All language subtitles for TUNA.Girl.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,850
Everyone knows what canned tuna
and tuna salad is.
4
00:00:16,933 --> 00:00:20,145
But did you know tuna came
from the Latin term Thunnus,
5
00:00:20,228 --> 00:00:22,939
which in turn was derived
from the Greek thýnō?
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,316
The word itself means…
7
00:00:26,151 --> 00:00:27,027
rush.
8
00:00:30,822 --> 00:00:31,656
Sorry.
9
00:00:32,032 --> 00:00:36,911
Pacific bluefin tuna may grow as big
as 10 feet and 1,100 pounds.
10
00:00:37,912 --> 00:00:42,083
{\an8}Despite its huge size,
it can reach speeds around 50 mph.
11
00:00:42,667 --> 00:00:45,045
{\an8}It really
is in a rush.
12
00:00:46,212 --> 00:00:50,300
Pacific bluefin is an endangered species,
so our research institute is
13
00:00:50,383 --> 00:00:52,844
raising them using a fully farmed method.
14
00:00:53,470 --> 00:00:57,724
We raise adult fish from eggs
and make them spawn.
15
00:00:57,807 --> 00:00:59,768
Then eggs to adults again.
16
00:00:59,851 --> 00:01:02,854
{\an8}This farming style doesn't
damage natural resources.
17
00:01:03,313 --> 00:01:06,941
{\an8}But we're not just farming them.
18
00:01:07,025 --> 00:01:08,693
{\an8}We also ship them to market.
19
00:01:09,486 --> 00:01:13,615
{\an8}So your area of study is
directly related to economics.
20
00:01:14,407 --> 00:01:17,994
In Japan, we call this
a practical science.
21
00:01:19,704 --> 00:01:21,456
This is what you're learning.
22
00:01:22,332 --> 00:01:23,333
Oh, no.
23
00:01:23,875 --> 00:01:27,337
I'm really sorry,
but could you drive a little faster?
24
00:01:29,172 --> 00:01:33,093
Kishimoto is really
a great place to raise tuna.
25
00:01:33,176 --> 00:01:35,011
But I'm worried about you guys.
26
00:01:35,804 --> 00:01:38,765
Compared to our Osaka campus,
there's nothing here.
27
00:01:39,140 --> 00:01:40,558
Think you can handle it?
28
00:01:41,643 --> 00:01:42,519
Yes, sir.
29
00:01:42,894 --> 00:01:48,566
I want you to learn all about tuna
and tuna farming at this research camp.
30
00:01:49,234 --> 00:01:51,903
We look forward to working with you.
31
00:01:53,947 --> 00:01:56,324
Sudo, let me introduce you.
32
00:01:56,574 --> 00:01:59,244
This is Ryota Sudo,
a second-year grad student.
33
00:01:59,828 --> 00:02:02,622
{\an8}I'm often away on business,
but he can help you.
34
00:02:03,456 --> 00:02:04,290
{\an8}Happy to help.
35
00:02:04,541 --> 00:02:06,167
Thank you.
36
00:02:06,709 --> 00:02:08,920
I'll show you
the floating cages after this.
37
00:02:09,003 --> 00:02:11,714
Leave your things here,
and put on your boots.
38
00:02:12,048 --> 00:02:12,882
Sudo.
39
00:02:14,759 --> 00:02:16,052
Just a little longer.
40
00:02:16,427 --> 00:02:17,846
-We should wait?
-Yeah.
41
00:02:18,263 --> 00:02:20,682
She said she'd be late,
but when exactly?
42
00:02:20,765 --> 00:02:23,226
I know, but just a bit longer.
43
00:02:23,893 --> 00:02:25,270
Sorry I'm late!
44
00:02:29,774 --> 00:02:31,025
Are you okay?
45
00:02:31,151 --> 00:02:33,361
I panicked about being late.
46
00:02:33,486 --> 00:02:36,197
I nearly started running
in the train and taxi.
47
00:02:37,407 --> 00:02:39,367
-Professor Higuchi?
-That's right.
48
00:02:40,118 --> 00:02:43,663
{\an8}I'm Minami Takayama, a junior
at the Department of Fisheries.
49
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
{\an8}Nice to meet you!
50
00:03:11,191 --> 00:03:14,569
{\an8}KEN SASAKURA, TECHNICIAN
51
00:03:18,865 --> 00:03:21,201
They eat raw fish and fish feed.
52
00:03:21,618 --> 00:03:24,996
The fish feed was made
after research into what tuna like.
53
00:03:25,079 --> 00:03:27,415
Their personalities show when they eat.
54
00:03:27,498 --> 00:03:29,209
Greedy ones eat like pigs.
55
00:03:29,584 --> 00:03:32,003
Selfish ones eat more than their share.
56
00:03:32,170 --> 00:03:33,963
Timid ones barely eat at all.
57
00:03:34,047 --> 00:03:35,632
Hey, you're gonna fall in!
58
00:03:36,299 --> 00:03:37,508
Sorry.
59
00:03:37,634 --> 00:03:41,471
I was trying to find the impatient ones
and the pushy ones.
60
00:03:43,056 --> 00:03:45,850
It takes ten years
to spot things like that.
61
00:03:45,975 --> 00:03:46,893
Ten years?
62
00:03:48,144 --> 00:03:49,395
It takes that long?
63
00:03:50,438 --> 00:03:51,731
That's crazy.
64
00:03:52,607 --> 00:03:54,442
That one is huge!
65
00:03:55,902 --> 00:03:57,195
Wow!
66
00:04:02,575 --> 00:04:04,327
KISHIMOTO DORM, KINDAI UNIV.
67
00:04:04,410 --> 00:04:07,914
And the dorm mother puts
our dinner in the fridge.
68
00:04:08,706 --> 00:04:12,835
We do our own dishes and laundry,
and take turns cleaning the bathroom.
69
00:04:13,253 --> 00:04:15,505
Just ask if you have any questions.
70
00:04:16,756 --> 00:04:18,841
Koizumi, have you been here before?
71
00:04:18,925 --> 00:04:22,595
I visited when senior members
of the Aquaculture Club attended.
72
00:04:22,679 --> 00:04:25,932
The club that built the aquarium
at the school festival?
73
00:04:26,015 --> 00:04:30,561
Exactly! The Aquaculture Club, fishing
for fun, and a part-time sushi-bar job.
74
00:04:30,645 --> 00:04:32,855
-I'm all about fish.
-That's hardcore!
75
00:04:32,939 --> 00:04:34,274
Before I forget…
76
00:04:34,649 --> 00:04:38,778
My mom said at camp,
students usually drink at night.
77
00:04:39,195 --> 00:04:42,490
So I brought some fish-based snacks
to go with the booze!
78
00:04:42,740 --> 00:04:45,243
Tuna rice crackers, eel jerky…
79
00:04:45,326 --> 00:04:47,495
This is great, thanks!
-Thanks!
80
00:04:47,954 --> 00:04:49,747
Teach me how to fish!
81
00:04:50,623 --> 00:04:52,750
-Sure, let's all go.
-I can't wait!
82
00:04:52,959 --> 00:04:54,419
Is there a beach?
83
00:04:54,544 --> 00:04:58,923
The most popular place is here,
but I recommend this spot.
84
00:04:59,007 --> 00:04:59,841
Why's that?
85
00:04:59,924 --> 00:05:03,011
Only the locals know about it.
You can swim
and fish.
86
00:05:03,094 --> 00:05:04,846
-Sounds great!
-See you later.
87
00:05:04,929 --> 00:05:06,014
What do you catch?
88
00:05:06,097 --> 00:05:07,724
-Smelt, sea bream…
-See you.
89
00:05:07,807 --> 00:05:08,850
Sounds amazing!
90
00:05:09,350 --> 00:05:13,271
I came all the way here to Kishimoto,
so I gotta have some fun!
91
00:05:13,688 --> 00:05:15,273
Yeah, I totally agree!
92
00:05:23,031 --> 00:05:25,408
This is way too heavy.
93
00:05:26,409 --> 00:05:27,910
Keep it moving.
94
00:05:28,411 --> 00:05:29,245
Yes, sir.
95
00:05:32,749 --> 00:05:34,625
Don't drop anything.
96
00:05:34,792 --> 00:05:35,626
Yes, sir.
97
00:05:37,170 --> 00:05:38,004
It's so heavy.
98
00:05:38,129 --> 00:05:40,381
Steady on your feet.
99
00:05:44,010 --> 00:05:45,636
Why are we doing this?
100
00:05:47,221 --> 00:05:51,893
They said this was a research camp,
but this is just hard labor.
101
00:05:52,477 --> 00:05:54,896
I didn't sign up for this.
102
00:05:56,230 --> 00:05:59,025
My back and shoulders are are killing me.
103
00:06:00,193 --> 00:06:01,736
-Look out!
-You okay?
104
00:06:02,945 --> 00:06:05,656
Takayama… you mind keeping it down?
105
00:06:06,032 --> 00:06:06,866
What?
106
00:06:07,241 --> 00:06:10,370
All you do is play around and complain.
It's annoying.
107
00:06:11,496 --> 00:06:14,999
They need nets, tanks,
and this fish feed to raise the fish.
108
00:06:15,666 --> 00:06:20,546
Did you forget what Prof. Higuchi said?
"Fish research starts with raising fish."
109
00:06:24,217 --> 00:06:25,885
She came late, so…
110
00:06:26,427 --> 00:06:30,390
Right! Sorry, I missed that part!
111
00:06:31,891 --> 00:06:34,310
Come on, Kuroda, don't be a grouch.
112
00:06:34,644 --> 00:06:35,645
This is my fault?
113
00:06:35,937 --> 00:06:37,355
She has zero motivation.
114
00:06:37,438 --> 00:06:41,192
I'm motivated.
I wanna do a ton of research.
115
00:06:41,484 --> 00:06:43,569
I'm totally into tuna.
116
00:06:43,653 --> 00:06:45,488
-Like what?
-Medium fatty tuna!
117
00:06:49,200 --> 00:06:50,118
She humphed me.
118
00:06:51,035 --> 00:06:51,911
You hear that?
119
00:06:56,582 --> 00:06:58,584
-What's wrong?
-It's a girl.
120
00:06:59,710 --> 00:07:01,087
-Really?
-Just guessing.
121
00:07:01,212 --> 00:07:02,046
You okay?
122
00:07:08,636 --> 00:07:12,098
-Here, it's all yours!
-No, wait!
123
00:07:13,724 --> 00:07:16,018
-The fish feed!
-I'm so sorry!
124
00:07:19,188 --> 00:07:21,691
We often switch tanks during tests.
125
00:07:22,608 --> 00:07:26,112
We drain the water
and move the fish to another tank.
126
00:07:26,821 --> 00:07:28,197
Suck the hose a little…
127
00:07:32,285 --> 00:07:33,119
and it drains.
128
00:07:36,831 --> 00:07:38,124
-You try it.
-Okay.
129
00:07:44,839 --> 00:07:46,424
-I did it.
-Nice.
130
00:07:53,931 --> 00:07:54,765
That's hard.
131
00:08:05,067 --> 00:08:06,527
Here goes!
132
00:08:14,785 --> 00:08:15,745
It's so salty!
133
00:08:17,121 --> 00:08:18,539
No way I can do this.
134
00:08:21,334 --> 00:08:24,420
We gather rag worms to study parasites.
135
00:08:25,505 --> 00:08:29,675
The sea sponges on the cage ropes
are a good place to find them.
136
00:08:40,561 --> 00:08:41,479
It's all right.
137
00:08:41,562 --> 00:08:43,940
No, get that away from me!
138
00:08:45,525 --> 00:08:48,277
I just came here to raise tuna.
139
00:08:49,195 --> 00:08:51,322
After this, we'll go harvest a tuna.
140
00:08:51,739 --> 00:08:52,615
Tuna?
141
00:09:10,132 --> 00:09:10,967
Hello?
142
00:09:11,300 --> 00:09:14,971
Minami, you left early
because you felt faint?
143
00:09:16,847 --> 00:09:19,559
I had to watch a tuna harvest.
144
00:09:19,892 --> 00:09:22,895
It was all blood and guts.
145
00:09:23,396 --> 00:09:24,981
A real gore-fest.
146
00:09:26,357 --> 00:09:28,526
Maybe I'm not cut out for this.
147
00:09:28,651 --> 00:09:33,531
But you said raising Kindai Tuna
would look great on your résumé.
148
00:09:33,614 --> 00:09:34,824
You were so excited.
149
00:09:34,907 --> 00:09:36,867
I know, but…
150
00:09:38,035 --> 00:09:40,413
Raising tuna is exhausting work.
151
00:09:40,997 --> 00:09:44,625
They're gross, scary, and huge.
I can't handle tuna!
152
00:09:44,709 --> 00:09:45,543
Huh?
153
00:09:46,210 --> 00:09:52,592
Why even bother raising tuna?
People can eat other fish.
154
00:09:54,468 --> 00:09:58,556
Then forget it, and come back to Osaka.
There's a bowling tournament Saturday.
155
00:09:58,723 --> 00:10:02,268
It's the event club's 10th anniversary,
so there will prizes.
156
00:10:02,893 --> 00:10:05,521
But it might look bad if I quit.
