Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,542 --> 00:03:31,659
We're here. Come on, now. Get out.
2
00:03:32,546 --> 00:03:33,877
They'll take care of you.
3
00:03:35,882 --> 00:03:37,042
Come on, now.
4
00:04:56,296 --> 00:04:57,376
Gotta see a doctor.
5
00:04:57,464 --> 00:04:58,579
Is it an emergency?
6
00:04:58,673 --> 00:05:00,129
I don't know. It's for him.
7
00:05:00,217 --> 00:05:02,378
If it isn't an emergency,
you'll have to wait.
8
00:05:04,179 --> 00:05:05,179
Sit down.
9
00:05:16,942 --> 00:05:18,648
Can I have some of that?
10
00:05:18,735 --> 00:05:20,396
Of course, Dr. jeffries.
11
00:05:25,617 --> 00:05:26,652
Has Bob seen them?
12
00:05:26,743 --> 00:05:28,074
He's with number five.
13
00:05:38,421 --> 00:05:40,707
Found him on the beach
near east cliff road.
14
00:05:40,799 --> 00:05:44,383
Just standing there, he was.
Dazed. Like he is now.
15
00:05:44,469 --> 00:05:45,584
I nearly run him over.
16
00:05:45,679 --> 00:05:47,573
Lucky thing I was driving slow
because of the fog.
17
00:05:47,597 --> 00:05:49,258
Will you come with me, please?
18
00:05:49,349 --> 00:05:51,305
Yeah, I nearly hit him.
19
00:05:51,393 --> 00:05:53,384
When I asked him
what the hell he was doing there,
20
00:05:53,478 --> 00:05:55,218
well, he began vomiting
all over the street.
21
00:05:55,313 --> 00:05:56,999
I thought the best thing
was to bring him here.
22
00:05:57,023 --> 00:05:58,308
Thank you. You did right.
23
00:06:02,529 --> 00:06:03,644
Come in here, please.
24
00:06:07,534 --> 00:06:09,195
Take off your sweater and coat.
25
00:06:13,874 --> 00:06:14,989
Have you been drinking?
26
00:06:20,547 --> 00:06:22,458
What were you doing on east cliff beach?
27
00:06:23,466 --> 00:06:27,709
East cliff beach. No, I wasn't drinking.
28
00:06:28,763 --> 00:06:29,843
Shirt too, please.
29
00:06:30,932 --> 00:06:35,266
I was lost. And... it was foggy.
30
00:06:36,229 --> 00:06:37,719
Do you live here in folkestone?
31
00:06:38,523 --> 00:06:40,605
I was walking on the pier...
32
00:06:42,903 --> 00:06:44,609
Did you come here by boat?
33
00:06:46,156 --> 00:06:48,522
Yes. I did. I did.
34
00:06:52,913 --> 00:06:54,369
Didn't I?
35
00:06:54,456 --> 00:06:56,822
I don't know. Where's your luggage?
36
00:06:57,959 --> 00:07:01,247
Do you have a passport?
Any identification?
37
00:07:02,172 --> 00:07:03,332
Why don't you look?
38
00:07:23,485 --> 00:07:24,565
There's nothing.
39
00:07:25,779 --> 00:07:26,985
What's your name?
40
00:07:30,659 --> 00:07:31,944
Sit here, please.
41
00:07:33,411 --> 00:07:34,992
I don't remember my name.
42
00:07:53,556 --> 00:07:55,046
How did you do that?
43
00:07:55,850 --> 00:07:57,386
On the beach, there was a woman.
44
00:07:59,104 --> 00:08:03,723
Yes, I remember her...
Her dress, it was torn.
45
00:08:05,527 --> 00:08:07,267
I think there was an accident.
46
00:08:07,362 --> 00:08:10,024
And she... she fell.
47
00:08:12,617 --> 00:08:14,482
And I tried to help her.
48
00:08:14,577 --> 00:08:15,577
Go on.
49
00:08:18,540 --> 00:08:19,620
Who was she?
50
00:08:21,960 --> 00:08:25,669
It was... it was very dark.
I couldn't see it...
51
00:08:27,340 --> 00:08:30,628
No, wait. There was a light.
It was coming from the pier.
52
00:08:31,302 --> 00:08:33,839
I saw this light...
I was running to the light.
53
00:08:37,600 --> 00:08:38,885
Then that man came.
54
00:08:40,478 --> 00:08:42,014
Did you tell him about the woman?
55
00:08:42,897 --> 00:08:46,685
Did I? Yes, I... I must have.
56
00:08:49,612 --> 00:08:52,024
No, I don't think I did.
57
00:09:03,501 --> 00:09:05,708
Why can't I remember my name?
58
00:09:10,216 --> 00:09:11,956
Do you need any help?
59
00:09:15,972 --> 00:09:16,972
A drunk.
60
00:09:17,515 --> 00:09:18,550
Are you signing him in?
61
00:09:19,142 --> 00:09:20,348
No. He wants to go to London.
62
00:09:20,435 --> 00:09:22,266
I'll drive him to the station.
It's on my way.
63
00:09:23,313 --> 00:09:24,313
Right.
64
00:09:26,107 --> 00:09:27,142
You ready?
65
00:09:28,318 --> 00:09:30,058
- Yes.
- Let's go.
66
00:09:35,283 --> 00:09:37,023
- Good night.
- Good night, doctor.
67
00:09:37,118 --> 00:09:39,154
- See you tomorrow.
- Monday.
68
00:09:39,245 --> 00:09:40,485
I forgot. Excuse me.
69
00:09:40,580 --> 00:09:42,286
- No phone calls, please.
- Promise.
70
00:09:45,085 --> 00:09:46,916
- Is this yours?
- Yeah.
71
00:09:54,803 --> 00:09:56,088
The day is breaking.
72
00:10:12,529 --> 00:10:14,144
Why didn't I stay at the hospital?
73
00:10:15,824 --> 00:10:19,112
I'm taking you to my home.
You know what hospitals are like.
74
00:10:19,202 --> 00:10:21,409
They'll just put you in a ward
and forget about you.
75
00:10:22,580 --> 00:10:24,662
- You need more than that.
- Why?
76
00:10:25,291 --> 00:10:27,623
I want to keep you
under observation for a while.
77
00:10:34,342 --> 00:10:35,707
Do you...
78
00:10:35,802 --> 00:10:36,882
What?
79
00:10:37,846 --> 00:10:39,211
Do you do this often?
80
00:10:40,140 --> 00:10:42,756
Occasionally. It's my specialty.
81
00:10:42,851 --> 00:10:43,851
What is?
82
00:10:43,935 --> 00:10:45,891
Memory. Memory failure.
83
00:10:47,105 --> 00:10:49,471
It's fascinating. It's like electronics.
84
00:10:50,567 --> 00:10:51,852
What do you think I got?
85
00:10:54,946 --> 00:10:55,946
We'll see.
86
00:11:02,078 --> 00:11:03,284
Look...
87
00:11:05,081 --> 00:11:06,491
East cliff beach.
88
00:11:06,583 --> 00:11:08,164
Why do you bring me out here?
89
00:11:08,251 --> 00:11:09,707
I didn't. It's on the way.
90
00:11:13,923 --> 00:11:15,379
You recognize this place?
91
00:11:18,261 --> 00:11:19,717
What place?
92
00:11:19,804 --> 00:11:22,261
The place where you saw this woman.
Was it here?
93
00:11:24,142 --> 00:11:25,348
I'm not sure.
94
00:11:27,395 --> 00:11:28,976
Wait here. I'll be right back.
95
00:13:05,076 --> 00:13:06,282
I didn't see anything.
96
00:13:50,747 --> 00:13:52,658
How long am I going to stay here?
97
00:13:52,749 --> 00:13:53,989
Well, that depends.
98
00:13:56,252 --> 00:13:57,867
It's considerate of you.
99
00:13:58,629 --> 00:14:00,165
Not at all. It's my job.
100
00:14:02,759 --> 00:14:04,750
What was in that shot you gave me?
101
00:14:04,844 --> 00:14:06,584
Are you feeling sleepy?
102
00:14:06,679 --> 00:14:08,135
- Yeah.
- Good.
103
00:14:14,687 --> 00:14:16,473
Are you sure I'm not going
to be in your way?
104
00:14:16,564 --> 00:14:18,179
Not at all. There's plenty of room here.
105
00:14:25,365 --> 00:14:26,730
What are you gonna do with me?
106
00:14:26,824 --> 00:14:29,440
Well, how about a drink to begin with?
Or some orange juice?
107
00:14:30,995 --> 00:14:33,156
- Okay.
- Okay. Make yourself at home.
108
00:14:50,723 --> 00:14:51,723
Where are you going?
109
00:14:53,601 --> 00:14:56,809
Not running out on me, are you?
110
00:14:56,896 --> 00:14:58,181
Well, go on.
111
00:14:58,272 --> 00:15:02,015
I was feeling better. So I...
112
00:15:02,110 --> 00:15:04,977
You won't get very far.
Well, it's up to you.
113
00:15:05,071 --> 00:15:06,811
You want me to lend you a few quid?
114
00:15:08,324 --> 00:15:10,724
Why don't you just relax for a few minutes
and think it over?
115
00:15:25,842 --> 00:15:27,628
What am I going to do?
116
00:15:34,183 --> 00:15:35,218
Are you...
117
00:15:35,852 --> 00:15:37,137
Am I what?
118
00:15:37,228 --> 00:15:38,843
- Married?
- No.
119
00:15:39,605 --> 00:15:40,720
You live here alone?
120
00:15:41,983 --> 00:15:43,314
Yes.
121
00:15:43,401 --> 00:15:44,686
Don't worry.
122
00:15:44,777 --> 00:15:47,519
I'm not Dr. Frankenstein,
trying to lure you into my laboratory.
123
00:15:47,613 --> 00:15:49,854
Just... just try to relax.
124
00:15:56,747 --> 00:16:00,911
I'm... what do you call it?
Amnesiac, is that it?
125
00:16:01,002 --> 00:16:04,119
Looks that way. Although
I dislike putting labels on my patients.
126
00:16:07,175 --> 00:16:08,540
What causes it?
127
00:16:08,634 --> 00:16:11,376
Well, many different things.
A fall perhaps.
128
00:16:11,471 --> 00:16:12,836
I think I did come by boat.
129
00:16:12,930 --> 00:16:15,171
I seem to remember...
130
00:16:16,392 --> 00:16:19,850
The sea... disembarking passengers...
131
00:16:19,937 --> 00:16:20,937
Anything else?
132
00:16:22,231 --> 00:16:23,812
Anything else.
133
00:16:28,404 --> 00:16:31,316
Darkness... a blur.
134
00:16:32,575 --> 00:16:35,487
- You think you can do anything for me?
- I'm certain I can.
135
00:16:37,538 --> 00:16:40,120
- It's like I'm asleep, you know?
