All language subtitles for Soleil.Rouge.1971.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,674 --> 00:02:52,204 By 1860 Japan had already opened her doors to the rest of the world 2 00:02:53,247 --> 00:02:58,186 and the first ambassador to Washington had arrived only after a long and perilous voyage by sea. 3 00:03:00,320 --> 00:03:03,381 Ten years later, despite the new rail road from San Francisco, 4 00:03:05,424 --> 00:03:08,019 Ambassador Sakaguchi, Lord of Bizen was to find that besides the peril of the voyage by sea, 5 00:03:09,061 --> 00:03:11,623 there were further danger to be faced on land, on their way through the West. 6 00:03:12,000 --> 00:03:16,903 Okay men, all out, take your positions. Come on! 7 00:03:18,124 --> 00:03:20,251 Take it down Didn't you hear me? 8 00:03:28,564 --> 00:03:30,429 Look at the engine, but don't get dirty. 9 00:03:30,548 --> 00:03:31,413 All right. 10 00:03:33,088 --> 00:03:37,115 Why all the soldiers, Sargent? Must be somebody pretty important in that car. 11 00:03:37,333 --> 00:03:39,324 Yes sir, the Ambassador from Japan. 12 00:03:39,456 --> 00:03:40,889 Japanese, how interesting. 13 00:03:40,986 --> 00:03:43,853 God almighty, just you look at that. 14 00:04:37,532 --> 00:04:45,462 All aboard All aboard All aboard All aboard All aboard. 15 00:04:47,379 --> 00:04:49,813 All aboard All aboard. 16 00:05:17,410 --> 00:05:22,347 Hold it Link Now just take off your belt one handed. 17 00:05:24,124 --> 00:05:26,025 Since when you turn bounty hunter, Stone? 18 00:05:26,144 --> 00:05:27,475 Since the price went up on you. 19 00:05:40,654 --> 00:05:41,917 Looks like it worked. 20 00:05:42,012 --> 00:05:44,207 Yeah, you always was stupid. 21 00:05:45,108 --> 00:05:46,166 Now, jump. 22 00:05:46,744 --> 00:05:47,676 What, me? 23 00:05:50,849 --> 00:05:51,874 Scum. 24 00:05:55,792 --> 00:05:56,690 Filth. 25 00:05:56,765 --> 00:05:57,562 Bye Sheriff. 26 00:06:48,266 --> 00:06:51,997 Right on time I make this trip once a month. 27 00:06:53,382 --> 00:06:55,611 That wind out there don't blow up a duster. 28 00:06:56,233 --> 00:06:58,134 We'll be in Santa Fe before noon. 29 00:06:58,357 --> 00:07:00,917 Yeah, if the ground don't crack open and swallow us all up. 30 00:07:15,373 --> 00:07:16,431 Do you mind? 31 00:07:57,721 --> 00:07:58,653 Conductor. 32 00:08:01,410 --> 00:08:05,676 Folks, me and my friend is going to put on a little wild west show for you. 33 00:08:06,630 --> 00:08:10,088 Some you might have heard about me It's called a hold up. 34 00:08:10,944 --> 00:08:14,471 Now don't get scared or do anything stupid and you'll be all right. 35 00:08:16,303 --> 00:08:19,500 Just relax And enjoy yourselves. 36 00:08:42,262 --> 00:08:43,661 Keep your seats. 37 00:08:43,759 --> 00:08:47,957 Help me, help me. 38 00:08:48,178 --> 00:08:49,303 Don't anybody move. 39 00:08:58,826 --> 00:09:03,286 Hey there, get them off get them damn muttons off the tracks. 40 00:09:14,450 --> 00:09:15,131 Clear the tracks. 41 00:09:15,215 --> 00:09:15,715 Yes sir. 42 00:09:16,920 --> 00:09:20,117 Corporal, clear the tracks I told you to do it. 43 00:09:20,677 --> 00:09:21,609 Yes, sir. 44 00:09:28,263 --> 00:09:31,825 All right, get the hell out of my way Hey, did you hear what I said? 45 00:09:32,544 --> 00:09:35,513 Get them off, get them God damned sheep off the line. 46 00:09:36,477 --> 00:09:38,603 Don't you understand, anything. 47 00:09:39,295 --> 00:09:41,126 I understand, Senor. 48 00:09:44,688 --> 00:09:46,121 Give me that. 49 00:09:55,128 --> 00:09:55,924 Carlos. 50 00:10:02,052 --> 00:10:02,813 Help. 51 00:10:32,465 --> 00:10:33,762 All right, all right. 52 00:10:37,754 --> 00:10:39,517 Adelante, adelante. 53 00:10:40,678 --> 00:10:41,736 Rapido. 54 00:10:45,096 --> 00:10:46,064 Venga, venga. 55 00:10:47,359 --> 00:10:49,190 Hey, wait, wait for us. 56 00:10:49,967 --> 00:10:51,196 Come on, come, come. 57 00:10:55,466 --> 00:10:55,830 Thanks. 58 00:10:55,883 --> 00:10:56,483 You're welcome. 59 00:11:01,903 --> 00:11:04,895 Hold it, stop it. 60 00:11:16,865 --> 00:11:20,962 Now folks, we come to the main attraction, 61 00:11:21,182 --> 00:11:25,915 my assistants are going to take up a collection Just like they do in church. 62 00:11:26,156 --> 00:11:28,455 All right, all right, I'm getting it out as fast as I can. 63 00:11:42,338 --> 00:11:45,035 That's all we need is a nervous dynamite man. 64 00:11:45,191 --> 00:11:46,988 Sorry Link, I'll watch it. 65 00:12:00,153 --> 00:12:02,121 Okay, everybody out Let's go. 66 00:12:03,494 --> 00:12:04,825 Get all on the ground. 67 00:12:05,583 --> 00:12:06,708 Hey you, come on. 68 00:12:07,532 --> 00:12:10,524 Jump down Over here. 69 00:12:11,916 --> 00:12:12,904 Open up in there. 70 00:12:19,363 --> 00:12:20,056 That's enough. 71 00:12:23,538 --> 00:12:25,658 All right, you have five seconds to open up that door. 72 00:12:36,656 --> 00:12:39,285 Get a move on, come on, come on, Hunt. 73 00:12:41,563 --> 00:12:43,155 Well, Hunt for God's sake. 74 00:12:45,495 --> 00:12:46,588 Get back. 75 00:12:56,979 --> 00:12:58,378 Murdering bastards. 76 00:12:58,475 --> 00:12:59,372 Amen, brother. 77 00:13:03,312 --> 00:13:04,072 All right, blow it. 78 00:13:04,146 --> 00:13:05,613 Yeah, give me three sticks. 79 00:13:09,018 --> 00:13:10,144 You two better get out. 80 00:13:11,454 --> 00:13:16,654 Ladies and gentlemen, this is the end of the line There's your way back to 81 00:13:16,917 --> 00:13:22,014 the US Armies waiting to protect you So, would you please start walking. 82 00:13:25,651 --> 00:13:26,844 Now. 83 00:13:45,590 --> 00:13:46,921 And four more for me. 84 00:13:51,714 --> 00:13:52,373 How did we do? 85 00:13:53,246 --> 00:13:54,713 About as expected. 86 00:13:55,369 --> 00:13:56,631 Four hundred thousand? 87 00:13:57,213 --> 00:13:58,737 Give or take a dollar. 88 00:13:59,544 --> 00:14:02,172 Quite a haul for you, Link One third. 89 00:14:03,197 --> 00:14:05,132 Yah, not bad for work on the Sabbath, huh? 90 00:14:05,251 --> 00:14:06,582 Now when do we divy up? 91 00:14:07,060 --> 00:14:08,221 Like we said in San Lucas. 92 00:14:08,312 --> 00:14:10,405 Why not now, then we can separate. 93 00:14:10,539 --> 00:14:13,771 Hunt, you've been shaking like a tree full of owls right from the start. 