All language subtitles for TUNA.Girl.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,850 Everyone knows what canned tuna and tuna salad is. 4 00:00:16,933 --> 00:00:20,145 But did you know tuna came from the Latin term Thunnus, 5 00:00:20,228 --> 00:00:22,939 which in turn was derived from the Greek thýnō? 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,316 The word itself means… 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,027 rush. 8 00:00:30,822 --> 00:00:31,656 Sorry. 9 00:00:32,032 --> 00:00:36,911 Pacific bluefin tuna may grow as big as 10 feet and 1,100 pounds. 10 00:00:37,912 --> 00:00:42,083 {\an8}Despite its huge size, it can reach speeds around 50 mph. 11 00:00:42,667 --> 00:00:45,045 {\an8}It really is in a rush. 12 00:00:46,212 --> 00:00:50,300 Pacific bluefin is an endangered species, so our research institute is 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,844 raising them using a fully farmed method. 14 00:00:53,470 --> 00:00:57,724 We raise adult fish from eggs and make them spawn. 15 00:00:57,807 --> 00:00:59,768 Then eggs to adults again. 16 00:00:59,851 --> 00:01:02,854 {\an8}This farming style doesn't damage natural resources. 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,941 {\an8}But we're not just farming them. 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,693 {\an8}We also ship them to market. 19 00:01:09,486 --> 00:01:13,615 {\an8}So your area of study is directly related to economics. 20 00:01:14,407 --> 00:01:17,994 In Japan, we call this a practical science. 21 00:01:19,704 --> 00:01:21,456 This is what you're learning. 22 00:01:22,332 --> 00:01:23,333 Oh, no. 23 00:01:23,875 --> 00:01:27,337 I'm really sorry, but could you drive a little faster? 24 00:01:29,172 --> 00:01:33,093 Kishimoto is really a great place to raise tuna. 25 00:01:33,176 --> 00:01:35,011 But I'm worried about you guys. 26 00:01:35,804 --> 00:01:38,765 Compared to our Osaka campus, there's nothing here. 27 00:01:39,140 --> 00:01:40,558 Think you can handle it? 28 00:01:41,643 --> 00:01:42,519 Yes, sir. 29 00:01:42,894 --> 00:01:48,566 I want you to learn all about tuna and tuna farming at this research camp. 30 00:01:49,234 --> 00:01:51,903 We look forward to working with you. 31 00:01:53,947 --> 00:01:56,324 Sudo, let me introduce you. 32 00:01:56,574 --> 00:01:59,244 This is Ryota Sudo, a second-year grad student. 33 00:01:59,828 --> 00:02:02,622 {\an8}I'm often away on business, but he can help you. 34 00:02:03,456 --> 00:02:04,290 {\an8}Happy to help. 35 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 Thank you. 36 00:02:06,709 --> 00:02:08,920 I'll show you the floating cages after this. 37 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 Leave your things here, and put on your boots. 38 00:02:12,048 --> 00:02:12,882 Sudo. 39 00:02:14,759 --> 00:02:16,052 Just a little longer. 40 00:02:16,427 --> 00:02:17,846 -We should wait? -Yeah. 41 00:02:18,263 --> 00:02:20,682 She said she'd be late, but when exactly? 42 00:02:20,765 --> 00:02:23,226 I know, but just a bit longer. 43 00:02:23,893 --> 00:02:25,270 Sorry I'm late! 44 00:02:29,774 --> 00:02:31,025 Are you okay? 45 00:02:31,151 --> 00:02:33,361 I panicked about being late. 46 00:02:33,486 --> 00:02:36,197 I nearly started running in the train and taxi. 47 00:02:37,407 --> 00:02:39,367 -Professor Higuchi? -That's right. 48 00:02:40,118 --> 00:02:43,663 {\an8}I'm Minami Takayama, a junior at the Department of Fisheries. 49 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 {\an8}Nice to meet you! 50 00:03:11,191 --> 00:03:14,569 {\an8}KEN SASAKURA, TECHNICIAN 51 00:03:18,865 --> 00:03:21,201 They eat raw fish and fish feed. 52 00:03:21,618 --> 00:03:24,996 The fish feed was made after research into what tuna like. 53 00:03:25,079 --> 00:03:27,415 Their personalities show when they eat. 54 00:03:27,498 --> 00:03:29,209 Greedy ones eat like pigs. 55 00:03:29,584 --> 00:03:32,003 Selfish ones eat more than their share. 56 00:03:32,170 --> 00:03:33,963 Timid ones barely eat at all. 57 00:03:34,047 --> 00:03:35,632 Hey, you're gonna fall in! 58 00:03:36,299 --> 00:03:37,508 Sorry. 59 00:03:37,634 --> 00:03:41,471 I was trying to find the impatient ones and the pushy ones. 60 00:03:43,056 --> 00:03:45,850 It takes ten years to spot things like that. 61 00:03:45,975 --> 00:03:46,893 Ten years? 62 00:03:48,144 --> 00:03:49,395 It takes that long? 63 00:03:50,438 --> 00:03:51,731 That's crazy. 64 00:03:52,607 --> 00:03:54,442 That one is huge! 65 00:03:55,902 --> 00:03:57,195 Wow! 66 00:04:02,575 --> 00:04:04,327 KISHIMOTO DORM, KINDAI UNIV. 67 00:04:04,410 --> 00:04:07,914 And the dorm mother puts our dinner in the fridge. 68 00:04:08,706 --> 00:04:12,835 We do our own dishes and laundry, and take turns cleaning the bathroom. 69 00:04:13,253 --> 00:04:15,505 Just ask if you have any questions. 70 00:04:16,756 --> 00:04:18,841 Koizumi, have you been here before? 71 00:04:18,925 --> 00:04:22,595 I visited when senior members of the Aquaculture Club attended. 72 00:04:22,679 --> 00:04:25,932 The club that built the aquarium at the school festival? 73 00:04:26,015 --> 00:04:30,561 Exactly! The Aquaculture Club, fishing for fun, and a part-time sushi-bar job. 74 00:04:30,645 --> 00:04:32,855 -I'm all about fish. -That's hardcore! 75 00:04:32,939 --> 00:04:34,274 Before I forget… 76 00:04:34,649 --> 00:04:38,778 My mom said at camp, students usually drink at night. 77 00:04:39,195 --> 00:04:42,490 So I brought some fish-based snacks to go with the booze! 78 00:04:42,740 --> 00:04:45,243 Tuna rice crackers, eel jerky… 79 00:04:45,326 --> 00:04:47,495 This is great, thanks! -Thanks! 80 00:04:47,954 --> 00:04:49,747 Teach me how to fish! 81 00:04:50,623 --> 00:04:52,750 -Sure, let's all go. -I can't wait! 82 00:04:52,959 --> 00:04:54,419 Is there a beach? 83 00:04:54,544 --> 00:04:58,923 The most popular place is here, but I recommend this spot. 84 00:04:59,007 --> 00:04:59,841 Why's that? 85 00:04:59,924 --> 00:05:03,011 Only the locals know about it. You can swim and fish. 86 00:05:03,094 --> 00:05:04,846 -Sounds great! -See you later. 87 00:05:04,929 --> 00:05:06,014 What do you catch? 88 00:05:06,097 --> 00:05:07,724 -Smelt, sea bream… -See you. 89 00:05:07,807 --> 00:05:08,850 Sounds amazing! 90 00:05:09,350 --> 00:05:13,271 I came all the way here to Kishimoto, so I gotta have some fun! 91 00:05:13,688 --> 00:05:15,273 Yeah, I totally agree! 92 00:05:23,031 --> 00:05:25,408 This is way too heavy. 93 00:05:26,409 --> 00:05:27,910 Keep it moving. 94 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Yes, sir. 95 00:05:32,749 --> 00:05:34,625 Don't drop anything. 96 00:05:34,792 --> 00:05:35,626 Yes, sir. 97 00:05:37,170 --> 00:05:38,004 It's so heavy. 98 00:05:38,129 --> 00:05:40,381 Steady on your feet. 99 00:05:44,010 --> 00:05:45,636 Why are we doing this? 100 00:05:47,221 --> 00:05:51,893 They said this was a research camp, but this is just hard labor. 101 00:05:52,477 --> 00:05:54,896 I didn't sign up for this. 102 00:05:56,230 --> 00:05:59,025 My back and shoulders are are killing me. 103 00:06:00,193 --> 00:06:01,736 -Look out! -You okay? 104 00:06:02,945 --> 00:06:05,656 Takayama… you mind keeping it down? 105 00:06:06,032 --> 00:06:06,866 What? 106 00:06:07,241 --> 00:06:10,370 All you do is play around and complain. It's annoying. 107 00:06:11,496 --> 00:06:14,999 They need nets, tanks, and this fish feed to raise the fish. 108 00:06:15,666 --> 00:06:20,546 Did you forget what Prof. Higuchi said? "Fish research starts with raising fish." 109 00:06:24,217 --> 00:06:25,885 She came late, so… 110 00:06:26,427 --> 00:06:30,390 Right! Sorry, I missed that part! 111 00:06:31,891 --> 00:06:34,310 Come on, Kuroda, don't be a grouch. 112 00:06:34,644 --> 00:06:35,645 This is my fault? 113 00:06:35,937 --> 00:06:37,355 She has zero motivation. 114 00:06:37,438 --> 00:06:41,192 I'm motivated. I wanna do a ton of research. 115 00:06:41,484 --> 00:06:43,569 I'm totally into tuna. 116 00:06:43,653 --> 00:06:45,488 -Like what? -Medium fatty tuna! 117 00:06:49,200 --> 00:06:50,118 She humphed me. 118 00:06:51,035 --> 00:06:51,911 You hear that? 119 00:06:56,582 --> 00:06:58,584 -What's wrong? -It's a girl. 120 00:06:59,710 --> 00:07:01,087 -Really? -Just guessing. 121 00:07:01,212 --> 00:07:02,046 You okay? 122 00:07:08,636 --> 00:07:12,098 -Here, it's all yours! -No, wait! 123 00:07:13,724 --> 00:07:16,018 -The fish feed! -I'm so sorry! 124 00:07:19,188 --> 00:07:21,691 We often switch tanks during tests. 125 00:07:22,608 --> 00:07:26,112 We drain the water and move the fish to another tank. 126 00:07:26,821 --> 00:07:28,197 Suck the hose a little… 127 00:07:32,285 --> 00:07:33,119 and it drains. 128 00:07:36,831 --> 00:07:38,124 -You try it. -Okay. 129 00:07:44,839 --> 00:07:46,424 -I did it. -Nice. 130 00:07:53,931 --> 00:07:54,765 That's hard. 131 00:08:05,067 --> 00:08:06,527 Here goes! 132 00:08:14,785 --> 00:08:15,745 It's so salty! 133 00:08:17,121 --> 00:08:18,539 No way I can do this. 134 00:08:21,334 --> 00:08:24,420 We gather rag worms to study parasites. 135 00:08:25,505 --> 00:08:29,675 The sea sponges on the cage ropes are a good place to find them. 136 00:08:40,561 --> 00:08:41,479 It's all right. 137 00:08:41,562 --> 00:08:43,940 No, get that away from me! 138 00:08:45,525 --> 00:08:48,277 I just came here to raise tuna. 139 00:08:49,195 --> 00:08:51,322 After this, we'll go harvest a tuna. 140 00:08:51,739 --> 00:08:52,615 Tuna? 141 00:09:10,132 --> 00:09:10,967 Hello? 142 00:09:11,300 --> 00:09:14,971 Minami, you left early because you felt faint? 143 00:09:16,847 --> 00:09:19,559 I had to watch a tuna harvest. 144 00:09:19,892 --> 00:09:22,895 It was all blood and guts. 145 00:09:23,396 --> 00:09:24,981 A real gore-fest. 146 00:09:26,357 --> 00:09:28,526 Maybe I'm not cut out for this. 147 00:09:28,651 --> 00:09:33,531 But you said raising Kindai Tuna would look great on your résumé. 148 00:09:33,614 --> 00:09:34,824 You were so excited. 149 00:09:34,907 --> 00:09:36,867 I know, but… 150 00:09:38,035 --> 00:09:40,413 Raising tuna is exhausting work. 151 00:09:40,997 --> 00:09:44,625 They're gross, scary, and huge. I can't handle tuna! 152 00:09:44,709 --> 00:09:45,543 Huh? 153 00:09:46,210 --> 00:09:52,592 Why even bother raising tuna? People can eat other fish. 154 00:09:54,468 --> 00:09:58,556 Then forget it, and come back to Osaka. There's a bowling tournament Saturday. 