All language subtitles for Sutemose.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,420 --> 00:03:53,159 Better close the door. 2 00:04:08,260 --> 00:04:11,279 They will try to accuse me again. 3 00:04:26,380 --> 00:04:28,199 There are rumors 4 00:04:29,860 --> 00:04:31,759 I'm exploiting my worker. 5 00:04:34,420 --> 00:04:36,039 You mean Ignas? 6 00:04:37,220 --> 00:04:38,919 Yes, him. 7 00:04:41,540 --> 00:04:43,280 You better fire him, father. 8 00:04:44,900 --> 00:04:46,439 Why should I? 9 00:04:47,620 --> 00:04:48,880 Who'll do the work? 10 00:04:49,580 --> 00:04:50,799 I will. 11 00:04:50,940 --> 00:04:52,919 He'll only cause you trouble. 12 00:04:54,580 --> 00:04:57,759 Come on, please! 13 00:04:59,420 --> 00:05:01,719 There's a lot of work. 14 00:05:02,020 --> 00:05:03,719 Managing a whole farm 15 00:05:05,380 --> 00:05:07,119 is not an easy task. 16 00:05:11,180 --> 00:05:13,079 To hell with them! 17 00:05:15,740 --> 00:05:18,639 It's not the first time they try to rob me. 18 00:05:20,780 --> 00:05:22,919 Once you own something, 19 00:05:23,020 --> 00:05:25,199 they show up straight away. 20 00:05:27,860 --> 00:05:29,959 They'd take a beggar's bowl. 21 00:05:33,060 --> 00:05:34,399 I won't let them! 22 00:05:44,740 --> 00:05:46,199 Agne, come here. 23 00:05:46,940 --> 00:05:48,399 I'm working. 24 00:05:48,620 --> 00:05:50,279 It's fine. Come. 25 00:05:59,620 --> 00:06:01,010 Want some berry juice? 26 00:06:06,940 --> 00:06:11,119 We might go to town tomorrow. 27 00:06:12,780 --> 00:06:14,079 What for? 28 00:06:17,180 --> 00:06:18,999 To tell the authorities 29 00:06:20,180 --> 00:06:22,559 about our worker. 30 00:06:26,140 --> 00:06:27,519 To tell them what? 31 00:06:29,660 --> 00:06:33,239 I offered him some land last year. 32 00:06:34,420 --> 00:06:35,559 You did? 33 00:06:43,500 --> 00:06:46,199 If I say I did it, it means I did. 34 00:06:49,300 --> 00:06:53,319 You were there and you heard him refuse. 35 00:06:55,940 --> 00:06:57,199 I wasn't. 36 00:07:01,260 --> 00:07:03,799 If I say you were there, 37 00:07:04,500 --> 00:07:06,599 it means you were. 38 00:07:14,020 --> 00:07:15,760 You offered him some land... 39 00:07:18,300 --> 00:07:19,839 How much, if they ask? 40 00:07:23,900 --> 00:07:26,359 Two hectares... 41 00:07:30,420 --> 00:07:32,359 Maybe even three. 42 00:07:35,460 --> 00:07:37,839 I will think about it. 43 00:07:40,580 --> 00:07:42,199 And why did he refuse? 44 00:07:47,220 --> 00:07:49,919 Tell them he is too lazy, maybe. 45 00:07:51,620 --> 00:07:55,159 He can't even cope with the land he already has. 46 00:11:15,540 --> 00:11:16,839 My God. 47 00:11:28,580 --> 00:11:30,439 Oh my God... 48 00:11:30,740 --> 00:11:32,199 My little boy... 49 00:11:37,220 --> 00:11:39,679 How can I live without you? 50 00:11:39,780 --> 00:11:41,879 I want to die with you. 51 00:11:43,060 --> 00:11:44,479 My little boy... 52 00:12:48,540 --> 00:12:50,119 What do you want, Unte? 53 00:12:52,740 --> 00:12:54,439 I heard someone crying, 54 00:12:55,140 --> 00:12:56,599 so I came in. 55 00:13:03,540 --> 00:13:06,039 There's no need to listen to our cries. 56 00:13:15,980 --> 00:13:17,999 The cow has not been milked. 57 00:13:22,540 --> 00:13:24,119 How can I help? 58 00:13:25,380 --> 00:13:27,279 There's nothing you can do. 59 00:13:39,500 --> 00:13:42,359 Don't look. You'll have nightmares. 60 00:13:44,020 --> 00:13:45,479 Who killed him? 61 00:13:51,940 --> 00:13:53,559 There were three of them. 62 00:13:57,140 --> 00:13:58,559 I know one of them. 63 00:13:58,660 --> 00:14:02,079 He threatened to tear out my tongue if I talk about it. 64 00:14:09,020 --> 00:14:11,279 My husband tried to escape, 65 00:14:12,940 --> 00:14:15,199 but then he got hit and stabbed. 66 00:14:17,860 --> 00:14:19,919 It's all over now. 67 00:17:05,740 --> 00:17:07,930 So you have feelings for my father? 68 00:17:10,380 --> 00:17:11,599 Do you care? 69 00:17:11,900 --> 00:17:13,199 I don't know... 70 00:17:13,953 --> 00:17:15,444 So, 71 00:17:15,900 --> 00:17:17,799 mind your own business. 72 00:17:27,410 --> 00:17:30,060 Do you really think it doesn't concern me? 73 00:17:30,260 --> 00:17:31,919 Am I interfering? 74 00:17:51,340 --> 00:17:52,759 You're not. 75 00:17:55,420 --> 00:17:57,319 I don't even know... 76 00:17:58,500 --> 00:18:00,159 how to deal with this. 77 00:18:02,860 --> 00:18:04,880 I'm going against God's will... 78 00:18:06,980 --> 00:18:09,159 but I can't help myself. 79 00:18:37,740 --> 00:18:38,879 Where is he? 80 00:18:38,980 --> 00:18:42,319 If you're talking about father, he went to the barn. 81 00:18:46,020 --> 00:18:47,479 You're here too. 82 00:18:49,620 --> 00:18:51,599 When did you get back? 83 00:18:53,260 --> 00:18:55,040 You didn't come to visit me. 84 00:18:57,620 --> 00:18:59,079 I heard you were sick, 85 00:19:00,340 --> 00:19:02,279 I didn't want to bother you. 86 00:19:04,900 --> 00:19:06,850 I've been sick for a while now. 87 00:19:07,940 --> 00:19:09,780 I don't need you visiting me. 88 00:19:10,420 --> 00:19:11,679 Just saying. 89 00:19:16,700 --> 00:19:17,910 Bring me some food. 90 00:19:20,140 --> 00:19:22,159 You can eat here. 91 00:19:24,300 --> 00:19:26,439 If the old boor is not around, 92 00:19:28,580 --> 00:19:31,719 a young boor can bring me food. 93 00:19:34,820 --> 00:19:37,480 Enemies' food, madam, doesn't do any good. 94 00:19:40,580 --> 00:19:42,759 What a clever statement. 