157
00:10:06,105 --> 00:10:08,149
Would it affect my job prospects?
158
00:10:10,318 --> 00:10:11,652
I'll grin and bear it.
159
00:10:12,153 --> 00:10:13,321
I'll stick with it.
160
00:10:13,863 --> 00:10:16,782
-Thanks, Shogo. Talk to you later.
-No, wait--
161
00:10:18,576 --> 00:10:19,410
Moonfish.
162
00:10:22,079 --> 00:10:23,122
Moonfish?
163
00:10:24,332 --> 00:10:27,460
It's used as a tuna substitute for sushi
and
negitoro.
164
00:10:28,085 --> 00:10:32,715
You said, "People can eat other fish."
Well, it's possible to a certain extent.
165
00:10:33,966 --> 00:10:34,925
But I'm shocked.
166
00:10:35,593 --> 00:10:38,763
You came here ignorant
of the importance of tuna farming.
167
00:10:40,139 --> 00:10:41,057
Sorry.
168
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
In the Edo period,
tuna were thrown out.
169
00:10:44,268 --> 00:10:46,562
Its red meat spoiled easily,
so no one liked it.
170
00:10:46,687 --> 00:10:49,607
Even cats would pass over it,
so it was called
neko matagi.
171
00:10:49,690 --> 00:10:53,569
But with changing tastes and advances
in refrigeration and transport,
172
00:10:53,653 --> 00:10:55,154
tuna became more popular.
173
00:10:55,237 --> 00:10:58,032
It's become a key ingredient
in Japan's food industry.
174
00:10:58,282 --> 00:11:00,368
Pacific bluefin, southern bluefin, bigeye,
175
00:11:00,451 --> 00:11:02,453
{\an8}yellowfin, albacore, longtail, blackfin.
176
00:11:02,745 --> 00:11:06,832
Global tuna demand is soaring,
partly due to the Japanese food boom.
177
00:11:07,708 --> 00:11:10,878
They're now an endangered species
due to overfishing.
178
00:11:10,961 --> 00:11:12,463
I know, right?
179
00:11:12,672 --> 00:11:15,675
{\an8}Japan consumes about 40%
of the world's tuna.
180
00:11:16,258 --> 00:11:19,887
{\an8}And when it comes to top-grade bluefin,
it consumes about 80%.
181
00:11:20,304 --> 00:11:21,138
{\an8}In short…
182
00:11:22,556 --> 00:11:25,726
fully farmed Pacific bluefin tuna
is Japan's sacred duty.
183
00:11:26,352 --> 00:11:27,311
Or so I believe.
184
00:11:29,438 --> 00:11:30,523
I'm so sorry!
185
00:11:31,315 --> 00:11:35,069
I was just venting a bit.
It's not like I lack motivation.
186
00:11:35,236 --> 00:11:36,237
How adorable…
187
00:11:37,738 --> 00:11:39,156
The diamonds of the sea.
188
00:11:43,160 --> 00:11:45,121
Diamonds… of the sea?
189
00:11:50,710 --> 00:11:52,336
-He went on and on.
-Yeah?
190
00:11:52,586 --> 00:11:55,047
Then said, "How adorable…
The diamonds of the sea."
191
00:11:55,339 --> 00:11:56,507
What the heck?
192
00:11:58,426 --> 00:11:59,635
That's Sudo for you.
193
00:12:00,511 --> 00:12:03,347
He's brilliant and trustworthy
but kind of weird.
194
00:12:03,472 --> 00:12:04,306
Yeah.
195
00:12:04,807 --> 00:12:06,016
A total fish nerd.
196
00:12:06,892 --> 00:12:09,603
He's got fish for friends
instead of people.
197
00:12:09,687 --> 00:12:11,105
He must have some.
198
00:12:11,313 --> 00:12:14,817
An older classmate told me
he doesn't hang out on days off.
199
00:12:14,900 --> 00:12:19,155
He tends to the fish, reads,
goes fishing, and eats… alone.
200
00:12:20,072 --> 00:12:23,200
Hardly ever leaves the dorm.
Spends all his time here.
201
00:12:23,659 --> 00:12:24,618
That's hardcore.
202
00:12:25,369 --> 00:12:27,204
What was that about diamonds?
203
00:12:28,539 --> 00:12:31,500
Pacific bluefin are called
the diamonds of the sea.
204
00:12:32,001 --> 00:12:34,378
It's because they're expensive and rare.
205
00:12:37,298 --> 00:12:39,925
"How adorable…
The diamonds of the sea."
206
00:12:41,218 --> 00:12:43,429
-A true fish lover!
-That's rude.
207
00:12:43,971 --> 00:12:47,933
Wait, is he your type?
208
00:12:49,226 --> 00:12:52,021
He is, right?
He's serious and handsome.
209
00:12:52,897 --> 00:12:55,733
Raise him right,
and he'll make a fine boyfriend.
210
00:12:56,358 --> 00:12:58,778
A real
diamond in the rough.
211
00:12:59,779 --> 00:13:01,864
I bet dates would be a snooze-fest.
212
00:13:01,947 --> 00:13:04,575
Shallow guys who make
fun dates are playboys.
213
00:13:05,075 --> 00:13:07,369
Your data sample must be skewed.
214
00:13:07,953 --> 00:13:09,538
Good luck, Kuroda!
215
00:13:09,705 --> 00:13:13,876
Stop it. I came here to study
the genetics of the finest fish.
216
00:13:14,168 --> 00:13:15,002
What?
217
00:13:15,127 --> 00:13:18,047
You mean biotechnology.
I'm studying genetics too.
218
00:13:18,172 --> 00:13:19,006
Really?
219
00:13:19,548 --> 00:13:20,800
And you, Hosono?
220
00:13:21,926 --> 00:13:23,677
Fish diseases and parasites.
221
00:13:24,386 --> 00:13:26,847
-Then you love rag worms.
-Sure do.
222
00:13:27,056 --> 00:13:29,600
You should get serious
about your work too.
223
00:13:31,811 --> 00:13:34,313
Of course! I already am!
224
00:13:38,317 --> 00:13:39,610
What
am I studying?
225
00:13:41,737 --> 00:13:45,074
Tuna can't breathe unless they're moving.
226
00:13:45,866 --> 00:13:49,829
When they swim, water enters the mouth
and passes through the gills.
227
00:13:49,912 --> 00:13:53,707
The gills take the water's oxygen
and sends it throughout the body.
228
00:13:54,041 --> 00:13:57,628
This respiration method is known
as ramjet ventilation.
229
00:13:57,711 --> 00:13:58,546
Gross.
230
00:14:01,173 --> 00:14:06,428
Tuna must swim their entire life.
If they stop, they die.
231
00:14:06,804 --> 00:14:09,473
And they don't even sleep at night.
232
00:14:10,099 --> 00:14:13,811
They lower their metabolism
and move ever so slowly.
233
00:14:15,104 --> 00:14:17,606
They really are busy little beavers.
234
00:14:21,861 --> 00:14:23,779
-Before I forget, Takayama?
-Yes?
235
00:14:23,904 --> 00:14:27,157
Anything you want to study?
That'll decide your team.
236
00:14:29,368 --> 00:14:32,204
Koizumi and Kuroda are
on the biotech team.
237
00:14:32,329 --> 00:14:35,416
And Hosono is on the disease team
studying parasites.
238
00:14:35,499 --> 00:14:37,835
Are you interested in any special area?
239
00:14:38,669 --> 00:14:40,504
My area of interest?
240
00:14:40,754 --> 00:14:41,589
Yes.
241
00:14:41,672 --> 00:14:45,384
I'm interested in…
242
00:14:45,759 --> 00:14:48,095
you know…
243
00:14:48,220 --> 00:14:50,306
-Fish farming…
-Yes?
244
00:14:51,098 --> 00:14:53,434
-Fish farming…
-Go on.
245
00:14:53,976 --> 00:14:55,269
Fish farming…
246
00:14:55,352 --> 00:14:56,186
Yes?
247
00:15:01,233 --> 00:15:03,861
Okay, let's put you
on the fish raising team.
248
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
Talk to Sudo if you have questions.
249
00:15:07,156 --> 00:15:10,117
That's it for today's lecture.
Well done, everyone.
250
00:15:10,492 --> 00:15:11,869
Thank you.
251
00:15:15,122 --> 00:15:17,708
You're on… the fish raising team?
252
00:15:19,627 --> 00:15:21,795
I look forward to working with you.
253
00:15:25,341 --> 00:15:27,968
Our team cares for a variety of fish.
254
00:15:28,052 --> 00:15:30,846
But fully farmed bluefin are
the most prevalent.
255
00:15:31,388 --> 00:15:33,891
They're delicate,
so you need a fine touch.
256
00:15:34,600 --> 00:15:38,604
But… "They're gross, scary, and huge.
I can't handle tuna."
257
00:15:38,979 --> 00:15:40,064
Your exact words.
258
00:15:42,858 --> 00:15:44,693
Maybe I'm not cut out for this.
259
00:15:45,778 --> 00:15:49,573
Then how about studying parasites
with the fish disease team?
260
00:15:50,616 --> 00:15:54,870
{\an8}Blood flukes clog fish gills
and skin flukes ravage their bodies.
261
00:15:54,954 --> 00:15:57,915
{\an8}Removing them gives you a sense
of accomplishment--
262
00:15:57,998 --> 00:16:02,336
I'll stick with tuna on the raising team!
But what about my research area?
263
00:16:02,503 --> 00:16:04,672
Any ideas? Maybe a hot topic or…?
264
00:16:06,924 --> 00:16:07,758
A hot topic?
265
00:16:09,009 --> 00:16:12,221
Yeah, like something everyone is
talking about.
266
00:16:12,680 --> 00:16:13,973
Any recommendations?
267
00:16:17,851 --> 00:16:21,230
How long does it take
the longtooth grouper's swim bladder
268
00:16:21,313 --> 00:16:22,856
to develop after hatching?
269
00:16:24,650 --> 00:16:25,734
Longtooth grouper?
270
00:16:30,322 --> 00:16:33,993
{\an8}LONGTOOTH GROUPER
SWIM BLADDER OBSERVATION
271
00:17:02,771 --> 00:17:03,731
Excuse me…
272
00:17:05,232 --> 00:17:07,776
They're all dead. I can't do this.
273
00:17:08,902 --> 00:17:11,405
I can't see the swim bladders
without crushing them.
274
00:17:12,197 --> 00:17:13,323
I can't do this.
275
00:17:15,701 --> 00:17:18,662
You must study them
every three hours for 48 hours.
276
00:17:18,787 --> 00:17:20,164
Now's the time to quit.
277
00:17:20,664 --> 00:17:22,458
What else can I study?
278
00:17:24,668 --> 00:17:27,337
How about vibriosis
with the disease team?
279
00:17:28,714 --> 00:17:32,176
Scales fall off, exposing flesh
and causing bleeding.
280
00:17:32,259 --> 00:17:33,135
No, wait!
281
00:17:34,970 --> 00:17:37,181
I'll stick with longtooth grouper.
282
00:18:41,578 --> 00:18:44,998
Better pick up the pace
before the next observation.
283
00:18:47,251 --> 00:18:50,963
It's hard looking at all the dead fish.
284
00:18:53,340 --> 00:18:57,219
If you quit, all of these
will have died in vain.
285
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
I'll try my best.
286
00:19:34,590 --> 00:19:36,550
Oh, no, the observation time…
287
00:19:36,758 --> 00:19:39,720
What am I gonna do now?
I blew it.
288
00:19:39,803 --> 00:19:41,221
I collected a sample.
289
00:19:42,306 --> 00:19:43,640
I'm so sorry.
290
00:19:48,437 --> 00:19:49,271
Wait…
291
00:19:51,398 --> 00:19:56,153
Did you stay here all night,
so I wouldn't oversleep?
292
00:19:58,697 --> 00:20:01,366
Not really. I had other things to do.
293
00:20:02,951 --> 00:20:03,785
I see.
294
00:20:05,871 --> 00:20:06,705
Listen…
295
00:20:09,708 --> 00:20:11,001
Thank you so much.
296
00:20:32,689 --> 00:20:38,612
That was the worst research ever!
Forty-eight hours of little dead fish.
297
00:20:39,780 --> 00:20:41,114
Sounds hard.
298
00:20:41,823 --> 00:20:44,034
At least Sudo helped me, but…
299
00:20:45,410 --> 00:20:48,121
He's amazing.
I don't think he slept a wink.
300
00:20:48,497 --> 00:20:49,915
After my test, he said,
301
00:20:49,998 --> 00:20:53,835
"Now I need temperature data
for raising Japanese horse mackerel."
302
00:20:53,919 --> 00:20:57,089
Then got right to it.
And they say tuna never sleep!
303
00:20:58,131 --> 00:20:59,216
He's a tough one.
304
00:21:00,092 --> 00:21:02,844
I just wish he'd lighten up a bit.
305
00:21:03,303 --> 00:21:06,139
You can't get a word in
while he's explaining stuff.
306
00:21:06,473 --> 00:21:09,685
It's like, why am even studying
grouper swim bladders?
307
00:21:10,310 --> 00:21:13,647
Hold on, Minami.
That applies to tuna as well.
308
00:21:23,365 --> 00:21:24,199
Thanks.
