Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,420 --> 00:03:53,159
Better close the door.
2
00:04:08,260 --> 00:04:11,279
They will try to accuse me again.
3
00:04:26,380 --> 00:04:28,199
There are rumors
4
00:04:29,860 --> 00:04:31,759
I'm exploiting my worker.
5
00:04:34,420 --> 00:04:36,039
You mean Ignas?
6
00:04:37,220 --> 00:04:38,919
Yes, him.
7
00:04:41,540 --> 00:04:43,280
You better fire him, father.
8
00:04:44,900 --> 00:04:46,439
Why should I?
9
00:04:47,620 --> 00:04:48,880
Who'll do the work?
10
00:04:49,580 --> 00:04:50,799
I will.
11
00:04:50,940 --> 00:04:52,919
He'll only cause you trouble.
12
00:04:54,580 --> 00:04:57,759
Come on, please!
13
00:04:59,420 --> 00:05:01,719
There's a lot of work.
14
00:05:02,020 --> 00:05:03,719
Managing a whole farm
15
00:05:05,380 --> 00:05:07,119
is not an easy task.
16
00:05:11,180 --> 00:05:13,079
To hell with them!
17
00:05:15,740 --> 00:05:18,639
It's not the first time
they try to rob me.
18
00:05:20,780 --> 00:05:22,919
Once you own something,
19
00:05:23,020 --> 00:05:25,199
they show up straight away.
20
00:05:27,860 --> 00:05:29,959
They'd take a beggar's bowl.
21
00:05:33,060 --> 00:05:34,399
I won't let them!
22
00:05:44,740 --> 00:05:46,199
Agne, come here.
23
00:05:46,940 --> 00:05:48,399
I'm working.
24
00:05:48,620 --> 00:05:50,279
It's fine. Come.
25
00:05:59,620 --> 00:06:01,010
Want some berry juice?
26
00:06:06,940 --> 00:06:11,119
We might go to town tomorrow.
27
00:06:12,780 --> 00:06:14,079
What for?
28
00:06:17,180 --> 00:06:18,999
To tell the authorities
29
00:06:20,180 --> 00:06:22,559
about our worker.
30
00:06:26,140 --> 00:06:27,519
To tell them what?
31
00:06:29,660 --> 00:06:33,239
I offered him some land last year.
32
00:06:34,420 --> 00:06:35,559
You did?
33
00:06:43,500 --> 00:06:46,199
If I say I did it, it means I did.
34
00:06:49,300 --> 00:06:53,319
You were there and you heard him refuse.
35
00:06:55,940 --> 00:06:57,199
I wasn't.
36
00:07:01,260 --> 00:07:03,799
If I say you were there,
37
00:07:04,500 --> 00:07:06,599
it means you were.
38
00:07:14,020 --> 00:07:15,760
You offered him some land...
39
00:07:18,300 --> 00:07:19,839
How much, if they ask?
40
00:07:23,900 --> 00:07:26,359
Two hectares...
41
00:07:30,420 --> 00:07:32,359
Maybe even three.
42
00:07:35,460 --> 00:07:37,839
I will think about it.
43
00:07:40,580 --> 00:07:42,199
And why did he refuse?
44
00:07:47,220 --> 00:07:49,919
Tell them he is too lazy, maybe.
45
00:07:51,620 --> 00:07:55,159
He can't even cope
with the land he already has.
46
00:11:15,540 --> 00:11:16,839
My God.
47
00:11:28,580 --> 00:11:30,439
Oh my God...
48
00:11:30,740 --> 00:11:32,199
My little boy...
49
00:11:37,220 --> 00:11:39,679
How can I live without you?
50
00:11:39,780 --> 00:11:41,879
I want to die with you.
51
00:11:43,060 --> 00:11:44,479
My little boy...
52
00:12:48,540 --> 00:12:50,119
What do you want, Unte?
53
00:12:52,740 --> 00:12:54,439
I heard someone crying,
54
00:12:55,140 --> 00:12:56,599
so I came in.
55
00:13:03,540 --> 00:13:06,039
There's no need to listen to our cries.
56
00:13:15,980 --> 00:13:17,999
The cow has not been milked.
57
00:13:22,540 --> 00:13:24,119
How can I help?
58
00:13:25,380 --> 00:13:27,279
There's nothing you can do.
59
00:13:39,500 --> 00:13:42,359
Don't look. You'll have nightmares.
60
00:13:44,020 --> 00:13:45,479
Who killed him?
61
00:13:51,940 --> 00:13:53,559
There were three of them.
62
00:13:57,140 --> 00:13:58,559
I know one of them.
63
00:13:58,660 --> 00:14:02,079
He threatened to tear out my tongue
if I talk about it.
64
00:14:09,020 --> 00:14:11,279
My husband tried to escape,
65
00:14:12,940 --> 00:14:15,199
but then he got hit and stabbed.
66
00:14:17,860 --> 00:14:19,919
It's all over now.
67
00:17:05,740 --> 00:17:07,930
So you have feelings
for my father?
68
00:17:10,380 --> 00:17:11,599
Do you care?
69
00:17:11,900 --> 00:17:13,199
I don't know...
70
00:17:13,953 --> 00:17:15,444
So,
71
00:17:15,900 --> 00:17:17,799
mind your own business.
72
00:17:27,410 --> 00:17:30,060
Do you really think
it doesn't concern me?
73
00:17:30,260 --> 00:17:31,919
Am I interfering?
74
00:17:51,340 --> 00:17:52,759
You're not.
75
00:17:55,420 --> 00:17:57,319
I don't even know...
76
00:17:58,500 --> 00:18:00,159
how to deal with this.
77
00:18:02,860 --> 00:18:04,880
I'm going against God's will...
78
00:18:06,980 --> 00:18:09,159
but I can't help myself.
79
00:18:37,740 --> 00:18:38,879
Where is he?
80
00:18:38,980 --> 00:18:42,319
If you're talking about father,
he went to the barn.
81
00:18:46,020 --> 00:18:47,479
You're here too.
82
00:18:49,620 --> 00:18:51,599
When did you get back?
83
00:18:53,260 --> 00:18:55,040
You didn't come to visit me.
84
00:18:57,620 --> 00:18:59,079
I heard you were sick,
85
00:19:00,340 --> 00:19:02,279
I didn't want to bother you.
86
00:19:04,900 --> 00:19:06,850
I've been sick for a while now.
87
00:19:07,940 --> 00:19:09,780
I don't need you visiting me.
88
00:19:10,420 --> 00:19:11,679
Just saying.
89
00:19:16,700 --> 00:19:17,910
Bring me some food.
90
00:19:20,140 --> 00:19:22,159
You can eat here.
91
00:19:24,300 --> 00:19:26,439
If the old boor is not around,
92
00:19:28,580 --> 00:19:31,719
a young boor can bring me food.
93
00:19:34,820 --> 00:19:37,480
Enemies' food, madam,
doesn't do any good.
