All language subtitles for Someone.Behind.the.Door.1971.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,542 --> 00:03:31,659 We're here. Come on, now. Get out. 2 00:03:32,546 --> 00:03:33,877 They'll take care of you. 3 00:03:35,882 --> 00:03:37,042 Come on, now. 4 00:04:56,296 --> 00:04:57,376 Gotta see a doctor. 5 00:04:57,464 --> 00:04:58,579 Is it an emergency? 6 00:04:58,673 --> 00:05:00,129 I don't know. It's for him. 7 00:05:00,217 --> 00:05:02,378 If it isn't an emergency, you'll have to wait. 8 00:05:04,179 --> 00:05:05,179 Sit down. 9 00:05:16,942 --> 00:05:18,648 Can I have some of that? 10 00:05:18,735 --> 00:05:20,396 Of course, Dr. jeffries. 11 00:05:25,617 --> 00:05:26,652 Has Bob seen them? 12 00:05:26,743 --> 00:05:28,074 He's with number five. 13 00:05:38,421 --> 00:05:40,707 Found him on the beach near east cliff road. 14 00:05:40,799 --> 00:05:44,383 Just standing there, he was. Dazed. Like he is now. 15 00:05:44,469 --> 00:05:45,584 I nearly run him over. 16 00:05:45,679 --> 00:05:47,573 Lucky thing I was driving slow because of the fog. 17 00:05:47,597 --> 00:05:49,258 Will you come with me, please? 18 00:05:49,349 --> 00:05:51,305 Yeah, I nearly hit him. 19 00:05:51,393 --> 00:05:53,384 When I asked him what the hell he was doing there, 20 00:05:53,478 --> 00:05:55,218 well, he began vomiting all over the street. 21 00:05:55,313 --> 00:05:56,999 I thought the best thing was to bring him here. 22 00:05:57,023 --> 00:05:58,308 Thank you. You did right. 23 00:06:02,529 --> 00:06:03,644 Come in here, please. 24 00:06:07,534 --> 00:06:09,195 Take off your sweater and coat. 25 00:06:13,874 --> 00:06:14,989 Have you been drinking? 26 00:06:20,547 --> 00:06:22,458 What were you doing on east cliff beach? 27 00:06:23,466 --> 00:06:27,709 East cliff beach. No, I wasn't drinking. 28 00:06:28,763 --> 00:06:29,843 Shirt too, please. 29 00:06:30,932 --> 00:06:35,266 I was lost. And... it was foggy. 30 00:06:36,229 --> 00:06:37,719 Do you live here in folkestone? 31 00:06:38,523 --> 00:06:40,605 I was walking on the pier... 32 00:06:42,903 --> 00:06:44,609 Did you come here by boat? 33 00:06:46,156 --> 00:06:48,522 Yes. I did. I did. 34 00:06:52,913 --> 00:06:54,369 Didn't I? 35 00:06:54,456 --> 00:06:56,822 I don't know. Where's your luggage? 36 00:06:57,959 --> 00:07:01,247 Do you have a passport? Any identification? 37 00:07:02,172 --> 00:07:03,332 Why don't you look? 38 00:07:23,485 --> 00:07:24,565 There's nothing. 39 00:07:25,779 --> 00:07:26,985 What's your name? 40 00:07:30,659 --> 00:07:31,944 Sit here, please. 41 00:07:33,411 --> 00:07:34,992 I don't remember my name. 42 00:07:53,556 --> 00:07:55,046 How did you do that? 43 00:07:55,850 --> 00:07:57,386 On the beach, there was a woman. 44 00:07:59,104 --> 00:08:03,723 Yes, I remember her... Her dress, it was torn. 45 00:08:05,527 --> 00:08:07,267 I think there was an accident. 46 00:08:07,362 --> 00:08:10,024 And she... she fell. 47 00:08:12,617 --> 00:08:14,482 And I tried to help her. 48 00:08:14,577 --> 00:08:15,577 Go on. 49 00:08:18,540 --> 00:08:19,620 Who was she? 50 00:08:21,960 --> 00:08:25,669 It was... it was very dark. I couldn't see it... 51 00:08:27,340 --> 00:08:30,628 No, wait. There was a light. It was coming from the pier. 52 00:08:31,302 --> 00:08:33,839 I saw this light... I was running to the light. 53 00:08:37,600 --> 00:08:38,885 Then that man came. 54 00:08:40,478 --> 00:08:42,014 Did you tell him about the woman? 55 00:08:42,897 --> 00:08:46,685 Did I? Yes, I... I must have. 56 00:08:49,612 --> 00:08:52,024 No, I don't think I did. 57 00:09:03,501 --> 00:09:05,708 Why can't I remember my name? 58 00:09:10,216 --> 00:09:11,956 Do you need any help? 59 00:09:15,972 --> 00:09:16,972 A drunk. 60 00:09:17,515 --> 00:09:18,550 Are you signing him in? 61 00:09:19,142 --> 00:09:20,348 No. He wants to go to London. 62 00:09:20,435 --> 00:09:22,266 I'll drive him to the station. It's on my way. 63 00:09:23,313 --> 00:09:24,313 Right. 64 00:09:26,107 --> 00:09:27,142 You ready? 65 00:09:28,318 --> 00:09:30,058 - Yes. - Let's go. 66 00:09:35,283 --> 00:09:37,023 - Good night. - Good night, doctor. 67 00:09:37,118 --> 00:09:39,154 - See you tomorrow. - Monday. 68 00:09:39,245 --> 00:09:40,485 I forgot. Excuse me. 69 00:09:40,580 --> 00:09:42,286 - No phone calls, please. - Promise. 70 00:09:45,085 --> 00:09:46,916 - Is this yours? - Yeah. 71 00:09:54,803 --> 00:09:56,088 The day is breaking. 72 00:10:12,529 --> 00:10:14,144 Why didn't I stay at the hospital? 73 00:10:15,824 --> 00:10:19,112 I'm taking you to my home. You know what hospitals are like. 74 00:10:19,202 --> 00:10:21,409 They'll just put you in a ward and forget about you. 75 00:10:22,580 --> 00:10:24,662 - You need more than that. - Why? 76 00:10:25,291 --> 00:10:27,623 I want to keep you under observation for a while. 77 00:10:34,342 --> 00:10:35,707 Do you... 78 00:10:35,802 --> 00:10:36,882 What? 79 00:10:37,846 --> 00:10:39,211 Do you do this often? 80 00:10:40,140 --> 00:10:42,756 Occasionally. It's my specialty. 81 00:10:42,851 --> 00:10:43,851 What is? 82 00:10:43,935 --> 00:10:45,891 Memory. Memory failure. 83 00:10:47,105 --> 00:10:49,471 It's fascinating. It's like electronics. 84 00:10:50,567 --> 00:10:51,852 What do you think I got? 85 00:10:54,946 --> 00:10:55,946 We'll see. 86 00:11:02,078 --> 00:11:03,284 Look... 87 00:11:05,081 --> 00:11:06,491 East cliff beach. 88 00:11:06,583 --> 00:11:08,164 Why do you bring me out here? 89 00:11:08,251 --> 00:11:09,707 I didn't. It's on the way. 90 00:11:13,923 --> 00:11:15,379 You recognize this place? 91 00:11:18,261 --> 00:11:19,717 What place? 92 00:11:19,804 --> 00:11:22,261 The place where you saw this woman. Was it here? 93 00:11:24,142 --> 00:11:25,348 I'm not sure. 94 00:11:27,395 --> 00:11:28,976 Wait here. I'll be right back. 95 00:13:05,076 --> 00:13:06,282 I didn't see anything. 96 00:13:50,747 --> 00:13:52,658 How long am I going to stay here? 97 00:13:52,749 --> 00:13:53,989 Well, that depends. 98 00:13:56,252 --> 00:13:57,867 It's considerate of you. 99 00:13:58,629 --> 00:14:00,165 Not at all. It's my job. 100 00:14:02,759 --> 00:14:04,750 What was in that shot you gave me? 101 00:14:04,844 --> 00:14:06,584 Are you feeling sleepy? 102 00:14:06,679 --> 00:14:08,135 - Yeah. - Good. 103 00:14:14,687 --> 00:14:16,473 Are you sure I'm not going to be in your way? 104 00:14:16,564 --> 00:14:18,179 Not at all. There's plenty of room here. 105 00:14:25,365 --> 00:14:26,730 What are you gonna do with me? 106 00:14:26,824 --> 00:14:29,440 Well, how about a drink to begin with? Or some orange juice? 107 00:14:30,995 --> 00:14:33,156 - Okay. - Okay. Make yourself at home. 108 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Where are you going? 109 00:14:53,601 --> 00:14:56,809 Not running out on me, are you? 110 00:14:56,896 --> 00:14:58,181 Well, go on. 111 00:14:58,272 --> 00:15:02,015 I was feeling better. So I... 112 00:15:02,110 --> 00:15:04,977 You won't get very far. Well, it's up to you. 113 00:15:05,071 --> 00:15:06,811 You want me to lend you a few quid? 114 00:15:08,324 --> 00:15:10,724 Why don't you just relax for a few minutes and think it over? 115 00:15:25,842 --> 00:15:27,628 What am I going to do? 116 00:15:34,183 --> 00:15:35,218 Are you... 117 00:15:35,852 --> 00:15:37,137 Am I what? 118 00:15:37,228 --> 00:15:38,843 - Married? - No. 119 00:15:39,605 --> 00:15:40,720 You live here alone? 120 00:15:41,983 --> 00:15:43,314 Yes. 121 00:15:43,401 --> 00:15:44,686 Don't worry. 122 00:15:44,777 --> 00:15:47,519 I'm not Dr. Frankenstein, trying to lure you into my laboratory. 123 00:15:47,613 --> 00:15:49,854 Just... just try to relax. 124 00:15:56,747 --> 00:16:00,911 I'm... what do you call it? Amnesiac, is that it? 125 00:16:01,002 --> 00:16:04,119 Looks that way. Although I dislike putting labels on my patients. 126 00:16:07,175 --> 00:16:08,540 What causes it? 127 00:16:08,634 --> 00:16:11,376 Well, many different things. A fall perhaps. 128 00:16:11,471 --> 00:16:12,836 I think I did come by boat. 129 00:16:12,930 --> 00:16:15,171 I seem to remember... 130 00:16:16,392 --> 00:16:19,850 The sea... disembarking passengers... 131 00:16:19,937 --> 00:16:20,937 Anything else? 132 00:16:22,231 --> 00:16:23,812 Anything else. 133 00:16:28,404 --> 00:16:31,316 Darkness... a blur. 134 00:16:32,575 --> 00:16:35,487 - You think you can do anything for me? - I'm certain I can. 135 00:16:37,538 --> 00:16:40,120 - It's like I'm asleep, you know? - I know. 136 00:16:40,208 --> 00:16:42,244 Now the only thing is to wake you up again. 137 00:16:42,335 --> 00:16:43,620 Then you go right ahead. 