95 00:19:48,740 --> 00:19:50,559 So, "madam" or "mother"? 96 00:19:56,540 --> 00:19:58,479 Or perhaps I'm an enemy? 97 00:20:00,140 --> 00:20:02,719 You don't like being called "mother". 98 00:20:25,020 --> 00:20:26,519 Devil's old wife! 99 00:22:28,260 --> 00:22:29,759 The food is cold. 100 00:22:32,860 --> 00:22:36,039 Agne could have brought it to you earlier. 101 00:22:38,180 --> 00:22:41,360 I don't want your little sluts running around here. 102 00:22:45,340 --> 00:22:47,279 She is no slut, madam. 103 00:22:47,380 --> 00:22:49,999 She works around the house 104 00:22:50,700 --> 00:22:53,039 and does not just sit around. 105 00:22:55,780 --> 00:22:57,799 Unlike you. 106 00:23:01,020 --> 00:23:03,759 Always the same old song... 107 00:23:06,380 --> 00:23:09,119 Am I some kind of a maid to you? 108 00:23:12,260 --> 00:23:15,279 You took everything that belonged to my father 109 00:23:16,460 --> 00:23:19,319 and now you want me to break my back for you. 110 00:23:22,420 --> 00:23:25,319 You want me dead. 111 00:23:28,420 --> 00:23:30,639 Let's not argue today. 112 00:23:34,220 --> 00:23:36,719 I'd rather bring you some berry juice. 113 00:23:42,700 --> 00:23:46,559 My life could have been different in my father's house... 114 00:23:49,660 --> 00:23:51,450 instead of a place like this. 115 00:23:55,900 --> 00:23:57,719 We had horses, 116 00:24:00,340 --> 00:24:02,239 a proper carriage. 117 00:24:05,340 --> 00:24:07,919 Mother was preparing my dowry... 118 00:24:09,660 --> 00:24:12,119 chest after chest. 119 00:24:15,340 --> 00:24:16,719 And flowers... 120 00:24:19,820 --> 00:24:22,319 they were blooming everywhere. 121 00:24:25,900 --> 00:24:27,199 Madam. 122 00:24:30,300 --> 00:24:31,559 What? 123 00:24:34,260 --> 00:24:35,879 Listen, Elena... 124 00:24:38,500 --> 00:24:40,599 your mansion is gone. 125 00:24:44,180 --> 00:24:46,199 All that was left was a ruin 126 00:24:47,860 --> 00:24:50,439 and they took away even that. 127 00:24:52,100 --> 00:24:53,799 They are the new lords now. 128 00:24:54,980 --> 00:24:56,880 I have nothing to do with that. 129 00:25:00,380 --> 00:25:01,639 You know... 130 00:25:04,260 --> 00:25:06,239 I am not blaming you. 131 00:25:10,780 --> 00:25:12,359 Once a servant... 132 00:25:15,020 --> 00:25:16,599 always a servant. 133 00:25:21,140 --> 00:25:22,759 You know, Elena... 134 00:25:24,460 --> 00:25:27,159 I haven't served anyone in a long time. 135 00:25:28,820 --> 00:25:31,719 And no one will make me do that ever again. 136 00:25:34,340 --> 00:25:36,959 I'd rather bring you the berry juice. 137 00:27:26,140 --> 00:27:28,079 Please, go ahead. 138 00:27:32,140 --> 00:27:33,719 Oh, my Jesus. 139 00:27:34,420 --> 00:27:36,599 Forgive us our sins. 140 00:27:37,380 --> 00:27:39,719 Save us from the fires of hell 141 00:27:39,820 --> 00:27:42,679 and lead all souls to Heaven, 142 00:27:42,780 --> 00:27:45,959 especially those in most need of Your Mercy. 143 00:28:11,140 --> 00:28:12,140 I'll take it. 144 00:28:44,980 --> 00:28:46,559 Pass some more bread. 145 00:29:01,180 --> 00:29:02,439 Hello. 146 00:29:03,620 --> 00:29:04,639 How are you? 147 00:29:06,300 --> 00:29:07,719 - Hello, Unte. - Hello. 148 00:29:33,500 --> 00:29:36,679 Please eat. We have more borscht. 149 00:29:38,619 --> 00:29:41,199 As I was saying there's no need to worry. 150 00:29:41,380 --> 00:29:45,359 If the US and Great Britain form a union against the Soviets, 151 00:29:45,559 --> 00:29:47,599 our country will be free in six months, 152 00:29:47,740 --> 00:29:50,399 a year at most. - Yeah, right! 153 00:29:53,020 --> 00:29:54,580 Pass the bread, will you? 154 00:30:02,420 --> 00:30:06,959 The Soviets are taking over Berlin. No one's going to resist them. 155 00:30:08,140 --> 00:30:09,999 All you hear on the radio is: 156 00:30:10,700 --> 00:30:12,759 "war on communism, war..." 157 00:30:13,980 --> 00:30:17,279 Nonsense. No one cares about us over there. 158 00:30:19,900 --> 00:30:22,759 Do they have any idea what is happening here? 159 00:30:23,940 --> 00:30:27,439 They let the Soviets in and now what? 160 00:30:28,140 --> 00:30:29,799 What can you do to them? 161 00:30:29,900 --> 00:30:31,759 Remember Churchill's speech? 162 00:30:31,860 --> 00:30:33,119 -At Fulton? -Yes. 163 00:30:33,220 --> 00:30:35,599 Churchill was the first to say 164 00:30:35,700 --> 00:30:39,519 that they shouldn't enter Europe or they'll never leave. 165 00:30:45,500 --> 00:30:47,999 Stalin is worried now. 166 00:30:48,340 --> 00:30:49,879 Worried? 167 00:30:49,980 --> 00:30:55,159 Stalin was only worried when the Germans attacked him unexpectedly. 168 00:30:55,260 --> 00:30:58,719 He may have shat his pants when they were near Moscow. 169 00:30:58,820 --> 00:31:02,239 Now he's just pretending. To frighten his people. 170 00:31:02,980 --> 00:31:06,479 He keeps talking about imperialism abroad, 171 00:31:07,220 --> 00:31:11,599 and starvation, and plague, and destruction. 172 00:31:18,540 --> 00:31:20,620 Yet, as it has been for centuries, 173 00:31:22,420 --> 00:31:25,639 illegitimate authority never lasts long. 174 00:31:28,860 --> 00:31:31,039 Well said. Let's drink to that. 175 00:31:39,460 --> 00:31:42,959 Deacon, I... wanted to ask. 176 00:31:48,460 --> 00:31:50,679 I saw Kasheta was stabbed. 