Bilkisbai.
I�s injustice.
597
00:36:12,336 --> 00:36:14,702
If you say, I'll return
your 2000.
598
00:36:14,972 --> 00:36:17,532
Sultana's price is 50,000 now.
599
00:36:17,742 --> 00:36:20,734
Not just 50,000, take 100,000
from me. But keep this 2000 now.
600
00:36:21,012 --> 00:36:22,070
Take this.
601
00:36:22,346 --> 00:36:24,473
Let this girl reach
Mumbai once...
602
00:36:24,749 --> 00:36:27,411
...this girl will becoming
money minting machine.
603
00:36:28,152 --> 00:36:29,710
I was sold to Rahim.
604
00:36:30,855 --> 00:36:34,416
And he brought me to
Mumbai to sell me...
605
00:36:34,692 --> 00:36:36,887
...where bidding started
for my beauty.
606
00:36:37,161 --> 00:36:40,324
Sir, police... - Before the
bidding could start...
607
00:36:41,132 --> 00:36:42,394
...police raided.
608
00:36:43,034 --> 00:36:44,661
There was chaos.
609
00:36:49,140 --> 00:36:52,940
And I came became a
part of your story.
610
00:36:55,313 --> 00:36:57,508
Now you mus�ve got your
question's answer...
611
00:36:58,516 --> 00:37:00,575
...how a prostitute came
in this room...
612
00:37:01,886 --> 00:37:05,549
...that is filled with
Amina's sacred love.
613
00:37:07,258 --> 00:37:08,953
But now answer me.
614
00:37:09,760 --> 00:37:12,194
How did I get locked in a
room with a prostitute?
615
00:37:12,563 --> 00:37:15,964
Coincidence. Bad-luck.
You can say anything.
616
00:37:17,902 --> 00:37:19,927
But I'll have to face this
coincidence and...
617
00:37:20,071 --> 00:37:21,868
...bad-luck even after
you are gone.
618
00:37:22,607 --> 00:37:23,835
What will I tell others?
619
00:37:24,041 --> 00:37:27,408
Tell them I was carried to my
maternal house suddenly.
620
00:37:28,012 --> 00:37:30,173
Then? - Then tell them...
621
00:37:31,415 --> 00:37:33,474
...I couldn't bear the
joy of marriage...
622
00:37:34,585 --> 00:37:35,643
...and died.
623
00:37:38,422 --> 00:37:39,980
Are you ready? - Yes.
624
00:37:43,060 --> 00:37:45,051
We should reach the
station before...
625
00:37:46,530 --> 00:37:47,997
...the neighbours wake up.
626
00:37:48,766 --> 00:37:50,791
So can we can inquire
about your train.
627
00:37:52,603 --> 00:37:53,661
Keep this.
628
00:37:54,772 --> 00:37:55,796
What is it?
629
00:37:56,173 --> 00:37:57,902
I got as wedding gift yesterday.
630
00:37:58,242 --> 00:38:00,642
You got it. You keep it. Why
are you giving them to me?
631
00:38:01,312 --> 00:38:04,475
Wedding gifts aren't
in our destiny, sir.
632
00:38:05,916 --> 00:38:07,816
I�s for your wife.
633
00:38:08,619 --> 00:38:09,711
Keep them.
634
00:38:10,554 --> 00:38:14,217
When your wife comes, give
them to her on my behalf.
635
00:38:16,127 --> 00:38:18,152
No, you keep them.
636
00:38:18,963 --> 00:38:21,295
They'll come in handy during
the journey. - Thanks.
637
00:38:23,701 --> 00:38:24,963
Listen. - Yes?
638
00:38:25,803 --> 00:38:28,067
Not here, we will take
the back door.
639
00:38:29,273 --> 00:38:30,797
If someone sees us...
640
00:38:33,477 --> 00:38:36,605
Thanks for your favours.
- What favours?
641
00:38:37,048 --> 00:38:38,948
There are humans in
this world too.
642
00:38:40,518 --> 00:38:43,453
Or else prostitute is just
a toy of one night.
643
00:38:52,296 --> 00:38:54,389
Greetings, sir.
644
00:38:54,565 --> 00:38:56,658
Wanted to escape early
in the morning?
645
00:38:59,770 --> 00:39:02,796
Who are you? Mr. Rahim
has send us.
646
00:39:03,407 --> 00:39:04,669
Yes. Ok.
647
00:39:04,875 --> 00:39:06,809
Take her. Take her
for sure. - No.
648
00:39:07,678 --> 00:39:09,942
Don Rahim says, the girl
will stay here.
649
00:39:10,281 --> 00:39:12,249
She'll stay here? - Yes. - Why
will she stay here...
650
00:39:12,416 --> 00:39:14,850
Fool, have you lost your mind?
651
00:39:15,252 --> 00:39:19,086
Nobody interrupts Rahim
in the entire city.
652
00:39:19,323 --> 00:39:20,551
Got it? - Tha�s fine, but...
653
00:39:20,658 --> 00:39:22,489
Whatever we said is final.
654
00:39:23,094 --> 00:39:27,463
Sultana will stay here until
Rahim isn't released.
655
00:39:29,467 --> 00:39:32,163
This is your box.
- And your keys.
656
00:39:32,570 --> 00:39:33,935
Bye. - Bye.
657
00:39:37,975 --> 00:39:39,499
What... What... - Listen.
658
00:39:40,211 --> 00:39:41,644
Do you see this knife?
659
00:39:41,946 --> 00:39:44,881
If you try to run, you'll
be finished.
660
00:39:45,149 --> 00:39:47,617
And you too listen, handsome.
661
00:39:48,352 --> 00:39:50,479
This girl is your life now.
662
00:39:50,821 --> 00:39:53,289
If she leaves, you'll
die. Got it?
663
00:40:00,064 --> 00:40:03,033
Dawood, did you hear? - Tell us.
664
00:40:03,634 --> 00:40:06,569
Girls, this is a manly subject.
665
00:40:07,538 --> 00:40:08,903
Still listen.
666
00:40:09,840 --> 00:40:13,606
In Bandra east, police raided
Kanta Das' place...
667
00:40:13,744 --> 00:40:15,837
...and found his 4 wives.
668
00:40:16,347 --> 00:40:20,215
Forget it, Lala. Can a
Hindu keep 4 wives?
669
00:40:20,484 --> 00:40:21,712
Tha�s the thing.
670
00:40:21,886 --> 00:40:23,581
When police asked the same
question he said...
671
00:40:23,721 --> 00:40:25,882
I'm Abdul Rasid Faroki.
672
00:40:26,257 --> 00:40:28,555
Kanti Das is an alias
for film industry.
673
00:40:29,226 --> 00:40:31,786
Later they found out, they
were not his real wives.
674
00:40:32,062 --> 00:40:33,586
So? - They were prostitutes.
675
00:40:34,665 --> 00:40:37,691
He was running a brothel in
his house. - Disgusting!
676
00:40:38,135 --> 00:40:40,069
Prostitute in house. Oh God!
677
00:40:41,105 --> 00:40:42,595
Wha�s the matter, sir?
678
00:40:43,007 --> 00:40:45,976
You're scared as if
you're exposed.
679
00:40:48,446 --> 00:40:50,812
Wha�s the matter, brother
Dawood? You look aloof.
680
00:40:51,015 --> 00:40:53,040
Are you fine? - Yes. Yes.
681
00:40:56,187 --> 00:40:57,814
Latif. - Yes? - Where's
Mr. Dawood?
682
00:40:57,988 --> 00:40:59,478
Look there. He's coming.
683
00:40:59,790 --> 00:41:00,814
Dawood.
684
00:41:03,227 --> 00:41:04,751
Dawood? - Sir.
685
00:41:05,129 --> 00:41:07,120
Did you read Kaiynat
Mirza's novel?
686
00:41:07,631 --> 00:41:09,724
Sir, I've read some. Something
part is left.
687
00:41:09,867 --> 00:41:12,358
How's the beginning?
- I�s great.
688
00:41:12,636 --> 00:41:14,297
Then the climax would
be great too.
689
00:41:14,438 --> 00:41:16,201
It would be, sir. - Finish
it quickly.
690
00:41:16,373 --> 00:41:17,465
Yes, sir.
691
00:41:17,975 --> 00:41:21,001
By the way, wha�s the subject
of the novel? - Prostitute.
692
00:41:31,655 --> 00:41:34,647
Sister-in-law. Sister-in-law,
open the door.
693
00:41:41,565 --> 00:41:42,930
We were shouting for long.
694
00:41:43,100 --> 00:41:44,897
What was our sister-in-law
doing?
695
00:41:45,069 --> 00:41:46,434
I was praying.
696
00:41:47,304 --> 00:41:48,965
Girls, learn something from her.
697
00:41:49,206 --> 00:41:50,605
You too should pray.
698
00:41:51,108 --> 00:41:52,769
Greetings. - Bless you.
699
00:41:53,377 --> 00:41:56,540
Do you pray 5 times?
- I somehow manage.
700
00:41:56,780 --> 00:41:57,872
Oh God!
701
00:41:58,048 --> 00:41:59,982
Saw? - Wha�s going on?
702
00:42:01,051 --> 00:42:03,178
Greetings. - Bless you. Bless
you. - Do you know the bride...
703
00:42:03,354 --> 00:42:04,878
...prays 5 times a day?
704
00:42:05,089 --> 00:42:06,852
Marvellous! Marvellous!
705
00:42:07,091 --> 00:42:09,355
I wish my daughter Nadira
had been like you.
706
00:42:10,394 --> 00:42:12,919
Nadira is a nice girl
in every way.
707
00:42:13,230 --> 00:42:14,857
Le�s go to eat food,
sister-in-law.
708
00:42:15,032 --> 00:42:17,398
He won't come to eat. - He'll
eat at the office.
709
00:42:17,835 --> 00:42:20,736
Le�s go. - Take her along,
girls. The food is getting cold.
710
00:42:21,372 --> 00:42:24,830
Sister, such a virtuous
bride in these times.
711
00:42:24,942 --> 00:42:26,307
Dawood is very lucky.
712
00:42:27,311 --> 00:42:29,370
Should I tell Kaiynat
about Sultana.
713
00:42:29,747 --> 00:42:31,408
She might suggest a solution.
714
00:42:31,882 --> 00:42:32,940
No, no, no.
715
00:42:33,183 --> 00:42:35,014
The matter could get entangled.
716
00:42:35,352 --> 00:42:36,785
She might get me wrong.
717
00:42:36,987 --> 00:42:39,046
Wha�s the matter? You
are very quiet.
718
00:42:39,456 --> 00:42:41,549
No. I�s nothing.
719
00:42:41,992 --> 00:42:44,426
Tell talk about something.
- About what?
720
00:42:44,695 --> 00:42:47,323
About your experiences
or about the society.
721
00:42:47,798 --> 00:42:48,890
Take this. - No.
722
00:42:50,100 --> 00:42:51,590
Actually Kaiynat...
723
00:42:52,803 --> 00:42:55,067
...in life there are
such problems...
724
00:42:55,973 --> 00:42:58,237
...which can't be shared.
- For example.
725
00:42:59,076 --> 00:43:02,102
For example take my example.
726
00:43:03,314 --> 00:43:05,942
There was an incident about
which I can neither tell you...
727
00:43:06,584 --> 00:43:08,848
...nor get out of it. - Then?
728
00:43:10,521 --> 00:43:12,819
Then what? God will solve it.
729
00:43:15,092 --> 00:43:17,424
Can I do something to help?
730
00:43:20,731 --> 00:43:21,755
Yes.
731
00:43:22,766 --> 00:43:24,256
Just keep smiling.
732
00:43:25,336 --> 00:43:26,997
Will it solve the problem?
733
00:43:27,171 --> 00:43:29,162
Yes. I can forget
it for sometime.
734
00:43:29,406 --> 00:43:32,068
Will you just keep talking
or eat food?
735
00:43:32,643 --> 00:43:34,406
It would get cold.
736
00:43:34,945 --> 00:43:36,105
Come on, sit.
737
00:43:37,915 --> 00:43:40,679
Tha�s the problem with
educated people.
738
00:43:41,051 --> 00:43:42,245
They talk a lot.
739
00:43:42,920 --> 00:43:45,150
And my girl is a big bore.
740
00:43:45,589 --> 00:43:46,647
Mother.
741
00:43:47,191 --> 00:43:48,624
Eat it, son. Eat it. - Ok.
742
00:43:55,466 --> 00:43:57,730
Ok, God be with you.
743
00:43:58,002 --> 00:43:59,560
God is always with us.
744
00:44:00,971 --> 00:44:04,099
If you don't want to tell me
your problem, don't do it.
745
00:44:04,808 --> 00:44:06,935
But keep this talisman with you.
746
00:44:07,344 --> 00:44:09,369
God willing, your problem
will be solved.
747
00:44:10,280 --> 00:44:11,372
Take this.
748
00:44:18,656 --> 00:44:20,647
I�s time for Mr. Dawood
to sleep...
749
00:44:21,058 --> 00:44:22,685
...but he isn't home yet.
750
00:44:24,294 --> 00:44:26,023
Its so hard to be a wife.
751
00:44:26,664 --> 00:44:28,256
I am famished.
752
00:44:37,641 --> 00:44:39,404
I�s good that you
are eating food.
753
00:44:39,576 --> 00:44:42,272
Aunt, I was just tasting it.
754
00:44:42,780 --> 00:44:44,407
I think you should eat the food.
755
00:44:45,416 --> 00:44:47,316
How can I eat without
him? - You saw?
756
00:44:47,518 --> 00:44:50,544
That big shot didn't come yet.
Let him come. I'll scold him.
757
00:44:50,754 --> 00:44:52,722
He doesn't care for the bride.
758
00:44:54,558 --> 00:44:58,654
Listen to aunt Amina and
eat food, Sultana.
759
00:45:08,939 --> 00:45:10,429
Again the same problem.
760
00:45:11,675 --> 00:45:13,336
God have mercy!
761
00:45:23,454 --> 00:45:25,513
Come, Dawood. Come. Come.
762
00:45:26,023 --> 00:45:27,490
The food is served.
763
00:45:28,292 --> 00:45:30,192
You may eat. I've already ate.
764
00:45:30,894 --> 00:45:33,522
Had I been your real wife, I
woul�ve hit you on the head.
765
00:45:34,098 --> 00:45:36,464
But this prostitute
is acting decently.
766
00:45:37,601 --> 00:45:39,432
But with whom did
you eat the food?
767
00:45:39,803 --> 00:45:41,794
Is there some girl?
768
00:45:42,973 --> 00:45:46,465
You've come late. There
would be some girl.
769
00:45:46,877 --> 00:45:48,504
Right?
770
00:45:49,146 --> 00:45:50,977
Move your hand and
leave my clothes.
771
00:45:53,083 --> 00:45:56,917
Pal, have a morsel from my hand.
772
00:45:58,589 --> 00:45:59,783
Strange!
773
00:46:14,505 --> 00:46:15,870
Where are you going?
774
00:46:16,106 --> 00:46:17,733
You... you change your dress.
775
00:46:17,908 --> 00:46:20,706
I'll go outside. - When the
wife changes clothes...
776
00:46:21,645 --> 00:46:24,079
...husband doesn't
need to go out.
777
00:46:25,149 --> 00:46:27,583
Sometimes he helps
her get undressed.
778
00:46:27,851 --> 00:46:30,752
Don't talk to me like this.
I don't like... - Pal...
779
00:46:31,188 --> 00:46:33,679
...I'm helping you to act like
a husband, for free.