- I know.
136
00:16:40,208 --> 00:16:42,244
Now the only thing is
to wake you up again.
137
00:16:42,335 --> 00:16:43,620
Then you go right ahead.
138
00:16:45,880 --> 00:16:48,462
If you think that you arrived by boat,
139
00:16:48,549 --> 00:16:51,040
let's see if we can find out
where you might have come from.
140
00:16:51,761 --> 00:16:53,626
Maybe I came by ghost ship.
141
00:16:55,264 --> 00:16:56,595
I don't believe in ghosts.
142
00:16:59,060 --> 00:17:01,051
Hello, port authority?
143
00:17:01,145 --> 00:17:03,852
Can you tell me what ships
docked this morning, please?
144
00:17:05,775 --> 00:17:08,733
Between midnight and 3:00 or 4:00.
145
00:17:09,862 --> 00:17:11,944
I beg your pardon? A ferryboat.
146
00:17:12,031 --> 00:17:13,316
Yes. Coming from where?
147
00:17:15,326 --> 00:17:17,408
I see. Thank you very much.
148
00:17:18,496 --> 00:17:20,578
The cornwall from dieppe.
149
00:17:21,707 --> 00:17:24,870
Does that mean anything to you?
Dieppe? France?
150
00:17:27,672 --> 00:17:29,583
You don't think I'm French?
151
00:17:29,674 --> 00:17:31,710
Well, even though you have
an American accent,
152
00:17:31,801 --> 00:17:33,541
you could have been living anywhere.
153
00:17:34,011 --> 00:17:37,253
And you could have been traveling
to Paris maybe, on a business trip.
154
00:17:38,724 --> 00:17:42,216
Not without a passport, though,
or money or luggage.
155
00:17:43,938 --> 00:17:45,974
By the way, did you notice?
156
00:17:46,691 --> 00:17:47,691
You're married.
157
00:17:48,359 --> 00:17:49,359
What?
158
00:17:50,611 --> 00:17:51,611
You're married.
159
00:17:53,072 --> 00:17:54,562
Yes. I'm married.
160
00:17:55,825 --> 00:17:59,784
Or divorced. Or separated. Or a widower.
161
00:18:00,871 --> 00:18:04,159
There are so many different combinations
between a man and a woman.
162
00:18:06,794 --> 00:18:10,537
Anyway, that's the way we'll do it,
piece by piece.
163
00:18:11,841 --> 00:18:14,207
My wife must be worried about me.
164
00:18:15,344 --> 00:18:16,459
What?
165
00:18:16,971 --> 00:18:20,134
My wife must be wondering
what the hell happened to me.
166
00:18:20,850 --> 00:18:21,850
What did you say?
167
00:18:22,935 --> 00:18:26,223
Only that we'll have to reconstruct you,
bit by bit.
168
00:18:26,314 --> 00:18:28,396
Your ring, your clothes, perhaps.
169
00:18:29,233 --> 00:18:32,316
We'll talk about that later.
I want you to sleep now.
170
00:18:32,820 --> 00:18:34,185
Come on.
171
00:18:35,906 --> 00:18:37,021
This is the guest room.
172
00:18:42,038 --> 00:18:43,869
I think you'll be comfortable here.
173
00:18:51,964 --> 00:18:53,704
I know the first thing I'm going to do.
174
00:18:55,384 --> 00:18:59,423
This is really very nice of you, doctor...
175
00:18:59,513 --> 00:19:01,674
Laurence. Laurence jeffries.
176
00:20:06,956 --> 00:20:10,073
Even though I'm tired and half asleep,
I'm beginning to feel like a new man
177
00:20:10,167 --> 00:20:12,533
and I thought maybe I'd thank you again.
178
00:20:13,587 --> 00:20:14,918
You forgot your raincoat.
179
00:20:16,424 --> 00:20:17,664
I'm forgetting everything.
180
00:20:20,344 --> 00:20:22,960
Listen, I wonder
how you got through customs.
181
00:20:26,183 --> 00:20:27,593
- Customs...
- Yes.
182
00:20:27,685 --> 00:20:30,097
Assuming that you did arrive
from France on that ferryboat,
183
00:20:30,187 --> 00:20:33,554
you'd have to have had
a passport and identification.
184
00:20:33,649 --> 00:20:35,685
Yes, I would, wouldn't I?
185
00:20:37,403 --> 00:20:40,361
You sure there's nothing in your pockets?
Look again.
186
00:20:44,744 --> 00:20:47,030
- Nothing.
- And the raincoat?
187
00:21:01,844 --> 00:21:03,084
No, nothing.
188
00:21:05,639 --> 00:21:08,881
Well, then you must have lost
your passport after you arrived.
189
00:21:08,976 --> 00:21:11,058
Yes, that must be it.
190
00:21:13,272 --> 00:21:15,934
Well, we'll see. I want you to sleep now.
191
00:21:19,570 --> 00:21:21,401
I don't think I'm gonna be able to sleep.
192
00:21:22,406 --> 00:21:25,648
Yes, you will. I put two tranquilizers
in your orange juice.
193
00:21:25,743 --> 00:21:27,596
Now, what the hell did you do
a thing like that for?
194
00:21:27,620 --> 00:21:29,611
- You're gonna have to trust me.
- Trust you?
195
00:21:31,582 --> 00:21:33,118
I do trust you, doctor.
196
00:21:35,044 --> 00:21:36,909
Wait a minute. Come here.
197
00:21:38,881 --> 00:21:42,419
As long as you're here, would you mind
giving me a sample of your handwriting?
198
00:21:46,931 --> 00:21:49,593
- My handwriting?
- Yes. Just jot something down.
199
00:21:49,683 --> 00:21:50,763
Anything at all.
200
00:21:51,977 --> 00:21:54,389
Quite a lot can be learned
from a patient's autography.
201
00:21:55,147 --> 00:21:56,182
Okay.
202
00:22:03,364 --> 00:22:05,946
- What am I going to write?
- Anything.
203
00:22:06,033 --> 00:22:07,739
"Arrived in folkestone tonight."
204
00:22:09,578 --> 00:22:10,693
Okay.
205
00:22:12,748 --> 00:22:15,956
Arrived...
206
00:22:27,471 --> 00:22:29,928
- That doesn't look so good.
- No, no. It looks fine.
207
00:22:30,015 --> 00:22:31,425
Okay, go to sleep.
208
00:22:31,934 --> 00:22:32,934
Okay.
209
00:22:45,197 --> 00:22:48,485
November 17th. Memory failure.
210
00:22:49,869 --> 00:22:51,609
Patient brought in by a fisherman.
211
00:22:52,913 --> 00:22:55,120
Notes for paragraph 133.
212
00:22:56,375 --> 00:22:59,583
Symptoms of total amnesia, cause unknown.
213
00:23:01,422 --> 00:23:02,707
Schizophrenic tendencies.
214
00:24:27,216 --> 00:24:28,422
Good morning.
215
00:24:28,509 --> 00:24:29,999
Are you just getting back?
216
00:24:30,094 --> 00:24:33,052
There was an accident
over by the yacht club.
217
00:24:34,598 --> 00:24:35,758
Surgery.
218
00:24:36,600 --> 00:24:39,433
And then I had to take care
of an alcoholic.
219
00:24:39,520 --> 00:24:40,885
Had to drive him to the station.
220
00:24:43,691 --> 00:24:46,933
What about sleep
that knits the sleeve of care?
221
00:24:48,070 --> 00:24:49,130
I know what you're thinking,
222
00:24:49,154 --> 00:24:51,816
that I just crawled out of bed
with some ravishing young nurse.
223
00:24:53,784 --> 00:24:55,024
I didn't say a thing.
224
00:24:55,911 --> 00:24:57,492
I can hear you think.
225
00:24:57,579 --> 00:24:59,444
Oh, I'm thinking about husbands
226
00:24:59,540 --> 00:25:01,622
that aren't spending
all their days and nights
227
00:25:01,709 --> 00:25:05,497
mending broken skulls and lunatic brains.
228
00:25:05,587 --> 00:25:07,123
That's my job.
229
00:25:07,214 --> 00:25:09,546
With you, it's not a job.
It's an obsession.
230
00:25:13,846 --> 00:25:15,962
It's too bad the Winston people
can't see that scene.
231
00:25:16,557 --> 00:25:18,138
It would make a nice commercial.
232
00:25:18,225 --> 00:25:21,809
You're not gonna go on about my smoking
in the morning again, I hope. Spare me.
233
00:25:24,815 --> 00:25:28,808
Just... trying to be nice.
234
00:25:28,902 --> 00:25:30,688
Open the shade instead.
235
00:25:42,374 --> 00:25:45,958
- London again?
- Of course, London. I told you.
236
00:25:46,045 --> 00:25:47,910
You're always going to London.
237
00:25:48,005 --> 00:25:49,791
I know. You detest my brother.
238
00:25:49,882 --> 00:25:51,588
Well, let's not even go into it.
239
00:25:52,217 --> 00:25:55,630
I don't detest him.
I like and respect Andrew.
240
00:25:55,721 --> 00:25:59,464
I only wish he lived in folkestone,
so you and I could see more of each other.
241
00:26:01,060 --> 00:26:02,891
Swinging folkestone, right?
242
00:26:07,232 --> 00:26:08,392
What is it?
243
00:26:09,276 --> 00:26:11,733
Nothing. It's you.
244
00:26:42,601 --> 00:26:44,091
Good morning, doctor.
245
00:26:44,728 --> 00:26:47,686
- Good morning, Lucy.
- You're up early.
246
00:26:47,773 --> 00:26:50,105
I'm up late. I just got back from work.
247
00:26:50,192 --> 00:26:53,559
Why don't you move to the hospital
and get it over with?
248
00:26:54,905 --> 00:26:58,272
You'll be there permanently as a patient
if you keep this up.
249
00:26:58,367 --> 00:26:59,482
Good morning, Lucy.
250
00:26:59,576 --> 00:27:01,112
Good morning, ma'am.
251
00:27:01,203 --> 00:27:04,240
- Don't forget my taxi at 8:15.
- No, ma'am.
252
00:27:04,331 --> 00:27:06,447
And don't leave it to the last minute
this time.
253
00:27:06,542 --> 00:27:08,157
My train goes at 9:11.
254
00:27:08,252 --> 00:27:09,458
No, ma'am.
255
00:27:09,545 --> 00:27:11,126
Did you find my umbrella yet?
256
00:27:11,213 --> 00:27:14,205
No, I haven't. And I've looked everywhere.
257
00:27:14,299 --> 00:27:16,415
That makes the fourth umbrella
I've lost this year.
258
00:27:17,302 --> 00:27:18,838
You should read this story.
259
00:27:20,514 --> 00:27:23,847
A man in Dover shot his wife
260
00:27:23,934 --> 00:27:26,721
because she was seeing
too much of his dentist.