177 00:32:01,940 --> 00:32:04,079 Kasheta betrayed a man 178 00:32:05,740 --> 00:32:07,439 and was punished for that. 179 00:32:12,980 --> 00:32:14,879 The exterminators do the same. 180 00:32:14,980 --> 00:32:17,319 They torture and kill the traitors. 181 00:32:18,140 --> 00:32:20,919 War is war. And that's part of it. 182 00:32:22,100 --> 00:32:23,839 We have laws. 183 00:32:24,540 --> 00:32:26,799 You can't do whatever you want. 184 00:32:34,700 --> 00:32:37,760 If you joined us in the forest, you'd understand. 185 00:32:40,260 --> 00:32:43,439 I don't know, I'm already doing something. 186 00:32:44,140 --> 00:32:45,839 Leave the kid alone. 187 00:32:47,500 --> 00:32:49,279 He's not into politics. 188 00:33:01,980 --> 00:33:04,399 Oh, you're here. 189 00:33:05,559 --> 00:33:06,559 Hello. 190 00:33:06,660 --> 00:33:08,559 Hello, Pliauga. 191 00:33:10,220 --> 00:33:11,759 Why didn't you come in? 192 00:33:12,460 --> 00:33:13,719 I didn't want to. 193 00:33:24,100 --> 00:33:25,999 You could've eaten something. 194 00:33:29,100 --> 00:33:31,039 I will. 195 00:33:36,580 --> 00:33:38,319 Here, put it here. 196 00:33:48,140 --> 00:33:49,999 All right then... 197 00:33:56,460 --> 00:33:58,279 I'm going back. 198 00:33:58,380 --> 00:33:59,759 Take care. 199 00:34:44,620 --> 00:34:45,639 And Kasheta... 200 00:34:46,820 --> 00:34:49,130 I still don't understand what he did. 201 00:34:52,700 --> 00:34:54,959 He told on his neighbor. 202 00:34:57,620 --> 00:34:59,639 His neighbor was Petrulis? 203 00:35:00,820 --> 00:35:02,279 Yes, Petrulis. 204 00:35:02,580 --> 00:35:04,639 But he sold the house and left. 205 00:35:04,780 --> 00:35:06,839 Yeah, right... 206 00:35:11,860 --> 00:35:14,999 His wife and two daughters, 207 00:35:16,700 --> 00:35:19,679 they left for sure... 208 00:35:21,820 --> 00:35:23,879 in a cattle wagon to Siberia. 209 00:35:25,540 --> 00:35:27,759 His son fled to the forest. 210 00:35:29,020 --> 00:35:34,199 And Petrulis didn't go far away, no... 211 00:35:36,420 --> 00:35:38,919 He's now six feet under. 212 00:35:40,700 --> 00:35:43,399 And he didn't sell the house. 213 00:35:50,340 --> 00:35:52,839 Kasheta liked that house very much. 214 00:35:54,020 --> 00:35:55,919 He was very interested in it. 215 00:35:57,580 --> 00:35:58,580 But... 216 00:35:59,180 --> 00:36:02,140 The government no longer gives away free houses. 217 00:36:05,130 --> 00:36:07,500 Why didn't I know anything about this? 218 00:36:07,700 --> 00:36:11,039 Why do you think you should know everything? 219 00:36:13,300 --> 00:36:15,239 You don't need to know this. 220 00:36:17,380 --> 00:36:19,719 What you don't know can't hurt you. 221 00:36:53,060 --> 00:36:54,510 I keep asking myself... 222 00:36:56,140 --> 00:36:58,239 why is my stepmother like that? 223 00:36:58,940 --> 00:37:01,480 I keep calling her "mother" as you asked, 224 00:37:01,820 --> 00:37:04,119 but she never called me "son" 225 00:37:33,140 --> 00:37:34,319 You see, kid... 226 00:37:40,780 --> 00:37:42,519 It's my fault. 227 00:37:47,540 --> 00:37:49,879 I coveted wealth. 228 00:37:54,420 --> 00:37:56,719 Your stepmother... 229 00:37:58,380 --> 00:38:00,639 she was the daughter of a landlord. 230 00:38:03,260 --> 00:38:04,839 With her parents... 231 00:38:05,540 --> 00:38:08,159 she was traveling abroad 232 00:38:08,940 --> 00:38:11,119 from a young age. 233 00:38:15,260 --> 00:38:18,559 I worked as a carriage driver for them. 234 00:38:20,700 --> 00:38:22,719 And later as a butler. 235 00:38:25,340 --> 00:38:29,559 Her father was wasting his wealth quickly, 236 00:38:29,660 --> 00:38:31,399 living high on the hog. 237 00:38:36,900 --> 00:38:39,519 And I wanted that wealth, you know. 238 00:38:47,420 --> 00:38:48,439 So... 239 00:38:48,780 --> 00:38:52,399 he made me a butler... 240 00:38:54,140 --> 00:38:57,039 and I started... 241 00:38:58,220 --> 00:39:00,519 showing attention to his daughter. 242 00:39:05,140 --> 00:39:07,199 Eventually we got married. 243 00:39:08,900 --> 00:39:11,039 She got pregnant. 244 00:39:15,580 --> 00:39:18,519 But we didn't love each other. 245 00:39:20,300 --> 00:39:22,759 She took me for a servant. 246 00:39:30,180 --> 00:39:34,239 Once we were going to the church. 247 00:39:35,900 --> 00:39:38,079 All the way she was telling me 248 00:39:38,180 --> 00:39:42,479 not to go to the churchyard with her. 249 00:39:43,300 --> 00:39:47,719 She said she wanted to spend time with God alone. 250 00:39:47,820 --> 00:39:50,959 I knew she was simply embarrassed. 251 00:39:51,060 --> 00:39:53,439 I was not good enough for her. 252 00:39:55,180 --> 00:39:57,079 I got mad, 253 00:39:57,780 --> 00:40:00,159 whipped the horse and it jumped. 254 00:40:00,900 --> 00:40:06,039 It carried us through the bushes and shrubs, 255 00:40:06,820 --> 00:40:10,079 straight to the ditch, together with the carriage. 256 00:40:13,180 --> 00:40:15,839 The horse broke its leg. 257 00:40:16,540 --> 00:40:18,719 My wife fell under the wheels, 258 00:40:19,900 --> 00:40:21,839 straight on her stomach. 259 00:40:25,980 --> 00:40:27,399 She nearly died. 260 00:40:41,060 --> 00:40:42,999 The baby was gone. 261 00:40:50,420 --> 00:40:51,559 After this, 262 00:40:52,260 --> 00:40:54,919 she wouldn't let me near her again. 263 00:40:58,020 --> 00:41:01,719 She hated me as if I was some cursed beast. 