780
00:46:33,924 --> 00:46:36,154
You... you are very naughty.
781
00:46:36,660 --> 00:46:37,991
You are very naughty.
782
00:46:38,762 --> 00:46:41,526
Listen, Mr. Dawood
Khan Yousuf Zaid.
783
00:46:42,633 --> 00:46:46,865
You neither call me nor
did I come here myself.
784
00:46:48,839 --> 00:46:51,273
We both are here fearing Rahim.
785
00:46:51,842 --> 00:46:53,434
Destiny is to be blamed.
786
00:46:53,744 --> 00:46:55,405
So why should we fight?
787
00:46:57,247 --> 00:46:59,215
We can pass this time
with joy too.
788
00:46:59,449 --> 00:47:01,576
For Go�s sake, don't
bother me. Please.
789
00:47:01,718 --> 00:47:02,946
For Go�s sake.
790
00:47:03,220 --> 00:47:05,415
Go in the bathroom and
change your clothes.
791
00:47:05,722 --> 00:47:06,814
Go now.
792
00:47:07,057 --> 00:47:08,115
I'm going.
793
00:47:09,893 --> 00:47:12,760
God, why am I stuck
with this problem?
794
00:47:31,949 --> 00:47:33,416
Why this theatre curtain?
795
00:47:33,650 --> 00:47:35,413
For showing some drama?
796
00:47:35,886 --> 00:47:37,615
You won't understand it.
797
00:47:37,888 --> 00:47:40,550
I'm partitioning this room into
2 parts with this curtain.
798
00:47:40,891 --> 00:47:42,654
You'll sleep on the bed on
this side of the curtain...
799
00:47:42,826 --> 00:47:45,056
...while I'll sleep on the
other side. Got it?
800
00:47:45,629 --> 00:47:47,722
You're a fool. - Why?
801
00:47:48,565 --> 00:47:52,365
People leave their homes to
go to prostitute's brothel.
802
00:47:53,370 --> 00:47:56,601
And you are acting decently
even when the prostitute...
803
00:47:56,974 --> 00:47:59,169
...has come to your house
from the brothel.
804
00:47:59,843 --> 00:48:03,176
Look, dear. Listen to me and
sleep on the bed quietly.
805
00:48:03,647 --> 00:48:04,841
Pal...
806
00:48:05,849 --> 00:48:10,115
...I neither learnt nor I am
used to sleeping alone.
807
00:48:11,221 --> 00:48:13,155
I can't sleep.
808
00:48:14,558 --> 00:48:16,150
I won't get sleep anyway.
809
00:48:16,493 --> 00:48:19,291
You've snatched the peace
of this house. - Get lost!
810
00:48:19,696 --> 00:48:21,561
I've made this lively.
811
00:48:21,832 --> 00:48:23,823
Or else what was in your life.
812
00:48:24,167 --> 00:48:26,829
Aunt Amina, or Nadira
at the most.
813
00:48:27,571 --> 00:48:30,870
Talks too much! - Listen,
Sultana. Don't be so insolent.
814
00:48:32,809 --> 00:48:35,642
You're an uninvited guest. Still
you're acting smugly.
815
00:48:36,446 --> 00:48:39,313
I've not done anything
yet, dear.
816
00:48:46,390 --> 00:48:48,358
God! Where am I stuck!
817
00:48:48,692 --> 00:48:50,182
She's very wicked.
She has no shame.
818
00:48:50,327 --> 00:48:52,921
She doesn't care for anything.
There is a limit to mischief.
819
00:48:53,297 --> 00:48:54,355
Stupid!
820
00:48:54,898 --> 00:48:56,593
What should I do?
821
00:48:57,601 --> 00:48:58,898
God! What should I do?
822
00:49:00,938 --> 00:49:01,996
Who? Rahim?
823
00:49:02,506 --> 00:49:03,871
You can't sleep.
824
00:49:04,441 --> 00:49:06,705
How can I sleep with you here?
825
00:49:07,010 --> 00:49:08,602
You can't sleep.
826
00:49:09,746 --> 00:49:12,306
There's a tussle between
youth and decency.
827
00:49:12,549 --> 00:49:15,712
Oh God! For Go�s sake go away.
828
00:49:15,852 --> 00:49:16,910
Get lost.
829
00:49:18,221 --> 00:49:19,313
Oh God!
830
00:49:36,073 --> 00:49:37,404
What are you thinking?
831
00:49:38,809 --> 00:49:42,711
I'm thinking that if
I kill someone...
832
00:49:42,846 --> 00:49:46,111
...for how many years I'll
be imprisoned? - Lie.
833
00:49:47,484 --> 00:49:50,214
Right now you are thinking
about that girl...
834
00:49:51,388 --> 00:49:53,549
...with whom you ate dinner.
835
00:49:55,359 --> 00:49:56,951
Lie down and think.
836
00:49:57,995 --> 00:49:59,394
Good night.
837
00:50:07,304 --> 00:50:09,067
Egg-vendor, give egg.
838
00:50:21,051 --> 00:50:22,143
Mr. Dawood.
839
00:50:22,986 --> 00:50:24,783
Mr. Dawood. - Yes.
840
00:50:25,022 --> 00:50:26,114
Tea is ready.
841
00:50:34,531 --> 00:50:36,590
I was dreaming about you.
842
00:50:37,334 --> 00:50:39,234
Really? - Oh no!
843
00:50:39,703 --> 00:50:41,728
Morning... - Get up and drink tea.
844
00:50:41,905 --> 00:50:43,964
Listen, don't touch
me like this.
845
00:50:44,741 --> 00:50:46,208
You mean...
846
00:50:46,676 --> 00:50:48,268
...I should touch...
847
00:50:49,112 --> 00:50:50,340
...but not like this.
848
00:50:51,114 --> 00:50:53,207
Ok, I'll touch with
love. - Oh God!
849
00:50:57,220 --> 00:50:59,848
Aunt! It will surely be aunt.
850
00:50:59,990 --> 00:51:02,754
She comes at 7.30 sharp. Move.
851
00:51:06,163 --> 00:51:07,221
Go and open the door.
852
00:51:07,397 --> 00:51:08,796
This is the pillow.
853
00:51:12,536 --> 00:51:15,437
Greetings, aunt.
- Greeting, aunt.
854
00:51:16,039 --> 00:51:17,404
Bless you. Bless you.
855
00:51:23,580 --> 00:51:26,811
Did you fight? - No, aunt.
856
00:51:27,851 --> 00:51:29,751
There was too much
sugar in the tea.
857
00:51:30,187 --> 00:51:33,588
He got angry on me,
but broke this cup.
858
00:51:33,757 --> 00:51:35,281
And wha�s this, boy?
859
00:51:35,459 --> 00:51:38,394
You can't find such a bride no
matter how much you look.
860
00:51:39,229 --> 00:51:40,719
She came to Mumbai for
the first time...
861
00:51:40,897 --> 00:51:42,421
...but you didn't
take her around.
862
00:51:42,566 --> 00:51:44,431
On top of that your
break the cup.
863
00:51:45,001 --> 00:51:47,128
Today is Sunday. Take
her out. Go.
864
00:51:47,437 --> 00:51:49,871
He won't take me,
aunt. - Why not?
865
00:51:50,006 --> 00:51:51,200
Wha�s there to visit in Mumbai?
866
00:51:51,341 --> 00:51:53,536
Thief's market. Gambling
den. What else is there?
867
00:51:53,677 --> 00:51:55,941
Really? Then pay me
6 months rent...
868
00:51:56,113 --> 00:51:57,944
...and 270 rupees you loaned.
869
00:51:58,815 --> 00:52:00,043
Yes. Right now.
870
00:52:00,484 --> 00:52:03,009
Ok, I'll take her out. Don't
ask me to return the loan.
871
00:52:15,098 --> 00:52:16,156
Listen.
872
00:52:17,400 --> 00:52:20,164
Have we come to roam or wrestle?
- For Go�s sake, stay afar.
873
00:52:20,303 --> 00:52:22,066
Why? - What if someone sees us?
874
00:52:22,205 --> 00:52:25,197
Yes. Every one in the city
is out to see you.
875
00:52:25,408 --> 00:52:26,636
Mr. Dawood.
876
00:52:29,112 --> 00:52:30,773
I'm in trouble. - What happened?
877
00:52:31,181 --> 00:52:32,773
My boss and owner of
"House of Books".
878
00:52:32,949 --> 00:52:34,814
For Go�s sake keep your mouth
shut. And talk decently.
879
00:52:34,951 --> 00:52:36,282
Got it? Come.
880
00:52:37,420 --> 00:52:39,285
Hello, sir. - Hello. Hello
881
00:52:39,422 --> 00:52:40,946
How come you are here?
- Greetings.
882
00:52:41,558 --> 00:52:43,617
We were just... - You didn't
tell me who she is.
883
00:52:44,027 --> 00:52:46,086
Actually Mr. Nigam...
884
00:52:46,263 --> 00:52:48,288
You hid this fact from me...
885
00:52:48,431 --> 00:52:50,661
...that you are a husband
of a wife too.
886
00:52:51,101 --> 00:52:52,534
And I understood its meaning.
887
00:52:52,669 --> 00:52:55,160
You're a miser. You don't want
to give a treat. Right?
888
00:52:55,338 --> 00:52:57,772
Tha�s why you didn't told us.
Child, wha�s your name?
889
00:52:58,008 --> 00:52:59,999
Sultana. - God bless you, child.
890
00:53:00,710 --> 00:53:03,008
He's a miser. But you'll
give me a treat.
891
00:53:03,647 --> 00:53:05,945
The day you come home,
we'll have a feast.
892
00:53:06,483 --> 00:53:07,814
Right? - Yes, sure.
893
00:53:07,951 --> 00:53:09,077
God bless you, child.
894
00:53:09,519 --> 00:53:11,783
I should give you a treat.
You're my daughter-in-law.
895
00:53:11,955 --> 00:53:13,388
I was just kidding.
896
00:53:14,658 --> 00:53:17,252
Mr... Mr. Dawood. - Yes, sir?
897
00:53:17,627 --> 00:53:19,561
Yes, sir? - Congratulations.
898
00:53:19,763 --> 00:53:21,492
I like your wife a lot.
899
00:53:21,698 --> 00:53:24,189
This is beautiful
and decent too.
900
00:53:24,601 --> 00:53:27,331
I was just... Here. My
team is here too.
901
00:53:29,706 --> 00:53:31,173
These are my 4 daughters.
902
00:53:31,308 --> 00:53:33,674
Tina, Mina, Cheena and Bina.
903
00:53:34,010 --> 00:53:35,534
And these are their friends.
904
00:53:35,845 --> 00:53:38,211
And they are friends'
friends, son.
905
00:53:38,682 --> 00:53:40,707
We're here on a picnic.
You too join us.
906
00:53:40,850 --> 00:53:42,545
No, sir. We'll leave...
- Nothing doing.
907
00:53:42,719 --> 00:53:45,085
My wife is coming. Listen
to me, wife.
908
00:53:45,355 --> 00:53:47,983
I'll give you good news.
Come here. Come quickly.
909
00:53:48,191 --> 00:53:49,317
What is it?
910
00:53:51,661 --> 00:53:52,719
Hello.
911
00:53:52,929 --> 00:53:55,591
Dawood got married.
- Constipation?
912
00:53:57,300 --> 00:54:00,736
I told you not to eat gram.
But you don't listen.
913
00:54:00,971 --> 00:54:02,131
You'll get constipation.
914
00:54:02,305 --> 00:54:04,432
Mother, not constipation,
but marriage.
915
00:54:04,674 --> 00:54:07,370
Marriage? - Ok, get married.
Mount a horse.
916
00:54:07,544 --> 00:54:09,637
The children will clap with you.
917
00:54:09,879 --> 00:54:11,278
Dear, tell your mother...
918
00:54:11,481 --> 00:54:13,642
...that groom comes on
a mare not on horse.
919
00:54:14,551 --> 00:54:16,109
Dad is not talking
about his married.
920
00:54:16,253 --> 00:54:18,050
Then why are you shouting?
Am I deaf?
921
00:54:18,188 --> 00:54:19,621
Who said it? Who said it?
922
00:54:19,889 --> 00:54:21,516
Dawood. - Yes? - Who is with you?
923
00:54:21,691 --> 00:54:24,558
Tha�s what I am saying. She's
his wife. Go and bless her.
924
00:54:24,694 --> 00:54:26,787
Why didn't you tell me
earlier? - I erred.
925
00:54:27,097 --> 00:54:29,122
God bless you. May Allah
bless you with a son!
926
00:54:29,299 --> 00:54:30,664
Why Allah? Why not God?
927
00:54:31,201 --> 00:54:33,465
Actually Dawood, when
we got married...
928
00:54:33,637 --> 00:54:36,902
...she prayed to God for son.
929
00:54:37,173 --> 00:54:40,609
But we got 4 daughters. So
she's cross with God.
930
00:54:41,111 --> 00:54:43,204
Now she's trying to
pray to Allah.
931
00:54:43,413 --> 00:54:45,677
Now there won't be a daughter
or a son. - Quiet.
932
00:54:46,349 --> 00:54:47,941
Come, child. Come with me.
933
00:54:48,251 --> 00:54:49,980
No, sister-in-law. Come with us.
934
00:54:50,220 --> 00:54:51,380
I was just...
935
00:54:51,588 --> 00:54:54,113
Come. You too come. - Sit. - No.
936
00:54:54,357 --> 00:54:55,984
Sit, son. - Sit down.
937
00:55:15,845 --> 00:55:20,339
"We arrive, we arrive
in winter."
938
00:55:20,950 --> 00:55:25,444
"We arrive, we arrive
in winter."
939
00:55:25,989 --> 00:55:30,517
"Whom do you come to take
along in winter?"
940
00:55:31,094 --> 00:55:35,622
"Whom do we come to take
along in winter?"
941
00:55:36,132 --> 00:55:40,592
"Whom do you sent to bring
along in winter?"
942
00:55:41,171 --> 00:55:45,665
"Whom do we sent to bring
along in winter?"
943
00:55:57,654 --> 00:55:59,087
"My husband..."
944
00:55:59,656 --> 00:56:05,185
"My husband is very
shy. Very shy."
945
00:56:05,528 --> 00:56:08,588
"He's sitting with
lowered gaze."
946
00:56:10,400 --> 00:56:15,667
"My husband is very
shy. Very shy."
947
00:56:15,905 --> 00:56:19,068
"He's sitting with
lowered gaze."
948
00:56:20,877 --> 00:56:26,941
"He wants to say something,
but he couldn't."
949
00:56:27,117 --> 00:56:28,550
"My husband..."
950
00:56:29,085 --> 00:56:34,387
"My husband is very
shy. Very shy."
951
00:56:34,824 --> 00:56:37,918
"He's sitting with
lowered gaze."
952
00:56:41,731 --> 00:56:43,221
"My wife..."
953
00:56:43,900 --> 00:56:47,097
"My wife is very smart."
954
00:56:47,437 --> 00:56:49,268
"She harasses me."
955
00:56:49,439 --> 00:56:52,636
"She makes me dance
to her tune."
956
00:56:52,809 --> 00:56:53,969
"Oh God!"
957
00:56:54,144 --> 00:56:57,238
"My wife is very smart."
958
00:56:57,547 --> 00:56:59,412
"She harasses me."
959
00:56:59,649 --> 00:57:03,050
"She makes me dance
to her tune."
960
00:57:04,687 --> 00:57:08,521
"I got this trouble uninvited."