261
00:27:26,812 --> 00:27:29,224
God. Imagine.
262
00:27:30,023 --> 00:27:33,390
The space age, and people
are still killing each other for that.
263
00:27:33,485 --> 00:27:35,897
What's the space age got to do with it?
264
00:27:35,988 --> 00:27:38,274
Can't you picture an astronaut on the moon
265
00:27:38,991 --> 00:27:41,357
cutting his copilot's oxygen line
266
00:27:41,451 --> 00:27:44,158
because he suspects the guy
of sleeping with his wife?
267
00:27:44,246 --> 00:27:46,111
You don't think men will ever change then?
268
00:27:48,000 --> 00:27:51,288
No. Neither will women.
269
00:28:15,611 --> 00:28:16,896
How nice.
270
00:28:19,114 --> 00:28:20,570
He was a plumber.
271
00:28:21,366 --> 00:28:22,366
Who?
272
00:28:24,119 --> 00:28:27,657
It's always those lower depths creatures
who do that sort of thing.
273
00:28:28,874 --> 00:28:32,037
At least they're creatures
with the courage of their convictions.
274
00:28:32,127 --> 00:28:33,412
Do you think it's courage?
275
00:28:35,839 --> 00:28:38,046
In any event, they liberate themselves.
276
00:28:38,717 --> 00:28:40,799
It's the intelligent ones who suffer.
277
00:28:40,886 --> 00:28:42,296
How do you know?
278
00:28:42,387 --> 00:28:45,129
I've never seen the faintest symptom
of jealousy in you.
279
00:28:46,725 --> 00:28:49,091
Well, maybe I've actually
been dying of it all these years.
280
00:28:50,270 --> 00:28:54,934
Well, what do you think
the civilized man would do?
281
00:28:56,151 --> 00:28:59,609
He'd find an intelligent way
of resolving the problem.
282
00:28:59,696 --> 00:29:01,732
That would satisfy him
more than an actual killing,
283
00:29:01,823 --> 00:29:04,690
at the same time, making sure
that he doesn't get caught.
284
00:29:07,037 --> 00:29:08,037
Thank you.
285
00:29:09,539 --> 00:29:11,450
- Oh, balls.
- What?
286
00:29:12,709 --> 00:29:14,074
I've broken a nail.
287
00:29:16,255 --> 00:29:18,041
Larry, I have to get dressed.
288
00:29:20,509 --> 00:29:22,215
- Do you really?
- What?
289
00:29:23,178 --> 00:29:25,669
Today's my day off. Tomorrow too.
290
00:29:26,765 --> 00:29:28,756
Couldn't you postpone London
until next week?
291
00:29:28,850 --> 00:29:30,465
It's too late now, Larry.
292
00:29:30,560 --> 00:29:32,642
Oh, darling, please don't be difficult.
293
00:29:32,729 --> 00:29:34,014
You're hurting me.
294
00:29:43,740 --> 00:29:44,740
No.
295
00:30:01,550 --> 00:30:03,381
Did you look in there for my umbrella?
296
00:30:03,468 --> 00:30:04,548
No, I didn't.
297
00:30:05,554 --> 00:30:07,010
Okay, I'll look.
298
00:30:12,644 --> 00:30:13,804
Darling...
299
00:30:14,813 --> 00:30:17,145
Your umbrella may be in the car.
300
00:30:18,233 --> 00:30:19,814
That's where I left it.
301
00:30:19,901 --> 00:30:20,901
I'll look.
302
00:30:26,074 --> 00:30:27,234
Goodbye, Larry.
303
00:30:27,326 --> 00:30:28,926
You want me to drive you to the station?
304
00:30:29,953 --> 00:30:31,864
Don't do anything drastic on my account.
305
00:30:31,955 --> 00:30:35,038
Anyway, the taxi's here.
Any message for my brother?
306
00:30:35,125 --> 00:30:38,538
Just... give him my love.
307
00:30:39,588 --> 00:30:41,795
- And you too.
- Me too, what?
308
00:30:44,468 --> 00:30:45,468
All my love.
309
00:30:46,094 --> 00:30:47,094
Thank you, dear.
310
00:30:51,391 --> 00:30:53,222
Here it is. Have a nice trip, ma'am.
311
00:30:53,310 --> 00:30:54,310
Thank you, Lucy.
312
00:31:22,464 --> 00:31:24,079
To the hoverport in Dover, please.
313
00:31:24,174 --> 00:31:27,758
What? Your maid said
you was to go to the station.
314
00:31:27,844 --> 00:31:29,459
Then you were misinformed.
315
00:31:48,657 --> 00:31:50,613
Aren't you going to sleep at all, doctor?
316
00:31:53,620 --> 00:31:56,783
How's it going between you and Robert?
317
00:31:56,873 --> 00:31:58,704
Is it... John?
318
00:31:58,792 --> 00:31:59,952
Edgar.
319
00:32:00,043 --> 00:32:01,328
Edgar.
320
00:32:02,921 --> 00:32:04,661
I'm confusing him with the milkman.
321
00:32:04,756 --> 00:32:08,340
He's not a milkman. He's a sailor.
322
00:32:09,302 --> 00:32:10,633
Why does that make you sad?
323
00:32:11,763 --> 00:32:13,299
Because he's leaving Monday.
324
00:32:14,724 --> 00:32:16,760
Well, aren't you going
to say goodbye to him?
325
00:32:17,686 --> 00:32:18,686
Goodbye?
326
00:32:19,271 --> 00:32:20,727
Don't you know that it's bad luck
327
00:32:20,814 --> 00:32:24,227
to let a sailor weigh anchor
without bidding him bon voyage?
328
00:32:24,985 --> 00:32:27,647
Come on, get your things.
I'll drive you to the station.
329
00:32:28,196 --> 00:32:29,686
But I...
330
00:32:29,781 --> 00:32:31,501
Wouldn't you rather
spend four days with him
331
00:32:31,575 --> 00:32:33,281
than four days with me?
332
00:32:33,368 --> 00:32:35,654
You mean, four days off?
333
00:32:36,496 --> 00:32:38,612
Just long enough to keep you
from boring each other.
334
00:32:40,250 --> 00:32:43,367
Hovercraft flight to boulogne, France,
335
00:32:43,462 --> 00:32:46,829
closing now at exit b.
336
00:32:57,726 --> 00:32:59,637
Just a second. I forgot something.
337
00:33:53,823 --> 00:33:55,404
Are you going to marry him?
338
00:33:55,492 --> 00:33:57,904
Well, that's for him to decide.
339
00:33:57,994 --> 00:34:00,406
You and he, that's forever, I suppose?
340
00:34:01,248 --> 00:34:03,864
Well, for me at least, yes.
341
00:34:07,879 --> 00:34:11,713
Then I insist on being
the godfather of Albert junior.
342
00:34:11,800 --> 00:34:12,800
Edgar.
343
00:34:13,969 --> 00:34:16,130
You're very funny, you know.
344
00:34:16,221 --> 00:34:17,961
It's nice to make people laugh.
345
00:35:11,443 --> 00:35:12,649
Doctor?
346
00:36:01,743 --> 00:36:02,743
How do you feel?
347
00:36:02,827 --> 00:36:03,907
I feel great.
348
00:36:03,995 --> 00:36:05,656
You've shaved.
349
00:36:05,747 --> 00:36:07,453
Yeah, I had a bath too.
350
00:36:07,540 --> 00:36:09,531
- I hear you found the record player.
- Yes.
351
00:36:09,626 --> 00:36:12,538
It's turning into a beautiful day.
Who could ask for anything more?
352
00:36:14,130 --> 00:36:15,666
What time is it?
353
00:36:15,757 --> 00:36:18,169
Quarter after 2:00. Are you hungry?
Yeah. I'm starved.
354
00:36:18,259 --> 00:36:19,590
Well, let's have some lunch.
355
00:36:26,935 --> 00:36:28,516
You always do your own cooking?
356
00:36:28,603 --> 00:36:31,185
Or do you have somebody come in sometimes?
357
00:36:32,982 --> 00:36:35,849
Once a week, a woman comes in
and cleans the place up
358
00:36:35,944 --> 00:36:37,900
and breaks a few things.
359
00:36:37,987 --> 00:36:39,818
Usually, I take my meals in a restaurant.
360
00:36:41,825 --> 00:36:43,031
One lump or two?
361
00:36:45,662 --> 00:36:48,495
Well, take one then.
If you want more, just help yourself.
362
00:36:48,581 --> 00:36:49,946
I really don't know.
363
00:36:50,041 --> 00:36:51,247
Well, one then.
364
00:36:53,420 --> 00:36:56,457
Listen. Don't be discouraged.
365
00:36:57,424 --> 00:36:59,710
I've got reason to be discouraged.
366
00:36:59,801 --> 00:37:02,258
Not really. Because I think
I have some good news for you.
367
00:37:03,805 --> 00:37:05,215
I went back to the port again.
368
00:37:07,267 --> 00:37:08,757
You found something?
369
00:37:08,852 --> 00:37:11,434
A suitcase near east cliff beach.
370
00:37:12,939 --> 00:37:14,099
Is it mine?
371
00:37:14,190 --> 00:37:15,930
Nine chances out of ten it is.
372
00:37:18,445 --> 00:37:20,276
Why don't we have a look at it?
373
00:37:27,620 --> 00:37:28,860
It's a good suitcase.
374
00:37:30,749 --> 00:37:31,955
Ten guineas at least.
375
00:37:35,211 --> 00:37:36,792
You think that's really mine?
376
00:37:36,880 --> 00:37:40,043
Well, there's only one way to find out.
Try this on.
377
00:37:48,183 --> 00:37:50,390
It's nice material. You have good taste.
378
00:37:50,477 --> 00:37:54,061
And it... really seems to fit.
379
00:37:59,736 --> 00:38:01,101
I think it is mine.
380
00:38:03,656 --> 00:38:06,944
Just yesterday... or today?
381
00:38:08,369 --> 00:38:11,281
I was wondering, who am I?
382
00:38:11,372 --> 00:38:13,158
I could be anybody.
383
00:38:14,292 --> 00:38:17,375
A street cleaner, a tramp.
384
00:38:18,713 --> 00:38:20,328
But this proves I'm...
385
00:38:20,423 --> 00:38:22,209
It proves that you know
how to buy clothes,
386
00:38:22,300 --> 00:38:23,836
and that you can afford the best.
387
00:38:23,927 --> 00:38:26,760
And, look... Paris.
388
00:38:27,555 --> 00:38:28,555
Paris.
389
00:38:31,518 --> 00:38:34,180
Vincent's, saville row.
390
00:38:34,270 --> 00:38:36,682
Well, you may have come from France,
391
00:38:36,773 --> 00:38:38,013
but you don't live there.
392
00:38:39,317 --> 00:38:41,103
I live in London, right?
393
00:38:41,194 --> 00:38:43,901
Probably.