309
00:21:28,245 --> 00:21:29,204
With bluefin,
310
00:21:29,955 --> 00:21:32,666
there are many surface deaths
after they hatch.
311
00:21:34,167 --> 00:21:38,297
They aren't yet strong swimmers,
so the pump's current pushes them up.
312
00:21:39,047 --> 00:21:42,009
The surface tension traps
them there, and they die.
313
00:21:42,092 --> 00:21:44,094
SURFACE DEATHS
314
00:21:44,177 --> 00:21:48,598
To combat this, oil is applied,
creating a film that weakens this tension.
315
00:21:51,184 --> 00:21:53,478
However, as time goes by…
316
00:21:54,438 --> 00:21:56,231
sinking deaths start mounting.
317
00:21:58,150 --> 00:22:02,029
{\an8}If their swim bladders don't inflate,
they sink and die.
318
00:22:02,112 --> 00:22:03,697
{\an8}SINKING DEATHS
319
00:22:03,780 --> 00:22:05,282
Here's the key.
320
00:22:06,199 --> 00:22:10,787
On the third day after they hatch,
right when their swim bladders develop,
321
00:22:11,121 --> 00:22:13,498
the oil film is removed.
322
00:22:15,375 --> 00:22:19,921
This allows them to take in the air needed
to inflate their swim bladders.
323
00:22:22,341 --> 00:22:25,552
But there's still a risk
of surface deaths.
324
00:22:25,761 --> 00:22:28,096
So on the fourth day, oil is reapplied.
325
00:22:29,389 --> 00:22:31,391
That's the sinking-death solution.
326
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
So, Takayama,
327
00:22:34,478 --> 00:22:38,732
you were collecting data for preventing
longtooth grouper sinking deaths.
328
00:22:40,859 --> 00:22:43,195
That was amazing.
So easy to understand.
329
00:22:43,278 --> 00:22:45,113
You could totally be a teacher.
330
00:22:45,197 --> 00:22:46,031
Seriously?
331
00:22:47,157 --> 00:22:49,534
I'd like to teach fish farming overseas.
332
00:22:49,618 --> 00:22:50,452
Overseas?
333
00:22:52,120 --> 00:22:54,790
We're trying to raise
meatier red sea bream.
334
00:22:55,707 --> 00:22:58,543
The myostatin gene prevents
excess muscle growth,
335
00:22:58,627 --> 00:23:00,837
so we destroy it to get more meat.
336
00:23:02,547 --> 00:23:05,384
It's an efficient,
low-cost farming technique.
337
00:23:05,801 --> 00:23:08,804
It might reduce overfishing
in developing countries.
338
00:23:11,264 --> 00:23:13,517
You have a really clear-cut goal.
339
00:23:13,600 --> 00:23:15,894
Even the biotech professor praised him.
340
00:23:15,977 --> 00:23:18,188
"He looks glib,
but he's the real deal."
341
00:23:18,271 --> 00:23:20,774
Akira, I could do without the "glib" part.
342
00:23:20,857 --> 00:23:22,567
We're not on a first-name basis.
343
00:23:23,527 --> 00:23:26,154
Kuroda, aren't you studying
top quality fish?
344
00:23:26,238 --> 00:23:30,242
We're testing red sea bream fin DNA
to identify fast-growing adults.
345
00:23:31,034 --> 00:23:34,496
By having them mate,
you create even better fish.
346
00:23:35,497 --> 00:23:38,625
Injecting the ID tag
into their stomach is hard work.
347
00:23:38,708 --> 00:23:40,961
I know exactly what you mean.
348
00:23:41,044 --> 00:23:43,338
It's a race against time.
349
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
How so?
350
00:23:44,423 --> 00:23:46,466
Genome editing is like a mad dash.
351
00:23:46,842 --> 00:23:50,554
Cells rupture if you don't finish
within 15 minutes of fertilization.
352
00:23:51,638 --> 00:23:54,099
That's high tech. Really cutting edge.
353
00:23:55,308 --> 00:23:57,978
All I do is raise rag worms.
354
00:23:59,646 --> 00:24:00,564
Rag worms?
355
00:24:05,986 --> 00:24:06,987
{\an8}They've grown.
356
00:24:07,070 --> 00:24:09,406
{\an8}PROF. OTO, DEPT. OF FISHERIES
KINDAI UNIV.
357
00:24:09,489 --> 00:24:11,908
{\an8}They've sure grown. Yes, indeed.
358
00:24:13,410 --> 00:24:17,164
All I've done is raise rag worms.
359
00:24:19,207 --> 00:24:22,419
Doesn't this institute study fish?
360
00:24:23,336 --> 00:24:26,298
It's not a rag worm farm, is it?
361
00:24:27,132 --> 00:24:28,008
Hosono…
362
00:24:31,386 --> 00:24:34,055
Try to remember the larger goal.
363
00:24:34,890 --> 00:24:35,724
What goal?
364
00:24:36,099 --> 00:24:38,185
{\an8}Once we understand
rag worm ecology…
365
00:24:39,019 --> 00:24:41,021
{\an8}We can stop them from breeding.
366
00:24:41,813 --> 00:24:45,484
{\an8}And if there are less blood flukes
infesting rag worms…
367
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
{\an8}Our farm-raised tuna will be healthier.
368
00:24:49,196 --> 00:24:52,491
{\an8}When the price and supply
of tuna is stable…
369
00:24:53,116 --> 00:24:56,745
{\an8}There will be more tuna to go around,
we'll protect wild tuna,
370
00:24:56,828 --> 00:24:58,622
{\an8}and we'll avoid a food crisis.
371
00:24:58,705 --> 00:24:59,664
{\an8}And ultimately?
372
00:25:00,999 --> 00:25:02,834
World peace.
373
00:25:06,046 --> 00:25:07,756
-Back to the rag worms.
-Okay.
374
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
Now that's a team.
375
00:25:09,466 --> 00:25:11,468
He's a great motivator.
376
00:25:11,718 --> 00:25:13,637
Can I give them some extra food?
377
00:25:13,720 --> 00:25:16,389
No, you shouldn't overfeed them.
378
00:25:17,265 --> 00:25:19,226
Really? How come?
379
00:25:19,434 --> 00:25:21,394
They're all amazing.
380
00:25:22,229 --> 00:25:25,148
They've got big goals
and know what they're doing.
381
00:25:26,358 --> 00:25:28,735
I can only do what I'm told.
382
00:25:30,028 --> 00:25:31,738
This is bad.
383
00:25:31,821 --> 00:25:34,908
I probably won't take anything
away from this camp.
384
00:25:35,450 --> 00:25:40,914
Minami, you finally call me
only to start complaining again?
385
00:25:41,540 --> 00:25:42,374
What?
386
00:25:42,749 --> 00:25:47,128
You ignore my calls and instant messages,
and don't even return my stamps.
387
00:25:47,212 --> 00:25:49,881
Sorry, but I really have been busy.
388
00:25:50,173 --> 00:25:51,007
Really?
389
00:25:52,467 --> 00:25:56,304
You said there was a guy
who wants to teach fish-farming overseas.
390
00:25:56,888 --> 00:25:59,891
He's really handsome, right?
Are you cheating on me?
391
00:25:59,975 --> 00:26:01,017
Don't be stupid!
392
00:26:02,602 --> 00:26:04,604
You've got so little trust in me?
393
00:26:05,105 --> 00:26:07,357
You never call.
394
00:26:08,316 --> 00:26:09,859
I worry about you.
395
00:26:11,027 --> 00:26:12,779
Sorry, Shogo.
396
00:26:15,407 --> 00:26:16,366
I wanna see you.
397
00:26:18,368 --> 00:26:20,537
Can't you come back for the weekend?
398
00:26:22,163 --> 00:26:25,667
It's my turn to take care
of the fish this week.
399
00:26:41,850 --> 00:26:44,102
Here's the swim bladder study data.
400
00:26:44,894 --> 00:26:46,062
Nice work.
401
00:26:47,939 --> 00:26:50,150
So, Takayama, getting used to things?
402
00:26:51,901 --> 00:26:54,029
What do you think of our institute?
403
00:26:54,279 --> 00:26:55,864
What do I think?
404
00:26:55,989 --> 00:26:57,449
Be honest.
405
00:27:00,243 --> 00:27:01,620
How can I put this?
406
00:27:01,703 --> 00:27:02,579
Go on.
407
00:27:03,079 --> 00:27:04,748
It's kind of dull.
408
00:27:05,290 --> 00:27:06,124
Dull?
409
00:27:06,458 --> 00:27:08,710
Both the fish raising and research.
410
00:27:09,544 --> 00:27:13,673
Sorry! I had this exciting image
in my head of Kindai Tuna,
411
00:27:13,757 --> 00:27:16,092
the world's first fully farmed bluefin.
412
00:27:16,176 --> 00:27:18,928
I see, so it's dull, is it?
413
00:27:20,472 --> 00:27:24,768
This institute is
financially self-supporting.
414
00:27:25,560 --> 00:27:30,398
We farm and sell tuna, red sea bream,
olive flounder, and other fish,
415
00:27:30,649 --> 00:27:32,567
and use that revenue to operate.
416
00:27:33,360 --> 00:27:37,864
In 2002, we were the first in the world
to fully farm Pacific bluefin.
417
00:27:38,406 --> 00:27:42,452
That's when support for our research
really took off.
418
00:27:44,245 --> 00:27:46,665
But that was already ten-odd years ago.
419
00:27:47,832 --> 00:27:51,252
Improvements in research
and farming will only come
420
00:27:51,336 --> 00:27:53,838
with more funding and personnel.
421
00:27:54,798 --> 00:27:56,508
Funding and personnel?
422
00:27:58,510 --> 00:28:01,012
Here, take a look at this.
423
00:28:01,721 --> 00:28:03,348
This is a research society.
424
00:28:03,431 --> 00:28:06,142
It's a group for protecting rare species
425
00:28:06,226 --> 00:28:08,186
and sharing farming technology.
426
00:28:08,853 --> 00:28:12,190
If I were to offer the chance
to study panda rearing,
427
00:28:12,273 --> 00:28:14,275
we'd be flooded with applications.
428
00:28:14,609 --> 00:28:18,822
Especially from younger people.
More than double what tuna get.
429
00:28:20,198 --> 00:28:23,952
-People love pandas.
-Right, that's just how it is.
430
00:28:24,119 --> 00:28:28,540
When something is popular,
it attracts all sorts of things.
431
00:28:28,623 --> 00:28:31,501
For instance, funding and personnel.
432
00:28:32,919 --> 00:28:33,837
I know!
433
00:28:34,379 --> 00:28:36,506
If tuna were as popular as pandas…
434
00:28:36,589 --> 00:28:38,425
-Impossible!
-How come?
435
00:28:38,508 --> 00:28:42,178
I don't see that happening,
but if you have any good ideas…
436
00:28:42,554 --> 00:28:43,388
Okay!
437
00:28:43,722 --> 00:28:45,223
I have a tank inspection.
438
00:28:45,306 --> 00:28:46,683
-Excuse me.
-Off you go.
439
00:28:48,977 --> 00:28:50,019
Sudo.
440
00:28:50,937 --> 00:28:54,482
I want you to attend this meeting
on my behalf.
441
00:28:54,566 --> 00:28:57,610
11TH ANNUAL JAPAN RARE SPECIES
PROTECTION SEMINAR
442
00:28:57,736 --> 00:28:58,820
You want me to go?
443
00:28:59,654 --> 00:29:00,613
Just you.
444
00:29:01,531 --> 00:29:03,783
I want you to represent the institute.
445
00:29:08,121 --> 00:29:09,372
You have other plans?
446
00:29:11,124 --> 00:29:13,585
No, I'll go.
447
00:29:15,170 --> 00:29:16,296
Great, thanks.
448
00:29:46,326 --> 00:29:48,244
Popular…
449
00:29:51,206 --> 00:29:52,749
-Coming through.
-Sorry.
450
00:29:53,875 --> 00:29:55,001
I'm so sorry!
451
00:29:56,419 --> 00:29:57,337
That stinks!
452
00:29:58,213 --> 00:29:59,631
What
is that? It reeks!
453
00:30:00,089 --> 00:30:02,592
It's Chlorella extract.
454
00:30:02,675 --> 00:30:03,510
Chlorella?
455
00:30:05,970 --> 00:30:09,849
-What an awful smell.
-What a waste of perfectly good Chlorella.
456
00:30:10,266 --> 00:30:11,267
I'm really sorry.
457
00:30:13,228 --> 00:30:14,646
I can't take it anymore.
458
00:30:14,938 --> 00:30:19,275
Takayama strikes again.
What a scatterbrain.
459
00:30:19,984 --> 00:30:23,988
Don't worry, we only get
the most outstanding students here.
460
00:30:24,072 --> 00:30:26,115
They earn units over two years,
461
00:30:26,199 --> 00:30:28,993
and forgo clubs and part-time jobs
to come here.
462
00:30:29,077 --> 00:30:32,080
But she was late the first day.
463
00:30:33,122 --> 00:30:34,165
I remember that.
464
00:30:34,666 --> 00:30:38,878
About the time we passed Shirahama,
I started arguing with my boyfriend.