961
00:57:08,691 --> 00:57:10,556
"Only God can save me now."
962
00:57:10,693 --> 00:57:12,126
"My wife..."
963
00:57:12,796 --> 00:57:15,924
"My wife is very smart."
964
00:57:16,299 --> 00:57:17,994
"She harasses me."
965
00:57:18,268 --> 00:57:21,567
"She makes me dance
to her tune."
966
00:57:40,790 --> 00:57:44,521
"One night I was
sleeping tired."
967
00:57:44,961 --> 00:57:48,863
"When the door was knocked, I
thought a guest has arrived."
968
00:57:49,098 --> 00:57:52,795
"I didn't know my death
has arrived."
969
00:57:53,303 --> 00:57:57,171
"When I opened the door, I
saw this innocent face."
970
00:57:57,407 --> 00:58:01,036
"She became my wife when she
found my vacant room."
971
00:58:05,315 --> 00:58:08,773
"What day has destiny shown me!"
972
00:58:08,985 --> 00:58:10,953
"Someone save me."
973
00:58:11,087 --> 00:58:12,782
"My wife..."
974
00:58:13,089 --> 00:58:16,252
"My wife is very smart."
975
00:58:16,493 --> 00:58:18,393
"She harasses me."
976
00:58:18,561 --> 00:58:22,019
"She makes me dance
to her tune."
977
00:58:23,466 --> 00:58:28,699
"My husband is very
shy. Very shy."
978
00:58:29,005 --> 00:58:32,338
"He's sitting with
lowered gaze."
979
00:58:46,789 --> 00:58:50,486
"The house was deserted.
I settled your house."
980
00:58:50,960 --> 00:58:54,726
"I made you a human after
becoming your wife."
981
00:58:55,098 --> 00:58:58,761
"I endured your tantrums
without sighing."
982
00:58:59,135 --> 00:59:02,935
"I'm just a servant who
is not paid anything."
983
00:59:03,339 --> 00:59:07,173
"I'll fix your every problem."
984
00:59:07,477 --> 00:59:11,243
"I'll glorify you
in this society."
985
00:59:15,418 --> 00:59:18,945
"I love him, but he
threatens me."
986
00:59:19,122 --> 00:59:20,919
"He isn't ashamed."
987
00:59:21,090 --> 00:59:22,648
"My husband..."
988
00:59:23,126 --> 00:59:28,496
"My husband is very
shy. Very shy."
989
00:59:28,798 --> 00:59:32,063
"He's sitting with
lowered gaze."
990
00:59:33,603 --> 00:59:36,663
"My wife is very smart."
991
00:59:36,973 --> 00:59:38,736
"She harasses me."
992
00:59:38,908 --> 00:59:42,275
"She makes me dance
to her tune."
993
00:59:44,147 --> 00:59:47,844
"I got this trouble uninvited."
994
00:59:47,984 --> 00:59:49,713
"Only God can save me now."
995
00:59:49,919 --> 00:59:51,318
"Wife..."
996
00:59:51,955 --> 00:59:53,354
"My husband..."
997
00:59:53,590 --> 00:59:55,524
"Wife..."
998
00:59:55,992 --> 00:59:57,721
"My husband..."
999
01:00:24,387 --> 01:00:26,378
So? Wasn't my acting fine?
1000
01:00:28,358 --> 01:00:29,916
To hell with your acting.
1001
01:00:31,060 --> 01:00:32,755
I don't know what will happen.
1002
01:00:34,297 --> 01:00:35,662
Matter is getting complicated...
1003
01:00:35,865 --> 01:00:37,799
...and my problems are
increasing too.
1004
01:00:39,302 --> 01:00:41,236
The more I try to
get out of it...
1005
01:00:42,772 --> 01:00:44,330
...the more I get stuck in it.
1006
01:00:45,475 --> 01:00:49,468
I only know I don't want to get
you stuck in any problem.
1007
01:00:51,681 --> 01:00:54,149
I�s a game of destiny.
- Mine or yours?
1008
01:00:55,284 --> 01:00:56,649
Maybe of both of us.
1009
01:00:57,387 --> 01:00:59,582
But one day I've to leave.
1010
01:01:01,290 --> 01:01:03,781
My problems don't end
with your departure.
1011
01:01:04,761 --> 01:01:06,695
Whom will I keep explaining
that...
1012
01:01:07,196 --> 01:01:08,857
...you are not part of my life...
1013
01:01:09,465 --> 01:01:11,399
...but an incident of my life.
1014
01:01:12,869 --> 01:01:15,133
I've become an incident
of your life...
1015
01:01:17,006 --> 01:01:19,099
...but I'll never become
your misfortune.
1016
01:01:20,910 --> 01:01:23,970
I'm a prostitute, not
an ungrateful person.
1017
01:01:26,816 --> 01:01:28,647
Today I'll sleep on the mat.
1018
01:01:30,420 --> 01:01:31,614
I don't like it.
1019
01:01:33,723 --> 01:01:36,749
No matter what you are, you
are a guest in this house.
1020
01:01:46,769 --> 01:01:48,134
Brother Dawood.
1021
01:01:49,605 --> 01:01:50,663
Brother Dawood.
1022
01:01:53,476 --> 01:01:54,875
Brother Dawood.
1023
01:02:01,617 --> 01:02:03,278
Hello, sister-in-law. - Hello.
1024
01:02:04,353 --> 01:02:06,753
Sister-in-law, why did
you put the curtain.
1025
01:02:08,558 --> 01:02:10,423
Brother Pandya...
1026
01:02:11,194 --> 01:02:14,322
...we thought to make bedroom on
this side of the curtain...
1027
01:02:14,530 --> 01:02:17,055
...and drawing room
on the other side.
1028
01:02:17,533 --> 01:02:20,525
We've turned the room into
a one-bedroom flat.
1029
01:02:22,638 --> 01:02:24,538
Very good joke.
1030
01:02:24,741 --> 01:02:28,177
How about a hot cup of
tea on this note!
1031
01:02:32,615 --> 01:02:35,345
Partner. - Come, Pandya. Come.
1032
01:02:35,551 --> 01:02:38,645
I was just passing by, so
I thought of meeting you.
1033
01:02:38,788 --> 01:02:42,224
Brother Dawood, did you forget
about our partnership?
1034
01:02:43,593 --> 01:02:44,719
No, I'm on duty.
1035
01:02:45,495 --> 01:02:47,588
That day I told you
about don Rahim.
1036
01:02:47,730 --> 01:02:50,062
I got an idea on that incident.
1037
01:02:50,600 --> 01:02:52,966
A girl was with her that night.
1038
01:02:53,836 --> 01:02:56,236
That girl did a vanishing
act and disappeared.
1039
01:02:56,472 --> 01:02:57,632
Sister-in-law.
1040
01:02:58,574 --> 01:03:02,601
Sister-in-law, if I find the
girl, Dawoo�s fate will change.
1041
01:03:02,779 --> 01:03:04,679
Brother Dawood, remember.
1042
01:03:04,914 --> 01:03:07,644
...we won't take less than
525,000 for this story.
1043
01:03:08,017 --> 01:03:09,882
Dawood-Pandya. Salim-Javed.
1044
01:03:10,019 --> 01:03:12,044
Kalyanji-Anandji.
Laxikanth-Pyarelal. - Pandya.
1045
01:03:12,221 --> 01:03:13,984
I'm in a hurry right now.
I've to go to office.
1046
01:03:14,157 --> 01:03:15,920
Ok, I'll also go to duty. - Bye.
1047
01:03:16,692 --> 01:03:18,421
Mr. Dawood. - Take
it to Mr. Lala.
1048
01:03:18,895 --> 01:03:21,386
I wrote your note on Kaiynat
Mirza's novel.
1049
01:03:21,798 --> 01:03:24,995
You've praised it so much that
I'll have to publish it now.
1050
01:03:26,068 --> 01:03:27,330
Really? - Yes.
1051
01:03:28,004 --> 01:03:29,528
Thanks a lot, Mr. Suleman.
1052
01:03:29,939 --> 01:03:31,497
Why are you thanking me?
1053
01:03:31,941 --> 01:03:33,465
You don't know, Mr. Suleman...
1054
01:03:33,676 --> 01:03:36,338
...you'll solve Kaiyna�s problem
by publishing her novel.
1055
01:03:36,546 --> 01:03:39,743
Brother, problems
are to be solved.
1056
01:03:40,449 --> 01:03:41,780
They'll be solved.
1057
01:03:42,518 --> 01:03:43,644
Listen. - Yes, sir?
1058
01:03:43,786 --> 01:03:46,687
Tell the printing department to
start publishing the novel.
1059
01:03:46,823 --> 01:03:48,188
Very well. Very well, sir.
1060
01:03:48,324 --> 01:03:51,020
And take today's print
order. - Ok.
1061
01:03:52,128 --> 01:03:55,564
Ahmed, did you get Gulshan
Nanda's novel?
1062
01:03:55,998 --> 01:03:57,795
I'll give her this
news right away.
1063
01:03:58,134 --> 01:04:00,728
Kaiynat will go crazy hearing
this good news, Mr. Dawood.
1064
01:04:00,870 --> 01:04:02,064
Just crazy.
1065
01:04:14,584 --> 01:04:16,313
Hello. - Hello. - Who
is it, child?
1066
01:04:16,452 --> 01:04:17,749
Mother, its Mr. Suleman.
1067
01:04:17,887 --> 01:04:19,320
General manager of
"House of Books."
1068
01:04:19,488 --> 01:04:21,353
Why are you standing
outside? Come in.
1069
01:04:21,691 --> 01:04:22,783
Come. - Thanks.
1070
01:04:34,270 --> 01:04:38,036
I was passing by so I thought
of giving you good news.
1071
01:04:39,475 --> 01:04:42,672
'House of Books' has decided
to publish your novel.
1072
01:04:43,579 --> 01:04:46,548
Really? - Thanks a lot God!
1073
01:04:47,917 --> 01:04:50,181
And on behalf of 'House
of Books'...
1074
01:04:50,486 --> 01:04:52,852
...accept a small token.
1075
01:04:53,522 --> 01:04:56,150
Please take it. As an advance.
1076
01:04:59,061 --> 01:05:01,825
3000 rupees. Such
a huge advance.
1077
01:05:02,365 --> 01:05:04,265
Thanks a lot, Mr. Suleman.
1078
01:05:04,934 --> 01:05:08,335
Son, you've helped
us in destitute.
1079
01:05:09,438 --> 01:05:11,303
Sit down. I'll get tea.
1080
01:05:20,917 --> 01:05:22,475
Hello. - How disgusting!
1081
01:05:22,618 --> 01:05:24,085
Please sit here decently.
1082
01:05:24,287 --> 01:05:26,687
The people of the colony...
What a trouble!
1083
01:05:26,856 --> 01:05:28,016
What should I do
with this woman?
1084
01:05:28,190 --> 01:05:30,351
Did you fight with someone?
1085
01:05:36,699 --> 01:05:39,668
Who is Kaiynat Mirza? - Why?
1086
01:05:41,103 --> 01:05:43,367
She's a new writer.
- That same girl.
1087
01:05:47,176 --> 01:05:49,007
Is she very beautiful?
1088
01:05:50,012 --> 01:05:51,001
Yes.
1089
01:05:52,381 --> 01:05:53,746
More than me.
1090
01:05:56,752 --> 01:05:58,242
One shouldn't compare
honour of the house...
1091
01:05:58,354 --> 01:05:59,912
...with the showpiece
of the gatherings.
1092
01:06:00,356 --> 01:06:02,847
Ok, I may be a showpiece
of the gatherings.
1093
01:06:04,927 --> 01:06:06,986
But I do have feelings.
1094
01:06:15,237 --> 01:06:16,898
You love Kaiynat.
1095
01:06:21,310 --> 01:06:23,505
I don't know. Maybe I do.
1096
01:06:24,647 --> 01:06:26,046
She too loves you?
1097
01:06:27,883 --> 01:06:29,316
I don't even know that.
1098
01:06:29,785 --> 01:06:31,047
Maybe she does.
1099
01:06:32,088 --> 01:06:34,249
This 'maybe' type of
love isn't right.
1100
01:06:35,691 --> 01:06:38,922
If you've fallen in
love, express it.
1101
01:06:41,230 --> 01:06:44,927
Or else someone else
might express it...
1102
01:06:46,569 --> 01:06:48,332
...and you would be
left heartbroken.
1103
01:06:48,537 --> 01:06:51,233
This is the front cover of
your novel, 'Closed door.'
1104
01:06:53,776 --> 01:06:56,074
I�s very beautiful.
- Isn't it? - Yes.
1105
01:06:56,345 --> 01:07:00,543
We need you great collared
snap for the back cover.
1106
01:07:00,683 --> 01:07:02,378
My snap? - Yes.
1107
01:07:03,619 --> 01:07:05,587
Send it quickly. - Ok.
1108
01:07:06,155 --> 01:07:07,486
Mr. Dawood. - Yes, sir?
1109
01:07:07,723 --> 01:07:09,088
Thank God I found you.
1110
01:07:09,258 --> 01:07:11,055
My wife has harassed me.
1111
01:07:11,293 --> 01:07:13,056
And my daughters...
wha�s her name?
1112
01:07:13,195 --> 01:07:15,425
They chant Sultana's name.
Come to my place.
1113
01:07:16,365 --> 01:07:17,957
At least say yes or no, dear.
1114
01:07:18,467 --> 01:07:21,334
Sir. Sir, she is Miss Kaiynat
Mirza.
1115
01:07:21,537 --> 01:07:23,471
We're publishing her
book. 'Closed door.'
1116
01:07:23,672 --> 01:07:25,970
And he's Mr. Nigam. Owner
of this 'House of Books'.
1117
01:07:26,108 --> 01:07:27,166
Mr. Nigam.
1118
01:07:27,309 --> 01:07:29,038
Hello. - Hello. Pleased
to meet you.
1119
01:07:29,178 --> 01:07:31,169
Thanks. - Mr. Suleman was
praising you a lot.
1120
01:07:31,280 --> 01:07:33,145
He's kind. - Ok.
1121
01:07:33,849 --> 01:07:35,817
Ok. Tomorrow's dinner
at our place.
1122
01:07:36,685 --> 01:07:37,879
And listen.
1123
01:07:39,155 --> 01:07:41,350
Don't come alone. Bring
her too. - Yes, sir.
1124
01:07:43,092 --> 01:07:44,855
Wha�s the matter? You're
getting treats a lot these days.
1125
01:07:45,027 --> 01:07:46,460
Whom are you taking along?
1126
01:07:46,695 --> 01:07:49,220
Its... nothing... Mr. Nigam just...
1127
01:07:49,665 --> 01:07:51,360
If its so, take me along.
1128
01:07:51,567 --> 01:07:52,966
Ok. You can come along.
1129
01:07:53,169 --> 01:07:55,535
You can come along. - I
was just kidding.
1130
01:07:55,771 --> 01:07:57,602
Why did you get so scared?
- I'm scared.
1131
01:07:57,773 --> 01:08:00,333
Yes. - No, I am not scared. Why
would I be scared? I was just...
1132
01:08:00,576 --> 01:08:02,168
My face is like that.
1133
01:08:03,679 --> 01:08:04,907
You called me.
1134
01:08:05,781 --> 01:08:07,112
Yes, Lala. Sit.
1135
01:08:08,017 --> 01:08:11,043
I want your advice. - Tell me.
1136
01:08:12,455 --> 01:08:15,322
I want to increase
Dawoo�s salary.