138 00:16:45,880 --> 00:16:48,462 If you think that you arrived by boat, 139 00:16:48,549 --> 00:16:51,040 let's see if we can find out where you might have come from. 140 00:16:51,761 --> 00:16:53,626 Maybe I came by ghost ship. 141 00:16:55,264 --> 00:16:56,595 I don't believe in ghosts. 142 00:16:59,060 --> 00:17:01,051 Hello, port authority? 143 00:17:01,145 --> 00:17:03,852 Can you tell me what ships docked this morning, please? 144 00:17:05,775 --> 00:17:08,733 Between midnight and 3:00 or 4:00. 145 00:17:09,862 --> 00:17:11,944 I beg your pardon? A ferryboat. 146 00:17:12,031 --> 00:17:13,316 Yes. Coming from where? 147 00:17:15,326 --> 00:17:17,408 I see. Thank you very much. 148 00:17:18,496 --> 00:17:20,578 The cornwall from dieppe. 149 00:17:21,707 --> 00:17:24,870 Does that mean anything to you? Dieppe? France? 150 00:17:27,672 --> 00:17:29,583 You don't think I'm French? 151 00:17:29,674 --> 00:17:31,710 Well, even though you have an American accent, 152 00:17:31,801 --> 00:17:33,541 you could have been living anywhere. 153 00:17:34,011 --> 00:17:37,253 And you could have been traveling to Paris maybe, on a business trip. 154 00:17:38,724 --> 00:17:42,216 Not without a passport, though, or money or luggage. 155 00:17:43,938 --> 00:17:45,974 By the way, did you notice? 156 00:17:46,691 --> 00:17:47,691 You're married. 157 00:17:48,359 --> 00:17:49,359 What? 158 00:17:50,611 --> 00:17:51,611 You're married. 159 00:17:53,072 --> 00:17:54,562 Yes. I'm married. 160 00:17:55,825 --> 00:17:59,784 Or divorced. Or separated. Or a widower. 161 00:18:00,871 --> 00:18:04,159 There are so many different combinations between a man and a woman. 162 00:18:06,794 --> 00:18:10,537 Anyway, that's the way we'll do it, piece by piece. 163 00:18:11,841 --> 00:18:14,207 My wife must be worried about me. 164 00:18:15,344 --> 00:18:16,459 What? 165 00:18:16,971 --> 00:18:20,134 My wife must be wondering what the hell happened to me. 166 00:18:20,850 --> 00:18:21,850 What did you say? 167 00:18:22,935 --> 00:18:26,223 Only that we'll have to reconstruct you, bit by bit. 168 00:18:26,314 --> 00:18:28,396 Your ring, your clothes, perhaps. 169 00:18:29,233 --> 00:18:32,316 We'll talk about that later. I want you to sleep now. 170 00:18:32,820 --> 00:18:34,185 Come on. 171 00:18:35,906 --> 00:18:37,021 This is the guest room. 172 00:18:42,038 --> 00:18:43,869 I think you'll be comfortable here. 173 00:18:51,964 --> 00:18:53,704 I know the first thing I'm going to do. 174 00:18:55,384 --> 00:18:59,423 This is really very nice of you, doctor... 175 00:18:59,513 --> 00:19:01,674 Laurence. Laurence jeffries. 176 00:20:06,956 --> 00:20:10,073 Even though I'm tired and half asleep, I'm beginning to feel like a new man 177 00:20:10,167 --> 00:20:12,533 and I thought maybe I'd thank you again. 178 00:20:13,587 --> 00:20:14,918 You forgot your raincoat. 179 00:20:16,424 --> 00:20:17,664 I'm forgetting everything. 180 00:20:20,344 --> 00:20:22,960 Listen, I wonder how you got through customs. 181 00:20:26,183 --> 00:20:27,593 - Customs... - Yes. 182 00:20:27,685 --> 00:20:30,097 Assuming that you did arrive from France on that ferryboat, 183 00:20:30,187 --> 00:20:33,554 you'd have to have had a passport and identification. 184 00:20:33,649 --> 00:20:35,685 Yes, I would, wouldn't I? 185 00:20:37,403 --> 00:20:40,361 You sure there's nothing in your pockets? Look again. 186 00:20:44,744 --> 00:20:47,030 - Nothing. - And the raincoat? 187 00:21:01,844 --> 00:21:03,084 No, nothing. 188 00:21:05,639 --> 00:21:08,881 Well, then you must have lost your passport after you arrived. 189 00:21:08,976 --> 00:21:11,058 Yes, that must be it. 190 00:21:13,272 --> 00:21:15,934 Well, we'll see. I want you to sleep now. 191 00:21:19,570 --> 00:21:21,401 I don't think I'm gonna be able to sleep. 192 00:21:22,406 --> 00:21:25,648 Yes, you will. I put two tranquilizers in your orange juice. 193 00:21:25,743 --> 00:21:27,596 Now, what the hell did you do a thing like that for? 194 00:21:27,620 --> 00:21:29,611 - You're gonna have to trust me. - Trust you? 195 00:21:31,582 --> 00:21:33,118 I do trust you, doctor. 196 00:21:35,044 --> 00:21:36,909 Wait a minute. Come here. 197 00:21:38,881 --> 00:21:42,419 As long as you're here, would you mind giving me a sample of your handwriting? 198 00:21:46,931 --> 00:21:49,593 - My handwriting? - Yes. Just jot something down. 199 00:21:49,683 --> 00:21:50,763 Anything at all. 200 00:21:51,977 --> 00:21:54,389 Quite a lot can be learned from a patient's autography. 201 00:21:55,147 --> 00:21:56,182 Okay. 202 00:22:03,364 --> 00:22:05,946 - What am I going to write? - Anything. 203 00:22:06,033 --> 00:22:07,739 "Arrived in folkestone tonight." 204 00:22:09,578 --> 00:22:10,693 Okay. 205 00:22:12,748 --> 00:22:15,956 Arrived... 206 00:22:27,471 --> 00:22:29,928 - That doesn't look so good. - No, no. It looks fine. 207 00:22:30,015 --> 00:22:31,425 Okay, go to sleep. 208 00:22:31,934 --> 00:22:32,934 Okay. 209 00:22:45,197 --> 00:22:48,485 November 17th. Memory failure. 210 00:22:49,869 --> 00:22:51,609 Patient brought in by a fisherman. 211 00:22:52,913 --> 00:22:55,120 Notes for paragraph 133. 212 00:22:56,375 --> 00:22:59,583 Symptoms of total amnesia, cause unknown. 213 00:23:01,422 --> 00:23:02,707 Schizophrenic tendencies. 214 00:24:27,216 --> 00:24:28,422 Good morning. 215 00:24:28,509 --> 00:24:29,999 Are you just getting back? 216 00:24:30,094 --> 00:24:33,052 There was an accident over by the yacht club. 217 00:24:34,598 --> 00:24:35,758 Surgery. 218 00:24:36,600 --> 00:24:39,433 And then I had to take care of an alcoholic. 219 00:24:39,520 --> 00:24:40,885 Had to drive him to the station. 220 00:24:43,691 --> 00:24:46,933 What about sleep that knits the sleeve of care? 221 00:24:48,070 --> 00:24:49,130 I know what you're thinking, 222 00:24:49,154 --> 00:24:51,816 that I just crawled out of bed with some ravishing young nurse. 223 00:24:53,784 --> 00:24:55,024 I didn't say a thing. 224 00:24:55,911 --> 00:24:57,492 I can hear you think. 225 00:24:57,579 --> 00:24:59,444 Oh, I'm thinking about husbands 226 00:24:59,540 --> 00:25:01,622 that aren't spending all their days and nights 227 00:25:01,709 --> 00:25:05,497 mending broken skulls and lunatic brains. 228 00:25:05,587 --> 00:25:07,123 That's my job. 229 00:25:07,214 --> 00:25:09,546 With you, it's not a job. It's an obsession. 230 00:25:13,846 --> 00:25:15,962 It's too bad the Winston people can't see that scene. 231 00:25:16,557 --> 00:25:18,138 It would make a nice commercial. 232 00:25:18,225 --> 00:25:21,809 You're not gonna go on about my smoking in the morning again, I hope. Spare me. 233 00:25:24,815 --> 00:25:28,808 Just... trying to be nice. 234 00:25:28,902 --> 00:25:30,688 Open the shade instead. 235 00:25:42,374 --> 00:25:45,958 - London again? - Of course, London. I told you. 236 00:25:46,045 --> 00:25:47,910 You're always going to London. 237 00:25:48,005 --> 00:25:49,791 I know. You detest my brother. 238 00:25:49,882 --> 00:25:51,588 Well, let's not even go into it. 239 00:25:52,217 --> 00:25:55,630 I don't detest him. I like and respect Andrew. 240 00:25:55,721 --> 00:25:59,464 I only wish he lived in folkestone, so you and I could see more of each other. 241 00:26:01,060 --> 00:26:02,891 Swinging folkestone, right? 242 00:26:07,232 --> 00:26:08,392 What is it? 243 00:26:09,276 --> 00:26:11,733 Nothing. It's you. 244 00:26:42,601 --> 00:26:44,091 Good morning, doctor. 245 00:26:44,728 --> 00:26:47,686 - Good morning, Lucy. - You're up early. 246 00:26:47,773 --> 00:26:50,105 I'm up late. I just got back from work. 247 00:26:50,192 --> 00:26:53,559 Why don't you move to the hospital and get it over with? 248 00:26:54,905 --> 00:26:58,272 You'll be there permanently as a patient if you keep this up. 249 00:26:58,367 --> 00:26:59,482 Good morning, Lucy. 250 00:26:59,576 --> 00:27:01,112 Good morning, ma'am. 251 00:27:01,203 --> 00:27:04,240 - Don't forget my taxi at 8:15. - No, ma'am. 252 00:27:04,331 --> 00:27:06,447 And don't leave it to the last minute this time. 253 00:27:06,542 --> 00:27:08,157 My train goes at 9:11. 254 00:27:08,252 --> 00:27:09,458 No, ma'am. 255 00:27:09,545 --> 00:27:11,126 Did you find my umbrella yet? 256 00:27:11,213 --> 00:27:14,205 No, I haven't. And I've looked everywhere. 257 00:27:14,299 --> 00:27:16,415 That makes the fourth umbrella I've lost this year. 258 00:27:17,302 --> 00:27:18,838 You should read this story. 259 00:27:20,514 --> 00:27:23,847 A man in Dover shot his wife 260 00:27:23,934 --> 00:27:26,721 because she was seeing too much of his dentist. 261 00:27:26,812 --> 00:27:29,224 God. Imagine. 