94
00:19:40,580 --> 00:19:42,759
What a clever statement.
95
00:19:48,740 --> 00:19:50,559
So, "madam" or "mother"?
96
00:19:56,540 --> 00:19:58,479
Or perhaps I'm an enemy?
97
00:20:00,140 --> 00:20:02,719
You don't like being called "mother".
98
00:20:25,020 --> 00:20:26,519
Devil's old wife!
99
00:22:28,260 --> 00:22:29,759
The food is cold.
100
00:22:32,860 --> 00:22:36,039
Agne could have
brought it to you earlier.
101
00:22:38,180 --> 00:22:41,360
I don't want your little sluts
running around here.
102
00:22:45,340 --> 00:22:47,279
She is no slut, madam.
103
00:22:47,380 --> 00:22:49,999
She works around the house
104
00:22:50,700 --> 00:22:53,039
and does not just sit around.
105
00:22:55,780 --> 00:22:57,799
Unlike you.
106
00:23:01,020 --> 00:23:03,759
Always the same old song...
107
00:23:06,380 --> 00:23:09,119
Am I some kind of a maid to you?
108
00:23:12,260 --> 00:23:15,279
You took everything
that belonged to my father
109
00:23:16,460 --> 00:23:19,319
and now you want me
to break my back for you.
110
00:23:22,420 --> 00:23:25,319
You want me dead.
111
00:23:28,420 --> 00:23:30,639
Let's not argue today.
112
00:23:34,220 --> 00:23:36,719
I'd rather bring you some berry juice.
113
00:23:42,700 --> 00:23:46,559
My life could have been different
in my father's house...
114
00:23:49,660 --> 00:23:51,450
instead of a place like this.
115
00:23:55,900 --> 00:23:57,719
We had horses,
116
00:24:00,340 --> 00:24:02,239
a proper carriage.
117
00:24:05,340 --> 00:24:07,919
Mother was preparing my dowry...
118
00:24:09,660 --> 00:24:12,119
chest after chest.
119
00:24:15,340 --> 00:24:16,719
And flowers...
120
00:24:19,820 --> 00:24:22,319
they were blooming everywhere.
121
00:24:25,900 --> 00:24:27,199
Madam.
122
00:24:30,300 --> 00:24:31,559
What?
123
00:24:34,260 --> 00:24:35,879
Listen, Elena...
124
00:24:38,500 --> 00:24:40,599
your mansion is gone.
125
00:24:44,180 --> 00:24:46,199
All that was left was a ruin
126
00:24:47,860 --> 00:24:50,439
and they took away even that.
127
00:24:52,100 --> 00:24:53,799
They are the new lords now.
128
00:24:54,980 --> 00:24:56,880
I have nothing to do with that.
129
00:25:00,380 --> 00:25:01,639
You know...
130
00:25:04,260 --> 00:25:06,239
I am not blaming you.
131
00:25:10,780 --> 00:25:12,359
Once a servant...
132
00:25:15,020 --> 00:25:16,599
always a servant.
133
00:25:21,140 --> 00:25:22,759
You know, Elena...
134
00:25:24,460 --> 00:25:27,159
I haven't served anyone in a long time.
135
00:25:28,820 --> 00:25:31,719
And no one will make me
do that ever again.
136
00:25:34,340 --> 00:25:36,959
I'd rather bring you the berry juice.
137
00:27:26,140 --> 00:27:28,079
Please, go ahead.
138
00:27:32,140 --> 00:27:33,719
Oh, my Jesus.
139
00:27:34,420 --> 00:27:36,599
Forgive us our sins.
140
00:27:37,380 --> 00:27:39,719
Save us from the fires of hell
141
00:27:39,820 --> 00:27:42,679
and lead all souls to Heaven,
142
00:27:42,780 --> 00:27:45,959
especially those in most need
of Your Mercy.
143
00:28:11,140 --> 00:28:12,140
I'll take it.
144
00:28:44,980 --> 00:28:46,559
Pass some more bread.
145
00:29:01,180 --> 00:29:02,439
Hello.
146
00:29:03,620 --> 00:29:04,639
How are you?
147
00:29:06,300 --> 00:29:07,719
- Hello, Unte.
- Hello.
148
00:29:33,500 --> 00:29:36,679
Please eat. We have more borscht.
149
00:29:38,619 --> 00:29:41,199
As I was saying
there's no need to worry.
150
00:29:41,380 --> 00:29:45,359
If the US and Great Britain
form a union against the Soviets,
151
00:29:45,559 --> 00:29:47,599
our country will be free
in six months,
152
00:29:47,740 --> 00:29:50,399
a year at most.
- Yeah, right!
153
00:29:53,020 --> 00:29:54,580
Pass the bread, will you?
154
00:30:02,420 --> 00:30:06,959
The Soviets are taking over Berlin.
No one's going to resist them.
155
00:30:08,140 --> 00:30:09,999
All you hear on the radio is:
156
00:30:10,700 --> 00:30:12,759
"war on communism, war..."
157
00:30:13,980 --> 00:30:17,279
Nonsense.
No one cares about us over there.
158
00:30:19,900 --> 00:30:22,759
Do they have any idea
what is happening here?
159
00:30:23,940 --> 00:30:27,439
They let the Soviets in and now what?
160
00:30:28,140 --> 00:30:29,799
What can you do to them?
161
00:30:29,900 --> 00:30:31,759
Remember Churchill's speech?
162
00:30:31,860 --> 00:30:33,119
-At Fulton?
-Yes.
163
00:30:33,220 --> 00:30:35,599
Churchill was the first to say
164
00:30:35,700 --> 00:30:39,519
that they shouldn't enter Europe
or they'll never leave.
165
00:30:45,500 --> 00:30:47,999
Stalin is worried now.
166
00:30:48,340 --> 00:30:49,879
Worried?
167
00:30:49,980 --> 00:30:55,159
Stalin was only worried when
the Germans attacked him unexpectedly.
168
00:30:55,260 --> 00:30:58,719
He may have shat his pants
when they were near Moscow.
169
00:30:58,820 --> 00:31:02,239
Now he's just pretending.
To frighten his people.
170
00:31:02,980 --> 00:31:06,479
He keeps talking
about imperialism abroad,
171
00:31:07,220 --> 00:31:11,599
and starvation,
and plague, and destruction.
172
00:31:18,540 --> 00:31:20,620
Yet, as it has been for centuries,
173
00:31:22,420 --> 00:31:25,639
illegitimate authority never lasts long.
174
00:31:28,860 --> 00:31:31,039
Well said. Let's drink to that.
175
00:31:39,460 --> 00:31:42,959
Deacon, I... wanted to ask.
176
00:31:48,460 --> 00:31:50,679
I saw Kasheta was stabbed.
177
00:32:01,940 --> 00:32:04,079
Kasheta betrayed a man
178
00:32:05,740 --> 00:32:07,439
and was punished for that.
179
00:32:12,980 --> 00:32:14,879
The exterminators do the same.