1137
01:08:15,724 --> 01:08:17,351
Suleman too was praising
him a lot.
1138
01:08:17,526 --> 01:08:19,289
The boy is very good. Very able.
1139
01:08:19,528 --> 01:08:21,758
He's a graduate. He should
get promotion.
1140
01:08:22,264 --> 01:08:24,630
Then increase his salary by 300.
1141
01:08:25,234 --> 01:08:27,702
As you say. I'll give
him the good news.
1142
01:08:27,870 --> 01:08:30,703
And listen Lala. Lala,
did you meet his wife?
1143
01:08:31,974 --> 01:08:34,704
Is he married? - Even
I didn't know it.
1144
01:08:35,077 --> 01:08:37,238
But the girl is great. She's
amazing in every aspect.
1145
01:08:37,379 --> 01:08:39,313
Wha�s the word in English?
Fantastic.
1146
01:08:39,715 --> 01:08:42,775
After seeing her I realized that
Dawoo�s salary is less.
1147
01:08:43,018 --> 01:08:45,282
Go and give him the
good news. - Ok.
1148
01:08:46,188 --> 01:08:47,485
Usman. - Yes?
1149
01:08:47,857 --> 01:08:49,825
Come here. Fatima. Radhe Shyam.
1150
01:08:50,259 --> 01:08:52,420
You too come here, Dawood.
Everyone come here.
1151
01:08:52,828 --> 01:08:55,126
Congratulate Dawood.
- For what, Lala?
1152
01:08:55,531 --> 01:08:57,590
He is very sly.
1153
01:08:57,800 --> 01:08:59,267
I�s height of dishonesty.
1154
01:08:59,435 --> 01:09:02,700
He got married but didn't
let us learn about it.
1155
01:09:02,872 --> 01:09:05,170
Wow, Dawood! - Give us treat!
1156
01:09:05,608 --> 01:09:07,473
Neither dinner nor feast.
1157
01:09:07,676 --> 01:09:10,804
We want reception dinner! - Yes.
1158
01:09:13,782 --> 01:09:16,751
Actually... Actually it
happened so quickly...
1159
01:09:17,686 --> 01:09:20,678
...I am still dazed. - We don't
care. We want party.
1160
01:09:20,789 --> 01:09:22,518
Yes. - We want party.
- We want party.
1161
01:09:22,658 --> 01:09:24,626
You can't escape. - Yes.
1162
01:09:26,695 --> 01:09:27,719
Wait. Wait.
1163
01:09:28,030 --> 01:09:29,895
There's one more good
news. - Wha�s that?
1164
01:09:30,032 --> 01:09:33,024
Mr. Nigam has increased his
salary by 300 rupees.
1165
01:09:33,235 --> 01:09:35,465
Congratulation. - Congratulation.
1166
01:09:36,605 --> 01:09:39,096
He got 300 rupees increment.
1167
01:09:39,508 --> 01:09:41,476
His wife is lucky for him.
1168
01:09:41,710 --> 01:09:43,007
Congratulation. - Congratulation.
1169
01:09:43,145 --> 01:09:45,943
Now there will be a party.
- There should be.
1170
01:09:48,684 --> 01:09:51,278
God have mercy. What
happened? - My foot!
1171
01:09:51,654 --> 01:09:53,121
Mr. Dawood would be thrashed
black and blue...
1172
01:09:53,255 --> 01:09:54,449
...and he will come
to his sense. Yes.
1173
01:09:54,623 --> 01:09:56,921
What did you go? - I didn't do
anything. You did it. You?
1174
01:09:57,126 --> 01:09:58,457
You? You? Where's water?
1175
01:09:58,694 --> 01:10:00,184
All the people in my office
know about our marriage.
1176
01:10:00,362 --> 01:10:01,727
...about our marriage.
Do you know it?
1177
01:10:01,897 --> 01:10:04,263
And... There is no water
here. - What happened?
1178
01:10:04,433 --> 01:10:07,129
They want a party and want
to come here for a feast.
1179
01:10:07,303 --> 01:10:09,430
Let me drink water.
Don't interrupt me.
1180
01:10:09,672 --> 01:10:11,867
So tha�s the matter?
You had scared me.
1181
01:10:12,241 --> 01:10:13,765
Let them come if they want to.
1182
01:10:13,909 --> 01:10:16,571
I would say that you should call
Mr. Nigam and his family too...
1183
01:10:16,712 --> 01:10:19,374
...so that we can clear it once
and for all. - Yes, yes.
1184
01:10:19,582 --> 01:10:20,708
You would invite
the entire city.
1185
01:10:20,849 --> 01:10:22,510
Listen to me and call your
don Rahim too so that...
1186
01:10:22,651 --> 01:10:25,245
...decision will be made in an
instant. Talks ridiculously!
1187
01:10:25,588 --> 01:10:27,112
How can we invite so
many people here?
1188
01:10:27,223 --> 01:10:28,087
Do you know how much money
will be spend...
1189
01:10:28,224 --> 01:10:30,317
...for a feast of so many people?
- Yes, I know everything.
1190
01:10:30,492 --> 01:10:32,289
What do you know? You know
nothing. - You just say, you know.
1191
01:10:32,461 --> 01:10:34,691
God is great! Everything
will be fine.
1192
01:10:34,964 --> 01:10:36,556
Just invite them.
1193
01:10:38,267 --> 01:10:39,859
Mr. Dawood. - Yes, Mr. Lala.
1194
01:10:41,470 --> 01:10:43,199
When will you invite
us to dinner?
1195
01:10:44,607 --> 01:10:46,939
I think Saturday night
will be fine.
1196
01:10:47,743 --> 01:10:51,804
I'm more interesting in seeing
your wife than the feast.
1197
01:10:52,481 --> 01:10:54,176
Mr. Nigam was praising a lot.
1198
01:10:54,783 --> 01:10:56,614
Wait. Come here. - Yes?
1199
01:11:01,457 --> 01:11:04,017
He send you these
money as advance.
1200
01:11:11,233 --> 01:11:14,498
How did I come in the wrong
room? I was... - Come in, sir.
1201
01:11:15,738 --> 01:11:17,205
This is your room.
1202
01:11:20,776 --> 01:11:23,768
This... How did you do all
this? - With magical lamp!
1203
01:11:24,680 --> 01:11:28,446
I thought those who are coming
think I'm your wife.
1204
01:11:28,851 --> 01:11:32,412
If I don't serve them well
Dawood is so unfortunate.
1205
01:11:32,888 --> 01:11:36,722
He got such a wife who can
even give water to guests.
1206
01:11:37,092 --> 01:11:39,151
But how did you get
so much money?
1207
01:11:40,029 --> 01:11:41,792
From the wedding gifts.
1208
01:11:42,331 --> 01:11:45,095
And then I sold my
diamond nose-ring.
1209
01:11:45,634 --> 01:11:48,364
You didn't remove
it, so I sold it.
1210
01:11:49,104 --> 01:11:51,197
And what if Rahim asks
about the ring?
1211
01:11:51,507 --> 01:11:53,134
It wasn't his to ask me.
1212
01:11:53,676 --> 01:11:56,236
If he likes it on me, he'll
make a new one for me.
1213
01:11:58,981 --> 01:12:00,039
Sultana.
1214
01:12:01,083 --> 01:12:02,778
You didn't do the right thing.
1215
01:12:03,452 --> 01:12:05,215
At least you shoul�ve asked me.
1216
01:12:07,556 --> 01:12:09,922
I've done so many things
without asking you.
1217
01:12:11,126 --> 01:12:13,117
I came in this house
without asking you.
1218
01:12:14,463 --> 01:12:17,125
I'm dreaming without
asking you...
1219
01:12:18,534 --> 01:12:20,161
...that I'm really your wife.
1220
01:12:22,204 --> 01:12:26,106
Don't think that a prostitute
can't love.
1221
01:12:27,710 --> 01:12:29,200
A prostitute can love...
1222
01:12:30,546 --> 01:12:32,537
...but she can neither
express it...
1223
01:12:33,582 --> 01:12:35,174
...nor make someone believe it.
1224
01:12:37,453 --> 01:12:39,387
What can be my reply to you now?
1225
01:12:41,123 --> 01:12:43,250
What can I say to you?
- Don't say anything.
1226
01:12:44,193 --> 01:12:45,854
Keep listening silently.
1227
01:12:47,629 --> 01:12:49,597
Oh! I almost forgot.
1228
01:12:50,065 --> 01:12:51,760
I had to put this frame.
1229
01:12:55,938 --> 01:12:58,338
This hard wall seems
to be so old.
1230
01:12:58,941 --> 01:13:00,203
Careful.
1231
01:13:00,642 --> 01:13:02,576
You'll get hurt. What
are you doing?
1232
01:13:04,279 --> 01:13:05,507
What is this?
1233
01:13:06,615 --> 01:13:09,550
Nothing. Just a sari for you.
1234
01:13:10,352 --> 01:13:13,378
For me? I got 300 rupees
increment in office.
1235
01:13:13,756 --> 01:13:16,281
As it was due to you, I thought
I should get you some...
1236
01:13:17,059 --> 01:13:18,117
Ok.
1237
01:13:18,660 --> 01:13:20,252
You're repaying a favour.
1238
01:13:21,230 --> 01:13:25,291
Cruel, you shoul�ve lied to me
saying it is a gift of love.
1239
01:13:25,768 --> 01:13:27,793
I woul�ve given my life
on these words.
1240
01:13:29,204 --> 01:13:30,296
Anyway...
1241
01:13:31,507 --> 01:13:34,499
...this is the most beautiful
moment of my life.
1242
01:13:35,444 --> 01:13:37,309
And this is the most
precious gift.
1243
01:13:37,946 --> 01:13:39,277
Help me wear it.
1244
01:13:41,717 --> 01:13:46,177
If not you, I'll caress
your sari.
1245
01:13:48,290 --> 01:13:52,386
Listen, Sultana. Please behave
decently and nicely.
1246
01:13:53,796 --> 01:13:56,492
They're my colleagues, I
might get in trouble.
1247
01:13:57,499 --> 01:13:58,591
Wha�s the time?
1248
01:13:59,234 --> 01:14:01,964
They aren't here yet. Strange!
What might have happened?
1249
01:14:03,071 --> 01:14:05,938
They've come. They've
come. Behave nicely.
1250
01:14:06,975 --> 01:14:10,206
We've come. - Come,
Hafiz. Greetings.
1251
01:14:10,546 --> 01:14:13,709
Greetings. - Greetings.
- Wow! Marvellous!
1252
01:14:13,882 --> 01:14:17,545
Marvellous! - Great! - Thank you.
- God bless the couple.
1253
01:14:18,020 --> 01:14:19,647
Wow! - Nice room.
1254
01:14:19,788 --> 01:14:21,483
Greetings, brother. - Greetings.
1255
01:14:21,723 --> 01:14:24,191
Greetings. - Here, sister-in-law.
- Greetings.
1256
01:14:25,360 --> 01:14:27,521
I�s nice. - There's
a carpet too.
1257
01:14:27,863 --> 01:14:30,195
Mr. Dawood. - Mr. Nigam.
Mr. Nigam.
1258
01:14:30,299 --> 01:14:31,596
Mr. Nigam has come. - Greetings.
- God bless you.
1259
01:14:31,700 --> 01:14:34,726
Child, always wear it. - Ok.
1260
01:14:35,737 --> 01:14:39,798
You've turned this room into
a nice flat. - Yes, sir.
1261
01:14:39,975 --> 01:14:41,636
Come, sir. - Yes, Hafiz.
Will you catch cold...
1262
01:14:41,777 --> 01:14:43,176
...if I sit next to you?
1263
01:14:43,412 --> 01:14:45,312
Mr. Lala, welcome. Greetings.
- Greetings.
1264
01:14:45,481 --> 01:14:47,244
God bless you. Take this, child.
1265
01:14:47,583 --> 01:14:50,643
You've changed this feast
into a deal. - Yes.
1266
01:14:50,786 --> 01:14:52,686
We can't come empty-handed.
1267
01:14:53,222 --> 01:14:55,417
Only your blessings were enough.
1268
01:14:55,591 --> 01:14:57,923
God bless you. - Did
you see, Lala?
1269
01:14:58,427 --> 01:15:02,488
This is called manner which is
found only in decent bloodline.
1270
01:15:04,433 --> 01:15:06,162
Come, aunt. Come.
1271
01:15:06,902 --> 01:15:08,665
She's our aunt. - Greetings.
1272
01:15:08,837 --> 01:15:11,897
Greetings. - Greetings. - And he
is Mr. Nigam. Your son's boss.
1273
01:15:12,040 --> 01:15:13,701
Here. - Thank you.
1274
01:15:14,209 --> 01:15:17,110
You too have some. - Aunt,
Mr. Lala. Mr. Lala. Mr. Fakirchand.
1275
01:15:17,346 --> 01:15:18,870
Greetings. - Greetings.
1276
01:15:19,715 --> 01:15:22,411
Come. Food is served too.
- Come on. Get up.
1277
01:15:22,584 --> 01:15:24,142
What is it, Lala? Tell me.
1278
01:15:24,786 --> 01:15:27,254
Cold drink. - This isn't
cold for your cold.
1279
01:15:27,356 --> 01:15:28,721
You should drink something hot.
1280
01:15:28,957 --> 01:15:31,858
You take it. - Actually the food
is served. - Come. - Come.
1281
01:15:37,599 --> 01:15:40,397
Is Khurshidmal here? Bring
it here. Keep it here.
1282
01:15:41,870 --> 01:15:43,360
Oh God! - Come.
1283
01:15:43,539 --> 01:15:45,439
You've made so many things.
1284
01:15:45,641 --> 01:15:48,075
There is a feast on behalf
of our colony.
1285
01:15:48,243 --> 01:15:50,711
Everyone has brought something
or the other. - Wow!
1286
01:15:50,846 --> 01:15:52,279
Mr. Nigam. Sit. - Did
you hear, Lala?
1287
01:15:52,514 --> 01:15:54,345
Start. - Ok, sure.
1288
01:15:56,285 --> 01:15:58,446
Is this food? Is this meat?
1289
01:15:58,720 --> 01:16:00,210
Take pilaf. - Reena's mother.
1290
01:16:00,455 --> 01:16:02,320
You're becoming slim. Eat more.
1291
01:16:02,524 --> 01:16:05,015
Just eat the rice and leave the
meat. Nothing will happen.
1292
01:16:05,227 --> 01:16:06,319
Enough. Enough.
1293
01:16:09,765 --> 01:16:11,699
Mr. Lala, want cigarette?
1294
01:16:12,200 --> 01:16:15,135
Cigarette? I'll have one.
- Here. - Yes. Yes.
1295
01:16:19,174 --> 01:16:21,506
You gave him ice-cream.
You're strange.
1296
01:16:22,077 --> 01:16:24,341
He has cold. - Shut up!
1297
01:16:24,613 --> 01:16:26,979
The food was delicious.
I am full.
1298
01:16:27,149 --> 01:16:29,617
Now there should be
song to digest it.
1299
01:16:29,851 --> 01:16:31,978
You just ate. How much
will you eat?
1300
01:16:32,187 --> 01:16:34,553
Wife, he said song,
not food. - Song.
1301
01:16:34,923 --> 01:16:38,450
Yes. Sultana sings well.
Sing a song, child.
1302
01:16:38,660 --> 01:16:41,390
Yes, sister-in-law. Sing
a song. Sing it.
1303
01:16:45,734 --> 01:16:50,637
"This evening is for you."