262 00:27:30,023 --> 00:27:33,390 The space age, and people are still killing each other for that. 263 00:27:33,485 --> 00:27:35,897 What's the space age got to do with it? 264 00:27:35,988 --> 00:27:38,274 Can't you picture an astronaut on the moon 265 00:27:38,991 --> 00:27:41,357 cutting his copilot's oxygen line 266 00:27:41,451 --> 00:27:44,158 because he suspects the guy of sleeping with his wife? 267 00:27:44,246 --> 00:27:46,111 You don't think men will ever change then? 268 00:27:48,000 --> 00:27:51,288 No. Neither will women. 269 00:28:15,611 --> 00:28:16,896 How nice. 270 00:28:19,114 --> 00:28:20,570 He was a plumber. 271 00:28:21,366 --> 00:28:22,366 Who? 272 00:28:24,119 --> 00:28:27,657 It's always those lower depths creatures who do that sort of thing. 273 00:28:28,874 --> 00:28:32,037 At least they're creatures with the courage of their convictions. 274 00:28:32,127 --> 00:28:33,412 Do you think it's courage? 275 00:28:35,839 --> 00:28:38,046 In any event, they liberate themselves. 276 00:28:38,717 --> 00:28:40,799 It's the intelligent ones who suffer. 277 00:28:40,886 --> 00:28:42,296 How do you know? 278 00:28:42,387 --> 00:28:45,129 I've never seen the faintest symptom of jealousy in you. 279 00:28:46,725 --> 00:28:49,091 Well, maybe I've actually been dying of it all these years. 280 00:28:50,270 --> 00:28:54,934 Well, what do you think the civilized man would do? 281 00:28:56,151 --> 00:28:59,609 He'd find an intelligent way of resolving the problem. 282 00:28:59,696 --> 00:29:01,732 That would satisfy him more than an actual killing, 283 00:29:01,823 --> 00:29:04,690 at the same time, making sure that he doesn't get caught. 284 00:29:07,037 --> 00:29:08,037 Thank you. 285 00:29:09,539 --> 00:29:11,450 - Oh, balls. - What? 286 00:29:12,709 --> 00:29:14,074 I've broken a nail. 287 00:29:16,255 --> 00:29:18,041 Larry, I have to get dressed. 288 00:29:20,509 --> 00:29:22,215 - Do you really? - What? 289 00:29:23,178 --> 00:29:25,669 Today's my day off. Tomorrow too. 290 00:29:26,765 --> 00:29:28,756 Couldn't you postpone London until next week? 291 00:29:28,850 --> 00:29:30,465 It's too late now, Larry. 292 00:29:30,560 --> 00:29:32,642 Oh, darling, please don't be difficult. 293 00:29:32,729 --> 00:29:34,014 You're hurting me. 294 00:29:43,740 --> 00:29:44,740 No. 295 00:30:01,550 --> 00:30:03,381 Did you look in there for my umbrella? 296 00:30:03,468 --> 00:30:04,548 No, I didn't. 297 00:30:05,554 --> 00:30:07,010 Okay, I'll look. 298 00:30:12,644 --> 00:30:13,804 Darling... 299 00:30:14,813 --> 00:30:17,145 Your umbrella may be in the car. 300 00:30:18,233 --> 00:30:19,814 That's where I left it. 301 00:30:19,901 --> 00:30:20,901 I'll look. 302 00:30:26,074 --> 00:30:27,234 Goodbye, Larry. 303 00:30:27,326 --> 00:30:28,926 You want me to drive you to the station? 304 00:30:29,953 --> 00:30:31,864 Don't do anything drastic on my account. 305 00:30:31,955 --> 00:30:35,038 Anyway, the taxi's here. Any message for my brother? 306 00:30:35,125 --> 00:30:38,538 Just... give him my love. 307 00:30:39,588 --> 00:30:41,795 - And you too. - Me too, what? 308 00:30:44,468 --> 00:30:45,468 All my love. 309 00:30:46,094 --> 00:30:47,094 Thank you, dear. 310 00:30:51,391 --> 00:30:53,222 Here it is. Have a nice trip, ma'am. 311 00:30:53,310 --> 00:30:54,310 Thank you, Lucy. 312 00:31:22,464 --> 00:31:24,079 To the hoverport in Dover, please. 313 00:31:24,174 --> 00:31:27,758 What? Your maid said you was to go to the station. 314 00:31:27,844 --> 00:31:29,459 Then you were misinformed. 315 00:31:48,657 --> 00:31:50,613 Aren't you going to sleep at all, doctor? 316 00:31:53,620 --> 00:31:56,783 How's it going between you and Robert? 317 00:31:56,873 --> 00:31:58,704 Is it... John? 318 00:31:58,792 --> 00:31:59,952 Edgar. 319 00:32:00,043 --> 00:32:01,328 Edgar. 320 00:32:02,921 --> 00:32:04,661 I'm confusing him with the milkman. 321 00:32:04,756 --> 00:32:08,340 He's not a milkman. He's a sailor. 322 00:32:09,302 --> 00:32:10,633 Why does that make you sad? 323 00:32:11,763 --> 00:32:13,299 Because he's leaving Monday. 324 00:32:14,724 --> 00:32:16,760 Well, aren't you going to say goodbye to him? 325 00:32:17,686 --> 00:32:18,686 Goodbye? 326 00:32:19,271 --> 00:32:20,727 Don't you know that it's bad luck 327 00:32:20,814 --> 00:32:24,227 to let a sailor weigh anchor without bidding him bon voyage? 328 00:32:24,985 --> 00:32:27,647 Come on, get your things. I'll drive you to the station. 329 00:32:28,196 --> 00:32:29,686 But I... 330 00:32:29,781 --> 00:32:31,501 Wouldn't you rather spend four days with him 331 00:32:31,575 --> 00:32:33,281 than four days with me? 332 00:32:33,368 --> 00:32:35,654 You mean, four days off? 333 00:32:36,496 --> 00:32:38,612 Just long enough to keep you from boring each other. 334 00:32:40,250 --> 00:32:43,367 Hovercraft flight to boulogne, France, 335 00:32:43,462 --> 00:32:46,829 closing now at exit b. 336 00:32:57,726 --> 00:32:59,637 Just a second. I forgot something. 337 00:33:53,823 --> 00:33:55,404 Are you going to marry him? 338 00:33:55,492 --> 00:33:57,904 Well, that's for him to decide. 339 00:33:57,994 --> 00:34:00,406 You and he, that's forever, I suppose? 340 00:34:01,248 --> 00:34:03,864 Well, for me at least, yes. 341 00:34:07,879 --> 00:34:11,713 Then I insist on being the godfather of Albert junior. 342 00:34:11,800 --> 00:34:12,800 Edgar. 343 00:34:13,969 --> 00:34:16,130 You're very funny, you know. 344 00:34:16,221 --> 00:34:17,961 It's nice to make people laugh. 345 00:35:11,443 --> 00:35:12,649 Doctor? 346 00:36:01,743 --> 00:36:02,743 How do you feel? 347 00:36:02,827 --> 00:36:03,907 I feel great. 348 00:36:03,995 --> 00:36:05,656 You've shaved. 349 00:36:05,747 --> 00:36:07,453 Yeah, I had a bath too. 350 00:36:07,540 --> 00:36:09,531 - I hear you found the record player. - Yes. 351 00:36:09,626 --> 00:36:12,538 It's turning into a beautiful day. Who could ask for anything more? 352 00:36:14,130 --> 00:36:15,666 What time is it? 353 00:36:15,757 --> 00:36:18,169 Quarter after 2:00. Are you hungry? Yeah. I'm starved. 354 00:36:18,259 --> 00:36:19,590 Well, let's have some lunch. 355 00:36:26,935 --> 00:36:28,516 You always do your own cooking? 356 00:36:28,603 --> 00:36:31,185 Or do you have somebody come in sometimes? 357 00:36:32,982 --> 00:36:35,849 Once a week, a woman comes in and cleans the place up 358 00:36:35,944 --> 00:36:37,900 and breaks a few things. 359 00:36:37,987 --> 00:36:39,818 Usually, I take my meals in a restaurant. 360 00:36:41,825 --> 00:36:43,031 One lump or two? 361 00:36:45,662 --> 00:36:48,495 Well, take one then. If you want more, just help yourself. 362 00:36:48,581 --> 00:36:49,946 I really don't know. 363 00:36:50,041 --> 00:36:51,247 Well, one then. 364 00:36:53,420 --> 00:36:56,457 Listen. Don't be discouraged. 365 00:36:57,424 --> 00:36:59,710 I've got reason to be discouraged. 366 00:36:59,801 --> 00:37:02,258 Not really. Because I think I have some good news for you. 367 00:37:03,805 --> 00:37:05,215 I went back to the port again. 368 00:37:07,267 --> 00:37:08,757 You found something? 369 00:37:08,852 --> 00:37:11,434 A suitcase near east cliff beach. 370 00:37:12,939 --> 00:37:14,099 Is it mine? 371 00:37:14,190 --> 00:37:15,930 Nine chances out of ten it is. 372 00:37:18,445 --> 00:37:20,276 Why don't we have a look at it? 373 00:37:27,620 --> 00:37:28,860 It's a good suitcase. 374 00:37:30,749 --> 00:37:31,955 Ten guineas at least. 375 00:37:35,211 --> 00:37:36,792 You think that's really mine? 376 00:37:36,880 --> 00:37:40,043 Well, there's only one way to find out. Try this on. 377 00:37:48,183 --> 00:37:50,390 It's nice material. You have good taste. 378 00:37:50,477 --> 00:37:54,061 And it... really seems to fit. 379 00:37:59,736 --> 00:38:01,101 I think it is mine. 380 00:38:03,656 --> 00:38:06,944 Just yesterday... or today? 381 00:38:08,369 --> 00:38:11,281 I was wondering, who am I? 382 00:38:11,372 --> 00:38:13,158 I could be anybody. 383 00:38:14,292 --> 00:38:17,375 A street cleaner, a tramp. 384 00:38:18,713 --> 00:38:20,328 But this proves I'm... 385 00:38:20,423 --> 00:38:22,209 It proves that you know how to buy clothes, 386 00:38:22,300 --> 00:38:23,836 and that you can afford the best. 387 00:38:23,927 --> 00:38:26,760 And, look... Paris. 388 00:38:27,555 --> 00:38:28,555 Paris. 389 00:38:31,518 --> 00:38:34,180 Vincent's, saville row. 390 00:38:34,270 --> 00:38:36,682 Well, you may have come from France, 391 00:38:36,773 --> 00:38:38,013 but you don't live there. 392 00:38:39,317 --> 00:38:41,103 I live in London, right? 393 00:38:41,194 --> 00:38:43,901 Probably. Better check the rest of the stuff. 394 00:38:50,495 --> 00:38:51,735 Here's a letter. 