94 00:14:14,160 --> 00:14:14,888 What the hell's the matter with you? 95 00:14:14,960 --> 00:14:16,484 I got a bad feeling. 96 00:14:16,594 --> 00:14:17,094 About what? 97 00:14:17,151 --> 00:14:18,209 Just bad, that's all. 98 00:14:18,301 --> 00:14:22,100 Well look, Hunt, no worry, you'll get your cut Link will be sure of that. 99 00:14:22,301 --> 00:14:23,598 It ain't him I'm worried about. 100 00:14:29,052 --> 00:14:29,882 Meaning what? 101 00:14:29,957 --> 00:14:31,515 Meaning the both of you shut up. 102 00:14:32,810 --> 00:14:34,730 Gauche, make sure everything's all right outside. 103 00:14:37,264 --> 00:14:38,664 Anything you say, General. 104 00:14:41,648 --> 00:14:43,343 Then I want to check out that private car. 105 00:14:44,537 --> 00:14:48,634 I'm not worried about you, Link, don't get that idea It's Gauche. 106 00:14:49,443 --> 00:14:50,502 What about him? 107 00:14:51,705 --> 00:14:52,636 I don't know. 108 00:14:54,663 --> 00:14:56,654 That's your split, take it and go. 109 00:14:57,273 --> 00:14:59,071 Please Link, don't get sore. 110 00:14:59,187 --> 00:15:02,281 But before you go, if I were you I'd change my clothes your pants are wet. 111 00:15:06,947 --> 00:15:09,414 Alright, you tally. 112 00:15:31,305 --> 00:15:33,796 Listen in there, we got thirty guns out here. 113 00:15:34,332 --> 00:15:34,832 Thirty one., 114 00:15:35,028 --> 00:15:37,468 And whatever you got in there can't be much So, open the door. 115 00:15:37,603 --> 00:15:38,968 Maybe he don't speak English. 116 00:15:39,762 --> 00:15:41,559 Well, I sure as hell don't speak Japanese. 117 00:15:41,674 --> 00:15:44,644 Pablo speaks Latin He used to be a priest. 118 00:15:46,302 --> 00:15:47,826 Si, si. 119 00:15:51,174 --> 00:15:54,610 The hell with it, get Hunt We'll blow it up. 120 00:16:01,822 --> 00:16:03,949 I am Sakajo Bizen, 121 00:16:04,084 --> 00:16:07,645 Ambassador to the United States on authority from his Imperial Majesty, 122 00:16:07,841 --> 00:16:15,841 the Mikado, the Emperor of Japan I caution you both, I am on my way to Washington. 123 00:16:18,491 --> 00:16:21,016 My safe arrival is guaranteed by your government. 124 00:16:21,969 --> 00:16:25,167 Washington is quite a few hills away I'm coming in. 125 00:16:34,184 --> 00:16:35,480 Look out for these two. 126 00:16:35,576 --> 00:16:36,542 Samurai guards? 127 00:16:36,619 --> 00:16:37,779 In my service. 128 00:16:39,090 --> 00:16:41,216 Well, if you want them to remain in your service, 129 00:16:41,944 --> 00:16:45,402 better tell them just to keep their hands off those long knives. 130 00:16:46,119 --> 00:16:48,986 Well now, Ambassador, tell you how this works. 131 00:16:49,598 --> 00:16:53,695 You're being a foreigner in a strange land, me and my partner here, 132 00:16:54,262 --> 00:16:57,163 we look around, take what we want. 133 00:17:00,073 --> 00:17:02,303 You try to stop us, we kill you. 134 00:17:10,547 --> 00:17:13,948 There is no need to be destructive The money is there. 135 00:17:52,930 --> 00:17:56,263 Ambassador, you're a gentleman, enjoy your stay in our country. 136 00:17:57,489 --> 00:17:59,286 What do I do with these two? 137 00:17:59,402 --> 00:18:06,172 Well, unless you have some special use for men dressed up like women, let them go. 138 00:18:07,231 --> 00:18:08,493 All right. 139 00:18:21,046 --> 00:18:25,244 Sir, it's a gift for the President from my Imperial Majesty the Mikado. 140 00:19:11,433 --> 00:19:15,733 Gold, real gold? 141 00:19:24,308 --> 00:19:26,869 You tell your emperor, I thank him. 142 00:20:09,509 --> 00:20:10,373 Jump. 143 00:20:11,179 --> 00:20:12,111 Link. 144 00:20:32,963 --> 00:20:35,090 Well, makes a good butcher shop. 145 00:20:42,949 --> 00:20:43,973 You. 146 00:20:56,799 --> 00:20:58,357 Are you shouting at me? 147 00:20:58,470 --> 00:21:00,370 I want to know your name. 148 00:21:01,914 --> 00:21:03,313 You're lucky I don't shoot you. 149 00:21:03,410 --> 00:21:04,968 I ask for your name. 150 00:21:08,003 --> 00:21:11,097 In New Orleans I've shot men who didn't like the cards I dealt them. 151 00:21:12,493 --> 00:21:19,422 So why? I'll tell you my name, what good is it to you? 152 00:21:19,764 --> 00:21:23,599 I intend to find you, I intend to see you dead. 153 00:21:26,411 --> 00:21:29,939 I get impression that until today you've never seen a man killed by one of these. 154 00:21:31,701 --> 00:21:35,934 Gun Sword, we all die the same way. 155 00:21:55,154 --> 00:21:57,349 The name is Gauche. 156 00:22:59,356 --> 00:23:00,550 They were like brothers. 157 00:23:01,304 --> 00:23:02,396 That's too bad. 158 00:23:02,974 --> 00:23:06,102 The man who killed him, also tried to kill you. 159 00:23:06,768 --> 00:23:08,668 Yeah, so it seems. 160 00:23:10,664 --> 00:23:13,531 He stole from us Something very precious. 161 00:23:14,805 --> 00:23:17,797 A gift to your President from my Imperial Majesty. 162 00:23:18,424 --> 00:23:19,049 Too bad. 163 00:23:19,120 --> 00:23:21,555 It is a matter of honor that it be returned to us. 164 00:23:22,286 --> 00:23:24,448 You will lead my Samurai to that man. 165 00:23:27,296 --> 00:23:29,663 Nope You'll want to kill Gauche on sight, 166 00:23:30,012 --> 00:23:31,741 but I want that damned Frenchman alive. 167 00:23:33,178 --> 00:23:34,898 At least until I get my hands on that money. 168 00:23:36,065 --> 00:23:40,365 That will be between you and my Samurai You will leave immediately. 169 00:23:40,589 --> 00:23:42,683 I guess you didn't hear me, Ambassador. 170 00:23:42,817 --> 00:23:45,615 I'm not dragging some greenhorn around the countryside. 171 00:23:46,471 --> 00:23:49,565 Make no mistake, Karoda is no ordinary man. 172 00:23:50,160 --> 00:23:54,688 I don't care what he is Look, Ambassador, we don't have horses, 173 00:23:54,963 --> 00:23:58,043 and Gauche has a two hour head start and he's got 20 mean guns to back him up. 174 00:23:58,198 --> 00:24:00,439 Hell, even if I do catch up with him, the trouble just... 175 00:24:00,634 --> 00:24:06,834 Silence Each of these dots represent a day. 176 00:24:09,297 --> 00:24:12,426 I have given him seven days to recover the Mikado sword. 177 00:24:13,160 --> 00:24:17,393 In seven days, I will pass here again, the same train. 