1304
01:16:50,839 --> 01:16:55,776
"This evening is for you."
1305
01:16:56,578 --> 01:17:00,639
"My love salutes everyone
in this gathering."
1306
01:17:00,916 --> 01:17:05,615
"This evening is for you."
1307
01:17:06,021 --> 01:17:11,459
"This evening is for you."
1308
01:17:40,656 --> 01:17:45,616
"This spring and this ambience,
this love and this loyalty."
1309
01:17:45,994 --> 01:17:50,829
"Life swayed when
love found love."
1310
01:17:56,271 --> 01:17:58,364
"May the tides never
go against us."
1311
01:17:58,874 --> 01:18:01,069
"May we never get separate."
1312
01:18:01,443 --> 01:18:06,642
"Even if this life is a dream
may this dream never end."
1313
01:18:07,249 --> 01:18:11,481
"The name of love shouldn't
get defamed in this world."
1314
01:18:11,653 --> 01:18:16,283
"This evening is for you."
1315
01:18:16,792 --> 01:18:22,196
"This evening is for you."
1316
01:18:38,580 --> 01:18:40,912
"May this heart always
sing a song."
1317
01:18:41,216 --> 01:18:43,582
"May there be blossom
in this garden."
1318
01:18:43,819 --> 01:18:48,449
"May we remember this evening
till the morning."
1319
01:18:54,096 --> 01:18:58,829
"May this process go on. May
this time never end."
1320
01:18:59,201 --> 01:19:04,332
"If the heart gets restless,
let it be so."
1321
01:19:05,040 --> 01:19:09,101
"Dance with joy, no matter what
the consequences are."
1322
01:19:09,411 --> 01:19:14,007
"This evening is for you."
1323
01:19:14,483 --> 01:19:19,216
"This evening is for you."
1324
01:19:20,288 --> 01:19:24,418
"My love salutes everyone
in this gathering."
1325
01:19:24,693 --> 01:19:29,596
"This evening is for you."
1326
01:19:29,831 --> 01:19:34,734
"This evening is for you."
1327
01:19:34,936 --> 01:19:38,394
"This evening is for you."
1328
01:20:00,729 --> 01:20:02,219
Take bread and minced meat.
1329
01:20:02,664 --> 01:20:04,131
You love them, right?
1330
01:20:05,834 --> 01:20:08,530
Thank God, Rahim left quietly...
1331
01:20:09,304 --> 01:20:11,329
...or else there woul�ve
been a big commotion.
1332
01:20:11,773 --> 01:20:13,934
I woul�ve been defamed.
1333
01:20:14,876 --> 01:20:16,605
But now... What should we do now?
1334
01:20:17,879 --> 01:20:19,744
I think i�s time
for me to leave.
1335
01:20:22,751 --> 01:20:24,616
Look at the injustice
of the times!
1336
01:20:24,786 --> 01:20:26,515
Everyone thinks you're my wife.
1337
01:20:27,055 --> 01:20:30,183
But I can neither ask you
to say nor to leave.
1338
01:20:31,827 --> 01:20:33,692
I can understand your problem.
1339
01:20:35,030 --> 01:20:37,828
Don't worry. Leave
everything to me.
1340
01:20:39,734 --> 01:20:41,201
Now go to office.
1341
01:20:44,906 --> 01:20:46,066
Listen.
1342
01:20:48,210 --> 01:20:49,336
Betel-leaf.
1343
01:20:53,515 --> 01:20:55,176
Leave with a smile.
1344
01:21:02,657 --> 01:21:04,284
No, Sultana. No!
1345
01:21:06,494 --> 01:21:09,156
You can't stay there now.
You've to come here.
1346
01:21:09,631 --> 01:21:12,099
Do you think you're my boss
to call me when you wish...
1347
01:21:12,300 --> 01:21:14,734
...and leave me when you want.
Is Dawood your servant?
1348
01:21:16,671 --> 01:21:18,605
Don't try to act smart. Got it?
1349
01:21:19,174 --> 01:21:21,642
I'm Rahim Shaikh. Stop
this rubbish!
1350
01:21:22,077 --> 01:21:24,477
I'll thrash your face!
Keep this in mind.
1351
01:21:24,880 --> 01:21:26,905
She won't come. Is it her rule?
1352
01:21:27,048 --> 01:21:28,276
Make a drink for me.
1353
01:21:29,017 --> 01:21:32,145
Listen, Rahim Shaikh. Dawood
is a decent man.
1354
01:21:32,921 --> 01:21:35,219
He helped us out when
we were in trouble.
1355
01:21:35,790 --> 01:21:38,486
Will it be nice if I
come her suddenly.
1356
01:21:39,361 --> 01:21:41,921
After I leave, will people ask
him 'where is your wife? '
1357
01:21:42,130 --> 01:21:44,792
What will he answer
them. - Come here.
1358
01:21:48,570 --> 01:21:51,733
Have you fallen in
love with her?
1359
01:21:52,674 --> 01:21:54,232
Don't touch me.
1360
01:21:54,509 --> 01:21:57,410
I'm not your keep, but Dawoo�s
wife right now.
1361
01:21:58,947 --> 01:22:02,405
You talk as if you're really
Dawoo�s wife. Shut up!
1362
01:22:03,952 --> 01:22:05,476
If not a real wife...
1363
01:22:06,755 --> 01:22:09,986
...but for the world
I am Dawoo�s wife.
1364
01:22:12,127 --> 01:22:15,460
I can't defame him
by return her.
1365
01:22:17,065 --> 01:22:20,466
I can't leave you to her to pay
off his gratitude. Got it?
1366
01:22:20,602 --> 01:22:22,297
I didn't say that. - Then
what did you say?
1367
01:22:22,437 --> 01:22:27,272
I said if I come suddenly
neighbours will suspect...
1368
01:22:27,742 --> 01:22:29,369
...and ask him many questions.
1369
01:22:29,778 --> 01:22:32,440
And he might get defamed.
- What do you mean?
1370
01:22:33,281 --> 01:22:34,373
I mean...
1371
01:22:35,283 --> 01:22:38,548
...after 2-4 days, I'll make some
excuse and come here myself.
1372
01:22:39,888 --> 01:22:41,583
So that he would be unscathed.
1373
01:22:42,357 --> 01:22:46,589
And without any commotion your
Sultana will come to you.
1374
01:22:47,195 --> 01:22:50,358
Ok, I agree. But remember
one thing.
1375
01:22:51,232 --> 01:22:54,827
If you try to act smart,
remember I'm Rahim Shaikh.
1376
01:22:55,370 --> 01:22:58,430
And I don't take time
to strangle someone.
1377
01:22:59,975 --> 01:23:02,239
Ok, I'll leave. - Ok, go. Listen.
1378
01:23:02,844 --> 01:23:04,243
Don't touch the veil.
1379
01:23:04,779 --> 01:23:07,270
It has Dawoo�s honour.
- Honour, my foot!
1380
01:23:07,415 --> 01:23:08,507
And listen.
1381
01:23:09,217 --> 01:23:12,209
Don't come to call me until
I don't return. - Ok.
1382
01:23:12,387 --> 01:23:14,355
I'll come on my own. - Listen...
1383
01:23:14,789 --> 01:23:17,622
...give my regard to that Dawood.
1384
01:23:21,329 --> 01:23:23,820
Wow! She did this while leaving.
1385
01:23:24,766 --> 01:23:26,757
He seems to be a decent man.
1386
01:23:31,439 --> 01:23:33,566
Greetings, sister Sultana.
- Greetings.
1387
01:23:33,775 --> 01:23:34,969
Greetings.
1388
01:23:41,583 --> 01:23:43,244
Leave me. Mother will come.
What are you doing?
1389
01:23:43,418 --> 01:23:45,886
Mother when to the market
with aunt Amina.
1390
01:23:51,092 --> 01:23:53,151
Come, daughter-in-law.
- Where is aunt?
1391
01:23:53,728 --> 01:23:55,320
In the market.
1392
01:23:57,565 --> 01:23:58,691
Come with me.
1393
01:24:00,769 --> 01:24:03,465
First display it. We'll talk
about it later. - Ok, sir.
1394
01:24:03,705 --> 01:24:07,869
We'll try, Mr. Lala. - Dawood,
you excluded me from your feast.
1395
01:24:08,710 --> 01:24:11,543
Its not so, sir. You
were in Delhi.
1396
01:24:11,846 --> 01:24:14,610
And Mr. Lala forced me to give
the feast. So what could I do?
1397
01:24:14,783 --> 01:24:18,378
Everyone praises your wife a
lot. Let me meet her too.
1398
01:24:18,653 --> 01:24:21,884
Sure. Whenever you want.
Just order me.
1399
01:24:22,157 --> 01:24:25,149
Mr. Hafiz. - Yes. - Keep these
new books on the shelf.
1400
01:24:25,360 --> 01:24:29,262
And listen. Kaiyna�s new novel,
'Closed door' has been printed.
1401
01:24:29,464 --> 01:24:31,659
Really? - Take a look.
1402
01:24:32,834 --> 01:24:34,324
Keep it aside.
1403
01:24:36,104 --> 01:24:37,162
Here.
1404
01:24:41,209 --> 01:24:43,200
Tha�s it, driver. Pull
over. Pull over.
1405
01:24:53,988 --> 01:24:55,285
Turn around.
1406
01:25:01,529 --> 01:25:02,655
Come.
1407
01:25:04,232 --> 01:25:05,790
Please take a seat.
1408
01:25:06,134 --> 01:25:09,865
I've not come to sit, but to
give you something. - What?
1409
01:25:10,839 --> 01:25:14,366
I want the honour to present you
the first copy of your novel...
1410
01:25:15,343 --> 01:25:17,777
...'Closed door' on behalf
of 'House of Books'.
1411
01:25:17,912 --> 01:25:20,073
My book... My book is published.
1412
01:25:20,248 --> 01:25:21,909
'Closed door' is published.
1413
01:25:22,550 --> 01:25:24,211
Is this really my book?
1414
01:25:28,022 --> 01:25:29,717
Thanks a lot, Mr. Suleman.
1415
01:25:31,926 --> 01:25:33,621
I'm sorry. I...
1416
01:25:34,229 --> 01:25:36,697
Mother. Mother. Mother.
- What happened?
1417
01:25:37,632 --> 01:25:41,591
What happened? Mr. Suleman,
why is he crying?
1418
01:25:41,870 --> 01:25:44,464
These are tears of happiness,
mother. Her novel is published.
1419
01:25:44,672 --> 01:25:45,969
Really? - Yes.
1420
01:25:48,009 --> 01:25:49,135
Mother.
1421
01:25:53,248 --> 01:25:56,979
You didn't leave. - I went,
but I returned.
1422
01:25:57,785 --> 01:25:58,843
Why?
1423
01:25:59,821 --> 01:26:01,789
You were troubled
when I came here.
1424
01:26:02,824 --> 01:26:06,783
I want that you shouldn't
be bothered when I leave.
1425
01:26:08,263 --> 01:26:10,959
I'll make some excuse and
leave in 2-4 days...
1426
01:26:12,100 --> 01:26:13,829
...so that no harm comes to you.
1427
01:26:26,014 --> 01:26:27,174
'Closed door.'
1428
01:26:29,317 --> 01:26:30,750
Kaiynat Mirza.
1429
01:26:32,053 --> 01:26:33,680
She's very beautiful.
1430
01:26:37,125 --> 01:26:38,922
With love, for Kaiynat.
1431
01:26:41,663 --> 01:26:44,325
I wonder if Go�s nature
is more beautiful...
1432
01:26:45,099 --> 01:26:46,225
...or my Kaiynat.
1433
01:26:46,935 --> 01:26:49,927
Very good. Why didn't
you give it to her?
1434
01:26:51,005 --> 01:26:52,336
I was a little late.
1435
01:26:54,475 --> 01:26:57,638
Mr. Suleman gave her before
me. - Be careful.
1436
01:26:58,479 --> 01:27:01,277
Or else Suleman might surpass
you in other things too.
1437
01:27:02,050 --> 01:27:04,109
Even if he does, what can I do?
1438
01:27:04,419 --> 01:27:06,284
Are you afraid that
he night win?
1439
01:27:08,122 --> 01:27:10,215
Mr. Suleman can win with me.
1440
01:27:11,059 --> 01:27:13,721
But I can lose against me.
1441
01:27:15,897 --> 01:27:18,457
Listen, I had forgotten.
1442
01:27:19,267 --> 01:27:22,202
This is a cheque of 5000
rupees of your royalty.
1443
01:27:23,171 --> 01:27:24,900
Thank you very much,
Mr. Suleman.
1444
01:27:25,106 --> 01:27:28,041
I can't repay your favours.
1445
01:27:28,309 --> 01:27:30,971
But I can. I'll ask for it.
1446
01:27:31,980 --> 01:27:33,277
Whenever you want.
1447
01:27:37,485 --> 01:27:38,645
Greetings.
1448
01:27:39,554 --> 01:27:42,717
Mr. Hanif, check it.
1449
01:27:43,057 --> 01:27:44,649
What are you doing here so
early in the morning?
1450
01:27:44,792 --> 01:27:48,523
Mr. Suleman had called me
to sign the agreement.
1451
01:27:48,863 --> 01:27:51,195
He had even given me 5000
for the royalty.
1452
01:27:53,234 --> 01:27:55,395
Mr. Suleman is very kind to you.
1453
01:27:55,603 --> 01:27:59,232
I�s all because of you. You
came in my life like an angel.
1454
01:28:03,111 --> 01:28:05,602
Don't praise me so much or
else I'll get spoilt.
1455
01:28:07,815 --> 01:28:09,043
Take your cheque.
1456
01:28:09,550 --> 01:28:12,314
Ok, bye. We'll meet
in the evening.
1457
01:28:14,756 --> 01:28:16,724
Mr. Suleman has called you.
1458
01:28:19,827 --> 01:28:23,695
Mr. Dawood, I've some work
with you. - Tell me.
1459
01:28:24,666 --> 01:28:29,069
Actually you had brought to me
Kaiyna�s novel, 'Closed door'.
1460
01:28:29,304 --> 01:28:30,362
Yes.
1461
01:28:31,005 --> 01:28:35,374
Now you've to open this
close door for me.
1462
01:28:36,844 --> 01:28:38,141
I didn't get it.
1463
01:28:39,981 --> 01:28:42,609
Actually, Mr. Dawood...
1464
01:28:44,819 --> 01:28:48,084
...I am in love with Kaiynat.
1465
01:28:50,258 --> 01:28:52,658
If I take my proposal to her...
1466
01:28:53,995 --> 01:28:55,326
...she might think...
1467
01:28:56,164 --> 01:28:58,291
...I want return for
my gratitude.
1468
01:28:59,767 --> 01:29:01,860
If you accept this
responsibility...
1469
01:29:02,370 --> 01:29:03,962
...I'll be very grateful.
1470
01:29:06,374 --> 01:29:09,468
Now my love is in your
hand, Mr. Dawood.
1471
01:29:10,812 --> 01:29:12,541
If you want, it can succeed.
1472
01:29:40,141 --> 01:29:49,607
"The desire of your love the
shadow of the grief of life."
1473
01:29:49,851 --> 01:29:54,083
"There are heavy storms."
1474
01:29:54,589 --> 01:29:58,958
"The dreams might
get shattered."
1475
01:29:59,761 --> 01:30:08,533
"The desire of your love the
shadow of the grief of life."
1476
01:30:09,170 --> 01:30:13,470
"There are heavy storms."