Better check the rest of the stuff.
394
00:38:50,495 --> 00:38:51,735
Here's a letter.
395
00:38:52,872 --> 00:38:53,872
Can I see?
396
00:39:00,004 --> 00:39:01,494
What the hell?
397
00:39:02,173 --> 00:39:03,253
May I?
398
00:39:11,140 --> 00:39:12,175
She's lovely.
399
00:39:15,728 --> 00:39:17,138
Do you think this is my wife?
400
00:39:17,230 --> 00:39:18,230
Could be.
401
00:39:20,441 --> 00:39:23,683
What would I be doing with a picture
like this in my suitcase?
402
00:39:23,778 --> 00:39:26,394
Well, maybe you're a photographer.
403
00:39:28,283 --> 00:39:29,398
Paris again.
404
00:39:30,910 --> 00:39:32,650
Paris, the 12th of November.
405
00:39:33,538 --> 00:39:36,075
"My love, I cannot wait any..."
406
00:39:36,165 --> 00:39:38,451
Just a minute now.
That sounds like a love letter.
407
00:39:38,543 --> 00:39:40,079
It certainly does.
408
00:39:40,169 --> 00:39:42,751
"I cannot wait any longer.
I want to be..."
409
00:39:42,839 --> 00:39:46,832
I don't think that you should read this,
because it's from my wife.
410
00:39:47,886 --> 00:39:50,719
No. It's signed "Paul."
411
00:39:55,894 --> 00:39:57,350
You see...
412
00:39:57,437 --> 00:40:00,429
If I'm married and that's my suitcase...
413
00:40:01,691 --> 00:40:03,147
This letter must be from me.
414
00:40:03,234 --> 00:40:04,770
- I'm Paul.
- No.
415
00:40:05,778 --> 00:40:08,110
- How the hell do you know?
- Wait a second.
416
00:40:08,781 --> 00:40:10,692
Just compare these two handwritings.
417
00:40:10,783 --> 00:40:12,193
They're entirely different.
418
00:40:20,793 --> 00:40:22,749
Yeah. They're different.
419
00:40:24,422 --> 00:40:28,085
What's it doing in my suitcase?
420
00:40:28,176 --> 00:40:30,542
Well, maybe the woman gave it to you.
421
00:40:30,637 --> 00:40:33,299
Or you stole it. Shall I read it?
422
00:40:34,098 --> 00:40:35,213
"My love..."
423
00:40:36,392 --> 00:40:37,882
I'm afraid it's very personal.
424
00:40:40,021 --> 00:40:41,557
"I cannot wait any longer.
425
00:40:41,648 --> 00:40:45,140
I want to be near you,
next to you, your...
426
00:40:45,860 --> 00:40:49,148
Your naked shoulder touching mine.
427
00:40:49,238 --> 00:40:52,150
I want your touch, your lips,”
etcetera, etcetera.
428
00:40:52,241 --> 00:40:54,948
"I made a reservation for us
in the same hotel,
429
00:40:55,036 --> 00:40:58,620
the Bonaparte, rue Jacob. Our hotel.
430
00:40:58,706 --> 00:41:00,196
The same room. Remember?
431
00:41:00,291 --> 00:41:02,828
This time we will stay together forever.
432
00:41:04,796 --> 00:41:07,663
I'd rather see you dead
than go back to him."
433
00:41:08,299 --> 00:41:09,459
"Him"?
434
00:41:09,550 --> 00:41:11,290
"Waiting for you. Longing for you.
435
00:41:11,386 --> 00:41:12,796
Loving you. Paul.”
436
00:41:12,887 --> 00:41:14,548
- Him.
- I know what you're thinking.
437
00:41:14,639 --> 00:41:16,550
That "him" could be you.
438
00:41:17,600 --> 00:41:20,808
Yeah, and he's Paul.
439
00:41:23,356 --> 00:41:25,472
There you are, you see?
440
00:41:25,566 --> 00:41:29,024
I'm not a street cleaner, a tramp.
441
00:41:29,112 --> 00:41:32,696
I'm a son of a bitching fool,
and they're making a fool out of me.
442
00:41:38,830 --> 00:41:41,947
Unless this... this stuff isn't mine.
443
00:41:42,750 --> 00:41:45,036
It isn't mine. Isn't mine!
444
00:41:46,796 --> 00:41:48,957
Just because this jacket fits,
445
00:41:49,048 --> 00:41:51,209
it doesn't mean it belongs to me.
446
00:41:52,010 --> 00:41:53,375
Just a minute. Wait a second.
447
00:41:53,469 --> 00:41:55,710
There is one way to find out.
Try these on.
448
00:41:57,098 --> 00:42:00,215
We have to be certain. Try these on.
449
00:42:01,185 --> 00:42:02,550
Do as I say.
450
00:42:21,164 --> 00:42:22,370
November 18th.
451
00:42:23,541 --> 00:42:26,658
Observations of November 17th continued.
452
00:42:28,087 --> 00:42:31,204
Results still in a negative stage.
453
00:42:32,508 --> 00:42:36,797
Various attempts to stimulate
the subject's memory have failed.
454
00:42:38,473 --> 00:42:43,433
Renewed indications of schizophrenia
after graphological tests.
455
00:43:05,792 --> 00:43:06,792
They fit.
456
00:43:09,212 --> 00:43:12,249
Yes. I think they're mine too.
457
00:43:12,340 --> 00:43:13,921
I found this in the pocket.
458
00:43:15,301 --> 00:43:16,461
Let me see.
459
00:43:25,144 --> 00:43:26,850
This looks like your handwriting.
460
00:43:35,947 --> 00:43:37,062
Is it the same?
461
00:43:38,783 --> 00:43:39,898
It's the same.
462
00:44:21,325 --> 00:44:23,862
I must have left a window open.
463
00:44:24,453 --> 00:44:25,909
I think there's a storm coming up.
464
00:44:27,415 --> 00:44:29,076
I think I know what happened.
465
00:44:30,668 --> 00:44:36,504
That bastard!
That... that stinking bastard.
466
00:44:37,133 --> 00:44:39,419
Take it easy. Who are you talking about?
467
00:44:40,178 --> 00:44:41,338
Him.
468
00:44:43,806 --> 00:44:47,424
"Waiting for you.
Longing for you. Loving you."
469
00:44:48,227 --> 00:44:49,717
Do you want a drink?
470
00:44:51,314 --> 00:44:52,724
My wife is dead.
471
00:45:11,542 --> 00:45:13,874
Did I tell you about the woman?
472
00:45:14,587 --> 00:45:15,952
On the beach?
473
00:45:16,631 --> 00:45:20,044
Yes, on the beach.
I thought it was an accident.
474
00:45:20,843 --> 00:45:21,923
She was bleeding.
475
00:45:22,011 --> 00:45:23,011
Yes.
476
00:45:25,890 --> 00:45:26,925
It was my wife.
477
00:45:28,184 --> 00:45:30,891
She was murdered. He killed her.
478
00:45:31,979 --> 00:45:33,719
You mean, Paul?
479
00:45:33,814 --> 00:45:35,850
Yes. Paul.
480
00:45:38,027 --> 00:45:39,483
Go on. Tell me about it.
481
00:45:39,946 --> 00:45:42,278
It's here,
and, you see, I wrote it all down.
482
00:45:42,365 --> 00:45:46,074
I wrote it right here.
Frances left me, you see.
483
00:45:46,160 --> 00:45:50,199
Frances?
Your... your wife's name is Frances?
484
00:45:51,165 --> 00:45:52,951
Her name was Frances, yes.
485
00:45:55,670 --> 00:45:56,830
I think it was...
486
00:45:57,838 --> 00:46:00,705
November 13th, I followed her to Paris.
487
00:46:00,800 --> 00:46:02,961
It's in here, you see? Here.
488
00:46:03,052 --> 00:46:08,388
It says November 14th,
I waited outside the hotel.
489
00:46:08,474 --> 00:46:10,214
"Saw Frances and Paul.
490
00:46:10,309 --> 00:46:13,392
They walked in the Luxembourg gardens.
I followed them.
491
00:46:13,479 --> 00:46:16,221
Tuesday the 16th.
Managed to see Frances alone.
492
00:46:16,315 --> 00:46:20,558
She is unhappy and frightened.
She told me Paul terrifies her."
493
00:46:21,320 --> 00:46:23,777
- Yeah...
- "She is coming home with me tomorrow."
494
00:46:23,864 --> 00:46:25,855
Tomorrow, that was yesterday.
495
00:46:26,617 --> 00:46:29,074
I can well understand why she's afraid.
496
00:46:29,161 --> 00:46:30,947
- Why?
- Because of this.
497
00:46:32,832 --> 00:46:35,323
"I'd rather see you dead
than go back to him."
498
00:46:35,418 --> 00:46:36,533
Yeah.
499
00:46:36,627 --> 00:46:38,367
Was he on the boat too?
500
00:46:40,214 --> 00:46:43,126
- I don't know.
- Did you see him? Did you talk to him?
501
00:46:43,217 --> 00:46:45,003
I don't know.
502
00:46:45,094 --> 00:46:47,961
Well, you felt threatened too, didn't you?
503
00:46:48,055 --> 00:46:49,591
- Me?
- Yeah.
504
00:46:49,682 --> 00:46:51,422
You were just as afraid of him as she was.
505
00:46:51,517 --> 00:46:52,517
I was?
506
00:46:52,601 --> 00:46:53,841
Because of this.
507
00:47:01,402 --> 00:47:03,859
They're from the gun
that's in the pocket of your raincoat.
508
00:47:05,573 --> 00:47:07,359
Why didn't you tell me about that?
509
00:47:07,450 --> 00:47:09,281
- Answer me, please.
- Well, I...
510
00:47:09,368 --> 00:47:10,804
You told me your pockets were empty.
511
00:47:10,828 --> 00:47:12,659
- Yes. I don't know.
- Why?
512
00:47:16,042 --> 00:47:17,498
You put yourself in my place.
513
00:47:17,585 --> 00:47:19,041
You know, I was...
514
00:47:19,128 --> 00:47:22,586
I don't know anybody and nobody knows me,
515
00:47:22,673 --> 00:47:26,131
and if I showed you the gun,
you would turn me over to the police.
516
00:47:26,218 --> 00:47:27,628
Isn't that right?
517
00:47:27,720 --> 00:47:29,756
And then you wouldn't have
anything to do with me.
518
00:47:30,598 --> 00:47:34,056
I understand.
You felt threatened and you were armed.
519
00:47:34,143 --> 00:47:35,143
Yes.
520
00:47:50,368 --> 00:47:51,699
By the way, there's...
521
00:47:52,453 --> 00:47:53,533
There's one missing.
522
00:47:54,330 --> 00:47:56,491
- What?
- Yeah. One of the bullets.
523
00:47:56,582 --> 00:47:59,289
There should be six. There's only five.