155 00:09:58,723 --> 00:10:02,268 It's the event club's 10th anniversary, so there will prizes. 156 00:10:02,893 --> 00:10:05,521 But it might look bad if I quit. 157 00:10:06,105 --> 00:10:08,149 Would it affect my job prospects? 158 00:10:10,318 --> 00:10:11,652 I'll grin and bear it. 159 00:10:12,153 --> 00:10:13,321 I'll stick with it. 160 00:10:13,863 --> 00:10:16,782 -Thanks, Shogo. Talk to you later. -No, wait-- 161 00:10:18,576 --> 00:10:19,410 Moonfish. 162 00:10:22,079 --> 00:10:23,122 Moonfish? 163 00:10:24,332 --> 00:10:27,460 It's used as a tuna substitute for sushi and negitoro. 164 00:10:28,085 --> 00:10:32,715 You said, "People can eat other fish." Well, it's possible to a certain extent. 165 00:10:33,966 --> 00:10:34,925 But I'm shocked. 166 00:10:35,593 --> 00:10:38,763 You came here ignorant of the importance of tuna farming. 167 00:10:40,139 --> 00:10:41,057 Sorry. 168 00:10:41,474 --> 00:10:43,809 In the Edo period, tuna were thrown out. 169 00:10:44,268 --> 00:10:46,562 Its red meat spoiled easily, so no one liked it. 170 00:10:46,687 --> 00:10:49,607 Even cats would pass over it, so it was called neko matagi. 171 00:10:49,690 --> 00:10:53,569 But with changing tastes and advances in refrigeration and transport, 172 00:10:53,653 --> 00:10:55,154 tuna became more popular. 173 00:10:55,237 --> 00:10:58,032 It's become a key ingredient in Japan's food industry. 174 00:10:58,282 --> 00:11:00,368 Pacific bluefin, southern bluefin, bigeye, 175 00:11:00,451 --> 00:11:02,453 {\an8}yellowfin, albacore, longtail, blackfin. 176 00:11:02,745 --> 00:11:06,832 Global tuna demand is soaring, partly due to the Japanese food boom. 177 00:11:07,708 --> 00:11:10,878 They're now an endangered species due to overfishing. 178 00:11:10,961 --> 00:11:12,463 I know, right? 179 00:11:12,672 --> 00:11:15,675 {\an8}Japan consumes about 40% of the world's tuna. 180 00:11:16,258 --> 00:11:19,887 {\an8}And when it comes to top-grade bluefin, it consumes about 80%. 181 00:11:20,304 --> 00:11:21,138 {\an8}In short… 182 00:11:22,556 --> 00:11:25,726 fully farmed Pacific bluefin tuna is Japan's sacred duty. 183 00:11:26,352 --> 00:11:27,311 Or so I believe. 184 00:11:29,438 --> 00:11:30,523 I'm so sorry! 185 00:11:31,315 --> 00:11:35,069 I was just venting a bit. It's not like I lack motivation. 186 00:11:35,236 --> 00:11:36,237 How adorable… 187 00:11:37,738 --> 00:11:39,156 The diamonds of the sea. 188 00:11:43,160 --> 00:11:45,121 Diamonds… of the sea? 189 00:11:50,710 --> 00:11:52,336 -He went on and on. -Yeah? 190 00:11:52,586 --> 00:11:55,047 Then said, "How adorable… The diamonds of the sea." 191 00:11:55,339 --> 00:11:56,507 What the heck? 192 00:11:58,426 --> 00:11:59,635 That's Sudo for you. 193 00:12:00,511 --> 00:12:03,347 He's brilliant and trustworthy but kind of weird. 194 00:12:03,472 --> 00:12:04,306 Yeah. 195 00:12:04,807 --> 00:12:06,016 A total fish nerd. 196 00:12:06,892 --> 00:12:09,603 He's got fish for friends instead of people. 197 00:12:09,687 --> 00:12:11,105 He must have some. 198 00:12:11,313 --> 00:12:14,817 An older classmate told me he doesn't hang out on days off. 199 00:12:14,900 --> 00:12:19,155 He tends to the fish, reads, goes fishing, and eats… alone. 200 00:12:20,072 --> 00:12:23,200 Hardly ever leaves the dorm. Spends all his time here. 201 00:12:23,659 --> 00:12:24,618 That's hardcore. 202 00:12:25,369 --> 00:12:27,204 What was that about diamonds? 203 00:12:28,539 --> 00:12:31,500 Pacific bluefin are called the diamonds of the sea. 204 00:12:32,001 --> 00:12:34,378 It's because they're expensive and rare. 205 00:12:37,298 --> 00:12:39,925 "How adorable… The diamonds of the sea." 206 00:12:41,218 --> 00:12:43,429 -A true fish lover! -That's rude. 207 00:12:43,971 --> 00:12:47,933 Wait, is he your type? 208 00:12:49,226 --> 00:12:52,021 He is, right? He's serious and handsome. 209 00:12:52,897 --> 00:12:55,733 Raise him right, and he'll make a fine boyfriend. 210 00:12:56,358 --> 00:12:58,778 A real diamond in the rough. 211 00:12:59,779 --> 00:13:01,864 I bet dates would be a snooze-fest. 212 00:13:01,947 --> 00:13:04,575 Shallow guys who make fun dates are playboys. 213 00:13:05,075 --> 00:13:07,369 Your data sample must be skewed. 214 00:13:07,953 --> 00:13:09,538 Good luck, Kuroda! 215 00:13:09,705 --> 00:13:13,876 Stop it. I came here to study the genetics of the finest fish. 216 00:13:14,168 --> 00:13:15,002 What? 217 00:13:15,127 --> 00:13:18,047 You mean biotechnology. I'm studying genetics too. 218 00:13:18,172 --> 00:13:19,006 Really? 219 00:13:19,548 --> 00:13:20,800 And you, Hosono? 220 00:13:21,926 --> 00:13:23,677 Fish diseases and parasites. 221 00:13:24,386 --> 00:13:26,847 -Then you love rag worms. -Sure do. 222 00:13:27,056 --> 00:13:29,600 You should get serious about your work too. 223 00:13:31,811 --> 00:13:34,313 Of course! I already am! 224 00:13:38,317 --> 00:13:39,610 What am I studying? 225 00:13:41,737 --> 00:13:45,074 Tuna can't breathe unless they're moving. 226 00:13:45,866 --> 00:13:49,829 When they swim, water enters the mouth and passes through the gills. 227 00:13:49,912 --> 00:13:53,707 The gills take the water's oxygen and sends it throughout the body. 228 00:13:54,041 --> 00:13:57,628 This respiration method is known as ramjet ventilation. 229 00:13:57,711 --> 00:13:58,546 Gross. 230 00:14:01,173 --> 00:14:06,428 Tuna must swim their entire life. If they stop, they die. 231 00:14:06,804 --> 00:14:09,473 And they don't even sleep at night. 232 00:14:10,099 --> 00:14:13,811 They lower their metabolism and move ever so slowly. 233 00:14:15,104 --> 00:14:17,606 They really are busy little beavers. 234 00:14:21,861 --> 00:14:23,779 -Before I forget, Takayama? -Yes? 235 00:14:23,904 --> 00:14:27,157 Anything you want to study? That'll decide your team. 236 00:14:29,368 --> 00:14:32,204 Koizumi and Kuroda are on the biotech team. 237 00:14:32,329 --> 00:14:35,416 And Hosono is on the disease team studying parasites. 238 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 Are you interested in any special area? 239 00:14:38,669 --> 00:14:40,504 My area of interest? 240 00:14:40,754 --> 00:14:41,589 Yes. 241 00:14:41,672 --> 00:14:45,384 I'm interested in… 242 00:14:45,759 --> 00:14:48,095 you know… 243 00:14:48,220 --> 00:14:50,306 -Fish farming… -Yes? 244 00:14:51,098 --> 00:14:53,434 -Fish farming… -Go on. 245 00:14:53,976 --> 00:14:55,269 Fish farming… 246 00:14:55,352 --> 00:14:56,186 Yes? 247 00:15:01,233 --> 00:15:03,861 Okay, let's put you on the fish raising team. 248 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 Talk to Sudo if you have questions. 249 00:15:07,156 --> 00:15:10,117 That's it for today's lecture. Well done, everyone. 250 00:15:10,492 --> 00:15:11,869 Thank you. 251 00:15:15,122 --> 00:15:17,708 You're on… the fish raising team? 252 00:15:19,627 --> 00:15:21,795 I look forward to working with you. 253 00:15:25,341 --> 00:15:27,968 Our team cares for a variety of fish. 254 00:15:28,052 --> 00:15:30,846 But fully farmed bluefin are the most prevalent. 255 00:15:31,388 --> 00:15:33,891 They're delicate, so you need a fine touch. 256 00:15:34,600 --> 00:15:38,604 But… "They're gross, scary, and huge. I can't handle tuna." 257 00:15:38,979 --> 00:15:40,064 Your exact words. 258 00:15:42,858 --> 00:15:44,693 Maybe I'm not cut out for this. 259 00:15:45,778 --> 00:15:49,573 Then how about studying parasites with the fish disease team? 260 00:15:50,616 --> 00:15:54,870 {\an8}Blood flukes clog fish gills and skin flukes ravage their bodies. 261 00:15:54,954 --> 00:15:57,915 {\an8}Removing them gives you a sense of accomplishment-- 262 00:15:57,998 --> 00:16:02,336 I'll stick with tuna on the raising team! But what about my research area? 263 00:16:02,503 --> 00:16:04,672 Any ideas? Maybe a hot topic or…? 264 00:16:06,924 --> 00:16:07,758 A hot topic? 265 00:16:09,009 --> 00:16:12,221 Yeah, like something everyone is talking about. 266 00:16:12,680 --> 00:16:13,973 Any recommendations? 267 00:16:17,851 --> 00:16:21,230 How long does it take the longtooth grouper's swim bladder 268 00:16:21,313 --> 00:16:22,856 to develop after hatching? 269 00:16:24,650 --> 00:16:25,734 Longtooth grouper? 270 00:16:30,322 --> 00:16:33,993 {\an8}LONGTOOTH GROUPER SWIM BLADDER OBSERVATION 271 00:17:02,771 --> 00:17:03,731 Excuse me… 272 00:17:05,232 --> 00:17:07,776 They're all dead. I can't do this. 273 00:17:08,902 --> 00:17:11,405 I can't see the swim bladders without crushing them. 274 00:17:12,197 --> 00:17:13,323 I can't do this. 275 00:17:15,701 --> 00:17:18,662 You must study them every three hours for 48 hours. 276 00:17:18,787 --> 00:17:20,164 Now's the time to quit. 277 00:17:20,664 --> 00:17:22,458 What else can I study? 278 00:17:24,668 --> 00:17:27,337 How about vibriosis with the disease team? 279 00:17:28,714 --> 00:17:32,176 Scales fall off, exposing flesh and causing bleeding. 280 00:17:32,259 --> 00:17:33,135 No, wait! 281 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 I'll stick with longtooth grouper. 282 00:18:41,578 --> 00:18:44,998 Better pick up the pace before the next observation. 283 00:18:47,251 --> 00:18:50,963 It's hard looking at all the dead fish. 284 00:18:53,340 --> 00:18:57,219 If you quit, all of these will have died in vain. 285 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 I'll try my best. 286 00:19:34,590 --> 00:19:36,550 Oh, no, the observation time… 287 00:19:36,758 --> 00:19:39,720 What am I gonna do now? I blew it. 288 00:19:39,803 --> 00:19:41,221 I collected a sample. 289 00:19:42,306 --> 00:19:43,640 I'm so sorry. 290 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 Wait… 291 00:19:51,398 --> 00:19:56,153 Did you stay here all night, so I wouldn't oversleep? 292 00:19:58,697 --> 00:20:01,366 Not really. I had other things to do. 293 00:20:02,951 --> 00:20:03,785 I see. 294 00:20:05,871 --> 00:20:06,705 Listen… 295 00:20:09,708 --> 00:20:11,001 Thank you so much. 296 00:20:32,689 --> 00:20:38,612 That was the worst research ever! Forty-eight hours of little dead fish. 297 00:20:39,780 --> 00:20:41,114 Sounds hard. 298 00:20:41,823 --> 00:20:44,034 At least Sudo helped me, but… 299 00:20:45,410 --> 00:20:48,121 He's amazing. I don't think he slept a wink. 300 00:20:48,497 --> 00:20:49,915 After my test, he said, 301 00:20:49,998 --> 00:20:53,835 "Now I need temperature data for raising Japanese horse mackerel." 302 00:20:53,919 --> 00:20:57,089 Then got right to it. And they say tuna never sleep! 