264 00:41:08,660 --> 00:41:13,159 Red guelder rose 265 00:41:14,820 --> 00:41:18,599 Dear red guelder rose 266 00:41:19,340 --> 00:41:23,479 Why have you fallen down? 267 00:41:26,580 --> 00:41:29,639 Why have you fallen down? 268 00:41:32,260 --> 00:41:35,319 To the side of the wretched? 269 00:41:35,580 --> 00:41:39,639 I am a young man 270 00:41:43,020 --> 00:41:47,639 Walking the road singing 271 00:41:48,820 --> 00:41:52,479 Walking the road singing 272 00:41:52,580 --> 00:41:57,119 Searching for my fate and fortune 273 00:42:00,340 --> 00:42:04,679 My fate has responded to me 274 00:42:05,460 --> 00:42:09,279 My fate has responded to me 275 00:42:09,980 --> 00:42:14,119 From the other side 276 00:42:16,740 --> 00:42:21,039 Come, dear fate, to this side 277 00:42:21,740 --> 00:42:25,239 Come, dear fate, to this side 278 00:42:25,340 --> 00:42:30,079 I've been waiting for you for so long 279 00:42:33,180 --> 00:42:36,439 I've been waiting for you for so long 280 00:42:39,060 --> 00:42:43,039 I've been waiting for you for so long 281 00:42:43,140 --> 00:42:46,559 Can't get out of my misery 282 00:42:52,060 --> 00:42:53,759 It's time for me to go. 283 00:43:12,780 --> 00:43:14,319 Get up, I'm leaving. 284 00:43:54,911 --> 00:43:56,486 Go. 285 00:45:35,660 --> 00:45:36,660 Ignas... 286 00:45:39,460 --> 00:45:40,719 Hold her. 287 00:45:42,380 --> 00:45:43,830 You're restless today. 288 00:45:46,900 --> 00:45:48,679 Give me the reins. -OK. 289 00:46:35,500 --> 00:46:36,799 Ignas! 290 00:46:39,940 --> 00:46:41,319 Hold the horse. 291 00:46:46,340 --> 00:46:49,639 Well, Pliauga, are you going somewhere? 292 00:46:52,260 --> 00:46:53,559 We came to see you. 293 00:47:07,260 --> 00:47:08,679 Come on, then. 294 00:47:55,460 --> 00:47:57,559 Well, comrade, light the stove. 295 00:48:02,100 --> 00:48:03,199 Ignas! 296 00:48:24,060 --> 00:48:26,039 Pliauga, I have an idea. 297 00:48:29,620 --> 00:48:31,240 We'll invite people here. 298 00:48:32,500 --> 00:48:34,239 But... 299 00:48:35,420 --> 00:48:36,919 my wife and I... 300 00:48:38,580 --> 00:48:40,999 we were about to go to the church. 301 00:48:47,500 --> 00:48:49,359 You'll be fine without it. 302 00:48:51,500 --> 00:48:52,919 Blame the weather. 303 00:48:54,100 --> 00:48:56,130 We were heading to another place. 304 00:48:57,260 --> 00:48:59,119 We will work here now. 305 00:49:09,460 --> 00:49:11,439 Where are you going? 306 00:49:32,380 --> 00:49:33,599 Are you cold? 307 00:49:33,700 --> 00:49:36,639 - Did you check if it's warm? - No, I didn't. 308 00:49:41,149 --> 00:49:43,039 It's hot. I guess it will dry. 309 00:49:43,140 --> 00:49:44,439 Good. 310 00:49:51,500 --> 00:49:53,519 Go check the other homesteads. 311 00:49:57,580 --> 00:49:59,439 Go! Is it too difficult? 312 00:50:20,780 --> 00:50:22,119 Let's go. 313 00:50:50,180 --> 00:50:52,079 Here, it is very wet. 314 00:50:59,020 --> 00:51:01,079 What is all this? 315 00:51:02,860 --> 00:51:05,359 Are you out of your mind? 316 00:51:05,500 --> 00:51:07,439 Get out of here! 317 00:51:07,540 --> 00:51:10,439 Get out of here, you sluts! 318 00:51:10,780 --> 00:51:13,359 Get out of here, you tramps! 319 00:52:10,780 --> 00:52:12,479 Don't be scared. 320 00:53:15,220 --> 00:53:16,439 Go on. 321 00:53:39,700 --> 00:53:40,959 Welcome. 322 00:54:00,380 --> 00:54:01,999 Well, comrades... 323 00:54:06,180 --> 00:54:08,839 Fascists destroyed our towns in the war. 324 00:54:10,620 --> 00:54:13,479 And the Soviet Union needs money. 325 00:54:17,060 --> 00:54:19,999 In exchange, we will give you loan papers. 326 00:54:24,060 --> 00:54:26,300 Are you asking us to lend you money? 327 00:54:27,860 --> 00:54:29,039 We are. 328 00:54:32,140 --> 00:54:33,439 It's an order. 329 00:54:34,620 --> 00:54:36,920 In the name of the country, so to say. 330 00:54:37,620 --> 00:54:38,839 I can't. 331 00:54:40,500 --> 00:54:43,239 I haven't been paid since last winter. 332 00:54:44,420 --> 00:54:45,970 Where do I get the money? 333 00:54:48,300 --> 00:54:49,439 And yet you must, 334 00:54:50,660 --> 00:54:51,999 comrade. 335 00:54:52,300 --> 00:54:53,839 Zhelvys is my name. 336 00:54:57,420 --> 00:54:59,050 You must, comrade Zhelvys. 337 00:55:00,660 --> 00:55:02,319 The entire country must. 338 00:55:05,420 --> 00:55:07,319 Once I've paid back my loans, 339 00:55:07,660 --> 00:55:08,919 I will. 340 00:55:12,980 --> 00:55:14,159 All right then. 341 00:55:14,940 --> 00:55:16,519 We will settle later. 342 00:55:18,660 --> 00:55:19,919 Now sign the paper. 343 00:55:24,460 --> 00:55:25,799 Sign here. 344 00:55:49,060 --> 00:55:50,159 And you? 345 00:55:50,860 --> 00:55:52,079 Do you have money? 346 00:55:52,780 --> 00:55:54,319 I don't. I'm poor. 347 00:55:56,940 --> 00:55:58,150 How do you survive? 348 00:56:00,220 --> 00:56:02,079 I have nothing to eat. 349 00:56:06,140 --> 00:56:07,919 All right, sign it. 350 00:56:15,340 --> 00:56:16,839 What about you, woman? 351 00:56:18,020 --> 00:56:20,479 I don't have a penny. 352 00:56:22,140 --> 00:56:25,719 Go home and check. I'm sure you have something... 353 00:56:26,060 --> 00:56:28,039 put aside for a rainy day. 354 00:56:43,140 --> 00:56:44,140 And you? 355 00:56:45,300 --> 00:56:46,740 I don't earn anything. 356 00:56:47,500 --> 00:56:48,919 You don't? 357 00:56:51,129 --> 00:56:52,919 Will you sign the loan paper? 358 00:56:53,020 --> 00:56:54,439 I won't. 359 00:57:00,420 --> 00:57:01,420 Get out. 360 00:57:22,380 --> 00:57:25,079 Who suggested stopping in this place? 