178 00:24:18,867 --> 00:24:21,028 Suppose he doesn't make it in seven days. 179 00:24:21,165 --> 00:24:25,465 For the disgrace of failure, he will rip his abdomen, kill himself. 180 00:24:27,183 --> 00:24:30,209 So will I We call it, hari Kiri. 181 00:24:30,873 --> 00:24:32,898 Well, that's something I'd like to see. 182 00:24:33,760 --> 00:24:36,786 And he might as well do it now, cause I'm not taking him. 183 00:24:36,962 --> 00:24:39,590 Then, he will cut your head off. 184 00:24:42,633 --> 00:24:44,602 That's something I wouldn't like to see. 185 00:25:34,656 --> 00:25:37,523 Just testing, yes sir. 186 00:25:41,685 --> 00:25:42,981 Just what I had in mind. 187 00:25:45,826 --> 00:25:47,919 You get around pretty good in those skirts. 188 00:25:49,549 --> 00:25:53,611 Yes sir, I'm going to have to try something else. 189 00:26:06,182 --> 00:26:08,172 Wait a minute, now wait a minute. 190 00:26:09,349 --> 00:26:12,045 These tracks are going right around that long bend. 191 00:26:13,177 --> 00:26:16,657 There's no other way out of this canyon, so we can save time by going right over the top. 192 00:26:17,980 --> 00:26:20,174 What the hell, just follow me? 193 00:26:41,850 --> 00:26:43,283 Hell, let's rest? 194 00:27:00,327 --> 00:27:01,919 I think I got it all figured. 195 00:27:03,040 --> 00:27:10,574 You see, you're a gorilla, and you're as ugly as a buzzard. 196 00:27:12,993 --> 00:27:17,488 Not only that, I think you're as dumb as a backward jackass. 197 00:27:18,944 --> 00:27:25,406 Who is more dumb? Me or the man who let's himself get cheated by friends? 198 00:27:25,728 --> 00:27:27,629 I thought you didn't know the language. 199 00:27:27,748 --> 00:27:28,772 Did I say that? 200 00:27:28,860 --> 00:27:30,725 No, but you never talked. 201 00:27:32,759 --> 00:27:34,488 The jackass has nothing to say. 202 00:27:36,413 --> 00:27:38,141 Well I think I like it better the other way. 203 00:27:43,024 --> 00:27:43,785 Move. 204 00:28:23,841 --> 00:28:24,865 Hurry up. 205 00:29:09,529 --> 00:29:10,860 Like I told you There they are. 206 00:29:13,878 --> 00:29:15,277 Hell, don't you ever eat? 207 00:29:16,490 --> 00:29:20,324 With the stomach empty, it would be a disgrace to ...hunger. 208 00:29:22,475 --> 00:29:27,003 For you maybe, yes Not me, I'm a pampered Westerner. 209 00:29:27,833 --> 00:29:30,461 All right We camp here. 210 00:29:32,636 --> 00:29:33,863 There. 211 00:29:40,638 --> 00:29:47,841 Well now, the way I see it, you're a man of honor And so am I. 212 00:29:48,641 --> 00:29:52,338 Well, anyhow, let's make a deal. 213 00:29:56,018 --> 00:30:00,979 I promise I won't try to escape, 214 00:30:02,039 --> 00:30:04,633 and I'll cooperate all the way in tracking down Gauche. 215 00:30:05,344 --> 00:30:09,713 And all I want from you, you see is your word that you won't kill him on sight. 216 00:30:10,774 --> 00:30:14,767 Cause I figure I need at least a whole day to make him talk. 217 00:30:15,610 --> 00:30:17,373 You will not escape. 218 00:30:17,489 --> 00:30:21,323 Don't you bet on that You got to sleep sometime. 219 00:30:21,525 --> 00:30:22,992 I already did. 220 00:30:24,795 --> 00:30:25,888 Yeah, when? 221 00:30:25,980 --> 00:30:27,174 While walking. 222 00:30:28,903 --> 00:30:31,997 I don't believe that But you know, 223 00:30:32,173 --> 00:30:34,903 all I have to do is waltz you around for about seven days, 224 00:30:35,061 --> 00:30:36,858 at which time you'll belly stick yourself. 225 00:30:36,975 --> 00:30:40,844 Yes After doing the same for you. 226 00:30:41,533 --> 00:30:43,058 I can believe that, too. 227 00:30:45,257 --> 00:30:46,656 Give me those. 228 00:30:47,311 --> 00:30:48,505 What? 229 00:30:48,597 --> 00:30:50,087 The boots. 230 00:31:07,633 --> 00:31:12,730 That... that stinks, Expect me to eat this? 231 00:31:41,384 --> 00:31:44,911 Tastes not so bad, pretty good. 232 00:32:20,045 --> 00:32:21,979 God damned mosquitoes, I can't sleep. 233 00:32:22,133 --> 00:32:24,067 There's mosquitoes all over the God damned place. 234 00:32:30,902 --> 00:32:33,496 Wrong, one mosquito. 235 00:32:42,698 --> 00:32:44,097 No mosquito. 236 00:33:03,471 --> 00:33:05,167 Come on, hurry. 237 00:33:33,293 --> 00:33:39,562 They cross down there And there as well Many houses. 238 00:33:40,705 --> 00:33:42,502 Means I'm not going to San Lucas. 239 00:33:43,663 --> 00:33:45,028 We cross here, too. 240 00:33:46,169 --> 00:33:46,930 Down there? 241 00:33:49,509 --> 00:33:53,343 It's your idea, so you go first. 242 00:34:00,817 --> 00:34:03,343 I had a dog, his name was green, 243 00:34:06,281 --> 00:34:08,749 never said much, but he was mighty keen. 244 00:34:09,553 --> 00:34:11,545 Shared my work and he sh... 245 00:35:11,630 --> 00:35:12,689 Son of a bitch. 246 00:35:20,260 --> 00:35:21,228 Damn. 247 00:35:23,322 --> 00:35:25,603 Some day I'm going to catch you without all that hardware. 248 00:35:28,508 --> 00:35:33,139 Some day, you won't need to belly stick yourself, I'll catch you. 249 00:35:43,401 --> 00:35:50,671 Well My luck's changing. 250 00:35:57,251 --> 00:35:58,650 Make a fist. 251 00:36:00,313 --> 00:36:01,940 Can't you even make a fist? 252 00:36:08,943 --> 00:36:12,879 Hell, you think I'm going to hit a man who can't even make a fist? 253 00:36:19,765 --> 00:36:21,562 You think you can do that again? 254 00:36:22,165 --> 00:36:23,723 Oh, most certainly. 255 00:37:00,407 --> 00:37:02,069 Looks to me like you're getting tired. 256 00:37:05,487 --> 00:37:09,788 I'll tell you what, we'll call it a draw. 257 00:38:20,371 --> 00:38:21,202 Beautiful. 258 00:38:22,007 --> 00:38:23,099 Beautiful? 259 00:38:23,573 --> 00:38:25,165 The horses. 260 00:38:25,905 --> 00:38:27,497 Yes. 261 00:39:21,789 --> 00:39:27,092 Yah, yah, toro, toro. 262 00:39:30,592 --> 00:39:38,260 Five, six, seven Gauche must have paid them off and gone alone. 263 00:39:51,714 --> 00:39:52,647 What does he say? 264 00:39:52,725 --> 00:39:55,285 He wants the old man to tell him where he's hidden his daughters. 265 00:39:58,778 --> 00:39:59,836 He's not telling. 266 00:39:59,927 --> 00:40:00,791 Brave man. 267 00:40:05,146 --> 00:40:06,045 Stupid man. 268 00:40:10,088 --> 00:40:14,491 Come on, let's get ourselves some horses. 