1477
01:30:13,908 --> 01:30:18,572
"The dreams might
get shattered."
1478
01:30:19,247 --> 01:30:28,246
"The desire of your love the
shadow of the grief of life."
1479
01:30:48,242 --> 01:30:52,645
"This saga is very strange."
1480
01:30:53,214 --> 01:30:57,548
"This is my story."
1481
01:30:58,152 --> 01:31:02,486
"This saga is very strange."
1482
01:31:02,857 --> 01:31:07,226
"This is my story."
1483
01:31:07,528 --> 01:31:11,931
"Sometimes you couldn't
understand..."
1484
01:31:12,400 --> 01:31:16,860
"...and sometimes I
couldn't explain."
1485
01:31:17,505 --> 01:31:26,538
"The desire of your love the
shadow of the grief of life."
1486
01:31:26,981 --> 01:31:31,111
"There are heavy storms."
1487
01:31:31,786 --> 01:31:36,416
"The dreams might
get shattered."
1488
01:31:37,024 --> 01:31:45,728
"The desire of your love the
shadow of the grief of life."
1489
01:32:03,284 --> 01:32:07,812
"Neither the circumstances
are in our control..."
1490
01:32:08,189 --> 01:32:12,649
"...nor can I see the
destination."
1491
01:32:13,094 --> 01:32:17,258
"Neither the circumstances
are in our control..."
1492
01:32:17,899 --> 01:32:22,302
"...nor can I see the
destination."
1493
01:32:22,803 --> 01:32:31,871
"My life might end up
in this dilemma."
1494
01:32:32,647 --> 01:32:41,715
"The desire of your love the
shadow of the grief of life."
1495
01:32:42,089 --> 01:32:46,583
"There are heavy storms."
1496
01:32:46,961 --> 01:32:51,557
"The dreams might
get shattered."
1497
01:32:52,133 --> 01:33:00,973
"The desire of your love the
shadow of the grief of life."
1498
01:33:14,422 --> 01:33:15,548
Guess who?
1499
01:33:16,657 --> 01:33:18,420
Come, Kaiynat. - What happened?
1500
01:33:18,659 --> 01:33:20,456
Are you angry with someone?
1501
01:33:22,063 --> 01:33:24,463
My destiny has got
angry with me.
1502
01:33:26,033 --> 01:33:28,331
God forbid. - Kaiynat...
1503
01:33:30,237 --> 01:33:32,671
...my love is going to die.
1504
01:33:33,841 --> 01:33:34,899
Why?
1505
01:33:37,545 --> 01:33:38,876
Listen, Kaiynat.
1506
01:33:39,981 --> 01:33:42,449
General manager of 'House
of Books', Mr. Suleman...
1507
01:33:43,217 --> 01:33:44,684
...wants to marry you.
1508
01:33:45,953 --> 01:33:47,284
What are you saying?
1509
01:33:48,756 --> 01:33:51,190
The truth. And I've been given...
1510
01:33:51,325 --> 01:33:53,793
...the work to take his proposal
to your mother.
1511
01:33:55,229 --> 01:33:58,130
I've sold my book to
'House of Books'...
1512
01:33:58,299 --> 01:33:59,960
...not my life and love.
1513
01:34:00,234 --> 01:34:01,929
You don't understand, Kaiynat.
1514
01:34:03,304 --> 01:34:05,795
Mr. Suleman is my
boss. My officer.
1515
01:34:06,207 --> 01:34:08,266
Because of him your novel
was published.
1516
01:34:09,176 --> 01:34:11,667
Now my job and your career
are in his hands.
1517
01:34:12,747 --> 01:34:14,715
Now our lives are at stake.
1518
01:34:15,349 --> 01:34:17,874
We'll see wha�s at stake.
1519
01:34:18,619 --> 01:34:22,282
But you tell him I'm against
this proposal.
1520
01:34:23,090 --> 01:34:27,424
If he asks the reason, tell
him I like someone else.
1521
01:34:28,062 --> 01:34:31,031
If he asks whom then
tell him your name.
1522
01:34:32,233 --> 01:34:34,292
Only love isn't life.
1523
01:34:35,202 --> 01:34:37,898
The gap between love and getting
love is also called life.
1524
01:34:39,140 --> 01:34:42,803
I too love you, but we can't
forget the truth of life.
1525
01:34:46,847 --> 01:34:48,542
House rent, electricity bill...
1526
01:34:48,849 --> 01:34:51,340
...ration card and bus fare these
are part of lives too.
1527
01:34:51,519 --> 01:34:55,785
House rent, electricity bill,
ration card and bus fare...
1528
01:34:56,290 --> 01:35:01,318
...are there, but I don't want to
marry bills and ration card.
1529
01:35:01,962 --> 01:35:04,829
And these are called
husband and life...
1530
01:35:05,299 --> 01:35:07,699
...then I don't want either
husband or life.
1531
01:35:11,672 --> 01:35:15,540
Dawood is right. Only love
isn't enough to live.
1532
01:35:16,277 --> 01:35:20,179
By Go�s grace, Suleman has
a good job and good house...
1533
01:35:20,347 --> 01:35:22,474
...a new car and a big salary.
1534
01:35:22,717 --> 01:35:25,515
What more do you want?
- Mother, I said...
1535
01:35:25,753 --> 01:35:29,052
...I don't want to marry house,
car or salary but a human being.
1536
01:35:29,490 --> 01:35:32,152
And Dawood is the first and
last man in my life.
1537
01:35:32,493 --> 01:35:34,552
I'll marry only him.
1538
01:35:34,929 --> 01:35:38,490
Whose marriage are you talking
about? - Hers. Who else.
1539
01:35:38,833 --> 01:35:40,733
God knows wha�s in her mind.
1540
01:35:40,968 --> 01:35:43,766
She says she wants to
marry only Dawood.
1541
01:35:45,372 --> 01:35:47,363
Dawood is a good man...
1542
01:35:48,442 --> 01:35:50,137
...but will he marry again.
1543
01:35:50,911 --> 01:35:52,572
Remarriage? - What?
1544
01:35:53,147 --> 01:35:56,548
We know at least about
his one wife.
1545
01:35:56,917 --> 01:35:58,282
You're lying.
1546
01:35:58,552 --> 01:36:02,386
Kaiynat, neither do I like
nor am I used to lying.
1547
01:36:03,591 --> 01:36:06,992
If you want you can ask the
office staff or Mr. Nigam.
1548
01:36:07,294 --> 01:36:11,025
Even you still don't believe
it, ask your Mr. Dawood.
1549
01:36:28,315 --> 01:36:31,182
You are Kaiynat Mirza.
1550
01:36:35,256 --> 01:36:36,280
Come in.
1551
01:36:42,229 --> 01:36:44,356
So you're Mrs. Dawood.
1552
01:36:46,901 --> 01:36:48,801
I'm not so lucky.
1553
01:36:49,570 --> 01:36:51,094
I'm just Sultana.
1554
01:36:51,906 --> 01:36:54,204
I'm not interested in your name.
1555
01:36:55,910 --> 01:36:58,105
Not even in me? - No.
1556
01:37:00,414 --> 01:37:02,848
Then why did you come here?
1557
01:37:03,284 --> 01:37:05,343
I just came to tell
Dawood that...
1558
01:37:05,886 --> 01:37:08,218
...when I met him that
day was the most...
1559
01:37:08,689 --> 01:37:10,247
...unfortunate day of my life.
1560
01:37:11,625 --> 01:37:13,684
And I can only say that...
1561
01:37:14,895 --> 01:37:18,729
...you are not trying to
understand what you see.
1562
01:37:19,033 --> 01:37:23,800
Isn't it enough to know that the
man I loved has cheated me.
1563
01:37:25,506 --> 01:37:26,939
If you've learnt to...
1564
01:37:27,842 --> 01:37:29,469
...you then learn to trust too.
1565
01:37:30,811 --> 01:37:34,508
What eyes see are not always
the truth, Miss Kaiynat.
1566
01:37:36,083 --> 01:37:37,345
I swear by God...
1567
01:37:38,786 --> 01:37:40,117
...I'm not his wife.
1568
01:37:43,524 --> 01:37:46,391
Women like us are not born
to be anyone's wife.
1569
01:37:48,395 --> 01:37:50,260
And I'm not even his keep.
1570
01:37:51,832 --> 01:37:55,666
Just assume that I'm a filth...
1571
01:37:57,004 --> 01:38:00,462
...that Dawood had kept
with him sacredly.
1572
01:38:02,243 --> 01:38:03,904
Believe me, Miss Kaiynat.
1573
01:38:05,379 --> 01:38:06,903
I've seen many man...
1574
01:38:08,349 --> 01:38:10,010
...but only one angel.
1575
01:38:11,752 --> 01:38:12,810
Dawood.
1576
01:38:14,121 --> 01:38:16,954
He smiles even after losing
a winning game.
1577
01:38:19,293 --> 01:38:23,923
His existence has made this
small house sacred.
1578
01:38:25,666 --> 01:38:27,361
And its holy ambience...
1579
01:38:28,903 --> 01:38:30,962
...has turned a prostitute
into a woman.
1580
01:38:33,674 --> 01:38:35,869
I didn't understand.
1581
01:38:37,011 --> 01:38:38,069
I'll explain.
1582
01:38:40,281 --> 01:38:41,509
I'm a prostitute.
1583
01:38:43,317 --> 01:38:48,778
I'm the truth of the story in
your book 'Closed door'
1584
01:39:13,948 --> 01:39:16,212
You and here? And at this time?
1585
01:39:18,619 --> 01:39:20,109
What are you doing?
1586
01:39:20,254 --> 01:39:23,883
I just felt like bowing to you.
1587
01:39:25,125 --> 01:39:26,183
Bowing?
1588
01:39:26,527 --> 01:39:27,585
Yes.
1589
01:39:28,162 --> 01:39:30,153
I've just met Sultana.
1590
01:39:31,532 --> 01:39:32,590
Sultana?
1591
01:39:36,403 --> 01:39:37,529
Hello.
1592
01:39:38,772 --> 01:39:40,364
Kaiynat isn't home.
1593
01:39:40,808 --> 01:39:44,005
I know. I've come to
meet you, madam.
1594
01:39:44,912 --> 01:39:45,936
Me?
1595
01:39:47,014 --> 01:39:49,346
May I come in? - Sure.
1596
01:39:56,156 --> 01:39:58,488
Please sit down. - Thank you.
1597
01:40:00,761 --> 01:40:01,819
Tell me.
1598
01:40:02,629 --> 01:40:08,261
Actually I've brought Dawoo�s
proposal for Miss Kaiynat.
1599
01:40:08,602 --> 01:40:11,833
Why should I send my daughter
to his second wife?
1600
01:40:12,473 --> 01:40:15,442
You've come with a proposal!
Who are you to him?
1601
01:40:17,044 --> 01:40:19,410
Nothing. - Then why did you
bring this proposal?
1602
01:40:19,713 --> 01:40:21,908
Did he divorce his first wife?
1603
01:40:22,282 --> 01:40:24,375
Dawood isn't married yet.
1604
01:40:24,852 --> 01:40:26,843
Then who stays with him?
1605
01:40:28,722 --> 01:40:29,780
Tha�s ' me.
1606
01:40:31,025 --> 01:40:33,084
Staff of 'House of Books' and
people of Amina's colony...
1607
01:40:33,394 --> 01:40:34,918
...think that I'm his wife.
1608
01:40:35,696 --> 01:40:37,129
But I'm not his wife.
1609
01:40:38,332 --> 01:40:39,697
Then who are you?
1610
01:40:39,900 --> 01:40:43,131
I'm just a problem of
circumstances, madam.
1611
01:40:44,204 --> 01:40:45,432
I'm an incident.
1612
01:40:46,473 --> 01:40:49,465
I'm an abuse and a bane that
he doesn't deserve.
1613
01:40:51,445 --> 01:40:54,903
Madam, save Kaiynat and Dawoo�s
life from ruination.
1614
01:40:56,483 --> 01:40:58,474
They love each other very much.
1615
01:40:59,520 --> 01:41:02,512
But... how is this possible?
1616
01:41:06,026 --> 01:41:07,186
You're there.
1617
01:41:10,097 --> 01:41:12,088
I promise you, madam...
1618
01:41:14,268 --> 01:41:16,202
...within 24 hours...
1619
01:41:17,304 --> 01:41:19,465
...I will be out of their lives.
1620
01:41:22,976 --> 01:41:25,638
Please give Kaiynat
to me, madam.
1621
01:41:38,859 --> 01:41:39,951
Where did you go?
1622
01:41:40,594 --> 01:41:41,652
Nowhere.
1623
01:41:43,397 --> 01:41:44,659
You met Kaiynat.
1624
01:41:46,433 --> 01:41:49,834
I wished to meet her. Today
that was fulfilled too.
1625
01:41:53,173 --> 01:41:54,231
Dawood.
1626
01:41:55,442 --> 01:41:58,878
Your Kaiynat is really more
beautiful than Go�s nature.
1627
01:42:01,115 --> 01:42:03,106
Kaiynat too was praising
you a lot.
1628
01:42:07,087 --> 01:42:08,384
Tell me, Dawood...
1629
01:42:11,258 --> 01:42:12,418
...if I leave...
1630
01:42:14,528 --> 01:42:15,859
...will you miss me?
1631
01:42:16,797 --> 01:42:18,697
You can't be forgotten, Sultana.
1632
01:42:22,169 --> 01:42:25,297
You're a part of my
good or bad life.
1633
01:42:27,608 --> 01:42:29,337
After meeting you I realised...
1634
01:42:30,177 --> 01:42:32,441
...there is idol in every stone.
1635
01:42:34,748 --> 01:42:36,716
It isn't an abuse to
be an prostitute...
1636
01:42:37,518 --> 01:42:38,849
...but its helplessness.
1637
01:42:40,854 --> 01:42:44,051
Even though you're a prostitute,
but the woman...
1638
01:42:45,459 --> 01:42:46,949
...within you is pure.
1639
01:42:47,461 --> 01:42:48,792
Just like Go�s name.
1640
01:42:49,229 --> 01:42:50,389
Enough, Dawood...
1641
01:42:51,498 --> 01:42:53,261
...or else I'll cry.
1642
01:43:04,578 --> 01:43:06,739
Come. Breakfast is served.
1643
01:43:10,284 --> 01:43:12,184
Why did you make so
much food today?
1644
01:43:13,487 --> 01:43:15,421
You praised me so much
last night that...
1645
01:43:15,622 --> 01:43:18,022
...I thought of wooing you too.
1646
01:43:19,760 --> 01:43:21,284
Don't spoilt me.
1647
01:43:21,995 --> 01:43:23,724
What will happen when you leave?
1648
01:43:26,166 --> 01:43:28,396
Kaiynat will serve you
even delicious food.
1649
01:43:34,208 --> 01:43:35,800
I�s time to leave for office.
1650
01:43:36,109 --> 01:43:37,167
You too eat it.
1651
01:43:37,878 --> 01:43:38,936
Later.
1652
01:43:45,352 --> 01:43:46,410
Ok, bye.
1653
01:43:52,359 --> 01:43:53,417
Thanks.
1654
01:43:56,430 --> 01:43:57,727
What are you doing?
1655
01:43:59,399 --> 01:44:01,458
I've touched your heart
and understood it.
1656
01:44:02,703 --> 01:44:05,001
Now my heart wants to
touch your feet too.
1657
01:44:44,911 --> 01:44:46,003
Sultana.
1658
01:44:51,084 --> 01:44:52,415
Why are you crying?
