Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,674 --> 00:02:52,204
By 1860 Japan had already opened
her doors to the rest of the world
2
00:02:53,247 --> 00:02:58,186
and the first ambassador to Washington had arrived
only after a long and perilous voyage by sea.
3
00:03:00,320 --> 00:03:03,381
Ten years later, despite the new
rail road from San Francisco,
4
00:03:05,424 --> 00:03:08,019
Ambassador Sakaguchi, Lord of Bizen was to find
that besides the peril of the voyage by sea,
5
00:03:09,061 --> 00:03:11,623
there were further danger to be faced
on land, on their way through the West.
6
00:03:12,000 --> 00:03:16,903
Okay men, all out,
take your positions. Come on!
7
00:03:18,124 --> 00:03:20,251
Take it down Didn't you hear me?
8
00:03:28,564 --> 00:03:30,429
Look at the engine,
but don't get dirty.
9
00:03:30,548 --> 00:03:31,413
All right.
10
00:03:33,088 --> 00:03:37,115
Why all the soldiers, Sargent? Must be
somebody pretty important in that car.
11
00:03:37,333 --> 00:03:39,324
Yes sir, the Ambassador from Japan.
12
00:03:39,456 --> 00:03:40,889
Japanese, how interesting.
13
00:03:40,986 --> 00:03:43,853
God almighty, just you look at that.
14
00:04:37,532 --> 00:04:45,462
All aboard All aboard
All aboard All aboard All aboard.
15
00:04:47,379 --> 00:04:49,813
All aboard All aboard.
16
00:05:17,410 --> 00:05:22,347
Hold it Link Now just take off
your belt one handed.
17
00:05:24,124 --> 00:05:26,025
Since when you turn
bounty hunter, Stone?
18
00:05:26,144 --> 00:05:27,475
Since the price went up on you.
19
00:05:40,654 --> 00:05:41,917
Looks like it worked.
20
00:05:42,012 --> 00:05:44,207
Yeah, you always was stupid.
21
00:05:45,108 --> 00:05:46,166
Now, jump.
22
00:05:46,744 --> 00:05:47,676
What, me?
23
00:05:50,849 --> 00:05:51,874
Scum.
24
00:05:55,792 --> 00:05:56,690
Filth.
25
00:05:56,765 --> 00:05:57,562
Bye Sheriff.
26
00:06:48,266 --> 00:06:51,997
Right on time
I make this trip once a month.
27
00:06:53,382 --> 00:06:55,611
That wind out there
don't blow up a duster.
28
00:06:56,233 --> 00:06:58,134
We'll be in Santa Fe before noon.
29
00:06:58,357 --> 00:07:00,917
Yeah, if the ground don't crack open
and swallow us all up.
30
00:07:15,373 --> 00:07:16,431
Do you mind?
31
00:07:57,721 --> 00:07:58,653
Conductor.
32
00:08:01,410 --> 00:08:05,676
Folks, me and my friend is going to put
on a little wild west show for you.
33
00:08:06,630 --> 00:08:10,088
Some you might have heard about me
It's called a hold up.
34
00:08:10,944 --> 00:08:14,471
Now don't get scared or do anything
stupid and you'll be all right.
35
00:08:16,303 --> 00:08:19,500
Just relax And enjoy yourselves.
36
00:08:42,262 --> 00:08:43,661
Keep your seats.
37
00:08:43,759 --> 00:08:47,957
Help me, help me.
38
00:08:48,178 --> 00:08:49,303
Don't anybody move.
39
00:08:58,826 --> 00:09:03,286
Hey there, get them off
get them damn muttons off the tracks.
40
00:09:14,450 --> 00:09:15,131
Clear the tracks.
41
00:09:15,215 --> 00:09:15,715
Yes sir.
42
00:09:16,920 --> 00:09:20,117
Corporal, clear the tracks
I told you to do it.
43
00:09:20,677 --> 00:09:21,609
Yes, sir.
44
00:09:28,263 --> 00:09:31,825
All right, get the hell out of my way
Hey, did you hear what I said?
45
00:09:32,544 --> 00:09:35,513
Get them off, get them
God damned sheep off the line.
46
00:09:36,477 --> 00:09:38,603
Don't you understand, anything.
47
00:09:39,295 --> 00:09:41,126
I understand, Senor.
48
00:09:44,688 --> 00:09:46,121
Give me that.
49
00:09:55,128 --> 00:09:55,924
Carlos.