269 00:40:21,083 --> 00:40:24,110 Wait Wait. 270 00:42:17,829 --> 00:42:22,823 Now we're even Only I'm a little even more even than you. 271 00:42:57,115 --> 00:43:03,851 All right now, this is a horse This is the front, this is the back. 272 00:43:05,084 --> 00:43:08,713 And this is where you sit, if you want to go this way, you pull that way, 273 00:43:08,911 --> 00:43:11,745 if you want to go that way you pull that way, if you want to go straight ahead, 274 00:43:11,903 --> 00:43:14,463 you kick the horse and hang on All right? 275 00:43:15,245 --> 00:43:16,405 Thank you. 276 00:43:32,956 --> 00:43:37,723 Horse not so good, I see you took the best one for yourself. 277 00:43:50,702 --> 00:43:51,293 Wait. 278 00:43:58,532 --> 00:44:01,626 Hey you Here. 279 00:44:10,538 --> 00:44:11,595 Now where? 280 00:44:12,208 --> 00:44:15,041 I go this way, you got a choice of three other directions. 281 00:44:15,200 --> 00:44:16,292 I go with you. 282 00:44:19,202 --> 00:44:24,106 Not any more you don't, I'm equipt. 283 00:44:24,352 --> 00:44:27,617 I cannot find the man alone I must succeed. 284 00:44:27,936 --> 00:44:29,767 Karoda, that's your problem. 285 00:44:31,241 --> 00:44:34,678 I'm concerned about a fortune, that money is mine, I stole it. 286 00:44:34,862 --> 00:44:38,558 The money means nothing This is life and death. 287 00:44:39,489 --> 00:44:42,788 Well, it seems like the only thing we have in common is Gauche. 288 00:44:44,291 --> 00:44:50,161 But I'll bargain with you You give me your word you let him live until I find the gold. 289 00:44:50,450 --> 00:44:51,611 You can trail along. 290 00:44:51,807 --> 00:44:57,074 No, he killed the Namaro, he dies the first minute I see him. 291 00:44:58,001 --> 00:44:59,559 You can suite yourself. 292 00:48:09,351 --> 00:48:11,046 Your word you let Gauche live. 293 00:48:11,161 --> 00:48:12,060 No. 294 00:48:12,900 --> 00:48:17,838 All right, I'm going to drown you, you stubborn mule, I'll hold you under until you bust. 295 00:48:19,199 --> 00:48:20,224 Your word. 296 00:48:23,270 --> 00:48:25,238 All right you, pest. 297 00:48:43,836 --> 00:48:45,167 Oh, hell. 298 00:48:57,094 --> 00:49:01,554 Well, if nothing else, I got myself a bath. 299 00:49:05,131 --> 00:49:07,532 You sure are one unreasonable man. 300 00:49:09,447 --> 00:49:12,416 All this hassle over a hunk of metal. 301 00:49:14,945 --> 00:49:18,347 Hell, you know when I catch up with Gauche, 302 00:49:19,155 --> 00:49:24,685 I could buy you another sword, I can buy you fifty swords. 303 00:49:27,924 --> 00:49:35,888 Samurai knife is service, Kodo Bushido says, be strong, have courage, 304 00:49:37,110 --> 00:49:42,605 sacrifice yourself for your master My father was a Samurai. 305 00:49:42,887 --> 00:49:50,887 His father, his, his, his Four hundred years, all died fighting. 306 00:49:53,812 --> 00:49:56,576 There is great honor in my family. 307 00:49:58,614 --> 00:50:03,882 Yeah well, these days, a lot of people have peculiar ideas. 308 00:50:04,877 --> 00:50:06,675 There's no need to strain yourself. 309 00:50:06,792 --> 00:50:09,192 Men needs ideals to live by. 310 00:50:09,333 --> 00:50:11,631 You can't spend ideals. 311 00:50:14,101 --> 00:50:18,093 But now, all is changed. 312 00:50:19,494 --> 00:50:26,423 Japan has big wars, big Lords, has become different country. 313 00:50:27,637 --> 00:50:30,572 Soon a great nation like yours, 314 00:50:32,019 --> 00:50:36,582 then Samurai life will finish. 315 00:50:38,180 --> 00:50:45,348 All must give up swords Become farmers, fisherman, become nothing, 316 00:50:46,983 --> 00:50:52,786 so I must succeed One last time, my master service. 317 00:50:56,309 --> 00:50:58,209 Well, it just might be. 318 00:51:00,068 --> 00:51:06,599 You understand, if I see you're going to kill Gauche, I've just got to kill you. 319 00:51:07,966 --> 00:51:10,367 I understand you must try. 320 00:51:48,261 --> 00:51:50,457 A lot of Gauche's men here, but no Gauche. 321 00:51:54,421 --> 00:51:56,048 Well, this does it. 322 00:51:56,161 --> 00:51:59,153 I'm not going to keep chasing tracks with the Comanche's on the prowl. 323 00:51:59,781 --> 00:52:00,940 Comanches? 324 00:52:01,032 --> 00:52:02,294 Yeah. 325 00:52:04,930 --> 00:52:06,591 Where are we going? 326 00:52:06,704 --> 00:52:07,933 We're going to San Lucas. 327 00:52:08,862 --> 00:52:10,454 But you said they would not go there. 328 00:52:10,566 --> 00:52:13,660 Well, I figure Gauche will show up there sooner or later. 329 00:52:13,837 --> 00:52:14,702 Why? 330 00:52:15,612 --> 00:52:18,207 For the best of reasons, her name is Christina. 331 00:53:11,913 --> 00:53:13,278 We'll wait a little. 332 00:53:22,529 --> 00:53:24,758 That's very nice, you're mighty generous. 333 00:53:24,893 --> 00:53:26,054 Yeah. 334 00:53:33,071 --> 00:53:33,662 Thank you. 335 00:53:33,871 --> 00:53:34,462 It was lovely. 336 00:53:34,532 --> 00:53:36,228 Thank you very much I sure like it here. 337 00:53:36,342 --> 00:53:39,072 Good night senorita, good night I'll be back real soon. 338 00:53:39,231 --> 00:53:40,094 Yes, I do hope... 339 00:53:40,274 --> 00:53:41,434 Real nice place you got here. 340 00:53:41,457 --> 00:53:41,888 Yes. 341 00:53:41,943 --> 00:53:43,878 Yeah Good night. 342 00:53:44,032 --> 00:53:46,466 Good night, Mr Fring, and do come back. 343 00:54:03,484 --> 00:54:05,145 Madre dios. 344 00:54:11,488 --> 00:54:13,353 Buenos Noches Pepita. 345 00:54:22,901 --> 00:54:26,701 It's along time from the well. 346 00:54:27,634 --> 00:54:32,765 I know, I know, I know Say hello to my friend, but very quietly. 347 00:54:46,840 --> 00:54:49,002 Pepita, who's in the building? 348 00:54:50,564 --> 00:54:57,471 Pogo Carmelita Maria and a few new girls. 349 00:54:58,637 --> 00:54:59,366 Christina? 350 00:54:59,578 --> 00:55:00,100 Yes. 351 00:55:01,040 --> 00:55:02,132 Is Gauche with her? 352 00:55:02,222 --> 00:55:03,382 Oh no, no, no, he's not here. 353 00:55:03,997 --> 00:55:04,759 Has he been? 354 00:55:05,875 --> 00:55:08,639 Yes, but ten days ago, with you. 355 00:55:17,080 --> 00:55:20,380 What about Mace, Miguel, Hyatt? 356 00:55:20,977 --> 00:55:23,412 Nobody's been here, not even many customers. 