361 00:57:26,740 --> 00:57:28,250 Nothing to collect here. 362 00:57:30,489 --> 00:57:31,639 You said we should 363 00:57:31,740 --> 00:57:33,359 stop in this village. 364 00:57:36,409 --> 00:57:38,199 Why didn't you say anything? 365 00:57:38,300 --> 00:57:40,279 I did. You wouldn't listen. 366 00:57:41,460 --> 00:57:43,070 We must stick to the plan. 367 00:57:43,700 --> 00:57:45,200 We have to do something. 368 00:57:46,820 --> 00:57:49,159 It's all right, Pliauga will pay. 369 00:59:28,260 --> 00:59:29,759 Why did you come here? 370 00:59:30,460 --> 00:59:32,080 They were looking for you. 371 00:59:34,740 --> 00:59:37,079 Many were looking for something here. 372 00:59:37,180 --> 00:59:40,399 Germans were searching, let them search too. 373 00:59:43,020 --> 00:59:44,319 Everyone left. 374 00:59:45,540 --> 00:59:47,119 Should we go out? 375 00:59:47,860 --> 00:59:49,679 I don't think so. 376 00:59:51,340 --> 00:59:52,759 They might come back. 377 00:59:53,460 --> 00:59:55,359 Don't you know their tricks? 378 00:59:56,540 --> 00:59:59,439 They could be hiding in the bushes, waiting. 379 01:00:09,740 --> 01:00:10,890 Maybe it's Ignas? 380 01:00:39,700 --> 01:00:40,910 Did anyone see you? 381 01:00:41,351 --> 01:00:42,658 No. 382 01:00:47,260 --> 01:00:51,010 Don't forget you're the only one who knows about this place. 383 01:01:10,420 --> 01:01:11,559 Go now. 384 01:01:13,220 --> 01:01:16,159 I'd better stay here. 385 01:01:19,260 --> 01:01:21,439 I'll come out after the sun sets. 386 01:01:37,020 --> 01:01:39,519 You are my good girl. 387 01:05:13,820 --> 01:05:15,999 - Hello, Unte. - Hello, Ignas. 388 01:05:22,940 --> 01:05:23,999 What's new? 389 01:05:27,580 --> 01:05:30,180 They're saying people will be given land. 390 01:05:32,500 --> 01:05:33,719 Who's "they”? 391 01:05:35,500 --> 01:05:37,959 People in town. 392 01:05:41,580 --> 01:05:43,799 There'll be no rich, no poor. 393 01:05:44,500 --> 01:05:47,079 They say the new government will do this. 394 01:05:48,380 --> 01:05:49,999 Give away the land... 395 01:05:53,100 --> 01:05:55,279 Who will they take that land from? 396 01:05:59,340 --> 01:06:01,159 From those who have too much. 397 01:06:01,860 --> 01:06:04,340 They'll give to those who have nothing. 398 01:06:05,340 --> 01:06:08,359 Everyone will be fine, everyone will be happy. 399 01:06:12,420 --> 01:06:16,399 Do you believe what they are saying? 400 01:06:18,540 --> 01:06:19,919 Why not? 401 01:06:21,620 --> 01:06:23,650 You have to believe in something. 402 01:06:27,820 --> 01:06:28,959 How about God? 403 01:06:35,420 --> 01:06:37,150 They say God doesn't exist. 404 01:07:31,620 --> 01:07:32,950 How's that porridge? 405 01:07:35,940 --> 01:07:36,999 Cooking. 406 01:08:35,300 --> 01:08:37,799 Hello, Unte. Go ahead. 407 01:09:14,980 --> 01:09:17,319 I saw the soldiers arriving in town. 408 01:09:18,500 --> 01:09:19,500 How many? 409 01:09:21,540 --> 01:09:23,199 I saw one truck 410 01:09:23,900 --> 01:09:25,759 and several of them on horses. 411 01:09:31,260 --> 01:09:32,519 Only one truck? 412 01:09:34,064 --> 01:09:35,657 Yes. 413 01:10:42,940 --> 01:10:45,159 Truman's speaking, write it down. 414 01:10:45,260 --> 01:10:47,239 I have nothing to write with. 415 01:10:53,880 --> 01:10:55,639 Until the free nations of Europe 416 01:10:55,740 --> 01:10:58,119 have regained their strength 417 01:10:59,299 --> 01:11:00,799 and so long as communism 418 01:11:00,900 --> 01:11:05,559 threatens the very existence of democracy, 419 01:11:07,300 --> 01:11:10,239 the United States must remain strong. 420 01:11:16,340 --> 01:11:17,839 I recommend 421 01:11:19,060 --> 01:11:22,839 the temporary enactment of selective-service legislation. 422 01:11:24,980 --> 01:11:27,839 The recommendations I have made 423 01:11:27,940 --> 01:11:32,599 represent the most urgent steps toward securing the peace 424 01:11:32,900 --> 01:11:34,159 and preventing war. 425 01:11:42,620 --> 01:11:44,199 - Do you have it? - Yes. 426 01:11:44,940 --> 01:11:46,239 Who was it? 427 01:11:48,380 --> 01:11:50,399 The American president, Truman. 428 01:11:56,860 --> 01:11:59,039 What will we do with this text? 429 01:11:59,740 --> 01:12:00,839 Distribute it. 430 01:12:02,140 --> 01:12:03,439 Come here. 431 01:12:10,860 --> 01:12:12,919 You put this on the top. 432 01:12:15,540 --> 01:12:16,839 The ink goes here. 433 01:12:21,380 --> 01:12:22,879 You put in the paper... 434 01:12:27,980 --> 01:12:28,980 and turn. 435 01:12:41,660 --> 01:12:42,879 It's simple. 436 01:13:21,020 --> 01:13:22,799 Can I stay here with you? 437 01:13:24,460 --> 01:13:25,819 Do you want to stay? 438 01:13:25,920 --> 01:13:27,620 Yes. 439 01:13:40,060 --> 01:13:41,679 Something to tell me? 440 01:13:58,220 --> 01:13:59,799 My heart is heavy. 441 01:14:10,100 --> 01:14:11,559 Never mind. 442 01:14:32,900 --> 01:14:34,639 Do you miss your brother? 443 01:14:48,780 --> 01:14:49,780 He's dead. 444 01:14:50,540 --> 01:14:52,119 He's not here anymore. 445 01:14:53,780 --> 01:14:54,999 You know that. 446 01:15:01,460 --> 01:15:02,960 Why are you even asking? 447 01:15:42,980 --> 01:15:44,119 Forgive me. 448 01:15:47,220 --> 01:15:48,359 You stormed in. 449 01:15:57,700 --> 01:15:59,399 I need to check your wound. 450 01:16:03,500 --> 01:16:05,159 It's almost healed. 451 01:16:06,340 --> 01:16:07,559 Don't bother. 