303 00:20:58,131 --> 00:20:59,216 He's a tough one. 304 00:21:00,092 --> 00:21:02,844 I just wish he'd lighten up a bit. 305 00:21:03,303 --> 00:21:06,139 You can't get a word in while he's explaining stuff. 306 00:21:06,473 --> 00:21:09,685 It's like, why am even studying grouper swim bladders? 307 00:21:10,310 --> 00:21:13,647 Hold on, Minami. That applies to tuna as well. 308 00:21:23,365 --> 00:21:24,199 Thanks. 309 00:21:28,245 --> 00:21:29,204 With bluefin, 310 00:21:29,955 --> 00:21:32,666 there are many surface deaths after they hatch. 311 00:21:34,167 --> 00:21:38,297 They aren't yet strong swimmers, so the pump's current pushes them up. 312 00:21:39,047 --> 00:21:42,009 The surface tension traps them there, and they die. 313 00:21:42,092 --> 00:21:44,094 SURFACE DEATHS 314 00:21:44,177 --> 00:21:48,598 To combat this, oil is applied, creating a film that weakens this tension. 315 00:21:51,184 --> 00:21:53,478 However, as time goes by… 316 00:21:54,438 --> 00:21:56,231 sinking deaths start mounting. 317 00:21:58,150 --> 00:22:02,029 {\an8}If their swim bladders don't inflate, they sink and die. 318 00:22:02,112 --> 00:22:03,697 {\an8}SINKING DEATHS 319 00:22:03,780 --> 00:22:05,282 Here's the key. 320 00:22:06,199 --> 00:22:10,787 On the third day after they hatch, right when their swim bladders develop, 321 00:22:11,121 --> 00:22:13,498 the oil film is removed. 322 00:22:15,375 --> 00:22:19,921 This allows them to take in the air needed to inflate their swim bladders. 323 00:22:22,341 --> 00:22:25,552 But there's still a risk of surface deaths. 324 00:22:25,761 --> 00:22:28,096 So on the fourth day, oil is reapplied. 325 00:22:29,389 --> 00:22:31,391 That's the sinking-death solution. 326 00:22:33,268 --> 00:22:34,394 So, Takayama, 327 00:22:34,478 --> 00:22:38,732 you were collecting data for preventing longtooth grouper sinking deaths. 328 00:22:40,859 --> 00:22:43,195 That was amazing. So easy to understand. 329 00:22:43,278 --> 00:22:45,113 You could totally be a teacher. 330 00:22:45,197 --> 00:22:46,031 Seriously? 331 00:22:47,157 --> 00:22:49,534 I'd like to teach fish farming overseas. 332 00:22:49,618 --> 00:22:50,452 Overseas? 333 00:22:52,120 --> 00:22:54,790 We're trying to raise meatier red sea bream. 334 00:22:55,707 --> 00:22:58,543 The myostatin gene prevents excess muscle growth, 335 00:22:58,627 --> 00:23:00,837 so we destroy it to get more meat. 336 00:23:02,547 --> 00:23:05,384 It's an efficient, low-cost farming technique. 337 00:23:05,801 --> 00:23:08,804 It might reduce overfishing in developing countries. 338 00:23:11,264 --> 00:23:13,517 You have a really clear-cut goal. 339 00:23:13,600 --> 00:23:15,894 Even the biotech professor praised him. 340 00:23:15,977 --> 00:23:18,188 "He looks glib, but he's the real deal." 341 00:23:18,271 --> 00:23:20,774 Akira, I could do without the "glib" part. 342 00:23:20,857 --> 00:23:22,567 We're not on a first-name basis. 343 00:23:23,527 --> 00:23:26,154 Kuroda, aren't you studying top quality fish? 344 00:23:26,238 --> 00:23:30,242 We're testing red sea bream fin DNA to identify fast-growing adults. 345 00:23:31,034 --> 00:23:34,496 By having them mate, you create even better fish. 346 00:23:35,497 --> 00:23:38,625 Injecting the ID tag into their stomach is hard work. 347 00:23:38,708 --> 00:23:40,961 I know exactly what you mean. 348 00:23:41,044 --> 00:23:43,338 It's a race against time. 349 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 How so? 350 00:23:44,423 --> 00:23:46,466 Genome editing is like a mad dash. 351 00:23:46,842 --> 00:23:50,554 Cells rupture if you don't finish within 15 minutes of fertilization. 352 00:23:51,638 --> 00:23:54,099 That's high tech. Really cutting edge. 353 00:23:55,308 --> 00:23:57,978 All I do is raise rag worms. 354 00:23:59,646 --> 00:24:00,564 Rag worms? 355 00:24:05,986 --> 00:24:06,987 {\an8}They've grown. 356 00:24:07,070 --> 00:24:09,406 {\an8}PROF. OTO, DEPT. OF FISHERIES KINDAI UNIV. 357 00:24:09,489 --> 00:24:11,908 {\an8}They've sure grown. Yes, indeed. 358 00:24:13,410 --> 00:24:17,164 All I've done is raise rag worms. 359 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 Doesn't this institute study fish? 360 00:24:23,336 --> 00:24:26,298 It's not a rag worm farm, is it? 361 00:24:27,132 --> 00:24:28,008 Hosono… 362 00:24:31,386 --> 00:24:34,055 Try to remember the larger goal. 363 00:24:34,890 --> 00:24:35,724 What goal? 364 00:24:36,099 --> 00:24:38,185 {\an8}Once we understand rag worm ecology… 365 00:24:39,019 --> 00:24:41,021 {\an8}We can stop them from breeding. 366 00:24:41,813 --> 00:24:45,484 {\an8}And if there are less blood flukes infesting rag worms… 367 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 {\an8}Our farm-raised tuna will be healthier. 368 00:24:49,196 --> 00:24:52,491 {\an8}When the price and supply of tuna is stable… 369 00:24:53,116 --> 00:24:56,745 {\an8}There will be more tuna to go around, we'll protect wild tuna, 370 00:24:56,828 --> 00:24:58,622 {\an8}and we'll avoid a food crisis. 371 00:24:58,705 --> 00:24:59,664 {\an8}And ultimately? 372 00:25:00,999 --> 00:25:02,834 World peace. 373 00:25:06,046 --> 00:25:07,756 -Back to the rag worms. -Okay. 374 00:25:07,839 --> 00:25:09,257 Now that's a team. 375 00:25:09,466 --> 00:25:11,468 He's a great motivator. 376 00:25:11,718 --> 00:25:13,637 Can I give them some extra food? 377 00:25:13,720 --> 00:25:16,389 No, you shouldn't overfeed them. 378 00:25:17,265 --> 00:25:19,226 Really? How come? 379 00:25:19,434 --> 00:25:21,394 They're all amazing. 380 00:25:22,229 --> 00:25:25,148 They've got big goals and know what they're doing. 381 00:25:26,358 --> 00:25:28,735 I can only do what I'm told. 382 00:25:30,028 --> 00:25:31,738 This is bad. 383 00:25:31,821 --> 00:25:34,908 I probably won't take anything away from this camp. 384 00:25:35,450 --> 00:25:40,914 Minami, you finally call me only to start complaining again? 385 00:25:41,540 --> 00:25:42,374 What? 386 00:25:42,749 --> 00:25:47,128 You ignore my calls and instant messages, and don't even return my stamps. 387 00:25:47,212 --> 00:25:49,881 Sorry, but I really have been busy. 388 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 Really? 389 00:25:52,467 --> 00:25:56,304 You said there was a guy who wants to teach fish-farming overseas. 390 00:25:56,888 --> 00:25:59,891 He's really handsome, right? Are you cheating on me? 391 00:25:59,975 --> 00:26:01,017 Don't be stupid! 392 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 You've got so little trust in me? 393 00:26:05,105 --> 00:26:07,357 You never call. 394 00:26:08,316 --> 00:26:09,859 I worry about you. 395 00:26:11,027 --> 00:26:12,779 Sorry, Shogo. 396 00:26:15,407 --> 00:26:16,366 I wanna see you. 397 00:26:18,368 --> 00:26:20,537 Can't you come back for the weekend? 398 00:26:22,163 --> 00:26:25,667 It's my turn to take care of the fish this week. 399 00:26:41,850 --> 00:26:44,102 Here's the swim bladder study data. 400 00:26:44,894 --> 00:26:46,062 Nice work. 401 00:26:47,939 --> 00:26:50,150 So, Takayama, getting used to things? 402 00:26:51,901 --> 00:26:54,029 What do you think of our institute? 403 00:26:54,279 --> 00:26:55,864 What do I think? 404 00:26:55,989 --> 00:26:57,449 Be honest. 405 00:27:00,243 --> 00:27:01,620 How can I put this? 406 00:27:01,703 --> 00:27:02,579 Go on. 407 00:27:03,079 --> 00:27:04,748 It's kind of dull. 408 00:27:05,290 --> 00:27:06,124 Dull? 409 00:27:06,458 --> 00:27:08,710 Both the fish raising and research. 410 00:27:09,544 --> 00:27:13,673 Sorry! I had this exciting image in my head of Kindai Tuna, 411 00:27:13,757 --> 00:27:16,092 the world's first fully farmed bluefin. 412 00:27:16,176 --> 00:27:18,928 I see, so it's dull, is it? 413 00:27:20,472 --> 00:27:24,768 This institute is financially self-supporting. 414 00:27:25,560 --> 00:27:30,398 We farm and sell tuna, red sea bream, olive flounder, and other fish, 415 00:27:30,649 --> 00:27:32,567 and use that revenue to operate. 416 00:27:33,360 --> 00:27:37,864 In 2002, we were the first in the world to fully farm Pacific bluefin. 417 00:27:38,406 --> 00:27:42,452 That's when support for our research really took off. 418 00:27:44,245 --> 00:27:46,665 But that was already ten-odd years ago. 419 00:27:47,832 --> 00:27:51,252 Improvements in research and farming will only come 420 00:27:51,336 --> 00:27:53,838 with more funding and personnel. 421 00:27:54,798 --> 00:27:56,508 Funding and personnel? 422 00:27:58,510 --> 00:28:01,012 Here, take a look at this. 423 00:28:01,721 --> 00:28:03,348 This is a research society. 424 00:28:03,431 --> 00:28:06,142 It's a group for protecting rare species 425 00:28:06,226 --> 00:28:08,186 and sharing farming technology. 426 00:28:08,853 --> 00:28:12,190 If I were to offer the chance to study panda rearing, 427 00:28:12,273 --> 00:28:14,275 we'd be flooded with applications. 428 00:28:14,609 --> 00:28:18,822 Especially from younger people. More than double what tuna get. 429 00:28:20,198 --> 00:28:23,952 -People love pandas. -Right, that's just how it is. 430 00:28:24,119 --> 00:28:28,540 When something is popular, it attracts all sorts of things. 431 00:28:28,623 --> 00:28:31,501 For instance, funding and personnel. 432 00:28:32,919 --> 00:28:33,837 I know! 433 00:28:34,379 --> 00:28:36,506 If tuna were as popular as pandas… 434 00:28:36,589 --> 00:28:38,425 -Impossible! -How come? 435 00:28:38,508 --> 00:28:42,178 I don't see that happening, but if you have any good ideas… 436 00:28:42,554 --> 00:28:43,388 Okay! 437 00:28:43,722 --> 00:28:45,223 I have a tank inspection. 438 00:28:45,306 --> 00:28:46,683 -Excuse me. -Off you go. 439 00:28:48,977 --> 00:28:50,019 Sudo. 440 00:28:50,937 --> 00:28:54,482 I want you to attend this meeting on my behalf. 441 00:28:54,566 --> 00:28:57,610 11TH ANNUAL JAPAN RARE SPECIES PROTECTION SEMINAR 442 00:28:57,736 --> 00:28:58,820 You want me to go? 443 00:28:59,654 --> 00:29:00,613 Just you. 444 00:29:01,531 --> 00:29:03,783 I want you to represent the institute. 445 00:29:08,121 --> 00:29:09,372 You have other plans? 446 00:29:11,124 --> 00:29:13,585 No, I'll go. 447 00:29:15,170 --> 00:29:16,296 Great, thanks. 448 00:29:46,326 --> 00:29:48,244 Popular… 449 00:29:51,206 --> 00:29:52,749 -Coming through. -Sorry. 450 00:29:53,875 --> 00:29:55,001 I'm so sorry! 451 00:29:56,419 --> 00:29:57,337 That stinks! 452 00:29:58,213 --> 00:29:59,631 What is that? It reeks! 453 00:30:00,089 --> 00:30:02,592 It's Chlorella extract. 454 00:30:02,675 --> 00:30:03,510 Chlorella? 