524
00:48:05,216 --> 00:48:09,084
One... two... three...
525
00:48:09,804 --> 00:48:11,920
Four... five.
526
00:48:14,350 --> 00:48:15,465
It's only five.
527
00:48:16,143 --> 00:48:17,383
Yeah.
528
00:48:20,606 --> 00:48:22,722
Maybe the other one's in the gun.
529
00:48:29,698 --> 00:48:32,610
It isn't in here. Look.
530
00:48:33,369 --> 00:48:34,984
Then it's been fired.
531
00:48:35,079 --> 00:48:36,114
I don't know.
532
00:48:36,205 --> 00:48:38,571
Imagine Paul was on that boat.
533
00:48:38,666 --> 00:48:40,748
He disembarked when you and your wife did.
534
00:48:40,835 --> 00:48:44,498
He followed you.
And in the fog, he attacked both of you.
535
00:48:44,588 --> 00:48:47,045
- You took a shot at him.
- Did I?
536
00:48:47,133 --> 00:48:49,715
You missed him, obviously.
There was a struggle.
537
00:48:49,802 --> 00:48:51,884
That would account
for those scratches on your chest.
538
00:48:51,971 --> 00:48:54,838
Then... well, then he overpowered you,
you and your wife.
539
00:48:55,516 --> 00:48:56,516
Then what did I do?
540
00:48:56,600 --> 00:48:57,680
You blacked out.
541
00:48:58,602 --> 00:49:00,012
Let's clear up this mess.
542
00:49:02,648 --> 00:49:03,979
Poor Frances...
543
00:49:20,791 --> 00:49:23,203
She's out there somewhere.
544
00:49:23,669 --> 00:49:25,284
They probably found her by now.
545
00:49:28,632 --> 00:49:30,213
We have to notify the police.
546
00:49:31,051 --> 00:49:32,791
You don't know the police.
547
00:49:32,887 --> 00:49:34,798
You might end up
being charged with the murder.
548
00:49:34,889 --> 00:49:37,175
That would be a perfect revenge for Paul.
549
00:49:37,266 --> 00:49:40,599
In fact, Paul who?
You don't even know his last name.
550
00:49:41,854 --> 00:49:43,219
He can be traced.
551
00:49:44,273 --> 00:49:47,390
You know that hotel in Paris.
552
00:49:47,485 --> 00:49:48,770
I can trace him.
553
00:49:49,653 --> 00:49:51,268
I'm going to find him.
554
00:49:52,031 --> 00:49:54,397
I'm going to find him
if it's the last thing I do.
555
00:49:57,953 --> 00:49:59,159
Who is it?
556
00:49:59,246 --> 00:50:02,158
It's all right.
It's one of my patients probably.
557
00:50:02,249 --> 00:50:03,249
Here.
558
00:50:03,959 --> 00:50:06,541
Take this and go to your room.
559
00:50:06,629 --> 00:50:07,629
It's okay.
560
00:50:26,065 --> 00:50:28,306
Thanks for coming, Andrew.
How was your trip?
561
00:50:28,400 --> 00:50:31,483
What's this all about, Larry? You were
absolutely incoherent on the phone.
562
00:50:31,570 --> 00:50:33,356
Not so loud. I've got a patient in there.
563
00:50:37,701 --> 00:50:42,320
Tell me, Andrew,
what time did you leave London?
564
00:50:42,414 --> 00:50:44,200
2:23.
565
00:50:44,291 --> 00:50:47,954
- Did you see Frances before you left?
- Frances? No. Is she in London?
566
00:50:49,421 --> 00:50:51,002
She's supposed to be visiting you.
567
00:50:52,258 --> 00:50:54,089
Actually, she's in Paris.
568
00:50:54,176 --> 00:50:55,291
In Paris?
569
00:50:56,804 --> 00:50:59,170
Your sister has run out on me, Andrew.
570
00:50:59,265 --> 00:51:00,755
Frances? Nonsense!
571
00:51:01,850 --> 00:51:05,217
- Frances has been having an affair.
- Rubbish. She's not that kind.
572
00:51:07,147 --> 00:51:08,887
I found this in her purse this morning.
573
00:51:13,404 --> 00:51:16,237
"My love. I cannot wait any longer.
574
00:51:16,323 --> 00:51:18,234
I want to be near you, next to you,
575
00:51:18,325 --> 00:51:20,611
your naked shoulder touching mine,"
etcetera.
576
00:51:21,579 --> 00:51:23,786
Well, I'm flabbergasted. Who's Paul?
577
00:51:23,872 --> 00:51:26,204
Paul Damien. He's a journalist.
578
00:51:26,292 --> 00:51:28,408
Until recently,
he was the english correspondent
579
00:51:28,502 --> 00:51:30,743
for I'agence France-presse.
580
00:51:30,838 --> 00:51:35,002
That's where they used to meet, in London,
using you as an alibi.
581
00:51:35,092 --> 00:51:36,457
Nice, eh?
582
00:51:36,552 --> 00:51:39,715
Now he's been transferred back to Paris
and she's gone with him.
583
00:51:39,805 --> 00:51:41,670
Have you discussed this with Frances?
584
00:51:42,308 --> 00:51:43,923
- No.
- Why not?
585
00:51:45,853 --> 00:51:49,061
I don't know.
Just the dignity of the thing.
586
00:51:50,524 --> 00:51:53,516
Anyway, I wanted to find out
how far she'd go.
587
00:51:54,612 --> 00:51:57,649
Straight to a hotel on the left bank.
That's how far she went.
588
00:51:57,740 --> 00:51:59,696
What do you intend to do, Larry?
589
00:52:00,784 --> 00:52:01,899
Divorce.
590
00:52:02,870 --> 00:52:05,577
I want to get it over with.
I can't take anymore.
591
00:52:05,664 --> 00:52:08,827
Well, I don't see what
it has to do with me, old boy.
592
00:52:10,628 --> 00:52:13,916
I want to settle this thing
as graciously as possible.
593
00:52:14,006 --> 00:52:15,416
That's why I need your help.
594
00:52:16,634 --> 00:52:18,841
I want you to arrange
a meeting between us.
595
00:52:19,553 --> 00:52:22,010
- With... with Paul Damien?
- Yes.
596
00:52:22,097 --> 00:52:24,554
You really want to meet this creature?
597
00:52:25,351 --> 00:52:28,468
Creature. You sound just like Frances.
598
00:52:28,562 --> 00:52:29,677
Yes, I do.
599
00:52:30,606 --> 00:52:33,222
I've never met him and I'm curious to.
600
00:52:33,776 --> 00:52:35,937
Wouldn't you be if you were in my place?
601
00:52:36,820 --> 00:52:38,230
Where do you want to meet him?
602
00:52:39,365 --> 00:52:41,071
- Here.
- Here?
603
00:52:41,659 --> 00:52:42,944
That's the least he can do.
604
00:52:44,078 --> 00:52:46,285
I want you to go to Paris
or telephone him.
605
00:52:46,372 --> 00:52:49,535
I don't care which.
Just make sure he comes here.
606
00:52:49,625 --> 00:52:52,958
He's staying at the hotel Bonaparte,
43 rue Jacob.
607
00:52:53,045 --> 00:52:54,910
What if he refuses?
608
00:52:55,756 --> 00:52:59,374
Well, you wouldn't want
your sister involved in anything...
609
00:53:01,095 --> 00:53:03,757
Troublesome, would you?
610
00:53:04,932 --> 00:53:08,550
Okay. Hotel Bonaparte.
611
00:53:11,980 --> 00:53:15,347
I'll wait until I hear from him.
I won't leave the house.
612
00:53:15,442 --> 00:53:18,354
And, Andrew, I want him to come alone.
613
00:53:19,279 --> 00:53:20,394
Insist on that.
614
00:53:22,449 --> 00:53:24,129
Frances must be kept out of it altogether.
615
00:53:24,201 --> 00:53:25,281
I agree, Larry.
616
00:53:25,369 --> 00:53:28,281
But it is a bloody awkward
kind of mission.
617
00:53:28,372 --> 00:53:30,909
I want you to handle it
so that it won't be awkward.
618
00:53:35,337 --> 00:53:36,337
Goodbye.
619
00:54:15,294 --> 00:54:18,582
Hey, what are you doing?
620
00:54:18,672 --> 00:54:20,754
- I'm leaving.
- Really?
621
00:54:22,176 --> 00:54:25,384
- May I ask where you're going?
- I'm going to Paris. I found out his name.
622
00:54:25,471 --> 00:54:27,928
His name is Paul Damien.
623
00:54:28,015 --> 00:54:31,178
- How do you know that?
- I know. I'll show you.
624
00:54:32,436 --> 00:54:35,553
Right here in this book,
it's on the last page. See?
625
00:54:35,647 --> 00:54:37,917
I see. And what are you going
to do once you get to Paris?
626
00:54:37,941 --> 00:54:40,273
Never mind.
I don't want you to become involved.
627
00:54:43,280 --> 00:54:45,271
- You give me that.
- Now, wait a minute.
628
00:54:45,365 --> 00:54:47,947
If you're absolutely determined
to see this man,
629
00:54:48,035 --> 00:54:49,241
we can bring him here.
630
00:54:52,331 --> 00:54:54,196
You can bring him here to folkestone?
631
00:54:55,375 --> 00:54:56,455
In this house?
632
00:54:56,543 --> 00:54:57,543
Sure.
633
00:55:00,672 --> 00:55:04,381
No. He'll never come.
634
00:55:04,468 --> 00:55:06,550
Yes, he will. He'll come.
635
00:55:09,598 --> 00:55:11,680
You're going to write him a letter,
right now.
636
00:55:11,767 --> 00:55:14,179
You'll give him 24 hours to get here.
637
00:55:14,269 --> 00:55:16,385
If at the end of that time
he hasn't shown up,
638
00:55:16,480 --> 00:55:18,186
you'll go to the police about him.
639
00:55:18,273 --> 00:55:20,264
You can bet he'll be on the next boat.
640
00:55:20,359 --> 00:55:23,396
He'd much rather be blackmailed
than charged with first-degree murder.
641
00:55:23,987 --> 00:55:25,602
What, blackmailed?
642
00:55:25,697 --> 00:55:27,904
He'll naturally assume
that's what you're up to.
643
00:55:31,370 --> 00:55:32,370
Stay here.
644
00:55:59,189 --> 00:56:02,477
Dr. jeffries? I'm sergeant Gordon.
645
00:56:03,986 --> 00:56:05,601
Well, come in, sergeant.
646
00:56:05,696 --> 00:56:06,902
Thank you, sir.
647
00:56:08,323 --> 00:56:10,314
A man was brought
to the hospital last night,
648
00:56:10,409 --> 00:56:12,149
or rather early this morning.
649
00:56:12,244 --> 00:56:15,202
A fisherman found him in east cliff beach.