180
00:32:14,980 --> 00:32:17,319
They torture and kill the traitors.
181
00:32:18,140 --> 00:32:20,919
War is war. And that's part of it.
182
00:32:22,100 --> 00:32:23,839
We have laws.
183
00:32:24,540 --> 00:32:26,799
You can't do whatever you want.
184
00:32:34,700 --> 00:32:37,760
If you joined us in the forest,
you'd understand.
185
00:32:40,260 --> 00:32:43,439
I don't know,
I'm already doing something.
186
00:32:44,140 --> 00:32:45,839
Leave the kid alone.
187
00:32:47,500 --> 00:32:49,279
He's not into politics.
188
00:33:01,980 --> 00:33:04,399
Oh, you're here.
189
00:33:05,559 --> 00:33:06,559
Hello.
190
00:33:06,660 --> 00:33:08,559
Hello, Pliauga.
191
00:33:10,220 --> 00:33:11,759
Why didn't you come in?
192
00:33:12,460 --> 00:33:13,719
I didn't want to.
193
00:33:24,100 --> 00:33:25,999
You could've eaten something.
194
00:33:29,100 --> 00:33:31,039
I will.
195
00:33:36,580 --> 00:33:38,319
Here, put it here.
196
00:33:48,140 --> 00:33:49,999
All right then...
197
00:33:56,460 --> 00:33:58,279
I'm going back.
198
00:33:58,380 --> 00:33:59,759
Take care.
199
00:34:44,620 --> 00:34:45,639
And Kasheta...
200
00:34:46,820 --> 00:34:49,130
I still don't understand what he did.
201
00:34:52,700 --> 00:34:54,959
He told on his neighbor.
202
00:34:57,620 --> 00:34:59,639
His neighbor was Petrulis?
203
00:35:00,820 --> 00:35:02,279
Yes, Petrulis.
204
00:35:02,580 --> 00:35:04,639
But he sold the house and left.
205
00:35:04,780 --> 00:35:06,839
Yeah, right...
206
00:35:11,860 --> 00:35:14,999
His wife and two daughters,
207
00:35:16,700 --> 00:35:19,679
they left for sure...
208
00:35:21,820 --> 00:35:23,879
in a cattle wagon to Siberia.
209
00:35:25,540 --> 00:35:27,759
His son fled to the forest.
210
00:35:29,020 --> 00:35:34,199
And Petrulis didn't go far away, no...
211
00:35:36,420 --> 00:35:38,919
He's now six feet under.
212
00:35:40,700 --> 00:35:43,399
And he didn't sell the house.
213
00:35:50,340 --> 00:35:52,839
Kasheta liked that house very much.
214
00:35:54,020 --> 00:35:55,919
He was very interested in it.
215
00:35:57,580 --> 00:35:58,580
But...
216
00:35:59,180 --> 00:36:02,140
The government no longer
gives away free houses.
217
00:36:05,130 --> 00:36:07,500
Why didn't I know anything about this?
218
00:36:07,700 --> 00:36:11,039
Why do you think
you should know everything?
219
00:36:13,300 --> 00:36:15,239
You don't need to know this.
220
00:36:17,380 --> 00:36:19,719
What you don't know
can't hurt you.
221
00:36:53,060 --> 00:36:54,510
I keep asking myself...
222
00:36:56,140 --> 00:36:58,239
why is my stepmother like that?
223
00:36:58,940 --> 00:37:01,480
I keep calling her "mother"
as you asked,
224
00:37:01,820 --> 00:37:04,119
but she never called me "son"
225
00:37:33,140 --> 00:37:34,319
You see, kid...
226
00:37:40,780 --> 00:37:42,519
It's my fault.
227
00:37:47,540 --> 00:37:49,879
I coveted wealth.
228
00:37:54,420 --> 00:37:56,719
Your stepmother...
229
00:37:58,380 --> 00:38:00,639
she was the daughter of a landlord.
230
00:38:03,260 --> 00:38:04,839
With her parents...
231
00:38:05,540 --> 00:38:08,159
she was traveling abroad
232
00:38:08,940 --> 00:38:11,119
from a young age.
233
00:38:15,260 --> 00:38:18,559
I worked as a carriage driver for them.
234
00:38:20,700 --> 00:38:22,719
And later as a butler.
235
00:38:25,340 --> 00:38:29,559
Her father
was wasting his wealth quickly,
236
00:38:29,660 --> 00:38:31,399
living high on the hog.
237
00:38:36,900 --> 00:38:39,519
And I wanted that wealth, you know.
238
00:38:47,420 --> 00:38:48,439
So...
239
00:38:48,780 --> 00:38:52,399
he made me a butler...
240
00:38:54,140 --> 00:38:57,039
and I started...
241
00:38:58,220 --> 00:39:00,519
showing attention to his daughter.
242
00:39:05,140 --> 00:39:07,199
Eventually we got married.
243
00:39:08,900 --> 00:39:11,039
She got pregnant.
244
00:39:15,580 --> 00:39:18,519
But we didn't love each other.
245
00:39:20,300 --> 00:39:22,759
She took me for a servant.
246
00:39:30,180 --> 00:39:34,239
Once we were going to the church.
247
00:39:35,900 --> 00:39:38,079
All the way she was telling me
248
00:39:38,180 --> 00:39:42,479
not to go to the churchyard with her.
249
00:39:43,300 --> 00:39:47,719
She said she wanted
to spend time with God alone.
250
00:39:47,820 --> 00:39:50,959
I knew
she was simply embarrassed.
251
00:39:51,060 --> 00:39:53,439
I was not good enough for her.
252
00:39:55,180 --> 00:39:57,079
I got mad,
253
00:39:57,780 --> 00:40:00,159
whipped the horse and it jumped.
254
00:40:00,900 --> 00:40:06,039
It carried us
through the bushes and shrubs,
255
00:40:06,820 --> 00:40:10,079
straight to the ditch,
together with the carriage.
256
00:40:13,180 --> 00:40:15,839
The horse broke its leg.
257
00:40:16,540 --> 00:40:18,719
My wife fell under the wheels,
258
00:40:19,900 --> 00:40:21,839
straight on her stomach.
259
00:40:25,980 --> 00:40:27,399
She nearly died.
260
00:40:41,060 --> 00:40:42,999
The baby was gone.
261
00:40:50,420 --> 00:40:51,559
After this,
262
00:40:52,260 --> 00:40:54,919
she wouldn't let me near her again.
263
00:40:58,020 --> 00:41:01,719
She hated me
as if I was some cursed beast.
264
00:41:08,660 --> 00:41:13,159
Red guelder rose
265
00:41:14,820 --> 00:41:18,599
Dear red guelder rose
266
00:41:19,340 --> 00:41:23,479
Why have you fallen down?
267
00:41:26,580 --> 00:41:29,639
Why have you fallen down?
268
00:41:32,260 --> 00:41:35,319
To the side of the wretched?