455 00:30:05,970 --> 00:30:09,849 -What an awful smell. -What a waste of perfectly good Chlorella. 456 00:30:10,266 --> 00:30:11,267 I'm really sorry. 457 00:30:13,228 --> 00:30:14,646 I can't take it anymore. 458 00:30:14,938 --> 00:30:19,275 Takayama strikes again. What a scatterbrain. 459 00:30:19,984 --> 00:30:23,988 Don't worry, we only get the most outstanding students here. 460 00:30:24,072 --> 00:30:26,115 They earn units over two years, 461 00:30:26,199 --> 00:30:28,993 and forgo clubs and part-time jobs to come here. 462 00:30:29,077 --> 00:30:32,080 But she was late the first day. 463 00:30:33,122 --> 00:30:34,165 I remember that. 464 00:30:34,666 --> 00:30:38,878 About the time we passed Shirahama, I started arguing with my boyfriend. 465 00:30:39,254 --> 00:30:43,550 He said, "Wild-caught fish are better than farmed." 466 00:30:43,633 --> 00:30:46,886 So I go, "You do realize I'm off to study fish farming?" 467 00:30:46,970 --> 00:30:48,012 I was furious! 468 00:30:48,638 --> 00:30:53,268 Then I go, "Cows and pigs are farmed, so why are wild fish better than farmed?" 469 00:30:53,852 --> 00:30:56,437 But I wasn't able to convince him. 470 00:30:57,063 --> 00:31:01,025 And before I realized it, we'd passed Kushimoto Station. 471 00:31:01,985 --> 00:31:02,819 Sorry. 472 00:31:02,902 --> 00:31:05,446 She was late over a spat with her boyfriend? 473 00:31:06,114 --> 00:31:11,160 Yes, but she was right. Wild is wonderful, farmed is no good... 474 00:31:12,078 --> 00:31:14,163 That's people's general impression. 475 00:31:15,582 --> 00:31:20,253 Even though we carefully raise them from eggs and strive to improve quality… 476 00:31:22,213 --> 00:31:25,717 farmed fish still fetch a lower price than wild caught. 477 00:31:27,969 --> 00:31:32,223 She just might bring a unique perspective to this whole thing. 478 00:31:32,807 --> 00:31:35,310 You've got a ton of tolerance. 479 00:31:36,603 --> 00:31:39,981 At least we can always count on Sudo. 480 00:31:43,818 --> 00:31:45,445 I suppose so. 481 00:31:56,998 --> 00:31:59,667 Can tuna ever beat pandas? 482 00:32:01,127 --> 00:32:01,961 What? 483 00:32:02,962 --> 00:32:04,964 Operation "Boost Tuna Popularity." 484 00:32:07,634 --> 00:32:09,427 Screwing around again? 485 00:32:09,677 --> 00:32:10,887 No! 486 00:32:11,429 --> 00:32:14,849 Professor Higuchi said if tuna became as popular as pandas, 487 00:32:14,933 --> 00:32:17,310 we'd attract more funding and personnel. 488 00:32:18,186 --> 00:32:20,146 Aren't people already interested? 489 00:32:20,521 --> 00:32:23,149 Bluefin are known as the diamonds of the sea. 490 00:32:23,316 --> 00:32:26,736 -It's on the news too. -News and popularity are different. 491 00:32:27,487 --> 00:32:30,698 There are plenty of young people who want cats and dogs 492 00:32:30,782 --> 00:32:32,200 because they're so cute. 493 00:32:32,408 --> 00:32:36,621 But none of them want to raise and research tuna because they are tasty. 494 00:32:37,789 --> 00:32:39,415 -Good point. -I know, right? 495 00:32:40,208 --> 00:32:42,919 Maybe a cute mascot would boost popularity. 496 00:32:43,336 --> 00:32:44,629 Like "Tuna Man." 497 00:32:45,505 --> 00:32:48,049 -That's a "Bonito Man" ripoff! -Bonito Man? 498 00:32:48,216 --> 00:32:51,803 The local mascot in Kochi has a bonito head and a human body. 499 00:32:53,805 --> 00:32:54,764 Bizarre… 500 00:32:57,725 --> 00:32:59,435 Half his head is shaved off! 501 00:32:59,602 --> 00:33:00,645 Creepy but cute! 502 00:33:01,145 --> 00:33:04,983 Has it been merchandised? Where'd you hear about it? Social media? 503 00:33:05,066 --> 00:33:07,318 Any good ideas about a tuna mascot? 504 00:33:07,402 --> 00:33:08,403 How would I know? 505 00:33:08,486 --> 00:33:11,447 Come on! We can't lose out to Bonito Man! 506 00:33:13,324 --> 00:33:15,827 Minami, you're kind of tuna-like. 507 00:33:17,203 --> 00:33:20,039 The word tuna comes from the Greek word for rush. 508 00:33:20,373 --> 00:33:21,332 Rush? 509 00:33:24,794 --> 00:33:26,921 Not again! A girl? 510 00:33:27,630 --> 00:33:29,132 -Really? -Just guessing. 511 00:33:30,258 --> 00:33:33,136 Leave me out of this mascot character business. 512 00:33:33,761 --> 00:33:35,596 You're so serious. 513 00:33:35,722 --> 00:33:37,098 What's wrong with that? 514 00:33:37,306 --> 00:33:38,224 Not at all. 515 00:33:39,767 --> 00:33:41,686 -Show me again! -Sure. 516 00:33:42,770 --> 00:33:44,022 It really is cute. 517 00:33:45,940 --> 00:33:48,317 -We should include the sea. -Yes, I see. 518 00:33:49,777 --> 00:33:50,611 Yeah. 519 00:33:53,448 --> 00:33:54,282 Right… 520 00:33:57,744 --> 00:33:59,078 I see. 521 00:34:09,630 --> 00:34:13,968 {\an8}PACIFIC BLUEFIN TUNA EGG COLLECTION 522 00:34:24,187 --> 00:34:27,482 Bluefin tuna eggs are only about 0.4 inches in diameter. 523 00:34:28,232 --> 00:34:31,319 We remove the fertilized eggs floating in this water, 524 00:34:31,652 --> 00:34:35,865 disinfect them with ozone, and place them in a tank. 525 00:34:36,324 --> 00:34:40,787 And to keep track of the survival rate, we record the quantity. 526 00:34:48,086 --> 00:34:49,212 Done over there. 527 00:34:49,378 --> 00:34:51,339 -Set the water temperature. -Got it. 528 00:34:56,761 --> 00:34:59,847 To ensure an even distribution of eggs, 529 00:34:59,931 --> 00:35:04,310 gently stir and scoop, okay? 530 00:35:06,187 --> 00:35:07,605 You got a lot in there. 531 00:35:12,235 --> 00:35:13,986 Good, all right. 532 00:35:35,424 --> 00:35:36,384 {\an8}EGGS HATCH 533 00:35:36,467 --> 00:35:38,344 {\an8}They're swimming! 534 00:35:39,345 --> 00:35:41,347 {\an8}They're so tiny. 535 00:35:41,722 --> 00:35:43,558 So cute… 536 00:35:43,933 --> 00:35:46,352 They're going to grow up to 10 feet long? 537 00:35:48,396 --> 00:35:49,939 They're amazing! 538 00:35:50,356 --> 00:35:52,525 The real challenge is yet to come. 539 00:35:52,984 --> 00:35:54,068 Challenge? 540 00:35:54,402 --> 00:35:58,322 Yes, the tuna are really delicate. They die all too easily. 541 00:35:58,948 --> 00:36:03,411 About 95% of the eggs hatch, but after three or four days, half die. 542 00:36:03,536 --> 00:36:05,663 And a week later, half of that die. 543 00:36:06,038 --> 00:36:11,043 Only about 5% remain when we move them to the floating cages a month later. 544 00:36:11,460 --> 00:36:12,503 Five percent? 545 00:36:12,795 --> 00:36:17,884 Yes, but when we first started full farming, it was only 0.1%. 546 00:36:18,968 --> 00:36:20,678 -Zero point one? -Yep. 547 00:36:21,345 --> 00:36:23,389 With red sea bream, it's 60%. 548 00:36:24,223 --> 00:36:26,309 You have raise tuna very carefully. 549 00:36:27,518 --> 00:36:28,352 Got it! 550 00:36:38,070 --> 00:36:42,408 {\an8}ONE DAY AFTER HATCHING 551 00:36:42,491 --> 00:36:44,660 {\an8}That's enough oil to make a film? 552 00:36:44,785 --> 00:36:47,330 Yeah, two or three drops does the trick. 553 00:36:51,292 --> 00:36:55,880 {\an8}TWO DAYS AFTER HATCHING 554 00:36:59,258 --> 00:37:00,092 Look. 555 00:37:01,427 --> 00:37:02,511 Surface deaths. 556 00:37:17,235 --> 00:37:21,739 {\an8}THREE DAYS AFTER HATCHING 557 00:37:22,865 --> 00:37:27,536 {\an8}OIL REMOVAL 558 00:37:32,124 --> 00:37:34,126 Any sinking deaths? 559 00:37:36,754 --> 00:37:37,588 There are. 560 00:37:39,298 --> 00:37:41,342 But they're so fragile, they dissolve. 561 00:37:50,810 --> 00:37:54,397 {\an8}FIVE DAYS AFTER HATCHING 562 00:37:54,480 --> 00:37:56,023 {\an8}Not bad, right? 563 00:37:57,191 --> 00:37:58,025 Here, look 564 00:38:00,069 --> 00:38:04,365 {\an8}TEN DAYS AFTER HATCHING 565 00:38:09,370 --> 00:38:10,663 It's true. 566 00:38:12,081 --> 00:38:13,708 They easily die. 567 00:38:19,255 --> 00:38:20,631 We need more survivors. 568 00:38:21,590 --> 00:38:24,552 Even one more surviving to adulthood helps. 569 00:38:26,554 --> 00:38:30,683 You treat them like they're your kids. 570 00:38:31,726 --> 00:38:34,687 The professor said when we ship them off, 571 00:38:34,770 --> 00:38:38,274 "It feels like my darling daughter is leaving to get married." 572 00:38:40,026 --> 00:38:41,527 What an old softy. 573 00:38:44,530 --> 00:38:47,742 Still can't handle tuna? 574 00:38:50,870 --> 00:38:54,665 No, they're adorable. They're the diamonds of the sea. 575 00:39:09,847 --> 00:39:13,559 Sudo, will you work here after you graduate? 576 00:39:18,481 --> 00:39:20,733 Sorry, I didn't mean to be nosy. 577 00:39:23,152 --> 00:39:23,986 That… 578 00:39:25,696 --> 00:39:27,239 is none of your business. 579 00:39:32,244 --> 00:39:33,079 Takayama? 580 00:39:34,872 --> 00:39:36,999 You received an interview request. 581 00:39:38,334 --> 00:39:39,794 An interview? 582 00:39:41,170 --> 00:39:44,131 LIVE STREAM GUEST APPEARANCE 583 00:39:44,215 --> 00:39:49,845 MINAMI, THE TUNA GIRL 584 00:39:49,929 --> 00:39:52,848 Tuna Girl is a major hit! 585 00:39:53,140 --> 00:39:56,769 I was so busy with the tuna, I forgot. Why are there so many followers? 586 00:39:58,187 --> 00:39:59,730 It's probably Gourmet Man. 587 00:40:00,439 --> 00:40:01,816 The celebrity gourmet? 588 00:40:04,360 --> 00:40:05,486 Don't you remember? 589 00:40:06,737 --> 00:40:07,571 One second. 590 00:40:10,950 --> 00:40:11,784 Look. 591 00:40:14,245 --> 00:40:19,250 "Kindai Tuna's fatty portion is so creamy. Gourmet Man is shocked!" 592 00:40:20,042 --> 00:40:22,545 He got excited after eating our tuna. 593 00:40:23,045 --> 00:40:25,047 Then you commented on his post. 594 00:40:25,381 --> 00:40:27,425 I forgot after all that plum wine. 595 00:40:28,008 --> 00:40:29,427 He's spreading the word! 596 00:40:30,344 --> 00:40:32,430 That's that source of all the buzz! 597 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 Gourmet Man! 598 00:40:35,141 --> 00:40:36,642 What about the interview? 599 00:40:48,779 --> 00:40:49,738 She's owning it. 600 00:40:50,072 --> 00:40:51,407 Tuna rush! 601 00:40:51,740 --> 00:40:53,492 Perfect colors for the show. 602 00:40:58,372 --> 00:40:59,290 And that is? 603 00:40:59,373 --> 00:41:00,541 I borrowed it! 604 00:41:00,875 --> 00:41:03,127 My event club blood is really pumping! 605 00:41:06,589 --> 00:41:08,549 Isn't that a bit over the top? 606 00:41:09,175 --> 00:41:11,635 The show is geared towards a young crowd. 607 00:41:11,719 --> 00:41:12,970 That's right! 608 00:41:13,053 --> 00:41:15,890 I have to make all that stuffy science fun! 609 00:41:16,640 --> 00:41:18,309 I'll make tuna a hit! 610 00:41:18,642 --> 00:41:21,020 I'm Minami Takayama, and I'll do my best! 611 00:41:22,062 --> 00:41:23,856 Excuse me! 612 00:41:24,315 --> 00:41:26,400 I'm here for the interview! 