395 00:38:52,872 --> 00:38:53,872 Can I see? 396 00:39:00,004 --> 00:39:01,494 What the hell? 397 00:39:02,173 --> 00:39:03,253 May I? 398 00:39:11,140 --> 00:39:12,175 She's lovely. 399 00:39:15,728 --> 00:39:17,138 Do you think this is my wife? 400 00:39:17,230 --> 00:39:18,230 Could be. 401 00:39:20,441 --> 00:39:23,683 What would I be doing with a picture like this in my suitcase? 402 00:39:23,778 --> 00:39:26,394 Well, maybe you're a photographer. 403 00:39:28,283 --> 00:39:29,398 Paris again. 404 00:39:30,910 --> 00:39:32,650 Paris, the 12th of November. 405 00:39:33,538 --> 00:39:36,075 "My love, I cannot wait any..." 406 00:39:36,165 --> 00:39:38,451 Just a minute now. That sounds like a love letter. 407 00:39:38,543 --> 00:39:40,079 It certainly does. 408 00:39:40,169 --> 00:39:42,751 "I cannot wait any longer. I want to be..." 409 00:39:42,839 --> 00:39:46,832 I don't think that you should read this, because it's from my wife. 410 00:39:47,886 --> 00:39:50,719 No. It's signed "Paul." 411 00:39:55,894 --> 00:39:57,350 You see... 412 00:39:57,437 --> 00:40:00,429 If I'm married and that's my suitcase... 413 00:40:01,691 --> 00:40:03,147 This letter must be from me. 414 00:40:03,234 --> 00:40:04,770 - I'm Paul. - No. 415 00:40:05,778 --> 00:40:08,110 - How the hell do you know? - Wait a second. 416 00:40:08,781 --> 00:40:10,692 Just compare these two handwritings. 417 00:40:10,783 --> 00:40:12,193 They're entirely different. 418 00:40:20,793 --> 00:40:22,749 Yeah. They're different. 419 00:40:24,422 --> 00:40:28,085 What's it doing in my suitcase? 420 00:40:28,176 --> 00:40:30,542 Well, maybe the woman gave it to you. 421 00:40:30,637 --> 00:40:33,299 Or you stole it. Shall I read it? 422 00:40:34,098 --> 00:40:35,213 "My love..." 423 00:40:36,392 --> 00:40:37,882 I'm afraid it's very personal. 424 00:40:40,021 --> 00:40:41,557 "I cannot wait any longer. 425 00:40:41,648 --> 00:40:45,140 I want to be near you, next to you, your... 426 00:40:45,860 --> 00:40:49,148 Your naked shoulder touching mine. 427 00:40:49,238 --> 00:40:52,150 I want your touch, your lips,” etcetera, etcetera. 428 00:40:52,241 --> 00:40:54,948 "I made a reservation for us in the same hotel, 429 00:40:55,036 --> 00:40:58,620 the Bonaparte, rue Jacob. Our hotel. 430 00:40:58,706 --> 00:41:00,196 The same room. Remember? 431 00:41:00,291 --> 00:41:02,828 This time we will stay together forever. 432 00:41:04,796 --> 00:41:07,663 I'd rather see you dead than go back to him." 433 00:41:08,299 --> 00:41:09,459 "Him"? 434 00:41:09,550 --> 00:41:11,290 "Waiting for you. Longing for you. 435 00:41:11,386 --> 00:41:12,796 Loving you. Paul.” 436 00:41:12,887 --> 00:41:14,548 - Him. - I know what you're thinking. 437 00:41:14,639 --> 00:41:16,550 That "him" could be you. 438 00:41:17,600 --> 00:41:20,808 Yeah, and he's Paul. 439 00:41:23,356 --> 00:41:25,472 There you are, you see? 440 00:41:25,566 --> 00:41:29,024 I'm not a street cleaner, a tramp. 441 00:41:29,112 --> 00:41:32,696 I'm a son of a bitching fool, and they're making a fool out of me. 442 00:41:38,830 --> 00:41:41,947 Unless this... this stuff isn't mine. 443 00:41:42,750 --> 00:41:45,036 It isn't mine. Isn't mine! 444 00:41:46,796 --> 00:41:48,957 Just because this jacket fits, 445 00:41:49,048 --> 00:41:51,209 it doesn't mean it belongs to me. 446 00:41:52,010 --> 00:41:53,375 Just a minute. Wait a second. 447 00:41:53,469 --> 00:41:55,710 There is one way to find out. Try these on. 448 00:41:57,098 --> 00:42:00,215 We have to be certain. Try these on. 449 00:42:01,185 --> 00:42:02,550 Do as I say. 450 00:42:21,164 --> 00:42:22,370 November 18th. 451 00:42:23,541 --> 00:42:26,658 Observations of November 17th continued. 452 00:42:28,087 --> 00:42:31,204 Results still in a negative stage. 453 00:42:32,508 --> 00:42:36,797 Various attempts to stimulate the subject's memory have failed. 454 00:42:38,473 --> 00:42:43,433 Renewed indications of schizophrenia after graphological tests. 455 00:43:05,792 --> 00:43:06,792 They fit. 456 00:43:09,212 --> 00:43:12,249 Yes. I think they're mine too. 457 00:43:12,340 --> 00:43:13,921 I found this in the pocket. 458 00:43:15,301 --> 00:43:16,461 Let me see. 459 00:43:25,144 --> 00:43:26,850 This looks like your handwriting. 460 00:43:35,947 --> 00:43:37,062 Is it the same? 461 00:43:38,783 --> 00:43:39,898 It's the same. 462 00:44:21,325 --> 00:44:23,862 I must have left a window open. 463 00:44:24,453 --> 00:44:25,909 I think there's a storm coming up. 464 00:44:27,415 --> 00:44:29,076 I think I know what happened. 465 00:44:30,668 --> 00:44:36,504 That bastard! That... that stinking bastard. 466 00:44:37,133 --> 00:44:39,419 Take it easy. Who are you talking about? 467 00:44:40,178 --> 00:44:41,338 Him. 468 00:44:43,806 --> 00:44:47,424 "Waiting for you. Longing for you. Loving you." 469 00:44:48,227 --> 00:44:49,717 Do you want a drink? 470 00:44:51,314 --> 00:44:52,724 My wife is dead. 471 00:45:11,542 --> 00:45:13,874 Did I tell you about the woman? 472 00:45:14,587 --> 00:45:15,952 On the beach? 473 00:45:16,631 --> 00:45:20,044 Yes, on the beach. I thought it was an accident. 474 00:45:20,843 --> 00:45:21,923 She was bleeding. 475 00:45:22,011 --> 00:45:23,011 Yes. 476 00:45:25,890 --> 00:45:26,925 It was my wife. 477 00:45:28,184 --> 00:45:30,891 She was murdered. He killed her. 478 00:45:31,979 --> 00:45:33,719 You mean, Paul? 479 00:45:33,814 --> 00:45:35,850 Yes. Paul. 480 00:45:38,027 --> 00:45:39,483 Go on. Tell me about it. 481 00:45:39,946 --> 00:45:42,278 It's here, and, you see, I wrote it all down. 482 00:45:42,365 --> 00:45:46,074 I wrote it right here. Frances left me, you see. 483 00:45:46,160 --> 00:45:50,199 Frances? Your... your wife's name is Frances? 484 00:45:51,165 --> 00:45:52,951 Her name was Frances, yes. 485 00:45:55,670 --> 00:45:56,830 I think it was... 486 00:45:57,838 --> 00:46:00,705 November 13th, I followed her to Paris. 487 00:46:00,800 --> 00:46:02,961 It's in here, you see? Here. 488 00:46:03,052 --> 00:46:08,388 It says November 14th, I waited outside the hotel. 489 00:46:08,474 --> 00:46:10,214 "Saw Frances and Paul. 490 00:46:10,309 --> 00:46:13,392 They walked in the Luxembourg gardens. I followed them. 491 00:46:13,479 --> 00:46:16,221 Tuesday the 16th. Managed to see Frances alone. 492 00:46:16,315 --> 00:46:20,558 She is unhappy and frightened. She told me Paul terrifies her." 493 00:46:21,320 --> 00:46:23,777 - Yeah... - "She is coming home with me tomorrow." 494 00:46:23,864 --> 00:46:25,855 Tomorrow, that was yesterday. 495 00:46:26,617 --> 00:46:29,074 I can well understand why she's afraid. 496 00:46:29,161 --> 00:46:30,947 - Why? - Because of this. 497 00:46:32,832 --> 00:46:35,323 "I'd rather see you dead than go back to him." 498 00:46:35,418 --> 00:46:36,533 Yeah. 499 00:46:36,627 --> 00:46:38,367 Was he on the boat too? 500 00:46:40,214 --> 00:46:43,126 - I don't know. - Did you see him? Did you talk to him? 501 00:46:43,217 --> 00:46:45,003 I don't know. 502 00:46:45,094 --> 00:46:47,961 Well, you felt threatened too, didn't you? 503 00:46:48,055 --> 00:46:49,591 - Me? - Yeah. 504 00:46:49,682 --> 00:46:51,422 You were just as afraid of him as she was. 505 00:46:51,517 --> 00:46:52,517 I was? 506 00:46:52,601 --> 00:46:53,841 Because of this. 507 00:47:01,402 --> 00:47:03,859 They're from the gun that's in the pocket of your raincoat. 508 00:47:05,573 --> 00:47:07,359 Why didn't you tell me about that? 509 00:47:07,450 --> 00:47:09,281 - Answer me, please. - Well, I... 510 00:47:09,368 --> 00:47:10,804 You told me your pockets were empty. 511 00:47:10,828 --> 00:47:12,659 - Yes. I don't know. - Why? 512 00:47:16,042 --> 00:47:17,498 You put yourself in my place. 513 00:47:17,585 --> 00:47:19,041 You know, I was... 514 00:47:19,128 --> 00:47:22,586 I don't know anybody and nobody knows me, 515 00:47:22,673 --> 00:47:26,131 and if I showed you the gun, you would turn me over to the police. 516 00:47:26,218 --> 00:47:27,628 Isn't that right? 517 00:47:27,720 --> 00:47:29,756 And then you wouldn't have anything to do with me. 518 00:47:30,598 --> 00:47:34,056 I understand. You felt threatened and you were armed. 519 00:47:34,143 --> 00:47:35,143 Yes. 520 00:47:50,368 --> 00:47:51,699 By the way, there's... 521 00:47:52,453 --> 00:47:53,533 There's one missing. 522 00:47:54,330 --> 00:47:56,491 - What? - Yeah. One of the bullets. 523 00:47:56,582 --> 00:47:59,289 There should be six. There's only five. 524 00:48:05,216 --> 00:48:09,084 One... two... three... 