452 01:16:09,340 --> 01:16:10,599 Show me. 453 01:16:28,100 --> 01:16:29,359 There's no smell, 454 01:16:30,540 --> 01:16:32,079 but I'll give you this. 455 01:16:33,380 --> 01:16:34,940 Keep it for someone else. 456 01:16:49,540 --> 01:16:51,639 Then let me clean it. 457 01:17:24,020 --> 01:17:25,279 You know, 458 01:17:29,340 --> 01:17:31,079 I wish 459 01:17:31,780 --> 01:17:33,639 I could be free again. 460 01:17:43,060 --> 01:17:44,999 Like a bird. 461 01:17:55,900 --> 01:17:59,999 I wish I could fly anywhere my heart desires... 462 01:18:02,620 --> 01:18:03,839 but I can't. 463 01:18:10,780 --> 01:18:12,319 I took an oath. 464 01:18:14,460 --> 01:18:17,159 I am responsible for my men. 465 01:18:22,180 --> 01:18:23,719 I can't back out. 466 01:18:33,660 --> 01:18:35,119 Maybe you could... 467 01:18:37,300 --> 01:18:38,679 You think I could? 468 01:18:42,740 --> 01:18:45,330 You think I don't care about anyone here? 469 01:20:32,500 --> 01:20:34,639 Did something happen? 470 01:20:42,060 --> 01:20:45,039 It would be best if you stopped going there. 471 01:20:50,060 --> 01:20:51,599 To the forest. 472 01:20:55,660 --> 01:20:56,799 Why? 473 01:20:58,980 --> 01:21:00,399 I'm worried. 474 01:21:02,879 --> 01:21:04,439 I'm doing nothing wrong. 475 01:21:04,540 --> 01:21:08,639 You don't have to do nothing wrong to be punished these days. 476 01:21:08,740 --> 01:21:10,279 You know that. 477 01:21:17,220 --> 01:21:18,359 I'm scared. 478 01:21:20,980 --> 01:21:23,110 Do you care what will happen to me? 479 01:21:23,660 --> 01:21:27,319 For God's sake, my child, what are you talking about? 480 01:21:30,420 --> 01:21:31,919 I keep thinking, 481 01:21:33,580 --> 01:21:35,890 I didn't ask you everything I wanted. 482 01:21:37,020 --> 01:21:38,239 Ask then. 483 01:21:40,380 --> 01:21:42,439 What happened to my parents? 484 01:21:47,940 --> 01:21:49,639 I have already told you. 485 01:21:51,300 --> 01:21:52,559 I am your father. 486 01:21:53,260 --> 01:21:55,879 That's the way my heart feels. 487 01:21:58,100 --> 01:22:00,799 You are my father, you raised me, 488 01:22:01,060 --> 01:22:03,199 but I was told I'm an orphan. 489 01:22:03,600 --> 01:22:07,319 People called me a bastard too. I didn't want to listen to it. 490 01:22:07,420 --> 01:22:11,399 I didn't want to tell you either, but I kept thinking about it. 491 01:22:13,660 --> 01:22:15,439 A bastard... 492 01:22:18,060 --> 01:22:19,759 Unbelievable. 493 01:22:33,900 --> 01:22:37,999 Your parents used to work on my farm. 494 01:22:43,020 --> 01:22:45,199 They weren't very hard-working. 495 01:22:48,780 --> 01:22:51,359 They lost their home during the war. 496 01:22:54,460 --> 01:22:57,820 They were very poor, living under someone else's roof. 497 01:22:58,660 --> 01:23:01,559 So I took you in when you were little. 498 01:23:06,100 --> 01:23:10,039 The Russians shot your father. 499 01:23:13,660 --> 01:23:16,319 He went to the forest to hunt rabbits. 500 01:23:17,980 --> 01:23:19,919 They saw him with a gun 501 01:23:20,700 --> 01:23:23,519 and shot him. No questions asked. 502 01:23:26,660 --> 01:23:29,239 And your mother... 503 01:23:32,820 --> 01:23:34,079 She was... 504 01:23:36,220 --> 01:23:37,799 good-looking. 505 01:23:39,460 --> 01:23:41,039 She had a pretty face. 506 01:23:43,660 --> 01:23:46,199 She started hanging around with men. 507 01:23:46,300 --> 01:23:48,639 Started acting crazy. 508 01:23:49,340 --> 01:23:51,239 She was drinking a lot. 509 01:23:52,420 --> 01:23:55,020 Everyone in the village called her a slut. 510 01:23:55,620 --> 01:23:57,399 And then she disappeared. 511 01:24:01,580 --> 01:24:03,119 She must have drowned. 512 01:24:08,620 --> 01:24:11,079 There are no graves. 513 01:24:15,620 --> 01:24:17,639 Forgive me, child. 514 01:24:24,660 --> 01:24:27,719 I cannot lie to you. 515 01:24:28,020 --> 01:24:31,079 I didn't want to tell you, but lying is... 516 01:24:34,180 --> 01:24:36,239 They say there is a holy lie. 517 01:24:38,380 --> 01:24:40,319 I don't believe it. 518 01:24:42,460 --> 01:24:43,759 Only truth is holy. 519 01:24:43,860 --> 01:24:45,839 Yet it is hard to find. 520 01:24:49,420 --> 01:24:51,919 Everyone has his own truth, 521 01:24:54,580 --> 01:24:58,799 but I believe there's only one. 522 01:25:00,940 --> 01:25:02,799 Yet it is hard to find. 523 01:25:04,460 --> 01:25:06,479 People lie a lot 524 01:25:08,140 --> 01:25:09,799 and believe in those lies. 525 01:25:10,980 --> 01:25:15,799 Repeat the lie three times and it becomes sacred. 526 01:25:22,260 --> 01:25:23,879 Don't lie, Unte... 527 01:25:26,140 --> 01:25:28,079 to yourself or to others. 528 01:25:30,220 --> 01:25:32,359 When it gets hard, suffer. 529 01:25:34,500 --> 01:25:38,070 Suffer, but don't take refuge in lying. Don't be like me. 530 01:25:41,660 --> 01:25:43,959 Don't look at others. 531 01:25:46,100 --> 01:25:48,690 You have your own head and your own heart. 532 01:25:50,700 --> 01:25:52,159 Start from there. 533 01:28:34,620 --> 01:28:35,719 Let's begin. 534 01:28:54,660 --> 01:28:56,119 Give up your weapons! 535 01:28:57,300 --> 01:28:59,599 Stay still, you bastard! 536 01:30:00,780 --> 01:30:02,119 Hold it, Boar. 537 01:30:37,860 --> 01:30:39,279 You, Dollar. 538 01:30:42,860 --> 01:30:45,719 Some trusted people saw you 539 01:30:47,380 --> 01:30:49,679 entering the NKVD building in town. 540 01:30:50,380 --> 01:30:51,700 Why did you go there? 