613 00:41:28,694 --> 00:41:30,863 -Nice! It's perfect. -Really? 614 00:41:33,115 --> 00:41:35,159 Sudo, you're up next. 615 00:41:36,327 --> 00:41:37,203 I am? 616 00:41:39,747 --> 00:41:43,834 And fish meal is used in this feed formulation. 617 00:41:44,376 --> 00:41:47,630 So we're using other fish to raise our tuna. 618 00:41:48,380 --> 00:41:55,304 That's why we want to make them vegetarians. 619 00:41:55,846 --> 00:41:59,850 We're developing fish feed from soy beans and other plant proteins. 620 00:41:59,934 --> 00:42:01,894 Does she have to act like that? 621 00:42:02,645 --> 00:42:04,980 Her explanations are easy to understand. 622 00:42:05,064 --> 00:42:07,191 You've got a ton of tolerance. 623 00:42:09,151 --> 00:42:09,985 Actually… 624 00:42:10,069 --> 00:42:11,570 Is okay to be this silly? 625 00:42:11,737 --> 00:42:12,988 It's going over well! 626 00:42:13,364 --> 00:42:17,076 {\an8}Getting them to eat this feed formulation was a major challenge. 627 00:42:17,451 --> 00:42:22,873 {\an8}After all sorts of tests, the flavor they liked best was… abalone. 628 00:42:23,207 --> 00:42:25,209 {\an8}Who knew they were such gourmets? 629 00:42:25,709 --> 00:42:26,752 Imagine that! 630 00:42:27,253 --> 00:42:30,589 {\an8}Next up… operation anti-cannibalism! 631 00:42:30,673 --> 00:42:32,216 {\an8}TUNA GIRL'S SO SOOTHING! 632 00:42:32,299 --> 00:42:33,551 Cannibalism? 633 00:42:33,717 --> 00:42:38,472 Tuna have an incredible growth rate, so they get really hungry. 634 00:42:39,139 --> 00:42:43,727 In their second week after hatching, they start eating each other. 635 00:42:44,520 --> 00:42:47,106 The eaten ones die, but the cannibals do too 636 00:42:47,314 --> 00:42:49,858 if their victims get stuck in their throats. 637 00:42:49,942 --> 00:42:51,318 Silly tuna! 638 00:42:51,402 --> 00:42:52,570 That's for sure. 639 00:42:52,820 --> 00:42:55,948 Cannibalize is common when there is a size difference. 640 00:42:56,532 --> 00:42:58,242 So we sort by size! 641 00:43:01,912 --> 00:43:05,207 Differences in size develop each day, 642 00:43:05,374 --> 00:43:07,084 {\an8}so we keep separating them. 643 00:43:07,167 --> 00:43:08,377 {\an8}CANNIBALIZATION?! 644 00:43:08,961 --> 00:43:10,879 {\an8}SURVIVAL OF THE FITTEST TUNA! 645 00:43:10,963 --> 00:43:13,340 {\an8}They are so weak, they'll die if touched. 646 00:43:13,757 --> 00:43:15,718 So you have to be really careful. 647 00:43:20,264 --> 00:43:21,223 What the hell? 648 00:43:22,057 --> 00:43:24,602 We lovingly raised them! What have you done? 649 00:43:24,685 --> 00:43:25,519 I'm sorry. 650 00:43:26,770 --> 00:43:30,482 The tuna have bit the dust! Tuna Girl totally blew it! 651 00:43:30,733 --> 00:43:31,859 This is not good! 652 00:43:32,192 --> 00:43:34,194 {\an8}DEAD TUNA! 653 00:43:34,278 --> 00:43:35,404 {\an8}These are dead too. 654 00:43:35,487 --> 00:43:37,698 {\an8}FISH MURDERED! TUNA GIRL'S THE KILLER! 655 00:43:37,781 --> 00:43:40,868 {\an8}AN OVERBOARD MASSACRE! 656 00:43:40,951 --> 00:43:42,661 {\an8}THE TUNA WERE MURDERED… 657 00:43:42,745 --> 00:43:46,582 {\an8}TUNA MURDERER! 658 00:43:46,665 --> 00:43:48,042 {\an8}All these are dead too. 659 00:43:53,339 --> 00:43:54,840 "TUNA GIRL" MINAMI BLOWS IT 660 00:43:54,923 --> 00:43:55,924 INNOCENT TUNA DIE 661 00:43:56,008 --> 00:43:58,260 THE KILLER IS KINDAI JUNIOR MINAMI TAKAYAMA 662 00:43:58,344 --> 00:44:01,013 THAT SHOWOFF GOT HUMILIATED. HER LIFE IS OVER. 663 00:44:01,096 --> 00:44:02,222 WHAT AN IDIOT, LOL 664 00:44:02,306 --> 00:44:03,432 STUPIDITY INCARNATE 665 00:44:03,515 --> 00:44:05,059 {\an8}TOTAL LACK OF SUPERVISION 666 00:44:05,142 --> 00:44:07,269 {\an8}"TUNA GIRL" MINAMI IS A TUNA KILLER 667 00:44:23,869 --> 00:44:24,745 MOM 668 00:44:24,953 --> 00:44:28,707 DIDN'T SEE LIVE STREAM. TRAVELING IN KOREA. 669 00:44:28,832 --> 00:44:31,835 WILL SEND A SOUVENIR. 670 00:44:37,174 --> 00:44:38,550 SHOGO 671 00:44:38,676 --> 00:44:41,387 HEY, CALL OR MESSAGE ME. 672 00:44:57,861 --> 00:44:58,696 Minami? 673 00:44:59,905 --> 00:45:01,949 How about heading back to the lab? 674 00:45:02,950 --> 00:45:04,702 It was just an accident. 675 00:45:06,161 --> 00:45:09,039 You were trying hard to promote our tuna. 676 00:45:09,498 --> 00:45:10,582 We know that. 677 00:45:11,417 --> 00:45:12,251 But… 678 00:45:13,627 --> 00:45:15,379 They're all mad at me. 679 00:45:17,131 --> 00:45:19,049 We're not the least bit angry. 680 00:45:19,717 --> 00:45:20,551 That's right. 681 00:45:22,136 --> 00:45:25,931 Not even the tiniest little bit. 682 00:45:26,432 --> 00:45:27,391 -Right? -Yeah. 683 00:45:30,227 --> 00:45:31,395 How about Kuroda? 684 00:45:34,940 --> 00:45:38,277 She... stepped out for a bit. 685 00:45:51,290 --> 00:45:53,041 So, Kuroda's mad too? 686 00:45:53,751 --> 00:45:55,878 So it seems. 687 00:46:33,207 --> 00:46:34,041 Hey. 688 00:46:35,709 --> 00:46:36,543 Shogo? 689 00:46:38,462 --> 00:46:40,214 Sorry to worry you like that. 690 00:46:41,465 --> 00:46:43,967 What were you thinking? 691 00:46:44,635 --> 00:46:46,261 I'm getting bashed too. 692 00:46:47,387 --> 00:46:50,015 They took the stupidest-looking picture of me 693 00:46:50,098 --> 00:46:52,726 from the event club's homepage, 694 00:46:53,268 --> 00:46:57,189 then wrote that I was your boyfriend, which makes two idiots. 695 00:46:57,272 --> 00:46:58,106 Seriously? 696 00:46:58,899 --> 00:47:00,776 -Sorry, I-- -Whatever. 697 00:47:02,361 --> 00:47:03,278 Let's break up. 698 00:47:06,824 --> 00:47:10,744 I mean, you don't care about me, do you? 699 00:47:11,703 --> 00:47:15,040 You never call, and you do that swimsuit Tuna Girl thing. 700 00:47:15,374 --> 00:47:17,209 -I've had enough. -I'm sorry. 701 00:47:17,501 --> 00:47:19,545 But I was just promoting our tuna. 702 00:47:19,628 --> 00:47:22,673 You were more than eager to volunteer… 703 00:47:23,423 --> 00:47:24,424 weren't you? 704 00:47:30,681 --> 00:47:31,515 Goodbye. 705 00:47:58,417 --> 00:48:02,296 Yes, I see. Thank you. 706 00:48:03,005 --> 00:48:06,091 Understood. Goodbye. 707 00:48:08,927 --> 00:48:12,180 Was that… the university administration office? 708 00:48:12,681 --> 00:48:15,350 Yes, it was about that incident with Takayama. 709 00:48:15,434 --> 00:48:16,935 She didn't mean any harm. 710 00:48:17,019 --> 00:48:20,105 It should blow over without any lasting consequences. 711 00:48:21,315 --> 00:48:24,109 I'm sorry. I wasn't able to help. 712 00:48:24,192 --> 00:48:26,695 Don't worry, I couldn't do anything either. 713 00:48:29,197 --> 00:48:30,365 Please take a seat. 714 00:48:37,873 --> 00:48:39,917 Sudo… 715 00:48:40,709 --> 00:48:42,085 about your career… 716 00:48:43,545 --> 00:48:44,922 Any ideas yet? 717 00:48:47,966 --> 00:48:49,593 Yes. 718 00:48:59,895 --> 00:49:01,355 Minami. 719 00:49:02,147 --> 00:49:02,981 Are you okay? 720 00:49:04,274 --> 00:49:05,609 Join us for dinner. 721 00:49:19,081 --> 00:49:19,915 Everyone… 722 00:49:22,709 --> 00:49:23,585 I'm so sorry. 723 00:49:24,127 --> 00:49:25,879 I caused quite a firestorm. 724 00:49:26,463 --> 00:49:29,967 Don't worry about it. The flames will subside. 725 00:49:30,300 --> 00:49:31,134 He's right. 726 00:49:31,259 --> 00:49:33,220 But it really was my fault. 727 00:49:35,597 --> 00:49:37,849 The institute deserves a good apology. 728 00:49:39,017 --> 00:49:43,063 -Akira, cut her some slack. -That's Kuroda to you. 729 00:49:43,939 --> 00:49:45,816 Let's eat. 730 00:49:46,191 --> 00:49:48,986 -All of us. -Yeah, let's eat. 731 00:49:50,737 --> 00:49:52,114 I regret not acting. 732 00:49:53,365 --> 00:49:55,033 I should've stopped you. 733 00:49:56,118 --> 00:49:58,537 There was nothing to gain from your antics. 734 00:50:00,163 --> 00:50:03,041 I'm sorry for all the trouble. I feel awful. 735 00:50:03,625 --> 00:50:04,710 You don't mean it. 736 00:50:08,338 --> 00:50:09,464 I don't get it. 737 00:50:10,090 --> 00:50:14,052 -Why do you always lash out at me? -You don't take things seriously! 738 00:50:14,886 --> 00:50:17,097 I'm not here to play around like you. 739 00:50:17,723 --> 00:50:20,225 This place seems different now because of you. 740 00:50:20,434 --> 00:50:21,268 You're a pest. 741 00:50:23,061 --> 00:50:24,646 Why'd you go on that show? 742 00:50:24,730 --> 00:50:29,818 It's really popular with young people. I thought it would be good publicity. 743 00:50:29,901 --> 00:50:31,987 -That's just an excuse. -No it's not! 744 00:50:32,070 --> 00:50:34,614 You can't just do nothing. You have to try! 745 00:50:34,698 --> 00:50:36,616 -You're too reckless! -Stop it! 746 00:50:41,079 --> 00:50:42,080 We're classmates. 747 00:50:43,081 --> 00:50:45,500 We're supposed to help each other. 748 00:50:47,210 --> 00:50:50,213 Who was wrong? Who was at fault? 749 00:50:50,964 --> 00:50:52,382 I don't want to hear it. 750 00:50:54,384 --> 00:50:55,635 You're like bullies. 751 00:50:56,261 --> 00:50:57,137 Stop. 752 00:51:01,433 --> 00:51:02,267 What's wrong? 753 00:51:04,311 --> 00:51:05,145 Hosono? 754 00:51:09,316 --> 00:51:12,319 It's all right. Calm down, okay? 755 00:51:14,196 --> 00:51:15,197 Sorry about that. 756 00:51:16,198 --> 00:51:18,617 It's over now, all right? 757 00:51:33,340 --> 00:51:35,592 I'm sorry for the trouble I caused. 758 00:51:38,678 --> 00:51:41,807 I'm leaving… the research camp. 759 00:51:45,185 --> 00:51:47,479 You're leaving? 760 00:51:51,858 --> 00:51:54,444 Research on fully farmed bluefin tuna… 761 00:51:55,529 --> 00:51:58,240 was launched by Dr. Sonoda. 762 00:51:58,698 --> 00:52:00,117 And I took up the torch. 763 00:52:01,701 --> 00:52:04,079 It took 32 years to make it happen. 764 00:52:06,248 --> 00:52:08,041 But the period I took part in… 765 00:52:09,292 --> 00:52:11,586 was an 11-year quagmire. 766 00:52:13,046 --> 00:52:13,880 A quagmire? 767 00:52:14,297 --> 00:52:15,132 Yeah. 768 00:52:16,341 --> 00:52:18,385 We couldn't harvest any eggs. 769 00:52:20,387 --> 00:52:23,098 Eleven years without any progress. 770 00:52:24,057 --> 00:52:25,934 And criticism from all sides. 771 00:52:27,060 --> 00:52:31,064 People said Kindai couldn't succeed where national facilities failed. 772 00:52:32,149 --> 00:52:36,820 They said universities don't sell fish. Fish markets do. 773 00:52:37,320 --> 00:52:38,280 That's terrible. 774 00:52:40,031 --> 00:52:40,907 I suppose… 775 00:52:41,491 --> 00:52:45,162 research isn't accepted until it produces results. 776 00:52:48,290 --> 00:52:51,710 We diverted profits from other fish to our research. 777 00:52:53,170 --> 00:52:55,338 We felt two inches small. 