50
00:10:02,052 --> 00:10:02,813
Help.
51
00:10:32,465 --> 00:10:33,762
All right, all right.
52
00:10:37,754 --> 00:10:39,517
Adelante, adelante.
53
00:10:40,678 --> 00:10:41,736
Rapido.
54
00:10:45,096 --> 00:10:46,064
Venga, venga.
55
00:10:47,359 --> 00:10:49,190
Hey, wait, wait for us.
56
00:10:49,967 --> 00:10:51,196
Come on, come, come.
57
00:10:55,466 --> 00:10:55,830
Thanks.
58
00:10:55,883 --> 00:10:56,483
You're welcome.
59
00:11:01,903 --> 00:11:04,895
Hold it, stop it.
60
00:11:16,865 --> 00:11:20,962
Now folks,
we come to the main attraction,
61
00:11:21,182 --> 00:11:25,915
my assistants are going to take up a
collection Just like they do in church.
62
00:11:26,156 --> 00:11:28,455
All right, all right,
I'm getting it out as fast as I can.
63
00:11:42,338 --> 00:11:45,035
That's all we need is
a nervous dynamite man.
64
00:11:45,191 --> 00:11:46,988
Sorry Link, I'll watch it.
65
00:12:00,153 --> 00:12:02,121
Okay, everybody out Let's go.
66
00:12:03,494 --> 00:12:04,825
Get all on the ground.
67
00:12:05,583 --> 00:12:06,708
Hey you, come on.
68
00:12:07,532 --> 00:12:10,524
Jump down Over here.
69
00:12:11,916 --> 00:12:12,904
Open up in there.
70
00:12:19,363 --> 00:12:20,056
That's enough.
71
00:12:23,538 --> 00:12:25,658
All right, you have five
seconds to open up that door.
72
00:12:36,656 --> 00:12:39,285
Get a move on, come on, come on, Hunt.
73
00:12:41,563 --> 00:12:43,155
Well, Hunt for God's sake.
74
00:12:45,495 --> 00:12:46,588
Get back.
75
00:12:56,979 --> 00:12:58,378
Murdering bastards.
76
00:12:58,475 --> 00:12:59,372
Amen, brother.
77
00:13:03,312 --> 00:13:04,072
All right, blow it.
78
00:13:04,146 --> 00:13:05,613
Yeah, give me three sticks.
79
00:13:09,018 --> 00:13:10,144
You two better get out.
80
00:13:11,454 --> 00:13:16,654
Ladies and gentlemen, this is the
end of the line There's your way back to
81
00:13:16,917 --> 00:13:22,014
the US Armies waiting to protect you
So, would you please start walking.
82
00:13:25,651 --> 00:13:26,844
Now.
83
00:13:45,590 --> 00:13:46,921
And four more for me.
84
00:13:51,714 --> 00:13:52,373
How did we do?
85
00:13:53,246 --> 00:13:54,713
About as expected.
86
00:13:55,369 --> 00:13:56,631
Four hundred thousand?
87
00:13:57,213 --> 00:13:58,737
Give or take a dollar.
88
00:13:59,544 --> 00:14:02,172
Quite a haul for you,
Link One third.
89
00:14:03,197 --> 00:14:05,132
Yah, not bad for work
on the Sabbath, huh?
90
00:14:05,251 --> 00:14:06,582
Now when do we divy up?
91
00:14:07,060 --> 00:14:08,221
Like we said in San Lucas.
92
00:14:08,312 --> 00:14:10,405
Why not now, then we can separate.
93
00:14:10,539 --> 00:14:13,771
Hunt, you've been shaking like a tree
full of owls right from the start.
94
00:14:14,160 --> 00:14:14,888
What the hell's the matter with you?
95
00:14:14,960 --> 00:14:16,484
I got a bad feeling.
96
00:14:16,594 --> 00:14:17,094
About what?
97
00:14:17,151 --> 00:14:18,209
Just bad, that's all.
98
00:14:18,301 --> 00:14:22,100
Well look, Hunt, no worry, you'll get
your cut Link will be sure of that.
99
00:14:22,301 --> 00:14:23,598
It ain't him I'm worried about.
100
00:14:29,052 --> 00:14:29,882
Meaning what?
101
00:14:29,957 --> 00:14:31,515
Meaning the both of you shut up.
102
00:14:32,810 --> 00:14:34,730
Gauche, make sure everything's
all right outside.
103
00:14:37,264 --> 00:14:38,664
Anything you say, General.