541 01:30:54,380 --> 01:30:55,879 Who saw me? 542 01:30:57,180 --> 01:30:58,759 Why did you go there? 543 01:30:59,940 --> 01:31:01,119 Answer me. 544 01:31:01,820 --> 01:31:03,359 Is this a trial already? 545 01:31:03,500 --> 01:31:04,799 It is. 546 01:31:07,500 --> 01:31:11,279 The cobbler saw you and told me everything. 547 01:31:18,220 --> 01:31:19,799 I didn't say a word. 548 01:31:21,460 --> 01:31:23,959 They told my mother I had to come, 549 01:31:25,140 --> 01:31:26,479 so I went. 550 01:31:30,060 --> 01:31:31,199 Continue. 551 01:31:33,340 --> 01:31:36,639 They asked me where the partisans are located. 552 01:31:38,420 --> 01:31:39,759 How come? 553 01:31:41,829 --> 01:31:43,719 So they know you're one of us? 554 01:31:43,820 --> 01:31:45,359 They don't, I swear. 555 01:31:46,540 --> 01:31:49,839 They asked me why I am never in the village. 556 01:31:51,500 --> 01:31:54,559 I told them I was at my uncle's, 557 01:31:55,260 --> 01:31:57,060 helping him rebuild the barn. 558 01:32:01,540 --> 01:32:02,800 You're lying to us. 559 01:32:04,420 --> 01:32:06,320 Look into my eyes when I speak. 560 01:32:07,940 --> 01:32:08,959 You are lying. 561 01:32:11,580 --> 01:32:14,050 What did they offer you to give us away? 562 01:32:16,660 --> 01:32:17,719 I am not lying. 563 01:32:18,500 --> 01:32:20,999 Yes, they did offer me something. 564 01:32:21,700 --> 01:32:24,119 That they'd leave my mother in peace 565 01:32:25,300 --> 01:32:28,399 and wouldn't take away her land and her cattle. 566 01:32:29,100 --> 01:32:31,519 She's alone there with her sister. 567 01:32:32,700 --> 01:32:33,759 You know that. 568 01:32:39,260 --> 01:32:42,039 I simply agreed just to cover myself. 569 01:32:42,740 --> 01:32:44,479 I wanted to trick them. 570 01:32:48,060 --> 01:32:49,759 I haven't said a word. 571 01:32:50,940 --> 01:32:52,550 I swear by all the saints. 572 01:32:58,420 --> 01:32:59,679 You know, Dollar... 573 01:33:02,300 --> 01:33:04,759 We would believe you if... 574 01:33:07,860 --> 01:33:09,439 What if? 575 01:33:11,580 --> 01:33:14,879 If you had come and told us immediately. 576 01:33:16,100 --> 01:33:19,239 If you hadn't gone there by yourself. 577 01:33:20,020 --> 01:33:22,359 If they had taken you by force. 578 01:33:24,829 --> 01:33:26,679 But you went there, after all. 579 01:33:26,780 --> 01:33:29,719 I did, because my mother asked me to. 580 01:33:30,900 --> 01:33:32,580 Your mother asked you to... 581 01:33:33,740 --> 01:33:34,879 Maybe. 582 01:33:36,060 --> 01:33:38,359 But why didn't you tell us anything? 583 01:33:44,340 --> 01:33:45,719 I was afraid. 584 01:33:45,820 --> 01:33:47,799 Afraid of what, you bastard? 585 01:33:50,420 --> 01:33:51,919 I'm not a bastard. 586 01:33:52,020 --> 01:33:53,759 I didn't betray anyone. 587 01:33:55,420 --> 01:33:57,680 I thought you wouldn't believe me... 588 01:33:59,260 --> 01:34:01,479 so I said nothing. 589 01:34:01,700 --> 01:34:04,599 You're talking because we caught you in a lie. 590 01:34:04,700 --> 01:34:06,879 Do you think we will believe you? 591 01:34:10,460 --> 01:34:11,479 I was afraid. 592 01:34:12,300 --> 01:34:14,519 I thought nobody would find out. 593 01:34:16,180 --> 01:34:18,039 I'd never betray you anyway. 594 01:34:19,700 --> 01:34:21,159 Listen to yourself. 595 01:34:21,420 --> 01:34:23,439 You're a coward and a traitor. 596 01:34:24,140 --> 01:34:26,359 You were ready to sell your country 597 01:34:26,460 --> 01:34:30,759 for a piece of land and go back there after we're all slaughtered. 598 01:34:31,460 --> 01:34:33,119 That was your plan. 599 01:34:33,900 --> 01:34:35,559 It goes without saying. 600 01:34:36,260 --> 01:34:37,599 You were afraid. 601 01:34:40,220 --> 01:34:41,519 You lied to us 602 01:34:42,260 --> 01:34:44,079 and broke the oath. 603 01:34:44,780 --> 01:34:47,140 We take it as a betrayal, you bastard. 604 01:34:50,970 --> 01:34:52,573 Go. 605 01:35:06,540 --> 01:35:07,639 Turn around. 606 01:35:16,500 --> 01:35:19,119 Our Father in heaven, 607 01:35:19,820 --> 01:35:21,959 hallowed be your name... 608 01:35:46,260 --> 01:35:49,239 As we forgive those who trespass against us. 609 01:36:04,820 --> 01:36:06,119 And you? 610 01:36:11,620 --> 01:36:13,120 You have nothing to say? 611 01:36:18,580 --> 01:36:21,239 Boar, you killed an innocent person. 612 01:36:22,940 --> 01:36:24,239 Why? 613 01:36:29,260 --> 01:36:31,439 I killed my wife by accident. 614 01:36:35,500 --> 01:36:37,180 She slept with another man. 615 01:36:40,069 --> 01:36:42,039 I had forgiven her once already. 616 01:36:42,140 --> 01:36:45,039 She made a promise. I believed her. 617 01:36:47,180 --> 01:36:48,839 And one day, 618 01:36:49,660 --> 01:36:52,839 I found them both in my bed. 619 01:36:58,340 --> 01:36:59,679 I shot 620 01:37:00,860 --> 01:37:02,399 because I was jealous. 621 01:37:04,540 --> 01:37:05,919 It was an accident. 622 01:37:09,500 --> 01:37:13,199 I wanted to shoot him, not her. 623 01:37:15,340 --> 01:37:16,559 But I missed. 624 01:37:22,540 --> 01:37:27,359 You had forgiven her once already? 625 01:37:30,940 --> 01:37:32,519 I couldn't tell you. 626 01:37:36,100 --> 01:37:37,679 I was angry 627 01:37:38,860 --> 01:37:39,879 and ashamed. 628 01:37:43,460 --> 01:37:46,870 And now that you killed them, you're not angry anymore? 629 01:37:48,020 --> 01:37:49,039 Am I right? 