778 00:52:57,924 --> 00:53:01,970 Professor Sonoda and I went with our heads bowed to speak to the top… 779 00:53:05,682 --> 00:53:07,309 the university's chancellor. 780 00:53:09,519 --> 00:53:11,354 We said we're halting research. 781 00:53:13,440 --> 00:53:18,862 Public research institutes stop... when their budget runs dry. 782 00:53:21,573 --> 00:53:24,659 But we're private. 783 00:53:26,036 --> 00:53:29,998 If your research is important, we'll find you the money. 784 00:53:33,001 --> 00:53:37,339 You're working with living creatures, and that is never easy. 785 00:53:40,425 --> 00:53:43,220 Please continue your work. 786 00:53:47,474 --> 00:53:52,312 Professor Sonoda and I made plenty of mistakes. 787 00:53:53,021 --> 00:53:56,358 But they were forgiven, and here I am now. 788 00:53:58,693 --> 00:54:02,405 Takayama, you shouldn't give up either. 789 00:54:14,125 --> 00:54:14,960 Yeah. 790 00:54:16,211 --> 00:54:17,045 Sure. 791 00:54:22,092 --> 00:54:22,968 Good night. 792 00:54:40,235 --> 00:54:41,069 Sorry. 793 00:54:44,948 --> 00:54:45,782 What's wrong? 794 00:54:53,123 --> 00:54:54,165 Minami… 795 00:54:57,794 --> 00:54:58,628 I'm… 796 00:55:00,755 --> 00:55:01,965 quitting camp. 797 00:55:04,759 --> 00:55:07,512 My mom's facing a long hospital stay. 798 00:55:10,015 --> 00:55:11,391 She's a single parent. 799 00:55:12,809 --> 00:55:16,396 And my brother… is still in grade school. 800 00:55:17,022 --> 00:55:18,148 It's so sudden. 801 00:55:18,231 --> 00:55:19,607 No it's not! 802 00:55:21,067 --> 00:55:24,487 One of her tests came back positive right after I got here. 803 00:55:25,322 --> 00:55:27,157 Been talking to her the whole time. 804 00:55:28,658 --> 00:55:30,160 What about the hospital? 805 00:55:30,493 --> 00:55:31,995 What about school? 806 00:55:32,829 --> 00:55:34,456 What about the scholarship? 807 00:55:36,082 --> 00:55:37,751 I get a call. 808 00:55:38,543 --> 00:55:40,045 You say it's a girl. 809 00:55:40,754 --> 00:55:44,049 What a waste, Koizumi. You're a promising student. 810 00:55:45,050 --> 00:55:47,552 If anyone should quit, it should be me. 811 00:55:47,677 --> 00:55:51,097 What are you talking about? You've been doing pretty good. 812 00:55:52,057 --> 00:55:54,309 You've got drive and spirit. 813 00:55:54,934 --> 00:55:56,144 Like a rushing tuna! 814 00:56:00,357 --> 00:56:01,649 I better pack. 815 00:56:20,835 --> 00:56:22,420 -Good luck. -Thank you. 816 00:56:24,047 --> 00:56:24,881 Good luck. 817 00:56:25,632 --> 00:56:27,384 -You did great. -Thank you. 818 00:56:27,467 --> 00:56:28,301 Koizumi. 819 00:56:29,928 --> 00:56:32,180 -Thanks for your hard work. -Thank you. 820 00:56:32,263 --> 00:56:34,057 -You're a hard worker. -Thanks. 821 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 Take care. 822 00:56:43,441 --> 00:56:47,612 -Thanks for everything. -Thank you. 823 00:56:57,038 --> 00:57:00,750 Don't ever give up. Do it for me too. 824 00:57:03,378 --> 00:57:04,254 Okay? 825 00:57:15,306 --> 00:57:16,266 You ready? 826 00:57:19,853 --> 00:57:22,814 Thanks for all you've done. I really appreciate it. 827 00:57:22,897 --> 00:57:23,731 Thank you. 828 00:57:46,921 --> 00:57:47,755 I'm… 829 00:57:49,591 --> 00:57:52,760 I'm sorry about what happened the other day. 830 00:57:54,888 --> 00:57:58,349 That was my fault for not providing proper supervision. 831 00:57:58,892 --> 00:58:00,852 It wasn't your fault, Professor. 832 00:58:03,021 --> 00:58:07,025 Our customers have mentioned that our staff quality has deteriorated. 833 00:58:07,650 --> 00:58:10,236 Sorry for the trouble. I promise I'll do better! 834 00:58:10,653 --> 00:58:11,779 I'm sorry. 835 00:58:12,071 --> 00:58:14,824 You really need to step up your game. 836 00:58:15,700 --> 00:58:18,077 After all, we raise them will loving care. 837 00:58:18,369 --> 00:58:19,787 Be careful, okay? 838 00:58:20,497 --> 00:58:22,874 Understood. I'll do my best. 839 00:58:23,291 --> 00:58:25,043 -I'm really sorry. -Professor... 840 00:58:25,126 --> 00:58:27,086 No, I mean it. I'm sorry. 841 00:58:31,549 --> 00:58:33,760 Enough, come on. 842 00:58:35,178 --> 00:58:36,638 -Sorry. -It's okay. 843 00:58:37,013 --> 00:58:38,723 It's all right now, okay? 844 01:00:30,084 --> 01:00:31,794 That can wait till tomorrow. 845 01:00:32,170 --> 01:00:33,087 No, I'll do it. 846 01:00:33,379 --> 01:00:36,424 It's so hot. You must be tired. 847 01:00:37,008 --> 01:00:37,967 I'm fine. 848 01:00:41,763 --> 01:00:45,350 Takayama has been working too hard lately. 849 01:00:46,976 --> 01:00:49,854 She didn't take her work seriously enough before. 850 01:00:58,655 --> 01:01:00,823 -Let me do that. -Thank you. 851 01:01:02,992 --> 01:01:04,452 Hosono… 852 01:01:06,412 --> 01:01:08,581 How can I learn to stand bugs? 853 01:01:09,457 --> 01:01:11,125 -What? -Like that one there! 854 01:01:11,876 --> 01:01:14,003 They're all over the place. 855 01:01:14,545 --> 01:01:15,963 I have to work on that. 856 01:01:16,673 --> 01:01:17,924 Bugs are cute. 857 01:01:18,633 --> 01:01:20,426 If you look at rag worms-- 858 01:01:20,510 --> 01:01:23,012 I can't stand them. I really can't. 859 01:01:23,888 --> 01:01:24,889 But they're cute. 860 01:01:25,431 --> 01:01:30,269 -They've got their own personalities. -That's enough about rag worms. 861 01:01:33,189 --> 01:01:35,233 What's your favorite parasite? 862 01:01:36,150 --> 01:01:38,569 -Ceratothoa verrucosa. -Really? 863 01:01:39,696 --> 01:01:42,323 It's an arthropod that lives in the mouth of carp. 864 01:01:42,407 --> 01:01:43,700 I know what they are. 865 01:01:43,783 --> 01:01:47,328 They're so cute. Two creatures living as one. 866 01:01:47,662 --> 01:01:49,622 They were once seen as good luck. 867 01:01:50,498 --> 01:01:52,333 Parasites as good luck? 868 01:01:53,501 --> 01:01:55,461 Nothing strange about that. 869 01:01:56,170 --> 01:01:59,173 By the time we put them in the ocean cages, 870 01:01:59,257 --> 01:02:01,092 they're really fast swimmers. 871 01:02:01,175 --> 01:02:02,260 -I see. -However… 872 01:02:02,969 --> 01:02:04,971 they stink at changing course. 873 01:02:05,221 --> 01:02:07,974 They sometimes die by running into things. 874 01:02:08,057 --> 01:02:09,934 -Sounds painful! -It is. 875 01:02:10,017 --> 01:02:12,729 -They're kids, so they can't sit still. -Right. 876 01:02:12,812 --> 01:02:14,397 Many used to die at night. 877 01:02:14,564 --> 01:02:16,566 -At night? -Yeah, they used to die. 878 01:02:16,983 --> 01:02:20,361 It was the car headlights from the road next to the cages. 879 01:02:20,737 --> 01:02:22,613 They'd get startled and panic. 880 01:02:22,697 --> 01:02:24,866 -They're so sensitive. -That's right. 881 01:02:24,949 --> 01:02:28,619 But we can't put a cover over the floating cages. 882 01:02:28,703 --> 01:02:32,373 So we light them up all through the night. 883 01:02:33,040 --> 01:02:35,084 -Reverse thinking. -Exactly. 884 01:02:37,378 --> 01:02:41,466 Fish can't speak, so they tell you they're unhappy by dying. 885 01:02:42,341 --> 01:02:45,636 And unlike land animals, their answer comes in the water. 886 01:02:45,720 --> 01:02:47,972 There's no simple solution. 887 01:02:48,890 --> 01:02:52,643 So it's very frustrating! 888 01:02:53,311 --> 01:02:57,607 But that's the real thrill we researchers get from raising fish. 889 01:02:59,525 --> 01:03:00,693 Raising fish? 890 01:03:01,319 --> 01:03:02,153 That's right. 891 01:03:03,654 --> 01:03:06,365 Our tenacity and grit raising fish… 892 01:03:07,325 --> 01:03:12,079 increased their survival rate from 0.1% to 5%. 893 01:03:13,498 --> 01:03:14,832 Sudo, welcome back! 894 01:03:17,585 --> 01:03:21,380 You should join us! Have a drink. How about a beer? 895 01:03:21,464 --> 01:03:23,382 -No, I… -I'll make some tea. 896 01:03:25,843 --> 01:03:27,220 -Have a seat -Thanks. 897 01:03:27,303 --> 01:03:28,387 Today you were…? 898 01:03:28,513 --> 01:03:30,306 Preparing an ecological study. 899 01:03:30,640 --> 01:03:32,058 I look forward to it. 900 01:03:32,141 --> 01:03:35,353 Here, this is really tasty. 901 01:03:36,687 --> 01:03:37,897 And what else? 902 01:03:39,774 --> 01:03:42,109 About that thing we talked about… 903 01:03:43,736 --> 01:03:44,821 What do you think? 904 01:03:48,658 --> 01:03:51,160 If possible, I'd really like you to… 905 01:03:53,329 --> 01:03:54,413 Here this spring-- 906 01:03:54,497 --> 01:03:58,751 I'm thinking of joining… the Kitakyushu Aquaculture Research Institute. 907 01:04:00,086 --> 01:04:02,004 I see. 908 01:04:03,756 --> 01:04:05,716 They're certainly well equipped. 909 01:04:07,844 --> 01:04:09,971 -I'm sorry. -No worries. 910 01:04:12,849 --> 01:04:14,851 Here you are, Sudo. 911 01:04:16,435 --> 01:04:17,770 Okay, all set. 912 01:04:18,604 --> 01:04:21,232 Let's have a toast to Sudo, our future hope! 913 01:04:22,775 --> 01:04:26,487 One, two… Cheers! 914 01:04:36,914 --> 01:04:40,668 My wife made it. It's nothing special, but give it a try. 915 01:04:40,751 --> 01:04:41,752 Thank you. 916 01:04:42,086 --> 01:04:45,423 So, an ecological study? 917 01:04:46,632 --> 01:04:48,467 They can be a real pain, huh? 918 01:04:48,885 --> 01:04:49,719 Yeah. 919 01:04:54,181 --> 01:04:56,601 Our tuna is nice and fatty. 920 01:04:56,726 --> 01:04:59,812 There's no damage to the meat, so we can stock it worry free. 921 01:05:00,688 --> 01:05:02,899 What sort of customers order it? 922 01:05:03,190 --> 01:05:04,859 Well… 923 01:05:05,276 --> 01:05:09,363 Mostly organizations and individuals over thirty. 924 01:05:10,948 --> 01:05:12,617 Like those customers there. 925 01:05:12,992 --> 01:05:14,744 They have the Kindai Tuna combo. 926 01:05:15,745 --> 01:05:19,582 They joked about the tuna that went to college and took pictures. 927 01:05:23,544 --> 01:05:26,380 RESTAURANT AND STORE SHIONOMISAKI TOWER 928 01:05:26,464 --> 01:05:27,798 I think it's great. 929 01:05:28,132 --> 01:05:31,969 Raising fish, conducting research, and delivering it to the world. 930 01:05:32,511 --> 01:05:33,638 Practical science! 931 01:05:35,222 --> 01:05:39,435 Those three-year-old fish… Were they from when you were went to camp? 932 01:05:41,228 --> 01:05:44,523 They're the fish we raised from eggs when I was a junior. 933 01:05:44,690 --> 01:05:49,153 Does it feel like a daughter leaving to get married like the professor said? 934 01:05:50,071 --> 01:05:50,905 Yeah. 935 01:05:55,785 --> 01:05:57,995 I overheard you yesterday. 936 01:05:58,746 --> 01:06:01,123 You're off to the Kitakyushu institute? 