525 00:48:09,804 --> 00:48:11,920 Four... five. 526 00:48:14,350 --> 00:48:15,465 It's only five. 527 00:48:16,143 --> 00:48:17,383 Yeah. 528 00:48:20,606 --> 00:48:22,722 Maybe the other one's in the gun. 529 00:48:29,698 --> 00:48:32,610 It isn't in here. Look. 530 00:48:33,369 --> 00:48:34,984 Then it's been fired. 531 00:48:35,079 --> 00:48:36,114 I don't know. 532 00:48:36,205 --> 00:48:38,571 Imagine Paul was on that boat. 533 00:48:38,666 --> 00:48:40,748 He disembarked when you and your wife did. 534 00:48:40,835 --> 00:48:44,498 He followed you. And in the fog, he attacked both of you. 535 00:48:44,588 --> 00:48:47,045 - You took a shot at him. - Did I? 536 00:48:47,133 --> 00:48:49,715 You missed him, obviously. There was a struggle. 537 00:48:49,802 --> 00:48:51,884 That would account for those scratches on your chest. 538 00:48:51,971 --> 00:48:54,838 Then... well, then he overpowered you, you and your wife. 539 00:48:55,516 --> 00:48:56,516 Then what did I do? 540 00:48:56,600 --> 00:48:57,680 You blacked out. 541 00:48:58,602 --> 00:49:00,012 Let's clear up this mess. 542 00:49:02,648 --> 00:49:03,979 Poor Frances... 543 00:49:20,791 --> 00:49:23,203 She's out there somewhere. 544 00:49:23,669 --> 00:49:25,284 They probably found her by now. 545 00:49:28,632 --> 00:49:30,213 We have to notify the police. 546 00:49:31,051 --> 00:49:32,791 You don't know the police. 547 00:49:32,887 --> 00:49:34,798 You might end up being charged with the murder. 548 00:49:34,889 --> 00:49:37,175 That would be a perfect revenge for Paul. 549 00:49:37,266 --> 00:49:40,599 In fact, Paul who? You don't even know his last name. 550 00:49:41,854 --> 00:49:43,219 He can be traced. 551 00:49:44,273 --> 00:49:47,390 You know that hotel in Paris. 552 00:49:47,485 --> 00:49:48,770 I can trace him. 553 00:49:49,653 --> 00:49:51,268 I'm going to find him. 554 00:49:52,031 --> 00:49:54,397 I'm going to find him if it's the last thing I do. 555 00:49:57,953 --> 00:49:59,159 Who is it? 556 00:49:59,246 --> 00:50:02,158 It's all right. It's one of my patients probably. 557 00:50:02,249 --> 00:50:03,249 Here. 558 00:50:03,959 --> 00:50:06,541 Take this and go to your room. 559 00:50:06,629 --> 00:50:07,629 It's okay. 560 00:50:26,065 --> 00:50:28,306 Thanks for coming, Andrew. How was your trip? 561 00:50:28,400 --> 00:50:31,483 What's this all about, Larry? You were absolutely incoherent on the phone. 562 00:50:31,570 --> 00:50:33,356 Not so loud. I've got a patient in there. 563 00:50:37,701 --> 00:50:42,320 Tell me, Andrew, what time did you leave London? 564 00:50:42,414 --> 00:50:44,200 2:23. 565 00:50:44,291 --> 00:50:47,954 - Did you see Frances before you left? - Frances? No. Is she in London? 566 00:50:49,421 --> 00:50:51,002 She's supposed to be visiting you. 567 00:50:52,258 --> 00:50:54,089 Actually, she's in Paris. 568 00:50:54,176 --> 00:50:55,291 In Paris? 569 00:50:56,804 --> 00:50:59,170 Your sister has run out on me, Andrew. 570 00:50:59,265 --> 00:51:00,755 Frances? Nonsense! 571 00:51:01,850 --> 00:51:05,217 - Frances has been having an affair. - Rubbish. She's not that kind. 572 00:51:07,147 --> 00:51:08,887 I found this in her purse this morning. 573 00:51:13,404 --> 00:51:16,237 "My love. I cannot wait any longer. 574 00:51:16,323 --> 00:51:18,234 I want to be near you, next to you, 575 00:51:18,325 --> 00:51:20,611 your naked shoulder touching mine," etcetera. 576 00:51:21,579 --> 00:51:23,786 Well, I'm flabbergasted. Who's Paul? 577 00:51:23,872 --> 00:51:26,204 Paul Damien. He's a journalist. 578 00:51:26,292 --> 00:51:28,408 Until recently, he was the english correspondent 579 00:51:28,502 --> 00:51:30,743 for I'agence France-presse. 580 00:51:30,838 --> 00:51:35,002 That's where they used to meet, in London, using you as an alibi. 581 00:51:35,092 --> 00:51:36,457 Nice, eh? 582 00:51:36,552 --> 00:51:39,715 Now he's been transferred back to Paris and she's gone with him. 583 00:51:39,805 --> 00:51:41,670 Have you discussed this with Frances? 584 00:51:42,308 --> 00:51:43,923 - No. - Why not? 585 00:51:45,853 --> 00:51:49,061 I don't know. Just the dignity of the thing. 586 00:51:50,524 --> 00:51:53,516 Anyway, I wanted to find out how far she'd go. 587 00:51:54,612 --> 00:51:57,649 Straight to a hotel on the left bank. That's how far she went. 588 00:51:57,740 --> 00:51:59,696 What do you intend to do, Larry? 589 00:52:00,784 --> 00:52:01,899 Divorce. 590 00:52:02,870 --> 00:52:05,577 I want to get it over with. I can't take anymore. 591 00:52:05,664 --> 00:52:08,827 Well, I don't see what it has to do with me, old boy. 592 00:52:10,628 --> 00:52:13,916 I want to settle this thing as graciously as possible. 593 00:52:14,006 --> 00:52:15,416 That's why I need your help. 594 00:52:16,634 --> 00:52:18,841 I want you to arrange a meeting between us. 595 00:52:19,553 --> 00:52:22,010 - With... with Paul Damien? - Yes. 596 00:52:22,097 --> 00:52:24,554 You really want to meet this creature? 597 00:52:25,351 --> 00:52:28,468 Creature. You sound just like Frances. 598 00:52:28,562 --> 00:52:29,677 Yes, I do. 599 00:52:30,606 --> 00:52:33,222 I've never met him and I'm curious to. 600 00:52:33,776 --> 00:52:35,937 Wouldn't you be if you were in my place? 601 00:52:36,820 --> 00:52:38,230 Where do you want to meet him? 602 00:52:39,365 --> 00:52:41,071 - Here. - Here? 603 00:52:41,659 --> 00:52:42,944 That's the least he can do. 604 00:52:44,078 --> 00:52:46,285 I want you to go to Paris or telephone him. 605 00:52:46,372 --> 00:52:49,535 I don't care which. Just make sure he comes here. 606 00:52:49,625 --> 00:52:52,958 He's staying at the hotel Bonaparte, 43 rue Jacob. 607 00:52:53,045 --> 00:52:54,910 What if he refuses? 608 00:52:55,756 --> 00:52:59,374 Well, you wouldn't want your sister involved in anything... 609 00:53:01,095 --> 00:53:03,757 Troublesome, would you? 610 00:53:04,932 --> 00:53:08,550 Okay. Hotel Bonaparte. 611 00:53:11,980 --> 00:53:15,347 I'll wait until I hear from him. I won't leave the house. 612 00:53:15,442 --> 00:53:18,354 And, Andrew, I want him to come alone. 613 00:53:19,279 --> 00:53:20,394 Insist on that. 614 00:53:22,449 --> 00:53:24,129 Frances must be kept out of it altogether. 615 00:53:24,201 --> 00:53:25,281 I agree, Larry. 616 00:53:25,369 --> 00:53:28,281 But it is a bloody awkward kind of mission. 617 00:53:28,372 --> 00:53:30,909 I want you to handle it so that it won't be awkward. 618 00:53:35,337 --> 00:53:36,337 Goodbye. 619 00:54:15,294 --> 00:54:18,582 Hey, what are you doing? 620 00:54:18,672 --> 00:54:20,754 - I'm leaving. - Really? 621 00:54:22,176 --> 00:54:25,384 - May I ask where you're going? - I'm going to Paris. I found out his name. 622 00:54:25,471 --> 00:54:27,928 His name is Paul Damien. 623 00:54:28,015 --> 00:54:31,178 - How do you know that? - I know. I'll show you. 624 00:54:32,436 --> 00:54:35,553 Right here in this book, it's on the last page. See? 625 00:54:35,647 --> 00:54:37,917 I see. And what are you going to do once you get to Paris? 626 00:54:37,941 --> 00:54:40,273 Never mind. I don't want you to become involved. 627 00:54:43,280 --> 00:54:45,271 - You give me that. - Now, wait a minute. 628 00:54:45,365 --> 00:54:47,947 If you're absolutely determined to see this man, 629 00:54:48,035 --> 00:54:49,241 we can bring him here. 630 00:54:52,331 --> 00:54:54,196 You can bring him here to folkestone? 631 00:54:55,375 --> 00:54:56,455 In this house? 632 00:54:56,543 --> 00:54:57,543 Sure. 633 00:55:00,672 --> 00:55:04,381 No. He'll never come. 634 00:55:04,468 --> 00:55:06,550 Yes, he will. He'll come. 635 00:55:09,598 --> 00:55:11,680 You're going to write him a letter, right now. 636 00:55:11,767 --> 00:55:14,179 You'll give him 24 hours to get here. 637 00:55:14,269 --> 00:55:16,385 If at the end of that time he hasn't shown up, 638 00:55:16,480 --> 00:55:18,186 you'll go to the police about him. 639 00:55:18,273 --> 00:55:20,264 You can bet he'll be on the next boat. 640 00:55:20,359 --> 00:55:23,396 He'd much rather be blackmailed than charged with first-degree murder. 641 00:55:23,987 --> 00:55:25,602 What, blackmailed? 642 00:55:25,697 --> 00:55:27,904 He'll naturally assume that's what you're up to. 643 00:55:31,370 --> 00:55:32,370 Stay here. 644 00:55:59,189 --> 00:56:02,477 Dr. jeffries? I'm sergeant Gordon. 645 00:56:03,986 --> 00:56:05,601 Well, come in, sergeant. 646 00:56:05,696 --> 00:56:06,902 Thank you, sir. 647 00:56:08,323 --> 00:56:10,314 A man was brought to the hospital last night, 648 00:56:10,409 --> 00:56:12,149 or rather early this morning. 649 00:56:12,244 --> 00:56:15,202 A fisherman found him in east cliff beach. 650 00:56:15,956 --> 00:56:17,787 Oh, yes, the alcoholic. 651 00:56:17,875 --> 00:56:19,991 I was told you drove him to the station. 