1659
01:44:54,454 --> 01:44:55,580
Nothing.
1660
01:45:02,095 --> 01:45:03,187
I'm leaving.
1661
01:45:09,202 --> 01:45:10,396
Where are you going?
1662
01:45:10,937 --> 01:45:12,632
To reach you to the bus stop.
1663
01:45:15,242 --> 01:45:18,177
Wha�s happening
today? I can't...
1664
01:45:18,478 --> 01:45:21,675
Nothing. I just feel like
coming with you.
1665
01:45:35,295 --> 01:45:37,388
Sometimes I think that
when you leave...
1666
01:45:37,831 --> 01:45:39,264
...I will feel so strange.
1667
01:45:39,566 --> 01:45:40,692
It won't.
1668
01:45:42,035 --> 01:45:44,799
...when Kaiynat comes you'll
forget everything...
1669
01:45:45,405 --> 01:45:46,633
...just like a dream.
1670
01:45:48,108 --> 01:45:49,769
Some dreams aren't forgotten.
1671
01:45:51,178 --> 01:45:53,476
Whose dream can a prostitute
become?
1672
01:46:05,659 --> 01:46:07,627
Ok, bye.
1673
01:46:11,765 --> 01:46:12,925
Goodbye.
1674
01:46:25,779 --> 01:46:28,213
Now its time to bid farewell
to this room too.
1675
01:46:29,883 --> 01:46:31,976
This room gave me
lots of things...
1676
01:46:32,619 --> 01:46:35,645
...lots of respect
and lots of love.
1677
01:46:37,891 --> 01:46:40,155
Here I became a woman
from a prostitute...
1678
01:46:41,228 --> 01:46:44,254
...but I can't become
a wife from a woman.
1679
01:46:45,699 --> 01:46:49,863
The word wife holds such
purity and holiness.
1680
01:46:50,937 --> 01:46:53,770
For us house and family
is just a dream.
1681
01:46:55,175 --> 01:46:57,234
I'm seen this dream
very closely.
1682
01:47:02,015 --> 01:47:04,108
Today I'm taking this
dream along.
1683
01:47:09,189 --> 01:47:11,180
Now I won't return to Rahim.
1684
01:47:11,958 --> 01:47:13,721
I won't sell myself
in the market.
1685
01:47:24,738 --> 01:47:26,262
Where are you going, child?
1686
01:47:27,140 --> 01:47:29,108
Mother is very ill.
- God have mercy...
1687
01:47:29,876 --> 01:47:31,366
...so I've to leave suddenly.
1688
01:47:31,545 --> 01:47:32,910
Does Dawood know it?
1689
01:47:33,914 --> 01:47:35,142
If I had told him...
1690
01:47:36,283 --> 01:47:38,774
...he wouldn't have let me
leave. - Tha�s true.
1691
01:47:40,687 --> 01:47:43,656
I'll miss you a lot,
aunt. - Enough.
1692
01:47:44,324 --> 01:47:45,791
Don't cry, child.
1693
01:47:47,360 --> 01:47:48,952
He'll call you soon.
1694
01:47:49,796 --> 01:47:52,094
Go and return safely.
1695
01:47:52,966 --> 01:47:53,934
Aunt.
1696
01:47:59,873 --> 01:48:01,340
Aunt Amina, cab is here.
1697
01:48:03,577 --> 01:48:06,978
Child, we can't forget
your favour.
1698
01:48:07,214 --> 01:48:08,511
Return quickly.
1699
01:48:11,184 --> 01:48:13,618
Dad told me that you're
leaving, sister-in-law.
1700
01:48:14,321 --> 01:48:17,620
How are you, Nadira? - I'm
married, thanks to you.
1701
01:48:26,900 --> 01:48:30,267
Take this child, some food
and money for the journey.
1702
01:48:30,871 --> 01:48:32,202
It wasn't necessary.
1703
01:48:32,372 --> 01:48:34,602
A mother can't send her
daughter empty handed.
1704
01:48:34,941 --> 01:48:35,999
Aunt.
1705
01:48:48,555 --> 01:48:50,785
Goodbye, child. - Goodbye,
sister-in-law.
1706
01:49:21,588 --> 01:49:23,351
So this was your plan.
1707
01:49:23,590 --> 01:49:26,024
Rahim Shaikh, let me go for
Go�s sake. - Shut up!
1708
01:49:26,660 --> 01:49:29,220
Tha�s why you told me to let
you stay there to save his honour.
1709
01:49:29,429 --> 01:49:31,363
Rahim Shaikh, I beg
of you. Let me go.
1710
01:49:31,498 --> 01:49:32,658
Don't talk rubbish or
I'll smash your face.
1711
01:49:32,766 --> 01:49:34,791
You know me well. Come. Come on.
1712
01:49:40,040 --> 01:49:41,098
Sultana.
1713
01:49:43,376 --> 01:49:44,934
Brother, follow that taxi.
1714
01:49:56,856 --> 01:49:57,982
My Dawood.
1715
01:49:59,359 --> 01:50:02,055
Nobody woul�ve felt as sorry
while leaving this world...
1716
01:50:03,163 --> 01:50:05,723
...as I'm feeling while
leaving your house.
1717
01:50:07,267 --> 01:50:08,996
But I've no right on it.
1718
01:50:10,103 --> 01:50:11,570
I came uninvited.
1719
01:50:12,706 --> 01:50:14,435
I'm going without informing.
1720
01:50:15,942 --> 01:50:18,809
But I'm leaving with lots
of fond memories.
1721
01:50:20,513 --> 01:50:22,743
The love and affection
that I got here...
1722
01:50:23,917 --> 01:50:25,885
...I won't be able to forget it.
1723
01:50:27,087 --> 01:50:29,248
Now marry Kaiynat quickly.
1724
01:50:30,490 --> 01:50:34,324
My love and blessings will
always be with you two.
1725
01:50:36,129 --> 01:50:39,621
If possible, do remember
this prostitute...
1726
01:50:41,101 --> 01:50:44,696
...who is leaving this house
with a message...
1727
01:50:46,072 --> 01:50:47,869
...that every woman is sacred...
1728
01:50:49,042 --> 01:50:52,034
...if the man looks at
him like Dawood.
1729
01:50:53,713 --> 01:50:56,546
Your and even not yours.
1730
01:50:57,584 --> 01:50:58,676
Sultana.
1731
01:50:58,952 --> 01:51:01,978
I've kept the dinner on
the table. Do eat it.
1732
01:51:55,942 --> 01:51:58,934
I've kept the dinner on
the table. Do eat it.
1733
01:52:39,452 --> 01:52:40,510
Sultana.
1734
01:52:45,058 --> 01:52:46,855
Won't you tell me to come in.
1735
01:52:49,729 --> 01:52:50,855
Where did you go?
1736
01:52:51,965 --> 01:52:53,489
No matter where I went...
1737
01:52:54,467 --> 01:52:55,900
...I am back now...
1738
01:52:57,170 --> 01:52:58,330
...never to return.
1739
01:53:05,411 --> 01:53:06,810
You've not eaten food.
1740
01:53:10,283 --> 01:53:11,580
Without you...
1741
01:53:12,852 --> 01:53:14,149
...I couldn't eat.
1742
01:53:17,257 --> 01:53:18,849
God, have mercy!
1743
01:53:23,563 --> 01:53:25,155
Sultana. - Yes?
1744
01:53:27,133 --> 01:53:28,657
Don't ever leave me.
1745
01:53:33,540 --> 01:53:34,666
I won't go.
1746
01:53:39,145 --> 01:53:41,113
When you were here,
I never felt it...
1747
01:53:42,348 --> 01:53:44,043
...but when you left I realized...
1748
01:53:44,584 --> 01:53:46,108
...I can't live without you.
1749
01:53:50,190 --> 01:53:52,784
You're an important
part of my life.
1750
01:53:53,493 --> 01:53:54,551
Really?
1751
01:53:55,428 --> 01:53:59,421
I love you very, very
much, Sultana.
1752
01:54:00,867 --> 01:54:04,530
But I've always loved you.
1753
01:54:21,621 --> 01:54:22,679
Aunt.
1754
01:54:23,556 --> 01:54:24,955
What are you doing, son?
1755
01:54:28,895 --> 01:54:31,090
You've not eaten food.
1756
01:54:31,931 --> 01:54:34,058
Sultana cooked it for you.
1757
01:54:34,400 --> 01:54:35,867
I've lost my appetite.
1758
01:54:36,169 --> 01:54:38,637
Not just you, everyone has
lost their appetite.
1759
01:54:38,838 --> 01:54:41,170
Nobody ate food in
the colony today.
1760
01:54:42,208 --> 01:54:45,575
Sultana left and it seems as if
the colony has lost its life.
1761
01:54:47,614 --> 01:54:50,674
I wonder if she ate something
on the journey.
1762
01:54:51,517 --> 01:54:53,246
You won't dance. You
don't sell yourself.
1763
01:54:53,553 --> 01:54:55,748
Even your mother will
do as I say.
1764
01:54:56,022 --> 01:54:59,116
No, Rahim. No. I'll die...
1765
01:54:59,859 --> 01:55:02,589
...but I won't step
in your world now.
1766
01:55:03,296 --> 01:55:07,289
I won't become a prostitute now.
- Let me see how you refuse me.
1767
01:55:09,936 --> 01:55:10,994
Witch!
1768
01:55:15,775 --> 01:55:17,072
Rahim Shaikh...
1769
01:55:18,578 --> 01:55:20,478
...even after getting
a woman's body...
1770
01:55:21,347 --> 01:55:24,180
...I realized I'm a woman
in that house.
1771
01:55:26,152 --> 01:55:27,915
For the first time I realized...
1772
01:55:29,022 --> 01:55:31,957
...that handful of bangles
means a bond of marriage.
1773
01:55:34,294 --> 01:55:35,693
First time I realized...
1774
01:55:36,763 --> 01:55:41,325
...longing to hear husban�s
footstep back home is called wait.
1775
01:55:43,136 --> 01:55:44,603
First time I realised...
1776
01:55:45,305 --> 01:55:49,901
...a woman's body gets life
by being called a wife.
1777
01:55:52,946 --> 01:55:54,538
I wasn't a wife...
1778
01:55:56,349 --> 01:55:58,510
...but the sham of a wife...
1779
01:55:59,352 --> 01:56:02,515
...has given some life to
lifeless body of this prostitute.
1780
01:56:04,724 --> 01:56:05,782
Rahim...
1781
01:56:07,260 --> 01:56:08,784
...I'm not a prostitute now.
1782
01:56:10,563 --> 01:56:11,825
I'm a woman.
1783
01:56:15,168 --> 01:56:16,601
Let me remain a woman.
1784
01:56:17,270 --> 01:56:20,797
Wretched, after staying with
that Dawood for a few days...
1785
01:56:21,074 --> 01:56:24,339
...you've lost your mind. You
think you're really his wife.
1786
01:56:24,677 --> 01:56:26,474
Mahmood. Jafer, come here.
1787
01:56:26,913 --> 01:56:28,540
Go and bring Dawoo�s corpse
from the colony...
1788
01:56:28,715 --> 01:56:31,513
...and put it at her feet. Then
she'll realize what I am.
1789
01:56:31,718 --> 01:56:34,812
No, Rahim. No. Don't say
anything to Dawood.
1790
01:56:35,521 --> 01:56:37,216
I beg of you.
1791
01:56:39,158 --> 01:56:40,853
You'll dance. - Yes.
1792
01:56:41,828 --> 01:56:44,763
I'll do whatever you say.
1793
01:56:44,931 --> 01:56:47,263
Now you've come to your
sense. Give it to me
1794
01:56:49,936 --> 01:56:51,904
Take this. Get ready.
1795
01:56:53,172 --> 01:56:54,264
Witch!
1796
01:57:00,046 --> 01:57:02,810
Oh Lord! Almighty God!
1797
01:57:03,483 --> 01:57:05,007
Creator of the universe.
1798
01:57:05,551 --> 01:57:07,280
For the sake of Bibi Fatima...
1799
01:57:08,321 --> 01:57:10,380
...save me from becoming
a prostitute.
1800
01:57:10,957 --> 01:57:13,448
Merciful one! Save me.
1801
01:57:14,894 --> 01:57:15,952
Amen!
1802
01:57:19,799 --> 01:57:20,857
Who are you?
1803
01:57:23,569 --> 01:57:24,627
Kaiynat.
1804
01:57:25,238 --> 01:57:28,071
Why did you come here?
- To take you.
1805
01:57:28,975 --> 01:57:31,466
No, Kaiynat. No. Go away.
1806
01:57:31,811 --> 01:57:34,439
They're very cruel. For
Go�s sake, go away.
1807
01:57:35,081 --> 01:57:36,275
No, Sultana.
1808
01:57:36,582 --> 01:57:39,415
Your place isn't here but
at Dawoo�s house.
1809
01:57:42,488 --> 01:57:43,887
Dawoo�s house?
1810
01:57:44,690 --> 01:57:45,816
Sultana.
1811
01:57:46,559 --> 01:57:49,187
Whether he has said
it to you or not...
1812
01:57:50,430 --> 01:57:52,295
...but he loves you.
1813
01:57:53,466 --> 01:57:56,526
I'm a woman. I know it well...
1814
01:57:58,104 --> 01:58:00,334
...that you both love
each other and...
1815
01:58:01,007 --> 01:58:02,804
...you're made for each other.
1816
01:58:03,409 --> 01:58:06,469
No, Kaiynat. Nothing
can happen now.
1817
01:58:08,047 --> 01:58:10,072
For Go�s sake, go away.
1818
01:58:12,285 --> 01:58:14,082
Just tell Dawood that...
1819
01:58:15,922 --> 01:58:17,719
...he was too late.
1820
01:58:20,960 --> 01:58:23,690
I don't know what to do.
1821
01:58:24,263 --> 01:58:25,992
I'll tell you what to do.
1822
01:58:26,799 --> 01:58:29,962
For my love, bring Sultana home.
1823
01:58:31,704 --> 01:58:32,728
Yes.
1824
01:58:34,574 --> 01:58:39,671
Dawood, the truth is that I'll
find many other Dawood...
1825
01:58:40,580 --> 01:58:44,812
...but Sultana won't find
any other Dawood.
1826
01:58:47,620 --> 01:58:48,746
No, Kaiynat.
1827
01:58:50,490 --> 01:58:53,459
I can't ask you to pay
such a high price.
1828
01:58:54,727 --> 01:58:57,218
Life is cheap, not matter
what the price.
1829
01:58:58,197 --> 01:59:02,133
Dawood, go and bring
your life back.
1830
01:59:03,202 --> 01:59:04,726
I don't know...
1831
01:59:05,838 --> 01:59:06,998
...who my life is.
1832
01:59:07,540 --> 01:59:09,371
Don't lie to yourself.
1833
01:59:09,976 --> 01:59:12,103
You know very well
that right now...
1834
01:59:12,445 --> 01:59:15,812
...your life is going to be made
a prostitute at don Rahim's den.
1835
01:59:18,618 --> 01:59:21,451
I�s strange! When she
was a prostitute...
1836
01:59:21,854 --> 01:59:23,583
...you kept her home.
1837
01:59:24,056 --> 01:59:26,217
...and now when she's a woman...
1838
01:59:26,659 --> 01:59:29,628
...you've let her go to become
a prostitute again.
1839
01:59:30,663 --> 01:59:32,790
Prostitute? Who is a prostitute?
1840
01:59:38,137 --> 01:59:39,729
Tell me, who is a prostitute?