357 00:55:23,553 --> 00:55:26,077 Senorina, My God. 358 00:55:27,275 --> 00:55:30,643 You can relax, Pogo He's friendly but for now. 359 00:55:31,592 --> 00:55:33,389 But Senior Link, you are killed. 360 00:55:34,340 --> 00:55:36,069 Oh, who said? 361 00:55:36,184 --> 00:55:38,346 Everybody, the news is all over. 362 00:55:38,481 --> 00:55:40,312 And how was I killed? 363 00:55:40,429 --> 00:55:43,330 Oh, very bravely, Senior Link. 364 00:55:43,492 --> 00:55:47,326 One hundred soldiers chase you, bang, bang, bang, you killed ten, twenty. 365 00:55:47,528 --> 00:55:48,324 Fifty maybe. 366 00:55:48,398 --> 00:55:51,299 Easily Only kill you because you run out of bullets. 367 00:55:51,459 --> 00:55:52,756 Sounds about right. 368 00:55:52,852 --> 00:55:53,512 Oh, yes. 369 00:55:54,417 --> 00:55:59,446 Pogo, come here, you stay here tonight. 370 00:56:01,273 --> 00:56:07,542 You try to run away or talk to the Sheriff or anybody else, he will cut off your ears. 371 00:56:09,416 --> 00:56:10,883 Comprende? 372 00:56:10,981 --> 00:56:15,350 Oh, si senior I am your friend, yours too, excellencia. 373 00:56:16,409 --> 00:56:19,402 Okay now, you make sure all the windows and doors are locked. 374 00:56:19,577 --> 00:56:20,771 Then bring some food. 375 00:56:20,899 --> 00:56:24,926 Oh, si senior, pronto, and, and enjoy the hospitality of the Hotel Maxim. 376 00:56:28,937 --> 00:56:29,904 Buenos Noches Maria. 377 00:56:30,085 --> 00:56:31,280 Buenos Noches Senior Link. 378 00:56:31,373 --> 00:56:32,430 Senoritas. 379 00:56:46,996 --> 00:56:48,520 Where is Christina? 380 00:56:48,632 --> 00:56:49,964 Upstairs in bed. 381 00:56:50,060 --> 00:56:50,754 Who with? 382 00:56:50,825 --> 00:56:52,554 Oh, why you're crazy, she only sees Gauche. 383 00:56:52,669 --> 00:56:55,797 I know, I know True love, like us? 384 00:57:26,004 --> 00:57:26,766 Christina. 385 00:57:26,840 --> 00:57:27,398 Yes? 386 00:57:27,778 --> 00:57:28,905 Someone to see you. 387 00:57:29,449 --> 00:57:30,144 Who is it? 388 00:57:30,216 --> 00:57:31,273 Can't you guess? 389 00:57:42,673 --> 00:57:44,231 Thought you'd be happy to see me. 390 00:57:46,153 --> 00:57:47,586 What do you want? 391 00:57:47,684 --> 00:57:49,982 To be near you, what else would a man want? 392 00:58:07,587 --> 00:58:09,818 Oh, that Gauche, he's got a lot of style. 393 00:58:09,954 --> 00:58:11,682 Take your dirty hands off that. 394 00:58:11,797 --> 00:58:13,163 He knows how to treat a lady. 395 00:58:13,990 --> 00:58:15,457 Much younger than me, too. 396 00:58:16,112 --> 00:58:17,752 Better looking and a hell of a lot richer. 397 00:58:18,479 --> 00:58:20,412 Can imagine what you see in him. 398 00:58:21,298 --> 00:58:22,594 When do you expect him? 399 00:58:23,420 --> 00:58:24,978 When he gets here. 400 00:58:26,064 --> 00:58:27,554 And when is that? 401 00:58:29,127 --> 00:58:30,685 When he feels like it. 402 00:58:30,831 --> 00:58:33,596 Oh, that shouldn't be too long then, should it? 403 00:58:36,749 --> 00:58:41,311 If you want to know, it's been ten days Along time for a man. 404 00:58:41,689 --> 00:58:46,058 Christina, because of my fond memories of you, and because 405 00:58:46,455 --> 00:58:49,322 I know you have a fine practical sense, I'll bargain with you. 406 00:58:50,944 --> 00:58:54,540 You help me find where Gauche hid the friends of this big golden eagle, 407 00:58:55,607 --> 00:58:57,802 and I'll see that you get a hefty share. 408 00:58:58,739 --> 00:59:00,300 I don't know what you're talking about. 409 00:59:03,821 --> 00:59:04,947 My mistake. 410 00:59:05,770 --> 00:59:07,965 And you make plenty of them. 411 00:59:08,100 --> 00:59:10,934 Yep So it seems. 412 00:59:13,389 --> 00:59:21,389 What are you doing? You bastard, open the door, open the door Bastard. 413 00:59:25,394 --> 00:59:32,460 Let me go You dirty son of a bitch, you lousy broken down gun fighter. 414 00:59:36,808 --> 00:59:41,643 Oh, hey, hey Stop that. 415 00:59:46,029 --> 00:59:54,029 I'll get you Stop it, stop it I tell you There. 416 01:00:00,435 --> 01:00:02,427 Then we left the trail and came straight on here. 417 01:00:02,558 --> 01:00:04,082 I figured Gauche would show up sooner or later. 418 01:00:04,297 --> 01:00:04,897 More tortillas? 419 01:00:04,959 --> 01:00:06,586 No Maria. 420 01:00:09,238 --> 01:00:10,433 How long do we stay? 421 01:00:11,606 --> 01:00:14,541 Depends, on when old Gauche gets the itch. 422 01:00:15,259 --> 01:00:16,817 Well, I've got it right now. 423 01:00:17,521 --> 01:00:19,082 I'm going to scratch it for you shortly. 424 01:00:19,678 --> 01:00:22,738 Three days to go I don't have much time. 425 01:00:23,645 --> 01:00:26,876 Maybe you ought to, make the most of what you got. 426 01:00:30,049 --> 01:00:34,543 This is Polkie, smells like horse sweat but it don't taste so bad. 427 01:00:34,780 --> 01:00:36,213 The idea is to drink it right down. 428 01:00:53,814 --> 01:00:56,338 Tastes like horse sweat too, I think. 429 01:00:57,363 --> 01:00:59,024 Come on Maria, give them some more. 430 01:01:05,158 --> 01:01:08,060 Ikodo Boshido has said that. 431 01:01:08,846 --> 01:01:13,181 Man with big stomach is man with small mind. 432 01:01:13,544 --> 01:01:14,637 Oh, is that so? 433 01:01:15,354 --> 01:01:16,322 You have one more. 434 01:01:16,919 --> 01:01:18,182 I intend to. 435 01:01:21,339 --> 01:01:23,307 And one more, Maria. 436 01:01:27,254 --> 01:01:29,586 What's does Ikodo Boshido think on something like that? 437 01:01:33,136 --> 01:01:34,626 Think you can handle it? 438 01:01:40,825 --> 01:01:41,655 Come. 439 01:01:50,535 --> 01:01:56,964 There you are Enjoy yourself senior, and enjoy the hospitality of the, Hotel Maxim. 440 01:02:03,722 --> 01:02:08,421 My name is Maria, my father sold me here last month. 441 01:02:09,290 --> 01:02:15,286 I am sorry, I am not one of great experience yet Besides, I am afraid. 442 01:02:15,589 --> 01:02:18,581 No, first you undress me. 443 01:02:28,673 --> 01:02:29,969 Good night girls, see you in the morning. 444 01:02:30,203 --> 01:02:30,884 Good night madam. 445 01:02:30,969 --> 01:02:31,469 Sleep well. 446 01:02:31,489 --> 01:02:34,891 Guess that's it for the night Might as well go home to my husband. 