652 00:56:20,711 --> 00:56:24,203 Yes, I did. He caught the 5:05 to London. 653 00:56:24,298 --> 00:56:27,210 He'd sobered up a bit. There was no reason to keep him at the hospital. 654 00:56:27,301 --> 00:56:29,417 Did you actually see him catch the train? 655 00:56:30,888 --> 00:56:32,879 No. 656 00:56:32,973 --> 00:56:35,931 I let him out of the car in front of the station. 657 00:56:36,018 --> 00:56:39,385 Then you're not absolutely sure he took the 5:05, are you, sir? 658 00:56:42,316 --> 00:56:43,522 No. 659 00:56:44,318 --> 00:56:46,559 Well, I think that will be all for the moment, sir. 660 00:56:46,653 --> 00:56:48,769 What's... what's he done, sergeant? 661 00:56:48,864 --> 00:56:52,948 Three days ago, a patient escaped from the psychiatric clinic at Lewis. 662 00:56:53,035 --> 00:56:55,572 A woman was found in the dunes, raped and strangled. 663 00:56:57,080 --> 00:56:58,320 How awful. 664 00:56:59,458 --> 00:57:01,369 He's our number one suspect so far. 665 00:57:03,462 --> 00:57:05,293 Well, thank you for your help, sir. 666 00:57:38,705 --> 00:57:39,911 That was the police. 667 00:57:46,964 --> 00:57:48,295 They found your wife. 668 00:57:49,216 --> 00:57:50,501 They think you killed her. 669 00:57:54,846 --> 00:57:56,837 It wasn't me. It was Paul Damien. 670 00:57:58,141 --> 00:57:59,927 They don't even know he exists. 671 00:58:00,852 --> 00:58:02,717 So you see, you can't leave now. 672 00:58:03,814 --> 00:58:05,850 No. Wait here. 673 00:58:17,411 --> 00:58:18,901 They're looking for me... 674 00:58:20,956 --> 00:58:24,995 And he's over there in Paris, laughing his head off at how clever he is. 675 00:58:25,085 --> 00:58:26,291 Free as a bird. 676 00:58:26,670 --> 00:58:28,456 Not for long. 677 00:58:28,547 --> 00:58:31,380 Oh, hell. He won't come back here now. 678 00:58:31,466 --> 00:58:32,922 Now that they found her. 679 00:58:33,719 --> 00:58:37,177 It's going to be in all the papers. He won't come back now. I know he won't. 680 00:58:38,140 --> 00:58:41,223 Yes, he will... after he gets your letter. 681 00:58:46,064 --> 00:58:47,600 But what do I write? 682 00:58:47,691 --> 00:58:50,433 Word it any way you like. He'll understand. 683 00:58:50,527 --> 00:58:55,362 "Must see you in folkestone immediately, before contacting the police." 684 00:58:55,449 --> 00:58:58,191 Be sure to put that down. And use my address. 685 00:58:58,285 --> 00:58:59,285 Okay. 686 00:59:07,711 --> 00:59:09,076 Why are you doing this for me? 687 00:59:09,713 --> 00:59:13,080 - Because you're my patient. - Yes. Okay. 688 00:59:22,517 --> 00:59:24,382 The metamorphosis is complete. 689 00:59:25,228 --> 00:59:28,186 The personality transplant has not been rejected. 690 00:59:28,899 --> 00:59:31,766 On the contrary, he has become me. 691 00:59:32,861 --> 00:59:35,648 Incapable of motivations from his own past, 692 00:59:35,739 --> 00:59:37,275 he has accepted my past. 693 00:59:39,785 --> 00:59:43,949 I'm no longer an actor in the drama, only a spectator. 694 00:59:46,458 --> 00:59:48,039 Though the props are mine, 695 00:59:48,126 --> 00:59:50,242 they too were accepted with remarkable ease, 696 00:59:50,337 --> 00:59:51,372 as anticipated. 697 00:59:52,714 --> 00:59:54,625 The valise I prepared for him. 698 00:59:55,842 --> 00:59:59,426 The suit I measured for him while he slept and will now have to destroy. 699 00:59:59,846 --> 01:00:01,461 The diary I wrote. 700 01:00:02,974 --> 01:00:05,716 The nude photograph of Frances I supplied to... 701 01:00:06,728 --> 01:00:07,763 Stimulate him. 702 01:00:09,147 --> 01:00:11,263 Her letter from Paul I found in her purse. 703 01:00:14,528 --> 01:00:15,528 Everything. 704 01:00:28,625 --> 01:00:30,161 That's great. 705 01:00:30,252 --> 01:00:32,117 That's short enough to send as a cable. 706 01:00:33,922 --> 01:00:36,834 - Oh, hell. - I'm sorry. 707 01:00:36,925 --> 01:00:38,540 Does this stuff stain? 708 01:00:38,635 --> 01:00:40,626 Gee, I don't know. But it sure got in my eye. 709 01:00:41,263 --> 01:00:42,799 Hell, you ruined my suit. 710 01:00:42,889 --> 01:00:44,345 No, no, no. It's not ruined. 711 01:00:44,432 --> 01:00:45,672 Yes, it is. Look at that. 712 01:00:45,767 --> 01:00:47,132 I'll send it to the cleaner. 713 01:00:47,227 --> 01:00:50,185 Meanwhile, let me get this off first thing, okay? 714 01:02:41,424 --> 01:02:42,584 Seventeenth. 715 01:02:43,301 --> 01:02:44,381 Memory failure. 716 01:02:45,804 --> 01:02:47,465 Patient brought in by a fisherman. 717 01:02:48,974 --> 01:02:50,930 Notes for paragraph 133. 718 01:02:52,394 --> 01:02:55,511 Symptoms of total amnesia, cause unknown. 719 01:02:57,482 --> 01:02:58,597 Schizophrenic tenden... 720 01:03:02,028 --> 01:03:03,984 You mustn't touch that. 721 01:03:04,072 --> 01:03:06,688 - You were talking about me. - Yeah, it's okay. 722 01:03:06,783 --> 01:03:09,775 The case histories of all my patients are recorded here. 723 01:03:15,125 --> 01:03:17,457 - There's a lot of them here. - Yeah. 724 01:03:20,672 --> 01:03:23,709 - You send that telegram? - Yeah. It's on its way. 725 01:03:25,552 --> 01:03:28,339 Come on. I'll teach you how to play liars' dice. 726 01:03:28,847 --> 01:03:29,847 Okay. 727 01:04:41,628 --> 01:04:43,539 He won't come. 728 01:04:46,091 --> 01:04:48,047 Maybe he never got the telegram. 729 01:04:48,134 --> 01:04:49,749 You shouldn't have anything to drink. 730 01:04:52,222 --> 01:04:54,429 Maybe it was the wrong address. 731 01:04:54,516 --> 01:04:56,302 He could have left Paris, you know. 732 01:04:56,393 --> 01:04:58,634 - Why don't we open that goddamn window? - No. 733 01:04:58,728 --> 01:05:00,559 Do you want another tranquilizer? 734 01:05:00,647 --> 01:05:01,647 No! 735 01:05:03,191 --> 01:05:04,431 Why don't you call the harbor? 736 01:05:04,526 --> 01:05:06,767 Find out when the next boat arrives. 737 01:05:06,861 --> 01:05:09,147 He's not necessarily coming by boat. 738 01:05:09,239 --> 01:05:12,151 He could've flown to London and taken the train from there. 739 01:05:15,161 --> 01:05:18,779 Hello, information? Can you tell me when the next boat from France arrives, please? 740 01:05:19,582 --> 01:05:21,573 Hovercraft from boulogne, sir, just coming in. 741 01:05:22,168 --> 01:05:23,283 Thank you. 742 01:05:24,379 --> 01:05:27,712 It's in the harbor now. If he's on it, he'll be here in 15 minutes. 743 01:05:28,758 --> 01:05:31,875 He won't be on it. Laurence, look at me. 744 01:05:33,096 --> 01:05:36,759 Tell me the truth. Did you send that telegram? 745 01:05:38,393 --> 01:05:40,304 Don't lie to me, please. 746 01:05:41,813 --> 01:05:44,646 What? Why? Why would you even think such a thing? 747 01:05:44,732 --> 01:05:46,877 You've been against this from the beginning, haven't you? 748 01:05:46,901 --> 01:05:49,813 What the hell are you talking about? It was my idea in the first place. 749 01:05:49,904 --> 01:05:52,987 Yeah, just to humor me, that's all. 750 01:05:53,074 --> 01:05:54,735 Now come on, admit it. 751 01:05:54,826 --> 01:05:56,066 That's ridiculous. 752 01:06:00,123 --> 01:06:02,079 Just a doctor's trick. 753 01:06:03,543 --> 01:06:05,408 A psychiatrist's trick. 754 01:06:06,588 --> 01:06:08,328 I heard what you said on that tape. 755 01:06:09,466 --> 01:06:11,923 "Schizophrenic" something. 756 01:06:12,010 --> 01:06:14,422 The only thing you're interested in is curing me. 757 01:06:15,138 --> 01:06:18,301 I'm telling you, I sent that telegram. 758 01:06:27,859 --> 01:06:31,317 And this damn TV! Why don't you get it fixed? 759 01:06:34,073 --> 01:06:35,904 What about that newspaper? 760 01:06:36,618 --> 01:06:38,074 What newspaper? 761 01:06:38,953 --> 01:06:41,365 You said you were gonna go out and buy a newspaper. 762 01:06:41,456 --> 01:06:43,117 Oh, you know... later. 763 01:06:43,208 --> 01:06:44,823 Go out and do it now. 764 01:06:45,543 --> 01:06:46,908 Why? 765 01:06:47,003 --> 01:06:48,709 I want to find out what my name is. 766 01:06:49,297 --> 01:06:51,629 My name will be in that paper now. 767 01:06:51,716 --> 01:06:53,331 I want to know who I am. 768 01:06:54,177 --> 01:06:56,793 - Go out and buy it. Go on. - I don't want you reading newspapers. 769 01:06:56,888 --> 01:06:58,094 They'll only upset you. 770 01:06:58,181 --> 01:07:00,172 You're in a pitiful enough state as it is. 771 01:07:00,266 --> 01:07:02,131 I should never have listened to you. 772 01:07:02,227 --> 01:07:04,889 I should have gone to Paris when I first started. 773 01:07:04,979 --> 01:07:07,095 All this business would be finished by now. 774 01:07:07,190 --> 01:07:09,852 - What would have been finished by now? - Nothing! 775 01:07:25,500 --> 01:07:27,991 Staring at that picture isn't gonna do you any good either. 