465
00:30:39,254 --> 00:30:43,550
He said, "Wild-caught fish
are better than farmed."
466
00:30:43,633 --> 00:30:46,886
So I go, "You
do realize I'm off
to study fish farming?"
467
00:30:46,970 --> 00:30:48,012
I was furious!
468
00:30:48,638 --> 00:30:53,268
Then I go, "Cows and pigs are farmed,
so why are wild fish better than farmed?"
469
00:30:53,852 --> 00:30:56,437
But I wasn't able to convince him.
470
00:30:57,063 --> 00:31:01,025
And before I realized it,
we'd passed Kushimoto Station.
471
00:31:01,985 --> 00:31:02,819
Sorry.
472
00:31:02,902 --> 00:31:05,446
She was late over a spat
with her boyfriend?
473
00:31:06,114 --> 00:31:11,160
Yes, but she was right.
Wild is wonderful, farmed is no good...
474
00:31:12,078 --> 00:31:14,163
That's people's general impression.
475
00:31:15,582 --> 00:31:20,253
Even though we carefully raise them
from eggs and strive to improve quality…
476
00:31:22,213 --> 00:31:25,717
farmed fish still fetch a lower price
than wild caught.
477
00:31:27,969 --> 00:31:32,223
She just might bring a unique perspective
to this whole thing.
478
00:31:32,807 --> 00:31:35,310
You've got a ton of tolerance.
479
00:31:36,603 --> 00:31:39,981
At least we can always count on Sudo.
480
00:31:43,818 --> 00:31:45,445
I suppose so.
481
00:31:56,998 --> 00:31:59,667
Can tuna ever beat pandas?
482
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
What?
483
00:32:02,962 --> 00:32:04,964
Operation "Boost Tuna Popularity."
484
00:32:07,634 --> 00:32:09,427
Screwing around again?
485
00:32:09,677 --> 00:32:10,887
No!
486
00:32:11,429 --> 00:32:14,849
Professor Higuchi said if tuna became
as popular as pandas,
487
00:32:14,933 --> 00:32:17,310
we'd attract more funding and personnel.
488
00:32:18,186 --> 00:32:20,146
Aren't people already interested?
489
00:32:20,521 --> 00:32:23,149
Bluefin are known
as the diamonds of the sea.
490
00:32:23,316 --> 00:32:26,736
-It's on the news too.
-News and popularity are different.
491
00:32:27,487 --> 00:32:30,698
There are plenty of young people
who want cats and dogs
492
00:32:30,782 --> 00:32:32,200
because they're so cute.
493
00:32:32,408 --> 00:32:36,621
But none of them want to raise
and research tuna because they are tasty.
494
00:32:37,789 --> 00:32:39,415
-Good point.
-I know, right?
495
00:32:40,208 --> 00:32:42,919
Maybe a cute mascot
would boost popularity.
496
00:32:43,336 --> 00:32:44,629
Like "Tuna Man."
497
00:32:45,505 --> 00:32:48,049
-That's a "Bonito Man" ripoff!
-Bonito Man?
498
00:32:48,216 --> 00:32:51,803
The local mascot in Kochi has
a bonito head and a human body.
499
00:32:53,805 --> 00:32:54,764
Bizarre…
500
00:32:57,725 --> 00:32:59,435
Half his head is shaved off!
501
00:32:59,602 --> 00:33:00,645
Creepy but cute!
502
00:33:01,145 --> 00:33:04,983
Has it been merchandised?
Where'd you hear about it? Social media?
503
00:33:05,066 --> 00:33:07,318
Any good ideas about a tuna mascot?
504
00:33:07,402 --> 00:33:08,403
How would I know?
505
00:33:08,486 --> 00:33:11,447
Come on! We can't lose out
to Bonito Man!
506
00:33:13,324 --> 00:33:15,827
Minami, you're kind of tuna-like.
507
00:33:17,203 --> 00:33:20,039
The word tuna comes
from the Greek word for rush.
508
00:33:20,373 --> 00:33:21,332
Rush?
509
00:33:24,794 --> 00:33:26,921
Not again! A girl?
510
00:33:27,630 --> 00:33:29,132
-Really?
-Just guessing.
511
00:33:30,258 --> 00:33:33,136
Leave me out of this
mascot character business.
512
00:33:33,761 --> 00:33:35,596
You're so serious.
513
00:33:35,722 --> 00:33:37,098
What's wrong with that?
514
00:33:37,306 --> 00:33:38,224
Not at all.
515
00:33:39,767 --> 00:33:41,686
-Show me again!
-Sure.
516
00:33:42,770 --> 00:33:44,022
It really is cute.
517
00:33:45,940 --> 00:33:48,317
-We should include the sea.
-Yes, I see.
518
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
Yeah.
519
00:33:53,448 --> 00:33:54,282
Right…
520
00:33:57,744 --> 00:33:59,078
I see.
521
00:34:09,630 --> 00:34:13,968
{\an8}PACIFIC BLUEFIN TUNA
EGG COLLECTION
522
00:34:24,187 --> 00:34:27,482
Bluefin tuna eggs are
only about 0.4 inches in diameter.
523
00:34:28,232 --> 00:34:31,319
We remove the fertilized eggs
floating in this water,
524
00:34:31,652 --> 00:34:35,865
disinfect them with ozone,
and place them in a tank.
525
00:34:36,324 --> 00:34:40,787
And to keep track of the survival rate,
we record the quantity.
526
00:34:48,086 --> 00:34:49,212
Done over there.
527
00:34:49,378 --> 00:34:51,339
-Set the water temperature.
-Got it.
528
00:34:56,761 --> 00:34:59,847
To ensure an even distribution of eggs,
529
00:34:59,931 --> 00:35:04,310
gently stir and scoop, okay?
530
00:35:06,187 --> 00:35:07,605
You got a lot in there.
531
00:35:12,235 --> 00:35:13,986
Good, all right.
532
00:35:35,424 --> 00:35:36,384
{\an8}EGGS HATCH
533
00:35:36,467 --> 00:35:38,344
{\an8}They're swimming!
534
00:35:39,345 --> 00:35:41,347
{\an8}They're so tiny.
535
00:35:41,722 --> 00:35:43,558
So cute…
536
00:35:43,933 --> 00:35:46,352
They're going to grow up to 10 feet long?
537
00:35:48,396 --> 00:35:49,939
They're amazing!
538
00:35:50,356 --> 00:35:52,525
The real challenge is yet to come.
539
00:35:52,984 --> 00:35:54,068
Challenge?
540
00:35:54,402 --> 00:35:58,322
Yes, the tuna are really delicate.
They die all too easily.
541
00:35:58,948 --> 00:36:03,411
About 95% of the eggs hatch,
but after three or four days, half die.
542
00:36:03,536 --> 00:36:05,663
And a week later, half of that die.
543
00:36:06,038 --> 00:36:11,043
Only about 5% remain when we move them
to the floating cages a month later.
544
00:36:11,460 --> 00:36:12,503
Five percent?
545
00:36:12,795 --> 00:36:17,884
Yes, but when we first started
full farming, it was only 0.1%.
546
00:36:18,968 --> 00:36:20,678
-Zero point one?
-Yep.
547
00:36:21,345 --> 00:36:23,389
With red sea bream, it's 60%.
548
00:36:24,223 --> 00:36:26,309
You have raise tuna very carefully.
549
00:36:27,518 --> 00:36:28,352
Got it!
550
00:36:38,070 --> 00:36:42,408
{\an8}ONE DAY AFTER HATCHING
551
00:36:42,491 --> 00:36:44,660
{\an8}That's enough oil to make a film?
552
00:36:44,785 --> 00:36:47,330
Yeah, two or three drops does the trick.
553
00:36:51,292 --> 00:36:55,880
{\an8}TWO DAYS AFTER HATCHING
554
00:36:59,258 --> 00:37:00,092
Look.
555
00:37:01,427 --> 00:37:02,511
Surface deaths.
556
00:37:17,235 --> 00:37:21,739
{\an8}THREE DAYS AFTER HATCHING
557
00:37:22,865 --> 00:37:27,536
{\an8}OIL REMOVAL
558
00:37:32,124 --> 00:37:34,126
Any sinking deaths?
559
00:37:36,754 --> 00:37:37,588
There are.
560
00:37:39,298 --> 00:37:41,342
But they're so fragile, they dissolve.
561
00:37:50,810 --> 00:37:54,397
{\an8}FIVE DAYS AFTER HATCHING
562
00:37:54,480 --> 00:37:56,023
{\an8}Not bad, right?
563
00:37:57,191 --> 00:37:58,025
Here, look
564
00:38:00,069 --> 00:38:04,365
{\an8}TEN DAYS AFTER HATCHING
565
00:38:09,370 --> 00:38:10,663
It's true.
566
00:38:12,081 --> 00:38:13,708
They easily die.
567
00:38:19,255 --> 00:38:20,631
We need more survivors.
568
00:38:21,590 --> 00:38:24,552
Even one more surviving
to adulthood helps.
569
00:38:26,554 --> 00:38:30,683
You treat them like they're your kids.
570
00:38:31,726 --> 00:38:34,687
The professor said
when we ship them off,
571
00:38:34,770 --> 00:38:38,274
"It feels like my darling daughter is
leaving to get married."
572
00:38:40,026 --> 00:38:41,527
What an old softy.
573
00:38:44,530 --> 00:38:47,742
Still can't handle tuna?
574
00:38:50,870 --> 00:38:54,665
No, they're adorable.
They're the diamonds of the sea.
575
00:39:09,847 --> 00:39:13,559
Sudo, will you work here
after you graduate?
576
00:39:18,481 --> 00:39:20,733
Sorry, I didn't mean to be nosy.
577
00:39:23,152 --> 00:39:23,986
That…
578
00:39:25,696 --> 00:39:27,239
is none of your business.
579
00:39:32,244 --> 00:39:33,079
Takayama?
580
00:39:34,872 --> 00:39:36,999
You received an interview request.
581
00:39:38,334 --> 00:39:39,794
An interview?
582
00:39:41,170 --> 00:39:44,131
LIVE STREAM GUEST APPEARANCE
583
00:39:44,215 --> 00:39:49,845
MINAMI, THEÂ TUNA GIRL
584
00:39:49,929 --> 00:39:52,848
Tuna Girl is a major hit!
585
00:39:53,140 --> 00:39:56,769
I was so busy with the tuna, I forgot.
Why are there so many followers?
586
00:39:58,187 --> 00:39:59,730
It's probably Gourmet Man.
587
00:40:00,439 --> 00:40:01,816
The celebrity gourmet?
588
00:40:04,360 --> 00:40:05,486
Don't you remember?
589
00:40:06,737 --> 00:40:07,571
One second.
590
00:40:10,950 --> 00:40:11,784
Look.
591
00:40:14,245 --> 00:40:19,250
"Kindai Tuna's fatty portion is so creamy.
Gourmet Man is shocked!"
592
00:40:20,042 --> 00:40:22,545
He got excited after eating our tuna.
593
00:40:23,045 --> 00:40:25,047
Then you commented on his post.
594
00:40:25,381 --> 00:40:27,425
I forgot after all that plum wine.
595
00:40:28,008 --> 00:40:29,427
He's spreading the word!
596
00:40:30,344 --> 00:40:32,430
That's that source of all the buzz!
597
00:40:33,431 --> 00:40:35,057
Gourmet Man!
598
00:40:35,141 --> 00:40:36,642
What about the interview?
599
00:40:48,779 --> 00:40:49,738
She's owning it.
600
00:40:50,072 --> 00:40:51,407
Tuna rush!
601
00:40:51,740 --> 00:40:53,492
Perfect colors for the show.
602
00:40:58,372 --> 00:40:59,290
And that is?
603
00:40:59,373 --> 00:41:00,541
I borrowed it!
604
00:41:00,875 --> 00:41:03,127
My event club blood is really pumping!
605
00:41:06,589 --> 00:41:08,549
Isn't that a bit over the top?
606
00:41:09,175 --> 00:41:11,635
The show
is geared towards
a young crowd.
607
00:41:11,719 --> 00:41:12,970
That's right!
608
00:41:13,053 --> 00:41:15,890
I have to make all that
stuffy science fun!
609
00:41:16,640 --> 00:41:18,309
I'll make tuna a hit!
610
00:41:18,642 --> 00:41:21,020
I'm Minami Takayama,
and I'll do my best!
611
00:41:22,062 --> 00:41:23,856
Excuse me!
612
00:41:24,315 --> 00:41:26,400
I'm here for the interview!
613
00:41:28,694 --> 00:41:30,863
-Nice! It's perfect.
-Really?
614
00:41:33,115 --> 00:41:35,159
Sudo, you're up next.
615
00:41:36,327 --> 00:41:37,203
I am?
616
00:41:39,747 --> 00:41:43,834
And fish meal is used
in this feed formulation.
617
00:41:44,376 --> 00:41:47,630
So we're using other fish
to raise our tuna.
618
00:41:48,380 --> 00:41:55,304
That's why we want
to make them vegetarians.
619
00:41:55,846 --> 00:41:59,850
We're developing fish feed
from soy beans and other plant proteins.
620
00:41:59,934 --> 00:42:01,894
Does she have to act like that?
621
00:42:02,645 --> 00:42:04,980
Her explanations are easy to understand.