104
00:14:41,648 --> 00:14:43,343
Then I want to check out that private car.
105
00:14:44,537 --> 00:14:48,634
I'm not worried about you, Link,
don't get that idea It's Gauche.
106
00:14:49,443 --> 00:14:50,502
What about him?
107
00:14:51,705 --> 00:14:52,636
I don't know.
108
00:14:54,663 --> 00:14:56,654
That's your split, take it and go.
109
00:14:57,273 --> 00:14:59,071
Please Link, don't get sore.
110
00:14:59,187 --> 00:15:02,281
But before you go, if I were you
I'd change my clothes your pants are wet.
111
00:15:06,947 --> 00:15:09,414
Alright, you tally.
112
00:15:31,305 --> 00:15:33,796
Listen in there,
we got thirty guns out here.
113
00:15:34,332 --> 00:15:34,832
Thirty one.,
114
00:15:35,028 --> 00:15:37,468
And whatever you got in there
can't be much So, open the door.
115
00:15:37,603 --> 00:15:38,968
Maybe he don't speak English.
116
00:15:39,762 --> 00:15:41,559
Well, I sure as hell don't speak Japanese.
117
00:15:41,674 --> 00:15:44,644
Pablo speaks Latin He used to be a priest.
118
00:15:46,302 --> 00:15:47,826
Si, si.
119
00:15:51,174 --> 00:15:54,610
The hell with it,
get Hunt We'll blow it up.
120
00:16:01,822 --> 00:16:03,949
I am Sakajo Bizen,
121
00:16:04,084 --> 00:16:07,645
Ambassador to the United States
on authority from his Imperial Majesty,
122
00:16:07,841 --> 00:16:15,841
the Mikado, the Emperor of Japan I caution
you both, I am on my way to Washington.
123
00:16:18,491 --> 00:16:21,016
My safe arrival is guaranteed
by your government.
124
00:16:21,969 --> 00:16:25,167
Washington is quite a few hills
away I'm coming in.
125
00:16:34,184 --> 00:16:35,480
Look out for these two.
126
00:16:35,576 --> 00:16:36,542
Samurai guards?
127
00:16:36,619 --> 00:16:37,779
In my service.
128
00:16:39,090 --> 00:16:41,216
Well, if you want them to remain
in your service,
129
00:16:41,944 --> 00:16:45,402
better tell them just to keep
their hands off those long knives.
130
00:16:46,119 --> 00:16:48,986
Well now, Ambassador, tell you
how this works.
131
00:16:49,598 --> 00:16:53,695
You're being a foreigner in a strange
land, me and my partner here,
132
00:16:54,262 --> 00:16:57,163
we look around, take what we want.
133
00:17:00,073 --> 00:17:02,303
You try to stop us, we kill you.
134
00:17:10,547 --> 00:17:13,948
There is no need to be destructive
The money is there.
135
00:17:52,930 --> 00:17:56,263
Ambassador, you're a gentleman,
enjoy your stay in our country.
136
00:17:57,489 --> 00:17:59,286
What do I do with these two?
137
00:17:59,402 --> 00:18:06,172
Well, unless you have some special use for
men dressed up like women, let them go.
138
00:18:07,231 --> 00:18:08,493
All right.
139
00:18:21,046 --> 00:18:25,244
Sir, it's a gift for the President
from my Imperial Majesty the Mikado.
140
00:19:11,433 --> 00:19:15,733
Gold, real gold?
141
00:19:24,308 --> 00:19:26,869
You tell your emperor, I thank him.
142
00:20:09,509 --> 00:20:10,373
Jump.
143
00:20:11,179 --> 00:20:12,111
Link.
144
00:20:32,963 --> 00:20:35,090
Well, makes a good butcher shop.
145
00:20:42,949 --> 00:20:43,973
You.
146
00:20:56,799 --> 00:20:58,357
Are you shouting at me?
147
00:20:58,470 --> 00:21:00,370
I want to know your name.
148
00:21:01,914 --> 00:21:03,313
You're lucky I don't shoot you.
149
00:21:03,410 --> 00:21:04,968
I ask for your name.
150
00:21:08,003 --> 00:21:11,097
In New Orleans I've shot men who
didn't like the cards I dealt them.
151
00:21:12,493 --> 00:21:19,422
So why? I'll tell you my name,
what good is it to you?
152
00:21:19,764 --> 00:21:23,599
I intend to find you, I intend to
see you dead.