776 01:07:31,172 --> 01:07:32,503 It's all I've got left. 777 01:07:37,470 --> 01:07:38,710 She was my wife. 778 01:07:40,014 --> 01:07:44,383 We lived together, made love together. 779 01:07:47,188 --> 01:07:48,188 Sometimes... 780 01:07:50,358 --> 01:07:53,020 Sometimes I remember everything. 781 01:07:53,111 --> 01:07:57,445 I remember... things now and then. 782 01:07:58,783 --> 01:08:00,239 I remember the room. 783 01:08:01,244 --> 01:08:03,075 I remember the bed. 784 01:08:03,162 --> 01:08:07,075 I remember her arms and her shoulders. Everything. 785 01:08:08,376 --> 01:08:09,491 Poor Frances. 786 01:09:02,847 --> 01:09:06,840 Paris, please. Littré 41-53. 787 01:09:08,770 --> 01:09:10,852 This is 78-91. 788 01:09:12,732 --> 01:09:13,767 How long will it take? 789 01:09:15,860 --> 01:09:17,066 I'll hold on then. 790 01:09:24,744 --> 01:09:26,405 Hello? Hello? 791 01:09:26,496 --> 01:09:29,784 I'd like to speak to Mrs. Frances jeffries, please. 792 01:09:31,000 --> 01:09:33,787 S'il vous plait, madame jeffries. 793 01:09:36,923 --> 01:09:38,504 This is the hotel Bonaparte? 794 01:09:42,387 --> 01:09:45,049 Do you have any guests called Damien? 795 01:09:49,769 --> 01:09:51,976 Mr. and Mrs. Paul Damien? 796 01:09:52,063 --> 01:09:53,063 I see. 797 01:09:57,026 --> 01:09:59,062 They're out at the moment. 798 01:09:59,696 --> 01:10:01,527 Yes. No, no... 799 01:10:02,448 --> 01:10:05,281 No message for Mrs. Damien. 800 01:10:11,624 --> 01:10:13,205 Have you finished your call, sir? 801 01:10:14,919 --> 01:10:17,410 When are the cleaners going to bring back my suit? 802 01:10:18,881 --> 01:10:19,881 Tomorrow. 803 01:10:20,550 --> 01:10:23,383 I would like to have worn it for my meeting with Damien. 804 01:10:26,431 --> 01:10:27,887 Will I recognize him? 805 01:10:28,891 --> 01:10:31,007 Well, maybe the shock of seeing him again. 806 01:10:32,812 --> 01:10:34,348 He'll recognize me. 807 01:10:35,148 --> 01:10:39,437 I doubt that. It was very dark when he attacked you in that fog. 808 01:10:39,527 --> 01:10:44,612 I wonder what really happened on the beach that night. I'll ask him. 809 01:10:44,699 --> 01:10:47,691 He'll deny it. You can't expect him to hand over a full confession. 810 01:10:48,453 --> 01:10:50,535 I wish I could remember. 811 01:10:53,666 --> 01:10:55,122 What about the newspaper? 812 01:11:03,718 --> 01:11:06,630 Hold it. It may be one of my patients. 813 01:11:10,099 --> 01:11:11,589 Dr. jeffries' residence. 814 01:11:12,602 --> 01:11:13,637 Speaking. 815 01:11:15,605 --> 01:11:16,685 Who is this? 816 01:11:19,150 --> 01:11:20,230 Where are you calling from? 817 01:11:23,446 --> 01:11:24,731 Yes. I'll be expecting you. 818 01:11:26,115 --> 01:11:28,481 Well, right away. 819 01:11:29,619 --> 01:11:32,986 What? Yes. I'm alone. 820 01:11:46,177 --> 01:11:47,177 It's him. 821 01:11:48,930 --> 01:11:50,670 What was that gibberish? 822 01:11:50,765 --> 01:11:52,426 French. It'll put him at ease. 823 01:11:53,017 --> 01:11:54,803 Why didn't you let me talk to him? 824 01:11:56,187 --> 01:11:57,187 You will. 825 01:12:00,191 --> 01:12:01,226 He's coming? 826 01:12:03,069 --> 01:12:05,355 Right now. He's in a pub down the road. 827 01:12:25,091 --> 01:12:27,548 Ask him about Frances immediately. 828 01:12:27,635 --> 01:12:30,001 That's the point of all this, isn't it? 829 01:12:33,724 --> 01:12:36,306 And take that off. 830 01:13:03,462 --> 01:13:05,794 - Yes? - He's going to lie to you. 831 01:13:05,882 --> 01:13:07,873 - Don't let that throw you. - I won't. 832 01:13:09,010 --> 01:13:10,170 Where will you be? 833 01:13:11,053 --> 01:13:12,053 I'll be around. 834 01:13:36,829 --> 01:13:38,035 Paul Damien. 835 01:13:42,126 --> 01:13:43,126 Come in. 836 01:13:50,635 --> 01:13:53,718 I know I look shabby. My suit's at the cleaners. 837 01:13:59,602 --> 01:14:01,433 You're about what I expected. 838 01:14:02,563 --> 01:14:04,599 What do you do for a living? Tango dancer? 839 01:14:04,690 --> 01:14:05,805 I'm a journalist. 840 01:14:10,029 --> 01:14:12,315 Your brother-in-law said you wanted to talk to me. 841 01:14:13,449 --> 01:14:15,690 My what? Brother-in-law? 842 01:14:15,785 --> 01:14:17,901 Yes. Andrew. 843 01:14:19,956 --> 01:14:22,572 Frances' brother. You sent him to me. 844 01:14:23,834 --> 01:14:24,914 Remember? 845 01:14:27,338 --> 01:14:28,874 Of course I remember. 846 01:14:29,715 --> 01:14:33,833 And I want to talk to you. Don't you want to talk to me? 847 01:14:33,928 --> 01:14:38,388 Look, he tells me you intend to discuss this matter calmly, 848 01:14:38,474 --> 01:14:41,307 with a minimum of unpleasantness. 849 01:14:41,394 --> 01:14:43,225 Good. I'm all for that. 850 01:14:43,312 --> 01:14:45,303 Do you really think that's possible? 851 01:14:45,648 --> 01:14:46,808 Frankly, I don't know. 852 01:14:49,193 --> 01:14:52,606 We have a score to settle, Damien, you and me. 853 01:14:53,406 --> 01:14:55,772 I warned him it might turn into a brawl. 854 01:14:55,866 --> 01:14:57,948 What the hell did you expect after what you did? 855 01:14:58,035 --> 01:14:59,035 What have I done? 856 01:15:00,037 --> 01:15:01,743 You committed a crime. 857 01:15:02,707 --> 01:15:04,447 I made Frances happy. 858 01:15:04,542 --> 01:15:06,874 Something you were never able to do. 859 01:15:06,961 --> 01:15:09,293 Is that the crime you're accusing me of? 860 01:15:09,380 --> 01:15:12,463 You sound as if you did her a favor. 861 01:15:12,550 --> 01:15:14,916 You're a monster! 862 01:15:15,011 --> 01:15:16,626 What are you talking about? 863 01:15:16,721 --> 01:15:18,632 Well, I'm not talking about sleeping with her. 864 01:15:18,723 --> 01:15:20,805 And I'm not talking about "making her happy"! 865 01:15:20,891 --> 01:15:22,552 I'm talking about murder! 866 01:15:22,643 --> 01:15:23,883 - Murder? - Yes, murder. 867 01:15:23,978 --> 01:15:25,388 And I know why you did it. 868 01:15:25,479 --> 01:15:28,562 She was coming back to me, so you killed her. 869 01:15:28,649 --> 01:15:29,764 Killed Frances? 870 01:15:29,859 --> 01:15:31,520 "Killed Frances." 871 01:15:31,610 --> 01:15:33,066 Yes! 872 01:15:33,154 --> 01:15:36,863 And now you stand there and want to discuss the matter calmly. 873 01:15:36,949 --> 01:15:39,031 What you're trying to do is weasel your way out. 874 01:15:39,118 --> 01:15:40,449 But I'm not going to let you. 875 01:15:40,536 --> 01:15:43,903 But nobody's killed Frances. What kind of insanity is this? 876 01:15:44,540 --> 01:15:45,950 She's not dead. 877 01:15:49,503 --> 01:15:50,913 She's not dead? 878 01:15:51,005 --> 01:15:52,495 Of course not. 879 01:15:52,590 --> 01:15:55,206 For god's sake, she's right here. 880 01:15:57,011 --> 01:16:00,344 - Where? - Do you actually think I killed Frances? 881 01:16:01,348 --> 01:16:02,963 Where is she? 882 01:16:03,059 --> 01:16:04,219 She's in the car. 883 01:16:11,400 --> 01:16:12,400 Look. 884 01:16:29,835 --> 01:16:31,120 Now what is all this? 885 01:16:32,296 --> 01:16:33,581 Bring her in. 886 01:16:34,048 --> 01:16:36,084 No, let's keep her out of it. 887 01:16:37,426 --> 01:16:39,166 This is between the two of us. 888 01:16:40,721 --> 01:16:42,052 You bring her in. 889 01:16:43,349 --> 01:16:46,967 And don't you try to run away or I'll shoot you. 890 01:16:47,061 --> 01:16:48,267 Now go ahead. 891 01:17:12,586 --> 01:17:14,042 He wants to see you. 892 01:17:14,130 --> 01:17:15,745 Well, I don't want to see him. 893 01:17:16,382 --> 01:17:17,838 He has a gun. 894 01:17:17,925 --> 01:17:19,961 - You must be joking. - No, I'm not. 895 01:17:50,291 --> 01:17:51,497 Who is he? 896 01:17:52,293 --> 01:17:53,533 He isn't Larry. 897 01:17:54,253 --> 01:17:57,245 - Damien, you keep your hands off her. - He isn't Larry. 898 01:17:57,339 --> 01:17:58,817 Take your hands off her. Now close that door. 899 01:17:58,841 --> 01:17:59,841 Who is he? 900 01:17:59,925 --> 01:18:02,041 - Damien, close the door. - What's he doing here? 901 01:18:03,971 --> 01:18:05,177 Frances, come over here. 902 01:18:07,099 --> 01:18:08,384 Do as he says. 903 01:18:18,110 --> 01:18:19,270 Now, tell him. 904 01:18:22,156 --> 01:18:23,362 Come on. Tell him. 905 01:18:24,533 --> 01:18:25,739 Tell him what? 906 01:18:26,619 --> 01:18:29,702 That it's all over. You know, you two. 907 01:18:29,788 --> 01:18:31,244 Just tell him it's finished. 908 01:18:33,792 --> 01:18:35,077 It's finished, Paul. 909 01:18:36,545 --> 01:18:38,285 Tell him you love your husband. 910 01:18:39,757 --> 01:18:41,042 I love my husband. 911 01:18:44,970 --> 01:18:47,336 Now, tell him to get the hell out of here. 912 01:18:51,143 --> 01:18:52,143 Go on. 913 01:18:54,230 --> 01:18:55,595 Get out, Paul. 914 01:18:56,315 --> 01:18:59,102 Yeah. You heard what she said, huh? 915 01:19:00,736 --> 01:19:02,943 Now, you go away and leave us alone. 