622
00:42:05,064 --> 00:42:07,191
You've got a ton of tolerance.
623
00:42:09,151 --> 00:42:09,985
Actually…
624
00:42:10,069 --> 00:42:11,570
Is okay to be this silly?
625
00:42:11,737 --> 00:42:12,988
It's going over well!
626
00:42:13,364 --> 00:42:17,076
{\an8}Getting them to eat this feed formulation
was a major challenge.
627
00:42:17,451 --> 00:42:22,873
{\an8}After all sorts of tests,
the flavor they liked best was… abalone.
628
00:42:23,207 --> 00:42:25,209
{\an8}Who knew they were such gourmets?
629
00:42:25,709 --> 00:42:26,752
Imagine that!
630
00:42:27,253 --> 00:42:30,589
{\an8}
Next up… operation anti-cannibalism!
631
00:42:30,673 --> 00:42:32,216
{\an8}TUNA GIRL'S SO SOOTHING!
632
00:42:32,299 --> 00:42:33,551
Cannibalism?
633
00:42:33,717 --> 00:42:38,472
Tuna have an incredible growth rate,
so they get really hungry.
634
00:42:39,139 --> 00:42:43,727
In their second week after hatching,
they start eating each other.
635
00:42:44,520 --> 00:42:47,106
The eaten ones die,
but the cannibals do too
636
00:42:47,314 --> 00:42:49,858
if their victims get stuck
in their throats.
637
00:42:49,942 --> 00:42:51,318
Silly tuna!
638
00:42:51,402 --> 00:42:52,570
That's for sure.
639
00:42:52,820 --> 00:42:55,948
Cannibalize is common
when there is a size difference.
640
00:42:56,532 --> 00:42:58,242
So we sort by size!
641
00:43:01,912 --> 00:43:05,207
Differences in size develop each day,
642
00:43:05,374 --> 00:43:07,084
{\an8}
so we keep separating them.
643
00:43:07,167 --> 00:43:08,377
{\an8}CANNIBALIZATION?!
644
00:43:08,961 --> 00:43:10,879
{\an8}SURVIVAL OF THE FITTEST TUNA!
645
00:43:10,963 --> 00:43:13,340
{\an8}
They are so weak,
they'll die if touched.
646
00:43:13,757 --> 00:43:15,718
So you have to be really careful.
647
00:43:20,264 --> 00:43:21,223
What the hell?
648
00:43:22,057 --> 00:43:24,602
We lovingly raised them!
What have you done?
649
00:43:24,685 --> 00:43:25,519
I'm sorry.
650
00:43:26,770 --> 00:43:30,482
The tuna have bit the dust!
Tuna Girl totally blew it!
651
00:43:30,733 --> 00:43:31,859
This is
not good!
652
00:43:32,192 --> 00:43:34,194
{\an8}DEAD TUNA!
653
00:43:34,278 --> 00:43:35,404
{\an8}
These are dead too.
654
00:43:35,487 --> 00:43:37,698
{\an8}FISH MURDERED!
TUNA GIRL'S THE KILLER!
655
00:43:37,781 --> 00:43:40,868
{\an8}AN OVERBOARD MASSACRE!
656
00:43:40,951 --> 00:43:42,661
{\an8}THE TUNA WERE MURDERED…
657
00:43:42,745 --> 00:43:46,582
{\an8}TUNA MURDERER!
658
00:43:46,665 --> 00:43:48,042
{\an8}
All these are dead too.
659
00:43:53,339 --> 00:43:54,840
"TUNA GIRL" MINAMI BLOWS IT
660
00:43:54,923 --> 00:43:55,924
INNOCENT TUNA DIE
661
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
THE KILLER IS
KINDAI JUNIOR MINAMI TAKAYAMA
662
00:43:58,344 --> 00:44:01,013
THAT SHOWOFF GOT HUMILIATED.
HER LIFE IS OVER.
663
00:44:01,096 --> 00:44:02,222
WHAT AN IDIOT, LOL
664
00:44:02,306 --> 00:44:03,432
STUPIDITY INCARNATE
665
00:44:03,515 --> 00:44:05,059
{\an8}TOTAL LACK OF SUPERVISION
666
00:44:05,142 --> 00:44:07,269
{\an8}"TUNA GIRL" MINAMI
IS A TUNA KILLER
667
00:44:23,869 --> 00:44:24,745
MOM
668
00:44:24,953 --> 00:44:28,707
DIDN'T SEE LIVE STREAM.
TRAVELING IN KOREA.
669
00:44:28,832 --> 00:44:31,835
WILL SEND A SOUVENIR.
670
00:44:37,174 --> 00:44:38,550
SHOGO
671
00:44:38,676 --> 00:44:41,387
HEY, CALL OR MESSAGE ME.
672
00:44:57,861 --> 00:44:58,696
Minami?
673
00:44:59,905 --> 00:45:01,949
How about heading back to the lab?
674
00:45:02,950 --> 00:45:04,702
It was just an accident.
675
00:45:06,161 --> 00:45:09,039
You were trying hard to promote our tuna.
676
00:45:09,498 --> 00:45:10,582
We know that.
677
00:45:11,417 --> 00:45:12,251
But…
678
00:45:13,627 --> 00:45:15,379
They're all mad at me.
679
00:45:17,131 --> 00:45:19,049
We're not the least bit angry.
680
00:45:19,717 --> 00:45:20,551
That's right.
681
00:45:22,136 --> 00:45:25,931
Not even the tiniest little bit.
682
00:45:26,432 --> 00:45:27,391
-Right?
-Yeah.
683
00:45:30,227 --> 00:45:31,395
How about Kuroda?
684
00:45:34,940 --> 00:45:38,277
She... stepped out for a bit.
685
00:45:51,290 --> 00:45:53,041
So, Kuroda's mad too?
686
00:45:53,751 --> 00:45:55,878
So it seems.
687
00:46:33,207 --> 00:46:34,041
Hey.
688
00:46:35,709 --> 00:46:36,543
Shogo?
689
00:46:38,462 --> 00:46:40,214
Sorry to worry you like that.
690
00:46:41,465 --> 00:46:43,967
What were you thinking?
691
00:46:44,635 --> 00:46:46,261
I'm getting bashed too.
692
00:46:47,387 --> 00:46:50,015
They took the stupidest-looking
picture of me
693
00:46:50,098 --> 00:46:52,726
from the event club's homepage,
694
00:46:53,268 --> 00:46:57,189
then wrote that I was your boyfriend,
which makes two idiots.
695
00:46:57,272 --> 00:46:58,106
Seriously?
696
00:46:58,899 --> 00:47:00,776
-Sorry, I--
-
Whatever.
697
00:47:02,361 --> 00:47:03,278
Let's break up.
698
00:47:06,824 --> 00:47:10,744
I mean, you don't care about me, do you?
699
00:47:11,703 --> 00:47:15,040
You never call, and you do
that swimsuit Tuna Girl thing.
700
00:47:15,374 --> 00:47:17,209
-I've had enough.
-I'm sorry.
701
00:47:17,501 --> 00:47:19,545
But I was just promoting our tuna.
702
00:47:19,628 --> 00:47:22,673
You were more than eager to volunteer…
703
00:47:23,423 --> 00:47:24,424
weren't you?
704
00:47:30,681 --> 00:47:31,515
Goodbye.
705
00:47:58,417 --> 00:48:02,296
Yes, I see. Thank you.
706
00:48:03,005 --> 00:48:06,091
Understood. Goodbye.
707
00:48:08,927 --> 00:48:12,180
Was that…
the university administration office?
708
00:48:12,681 --> 00:48:15,350
Yes, it was about that incident
with Takayama.
709
00:48:15,434 --> 00:48:16,935
She didn't mean any harm.
710
00:48:17,019 --> 00:48:20,105
It should blow over
without any lasting consequences.
711
00:48:21,315 --> 00:48:24,109
I'm sorry.
I wasn't able to help.
712
00:48:24,192 --> 00:48:26,695
Don't worry,
I couldn't do anything either.
713
00:48:29,197 --> 00:48:30,365
Please take a seat.
714
00:48:37,873 --> 00:48:39,917
Sudo…
715
00:48:40,709 --> 00:48:42,085
about your career…
716
00:48:43,545 --> 00:48:44,922
Any ideas yet?
717
00:48:47,966 --> 00:48:49,593
Yes.
718
00:48:59,895 --> 00:49:01,355
Minami.
719
00:49:02,147 --> 00:49:02,981
Are you okay?
720
00:49:04,274 --> 00:49:05,609
Join us for dinner.
721
00:49:19,081 --> 00:49:19,915
Everyone…
722
00:49:22,709 --> 00:49:23,585
I'm so sorry.
723
00:49:24,127 --> 00:49:25,879
I caused quite a firestorm.
724
00:49:26,463 --> 00:49:29,967
Don't worry about it.
The flames will subside.
725
00:49:30,300 --> 00:49:31,134
He's right.
726
00:49:31,259 --> 00:49:33,220
But it really was my fault.
727
00:49:35,597 --> 00:49:37,849
The institute deserves a good apology.
728
00:49:39,017 --> 00:49:43,063
-Akira, cut her some slack.
-That's Kuroda to you.
729
00:49:43,939 --> 00:49:45,816
Let's eat.
730
00:49:46,191 --> 00:49:48,986
-All of us.
-Yeah, let's eat.
731
00:49:50,737 --> 00:49:52,114
I regret not acting.
732
00:49:53,365 --> 00:49:55,033
I should've stopped you.
733
00:49:56,118 --> 00:49:58,537
There was nothing to gain
from your antics.
734
00:50:00,163 --> 00:50:03,041
I'm sorry for all the trouble.
I feel awful.
735
00:50:03,625 --> 00:50:04,710
You don't mean it.
736
00:50:08,338 --> 00:50:09,464
I don't get it.
737
00:50:10,090 --> 00:50:14,052
-Why do you always lash out at me?
-You don't take things seriously!
738
00:50:14,886 --> 00:50:17,097
I'm not here to play around like you.
739
00:50:17,723 --> 00:50:20,225
This place seems different now
because of you.
740
00:50:20,434 --> 00:50:21,268
You're a pest.
741
00:50:23,061 --> 00:50:24,646
Why'd you go on that show?
742
00:50:24,730 --> 00:50:29,818
It's really popular with young people.
I thought it would be good publicity.
743
00:50:29,901 --> 00:50:31,987
-That's just an excuse.
-No it's not!
744
00:50:32,070 --> 00:50:34,614
You can't just do nothing.
You have to try!
745
00:50:34,698 --> 00:50:36,616
-You're too reckless!
-Stop it!
746
00:50:41,079 --> 00:50:42,080
We're classmates.
747
00:50:43,081 --> 00:50:45,500
We're supposed to help each other.
748
00:50:47,210 --> 00:50:50,213
Who was wrong?
Who was at fault?
749
00:50:50,964 --> 00:50:52,382
I don't want to hear it.
750
00:50:54,384 --> 00:50:55,635
You're like bullies.
751
00:50:56,261 --> 00:50:57,137
Stop.
752
00:51:01,433 --> 00:51:02,267
What's wrong?
753
00:51:04,311 --> 00:51:05,145
Hosono?
754
00:51:09,316 --> 00:51:12,319
It's all right. Calm down, okay?
755
00:51:14,196 --> 00:51:15,197
Sorry about that.
756
00:51:16,198 --> 00:51:18,617
It's over now, all right?
757
00:51:33,340 --> 00:51:35,592
I'm sorry for the trouble I caused.
758
00:51:38,678 --> 00:51:41,807
I'm leaving… the research camp.
759
00:51:45,185 --> 00:51:47,479
You're leaving?
760
00:51:51,858 --> 00:51:54,444
Research on fully farmed bluefin tuna…
761
00:51:55,529 --> 00:51:58,240
was launched by Dr. Sonoda.
762
00:51:58,698 --> 00:52:00,117
And I took up the torch.
763
00:52:01,701 --> 00:52:04,079
It took 32 years to make it happen.
764
00:52:06,248 --> 00:52:08,041
But the period I took part in…
765
00:52:09,292 --> 00:52:11,586
was an 11-year quagmire.
766
00:52:13,046 --> 00:52:13,880
A quagmire?
767
00:52:14,297 --> 00:52:15,132
Yeah.
768
00:52:16,341 --> 00:52:18,385
We couldn't harvest any eggs.
769
00:52:20,387 --> 00:52:23,098
Eleven years without any progress.
770
00:52:24,057 --> 00:52:25,934
And criticism from all sides.
771
00:52:27,060 --> 00:52:31,064
People said Kindai couldn't succeed
where national facilities failed.
772
00:52:32,149 --> 00:52:36,820
They said universities don't sell fish.
Fish markets do.
773
00:52:37,320 --> 00:52:38,280
That's terrible.
774
00:52:40,031 --> 00:52:40,907
I suppose…
775
00:52:41,491 --> 00:52:45,162
research isn't accepted
until it produces results.
776
00:52:48,290 --> 00:52:51,710
We diverted profits
from other fish to our research.
777
00:52:53,170 --> 00:52:55,338
We felt two inches small.
778
00:52:57,924 --> 00:53:01,970
Professor Sonoda and I went
with our heads bowed to speak to the top…
779
00:53:05,682 --> 00:53:07,309
the university's chancellor.