650
00:56:15,956 --> 00:56:17,787
Oh, yes, the alcoholic.
651
00:56:17,875 --> 00:56:19,991
I was told you drove him to the station.
652
00:56:20,711 --> 00:56:24,203
Yes, I did. He caught the 5:05 to London.
653
00:56:24,298 --> 00:56:27,210
He'd sobered up a bit. There was no reason
to keep him at the hospital.
654
00:56:27,301 --> 00:56:29,417
Did you actually see him catch the train?
655
00:56:30,888 --> 00:56:32,879
No.
656
00:56:32,973 --> 00:56:35,931
I let him out of the car
in front of the station.
657
00:56:36,018 --> 00:56:39,385
Then you're not absolutely sure
he took the 5:05, are you, sir?
658
00:56:42,316 --> 00:56:43,522
No.
659
00:56:44,318 --> 00:56:46,559
Well, I think that will be all
for the moment, sir.
660
00:56:46,653 --> 00:56:48,769
What's... what's he done, sergeant?
661
00:56:48,864 --> 00:56:52,948
Three days ago, a patient escaped
from the psychiatric clinic at Lewis.
662
00:56:53,035 --> 00:56:55,572
A woman was found in the dunes,
raped and strangled.
663
00:56:57,080 --> 00:56:58,320
How awful.
664
00:56:59,458 --> 00:57:01,369
He's our number one suspect so far.
665
00:57:03,462 --> 00:57:05,293
Well, thank you for your help, sir.
666
00:57:38,705 --> 00:57:39,911
That was the police.
667
00:57:46,964 --> 00:57:48,295
They found your wife.
668
00:57:49,216 --> 00:57:50,501
They think you killed her.
669
00:57:54,846 --> 00:57:56,837
It wasn't me. It was Paul Damien.
670
00:57:58,141 --> 00:57:59,927
They don't even know he exists.
671
00:58:00,852 --> 00:58:02,717
So you see, you can't leave now.
672
00:58:03,814 --> 00:58:05,850
No. Wait here.
673
00:58:17,411 --> 00:58:18,901
They're looking for me...
674
00:58:20,956 --> 00:58:24,995
And he's over there in Paris,
laughing his head off at how clever he is.
675
00:58:25,085 --> 00:58:26,291
Free as a bird.
676
00:58:26,670 --> 00:58:28,456
Not for long.
677
00:58:28,547 --> 00:58:31,380
Oh, hell. He won't come back here now.
678
00:58:31,466 --> 00:58:32,922
Now that they found her.
679
00:58:33,719 --> 00:58:37,177
It's going to be in all the papers.
He won't come back now. I know he won't.
680
00:58:38,140 --> 00:58:41,223
Yes, he will... after he gets your letter.
681
00:58:46,064 --> 00:58:47,600
But what do I write?
682
00:58:47,691 --> 00:58:50,433
Word it any way you like.
He'll understand.
683
00:58:50,527 --> 00:58:55,362
"Must see you in folkestone immediately,
before contacting the police."
684
00:58:55,449 --> 00:58:58,191
Be sure to put that down.
And use my address.
685
00:58:58,285 --> 00:58:59,285
Okay.
686
00:59:07,711 --> 00:59:09,076
Why are you doing this for me?
687
00:59:09,713 --> 00:59:13,080
- Because you're my patient.
- Yes. Okay.
688
00:59:22,517 --> 00:59:24,382
The metamorphosis is complete.
689
00:59:25,228 --> 00:59:28,186
The personality transplant
has not been rejected.
690
00:59:28,899 --> 00:59:31,766
On the contrary, he has become me.
691
00:59:32,861 --> 00:59:35,648
Incapable of motivations
from his own past,
692
00:59:35,739 --> 00:59:37,275
he has accepted my past.
693
00:59:39,785 --> 00:59:43,949
I'm no longer an actor in the drama,
only a spectator.
694
00:59:46,458 --> 00:59:48,039
Though the props are mine,
695
00:59:48,126 --> 00:59:50,242
they too were accepted
with remarkable ease,
696
00:59:50,337 --> 00:59:51,372
as anticipated.
697
00:59:52,714 --> 00:59:54,625
The valise I prepared for him.
698
00:59:55,842 --> 00:59:59,426
The suit I measured for him while he slept
and will now have to destroy.
699
00:59:59,846 --> 01:00:01,461
The diary I wrote.
700
01:00:02,974 --> 01:00:05,716
The nude photograph of Frances
I supplied to...
701
01:00:06,728 --> 01:00:07,763
Stimulate him.
702
01:00:09,147 --> 01:00:11,263
Her letter from Paul I found in her purse.
703
01:00:14,528 --> 01:00:15,528
Everything.
704
01:00:28,625 --> 01:00:30,161
That's great.
705
01:00:30,252 --> 01:00:32,117
That's short enough to send as a cable.
706
01:00:33,922 --> 01:00:36,834
- Oh, hell.
- I'm sorry.
707
01:00:36,925 --> 01:00:38,540
Does this stuff stain?
708
01:00:38,635 --> 01:00:40,626
Gee, I don't know.
But it sure got in my eye.
709
01:00:41,263 --> 01:00:42,799
Hell, you ruined my suit.
710
01:00:42,889 --> 01:00:44,345
No, no, no. It's not ruined.
711
01:00:44,432 --> 01:00:45,672
Yes, it is. Look at that.
712
01:00:45,767 --> 01:00:47,132
I'll send it to the cleaner.
713
01:00:47,227 --> 01:00:50,185
Meanwhile, let me get
this off first thing, okay?
714
01:02:41,424 --> 01:02:42,584
Seventeenth.
715
01:02:43,301 --> 01:02:44,381
Memory failure.
716
01:02:45,804 --> 01:02:47,465
Patient brought in by a fisherman.
717
01:02:48,974 --> 01:02:50,930
Notes for paragraph 133.
718
01:02:52,394 --> 01:02:55,511
Symptoms of total amnesia, cause unknown.
719
01:02:57,482 --> 01:02:58,597
Schizophrenic tenden...
720
01:03:02,028 --> 01:03:03,984
You mustn't touch that.
721
01:03:04,072 --> 01:03:06,688
- You were talking about me.
- Yeah, it's okay.
722
01:03:06,783 --> 01:03:09,775
The case histories of all my patients
are recorded here.
723
01:03:15,125 --> 01:03:17,457
- There's a lot of them here.
- Yeah.
724
01:03:20,672 --> 01:03:23,709
- You send that telegram?
- Yeah. It's on its way.
725
01:03:25,552 --> 01:03:28,339
Come on.
I'll teach you how to play liars' dice.
726
01:03:28,847 --> 01:03:29,847
Okay.
727
01:04:41,628 --> 01:04:43,539
He won't come.
728
01:04:46,091 --> 01:04:48,047
Maybe he never got the telegram.
729
01:04:48,134 --> 01:04:49,749
You shouldn't have anything to drink.
730
01:04:52,222 --> 01:04:54,429
Maybe it was the wrong address.
731
01:04:54,516 --> 01:04:56,302
He could have left Paris, you know.
732
01:04:56,393 --> 01:04:58,634
- Why don't we open that goddamn window?
- No.
733
01:04:58,728 --> 01:05:00,559
Do you want another tranquilizer?
734
01:05:00,647 --> 01:05:01,647
No!
735
01:05:03,191 --> 01:05:04,431
Why don't you call the harbor?
736
01:05:04,526 --> 01:05:06,767
Find out when the next boat arrives.
737
01:05:06,861 --> 01:05:09,147
He's not necessarily coming by boat.
738
01:05:09,239 --> 01:05:12,151
He could've flown to London
and taken the train from there.
739
01:05:15,161 --> 01:05:18,779
Hello, information? Can you tell me when
the next boat from France arrives, please?
740
01:05:19,582 --> 01:05:21,573
Hovercraft from boulogne,
sir, just coming in.
741
01:05:22,168 --> 01:05:23,283
Thank you.
742
01:05:24,379 --> 01:05:27,712
It's in the harbor now. If he's on it,
he'll be here in 15 minutes.
743
01:05:28,758 --> 01:05:31,875
He won't be on it. Laurence, look at me.
744
01:05:33,096 --> 01:05:36,759
Tell me the truth.
Did you send that telegram?
745
01:05:38,393 --> 01:05:40,304
Don't lie to me, please.
746
01:05:41,813 --> 01:05:44,646
What? Why?
Why would you even think such a thing?
747
01:05:44,732 --> 01:05:46,877
You've been against this
from the beginning, haven't you?
748
01:05:46,901 --> 01:05:49,813
What the hell are you talking about?
It was my idea in the first place.
749
01:05:49,904 --> 01:05:52,987
Yeah, just to humor me, that's all.
750
01:05:53,074 --> 01:05:54,735
Now come on, admit it.
751
01:05:54,826 --> 01:05:56,066
That's ridiculous.
752
01:06:00,123 --> 01:06:02,079
Just a doctor's trick.
753
01:06:03,543 --> 01:06:05,408
A psychiatrist's trick.
754
01:06:06,588 --> 01:06:08,328
I heard what you said on that tape.
755
01:06:09,466 --> 01:06:11,923
"Schizophrenic" something.
756
01:06:12,010 --> 01:06:14,422
The only thing you're interested in
is curing me.
757
01:06:15,138 --> 01:06:18,301
I'm telling you, I sent that telegram.
758
01:06:27,859 --> 01:06:31,317
And this damn TV!
Why don't you get it fixed?
759
01:06:34,073 --> 01:06:35,904
What about that newspaper?
760
01:06:36,618 --> 01:06:38,074
What newspaper?
761
01:06:38,953 --> 01:06:41,365
You said you were gonna go out
and buy a newspaper.
762
01:06:41,456 --> 01:06:43,117
Oh, you know... later.
763
01:06:43,208 --> 01:06:44,823
Go out and do it now.
764
01:06:45,543 --> 01:06:46,908
Why?
765
01:06:47,003 --> 01:06:48,709
I want to find out what my name is.
766
01:06:49,297 --> 01:06:51,629
My name will be in that paper now.
767
01:06:51,716 --> 01:06:53,331
I want to know who I am.
768
01:06:54,177 --> 01:06:56,793
- Go out and buy it. Go on.
- I don't want you reading newspapers.
769
01:06:56,888 --> 01:06:58,094
They'll only upset you.
770
01:06:58,181 --> 01:07:00,172
You're in a pitiful enough state as it is.
771
01:07:00,266 --> 01:07:02,131
I should never have listened to you.
772
01:07:02,227 --> 01:07:04,889
I should have gone to Paris
when I first started.
773
01:07:04,979 --> 01:07:07,095
All this business
would be finished by now.
774
01:07:07,190 --> 01:07:09,852
- What would have been finished by now?
- Nothing!
775
01:07:25,500 --> 01:07:27,991
Staring at that picture
isn't gonna do you any good either.