916 01:19:04,782 --> 01:19:06,522 Yes, I'm going. But... 917 01:19:07,493 --> 01:19:08,983 But, hell. Out. 918 01:19:10,579 --> 01:19:11,694 Can I talk to her? 919 01:19:12,122 --> 01:19:13,122 No! 920 01:19:13,832 --> 01:19:14,912 Just for a moment. 921 01:19:15,000 --> 01:19:16,865 No, you can't. 922 01:19:18,462 --> 01:19:19,462 Please. 923 01:19:24,301 --> 01:19:26,917 All right. Okay... 924 01:19:33,102 --> 01:19:36,560 Humor him. I'll get help. 925 01:19:38,232 --> 01:19:40,518 I heard that! I heard what you said! 926 01:19:41,277 --> 01:19:42,608 All right. I'm leaving. 927 01:19:42,695 --> 01:19:44,060 The hell you are. 928 01:19:44,154 --> 01:19:47,863 You told her you were going to meet her someplace, didn't you? Where? 929 01:19:47,950 --> 01:19:52,785 The hotel Bonaparte in Paris the next time my back's turned, right? 930 01:19:52,871 --> 01:19:53,871 Go. 931 01:20:15,144 --> 01:20:17,760 You're not running away from me, are you, Frances? 932 01:20:17,855 --> 01:20:20,437 Don't. Please don't. 933 01:20:20,524 --> 01:20:23,266 Don't you understand, I've forgiven you. 934 01:20:24,153 --> 01:20:26,189 But you did go back to him. 935 01:20:26,280 --> 01:20:28,612 After going all the way to Paris to bring you home, 936 01:20:28,699 --> 01:20:30,735 and after all your promises, back you went. 937 01:20:31,410 --> 01:20:34,277 But it doesn't matter. Everything is going to be all right now. 938 01:20:36,248 --> 01:20:39,832 Don't you realize? You just killed a man. 939 01:20:41,003 --> 01:20:42,743 What the hell difference does it make? 940 01:20:42,838 --> 01:20:44,044 You're alive. 941 01:20:48,469 --> 01:20:49,834 You're alive... 942 01:20:52,473 --> 01:20:54,009 That woman on the beach... 943 01:20:55,934 --> 01:20:57,219 It wasn't you. 944 01:20:59,188 --> 01:21:01,349 I thought that... 945 01:21:06,945 --> 01:21:08,810 I don't know what the hell I thought. 946 01:21:12,201 --> 01:21:16,160 Frances, you see, my brain has been in such a chaos. 947 01:21:19,249 --> 01:21:21,456 We can start all over again. 948 01:21:22,961 --> 01:21:27,079 We'll take it right from the beginning, and start brand-new. 949 01:21:30,803 --> 01:21:35,888 Now that you're here, Frances, I won't need this photograph anymore. 950 01:21:35,974 --> 01:21:38,340 We can save it as a souvenir. 951 01:21:38,435 --> 01:21:40,596 You know, when Laurence went out to send the cable, 952 01:21:40,687 --> 01:21:43,178 - I was looking... - Laurence! Where is Laurence? 953 01:21:43,273 --> 01:21:46,231 Frances, if you only knew how much I've needed you. 954 01:21:47,361 --> 01:21:49,352 Seems like such a long time. 955 01:21:50,614 --> 01:21:54,027 I need you now, Frances. I really need you. 956 01:21:55,744 --> 01:21:57,200 I want you, Frances. 957 01:22:05,045 --> 01:22:06,080 No! 958 01:22:06,171 --> 01:22:08,287 No! Let go! 959 01:22:08,382 --> 01:22:10,873 You mustn't run away from me. You keep running away from me. 960 01:22:13,762 --> 01:22:15,252 Please don't make me. 961 01:22:31,989 --> 01:22:34,105 Let me go! 962 01:23:07,566 --> 01:23:08,806 No! 963 01:23:44,186 --> 01:23:46,802 No! Let me... 964 01:23:52,110 --> 01:23:55,102 You tried to kill me. And I'm your husband. 965 01:23:55,989 --> 01:23:59,106 You're my wife. You're my wife. 966 01:24:00,619 --> 01:24:01,950 You're my wife. 967 01:24:02,663 --> 01:24:03,663 You're my wife. 968 01:24:05,290 --> 01:24:08,908 You're my wife. You're my wife! 969 01:24:10,796 --> 01:24:12,286 She's not your wife. 970 01:24:34,486 --> 01:24:37,603 You see, you said this is my wife. 971 01:24:38,615 --> 01:24:39,650 And that's her. 972 01:24:44,288 --> 01:24:48,031 I'm afraid you'll have to leave now. The consultation is over. 973 01:24:53,589 --> 01:24:57,298 Okay, okay, but I'm going to take my wife. 974 01:24:57,384 --> 01:24:59,716 I told you she's not your wife. 975 01:25:09,646 --> 01:25:12,262 Then... where is my wife? 976 01:25:13,650 --> 01:25:16,813 Why don't you try east cliff beach? Remember? 977 01:25:24,494 --> 01:25:25,950 East cliff beach. 978 01:25:27,956 --> 01:25:31,323 Okay, east cliff beach. 979 01:25:39,259 --> 01:25:40,795 I don't know what I'm going to do. 980 01:25:58,195 --> 01:26:01,153 You're a doctor. You're supposed to help people. 981 01:26:27,224 --> 01:26:28,464 Who was that man? 982 01:26:28,558 --> 01:26:30,514 He was a patient. An amnesiac. 983 01:26:30,602 --> 01:26:32,308 He... he killed a woman. 984 01:26:32,396 --> 01:26:34,603 He won't get far. The police are looking for him. 985 01:26:42,447 --> 01:26:44,688 How long have you known about Paul? 986 01:26:49,246 --> 01:26:50,246 Quite a while. 987 01:26:51,998 --> 01:26:55,661 Let's get this straight. You gave him that photograph. 988 01:26:55,752 --> 01:26:58,084 I gave him everything. The whole story. 989 01:27:01,925 --> 01:27:02,925 Including you. 990 01:27:03,427 --> 01:27:05,918 You made him believe I was his wife. 991 01:27:06,012 --> 01:27:08,128 I kept out of it completely. 992 01:27:08,807 --> 01:27:11,048 All I needed was someone to pull the trigger. 993 01:27:11,143 --> 01:27:13,008 How did you make him do that? 994 01:27:23,405 --> 01:27:24,645 What are you doing? 995 01:27:28,034 --> 01:27:31,026 Sergeant Gordon? This is Dr. jeffries. 996 01:27:32,372 --> 01:27:35,535 I'm afraid I have some very bad news for you. 997 01:27:35,625 --> 01:27:39,709 That man you're looking for just shot and killed someone over at my house. 998 01:27:42,549 --> 01:27:43,549 Thank you. 999 01:27:47,095 --> 01:27:49,552 You think the police will buy that story? 1000 01:27:51,057 --> 01:27:52,513 It makes perfect sense. 1001 01:27:52,601 --> 01:27:54,933 A dangerous patient followed me home, 1002 01:27:55,020 --> 01:27:57,261 broke into the house and started shooting. 1003 01:27:58,398 --> 01:28:00,013 I can tell him the truth. 1004 01:28:00,567 --> 01:28:03,309 You lured Paul here to have him killed. 1005 01:28:03,403 --> 01:28:06,065 - Andrew is my witness. - No, Frances. 1006 01:28:06,156 --> 01:28:08,989 He'll confirm that I asked Paul here to talk about the divorce. 1007 01:28:09,075 --> 01:28:10,565 Andrew is my witness. 1008 01:28:17,000 --> 01:28:18,456 So you succeeded. 1009 01:28:19,753 --> 01:28:21,289 Or you think you succeeded. 1010 01:28:24,424 --> 01:28:26,506 You've been working overtime again, haven't you? 1011 01:28:27,469 --> 01:28:29,175 You certainly keep busy. 1012 01:28:29,262 --> 01:28:32,004 Sixteen hours a day at the hospital. 1013 01:28:32,098 --> 01:28:35,306 Three hours homework with your notes and your files. 1014 01:28:35,393 --> 01:28:36,974 Oh, yes. I almost forgot. 1015 01:28:37,604 --> 01:28:40,721 Three or four minutes with me occasionally in bed, when you feel up to it. 1016 01:28:40,816 --> 01:28:43,774 A quick one, anybody, before the next operation. 1017 01:28:43,860 --> 01:28:47,193 You're so conscientious about everything you do. 1018 01:28:47,280 --> 01:28:50,272 But you're not quite conscientious enough. 1019 01:28:50,367 --> 01:28:53,450 You've been neglecting one of your patients, Dr. jeffries. 1020 01:28:53,537 --> 01:28:57,155 In fact, her case history isn't even recorded in your files. 1021 01:28:57,249 --> 01:28:59,786 Your bloody files! 1022 01:29:01,044 --> 01:29:03,956 Taking you up to date in your gallery of freaks. 1023 01:29:11,012 --> 01:29:14,175 A murder. How clever. 1024 01:29:15,100 --> 01:29:16,886 A dilettante masterpiece. 1025 01:29:18,019 --> 01:29:21,352 But didn't it ever occur to you that it might have been unnecessary? 1026 01:29:21,439 --> 01:29:23,771 Ask yourself... 1027 01:29:23,859 --> 01:29:27,226 In all the time you've spent dreaming up this... 1028 01:29:28,238 --> 01:29:30,320 This nightmare, 1029 01:29:30,407 --> 01:29:33,615 how often have you thought of me and asked yourself, "why?" 1030 01:29:33,702 --> 01:29:35,363 Not once. Admit it. 1031 01:29:35,954 --> 01:29:41,824 You see, as usual, you've been much too preoccupied with more important things. 1032 01:29:46,965 --> 01:29:48,626 You know something? 1033 01:29:48,717 --> 01:29:51,333 It's not only been a second-hand murder, Larry. 1034 01:29:52,679 --> 01:29:54,886 It's been a second-hand marriage too. 1035 01:31:46,960 --> 01:31:48,575 It's a full confession. 1036 01:31:50,380 --> 01:31:52,416 You can play it to the police when they come. 1037 01:31:54,676 --> 01:31:55,676 It's up to you. 1038 01:31:58,304 --> 01:31:59,510 I'm guilty. 1039 01:32:01,599 --> 01:32:03,715 You're guilty of being a fool. 70655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.