937 01:06:03,167 --> 01:06:04,752 I'm still considering it. 938 01:06:07,004 --> 01:06:10,049 The professor wants you to stay here. 939 01:06:13,219 --> 01:06:15,304 Sorry, it didn't mean to be nosy. 940 01:06:15,680 --> 01:06:20,685 I just thought that the professor and tuna would be happy if you stayed. 941 01:06:25,314 --> 01:06:27,608 The tuna would be happy? 942 01:06:28,317 --> 01:06:31,904 Yeah, because you really love them. 943 01:06:51,132 --> 01:06:53,175 This is the Kishimoto Disaster Center. 944 01:06:53,300 --> 01:06:57,930 The Kishimoto bridge has been closed due to the approaching typhoon. 945 01:06:58,014 --> 01:06:59,724 Thank you for understanding. 946 01:07:02,685 --> 01:07:05,021 {\an8}-You put the feeding set in the shed? -Yes. 947 01:07:05,104 --> 01:07:07,148 No tanks left out after drying them? 948 01:07:07,231 --> 01:07:08,065 All good. 949 01:07:10,151 --> 01:07:11,694 The cart's taken care of. 950 01:07:12,236 --> 01:07:13,904 -The garage key. -Thanks. 951 01:07:16,073 --> 01:07:16,907 Sudo. 952 01:07:17,575 --> 01:07:20,995 I'm worried about the facilities, so I'm staying here tonight. 953 01:07:21,078 --> 01:07:23,664 It's too dangerous outside, so wait here for now. 954 01:07:23,748 --> 01:07:24,582 Okay. 955 01:07:28,627 --> 01:07:30,796 Who used the workroom today? 956 01:07:31,255 --> 01:07:32,214 I did. 957 01:07:32,590 --> 01:07:34,091 You forgot to lock it. 958 01:07:34,842 --> 01:07:36,343 The wind blew the door open. 959 01:07:36,427 --> 01:07:38,637 The microscopes and electronics are soaked! 960 01:07:38,721 --> 01:07:40,681 -They still work? -Haven't checked. 961 01:07:40,765 --> 01:07:42,683 -Let's go have a look. -I'm sorry, let me-- 962 01:07:42,767 --> 01:07:44,393 It's too dangerous, stay here! 963 01:07:46,687 --> 01:07:47,521 I blew it. 964 01:07:48,272 --> 01:07:49,982 -It's all right. -No it's not! 965 01:07:50,691 --> 01:07:52,777 That equipment is really expensive. 966 01:07:53,235 --> 01:07:56,864 It's a huge problem if it's broken. I can't afford that much. 967 01:07:57,239 --> 01:08:00,451 -Calm down. -That was stupid forgetting to lock up. 968 01:08:01,243 --> 01:08:03,204 -I'm the worst! -Don't say that! 969 01:08:03,287 --> 01:08:06,123 -Everyone makes mistakes. -I can't screw this up. 970 01:08:07,458 --> 01:08:08,292 I… 971 01:08:09,627 --> 01:08:10,461 Kuroda? 972 01:08:27,561 --> 01:08:28,395 What's wrong? 973 01:08:30,940 --> 01:08:34,944 What did your parents say when you told them you're going to college? 974 01:08:36,445 --> 01:08:37,613 Nothing special. 975 01:08:38,447 --> 01:08:42,660 My parents met in college, so it was only natural that I'd go too. 976 01:08:46,372 --> 01:08:48,999 My family grows tangerines. 977 01:08:50,042 --> 01:08:56,257 My great grandpa and uncles… they think girls don't need to go to college. 978 01:08:57,508 --> 01:09:01,053 Even my dad ended up farming instead of working at a company. 979 01:09:01,512 --> 01:09:02,721 He's just like them. 980 01:09:05,850 --> 01:09:10,521 But my grandpa was different. He was the second son. 981 01:09:11,897 --> 01:09:13,524 He was a technician here. 982 01:09:14,150 --> 01:09:15,192 Really? 983 01:09:16,235 --> 01:09:18,279 So did you come here a lot? 984 01:09:19,071 --> 01:09:20,156 When I was little. 985 01:09:21,532 --> 01:09:24,869 Then when I was in high school, I told my grandfather… 986 01:09:25,786 --> 01:09:29,415 "I want to raise fish, not tangerines." 987 01:09:30,624 --> 01:09:35,212 In his will, he wrote… "Akira, you study whatever you want." 988 01:09:37,173 --> 01:09:39,175 And he left me some tuition money. 989 01:09:41,385 --> 01:09:43,220 That's just like a grandpa. 990 01:09:44,847 --> 01:09:46,265 It caused some trouble. 991 01:09:47,349 --> 01:09:50,769 My cousin got mad and said my grandpa was playing favorites. 992 01:09:51,353 --> 01:09:53,397 And my aunt sarcastically said, 993 01:09:53,480 --> 01:09:56,901 "I bet you'll be studying something really important." 994 01:09:59,486 --> 01:10:02,615 She didn't even help care for him. 995 01:10:07,328 --> 01:10:08,537 So that's why… 996 01:10:10,539 --> 01:10:11,874 I can't screw this up. 997 01:10:16,587 --> 01:10:19,048 I don't want them to think I was playing around. 998 01:10:25,763 --> 01:10:29,141 My grandfather bred red sea bream. 999 01:10:31,435 --> 01:10:35,022 He mated the best fish together for some 20 generations. 1000 01:10:38,442 --> 01:10:41,028 He was delighted about how big they got. 1001 01:10:43,030 --> 01:10:46,033 I want to use DNA testing… 1002 01:10:47,618 --> 01:10:51,372 to develop even better breeding technology. 1003 01:10:59,463 --> 01:11:00,297 But… 1004 01:11:02,174 --> 01:11:04,510 I'm always too serious. 1005 01:11:08,806 --> 01:11:10,766 I hate how I'm so hard on others. 1006 01:11:14,395 --> 01:11:16,063 I can't stand it. 1007 01:11:19,858 --> 01:11:20,693 I hate it. 1008 01:11:22,653 --> 01:11:23,821 I really hate it! 1009 01:11:46,510 --> 01:11:47,469 Akira. 1010 01:11:50,389 --> 01:11:51,890 You're hard on people… 1011 01:11:52,808 --> 01:11:56,478 because you pay attention to the details. 1012 01:11:57,938 --> 01:12:02,985 You're feeling down because that's how much you're invested in this. 1013 01:12:05,571 --> 01:12:07,531 I totally get it. It's kick-ass. 1014 01:12:08,866 --> 01:12:11,410 You don't have to hate yourself. 1015 01:12:12,619 --> 01:12:15,956 You're working so hard, you should be proud of yourself. 1016 01:12:17,499 --> 01:12:20,919 If you won't pat yourself on the back, then I will. 1017 01:12:21,754 --> 01:12:25,966 You're amazing, Akira. You've got a ton of your grandpa's DNA in you! 1018 01:12:34,725 --> 01:12:37,603 We've got this chance to study something we love. 1019 01:12:39,897 --> 01:12:40,814 Let's enjoy it. 1020 01:12:43,692 --> 01:12:46,153 Let's tough it out together. 1021 01:12:47,863 --> 01:12:48,697 Okay? 1022 01:12:57,706 --> 01:13:01,085 It's all right, Kuroda. All the equipment still works. 1023 01:13:03,712 --> 01:13:05,964 What a relief. 1024 01:13:07,800 --> 01:13:10,511 That's awesome, Akira! 1025 01:13:12,096 --> 01:13:14,390 Let's tough it out, okay? 1026 01:13:20,979 --> 01:13:24,024 LIVE STREAM GUEST APPEARANCE 1027 01:13:24,108 --> 01:13:26,777 It's from that same show again. 1028 01:13:28,112 --> 01:13:30,531 Probably want to stir up more controversy. 1029 01:13:30,948 --> 01:13:31,782 Yeah. 1030 01:13:33,325 --> 01:13:35,285 Let's pass. Same for the other. 1031 01:13:35,619 --> 01:13:38,664 -There's others? -Yeah. 1032 01:13:38,997 --> 01:13:41,750 One's called "The Courageous Coeds." 1033 01:13:41,917 --> 01:13:43,836 It will die down eventually. 1034 01:13:45,712 --> 01:13:46,630 Well… 1035 01:13:48,632 --> 01:13:51,427 I want to try this show again. 1036 01:13:54,054 --> 01:13:56,140 Hiding away won't stop the bashing. 1037 01:13:57,266 --> 01:14:00,227 It's my fault the institute is getting bad press. 1038 01:14:01,311 --> 01:14:03,522 I want to make it right. 1039 01:14:11,572 --> 01:14:15,951 Minami Takayama, aka Tuna Girl! Thank you for coming back on our show. 1040 01:14:16,034 --> 01:14:20,622 You sparked quite a reaction last time, or should I say, a firestorm. 1041 01:14:21,999 --> 01:14:22,833 I did. 1042 01:14:24,168 --> 01:14:30,174 I got carried away last time. I caused a lot of people a lot of grief. 1043 01:14:31,008 --> 01:14:32,259 I'm truly sorry. 1044 01:14:32,509 --> 01:14:33,343 I see. 1045 01:14:33,427 --> 01:14:34,720 You really regret it. 1046 01:14:35,345 --> 01:14:38,015 -We got lots of email questions. -Professor! 1047 01:14:38,098 --> 01:14:41,018 -They want a Tuna Girl update. -Look at the title. 1048 01:14:41,310 --> 01:14:42,853 TUNA GIRl OUTRAGE COMMENTS WELCOME! 1049 01:14:42,936 --> 01:14:46,148 Since that day, I've been working hard raising tuna. 1050 01:14:46,607 --> 01:14:47,441 Tuna are… 1051 01:14:47,524 --> 01:14:49,610 I'm not really surprised. 1052 01:14:49,693 --> 01:14:52,321 …and they're energetic, fast-swimming fish. 1053 01:14:52,404 --> 01:14:54,573 {\an8}But they are really delicate. 1054 01:14:54,698 --> 01:14:56,283 {\an8}They die really easily. 1055 01:14:56,366 --> 01:14:58,368 {\an8}So your carelessness killed them? 1056 01:14:58,452 --> 01:15:01,038 {\an8}I made a terrible mistake the other day. 1057 01:15:01,830 --> 01:15:03,373 {\an8}I've absolutely no excuse! 1058 01:15:04,541 --> 01:15:08,045 However, they really do die easily. 1059 01:15:08,712 --> 01:15:11,381 They die when they surface and when they sink. 1060 01:15:11,590 --> 01:15:14,885 They die from cannibalism, collisions, and being touched. 1061 01:15:15,344 --> 01:15:16,762 They're so delicate. 1062 01:15:16,845 --> 01:15:19,932 You're saying you had little to do with killing them? 1063 01:15:20,015 --> 01:15:20,849 No! 1064 01:15:21,099 --> 01:15:25,062 Everyone here works hard to raise these difficult-to-raise fish-- 1065 01:15:25,187 --> 01:15:29,858 You don't feel bad about making them live in such small cages? 1066 01:15:30,692 --> 01:15:31,652 Well… 1067 01:15:32,444 --> 01:15:36,365 We move them to larger cages once they're big enough. 1068 01:15:36,448 --> 01:15:39,159 They've plenty to eat, and a nice place to live. 1069 01:15:39,243 --> 01:15:41,370 Aren't they full of antibiotics? 1070 01:15:41,453 --> 01:15:42,788 {\an8}That's not true! 1071 01:15:42,871 --> 01:15:45,707 {\an8}We control water quality and keep safety in mind. 1072 01:15:46,083 --> 01:15:50,003 {\an8}-There's less mercury than wild-- -It's not so clear cut, is it? 1073 01:15:50,212 --> 01:15:53,674 You're Tuna Girl, so you want to promote fully-farmed fish. 1074 01:15:53,757 --> 01:15:56,885 -I get that and wish you luck-- -You're not listening! 1075 01:15:57,511 --> 01:16:01,473 Full farming from fish eggs doesn't damage natural resources. 1076 01:16:01,557 --> 01:16:05,852 You covered all that last time. Let's hear from someone else. 1077 01:16:08,021 --> 01:16:10,274 What's Minami like at the institute? 1078 01:16:10,357 --> 01:16:12,943 {\an8}I'M SICK OF HEARING ABOUT FARMING 1079 01:16:13,026 --> 01:16:13,986 {\an8}She's… normal. 1080 01:16:14,069 --> 01:16:15,445 {\an8}DIRECTOR SNUBS MINAMI! 1081 01:16:15,529 --> 01:16:19,157 {\an8}That doesn't tell us anything. What sort of work does she do? 1082 01:16:19,241 --> 01:16:20,492 {\an8}PRETTY BOY LOOKS NERVOUS 1083 01:16:20,576 --> 01:16:23,245 {\an8}She studies swim bladder inflation in longtooth grouper. 1084 01:16:23,328 --> 01:16:25,080 {\an8}Isn't this place just for tuna? 1085 01:16:25,289 --> 01:16:27,040 {\an8}We study all sorts of fish. 1086 01:16:27,124 --> 01:16:29,501 {\an8}I've never heard of a swim bladder. 