776
01:07:31,172 --> 01:07:32,503
It's all I've got left.
777
01:07:37,470 --> 01:07:38,710
She was my wife.
778
01:07:40,014 --> 01:07:44,383
We lived together, made love together.
779
01:07:47,188 --> 01:07:48,188
Sometimes...
780
01:07:50,358 --> 01:07:53,020
Sometimes I remember everything.
781
01:07:53,111 --> 01:07:57,445
I remember... things now and then.
782
01:07:58,783 --> 01:08:00,239
I remember the room.
783
01:08:01,244 --> 01:08:03,075
I remember the bed.
784
01:08:03,162 --> 01:08:07,075
I remember her arms and her shoulders.
Everything.
785
01:08:08,376 --> 01:08:09,491
Poor Frances.
786
01:09:02,847 --> 01:09:06,840
Paris, please. Littré 41-53.
787
01:09:08,770 --> 01:09:10,852
This is 78-91.
788
01:09:12,732 --> 01:09:13,767
How long will it take?
789
01:09:15,860 --> 01:09:17,066
I'll hold on then.
790
01:09:24,744 --> 01:09:26,405
Hello? Hello?
791
01:09:26,496 --> 01:09:29,784
I'd like to speak
to Mrs. Frances jeffries, please.
792
01:09:31,000 --> 01:09:33,787
S'il vous plait, madame jeffries.
793
01:09:36,923 --> 01:09:38,504
This is the hotel Bonaparte?
794
01:09:42,387 --> 01:09:45,049
Do you have any guests called Damien?
795
01:09:49,769 --> 01:09:51,976
Mr. and Mrs. Paul Damien?
796
01:09:52,063 --> 01:09:53,063
I see.
797
01:09:57,026 --> 01:09:59,062
They're out at the moment.
798
01:09:59,696 --> 01:10:01,527
Yes. No, no...
799
01:10:02,448 --> 01:10:05,281
No message for Mrs. Damien.
800
01:10:11,624 --> 01:10:13,205
Have you finished your call, sir?
801
01:10:14,919 --> 01:10:17,410
When are the cleaners
going to bring back my suit?
802
01:10:18,881 --> 01:10:19,881
Tomorrow.
803
01:10:20,550 --> 01:10:23,383
I would like to have worn it
for my meeting with Damien.
804
01:10:26,431 --> 01:10:27,887
Will I recognize him?
805
01:10:28,891 --> 01:10:31,007
Well, maybe the shock of seeing him again.
806
01:10:32,812 --> 01:10:34,348
He'll recognize me.
807
01:10:35,148 --> 01:10:39,437
I doubt that. It was very dark
when he attacked you in that fog.
808
01:10:39,527 --> 01:10:44,612
I wonder what really happened
on the beach that night. I'll ask him.
809
01:10:44,699 --> 01:10:47,691
He'll deny it. You can't expect him
to hand over a full confession.
810
01:10:48,453 --> 01:10:50,535
I wish I could remember.
811
01:10:53,666 --> 01:10:55,122
What about the newspaper?
812
01:11:03,718 --> 01:11:06,630
Hold it. It may be one of my patients.
813
01:11:10,099 --> 01:11:11,589
Dr. jeffries' residence.
814
01:11:12,602 --> 01:11:13,637
Speaking.
815
01:11:15,605 --> 01:11:16,685
Who is this?
816
01:11:19,150 --> 01:11:20,230
Where are you calling from?
817
01:11:23,446 --> 01:11:24,731
Yes. I'll be expecting you.
818
01:11:26,115 --> 01:11:28,481
Well, right away.
819
01:11:29,619 --> 01:11:32,986
What? Yes. I'm alone.
820
01:11:46,177 --> 01:11:47,177
It's him.
821
01:11:48,930 --> 01:11:50,670
What was that gibberish?
822
01:11:50,765 --> 01:11:52,426
French. It'll put him at ease.
823
01:11:53,017 --> 01:11:54,803
Why didn't you let me talk to him?
824
01:11:56,187 --> 01:11:57,187
You will.
825
01:12:00,191 --> 01:12:01,226
He's coming?
826
01:12:03,069 --> 01:12:05,355
Right now. He's in a pub down the road.
827
01:12:25,091 --> 01:12:27,548
Ask him about Frances immediately.
828
01:12:27,635 --> 01:12:30,001
That's the point of all this, isn't it?
829
01:12:33,724 --> 01:12:36,306
And take that off.
830
01:13:03,462 --> 01:13:05,794
- Yes?
- He's going to lie to you.
831
01:13:05,882 --> 01:13:07,873
- Don't let that throw you.
- I won't.
832
01:13:09,010 --> 01:13:10,170
Where will you be?
833
01:13:11,053 --> 01:13:12,053
I'll be around.
834
01:13:36,829 --> 01:13:38,035
Paul Damien.
835
01:13:42,126 --> 01:13:43,126
Come in.
836
01:13:50,635 --> 01:13:53,718
I know I look shabby.
My suit's at the cleaners.
837
01:13:59,602 --> 01:14:01,433
You're about what I expected.
838
01:14:02,563 --> 01:14:04,599
What do you do for a living? Tango dancer?
839
01:14:04,690 --> 01:14:05,805
I'm a journalist.
840
01:14:10,029 --> 01:14:12,315
Your brother-in-law
said you wanted to talk to me.
841
01:14:13,449 --> 01:14:15,690
My what? Brother-in-law?
842
01:14:15,785 --> 01:14:17,901
Yes. Andrew.
843
01:14:19,956 --> 01:14:22,572
Frances' brother. You sent him to me.
844
01:14:23,834 --> 01:14:24,914
Remember?
845
01:14:27,338 --> 01:14:28,874
Of course I remember.
846
01:14:29,715 --> 01:14:33,833
And I want to talk to you.
Don't you want to talk to me?
847
01:14:33,928 --> 01:14:38,388
Look, he tells me you intend
to discuss this matter calmly,
848
01:14:38,474 --> 01:14:41,307
with a minimum of unpleasantness.
849
01:14:41,394 --> 01:14:43,225
Good. I'm all for that.
850
01:14:43,312 --> 01:14:45,303
Do you really think that's possible?
851
01:14:45,648 --> 01:14:46,808
Frankly, I don't know.
852
01:14:49,193 --> 01:14:52,606
We have a score to settle,
Damien, you and me.
853
01:14:53,406 --> 01:14:55,772
I warned him it might turn into a brawl.
854
01:14:55,866 --> 01:14:57,948
What the hell did you expect
after what you did?
855
01:14:58,035 --> 01:14:59,035
What have I done?
856
01:15:00,037 --> 01:15:01,743
You committed a crime.
857
01:15:02,707 --> 01:15:04,447
I made Frances happy.
858
01:15:04,542 --> 01:15:06,874
Something you were never able to do.
859
01:15:06,961 --> 01:15:09,293
Is that the crime you're accusing me of?
860
01:15:09,380 --> 01:15:12,463
You sound as if you did her a favor.
861
01:15:12,550 --> 01:15:14,916
You're a monster!
862
01:15:15,011 --> 01:15:16,626
What are you talking about?
863
01:15:16,721 --> 01:15:18,632
Well, I'm not talking
about sleeping with her.
864
01:15:18,723 --> 01:15:20,805
And I'm not talking
about "making her happy"!
865
01:15:20,891 --> 01:15:22,552
I'm talking about murder!
866
01:15:22,643 --> 01:15:23,883
- Murder?
- Yes, murder.
867
01:15:23,978 --> 01:15:25,388
And I know why you did it.
868
01:15:25,479 --> 01:15:28,562
She was coming back to me,
so you killed her.
869
01:15:28,649 --> 01:15:29,764
Killed Frances?
870
01:15:29,859 --> 01:15:31,520
"Killed Frances."
871
01:15:31,610 --> 01:15:33,066
Yes!
872
01:15:33,154 --> 01:15:36,863
And now you stand there
and want to discuss the matter calmly.
873
01:15:36,949 --> 01:15:39,031
What you're trying to do
is weasel your way out.
874
01:15:39,118 --> 01:15:40,449
But I'm not going to let you.
875
01:15:40,536 --> 01:15:43,903
But nobody's killed Frances.
What kind of insanity is this?
876
01:15:44,540 --> 01:15:45,950
She's not dead.
877
01:15:49,503 --> 01:15:50,913
She's not dead?
878
01:15:51,005 --> 01:15:52,495
Of course not.
879
01:15:52,590 --> 01:15:55,206
For god's sake, she's right here.
880
01:15:57,011 --> 01:16:00,344
- Where?
- Do you actually think I killed Frances?
881
01:16:01,348 --> 01:16:02,963
Where is she?
882
01:16:03,059 --> 01:16:04,219
She's in the car.
883
01:16:11,400 --> 01:16:12,400
Look.
884
01:16:29,835 --> 01:16:31,120
Now what is all this?
885
01:16:32,296 --> 01:16:33,581
Bring her in.
886
01:16:34,048 --> 01:16:36,084
No, let's keep her out of it.
887
01:16:37,426 --> 01:16:39,166
This is between the two of us.
888
01:16:40,721 --> 01:16:42,052
You bring her in.
889
01:16:43,349 --> 01:16:46,967
And don't you try to run away
or I'll shoot you.
890
01:16:47,061 --> 01:16:48,267
Now go ahead.
891
01:17:12,586 --> 01:17:14,042
He wants to see you.
892
01:17:14,130 --> 01:17:15,745
Well, I don't want to see him.
893
01:17:16,382 --> 01:17:17,838
He has a gun.
894
01:17:17,925 --> 01:17:19,961
- You must be joking.
- No, I'm not.
895
01:17:50,291 --> 01:17:51,497
Who is he?
896
01:17:52,293 --> 01:17:53,533
He isn't Larry.
897
01:17:54,253 --> 01:17:57,245
- Damien, you keep your hands off her.
- He isn't Larry.
898
01:17:57,339 --> 01:17:58,817
Take your hands off her.
Now close that door.
899
01:17:58,841 --> 01:17:59,841
Who is he?
900
01:17:59,925 --> 01:18:02,041
- Damien, close the door.
- What's he doing here?
901
01:18:03,971 --> 01:18:05,177
Frances, come over here.
902
01:18:07,099 --> 01:18:08,384
Do as he says.
903
01:18:18,110 --> 01:18:19,270
Now, tell him.
904
01:18:22,156 --> 01:18:23,362
Come on. Tell him.
905
01:18:24,533 --> 01:18:25,739
Tell him what?
906
01:18:26,619 --> 01:18:29,702
That it's all over. You know, you two.
907
01:18:29,788 --> 01:18:31,244
Just tell him it's finished.
908
01:18:33,792 --> 01:18:35,077
It's finished, Paul.
909
01:18:36,545 --> 01:18:38,285
Tell him you love your husband.
910
01:18:39,757 --> 01:18:41,042
I love my husband.