447 01:02:38,345 --> 01:02:43,248 Wait a minute I want to take just a little peek. 448 01:02:44,157 --> 01:02:51,030 You are very beautiful, Senior Your skin, is almost the same color as mine, see. 449 01:03:11,055 --> 01:03:12,955 I think he was trying to tell me something. 450 01:03:13,595 --> 01:03:17,361 So was I All evening Come on, get in there. 451 01:03:21,877 --> 01:03:23,401 Like this, Senior? 452 01:03:28,977 --> 01:03:32,105 Senior, do you want me to go or stay? 453 01:04:04,400 --> 01:04:07,130 Hey, do you always shoot your bed partner in the morning? 454 01:04:08,610 --> 01:04:11,044 Well it depends on how good she was. 455 01:04:11,706 --> 01:04:12,434 Me? 456 01:04:15,709 --> 01:04:16,607 I'll let you live. 457 01:04:18,110 --> 01:04:18,906 Thanks. 458 01:04:56,386 --> 01:04:59,082 Oh, tell them to go back to their wives. 459 01:04:59,239 --> 01:05:01,834 Oh, go away, we're not open yet. 460 01:05:05,086 --> 01:05:07,487 Come back later, fellows It's too early. 461 01:05:08,114 --> 01:05:12,676 We're not here for girls We want Christina Go fetch her, Pepi. 462 01:05:12,915 --> 01:05:15,749 Never mind I'll get her Pogo. 463 01:05:16,848 --> 01:05:18,110 Fix them some breakfast. 464 01:05:18,205 --> 01:05:20,800 Sure Enjoy the hospitality of the Hotel Maxim. 465 01:05:21,545 --> 01:05:24,310 You stay where you are Come on Pepe. 466 01:05:40,266 --> 01:05:42,427 When you think you're quite finished. 467 01:05:45,451 --> 01:05:48,943 Here, take this, it's going to be quite cold going over those mountains. 468 01:05:51,436 --> 01:05:53,996 What makes you think I'm going anywhere with you? 469 01:05:56,760 --> 01:05:57,590 Who is it? 470 01:05:57,665 --> 01:05:59,633 Mace, Gauche sent me for you. 471 01:05:59,752 --> 01:06:01,219 Look out, Link's here. 472 01:06:15,968 --> 01:06:16,628 Get back. 473 01:06:24,249 --> 01:06:27,048 Enjoy the hospitality of the Hotel Maxim. 474 01:06:27,208 --> 01:06:29,107 Yes, nice people. 475 01:06:29,261 --> 01:06:32,753 Yes, I think you ought to get Christina ready. 476 01:06:33,542 --> 01:06:34,439 All right. 477 01:06:34,515 --> 01:06:37,211 We'll be traveling soon You think you can handle it? 478 01:06:41,579 --> 01:06:43,376 Drag her out by the hair if you have to. 479 01:06:51,391 --> 01:06:55,088 All right, the next one will be in the middle Throw the gun out. 480 01:06:56,681 --> 01:06:57,910 All right. 481 01:07:21,283 --> 01:07:25,743 Now you tell Gauche, the gold and the Japanese sword in exchange for that. 482 01:07:27,338 --> 01:07:29,238 You son of a bitch, Gauche catches you... 483 01:07:30,330 --> 01:07:31,558 That's why you didn't finish me off? 484 01:07:31,652 --> 01:07:35,281 That's right You tell him tomorrow noon at the old mission. 485 01:07:36,140 --> 01:07:38,109 What about you, any messages you want delivered. 486 01:07:45,503 --> 01:07:50,236 You hear that? She says life won't be worth living until she sees him again. 487 01:07:51,870 --> 01:07:53,531 You think you can remember all that? 488 01:07:53,645 --> 01:07:56,375 Yeah, and I'll remember to tell him to leave you for me. 489 01:07:56,881 --> 01:07:59,714 You do that Move out. 490 01:08:04,536 --> 01:08:06,060 The mission, how far? 491 01:08:07,806 --> 01:08:09,741 A day's ride over that snow. 492 01:08:40,969 --> 01:08:43,802 You're a disgrace to your mother's rotten pigs. 493 01:08:43,960 --> 01:08:48,397 When Gauche is finished with you, I pray to God that he sends you to hell. 494 01:08:49,320 --> 01:08:51,311 Well that's a very religious girl. 495 01:08:51,442 --> 01:08:53,410 You bastard. 496 01:10:03,507 --> 01:10:04,497 You like this? 497 01:10:04,588 --> 01:10:07,648 Makes me think of Japan. 498 01:10:09,354 --> 01:10:10,981 It must be very beautiful there. 499 01:10:11,094 --> 01:10:12,391 Yes, it is. 500 01:10:15,930 --> 01:10:17,227 This man, Gauche. 501 01:10:17,323 --> 01:10:18,585 What about him? 502 01:10:18,679 --> 01:10:20,146 What about him? 503 01:10:21,637 --> 01:10:23,867 All I know is he was a gambler in New Orleans, 504 01:10:25,396 --> 01:10:29,298 and that he deals cards with his left hand, shoots a gun with his left hand. 505 01:10:29,920 --> 01:10:32,718 Le Man Gauche they call him, it's as good a name as any. 506 01:10:36,183 --> 01:10:37,775 But why do you want to kill him? 507 01:10:52,293 --> 01:10:54,193 Not like that, let me have it. 508 01:11:01,341 --> 01:11:04,139 The Japanese, where did you find him? 509 01:11:04,961 --> 01:11:08,590 On the train, when someone killed his friend Guess who? 510 01:11:11,432 --> 01:11:13,195 Gauche will kill you, too. 511 01:11:14,008 --> 01:11:15,236 Well, we'll see about that. 512 01:11:16,094 --> 01:11:22,159 You know, if you have been different to me If you had shown me a little respect. 513 01:11:22,463 --> 01:11:23,584 You mean like the Frenchman? 514 01:11:25,038 --> 01:11:28,873 He cares for me All you ever cared about is yourself. 515 01:11:29,075 --> 01:11:30,872 Well, that makes you and me the same. 516 01:11:32,485 --> 01:11:40,485 Christina, you're a whore, you've always been one, you'll always be one. 517 01:11:42,437 --> 01:11:45,497 You always did know how to speak to a woman. 518 01:11:45,674 --> 01:11:50,304 My offer still holds You help me with Gauche, you'll get a fair share of the loot. 519 01:11:51,901 --> 01:11:52,697 How much? 520 01:11:54,304 --> 01:11:56,828 Enough to move you away from San Lucas, 521 01:11:57,748 --> 01:11:59,668 and let you live anywhere you want anywhere else. 522 01:12:01,193 --> 01:12:03,321 But don't you take too long making up your mind, 523 01:12:05,786 --> 01:12:07,549 because I'm going to change mine pretty soon. 524 01:12:52,067 --> 01:12:53,055 Give me my clothes. 525 01:12:53,598 --> 01:12:58,297 I'll give you your clothes, but first I want your word of honor that you won't kill Gauche on sight. 526 01:12:59,895 --> 01:13:00,885 My clothes. 527 01:13:05,464 --> 01:13:06,521 Your word. 528 01:13:14,824 --> 01:13:16,382 Don't know what the hell that's all about, 529 01:13:16,495 --> 01:13:18,587 but it sounds like it's coming from the heart. 530 01:13:24,358 --> 01:13:25,290 Well? 531 01:13:27,698 --> 01:13:29,633 Give me five minutes with him. 532 01:13:32,918 --> 01:13:33,850 Not enough. 