780
00:53:09,519 --> 00:53:11,354
We said we're halting research.
781
00:53:13,440 --> 00:53:18,862
Public research institutes stop...
when their budget runs dry.
782
00:53:21,573 --> 00:53:24,659
But we're private.
783
00:53:26,036 --> 00:53:29,998
If your research is important,
we'll find you the money.
784
00:53:33,001 --> 00:53:37,339
You're working with living creatures,
and that is never easy.
785
00:53:40,425 --> 00:53:43,220
Please continue your work.
786
00:53:47,474 --> 00:53:52,312
Professor Sonoda and I made
plenty of mistakes.
787
00:53:53,021 --> 00:53:56,358
But they were forgiven,
and here I am now.
788
00:53:58,693 --> 00:54:02,405
Takayama, you shouldn't give up either.
789
00:54:14,125 --> 00:54:14,960
Yeah.
790
00:54:16,211 --> 00:54:17,045
Sure.
791
00:54:22,092 --> 00:54:22,968
Good night.
792
00:54:40,235 --> 00:54:41,069
Sorry.
793
00:54:44,948 --> 00:54:45,782
What's wrong?
794
00:54:53,123 --> 00:54:54,165
Minami…
795
00:54:57,794 --> 00:54:58,628
I'm…
796
00:55:00,755 --> 00:55:01,965
quitting camp.
797
00:55:04,759 --> 00:55:07,512
My mom's facing a long hospital stay.
798
00:55:10,015 --> 00:55:11,391
She's a single parent.
799
00:55:12,809 --> 00:55:16,396
And my brother… is still
in grade school.
800
00:55:17,022 --> 00:55:18,148
It's so sudden.
801
00:55:18,231 --> 00:55:19,607
No it's not!
802
00:55:21,067 --> 00:55:24,487
One of her tests came back positive
right after I got here.
803
00:55:25,322 --> 00:55:27,157
Been talking to her the whole time.
804
00:55:28,658 --> 00:55:30,160
What about the hospital?
805
00:55:30,493 --> 00:55:31,995
What about school?
806
00:55:32,829 --> 00:55:34,456
What about the scholarship?
807
00:55:36,082 --> 00:55:37,751
I get a call.
808
00:55:38,543 --> 00:55:40,045
You say it's a girl.
809
00:55:40,754 --> 00:55:44,049
What a waste, Koizumi.
You're a promising student.
810
00:55:45,050 --> 00:55:47,552
If anyone should quit, it should be me.
811
00:55:47,677 --> 00:55:51,097
What are you talking about?
You've been doing pretty good.
812
00:55:52,057 --> 00:55:54,309
You've got drive and spirit.
813
00:55:54,934 --> 00:55:56,144
Like a rushing tuna!
814
00:56:00,357 --> 00:56:01,649
I better pack.
815
00:56:20,835 --> 00:56:22,420
-Good luck.
-Thank you.
816
00:56:24,047 --> 00:56:24,881
Good luck.
817
00:56:25,632 --> 00:56:27,384
-You did great.
-Thank you.
818
00:56:27,467 --> 00:56:28,301
Koizumi.
819
00:56:29,928 --> 00:56:32,180
-Thanks for your hard work.
-Thank you.
820
00:56:32,263 --> 00:56:34,057
-You're a hard worker.
-Thanks.
821
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
Take care.
822
00:56:43,441 --> 00:56:47,612
-Thanks for everything.
-Thank you.
823
00:56:57,038 --> 00:57:00,750
Don't ever give up. Do it for me too.
824
00:57:03,378 --> 00:57:04,254
Okay?
825
00:57:15,306 --> 00:57:16,266
You ready?
826
00:57:19,853 --> 00:57:22,814
Thanks for all you've done.
I really appreciate it.
827
00:57:22,897 --> 00:57:23,731
Thank you.
828
00:57:46,921 --> 00:57:47,755
I'm…
829
00:57:49,591 --> 00:57:52,760
I'm sorry about what happened
the other day.
830
00:57:54,888 --> 00:57:58,349
That was my fault for not providing
proper supervision.
831
00:57:58,892 --> 00:58:00,852
It wasn't your fault, Professor.
832
00:58:03,021 --> 00:58:07,025
Our customers have mentioned
that our staff quality has deteriorated.
833
00:58:07,650 --> 00:58:10,236
Sorry for the trouble.
I promise I'll do better!
834
00:58:10,653 --> 00:58:11,779
I'm sorry.
835
00:58:12,071 --> 00:58:14,824
You really need to step up your game.
836
00:58:15,700 --> 00:58:18,077
After all, we raise them will loving care.
837
00:58:18,369 --> 00:58:19,787
Be careful, okay?
838
00:58:20,497 --> 00:58:22,874
Understood. I'll do my best.
839
00:58:23,291 --> 00:58:25,043
-I'm really sorry.
-Professor...
840
00:58:25,126 --> 00:58:27,086
No, I mean it. I'm sorry.
841
00:58:31,549 --> 00:58:33,760
Enough, come on.
842
00:58:35,178 --> 00:58:36,638
-Sorry.
-It's okay.
843
00:58:37,013 --> 00:58:38,723
It's all right now, okay?
844
01:00:30,084 --> 01:00:31,794
That can wait till tomorrow.
845
01:00:32,170 --> 01:00:33,087
No, I'll do it.
846
01:00:33,379 --> 01:00:36,424
It's so hot. You must be tired.
847
01:00:37,008 --> 01:00:37,967
I'm fine.
848
01:00:41,763 --> 01:00:45,350
Takayama has been working too hard lately.
849
01:00:46,976 --> 01:00:49,854
She didn't take
her work seriously enough before.
850
01:00:58,655 --> 01:01:00,823
-Let me do that.
-Thank you.
851
01:01:02,992 --> 01:01:04,452
Hosono…
852
01:01:06,412 --> 01:01:08,581
How can I learn to stand bugs?
853
01:01:09,457 --> 01:01:11,125
-What?
-Like that one there!
854
01:01:11,876 --> 01:01:14,003
They're all over the place.
855
01:01:14,545 --> 01:01:15,963
I have to work on that.
856
01:01:16,673 --> 01:01:17,924
Bugs are cute.
857
01:01:18,633 --> 01:01:20,426
If you look at rag worms--
858
01:01:20,510 --> 01:01:23,012
I can't stand them. I really can't.
859
01:01:23,888 --> 01:01:24,889
But they're cute.
860
01:01:25,431 --> 01:01:30,269
-They've got their own personalities.
-That's enough about rag worms.
861
01:01:33,189 --> 01:01:35,233
What's your favorite parasite?
862
01:01:36,150 --> 01:01:38,569
-Ceratothoa verrucosa.
-Really?
863
01:01:39,696 --> 01:01:42,323
It's an arthropod that lives
in the mouth of carp.
864
01:01:42,407 --> 01:01:43,700
I know what they are.
865
01:01:43,783 --> 01:01:47,328
They're so cute.
Two creatures living as one.
866
01:01:47,662 --> 01:01:49,622
They were once seen as good luck.
867
01:01:50,498 --> 01:01:52,333
Parasites as good luck?
868
01:01:53,501 --> 01:01:55,461
Nothing strange about that.
869
01:01:56,170 --> 01:01:59,173
By the time we put them
in the ocean cages,
870
01:01:59,257 --> 01:02:01,092
they're really fast swimmers.
871
01:02:01,175 --> 01:02:02,260
-I see.
-However…
872
01:02:02,969 --> 01:02:04,971
they stink at changing course.
873
01:02:05,221 --> 01:02:07,974
They sometimes die by running into things.
874
01:02:08,057 --> 01:02:09,934
-Sounds painful!
-It is.
875
01:02:10,017 --> 01:02:12,729
-They're kids, so they can't sit still.
-Right.
876
01:02:12,812 --> 01:02:14,397
Many used to die at night.
877
01:02:14,564 --> 01:02:16,566
-At night?
-Yeah, they used to die.
878
01:02:16,983 --> 01:02:20,361
It was the car headlights
from the road next to the cages.
879
01:02:20,737 --> 01:02:22,613
They'd get startled and panic.
880
01:02:22,697 --> 01:02:24,866
-They're so sensitive.
-That's right.
881
01:02:24,949 --> 01:02:28,619
But we can't put a cover
over the floating cages.
882
01:02:28,703 --> 01:02:32,373
So we light them up all through the night.
883
01:02:33,040 --> 01:02:35,084
-Reverse thinking.
-Exactly.
884
01:02:37,378 --> 01:02:41,466
Fish can't speak, so they tell you
they're unhappy by dying.
885
01:02:42,341 --> 01:02:45,636
And unlike land animals,
their answer comes in the water.
886
01:02:45,720 --> 01:02:47,972
There's no simple solution.
887
01:02:48,890 --> 01:02:52,643
So it's very frustrating!
888
01:02:53,311 --> 01:02:57,607
But that's the real thrill
we researchers get from raising fish.
889
01:02:59,525 --> 01:03:00,693
Raising fish?
890
01:03:01,319 --> 01:03:02,153
That's right.
891
01:03:03,654 --> 01:03:06,365
Our tenacity and grit raising fish…
892
01:03:07,325 --> 01:03:12,079
increased their survival rate
from 0.1% to 5%.
893
01:03:13,498 --> 01:03:14,832
Sudo, welcome back!
894
01:03:17,585 --> 01:03:21,380
You should join us!
Have a drink. How about a beer?
895
01:03:21,464 --> 01:03:23,382
-No, I…
-I'll make some tea.
896
01:03:25,843 --> 01:03:27,220
-Have a seat
-Thanks.
897
01:03:27,303 --> 01:03:28,387
Today you were…?
898
01:03:28,513 --> 01:03:30,306
Preparing an ecological study.
899
01:03:30,640 --> 01:03:32,058
I look forward to it.
900
01:03:32,141 --> 01:03:35,353
Here, this is really tasty.
901
01:03:36,687 --> 01:03:37,897
And what else?
902
01:03:39,774 --> 01:03:42,109
About that thing we talked about…
903
01:03:43,736 --> 01:03:44,821
What do you think?
904
01:03:48,658 --> 01:03:51,160
If possible, I'd really like you to…
905
01:03:53,329 --> 01:03:54,413
Here this spring--
906
01:03:54,497 --> 01:03:58,751
I'm thinking of joining… the Kitakyushu
Aquaculture Research Institute.
907
01:04:00,086 --> 01:04:02,004
I see.
908
01:04:03,756 --> 01:04:05,716
They're certainly well equipped.
909
01:04:07,844 --> 01:04:09,971
-I'm sorry.
-No worries.
910
01:04:12,849 --> 01:04:14,851
Here you are, Sudo.
911
01:04:16,435 --> 01:04:17,770
Okay, all set.
912
01:04:18,604 --> 01:04:21,232
Let's have a toast to Sudo,
our future hope!
913
01:04:22,775 --> 01:04:26,487
One, two… Cheers!
914
01:04:36,914 --> 01:04:40,668
My wife made it.
It's nothing special, but give it a try.
915
01:04:40,751 --> 01:04:41,752
Thank you.
916
01:04:42,086 --> 01:04:45,423
So, an ecological study?
917
01:04:46,632 --> 01:04:48,467
They can be a real pain, huh?
918
01:04:48,885 --> 01:04:49,719
Yeah.
919
01:04:54,181 --> 01:04:56,601
Our tuna is nice and fatty.
920
01:04:56,726 --> 01:04:59,812
There's no damage to the meat,
so we can stock it worry free.
921
01:05:00,688 --> 01:05:02,899
What sort of customers order it?
922
01:05:03,190 --> 01:05:04,859
Well…
923
01:05:05,276 --> 01:05:09,363
Mostly organizations
and individuals over thirty.
924
01:05:10,948 --> 01:05:12,617
Like those customers there.
925
01:05:12,992 --> 01:05:14,744
They have the Kindai Tuna combo.
926
01:05:15,745 --> 01:05:19,582
They joked about the tuna
that went to college and took pictures.
927
01:05:23,544 --> 01:05:26,380
RESTAURANT AND STORE
SHIONOMISAKI TOWER
928
01:05:26,464 --> 01:05:27,798
I think it's great.
929
01:05:28,132 --> 01:05:31,969
Raising fish, conducting research,
and delivering it to the world.
930
01:05:32,511 --> 01:05:33,638
Practical science!
931
01:05:35,222 --> 01:05:39,435
Those three-year-old fish…
Were they from when you were went to camp?
932
01:05:41,228 --> 01:05:44,523
They're the fish we raised from eggs
when I was a junior.
933
01:05:44,690 --> 01:05:49,153
Does it feel like a daughter leaving
to get married like the professor said?
934
01:05:50,071 --> 01:05:50,905
Yeah.
935
01:05:55,785 --> 01:05:57,995
I overheard you yesterday.
936
01:05:58,746 --> 01:06:01,123
You're off to the Kitakyushu institute?
937
01:06:03,167 --> 01:06:04,752
I'm still considering it.
938
01:06:07,004 --> 01:06:10,049
The professor wants you to stay here.
939
01:06:13,219 --> 01:06:15,304
Sorry, it didn't mean to be nosy.