911
01:18:44,970 --> 01:18:47,336
Now, tell him to get the hell out of here.
912
01:18:51,143 --> 01:18:52,143
Go on.
913
01:18:54,230 --> 01:18:55,595
Get out, Paul.
914
01:18:56,315 --> 01:18:59,102
Yeah. You heard what she said, huh?
915
01:19:00,736 --> 01:19:02,943
Now, you go away and leave us alone.
916
01:19:04,782 --> 01:19:06,522
Yes, I'm going. But...
917
01:19:07,493 --> 01:19:08,983
But, hell. Out.
918
01:19:10,579 --> 01:19:11,694
Can I talk to her?
919
01:19:12,122 --> 01:19:13,122
No!
920
01:19:13,832 --> 01:19:14,912
Just for a moment.
921
01:19:15,000 --> 01:19:16,865
No, you can't.
922
01:19:18,462 --> 01:19:19,462
Please.
923
01:19:24,301 --> 01:19:26,917
All right. Okay...
924
01:19:33,102 --> 01:19:36,560
Humor him. I'll get help.
925
01:19:38,232 --> 01:19:40,518
I heard that! I heard what you said!
926
01:19:41,277 --> 01:19:42,608
All right. I'm leaving.
927
01:19:42,695 --> 01:19:44,060
The hell you are.
928
01:19:44,154 --> 01:19:47,863
You told her you were going to meet her
someplace, didn't you? Where?
929
01:19:47,950 --> 01:19:52,785
The hotel Bonaparte in Paris
the next time my back's turned, right?
930
01:19:52,871 --> 01:19:53,871
Go.
931
01:20:15,144 --> 01:20:17,760
You're not running away from me,
are you, Frances?
932
01:20:17,855 --> 01:20:20,437
Don't. Please don't.
933
01:20:20,524 --> 01:20:23,266
Don't you understand, I've forgiven you.
934
01:20:24,153 --> 01:20:26,189
But you did go back to him.
935
01:20:26,280 --> 01:20:28,612
After going all the way to Paris
to bring you home,
936
01:20:28,699 --> 01:20:30,735
and after all your promises,
back you went.
937
01:20:31,410 --> 01:20:34,277
But it doesn't matter.
Everything is going to be all right now.
938
01:20:36,248 --> 01:20:39,832
Don't you realize? You just killed a man.
939
01:20:41,003 --> 01:20:42,743
What the hell difference does it make?
940
01:20:42,838 --> 01:20:44,044
You're alive.
941
01:20:48,469 --> 01:20:49,834
You're alive...
942
01:20:52,473 --> 01:20:54,009
That woman on the beach...
943
01:20:55,934 --> 01:20:57,219
It wasn't you.
944
01:20:59,188 --> 01:21:01,349
I thought that...
945
01:21:06,945 --> 01:21:08,810
I don't know what the hell I thought.
946
01:21:12,201 --> 01:21:16,160
Frances, you see, my brain
has been in such a chaos.
947
01:21:19,249 --> 01:21:21,456
We can start all over again.
948
01:21:22,961 --> 01:21:27,079
We'll take it right from the beginning,
and start brand-new.
949
01:21:30,803 --> 01:21:35,888
Now that you're here, Frances,
I won't need this photograph anymore.
950
01:21:35,974 --> 01:21:38,340
We can save it as a souvenir.
951
01:21:38,435 --> 01:21:40,596
You know, when Laurence
went out to send the cable,
952
01:21:40,687 --> 01:21:43,178
- I was looking...
- Laurence! Where is Laurence?
953
01:21:43,273 --> 01:21:46,231
Frances, if you only knew
how much I've needed you.
954
01:21:47,361 --> 01:21:49,352
Seems like such a long time.
955
01:21:50,614 --> 01:21:54,027
I need you now, Frances.
I really need you.
956
01:21:55,744 --> 01:21:57,200
I want you, Frances.
957
01:22:05,045 --> 01:22:06,080
No!
958
01:22:06,171 --> 01:22:08,287
No! Let go!
959
01:22:08,382 --> 01:22:10,873
You mustn't run away from me.
You keep running away from me.
960
01:22:13,762 --> 01:22:15,252
Please don't make me.
961
01:22:31,989 --> 01:22:34,105
Let me go!
962
01:23:07,566 --> 01:23:08,806
No!
963
01:23:44,186 --> 01:23:46,802
No! Let me...
964
01:23:52,110 --> 01:23:55,102
You tried to kill me.
And I'm your husband.
965
01:23:55,989 --> 01:23:59,106
You're my wife. You're my wife.
966
01:24:00,619 --> 01:24:01,950
You're my wife.
967
01:24:02,663 --> 01:24:03,663
You're my wife.
968
01:24:05,290 --> 01:24:08,908
You're my wife. You're my wife!
969
01:24:10,796 --> 01:24:12,286
She's not your wife.
970
01:24:34,486 --> 01:24:37,603
You see, you said this is my wife.
971
01:24:38,615 --> 01:24:39,650
And that's her.
972
01:24:44,288 --> 01:24:48,031
I'm afraid you'll have to leave now.
The consultation is over.
973
01:24:53,589 --> 01:24:57,298
Okay, okay, but I'm going to take my wife.
974
01:24:57,384 --> 01:24:59,716
I told you she's not your wife.
975
01:25:09,646 --> 01:25:12,262
Then... where is my wife?
976
01:25:13,650 --> 01:25:16,813
Why don't you try east cliff beach?
Remember?
977
01:25:24,494 --> 01:25:25,950
East cliff beach.
978
01:25:27,956 --> 01:25:31,323
Okay, east cliff beach.
979
01:25:39,259 --> 01:25:40,795
I don't know what I'm going to do.
980
01:25:58,195 --> 01:26:01,153
You're a doctor.
You're supposed to help people.
981
01:26:27,224 --> 01:26:28,464
Who was that man?
982
01:26:28,558 --> 01:26:30,514
He was a patient. An amnesiac.
983
01:26:30,602 --> 01:26:32,308
He... he killed a woman.
984
01:26:32,396 --> 01:26:34,603
He won't get far.
The police are looking for him.
985
01:26:42,447 --> 01:26:44,688
How long have you known about Paul?
986
01:26:49,246 --> 01:26:50,246
Quite a while.
987
01:26:51,998 --> 01:26:55,661
Let's get this straight.
You gave him that photograph.
988
01:26:55,752 --> 01:26:58,084
I gave him everything. The whole story.
989
01:27:01,925 --> 01:27:02,925
Including you.
990
01:27:03,427 --> 01:27:05,918
You made him believe I was his wife.
991
01:27:06,012 --> 01:27:08,128
I kept out of it completely.
992
01:27:08,807 --> 01:27:11,048
All I needed was someone
to pull the trigger.
993
01:27:11,143 --> 01:27:13,008
How did you make him do that?
994
01:27:23,405 --> 01:27:24,645
What are you doing?
995
01:27:28,034 --> 01:27:31,026
Sergeant Gordon? This is Dr. jeffries.
996
01:27:32,372 --> 01:27:35,535
I'm afraid I have
some very bad news for you.
997
01:27:35,625 --> 01:27:39,709
That man you're looking for just shot
and killed someone over at my house.
998
01:27:42,549 --> 01:27:43,549
Thank you.
999
01:27:47,095 --> 01:27:49,552
You think the police will buy that story?
1000
01:27:51,057 --> 01:27:52,513
It makes perfect sense.
1001
01:27:52,601 --> 01:27:54,933
A dangerous patient followed me home,
1002
01:27:55,020 --> 01:27:57,261
broke into the house and started shooting.
1003
01:27:58,398 --> 01:28:00,013
I can tell him the truth.
1004
01:28:00,567 --> 01:28:03,309
You lured Paul here to have him killed.
1005
01:28:03,403 --> 01:28:06,065
- Andrew is my witness.
- No, Frances.
1006
01:28:06,156 --> 01:28:08,989
He'll confirm that I asked Paul here
to talk about the divorce.
1007
01:28:09,075 --> 01:28:10,565
Andrew is my witness.
1008
01:28:17,000 --> 01:28:18,456
So you succeeded.
1009
01:28:19,753 --> 01:28:21,289
Or you think you succeeded.
1010
01:28:24,424 --> 01:28:26,506
You've been working overtime again,
haven't you?
1011
01:28:27,469 --> 01:28:29,175
You certainly keep busy.
1012
01:28:29,262 --> 01:28:32,004
Sixteen hours a day at the hospital.
1013
01:28:32,098 --> 01:28:35,306
Three hours homework
with your notes and your files.
1014
01:28:35,393 --> 01:28:36,974
Oh, yes. I almost forgot.
1015
01:28:37,604 --> 01:28:40,721
Three or four minutes with me occasionally
in bed, when you feel up to it.
1016
01:28:40,816 --> 01:28:43,774
A quick one, anybody,
before the next operation.
1017
01:28:43,860 --> 01:28:47,193
You're so conscientious
about everything you do.
1018
01:28:47,280 --> 01:28:50,272
But you're not quite conscientious enough.
1019
01:28:50,367 --> 01:28:53,450
You've been neglecting one
of your patients, Dr. jeffries.
1020
01:28:53,537 --> 01:28:57,155
In fact, her case history
isn't even recorded in your files.
1021
01:28:57,249 --> 01:28:59,786
Your bloody files!
1022
01:29:01,044 --> 01:29:03,956
Taking you up to date
in your gallery of freaks.
1023
01:29:11,012 --> 01:29:14,175
A murder. How clever.
1024
01:29:15,100 --> 01:29:16,886
A dilettante masterpiece.
1025
01:29:18,019 --> 01:29:21,352
But didn't it ever occur to you
that it might have been unnecessary?
1026
01:29:21,439 --> 01:29:23,771
Ask yourself...
1027
01:29:23,859 --> 01:29:27,226
In all the time you've spent
dreaming up this...
1028
01:29:28,238 --> 01:29:30,320
This nightmare,
1029
01:29:30,407 --> 01:29:33,615
how often have you thought of me
and asked yourself, "why?"
1030
01:29:33,702 --> 01:29:35,363
Not once. Admit it.
1031
01:29:35,954 --> 01:29:41,824
You see, as usual, you've been much too
preoccupied with more important things.
1032
01:29:46,965 --> 01:29:48,626
You know something?
1033
01:29:48,717 --> 01:29:51,333
It's not only been
a second-hand murder, Larry.
1034
01:29:52,679 --> 01:29:54,886
It's been a second-hand marriage too.
1035
01:31:46,960 --> 01:31:48,575
It's a full confession.
1036
01:31:50,380 --> 01:31:52,416
You can play it to the police
when they come.
1037
01:31:54,676 --> 01:31:55,676
It's up to you.
1038
01:31:58,304 --> 01:31:59,510
I'm guilty.
1039
01:32:01,599 --> 01:32:03,715
You're guilty of being a fool.
70655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.