269
00:41:35,580 --> 00:41:39,639
I am a young man
270
00:41:43,020 --> 00:41:47,639
Walking the road singing
271
00:41:48,820 --> 00:41:52,479
Walking the road singing
272
00:41:52,580 --> 00:41:57,119
Searching for my fate and fortune
273
00:42:00,340 --> 00:42:04,679
My fate has responded to me
274
00:42:05,460 --> 00:42:09,279
My fate has responded to me
275
00:42:09,980 --> 00:42:14,119
From the other side
276
00:42:16,740 --> 00:42:21,039
Come, dear fate, to this side
277
00:42:21,740 --> 00:42:25,239
Come, dear fate, to this side
278
00:42:25,340 --> 00:42:30,079
I've been waiting for you for so long
279
00:42:33,180 --> 00:42:36,439
I've been waiting for you for so long
280
00:42:39,060 --> 00:42:43,039
I've been waiting for you for so long
281
00:42:43,140 --> 00:42:46,559
Can't get out of my misery
282
00:42:52,060 --> 00:42:53,759
It's time for me to go.
283
00:43:12,780 --> 00:43:14,319
Get up, I'm leaving.
284
00:43:54,911 --> 00:43:56,486
Go.
285
00:45:35,660 --> 00:45:36,660
Ignas...
286
00:45:39,460 --> 00:45:40,719
Hold her.
287
00:45:42,380 --> 00:45:43,830
You're restless today.
288
00:45:46,900 --> 00:45:48,679
Give me the reins.
-OK.
289
00:46:35,500 --> 00:46:36,799
Ignas!
290
00:46:39,940 --> 00:46:41,319
Hold the horse.
291
00:46:46,340 --> 00:46:49,639
Well, Pliauga,
are you going somewhere?
292
00:46:52,260 --> 00:46:53,559
We came to see you.
293
00:47:07,260 --> 00:47:08,679
Come on, then.
294
00:47:55,460 --> 00:47:57,559
Well, comrade, light the stove.
295
00:48:02,100 --> 00:48:03,199
Ignas!
296
00:48:24,060 --> 00:48:26,039
Pliauga, I have an idea.
297
00:48:29,620 --> 00:48:31,240
We'll invite people here.
298
00:48:32,500 --> 00:48:34,239
But...
299
00:48:35,420 --> 00:48:36,919
my wife and I...
300
00:48:38,580 --> 00:48:40,999
we were about to go to the church.
301
00:48:47,500 --> 00:48:49,359
You'll be fine without it.
302
00:48:51,500 --> 00:48:52,919
Blame the weather.
303
00:48:54,100 --> 00:48:56,130
We were heading to another place.
304
00:48:57,260 --> 00:48:59,119
We will work here now.
305
00:49:09,460 --> 00:49:11,439
Where are you going?
306
00:49:32,380 --> 00:49:33,599
Are you cold?
307
00:49:33,700 --> 00:49:36,639
- Did you check if it's warm?
- No, I didn't.
308
00:49:41,149 --> 00:49:43,039
It's hot. I guess it will dry.
309
00:49:43,140 --> 00:49:44,439
Good.
310
00:49:51,500 --> 00:49:53,519
Go check the other homesteads.
311
00:49:57,580 --> 00:49:59,439
Go! Is it too difficult?
312
00:50:20,780 --> 00:50:22,119
Let's go.
313
00:50:50,180 --> 00:50:52,079
Here, it is very wet.
314
00:50:59,020 --> 00:51:01,079
What is all this?
315
00:51:02,860 --> 00:51:05,359
Are you out of your mind?
316
00:51:05,500 --> 00:51:07,439
Get out of here!
317
00:51:07,540 --> 00:51:10,439
Get out of here, you sluts!
318
00:51:10,780 --> 00:51:13,359
Get out of here, you tramps!
319
00:52:10,780 --> 00:52:12,479
Don't be scared.
320
00:53:15,220 --> 00:53:16,439
Go on.
321
00:53:39,700 --> 00:53:40,959
Welcome.
322
00:54:00,380 --> 00:54:01,999
Well, comrades...
323
00:54:06,180 --> 00:54:08,839
Fascists destroyed our towns
in the war.
324
00:54:10,620 --> 00:54:13,479
And the Soviet Union needs money.
325
00:54:17,060 --> 00:54:19,999
In exchange,
we will give you loan papers.
326
00:54:24,060 --> 00:54:26,300
Are you asking us
to lend you money?
327
00:54:27,860 --> 00:54:29,039
We are.
328
00:54:32,140 --> 00:54:33,439
It's an order.
329
00:54:34,620 --> 00:54:36,920
In the name of the country, so to say.
330
00:54:37,620 --> 00:54:38,839
I can't.
331
00:54:40,500 --> 00:54:43,239
I haven't been paid since last winter.
332
00:54:44,420 --> 00:54:45,970
Where do I get the money?
333
00:54:48,300 --> 00:54:49,439
And yet you must,
334
00:54:50,660 --> 00:54:51,999
comrade.
335
00:54:52,300 --> 00:54:53,839
Zhelvys is my name.
336
00:54:57,420 --> 00:54:59,050
You must, comrade Zhelvys.
337
00:55:00,660 --> 00:55:02,319
The entire country must.
338
00:55:05,420 --> 00:55:07,319
Once I've paid back my loans,
339
00:55:07,660 --> 00:55:08,919
I will.
340
00:55:12,980 --> 00:55:14,159
All right then.
341
00:55:14,940 --> 00:55:16,519
We will settle later.
342
00:55:18,660 --> 00:55:19,919
Now sign the paper.
343
00:55:24,460 --> 00:55:25,799
Sign here.
344
00:55:49,060 --> 00:55:50,159
And you?
345
00:55:50,860 --> 00:55:52,079
Do you have money?
346
00:55:52,780 --> 00:55:54,319
I don't. I'm poor.
347
00:55:56,940 --> 00:55:58,150
How do you survive?
348
00:56:00,220 --> 00:56:02,079
I have nothing to eat.
349
00:56:06,140 --> 00:56:07,919
All right, sign it.
350
00:56:15,340 --> 00:56:16,839
What about you, woman?
351
00:56:18,020 --> 00:56:20,479
I don't have a penny.
352
00:56:22,140 --> 00:56:25,719
Go home and check.
I'm sure you have something...
353
00:56:26,060 --> 00:56:28,039
put aside for a rainy day.
354
00:56:43,140 --> 00:56:44,140
And you?
355
00:56:45,300 --> 00:56:46,740
I don't earn anything.
356
00:56:47,500 --> 00:56:48,919
You don't?
357
00:56:51,129 --> 00:56:52,919
Will you sign the loan paper?
358
00:56:53,020 --> 00:56:54,439
I won't.
359
00:57:00,420 --> 00:57:01,420
Get out.
360
00:57:22,380 --> 00:57:25,079
Who suggested stopping in this place?