940
01:06:15,680 --> 01:06:20,685
I just thought that the professor and tuna
would be happy if you stayed.
941
01:06:25,314 --> 01:06:27,608
The tuna would be happy?
942
01:06:28,317 --> 01:06:31,904
Yeah, because you really love them.
943
01:06:51,132 --> 01:06:53,175
This is the Kishimoto Disaster Center.
944
01:06:53,300 --> 01:06:57,930
The Kishimoto bridge has been closed
due to the approaching typhoon.
945
01:06:58,014 --> 01:06:59,724
Thank you for understanding.
946
01:07:02,685 --> 01:07:05,021
{\an8}-You put the feeding set in the shed?
-Yes.
947
01:07:05,104 --> 01:07:07,148
No tanks left out after drying them?
948
01:07:07,231 --> 01:07:08,065
All good.
949
01:07:10,151 --> 01:07:11,694
The cart's taken care of.
950
01:07:12,236 --> 01:07:13,904
-The garage key.
-Thanks.
951
01:07:16,073 --> 01:07:16,907
Sudo.
952
01:07:17,575 --> 01:07:20,995
I'm worried about the facilities,
so I'm staying here tonight.
953
01:07:21,078 --> 01:07:23,664
It's too dangerous outside,
so wait here for now.
954
01:07:23,748 --> 01:07:24,582
Okay.
955
01:07:28,627 --> 01:07:30,796
Who used the workroom today?
956
01:07:31,255 --> 01:07:32,214
I did.
957
01:07:32,590 --> 01:07:34,091
You forgot to lock it.
958
01:07:34,842 --> 01:07:36,343
The wind blew the door open.
959
01:07:36,427 --> 01:07:38,637
The microscopes
and electronics are soaked!
960
01:07:38,721 --> 01:07:40,681
-They still work?
-Haven't checked.
961
01:07:40,765 --> 01:07:42,683
-Let's go have a look.
-I'm sorry, let me--
962
01:07:42,767 --> 01:07:44,393
It's too dangerous, stay here!
963
01:07:46,687 --> 01:07:47,521
I blew it.
964
01:07:48,272 --> 01:07:49,982
-It's all right.
-No it's not!
965
01:07:50,691 --> 01:07:52,777
That equipment is really expensive.
966
01:07:53,235 --> 01:07:56,864
It's a huge problem if it's broken.
I can't afford that much.
967
01:07:57,239 --> 01:08:00,451
-Calm down.
-That was stupid forgetting to lock up.
968
01:08:01,243 --> 01:08:03,204
-I'm the worst!
-Don't say that!
969
01:08:03,287 --> 01:08:06,123
-Everyone makes mistakes.
-I can't screw this up.
970
01:08:07,458 --> 01:08:08,292
I…
971
01:08:09,627 --> 01:08:10,461
Kuroda?
972
01:08:27,561 --> 01:08:28,395
What's wrong?
973
01:08:30,940 --> 01:08:34,944
What did your parents say when you told
them you're going to college?
974
01:08:36,445 --> 01:08:37,613
Nothing special.
975
01:08:38,447 --> 01:08:42,660
My parents met in college,
so it was only natural that I'd go too.
976
01:08:46,372 --> 01:08:48,999
My family grows tangerines.
977
01:08:50,042 --> 01:08:56,257
My great grandpa and uncles… they think
girls don't need to go to college.
978
01:08:57,508 --> 01:09:01,053
Even my dad ended up farming
instead of working at a company.
979
01:09:01,512 --> 01:09:02,721
He's just like them.
980
01:09:05,850 --> 01:09:10,521
But my grandpa was different.
He was the second son.
981
01:09:11,897 --> 01:09:13,524
He was a technician here.
982
01:09:14,150 --> 01:09:15,192
Really?
983
01:09:16,235 --> 01:09:18,279
So did you come here a lot?
984
01:09:19,071 --> 01:09:20,156
When I was little.
985
01:09:21,532 --> 01:09:24,869
Then when I was in high school,
I told my grandfather…
986
01:09:25,786 --> 01:09:29,415
"I want to raise fish, not tangerines."
987
01:09:30,624 --> 01:09:35,212
In his will, he wrote…
"Akira, you study whatever you want."
988
01:09:37,173 --> 01:09:39,175
And he left me some tuition money.
989
01:09:41,385 --> 01:09:43,220
That's just like a grandpa.
990
01:09:44,847 --> 01:09:46,265
It caused some trouble.
991
01:09:47,349 --> 01:09:50,769
My cousin got mad and said
my grandpa was playing favorites.
992
01:09:51,353 --> 01:09:53,397
And my aunt sarcastically said,
993
01:09:53,480 --> 01:09:56,901
"I bet you'll be studying
something really important."
994
01:09:59,486 --> 01:10:02,615
She didn't even help care for him.
995
01:10:07,328 --> 01:10:08,537
So that's why…
996
01:10:10,539 --> 01:10:11,874
I can't screw this up.
997
01:10:16,587 --> 01:10:19,048
I don't want them to think
I was playing around.
998
01:10:25,763 --> 01:10:29,141
My grandfather bred red sea bream.
999
01:10:31,435 --> 01:10:35,022
He mated the best fish together
for some 20 generations.
1000
01:10:38,442 --> 01:10:41,028
He was delighted about how big they got.
1001
01:10:43,030 --> 01:10:46,033
I want to use DNA testing…
1002
01:10:47,618 --> 01:10:51,372
to develop even better
breeding technology.
1003
01:10:59,463 --> 01:11:00,297
But…
1004
01:11:02,174 --> 01:11:04,510
I'm always too serious.
1005
01:11:08,806 --> 01:11:10,766
I hate how I'm so hard on others.
1006
01:11:14,395 --> 01:11:16,063
I can't stand it.
1007
01:11:19,858 --> 01:11:20,693
I hate it.
1008
01:11:22,653 --> 01:11:23,821
I really hate it!
1009
01:11:46,510 --> 01:11:47,469
Akira.
1010
01:11:50,389 --> 01:11:51,890
You're hard on people…
1011
01:11:52,808 --> 01:11:56,478
because you pay attention to the details.
1012
01:11:57,938 --> 01:12:02,985
You're feeling down because that's
how much you're invested in this.
1013
01:12:05,571 --> 01:12:07,531
I totally get it. It's kick-ass.
1014
01:12:08,866 --> 01:12:11,410
You don't have to hate yourself.
1015
01:12:12,619 --> 01:12:15,956
You're working so hard,
you should be proud of yourself.
1016
01:12:17,499 --> 01:12:20,919
If you won't pat yourself
on the back, then I will.
1017
01:12:21,754 --> 01:12:25,966
You're amazing, Akira. You've got a ton
of your grandpa's DNA in you!
1018
01:12:34,725 --> 01:12:37,603
We've got this chance
to study something we love.
1019
01:12:39,897 --> 01:12:40,814
Let's enjoy it.
1020
01:12:43,692 --> 01:12:46,153
Let's tough it out together.
1021
01:12:47,863 --> 01:12:48,697
Okay?
1022
01:12:57,706 --> 01:13:01,085
It's all right, Kuroda.
All the equipment still works.
1023
01:13:03,712 --> 01:13:05,964
What a relief.
1024
01:13:07,800 --> 01:13:10,511
That's awesome, Akira!
1025
01:13:12,096 --> 01:13:14,390
Let's tough it out, okay?
1026
01:13:20,979 --> 01:13:24,024
LIVE STREAM GUEST APPEARANCE
1027
01:13:24,108 --> 01:13:26,777
It's from that same show again.
1028
01:13:28,112 --> 01:13:30,531
Probably want to stir up more controversy.
1029
01:13:30,948 --> 01:13:31,782
Yeah.
1030
01:13:33,325 --> 01:13:35,285
Let's pass. Same for the other.
1031
01:13:35,619 --> 01:13:38,664
-There's others?
-Yeah.
1032
01:13:38,997 --> 01:13:41,750
One's called "The Courageous Coeds."
1033
01:13:41,917 --> 01:13:43,836
It will die down eventually.
1034
01:13:45,712 --> 01:13:46,630
Well…
1035
01:13:48,632 --> 01:13:51,427
I want to try this show again.
1036
01:13:54,054 --> 01:13:56,140
Hiding away won't stop the bashing.
1037
01:13:57,266 --> 01:14:00,227
It's my fault the institute
is getting bad press.
1038
01:14:01,311 --> 01:14:03,522
I want to make it right.
1039
01:14:11,572 --> 01:14:15,951
Minami Takayama, aka Tuna Girl!
Thank you for coming back on our show.
1040
01:14:16,034 --> 01:14:20,622
You sparked quite a reaction last time,
or should I say, a firestorm.
1041
01:14:21,999 --> 01:14:22,833
I did.
1042
01:14:24,168 --> 01:14:30,174
I got carried away last time.
I caused a lot of people a lot of grief.
1043
01:14:31,008 --> 01:14:32,259
I'm truly sorry.
1044
01:14:32,509 --> 01:14:33,343
I see.
1045
01:14:33,427 --> 01:14:34,720
You really regret it.
1046
01:14:35,345 --> 01:14:38,015
-We got lots of email questions.
-Professor!
1047
01:14:38,098 --> 01:14:41,018
-They want a Tuna Girl update.
-Look at the title.
1048
01:14:41,310 --> 01:14:42,853
TUNA GIRl OUTRAGE
COMMENTS WELCOME!
1049
01:14:42,936 --> 01:14:46,148
Since that day,
I've been working hard raising tuna.
1050
01:14:46,607 --> 01:14:47,441
Tuna are…
1051
01:14:47,524 --> 01:14:49,610
I'm not really surprised.
1052
01:14:49,693 --> 01:14:52,321
…and they're energetic,
fast-swimming fish.
1053
01:14:52,404 --> 01:14:54,573
{\an8}But they are really delicate.
1054
01:14:54,698 --> 01:14:56,283
{\an8}
They die really easily.
1055
01:14:56,366 --> 01:14:58,368
{\an8}
So your carelessness killed them?
1056
01:14:58,452 --> 01:15:01,038
{\an8}
I made a terrible mistake
the other day.
1057
01:15:01,830 --> 01:15:03,373
{\an8}
I've absolutely no excuse!
1058
01:15:04,541 --> 01:15:08,045
However, they really do die easily.
1059
01:15:08,712 --> 01:15:11,381
They die when they surface
and when they sink.
1060
01:15:11,590 --> 01:15:14,885
They die from cannibalism, collisions,
and being touched.
1061
01:15:15,344 --> 01:15:16,762
They're so delicate.
1062
01:15:16,845 --> 01:15:19,932
You're saying you had little
to do with killing them?
1063
01:15:20,015 --> 01:15:20,849
No!
1064
01:15:21,099 --> 01:15:25,062
Everyone here works hard
to raise these difficult-to-raise fish--
1065
01:15:25,187 --> 01:15:29,858
You don't feel bad about making them live
in such small cages?
1066
01:15:30,692 --> 01:15:31,652
Well…
1067
01:15:32,444 --> 01:15:36,365
We move them to larger cages
once they're big enough.
1068
01:15:36,448 --> 01:15:39,159
They've plenty to eat,
and a nice place to live.
1069
01:15:39,243 --> 01:15:41,370
Aren't they full of antibiotics?
1070
01:15:41,453 --> 01:15:42,788
{\an8}
That's not true!
1071
01:15:42,871 --> 01:15:45,707
{\an8}
We control water quality
and keep safety in mind.
1072
01:15:46,083 --> 01:15:50,003
{\an8}
-There's less mercury than wild--
-It's not so clear cut, is it?
1073
01:15:50,212 --> 01:15:53,674
You're Tuna Girl, so you want
to promote fully-farmed fish.
1074
01:15:53,757 --> 01:15:56,885
-I get that and wish you luck--
-You're not listening!
1075
01:15:57,511 --> 01:16:01,473
Full farming from fish eggs
doesn't damage natural resources.
1076
01:16:01,557 --> 01:16:05,852
You covered all that last time.
Let's hear from someone else.
1077
01:16:08,021 --> 01:16:10,274
What's Minami like at the institute?
1078
01:16:10,357 --> 01:16:12,943
{\an8}I'M SICK OF HEARING
ABOUT FARMING
1079
01:16:13,026 --> 01:16:13,986
{\an8}
She's… normal.
1080
01:16:14,069 --> 01:16:15,445
{\an8}DIRECTOR SNUBS MINAMI!
1081
01:16:15,529 --> 01:16:19,157
{\an8}
That doesn't tell us anything.
What sort of work does she do?
1082
01:16:19,241 --> 01:16:20,492
{\an8}PRETTY BOY LOOKS NERVOUS
1083
01:16:20,576 --> 01:16:23,245
{\an8}
She studies swim bladder inflation
in longtooth grouper.
1084
01:16:23,328 --> 01:16:25,080
{\an8}
Isn't this place just for tuna?
1085
01:16:25,289 --> 01:16:27,040
{\an8}
We study all sorts of fish.
1086
01:16:27,124 --> 01:16:29,501
{\an8}
I've never heard of a swim bladder.
1087
01:16:29,585 --> 01:16:30,836
{\an8}WHO CARES ABOUT THIS?