533 01:13:34,867 --> 01:13:38,701 One hour Give me one full hour. 534 01:13:38,938 --> 01:13:40,565 I need one full day. 535 01:13:44,088 --> 01:13:47,285 Karoda, I need the time to make Gauche to take me to the cash. 536 01:13:47,464 --> 01:13:48,988 I want to be sure it's there. 537 01:13:49,969 --> 01:13:50,867 No. 538 01:13:52,231 --> 01:13:54,255 All right, you suit yourself. 539 01:14:07,959 --> 01:14:09,052 Turning blue. 540 01:14:12,136 --> 01:14:14,467 Won't be long you won't be nothing but a clump of ice, by nightfall 541 01:14:14,606 --> 01:14:18,941 you'll be frozen into the landscape and you'll never avenge your friend or never get your sword. 542 01:14:20,870 --> 01:14:24,737 You're going to end up in Japanese hell, a disgrace to your ancestors. 543 01:14:27,481 --> 01:14:31,713 You have my word, I will not kill the man until you say. 544 01:14:54,414 --> 01:14:57,906 Don't take it so hard, I think you're one hell of a man. 545 01:14:59,634 --> 01:15:01,898 I think you are one son of a bitch. 546 01:15:48,871 --> 01:15:54,366 Senior Gauche Senior Gauche. 547 01:15:57,014 --> 01:16:00,451 They all meet you Senior, they'll be there tomorrow By noon. 548 01:16:01,226 --> 01:16:03,558 Hey, what happened to the others? 549 01:16:03,696 --> 01:16:05,254 Where's Mace, where's Pepi? 550 01:16:09,993 --> 01:16:11,427 Gauche, Link's still alive. 551 01:16:12,151 --> 01:16:15,553 Oh, that's too damn bad for him. 552 01:16:16,327 --> 01:16:19,490 He's got one of the Japanese with him A real tough son of a bitch. 553 01:16:20,154 --> 01:16:22,418 Sure, but they all die the same way. 554 01:16:23,217 --> 01:16:28,018 Okay, I, I didn't want to have to tell you They got the girl. 555 01:16:31,221 --> 01:16:31,983 Who? 556 01:16:33,273 --> 01:16:35,764 Christina, Miss Christina, I mean. 557 01:16:52,273 --> 01:16:55,300 Hyatt, how is it you're the only one that got away? 558 01:16:55,474 --> 01:16:58,910 Yeah, tell us Lost your voice? 559 01:17:39,737 --> 01:17:41,432 Hurry, come on. 560 01:17:41,546 --> 01:17:43,275 Okay, okay, take it easy. 561 01:17:43,389 --> 01:17:44,014 Horses. 562 01:17:44,085 --> 01:17:45,143 Hey the sword. 563 01:17:45,234 --> 01:17:46,155 Don't forget the sword. 564 01:19:16,335 --> 01:19:20,168 The villagers that were here had a choice, run or fight Looks like they ran. 565 01:19:20,369 --> 01:19:21,132 From what? 566 01:19:24,094 --> 01:19:27,689 Comanches, they came over the mountain, too. 567 01:19:31,366 --> 01:19:32,697 What are we going to do? 568 01:19:34,393 --> 01:19:36,513 Well, the Comanches would have taken what they wanted, 569 01:19:36,656 --> 01:19:38,497 so I guess this place is as safe as any other. 570 01:19:40,621 --> 01:19:43,988 And if I remember right, you're along ways from being a good cook. 571 01:19:44,832 --> 01:19:46,163 You get busy anyhow. 572 01:19:46,677 --> 01:19:48,440 Why should I, you get busy? 573 01:19:48,696 --> 01:19:52,723 You cook, you eat I cook, you get whipped and go to bed hungry. 574 01:19:55,968 --> 01:20:03,968 The thing I like about you Link, the older you get the sweeter you get, too Ohhh. 575 01:20:05,293 --> 01:20:09,059 What about a little Pokie, I feel like loosening up a bit. 576 01:20:09,921 --> 01:20:14,086 No Important day tomorrow I want a clear head. 577 01:20:15,802 --> 01:20:18,965 Yeah well, that's what I'm about to do Clear my head. 578 01:20:21,091 --> 01:20:23,720 I will see to the horses. 579 01:21:26,963 --> 01:21:34,963 I can't go back to Pepita's place I won't I need a chance in life. 580 01:21:36,219 --> 01:21:37,880 I can't go on like this forever. 581 01:21:38,517 --> 01:21:42,078 No, I guess you can't Dark season gunman. 582 01:21:43,770 --> 01:21:46,330 Always some one new to come along to take our place. 583 01:21:46,484 --> 01:21:52,514 All right then I'll help you with Gauche. 584 01:21:54,625 --> 01:21:58,619 I thought he cared for you, gave you all sorts of respect. 585 01:21:59,325 --> 01:22:07,325 But he's not you, nobody is I'll go along with you, anyway you want. 586 01:22:08,337 --> 01:22:09,599 Is that so? 587 01:22:13,277 --> 01:22:16,872 All right, get your clothes off. 588 01:22:36,106 --> 01:22:38,337 Now I take off yours. 589 01:22:43,864 --> 01:22:44,832 Leave Gauche for you. 590 01:22:44,909 --> 01:22:48,072 You fool, he outsmarted you, you'll never get that money. 591 01:22:48,250 --> 01:22:55,020 Don't move, I'll kill you, I swear I'll kill you. 592 01:23:10,450 --> 01:23:14,146 That's Christina for you, never know which gun she's going to reach for. 593 01:23:16,887 --> 01:23:17,717 Shit. 594 01:23:46,152 --> 01:23:47,176 You all right? 595 01:23:49,144 --> 01:23:52,637 Yeah, no hurry, she's headed in the right direction. 596 01:24:10,058 --> 01:24:18,058 Christina Christina Come back. 597 01:24:27,214 --> 01:24:32,651 Gauche Gauche. 598 01:24:32,988 --> 01:24:37,391 Christina, come back, Christina. 599 01:24:38,661 --> 01:24:40,151 We must move out. 600 01:24:40,262 --> 01:24:44,699 What the hell are you talking about, and leave her with those.. 601 01:24:44,925 --> 01:24:46,791 All right, let's go. 602 01:26:07,951 --> 01:26:10,852 Take your hands off me Leave me, leave me, let me go. 603 01:26:19,817 --> 01:26:23,982 Leave me, leave me Get off Oh God, help. 604 01:26:30,152 --> 01:26:32,553 No, no, I can't Oh No, help, help. 605 01:26:54,683 --> 01:27:02,683 No, no, no, no, no no Help Help, no, no, Help me, help. 606 01:27:28,090 --> 01:27:33,118 That's wet rawhide While it's drying, she'll slowly be choked to death. 607 01:28:36,641 --> 01:28:37,368 Get back. 608 01:28:40,711 --> 01:28:41,473 Thanks. 609 01:29:03,401 --> 01:29:07,268 Oh no, that band is so tight you just might cut her throat. 610 01:29:51,697 --> 01:29:52,527 You all right? 611 01:29:55,004 --> 01:29:57,872 Well, you cost us about two hours already, let's get out of here. 612 01:30:02,172 --> 01:30:02,672 My God. 613 01:30:54,576 --> 01:30:55,975 Comanches, again? 614 01:30:56,073 --> 01:30:57,473 Yeah, they get around. 615 01:31:01,605 --> 01:31:03,334 So damned many tracks around here, 616 01:31:03,451 --> 01:31:04,812 you can't tell who's come or gone. 617 01:31:07,139 --> 01:31:09,232 But who's hidden over there waiting for us to show? 618 01:31:14,482 --> 01:31:15,448 I go first. 