1087 01:16:29,585 --> 01:16:30,836 {\an8}WHO CARES ABOUT THIS? 1088 01:16:30,919 --> 01:16:33,338 {\an8}Fish that have an undeveloped swim bladder 1089 01:16:33,422 --> 01:16:35,424 {\an8}sink to the bottom of the tank and die 1090 01:16:35,549 --> 01:16:38,885 {\an8}when their swimming slows down at night. 1091 01:16:39,344 --> 01:16:42,472 {\an8}We try to prevent this through statistical analysis 1092 01:16:42,556 --> 01:16:45,934 {\an8}of how long swim bladder inflation takes after they hatch. 1093 01:16:46,393 --> 01:16:50,063 {\an8}Bluefin swim bladders inflate three days after hatching. 1094 01:16:50,147 --> 01:16:52,858 {\an8}So to prevent surface deaths, we remove the oil film 1095 01:16:52,941 --> 01:16:54,484 {\an8}to allow swim bladder inflation-- 1096 01:16:54,568 --> 01:16:55,819 {\an8}Enough about that! 1097 01:16:56,695 --> 01:16:58,530 Yikes! What a fish nerd! 1098 01:16:59,364 --> 01:17:01,992 It sounded like you were possessed by a fish. 1099 01:17:02,075 --> 01:17:03,452 Didn't see that coming! 1100 01:17:04,161 --> 01:17:04,995 Hey! 1101 01:17:07,873 --> 01:17:09,249 Why are you even here? 1102 01:17:09,666 --> 01:17:10,500 What? 1103 01:17:10,584 --> 01:17:12,002 Just to make fun of us? 1104 01:17:12,210 --> 01:17:14,546 No… we're teaching young people about tuna-- 1105 01:17:14,630 --> 01:17:18,675 Then just mock me! I won't let you make fun of them. 1106 01:17:20,302 --> 01:17:24,181 Do you have any idea how hard it is to raise fish like they do? 1107 01:17:25,223 --> 01:17:28,435 You criticize, interrupt, joke around, and condescend. 1108 01:17:29,478 --> 01:17:30,479 Think you're cool? 1109 01:17:30,562 --> 01:17:32,689 {\an8}Then stop hiding behind the camera! 1110 01:17:32,773 --> 01:17:35,359 {\an8}-You didn't learn a thing. -I've nothing to lose! 1111 01:17:35,525 --> 01:17:38,028 {\an8}I'm already getting bashed on social media. 1112 01:17:38,445 --> 01:17:41,365 My boyfriend dumped me, and I'll never find a job. 1113 01:17:41,448 --> 01:17:42,991 I don't care about myself. 1114 01:17:43,075 --> 01:17:45,369 -Let's make this about the tuna! -But… 1115 01:17:45,452 --> 01:17:48,121 {\an8}-I don't even eat tuna. -What about sea bream? 1116 01:17:48,205 --> 01:17:50,290 {\an8}Eighty percent of red sea bream are farmed! 1117 01:17:50,916 --> 01:17:53,085 {\an8}It takes a year or two to raise sea bream 1118 01:17:53,168 --> 01:17:55,170 {\an8}for the smallest fillets at the store! 1119 01:17:55,754 --> 01:17:58,048 They feed them, clean tanks, remove parasites, 1120 01:17:58,131 --> 01:18:00,634 and monitor temperature, water quality, and health. 1121 01:18:00,717 --> 01:18:01,718 Where are we going? 1122 01:18:02,094 --> 01:18:05,305 This is where we raise plankton to feed the fish. 1123 01:18:05,514 --> 01:18:09,643 We also raise Chorella algae to boost the plankton's nutritional value! 1124 01:18:10,227 --> 01:18:11,311 It ain't easy! 1125 01:18:11,687 --> 01:18:13,146 It dies if it's too warm. 1126 01:18:13,230 --> 01:18:15,565 {\an8}When it's too cold, its growth slows. 1127 01:18:15,649 --> 01:18:19,444 {\an8}They have to grow it at just the right time in the tuna's life cycle! 1128 01:18:20,237 --> 01:18:23,365 {\an8}We pay attention to every detail down to the plankton! 1129 01:18:30,706 --> 01:18:31,790 Rag worms! 1130 01:18:33,125 --> 01:18:35,419 {\an8}I bet you don't know why we study them! 1131 01:18:35,961 --> 01:18:38,630 {\an8}Tuna parasites live in rag worms. 1132 01:18:38,880 --> 01:18:41,675 {\an8}We must understand their ecology to kill the parasites. 1133 01:18:41,758 --> 01:18:42,592 {\an8}No more worms! 1134 01:18:42,843 --> 01:18:44,094 {\an8}-Here Hosono. -Got it. 1135 01:18:45,011 --> 01:18:46,555 What should we feed them? 1136 01:18:46,638 --> 01:18:49,099 How can we prevent diseases and parasites? 1137 01:18:49,182 --> 01:18:52,728 What's the ideal temperature, water quality, and environment? 1138 01:18:53,311 --> 01:18:58,608 Raising healthy tuna requires tests, hard work, and trial and error. 1139 01:19:00,318 --> 01:19:02,654 They spent 32 years doing that. 1140 01:19:03,155 --> 01:19:06,616 Only then did they reach their goal… fully farmed tuna! 1141 01:19:08,118 --> 01:19:10,746 No, not exactly. 1142 01:19:11,121 --> 01:19:12,873 It wasn't a goal. 1143 01:19:14,166 --> 01:19:18,879 We're finally able to farm bluefin just like other fish. 1144 01:19:20,297 --> 01:19:21,923 This is just the beginning. 1145 01:19:23,133 --> 01:19:24,259 The beginning? 1146 01:19:27,220 --> 01:19:32,058 We raised the survival rate from 0.1% to 5%, 1147 01:19:32,726 --> 01:19:35,145 but I'd like to aim for 10%. 1148 01:19:35,562 --> 01:19:39,566 And once we reach 10%, I'd like to go even higher. 1149 01:19:41,276 --> 01:19:42,736 We've a long way to go. 1150 01:19:43,695 --> 01:19:45,739 Yep, a long way to go. 1151 01:19:51,369 --> 01:19:53,997 Yeah, you're right. 1152 01:19:54,164 --> 01:19:56,750 You picked up where your professor left off. 1153 01:19:56,875 --> 01:19:59,252 And we'll do the same after you. 1154 01:20:00,086 --> 01:20:04,090 We're aiming for higher heights year after year. 1155 01:20:04,216 --> 01:20:06,218 That's what research is all about. 1156 01:20:07,302 --> 01:20:10,597 There is no final goal in research. 1157 01:20:12,474 --> 01:20:13,308 Exactly. 1158 01:20:24,236 --> 01:20:25,111 {\an8}You got that? 1159 01:20:25,654 --> 01:20:27,614 {\an8}They're working their butts off. 1160 01:20:28,323 --> 01:20:30,575 {\an8}Don't make fun of farming or research! 1161 01:20:31,076 --> 01:20:33,286 {\an8}Don't make fun of other people's work! 1162 01:20:33,370 --> 01:20:35,205 {\an8}SHE RIPPED HIM A NEW ONE! 1163 01:20:35,288 --> 01:20:36,122 {\an8}Got it. 1164 01:21:08,363 --> 01:21:11,825 {\an8}PLACING PACIFIC BLUEFIN IN FLOATING CAGES 1165 01:21:47,235 --> 01:21:51,656 Thank you! Grow up to be big and strong! 1166 01:21:54,826 --> 01:21:55,660 Look! 1167 01:22:08,340 --> 01:22:10,133 -Nice day. -It's so hot. 1168 01:22:10,216 --> 01:22:11,134 Yeah, it's hot. 1169 01:22:11,593 --> 01:22:15,221 Time to start job hunting. What are you aiming for? 1170 01:22:15,305 --> 01:22:18,266 -I'll look into biotech firms. -I see. 1171 01:22:18,892 --> 01:22:21,353 A local aquaculture lab. 1172 01:22:22,187 --> 01:22:23,730 That's a good fit for you. 1173 01:22:24,898 --> 01:22:25,982 And you, Takayama? 1174 01:22:26,483 --> 01:22:27,984 -Who, me? -Yeah. 1175 01:22:28,860 --> 01:22:31,655 Well... fish farming... 1176 01:22:32,530 --> 01:22:33,365 Yes? 1177 01:22:33,782 --> 01:22:35,408 Fish farming... 1178 01:22:35,867 --> 01:22:37,619 -Go on. -Fish farming.... 1179 01:22:38,536 --> 01:22:39,371 Yes? 1180 01:22:44,709 --> 01:22:48,797 I don't know... but something that helps fish farming. 1181 01:22:51,508 --> 01:22:52,342 Good luck. 1182 01:22:56,721 --> 01:22:58,807 -I'll bring the car around. -Thanks. 1183 01:22:58,890 --> 01:23:01,643 I have to say goodbye to Sudo! 1184 01:23:01,935 --> 01:23:03,061 Sudo, he's... 1185 01:23:03,186 --> 01:23:04,896 I'll be right back! 1186 01:23:10,777 --> 01:23:11,987 Sudo! 1187 01:23:15,031 --> 01:23:16,533 Thanks for all your help. 1188 01:23:18,326 --> 01:23:19,160 My pleasure. 1189 01:23:19,744 --> 01:23:23,873 Good luck with your research... even if you end up in Kitakyushu. 1190 01:23:27,293 --> 01:23:28,128 I'm staying. 1191 01:23:29,796 --> 01:23:30,880 I decided to stay. 1192 01:23:32,757 --> 01:23:34,968 There is no final goal in research. 1193 01:23:36,011 --> 01:23:39,764 You pick up where others left off... just like you said. 1194 01:23:41,599 --> 01:23:42,559 Seriously? 1195 01:23:44,686 --> 01:23:45,895 I was intimidated. 1196 01:23:46,938 --> 01:23:50,608 Professor Higuchi does it all, from research and raising fish, 1197 01:23:50,692 --> 01:23:53,486 to running and promoting the institute. 1198 01:23:54,571 --> 01:23:57,240 How could I take over from someone so amazing? 1199 01:23:59,075 --> 01:24:00,035 You can do it. 1200 01:24:00,785 --> 01:24:02,412 The tuna will be delighted. 1201 01:24:04,622 --> 01:24:06,332 Is that your new research? 1202 01:24:06,791 --> 01:24:08,752 Yeah, it's a morphology study. 1203 01:24:09,502 --> 01:24:11,212 This is a tuna bone fracture. 1204 01:24:11,921 --> 01:24:13,423 This is an amberjack jaw. 1205 01:24:13,798 --> 01:24:14,632 A jaw? 1206 01:24:15,341 --> 01:24:19,596 Their growth slows when they can't eat very well due to a deformed jaw. 1207 01:24:20,722 --> 01:24:22,849 Plus, they won't fetch a high price. 1208 01:24:22,932 --> 01:24:25,643 They often won't sell because they look sick. 1209 01:24:26,227 --> 01:24:30,523 By showing they're not sick, they'll sell even if they don't look perfect. 1210 01:24:31,441 --> 01:24:34,486 Like how a crooked cucumber tastes like a straight one! 1211 01:24:34,569 --> 01:24:35,403 Right. 1212 01:24:37,781 --> 01:24:41,868 Reducing losses is the best course of action for producers, consumers, 1213 01:24:41,951 --> 01:24:43,536 and for the fish too. 1214 01:24:44,621 --> 01:24:46,539 They grew up healthy and strong, 1215 01:24:47,290 --> 01:24:50,627 so it seems cruel to abandon them just for how they look. 1216 01:24:56,508 --> 01:24:57,425 This is bad. 1217 01:24:59,010 --> 01:24:59,844 Really bad! 1218 01:25:03,223 --> 01:25:05,809 I think I'm starting to fall for you. 1219 01:25:08,436 --> 01:25:09,270 What? 1220 01:25:13,274 --> 01:25:14,109 Sorry. 1221 01:25:15,360 --> 01:25:17,278 I'm not interested in... 1222 01:25:17,445 --> 01:25:18,738 You're not? 1223 01:25:19,572 --> 01:25:21,032 Research over love? 1224 01:25:24,744 --> 01:25:27,080 You really have zero interest? 1225 01:25:27,247 --> 01:25:30,625 You don't like me? How about one date just to see? 1226 01:25:34,379 --> 01:25:38,550 Right... You're so stoic and cool, Sudo! 1227 01:25:39,425 --> 01:25:40,510 Makes total sense. 1228 01:25:42,720 --> 01:25:45,390 Sorry about that. I got a little carried away. 1229 01:25:46,391 --> 01:25:48,726 Anyway, I wish you the best of luck. 1230 01:25:50,186 --> 01:25:51,229 Goodbye. 1231 01:25:55,567 --> 01:25:56,401 Wait. 1232 01:26:02,699 --> 01:26:05,785 I'm not... interested. 1233 01:26:09,372 --> 01:26:14,711 But... I like how you see the world. 1234 01:26:21,342 --> 01:26:24,596 He is a diamond in the rough. 1235 01:26:37,317 --> 01:26:38,234 I'll be back! 1236 01:29:33,409 --> 01:29:37,872 {\an8}Subtitle translation by Jason Franzman 86268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.