361
00:57:26,740 --> 00:57:28,250
Nothing to collect here.
362
00:57:30,489 --> 00:57:31,639
You said we should
363
00:57:31,740 --> 00:57:33,359
stop in this village.
364
00:57:36,409 --> 00:57:38,199
Why didn't you say anything?
365
00:57:38,300 --> 00:57:40,279
I did. You wouldn't listen.
366
00:57:41,460 --> 00:57:43,070
We must stick to the plan.
367
00:57:43,700 --> 00:57:45,200
We have to do something.
368
00:57:46,820 --> 00:57:49,159
It's all right, Pliauga will pay.
369
00:59:28,260 --> 00:59:29,759
Why did you come here?
370
00:59:30,460 --> 00:59:32,080
They were looking for you.
371
00:59:34,740 --> 00:59:37,079
Many were looking for something here.
372
00:59:37,180 --> 00:59:40,399
Germans were searching,
let them search too.
373
00:59:43,020 --> 00:59:44,319
Everyone left.
374
00:59:45,540 --> 00:59:47,119
Should we go out?
375
00:59:47,860 --> 00:59:49,679
I don't think so.
376
00:59:51,340 --> 00:59:52,759
They might come back.
377
00:59:53,460 --> 00:59:55,359
Don't you know their tricks?
378
00:59:56,540 --> 00:59:59,439
They could be hiding
in the bushes, waiting.
379
01:00:09,740 --> 01:00:10,890
Maybe it's Ignas?
380
01:00:39,700 --> 01:00:40,910
Did anyone see you?
381
01:00:41,351 --> 01:00:42,658
No.
382
01:00:47,260 --> 01:00:51,010
Don't forget you're the only one
who knows about this place.
383
01:01:10,420 --> 01:01:11,559
Go now.
384
01:01:13,220 --> 01:01:16,159
I'd better stay here.
385
01:01:19,260 --> 01:01:21,439
I'll come out after the sun sets.
386
01:01:37,020 --> 01:01:39,519
You are my good girl.
387
01:05:13,820 --> 01:05:15,999
- Hello, Unte.
- Hello, Ignas.
388
01:05:22,940 --> 01:05:23,999
What's new?
389
01:05:27,580 --> 01:05:30,180
They're saying
people will be given land.
390
01:05:32,500 --> 01:05:33,719
Who's "they”?
391
01:05:35,500 --> 01:05:37,959
People in town.
392
01:05:41,580 --> 01:05:43,799
There'll be no rich, no poor.
393
01:05:44,500 --> 01:05:47,079
They say
the new government will do this.
394
01:05:48,380 --> 01:05:49,999
Give away the land...
395
01:05:53,100 --> 01:05:55,279
Who will they take that land from?
396
01:05:59,340 --> 01:06:01,159
From those who have too much.
397
01:06:01,860 --> 01:06:04,340
They'll give
to those who have nothing.
398
01:06:05,340 --> 01:06:08,359
Everyone will be fine,
everyone will be happy.
399
01:06:12,420 --> 01:06:16,399
Do you believe what they are saying?
400
01:06:18,540 --> 01:06:19,919
Why not?
401
01:06:21,620 --> 01:06:23,650
You have to believe in something.
402
01:06:27,820 --> 01:06:28,959
How about God?
403
01:06:35,420 --> 01:06:37,150
They say God doesn't exist.
404
01:07:31,620 --> 01:07:32,950
How's that porridge?
405
01:07:35,940 --> 01:07:36,999
Cooking.
406
01:08:35,300 --> 01:08:37,799
Hello, Unte. Go ahead.
407
01:09:14,980 --> 01:09:17,319
I saw the soldiers arriving in town.
408
01:09:18,500 --> 01:09:19,500
How many?
409
01:09:21,540 --> 01:09:23,199
I saw one truck
410
01:09:23,900 --> 01:09:25,759
and several of them on horses.
411
01:09:31,260 --> 01:09:32,519
Only one truck?
412
01:09:34,064 --> 01:09:35,657
Yes.
413
01:10:42,940 --> 01:10:45,159
Truman's speaking, write it down.
414
01:10:45,260 --> 01:10:47,239
I have nothing to write with.
415
01:10:53,880 --> 01:10:55,639
Until the free nations
of Europe
416
01:10:55,740 --> 01:10:58,119
have regained their strength
417
01:10:59,299 --> 01:11:00,799
and so long as communism
418
01:11:00,900 --> 01:11:05,559
threatens the very existence
of democracy,
419
01:11:07,300 --> 01:11:10,239
the United States must remain strong.
420
01:11:16,340 --> 01:11:17,839
I recommend
421
01:11:19,060 --> 01:11:22,839
the temporary enactment
of selective-service legislation.
422
01:11:24,980 --> 01:11:27,839
The recommendations I have made
423
01:11:27,940 --> 01:11:32,599
represent the most urgent steps
toward securing the peace
424
01:11:32,900 --> 01:11:34,159
and preventing war.
425
01:11:42,620 --> 01:11:44,199
- Do you have it?
- Yes.
426
01:11:44,940 --> 01:11:46,239
Who was it?
427
01:11:48,380 --> 01:11:50,399
The American president, Truman.
428
01:11:56,860 --> 01:11:59,039
What will we do with this text?
429
01:11:59,740 --> 01:12:00,839
Distribute it.
430
01:12:02,140 --> 01:12:03,439
Come here.
431
01:12:10,860 --> 01:12:12,919
You put this on the top.
432
01:12:15,540 --> 01:12:16,839
The ink goes here.
433
01:12:21,380 --> 01:12:22,879
You put in the paper...
434
01:12:27,980 --> 01:12:28,980
and turn.
435
01:12:41,660 --> 01:12:42,879
It's simple.
436
01:13:21,020 --> 01:13:22,799
Can I stay here with you?
437
01:13:24,460 --> 01:13:25,819
Do you want to stay?
438
01:13:25,920 --> 01:13:27,620
Yes.
439
01:13:40,060 --> 01:13:41,679
Something to tell me?
440
01:13:58,220 --> 01:13:59,799
My heart is heavy.
441
01:14:10,100 --> 01:14:11,559
Never mind.
442
01:14:32,900 --> 01:14:34,639
Do you miss your brother?
443
01:14:48,780 --> 01:14:49,780
He's dead.
444
01:14:50,540 --> 01:14:52,119
He's not here anymore.
445
01:14:53,780 --> 01:14:54,999
You know that.
446
01:15:01,460 --> 01:15:02,960
Why are you even asking?
447
01:15:42,980 --> 01:15:44,119
Forgive me.
448
01:15:47,220 --> 01:15:48,359
You stormed in.
449
01:15:57,700 --> 01:15:59,399
I need to check your wound.
450
01:16:03,500 --> 01:16:05,159
It's almost healed.
451
01:16:06,340 --> 01:16:07,559
Don't bother.
452
01:16:09,340 --> 01:16:10,599
Show me.