1088
01:16:30,919 --> 01:16:33,338
{\an8}
Fish that have
an undeveloped swim bladder
1089
01:16:33,422 --> 01:16:35,424
{\an8}
sink to the bottom
of the tank and die
1090
01:16:35,549 --> 01:16:38,885
{\an8}
when their swimming
slows down at night.
1091
01:16:39,344 --> 01:16:42,472
{\an8}
We try to prevent this
through statistical analysis
1092
01:16:42,556 --> 01:16:45,934
{\an8}
of how long swim bladder inflation
takes after they hatch.
1093
01:16:46,393 --> 01:16:50,063
{\an8}
Bluefin swim bladders inflate
three days after hatching.
1094
01:16:50,147 --> 01:16:52,858
{\an8}
So to prevent surface deaths,
we remove the oil film
1095
01:16:52,941 --> 01:16:54,484
{\an8}
to allow swim bladder inflation--
1096
01:16:54,568 --> 01:16:55,819
{\an8}Enough about that!
1097
01:16:56,695 --> 01:16:58,530
Yikes! What a fish nerd!
1098
01:16:59,364 --> 01:17:01,992
It sounded like
you were possessed by a fish.
1099
01:17:02,075 --> 01:17:03,452
Didn't see that coming!
1100
01:17:04,161 --> 01:17:04,995
Hey!
1101
01:17:07,873 --> 01:17:09,249
Why are you even here?
1102
01:17:09,666 --> 01:17:10,500
What?
1103
01:17:10,584 --> 01:17:12,002
Just to make fun of us?
1104
01:17:12,210 --> 01:17:14,546
No… we're teaching young people
about tuna--
1105
01:17:14,630 --> 01:17:18,675
Then just mock
me!
I won't let you make fun of them.
1106
01:17:20,302 --> 01:17:24,181
Do you have any idea how hard
it is to raise fish like they do?
1107
01:17:25,223 --> 01:17:28,435
You criticize, interrupt, joke around,
and condescend.
1108
01:17:29,478 --> 01:17:30,479
Think you're cool?
1109
01:17:30,562 --> 01:17:32,689
{\an8}
Then stop hiding behind the camera!
1110
01:17:32,773 --> 01:17:35,359
{\an8}
-You didn't learn a thing.
-I've nothing to lose!
1111
01:17:35,525 --> 01:17:38,028
{\an8}
I'm already getting bashed
on social media.
1112
01:17:38,445 --> 01:17:41,365
My boyfriend dumped me,
and I'll never find a job.
1113
01:17:41,448 --> 01:17:42,991
I don't care about myself.
1114
01:17:43,075 --> 01:17:45,369
-Let's make this about the tuna!
-But…
1115
01:17:45,452 --> 01:17:48,121
{\an8}
-I don't even eat tuna.
-What about sea bream?
1116
01:17:48,205 --> 01:17:50,290
{\an8}
Eighty percent of red sea bream
are farmed!
1117
01:17:50,916 --> 01:17:53,085
{\an8}
It takes a year or two
to raise sea bream
1118
01:17:53,168 --> 01:17:55,170
{\an8}
for the smallest fillets
at the store!
1119
01:17:55,754 --> 01:17:58,048
They feed them, clean tanks,
remove parasites,
1120
01:17:58,131 --> 01:18:00,634
and monitor temperature,
water quality, and health.
1121
01:18:00,717 --> 01:18:01,718
Where are we going?
1122
01:18:02,094 --> 01:18:05,305
This is where we raise plankton
to feed the fish.
1123
01:18:05,514 --> 01:18:09,643
We also raise Chorella algae
to boost the plankton's nutritional value!
1124
01:18:10,227 --> 01:18:11,311
It ain't easy!
1125
01:18:11,687 --> 01:18:13,146
It dies if it's too warm.
1126
01:18:13,230 --> 01:18:15,565
{\an8}
When it's too cold,
its growth slows.
1127
01:18:15,649 --> 01:18:19,444
{\an8}
They have to grow it at just
the right time in the tuna's life cycle!
1128
01:18:20,237 --> 01:18:23,365
{\an8}
We pay attention to every detail
down to the plankton!
1129
01:18:30,706 --> 01:18:31,790
Rag worms!
1130
01:18:33,125 --> 01:18:35,419
{\an8}
I bet you don't know
why we study them!
1131
01:18:35,961 --> 01:18:38,630
{\an8}
Tuna parasites live in rag worms.
1132
01:18:38,880 --> 01:18:41,675
{\an8}
We must understand their ecology
to kill the parasites.
1133
01:18:41,758 --> 01:18:42,592
{\an8}
No more worms!
1134
01:18:42,843 --> 01:18:44,094
{\an8}
-Here Hosono.
-Got it.
1135
01:18:45,011 --> 01:18:46,555
What should we feed them?
1136
01:18:46,638 --> 01:18:49,099
How can we prevent diseases
and parasites?
1137
01:18:49,182 --> 01:18:52,728
What's the ideal temperature,
water quality, and environment?
1138
01:18:53,311 --> 01:18:58,608
Raising healthy tuna requires tests,
hard work, and trial and error.
1139
01:19:00,318 --> 01:19:02,654
They spent 32 years doing that.
1140
01:19:03,155 --> 01:19:06,616
Only then did they reach their goal…
fully farmed tuna!
1141
01:19:08,118 --> 01:19:10,746
No, not exactly.
1142
01:19:11,121 --> 01:19:12,873
It wasn't a goal.
1143
01:19:14,166 --> 01:19:18,879
We're finally able to farm bluefin
just like other fish.
1144
01:19:20,297 --> 01:19:21,923
This is just the beginning.
1145
01:19:23,133 --> 01:19:24,259
The beginning?
1146
01:19:27,220 --> 01:19:32,058
We raised the survival rate
from 0.1% to 5%,
1147
01:19:32,726 --> 01:19:35,145
but I'd like to aim for 10%.
1148
01:19:35,562 --> 01:19:39,566
And once we reach 10%,
I'd like to go even higher.
1149
01:19:41,276 --> 01:19:42,736
We've a long way to go.
1150
01:19:43,695 --> 01:19:45,739
Yep, a long way to go.
1151
01:19:51,369 --> 01:19:53,997
Yeah, you're right.
1152
01:19:54,164 --> 01:19:56,750
You picked up
where your professor left off.
1153
01:19:56,875 --> 01:19:59,252
And we'll do the same after you.
1154
01:20:00,086 --> 01:20:04,090
We're aiming for higher heights
year after year.
1155
01:20:04,216 --> 01:20:06,218
That's what research is all about.
1156
01:20:07,302 --> 01:20:10,597
There is no final goal in research.
1157
01:20:12,474 --> 01:20:13,308
Exactly.
1158
01:20:24,236 --> 01:20:25,111
{\an8}
You got that?
1159
01:20:25,654 --> 01:20:27,614
{\an8}
They're working their butts off.
1160
01:20:28,323 --> 01:20:30,575
{\an8}
Don't make fun
of farming or research!
1161
01:20:31,076 --> 01:20:33,286
{\an8}
Don't make fun
of other people's work!
1162
01:20:33,370 --> 01:20:35,205
{\an8}SHE RIPPED HIM A NEW ONE!
1163
01:20:35,288 --> 01:20:36,122
{\an8}
Got it.
1164
01:21:08,363 --> 01:21:11,825
{\an8}PLACING PACIFIC BLUEFIN
IN FLOATING CAGES
1165
01:21:47,235 --> 01:21:51,656
Thank you!
Grow up to be big and strong!
1166
01:21:54,826 --> 01:21:55,660
Look!
1167
01:22:08,340 --> 01:22:10,133
-Nice day.
-It's so hot.
1168
01:22:10,216 --> 01:22:11,134
Yeah, it's hot.
1169
01:22:11,593 --> 01:22:15,221
Time to start job hunting.
What are you aiming for?
1170
01:22:15,305 --> 01:22:18,266
-I'll look into biotech firms.
-I see.
1171
01:22:18,892 --> 01:22:21,353
A local aquaculture lab.
1172
01:22:22,187 --> 01:22:23,730
That's a good fit for you.
1173
01:22:24,898 --> 01:22:25,982
And you, Takayama?
1174
01:22:26,483 --> 01:22:27,984
-Who, me?
-Yeah.
1175
01:22:28,860 --> 01:22:31,655
Well... fish farming...
1176
01:22:32,530 --> 01:22:33,365
Yes?
1177
01:22:33,782 --> 01:22:35,408
Fish farming...
1178
01:22:35,867 --> 01:22:37,619
-Go on.
-Fish farming....
1179
01:22:38,536 --> 01:22:39,371
Yes?
1180
01:22:44,709 --> 01:22:48,797
I don't know...
but something that helps fish farming.
1181
01:22:51,508 --> 01:22:52,342
Good luck.
1182
01:22:56,721 --> 01:22:58,807
-I'll bring the car around.
-Thanks.
1183
01:22:58,890 --> 01:23:01,643
I have to say goodbye to Sudo!
1184
01:23:01,935 --> 01:23:03,061
Sudo, he's...
1185
01:23:03,186 --> 01:23:04,896
I'll be right back!
1186
01:23:10,777 --> 01:23:11,987
Sudo!
1187
01:23:15,031 --> 01:23:16,533
Thanks for all your help.
1188
01:23:18,326 --> 01:23:19,160
My pleasure.
1189
01:23:19,744 --> 01:23:23,873
Good luck with your research...
even if you end up in Kitakyushu.
1190
01:23:27,293 --> 01:23:28,128
I'm staying.
1191
01:23:29,796 --> 01:23:30,880
I decided to stay.
1192
01:23:32,757 --> 01:23:34,968
There is no final goal in research.
1193
01:23:36,011 --> 01:23:39,764
You pick up where others left off...
just like you said.
1194
01:23:41,599 --> 01:23:42,559
Seriously?
1195
01:23:44,686 --> 01:23:45,895
I was intimidated.
1196
01:23:46,938 --> 01:23:50,608
Professor Higuchi does it all,
from research and raising fish,
1197
01:23:50,692 --> 01:23:53,486
to running and promoting the institute.
1198
01:23:54,571 --> 01:23:57,240
How could I take over
from someone so amazing?
1199
01:23:59,075 --> 01:24:00,035
You can do it.
1200
01:24:00,785 --> 01:24:02,412
The tuna will be delighted.
1201
01:24:04,622 --> 01:24:06,332
Is that your new research?
1202
01:24:06,791 --> 01:24:08,752
Yeah, it's a morphology study.
1203
01:24:09,502 --> 01:24:11,212
This is a tuna bone fracture.
1204
01:24:11,921 --> 01:24:13,423
This is an amberjack jaw.
1205
01:24:13,798 --> 01:24:14,632
A jaw?
1206
01:24:15,341 --> 01:24:19,596
Their growth slows when they can't eat
very well due to a deformed jaw.
1207
01:24:20,722 --> 01:24:22,849
Plus, they won't fetch a high price.
1208
01:24:22,932 --> 01:24:25,643
They often won't sell
because they look sick.
1209
01:24:26,227 --> 01:24:30,523
By showing they're not sick, they'll sell
even if they don't look perfect.
1210
01:24:31,441 --> 01:24:34,486
Like how a crooked cucumber
tastes like a straight one!
1211
01:24:34,569 --> 01:24:35,403
Right.
1212
01:24:37,781 --> 01:24:41,868
Reducing losses is the best
course of action for producers, consumers,
1213
01:24:41,951 --> 01:24:43,536
and for the fish too.
1214
01:24:44,621 --> 01:24:46,539
They grew up healthy and strong,
1215
01:24:47,290 --> 01:24:50,627
so it seems cruel to abandon them
just for how they look.
1216
01:24:56,508 --> 01:24:57,425
This is bad.
1217
01:24:59,010 --> 01:24:59,844
Really bad!
1218
01:25:03,223 --> 01:25:05,809
I think I'm starting to fall for you.
1219
01:25:08,436 --> 01:25:09,270
What?
1220
01:25:13,274 --> 01:25:14,109
Sorry.
1221
01:25:15,360 --> 01:25:17,278
I'm not interested in...
1222
01:25:17,445 --> 01:25:18,738
You're not?
1223
01:25:19,572 --> 01:25:21,032
Research over love?
1224
01:25:24,744 --> 01:25:27,080
You really have zero interest?
1225
01:25:27,247 --> 01:25:30,625
You don't like me?
How about one date just to see?
1226
01:25:34,379 --> 01:25:38,550
Right... You're so stoic and cool, Sudo!
1227
01:25:39,425 --> 01:25:40,510
Makes total sense.
1228
01:25:42,720 --> 01:25:45,390
Sorry about that.
I got a little carried away.
1229
01:25:46,391 --> 01:25:48,726
Anyway, I wish you the best of luck.
1230
01:25:50,186 --> 01:25:51,229
Goodbye.
1231
01:25:55,567 --> 01:25:56,401
Wait.
1232
01:26:02,699 --> 01:26:05,785
I'm not... interested.
1233
01:26:09,372 --> 01:26:14,711
But... I like how you see the world.
1234
01:26:21,342 --> 01:26:24,596
He
is a diamond in the rough.
1235
01:26:37,317 --> 01:26:38,234
I'll be back!
1236
01:29:33,409 --> 01:29:37,872
{\an8}Subtitle translation by Jason Franzman
86268