630 01:37:50,220 --> 01:37:51,519 You're a coward. 631 01:37:53,180 --> 01:37:54,919 You're not a good soldier, 632 01:37:56,580 --> 01:37:59,039 but you're good at repairing weapons. 633 01:38:00,700 --> 01:38:02,279 Lift the punishment! 634 01:38:02,509 --> 01:38:04,639 You're not the only one to decide. 635 01:38:04,780 --> 01:38:06,039 Silence! 636 01:38:07,700 --> 01:38:09,879 I'll take responsibility for it. 637 01:38:20,180 --> 01:38:22,159 I owe you... 638 01:38:22,260 --> 01:38:24,599 I owe you my life. 639 01:39:08,020 --> 01:39:09,319 Where is your gun? 640 01:39:11,460 --> 01:39:13,060 I don't carry it with me. 641 01:39:14,100 --> 01:39:15,119 Why? 642 01:39:15,820 --> 01:39:16,820 What for? 643 01:39:31,420 --> 01:39:32,919 This is my gun. 644 01:39:43,220 --> 01:39:44,479 Give it to me. 645 01:40:00,540 --> 01:40:02,519 We can't stay here anymore. 646 01:40:07,180 --> 01:40:10,719 If not for your father, we wouldn't even be here. 647 01:40:13,420 --> 01:40:16,559 Exterminators have been destroying the bunkers. 648 01:40:21,100 --> 01:40:23,279 Only few of us survived. 649 01:40:36,460 --> 01:40:39,079 If only we could have... 650 01:40:40,740 --> 01:40:43,199 some scrambled eggs with bacon. 651 01:40:49,660 --> 01:40:51,319 We could go to my place. 652 01:43:43,860 --> 01:43:45,359 Don't let him get away! 653 01:43:55,660 --> 01:43:57,399 You monsters... 654 01:44:04,900 --> 01:44:07,159 Stay down! 655 01:44:22,260 --> 01:44:23,759 Stay down! 656 01:44:43,660 --> 01:44:44,959 Jurgis! 657 01:44:46,620 --> 01:44:47,919 Woman, go away! 658 01:44:48,060 --> 01:44:49,359 Stay down! 659 01:45:09,820 --> 01:45:11,119 Take him. 660 01:45:31,580 --> 01:45:32,919 You monsters! 661 01:45:58,580 --> 01:45:59,719 Look. 662 01:46:02,460 --> 01:46:04,439 What is my horse doing here? 663 01:46:35,980 --> 01:46:37,279 Lift your leg. 664 01:46:38,460 --> 01:46:40,599 Lift your leg... 665 01:46:42,260 --> 01:46:43,399 Take it off. 666 01:47:43,180 --> 01:47:44,559 Hey, old man! 667 01:47:45,740 --> 01:47:47,159 Row to the shore! 668 01:47:49,300 --> 01:47:50,599 Faster! 669 01:49:06,580 --> 01:49:08,199 What did you see? 670 01:49:09,860 --> 01:49:11,199 When, sir? 671 01:49:11,940 --> 01:49:14,439 The day you saw a partisan go to NKVD. 672 01:49:14,540 --> 01:49:15,879 I saw you, sir. 673 01:49:16,580 --> 01:49:17,999 What was I doing? 674 01:49:18,180 --> 01:49:20,039 Leaving the headquarters. 675 01:49:20,180 --> 01:49:23,439 Two of you, one after another. 676 01:49:24,140 --> 01:49:26,479 -Are you sure? - I'm sure, sir. 677 01:49:26,580 --> 01:49:28,759 Why are you so curious, old man? 678 01:49:29,060 --> 01:49:30,639 I'm not curious. 679 01:49:30,740 --> 01:49:34,239 I sit all day repairing shoes, so I see many things. 680 01:49:34,940 --> 01:49:38,239 I don't care if it's a partisan or an exterminator. 681 01:49:38,940 --> 01:49:42,199 I keep it to myself. 682 01:49:47,700 --> 01:49:49,319 What are you doing here? 683 01:49:50,980 --> 01:49:52,199 Following me? 684 01:49:54,820 --> 01:49:56,999 I would have, if I was suspicious. 685 01:49:59,140 --> 01:50:00,439 Are you accusing me? 686 01:50:02,620 --> 01:50:03,999 Or are you joking? 687 01:50:05,260 --> 01:50:06,879 It's not a joke. 688 01:50:07,580 --> 01:50:08,719 And now... 689 01:50:09,460 --> 01:50:10,559 it is. 690 01:54:51,100 --> 01:54:55,799 And when the spring comes 691 01:54:57,460 --> 01:54:59,679 A pied cuckoo 692 01:54:59,900 --> 01:55:02,359 Will sing its song 693 01:55:03,660 --> 01:55:06,519 You should know, dear mother 694 01:55:07,220 --> 01:55:09,519 That I lie dead 695 01:55:10,300 --> 01:55:16,359 In the rustling forests of Lithuania 696 01:56:15,740 --> 01:56:18,319 Well, Pliauga. 697 01:56:19,500 --> 01:56:21,479 Jurgis Pliauga. 698 01:56:22,740 --> 01:56:24,079 Tell me everything. 699 01:56:25,860 --> 01:56:28,159 I don't have anything to say. 700 01:56:30,780 --> 01:56:32,039 You do. 701 01:56:33,220 --> 01:56:36,679 You were working with the outlaws in the forest. 702 01:56:37,380 --> 01:56:41,239 Where are they? How many of them and so on? 703 01:56:47,220 --> 01:56:48,959 First names, last names. 704 01:56:49,660 --> 01:56:51,479 Tell me everything. 705 01:56:51,820 --> 01:56:55,399 Confess to me right now like you would to a priest. 706 01:57:01,380 --> 01:57:03,399 But comrade, mister... 707 01:57:06,020 --> 01:57:07,239 or friend... 708 01:57:09,860 --> 01:57:13,559 So sir, mister... 709 01:57:15,700 --> 01:57:17,959 you are no priest... 710 01:57:19,620 --> 01:57:21,479 but a piece of shit 711 01:57:22,180 --> 01:57:25,959 left by the invader on the path. 712 01:57:31,940 --> 01:57:33,559 You're asking for it, 713 01:57:34,260 --> 01:57:35,719 little man. 714 02:00:35,940 --> 02:00:37,039 Father? 715 02:00:45,060 --> 02:00:46,279 Father? 716 02:00:47,100 --> 02:00:48,359 Father... 717 02:01:13,540 --> 02:01:15,199 Come here, Agne. 718 02:01:19,820 --> 02:01:22,039 The sheep have escaped, look. 719 02:01:27,540 --> 02:01:30,159 Agne, drive them out of there, out. 720 02:01:31,340 --> 02:01:32,679 Agne, do you hear me? 721 02:01:35,780 --> 02:01:38,959 Let Unte sleep. 722 02:01:42,540 --> 02:01:44,319 Let him rest. 723 02:03:19,321 --> 02:03:24,321 Hardsubs ripped by gooz 724 02:03:24,422 --> 02:03:28,522 Subtitling: Media Solution 46733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.