453
01:16:28,100 --> 01:16:29,359
There's no smell,
454
01:16:30,540 --> 01:16:32,079
but I'll give you this.
455
01:16:33,380 --> 01:16:34,940
Keep it for someone else.
456
01:16:49,540 --> 01:16:51,639
Then let me clean it.
457
01:17:24,020 --> 01:17:25,279
You know,
458
01:17:29,340 --> 01:17:31,079
I wish
459
01:17:31,780 --> 01:17:33,639
I could be free again.
460
01:17:43,060 --> 01:17:44,999
Like a bird.
461
01:17:55,900 --> 01:17:59,999
I wish I could fly
anywhere my heart desires...
462
01:18:02,620 --> 01:18:03,839
but I can't.
463
01:18:10,780 --> 01:18:12,319
I took an oath.
464
01:18:14,460 --> 01:18:17,159
I am responsible for my men.
465
01:18:22,180 --> 01:18:23,719
I can't back out.
466
01:18:33,660 --> 01:18:35,119
Maybe you could...
467
01:18:37,300 --> 01:18:38,679
You think I could?
468
01:18:42,740 --> 01:18:45,330
You think I don't care
about anyone here?
469
01:20:32,500 --> 01:20:34,639
Did something happen?
470
01:20:42,060 --> 01:20:45,039
It would be best
if you stopped going there.
471
01:20:50,060 --> 01:20:51,599
To the forest.
472
01:20:55,660 --> 01:20:56,799
Why?
473
01:20:58,980 --> 01:21:00,399
I'm worried.
474
01:21:02,879 --> 01:21:04,439
I'm doing nothing wrong.
475
01:21:04,540 --> 01:21:08,639
You don't have to do nothing wrong
to be punished these days.
476
01:21:08,740 --> 01:21:10,279
You know that.
477
01:21:17,220 --> 01:21:18,359
I'm scared.
478
01:21:20,980 --> 01:21:23,110
Do you care what will happen to me?
479
01:21:23,660 --> 01:21:27,319
For God's sake, my child,
what are you talking about?
480
01:21:30,420 --> 01:21:31,919
I keep thinking,
481
01:21:33,580 --> 01:21:35,890
I didn't ask you everything I wanted.
482
01:21:37,020 --> 01:21:38,239
Ask then.
483
01:21:40,380 --> 01:21:42,439
What happened to my parents?
484
01:21:47,940 --> 01:21:49,639
I have already told you.
485
01:21:51,300 --> 01:21:52,559
I am your father.
486
01:21:53,260 --> 01:21:55,879
That's the way my heart feels.
487
01:21:58,100 --> 01:22:00,799
You are my father, you raised me,
488
01:22:01,060 --> 01:22:03,199
but I was told I'm an orphan.
489
01:22:03,600 --> 01:22:07,319
People called me a bastard too.
I didn't want to listen to it.
490
01:22:07,420 --> 01:22:11,399
I didn't want to tell you either,
but I kept thinking about it.
491
01:22:13,660 --> 01:22:15,439
A bastard...
492
01:22:18,060 --> 01:22:19,759
Unbelievable.
493
01:22:33,900 --> 01:22:37,999
Your parents used to work on my farm.
494
01:22:43,020 --> 01:22:45,199
They weren't very hard-working.
495
01:22:48,780 --> 01:22:51,359
They lost their home during the war.
496
01:22:54,460 --> 01:22:57,820
They were very poor,
living under someone else's roof.
497
01:22:58,660 --> 01:23:01,559
So I took you in when you were little.
498
01:23:06,100 --> 01:23:10,039
The Russians shot your father.
499
01:23:13,660 --> 01:23:16,319
He went to the forest to hunt rabbits.
500
01:23:17,980 --> 01:23:19,919
They saw him with a gun
501
01:23:20,700 --> 01:23:23,519
and shot him. No questions asked.
502
01:23:26,660 --> 01:23:29,239
And your mother...
503
01:23:32,820 --> 01:23:34,079
She was...
504
01:23:36,220 --> 01:23:37,799
good-looking.
505
01:23:39,460 --> 01:23:41,039
She had a pretty face.
506
01:23:43,660 --> 01:23:46,199
She started hanging around with men.
507
01:23:46,300 --> 01:23:48,639
Started acting crazy.
508
01:23:49,340 --> 01:23:51,239
She was drinking a lot.
509
01:23:52,420 --> 01:23:55,020
Everyone in the village
called her a slut.
510
01:23:55,620 --> 01:23:57,399
And then she disappeared.
511
01:24:01,580 --> 01:24:03,119
She must have drowned.
512
01:24:08,620 --> 01:24:11,079
There are no graves.
513
01:24:15,620 --> 01:24:17,639
Forgive me, child.
514
01:24:24,660 --> 01:24:27,719
I cannot lie to you.
515
01:24:28,020 --> 01:24:31,079
I didn't want to tell you,
but lying is...
516
01:24:34,180 --> 01:24:36,239
They say there is a holy lie.
517
01:24:38,380 --> 01:24:40,319
I don't believe it.
518
01:24:42,460 --> 01:24:43,759
Only truth is holy.
519
01:24:43,860 --> 01:24:45,839
Yet it is hard to find.
520
01:24:49,420 --> 01:24:51,919
Everyone has his own truth,
521
01:24:54,580 --> 01:24:58,799
but I believe there's only one.
522
01:25:00,940 --> 01:25:02,799
Yet it is hard to find.
523
01:25:04,460 --> 01:25:06,479
People lie a lot
524
01:25:08,140 --> 01:25:09,799
and believe in those lies.
525
01:25:10,980 --> 01:25:15,799
Repeat the lie three times
and it becomes sacred.
526
01:25:22,260 --> 01:25:23,879
Don't lie, Unte...
527
01:25:26,140 --> 01:25:28,079
to yourself or to others.
528
01:25:30,220 --> 01:25:32,359
When it gets hard, suffer.
529
01:25:34,500 --> 01:25:38,070
Suffer, but don't take refuge in lying.
Don't be like me.
530
01:25:41,660 --> 01:25:43,959
Don't look at others.
531
01:25:46,100 --> 01:25:48,690
You have your own head
and your own heart.
532
01:25:50,700 --> 01:25:52,159
Start from there.
533
01:28:34,620 --> 01:28:35,719
Let's begin.
534
01:28:54,660 --> 01:28:56,119
Give up your weapons!
535
01:28:57,300 --> 01:28:59,599
Stay still, you bastard!
536
01:30:00,780 --> 01:30:02,119
Hold it, Boar.
537
01:30:37,860 --> 01:30:39,279
You, Dollar.
538
01:30:42,860 --> 01:30:45,719
Some trusted people saw you
539
01:30:47,380 --> 01:30:49,679
entering the NKVD building in town.
540
01:30:50,380 --> 01:30:51,700
Why did you go there?
541
01:30:54,380 --> 01:30:55,879
Who saw me?