619 01:31:15,525 --> 01:31:21,259 No, I'll go with her, you hang back until I call you in. 620 01:31:21,544 --> 01:31:23,171 Sure wish you could use one of these. 621 01:31:25,303 --> 01:31:26,327 No need. 622 01:31:27,914 --> 01:31:32,544 Yes, there's a need Maybe some day I'll teach you. 623 01:31:33,307 --> 01:31:37,107 When your swords hanging in the White House and I'm so rich it's disgusting. 624 01:31:40,579 --> 01:31:44,242 Well, if old Gauche is in there, you're going to find out right now how much he loves you. 625 01:33:50,721 --> 01:33:52,620 Well, I guess we just wait. 626 01:33:53,887 --> 01:33:54,876 What for? 627 01:34:02,865 --> 01:34:04,197 Throw it, Link. 628 01:34:17,307 --> 01:34:19,537 You, what's your name? 629 01:34:21,414 --> 01:34:22,437 Karoda Juri. 630 01:34:22,525 --> 01:34:27,259 Well Karoda, looks like you found me You still intend to see me dead? 631 01:34:28,268 --> 01:34:30,362 It's possible. 632 01:34:30,494 --> 01:34:35,261 Just because I'm the nervous type, the knives, put them out of reach. 633 01:35:02,996 --> 01:35:04,224 Check under his robe. 634 01:35:10,234 --> 01:35:13,533 Madre mia, look at this arsenal. 635 01:35:14,444 --> 01:35:19,746 Gauche, they saved my life I, I tried to escape but the Comanches caught me, and.. 636 01:35:20,010 --> 01:35:28,010 Oh yeah? Thanks, Link What can I do for you? 637 01:35:30,102 --> 01:35:32,002 Well, you can give my friend here his sword, 638 01:35:32,782 --> 01:35:39,245 tell me where the gold is hid, and then you can take a high dive in a low well. 639 01:35:39,567 --> 01:35:47,567 Yeah, that's what I thought Hyatt wants you for himself You got a preference? 640 01:35:48,371 --> 01:35:51,465 Please, you can't let him do it, you can't Please, Gauche. 641 01:35:51,641 --> 01:35:52,472 Hyatt. 642 01:35:52,547 --> 01:35:54,208 Come on, Link, you're coming with me. 643 01:36:32,668 --> 01:36:33,895 Give me the sword. 644 01:36:34,024 --> 01:36:35,822 Boss, boss The sword, he wants the sword. 645 01:36:35,940 --> 01:36:37,741 What the hell, give him the God damned thing. 646 01:36:40,603 --> 01:36:41,296 Thank you. 647 01:38:10,136 --> 01:38:11,103 You all right? 648 01:38:13,372 --> 01:38:14,031 Don't worry. 649 01:38:16,051 --> 01:38:20,750 Well, I figure they'll either burn us out or wait us out. 650 01:38:22,767 --> 01:38:24,325 What did you do with your horses? 651 01:38:25,064 --> 01:38:26,622 Hid on the way up in the cane brake. 652 01:38:26,734 --> 01:38:28,930 Well now, that wasn't very damned smart. 653 01:38:30,875 --> 01:38:32,967 They won't do anybody good except the Comanches. 654 01:38:36,163 --> 01:38:37,188 What do you suggest? 655 01:38:40,478 --> 01:38:45,883 Gauche, I suggest you stay alive, I don't care how you do it, but you stay alive. 656 01:38:47,960 --> 01:38:51,452 Unless of course, you want to tell me right now where you hid the gold. 657 01:38:57,982 --> 01:39:05,982 Well, when the time comes, I'm going to have to beat it out of you, and that's all right, too. 658 01:39:38,382 --> 01:39:39,575 What do you think? 659 01:39:40,365 --> 01:39:41,332 Yeah. 660 01:43:00,729 --> 01:43:05,189 Hey, over here. 661 01:43:36,361 --> 01:43:38,591 Hyatt's dead, so is Shadow. 662 01:43:40,640 --> 01:43:43,080 Yeah, the next thing that they'll do is set fire to this cane. 663 01:43:47,113 --> 01:43:49,206 You think you can chop a fire break? 664 01:43:50,801 --> 01:43:51,791 Yeah. 665 01:44:20,519 --> 01:44:21,246 Get back. 666 01:45:26,668 --> 01:45:27,565 Link. 667 01:46:26,553 --> 01:46:27,680 Help. 668 01:46:39,500 --> 01:46:47,500 Well Link, I'm still alive Let's get back to business. 669 01:47:05,631 --> 01:47:06,257 Kill him. 670 01:47:16,976 --> 01:47:20,139 No, no Link, you're not going to shoot me. 671 01:47:22,682 --> 01:47:24,642 Cause if you kill me, you'll never find the money. 672 01:47:25,779 --> 01:47:31,581 I know you too well, Link A quarter of a million dollars to be shared between you and me, 673 01:47:31,870 --> 01:47:35,362 you don't throw away that sort of money You're too clever for that. 674 01:47:37,925 --> 01:47:43,591 Tell you what, the money, you can have the lot The whole quarter... 675 01:47:54,628 --> 01:47:58,028 No, Gauche You keep it. 676 01:48:07,431 --> 01:48:12,665 You bastard, you stupid bastard. 677 01:48:14,774 --> 01:48:20,713 She say it Stupid No need to do that. 678 01:48:28,520 --> 01:48:31,080 You're wrong, great need. 679 01:48:33,495 --> 01:48:36,954 The sword All for nothing. 680 01:48:37,740 --> 01:48:40,903 Wrong again, because I'm going to see that that sword gets safely back. 681 01:48:41,916 --> 01:48:49,916 That's stupid Bad You close to border They catch you, hang you. 682 01:48:53,051 --> 01:48:57,148 Listen, you believe that, you believe anything. 683 01:48:58,132 --> 01:49:02,796 You do this for me? You take it back? 684 01:49:03,734 --> 01:49:08,695 Sure Hell, I ain't got nothing else to do. 685 01:49:09,823 --> 01:49:11,154 All right. 686 01:49:13,198 --> 01:49:14,825 Here, I'll do it, I'll do it. 687 01:49:30,424 --> 01:49:31,618 What? 688 01:49:35,888 --> 01:49:40,348 So, everything is good. 689 01:49:42,916 --> 01:49:44,544 Yeah, that, that's right. 690 01:50:16,809 --> 01:50:18,504 You'll never find the money, Link. 691 01:50:21,228 --> 01:50:24,493 Oh, I know you, you'll keep on looking. 692 01:50:25,335 --> 01:50:27,235 But it won't do you any good. 693 01:50:28,325 --> 01:50:31,352 There is no one alive who knows where Gauche hid it. 694 01:50:34,451 --> 01:50:35,383 Except... 695 01:50:37,269 --> 01:50:39,238 I've heard him talking, once about something, 696 01:50:39,705 --> 01:50:41,145 and he stopped to pick up something. 697 01:50:41,689 --> 01:50:44,284 Something in small bags that clinked. 698 01:50:48,022 --> 01:50:50,388 If you want, we could team up together. 699 01:50:53,172 --> 01:50:56,369 Well, It's an idea. 700 01:50:56,546 --> 01:50:57,741 Then you'll take me with you? 701 01:50:57,835 --> 01:50:58,459 Sure. 702 01:50:58,531 --> 01:51:00,465 Oh good, that's wonderful. 703 01:51:02,288 --> 01:51:04,051 But only as far as San Lucas. 704 01:51:05,386 --> 01:51:07,115 Oh, you bastard. 705 01:51:08,796 --> 01:51:12,164 Now that's the Christina I'll always like to remember. 50764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.