1841
01:59:42,275 --> 01:59:43,367
Sultana.
1842
01:59:48,080 --> 01:59:49,172
Sultana?
1843
01:59:50,349 --> 01:59:51,475
A prostitute?
1844
02:00:08,401 --> 02:00:15,807
"My eyes were waiting
for long..."
1845
02:00:16,776 --> 02:00:21,941
"...but my beloved
came very late."
1846
02:00:22,248 --> 02:00:26,947
"But my beloved came very late."
1847
02:00:27,520 --> 02:00:32,822
"My eyes were waiting
for long..."
1848
02:00:33,125 --> 02:00:37,994
"...but my beloved
came very late."
1849
02:00:38,464 --> 02:00:43,458
"But my beloved came very late."
1850
02:00:44,537 --> 02:00:50,806
"My eyes were waiting
for long..."
1851
02:00:51,744 --> 02:00:57,944
"...but my beloved
came very late."
1852
02:00:58,718 --> 02:01:04,782
"My messiah, you came
late with..."
1853
02:01:05,157 --> 02:01:10,151
"...the cure for this
ailing heart."
1854
02:01:10,596 --> 02:01:15,829
"You came late with the cure."
1855
02:01:37,523 --> 02:01:42,517
"I couldn't hear a couple
of words of love."
1856
02:01:42,928 --> 02:01:48,127
"I couldn't gather some
moments of affection."
1857
02:01:53,739 --> 02:01:58,870
"I couldn't hear a couple
of words of love."
1858
02:01:59,278 --> 02:02:03,908
"I couldn't gather some
moments of affection."
1859
02:02:04,717 --> 02:02:09,586
"You too wished for me, dear."
1860
02:02:10,089 --> 02:02:15,186
"You too wished for me, dear."
1861
02:02:15,528 --> 02:02:20,431
"But you were late
in expressing it."
1862
02:02:20,866 --> 02:02:25,860
"But you were late
in expressing it."
1863
02:02:26,238 --> 02:02:31,403
"My eyes were waiting
for long..."
1864
02:02:31,644 --> 02:02:36,445
"...but my beloved
came very late."
1865
02:02:36,949 --> 02:02:42,182
"But my beloved came very late."
1866
02:03:08,981 --> 02:03:14,044
"My desires will
die in a while."
1867
02:03:14,387 --> 02:03:19,916
"My dreams will be shattered."
1868
02:03:25,197 --> 02:03:30,328
"My desires will
die in a while."
1869
02:03:30,669 --> 02:03:35,470
"My dreams will be shattered."
1870
02:03:35,875 --> 02:03:40,676
"Listening to my call,
waiting for my news..."
1871
02:03:41,213 --> 02:03:46,150
"Listening to my call,
waiting for my news..."
1872
02:03:46,552 --> 02:03:51,353
"...you were late in getting
my address."
1873
02:03:51,957 --> 02:03:56,690
"You were late in getting
my address."
1874
02:03:57,296 --> 02:04:02,461
"My eyes were waiting
for long..."
1875
02:04:02,701 --> 02:04:07,536
"...but my beloved
came very late."
1876
02:04:07,940 --> 02:04:12,707
"But my beloved came very late."
1877
02:04:12,945 --> 02:04:15,709
"You are very late."
1878
02:04:18,083 --> 02:04:20,881
"You are very late."
1879
02:04:23,389 --> 02:04:26,415
"You are very late."
1880
02:04:28,661 --> 02:04:32,495
"You are very late."
1881
02:04:34,033 --> 02:04:37,366
"You are very late."
1882
02:05:01,427 --> 02:05:02,553
Sultana!
1883
02:05:05,164 --> 02:05:06,825
Sultana! Sultana!
1884
02:05:09,134 --> 02:05:11,227
Oh God! You?
1885
02:05:13,272 --> 02:05:14,705
If this is a dream...
1886
02:05:15,274 --> 02:05:17,970
...I wish this dream
last for eternity.
1887
02:05:18,744 --> 02:05:20,268
This isn't a dream, Sultana.
1888
02:05:21,146 --> 02:05:23,239
I�s the reality of
our sacred dream.
1889
02:05:24,917 --> 02:05:26,578
I've come to take you, Sultana.
1890
02:05:28,420 --> 02:05:32,516
Did you hear this meek
boy's joke, brother?
1891
02:05:33,425 --> 02:05:36,223
He'll take Sultana along when
Rahim Shaikh is here.
1892
02:05:37,897 --> 02:05:38,955
Sultana.
1893
02:05:39,665 --> 02:05:42,429
So you'll take her along? - Yes.
1894
02:05:42,701 --> 02:05:43,759
Yes?
1895
02:05:49,108 --> 02:05:52,236
Fool! Even military can't
come in my area...
1896
02:05:52,378 --> 02:05:55,006
...and you'll take her from here.
1897
02:05:55,481 --> 02:05:58,245
You'll take her? Who are
you to defend her?
1898
02:06:03,389 --> 02:06:06,358
I'm her husband. - Husband,
my foot!
1899
02:06:06,992 --> 02:06:09,756
Prostitutes' have pimps,
not husbands.
1900
02:06:10,296 --> 02:06:12,264
She isn't a prostitute,
but my wife.
1901
02:06:12,798 --> 02:06:16,029
Wife? Which bond? Which
relationship ties you two?
1902
02:06:16,268 --> 02:06:18,463
Humanity and love makes
us husband and wife.
1903
02:06:18,604 --> 02:06:19,901
Where is the marriage
certificate?
1904
02:06:20,039 --> 02:06:21,336
Where's the pries�s signature?
1905
02:06:21,473 --> 02:06:23,373
When did you marry him?
1906
02:06:23,475 --> 02:06:25,705
Marriage is a union of two
souls, Rahim Shaikh.
1907
02:06:26,478 --> 02:06:28,878
It doesn't depend on marriage
certificate or paper.
1908
02:06:29,281 --> 02:06:31,806
My heart has accepted her as
my wife. - Heart, my foot?
1909
02:06:32,685 --> 02:06:34,710
Don't talk about heart or else
I'll thrust this knife...
1910
02:06:34,853 --> 02:06:37,754
...and remove your heart out and
make a hole there. Go ahead.
1911
02:06:37,990 --> 02:06:40,823
Let injustice and decency
clash together.
1912
02:06:41,260 --> 02:06:44,024
Rahim Shaikh, le�s see if
decency wins or injustice wins.
1913
02:06:44,630 --> 02:06:45,688
Is it so?
1914
02:06:47,166 --> 02:06:48,463
Rehmat? - Yes, sir?
1915
02:06:48,634 --> 02:06:49,999
Jafer? - Sir?
1916
02:06:50,402 --> 02:06:51,892
Mahmood? - Sir?
1917
02:06:53,238 --> 02:06:55,069
Bring him to his death.
1918
02:07:00,980 --> 02:07:02,140
Hit him! - Dawood!
1919
02:07:10,055 --> 02:07:11,454
Dawood! - Quiet!
1920
02:07:14,226 --> 02:07:15,284
No!
1921
02:07:17,196 --> 02:07:19,721
No. - No! Don Rahim.
1922
02:07:20,833 --> 02:07:23,529
Don Rahim, spare Dawood. For
Go�s sake, spare him.
1923
02:07:24,269 --> 02:07:26,897
He acted like a hero.
Thrash him more.
1924
02:07:27,272 --> 02:07:28,705
No! - Hit him. - No!
1925
02:07:29,541 --> 02:07:30,769
No! - Quiet!
1926
02:07:32,611 --> 02:07:34,909
Will you still take
Sultana along?
1927
02:07:35,614 --> 02:07:40,313
I'll die, but I will surely take
Sultana along, Rahim Shaikh.
1928
02:07:42,354 --> 02:07:44,754
Chop him to pieces
and throw him out.
1929
02:07:45,391 --> 02:07:46,449
No!
1930
02:07:47,693 --> 02:07:49,092
No! No!
1931
02:07:53,265 --> 02:07:54,459
No, Dawood! No!
1932
02:07:55,901 --> 02:07:59,701
To save my honour, don't
stake your life.
1933
02:08:02,074 --> 02:08:06,101
For a prostitute, brothel
is her destiny.
1934
02:08:08,180 --> 02:08:12,082
And to get out of this brothel,
is impossible, Dawood.
1935
02:08:12,251 --> 02:08:15,516
It is impossible.
It is impossible.
1936
02:08:19,725 --> 02:08:22,558
Did you hear? The girl is right.
1937
02:08:23,429 --> 02:08:25,158
There is a fire on the
threshold of brothel.
1938
02:08:25,264 --> 02:08:27,630
A girl loses her honour
when she steps on it.
1939
02:08:27,966 --> 02:08:30,059
And she becomes a prostitute
from a woman.
1940
02:08:30,836 --> 02:08:33,066
Who makes threshold of brothel?
1941
02:08:33,639 --> 02:08:35,664
Who lights the fire that
incinerates the honours?
1942
02:08:35,808 --> 02:08:36,900
People like you.
1943
02:08:37,076 --> 02:08:40,170
You bring girls from decent
families at this brothels by force.
1944
02:08:40,479 --> 02:08:43,846
You pull their drape and
make them wear anklets.
1945
02:08:44,116 --> 02:08:46,744
You've made this hell.
You've lit this fire.
1946
02:08:47,286 --> 02:08:50,050
But today if I've to shed my
blood to douse this fire...
1947
02:08:50,255 --> 02:08:52,723
...I'll do it, Rahim
Shaikh. I'll do it.
1948
02:08:52,958 --> 02:08:54,619
You fool! You talk a lot.
1949
02:08:54,860 --> 02:08:57,158
No, don Rahim. No. Move!
1950
02:08:58,497 --> 02:08:59,589
Sultana.
1951
02:09:04,236 --> 02:09:06,534
What did you say?
1952
02:09:08,173 --> 02:09:09,765
You'll shed blood for her.
1953
02:09:10,375 --> 02:09:11,808
You'll take her along.
1954
02:09:12,544 --> 02:09:13,909
Where will you take her?
1955
02:09:14,546 --> 02:09:15,877
To your decent society.
1956
02:09:16,782 --> 02:09:19,512
Did you tell them that
you're going to make...
1957
02:09:19,685 --> 02:09:21,516
...a prostitute of brothel
your wife.
1958
02:09:21,854 --> 02:09:24,379
These decent people...
1959
02:09:24,857 --> 02:09:27,087
...these societies are
more cruel than us.
1960
02:09:27,392 --> 02:09:29,917
They'll spurn both of you
and drive you out.
1961
02:09:30,129 --> 02:09:31,619
How will they drive out?
1962
02:09:32,664 --> 02:09:35,394
Let me see who drives them out.
- Who is this old lady?
1963
02:09:35,868 --> 02:09:38,666
I'm Dawoo�s mother. Sultana's
my daughter-in-law.
1964
02:09:40,372 --> 02:09:42,340
Daughter-in-law? - Rahim
Shaikh, look.
1965
02:09:42,541 --> 02:09:44,065
The member of society have
come with palanquin...
1966
02:09:44,209 --> 02:09:45,836
...to take Sultana with
honour. - Yes. Yes.
1967
02:09:45,978 --> 02:09:47,707
We've come to take Sultana back.
1968
02:09:47,913 --> 02:09:50,381
Yes. Yes. - We've come to take
Sultana back. - Shut up!
1969
02:09:51,784 --> 02:09:54,582
Wha�s going on here? Wha�s
the fuss about?
1970
02:09:55,254 --> 02:09:57,654
Son Dawood, what happened?
How come you're bleeding?
1971
02:09:58,223 --> 02:09:59,451
Where is Sultana? - There.
1972
02:09:59,591 --> 02:10:01,388
What is it? What is it?
1973
02:10:02,094 --> 02:10:04,619
We've come to take Sultana
back. - Do you own her?
1974
02:10:04,963 --> 02:10:06,396
If you want to take her back,
pay 200,000 rupees.
1975
02:10:06,532 --> 02:10:09,092
Do you have it? - Sir,
we're decent people.
1976
02:10:09,234 --> 02:10:12,294
We neither sell nor buy
daughters. - Decent, did you see this?
1977
02:10:12,604 --> 02:10:15,471
Keep you knife back in your
pocket. I'm not alone.
1978
02:10:15,707 --> 02:10:18,335
All colony members are here
to take Sultana back.
1979
02:10:18,644 --> 02:10:21,306
And when decent people
get ready to fight...
1980
02:10:21,513 --> 02:10:23,174
...even sky shakes with fear.
1981
02:10:23,315 --> 02:10:26,682
And goons like you can't find
shelter even in grave.
1982
02:10:27,486 --> 02:10:30,751
And you? You look as if
from decent families.
1983
02:10:31,156 --> 02:10:33,681
But you keep in this world
of sin hiding...
1984
02:10:33,859 --> 02:10:35,724
...from your wives and
family members...
1985
02:10:35,861 --> 02:10:39,092
...to buy helpless girls and to
see them getting auctioned.
1986
02:10:39,598 --> 02:10:40,656
I�s a shame.
1987
02:10:40,833 --> 02:10:43,427
If a goon like Rahim Shaikh
brings your daughter...
1988
02:10:43,635 --> 02:10:47,002
...sister or daughter-in-law
in this gathering...
1989
02:10:47,573 --> 02:10:50,235
...and try to sell them
in front of you...
1990
02:10:50,542 --> 02:10:53,340
...what will you do? Sit quietly
like an spectators.
1991
02:10:53,712 --> 02:10:58,081
Or witness her getting sold
with a drink in hand.
1992
02:10:58,450 --> 02:11:01,544
There won't be a drink in hand,
sir. - Nab him! Nab him!
1993
02:11:01,687 --> 02:11:04,247
There'll be handcuffs! There'll
be handcuffs! - Leave me.
1994
02:11:04,456 --> 02:11:07,721
Constable, take him. He'll
dance in prison now.
1995
02:11:07,926 --> 02:11:09,223
Take him away.
1996
02:11:11,730 --> 02:11:13,994
Partner, our story got
completed today.
1997
02:11:14,132 --> 02:11:16,100
I was looking for the story's
climax for so many days.
1998
02:11:16,301 --> 02:11:18,735
Today there is happy ending.
Happy ending.
1999
02:11:19,404 --> 02:11:22,168
Why so much blood!
This sad scene...
2000
02:11:22,875 --> 02:11:24,740
What happened to sister-in-law
Sultana?
2001
02:11:25,911 --> 02:11:27,344
Open your eyes, Sultana.
2002
02:11:28,380 --> 02:11:30,848
Look who has come to take you?
2003
02:11:31,083 --> 02:11:34,541
Sultana. We... We've come
to take you home.
2004
02:11:34,753 --> 02:11:36,948
Yes. We've come to
take you home.
2005
02:11:40,392 --> 02:11:41,484
Home?
2006
02:11:42,728 --> 02:11:43,786
Home?
2007
02:11:44,429 --> 02:11:46,522
Come on, sister-in-law.
Le�s go home.
2008
02:11:47,099 --> 02:11:50,296
Sister-in-law. Sister-in-law.
2009
02:11:50,802 --> 02:11:52,269
Get up, child. Get up.
2010
02:12:01,613 --> 02:12:04,582
Sultana, your wait is over.
2011
02:12:06,318 --> 02:12:09,583
Your prayers are answered.
Congratulations on a new life, child.
2012
02:12:09,755 --> 02:12:10,983
Congratulations.
2013
02:12:11,823 --> 02:12:13,347
Mavelous!
148109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.