542
01:30:57,180 --> 01:30:58,759
Why did you go there?
543
01:30:59,940 --> 01:31:01,119
Answer me.
544
01:31:01,820 --> 01:31:03,359
Is this a trial already?
545
01:31:03,500 --> 01:31:04,799
It is.
546
01:31:07,500 --> 01:31:11,279
The cobbler saw you
and told me everything.
547
01:31:18,220 --> 01:31:19,799
I didn't say a word.
548
01:31:21,460 --> 01:31:23,959
They told my mother
I had to come,
549
01:31:25,140 --> 01:31:26,479
so I went.
550
01:31:30,060 --> 01:31:31,199
Continue.
551
01:31:33,340 --> 01:31:36,639
They asked me
where the partisans are located.
552
01:31:38,420 --> 01:31:39,759
How come?
553
01:31:41,829 --> 01:31:43,719
So they know you're one of us?
554
01:31:43,820 --> 01:31:45,359
They don't, I swear.
555
01:31:46,540 --> 01:31:49,839
They asked me
why I am never in the village.
556
01:31:51,500 --> 01:31:54,559
I told them I was at my uncle's,
557
01:31:55,260 --> 01:31:57,060
helping him rebuild the barn.
558
01:32:01,540 --> 01:32:02,800
You're lying to us.
559
01:32:04,420 --> 01:32:06,320
Look into my eyes when I speak.
560
01:32:07,940 --> 01:32:08,959
You are lying.
561
01:32:11,580 --> 01:32:14,050
What did they offer you
to give us away?
562
01:32:16,660 --> 01:32:17,719
I am not lying.
563
01:32:18,500 --> 01:32:20,999
Yes, they did offer me something.
564
01:32:21,700 --> 01:32:24,119
That they'd leave my mother in peace
565
01:32:25,300 --> 01:32:28,399
and wouldn't take away
her land and her cattle.
566
01:32:29,100 --> 01:32:31,519
She's alone there with her sister.
567
01:32:32,700 --> 01:32:33,759
You know that.
568
01:32:39,260 --> 01:32:42,039
I simply agreed just to cover myself.
569
01:32:42,740 --> 01:32:44,479
I wanted to trick them.
570
01:32:48,060 --> 01:32:49,759
I haven't said a word.
571
01:32:50,940 --> 01:32:52,550
I swear by all the saints.
572
01:32:58,420 --> 01:32:59,679
You know, Dollar...
573
01:33:02,300 --> 01:33:04,759
We would believe you if...
574
01:33:07,860 --> 01:33:09,439
What if?
575
01:33:11,580 --> 01:33:14,879
If you had come
and told us immediately.
576
01:33:16,100 --> 01:33:19,239
If you hadn't gone there by yourself.
577
01:33:20,020 --> 01:33:22,359
If they had taken you by force.
578
01:33:24,829 --> 01:33:26,679
But you went there, after all.
579
01:33:26,780 --> 01:33:29,719
I did, because my mother asked me to.
580
01:33:30,900 --> 01:33:32,580
Your mother asked you to...
581
01:33:33,740 --> 01:33:34,879
Maybe.
582
01:33:36,060 --> 01:33:38,359
But why didn't you tell us anything?
583
01:33:44,340 --> 01:33:45,719
I was afraid.
584
01:33:45,820 --> 01:33:47,799
Afraid of what, you bastard?
585
01:33:50,420 --> 01:33:51,919
I'm not a bastard.
586
01:33:52,020 --> 01:33:53,759
I didn't betray anyone.
587
01:33:55,420 --> 01:33:57,680
I thought you wouldn't believe me...
588
01:33:59,260 --> 01:34:01,479
so I said nothing.
589
01:34:01,700 --> 01:34:04,599
You're talking
because we caught you in a lie.
590
01:34:04,700 --> 01:34:06,879
Do you think we will believe you?
591
01:34:10,460 --> 01:34:11,479
I was afraid.
592
01:34:12,300 --> 01:34:14,519
I thought nobody would find out.
593
01:34:16,180 --> 01:34:18,039
I'd never betray you anyway.
594
01:34:19,700 --> 01:34:21,159
Listen to yourself.
595
01:34:21,420 --> 01:34:23,439
You're a coward and a traitor.
596
01:34:24,140 --> 01:34:26,359
You were ready to sell your country
597
01:34:26,460 --> 01:34:30,759
for a piece of land and go back there
after we're all slaughtered.
598
01:34:31,460 --> 01:34:33,119
That was your plan.
599
01:34:33,900 --> 01:34:35,559
It goes without saying.
600
01:34:36,260 --> 01:34:37,599
You were afraid.
601
01:34:40,220 --> 01:34:41,519
You lied to us
602
01:34:42,260 --> 01:34:44,079
and broke the oath.
603
01:34:44,780 --> 01:34:47,140
We take it as a betrayal,
you bastard.
604
01:34:50,970 --> 01:34:52,573
Go.
605
01:35:06,540 --> 01:35:07,639
Turn around.
606
01:35:16,500 --> 01:35:19,119
Our Father in heaven,
607
01:35:19,820 --> 01:35:21,959
hallowed be your name...
608
01:35:46,260 --> 01:35:49,239
As we forgive those
who trespass against us.
609
01:36:04,820 --> 01:36:06,119
And you?
610
01:36:11,620 --> 01:36:13,120
You have nothing to say?
611
01:36:18,580 --> 01:36:21,239
Boar, you killed an innocent person.
612
01:36:22,940 --> 01:36:24,239
Why?
613
01:36:29,260 --> 01:36:31,439
I killed my wife by accident.
614
01:36:35,500 --> 01:36:37,180
She slept with another man.
615
01:36:40,069 --> 01:36:42,039
I had forgiven her once already.
616
01:36:42,140 --> 01:36:45,039
She made a promise. I believed her.
617
01:36:47,180 --> 01:36:48,839
And one day,
618
01:36:49,660 --> 01:36:52,839
I found them both in my bed.
619
01:36:58,340 --> 01:36:59,679
I shot
620
01:37:00,860 --> 01:37:02,399
because I was jealous.
621
01:37:04,540 --> 01:37:05,919
It was an accident.
622
01:37:09,500 --> 01:37:13,199
I wanted to shoot him, not her.
623
01:37:15,340 --> 01:37:16,559
But I missed.
624
01:37:22,540 --> 01:37:27,359
You had forgiven her once already?
625
01:37:30,940 --> 01:37:32,519
I couldn't tell you.
626
01:37:36,100 --> 01:37:37,679
I was angry
627
01:37:38,860 --> 01:37:39,879
and ashamed.
628
01:37:43,460 --> 01:37:46,870
And now that you killed them,
you're not angry anymore?
629
01:37:48,020 --> 01:37:49,039
Am I right?
630
01:37:50,220 --> 01:37:51,519
You're a coward.
631
01:37:53,180 --> 01:37:54,919
You're not a good soldier,
632
01:37:56,580 --> 01:37:59,039
but you're good at repairing weapons.
633
01:38:00,700 --> 01:38:02,279
Lift the punishment!
634
01:38:02,509 --> 01:38:04,639
You're not the only one to decide.
635
01:38:04,780 --> 01:38:06,039
Silence!
636
01:38:07,700 --> 01:38:09,879
I'll take responsibility for it.
637
01:38:20,180 --> 01:38:22,159
I owe you...
638
01:38:22,260 --> 01:38:24,599
I owe you my life.
639
01:39:08,020 --> 01:39:09,319
Where is your gun?
640
01:39:11,460 --> 01:39:13,060
I don't carry it with me.
641
01:39:14,100 --> 01:39:15,119
Why?
642
01:39:15,820 --> 01:39:16,820
What for?
643
01:39:31,420 --> 01:39:32,919
This is my gun.
644
01:39:43,220 --> 01:39:44,479
Give it to me.
645
01:40:00,540 --> 01:40:02,519
We can't stay here anymore.
646
01:40:07,180 --> 01:40:10,719
If not for your father,
we wouldn't even be here.
647
01:40:13,420 --> 01:40:16,559
Exterminators have been
destroying the bunkers.
648
01:40:21,100 --> 01:40:23,279
Only few of us survived.
649
01:40:36,460 --> 01:40:39,079
If only we could have...
650
01:40:40,740 --> 01:40:43,199
some scrambled eggs with bacon.
651
01:40:49,660 --> 01:40:51,319
We could go to my place.
652
01:43:43,860 --> 01:43:45,359
Don't let him get away!
653
01:43:55,660 --> 01:43:57,399
You monsters...
654
01:44:04,900 --> 01:44:07,159
Stay down!
655
01:44:22,260 --> 01:44:23,759
Stay down!
656
01:44:43,660 --> 01:44:44,959
Jurgis!
657
01:44:46,620 --> 01:44:47,919
Woman, go away!
658
01:44:48,060 --> 01:44:49,359
Stay down!
659
01:45:09,820 --> 01:45:11,119
Take him.
660
01:45:31,580 --> 01:45:32,919
You monsters!
661
01:45:58,580 --> 01:45:59,719
Look.
662
01:46:02,460 --> 01:46:04,439
What is my horse doing here?
663
01:46:35,980 --> 01:46:37,279
Lift your leg.
664
01:46:38,460 --> 01:46:40,599
Lift your leg...
665
01:46:42,260 --> 01:46:43,399
Take it off.
666
01:47:43,180 --> 01:47:44,559
Hey, old man!
667
01:47:45,740 --> 01:47:47,159
Row to the shore!
668
01:47:49,300 --> 01:47:50,599
Faster!
669
01:49:06,580 --> 01:49:08,199
What did you see?
670
01:49:09,860 --> 01:49:11,199
When, sir?
671
01:49:11,940 --> 01:49:14,439
The day you saw a partisan go to NKVD.
672
01:49:14,540 --> 01:49:15,879
I saw you, sir.
673
01:49:16,580 --> 01:49:17,999
What was I doing?
674
01:49:18,180 --> 01:49:20,039
Leaving the headquarters.
675
01:49:20,180 --> 01:49:23,439
Two of you, one after another.
676
01:49:24,140 --> 01:49:26,479
-Are you sure?
- I'm sure, sir.
677
01:49:26,580 --> 01:49:28,759
Why are you so curious, old man?
678
01:49:29,060 --> 01:49:30,639
I'm not curious.
679
01:49:30,740 --> 01:49:34,239
I sit all day repairing shoes,
so I see many things.
680
01:49:34,940 --> 01:49:38,239
I don't care if it's a partisan
or an exterminator.
681
01:49:38,940 --> 01:49:42,199
I keep it to myself.
682
01:49:47,700 --> 01:49:49,319
What are you doing here?
683
01:49:50,980 --> 01:49:52,199
Following me?
684
01:49:54,820 --> 01:49:56,999
I would have, if I was suspicious.
685
01:49:59,140 --> 01:50:00,439
Are you accusing me?
686
01:50:02,620 --> 01:50:03,999
Or are you joking?
687
01:50:05,260 --> 01:50:06,879
It's not a joke.
688
01:50:07,580 --> 01:50:08,719
And now...
689
01:50:09,460 --> 01:50:10,559
it is.
690
01:54:51,100 --> 01:54:55,799
And when the spring comes
691
01:54:57,460 --> 01:54:59,679
A pied cuckoo
692
01:54:59,900 --> 01:55:02,359
Will sing its song
693
01:55:03,660 --> 01:55:06,519
You should know, dear mother
694
01:55:07,220 --> 01:55:09,519
That I lie dead
695
01:55:10,300 --> 01:55:16,359
In the rustling forests of Lithuania
696
01:56:15,740 --> 01:56:18,319
Well, Pliauga.
697
01:56:19,500 --> 01:56:21,479
Jurgis Pliauga.
698
01:56:22,740 --> 01:56:24,079
Tell me everything.
699
01:56:25,860 --> 01:56:28,159
I don't have anything to say.
700
01:56:30,780 --> 01:56:32,039
You do.
701
01:56:33,220 --> 01:56:36,679
You were working
with the outlaws in the forest.
702
01:56:37,380 --> 01:56:41,239
Where are they?
How many of them and so on?
703
01:56:47,220 --> 01:56:48,959
First names, last names.
704
01:56:49,660 --> 01:56:51,479
Tell me everything.
705
01:56:51,820 --> 01:56:55,399
Confess to me right now
like you would to a priest.
706
01:57:01,380 --> 01:57:03,399
But comrade, mister...
707
01:57:06,020 --> 01:57:07,239
or friend...
708
01:57:09,860 --> 01:57:13,559
So sir, mister...
709
01:57:15,700 --> 01:57:17,959
you are no priest...
710
01:57:19,620 --> 01:57:21,479
but a piece of shit
711
01:57:22,180 --> 01:57:25,959
left by the invader on the path.
712
01:57:31,940 --> 01:57:33,559
You're asking for it,
713
01:57:34,260 --> 01:57:35,719
little man.
714
02:00:35,940 --> 02:00:37,039
Father?
715
02:00:45,060 --> 02:00:46,279
Father?
716
02:00:47,100 --> 02:00:48,359
Father...
717
02:01:13,540 --> 02:01:15,199
Come here, Agne.
718
02:01:19,820 --> 02:01:22,039
The sheep have escaped, look.
719
02:01:27,540 --> 02:01:30,159
Agne, drive them out of there, out.
720
02:01:31,340 --> 02:01:32,679
Agne, do you hear me?
721
02:01:35,780 --> 02:01:38,959
Let Unte sleep.
722
02:01:42,540 --> 02:01:44,319
Let him rest.
723
02:03:19,321 --> 02:03:24,321
Hardsubs ripped by
gooz
724
02:03:24,422 --> 02:03:28,522
Subtitling: Media Solution
46733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.