153
00:21:26,411 --> 00:21:29,939
I get impression that until today you've
never seen a man killed by one of these.
154
00:21:31,701 --> 00:21:35,934
Gun Sword, we all die the same way.
155
00:21:55,154 --> 00:21:57,349
The name is Gauche.
156
00:22:59,356 --> 00:23:00,550
They were like brothers.
157
00:23:01,304 --> 00:23:02,396
That's too bad.
158
00:23:02,974 --> 00:23:06,102
The man who killed him,
also tried to kill you.
159
00:23:06,768 --> 00:23:08,668
Yeah, so it seems.
160
00:23:10,664 --> 00:23:13,531
He stole from us Something
very precious.
161
00:23:14,805 --> 00:23:17,797
A gift to your President
from my Imperial Majesty.
162
00:23:18,424 --> 00:23:19,049
Too bad.
163
00:23:19,120 --> 00:23:21,555
It is a matter of honor
that it be returned to us.
164
00:23:22,286 --> 00:23:24,448
You will lead my Samurai to that man.
165
00:23:27,296 --> 00:23:29,663
Nope You'll want to kill Gauche on sight,
166
00:23:30,012 --> 00:23:31,741
but I want that damned Frenchman alive.
167
00:23:33,178 --> 00:23:34,898
At least until I get my hands on that money.
168
00:23:36,065 --> 00:23:40,365
That will be between you and my Samurai
You will leave immediately.
169
00:23:40,589 --> 00:23:42,683
I guess you didn't hear me, Ambassador.
170
00:23:42,817 --> 00:23:45,615
I'm not dragging some greenhorn
around the countryside.
171
00:23:46,471 --> 00:23:49,565
Make no mistake, Karoda
is no ordinary man.
172
00:23:50,160 --> 00:23:54,688
I don't care what he is Look,
Ambassador, we don't have horses,
173
00:23:54,963 --> 00:23:58,043
and Gauche has a two hour head start and
he's got 20 mean guns to back him up.
174
00:23:58,198 --> 00:24:00,439
Hell, even if I do catch up with
him, the trouble just...
175
00:24:00,634 --> 00:24:06,834
Silence Each of these dots
represent a day.
176
00:24:09,297 --> 00:24:12,426
I have given him seven days
to recover the Mikado sword.
177
00:24:13,160 --> 00:24:17,393
In seven days, I will pass here again,
the same train.
178
00:24:18,867 --> 00:24:21,028
Suppose he doesn't make it in seven days.
179
00:24:21,165 --> 00:24:25,465
For the disgrace of failure,
he will rip his abdomen, kill himself.
180
00:24:27,183 --> 00:24:30,209
So will I We call it, hari Kiri.
181
00:24:30,873 --> 00:24:32,898
Well, that's something I'd like to see.
182
00:24:33,760 --> 00:24:36,786
And he might as well do it now,
cause I'm not taking him.
183
00:24:36,962 --> 00:24:39,590
Then, he will cut your head off.
184
00:24:42,633 --> 00:24:44,602
That's something I wouldn't like to see.
185
00:25:34,656 --> 00:25:37,523
Just testing, yes sir.
186
00:25:41,685 --> 00:25:42,981
Just what I had in mind.
187
00:25:45,826 --> 00:25:47,919
You get around pretty good in those skirts.
188
00:25:49,549 --> 00:25:53,611
Yes sir, I'm going to have
to try something else.
189
00:26:06,182 --> 00:26:08,172
Wait a minute, now wait a minute.
190
00:26:09,349 --> 00:26:12,045
These tracks are going
right around that long bend.
191
00:26:13,177 --> 00:26:16,657
There's no other way out of this canyon, so we
can save time by going right over the top.
192
00:26:17,980 --> 00:26:20,174
What the hell, just follow me?
193
00:26:41,850 --> 00:26:43,283
Hell, let's rest?
194
00:27:00,327 --> 00:27:01,919
I think I got it all figured.
195
00:27:03,040 --> 00:27:10,574
You see, you're a gorilla,
and you're as ugly as a buzzard.
196
00:27:12,993 --> 00:27:17,488
Not only that, I think you're as
dumb as a backward jackass.
197
00:27:18,944 --> 00:27:25,406
Who is more dumb? Me or the man who
let's himself get cheated by friends?
198
00:27:25,728 --> 00:27:27,629
I thought you didn't know the language.
199
00:27:27,748 --> 00:27:28,772
Did I say that?
200
00:27:28,860 --> 00:27:30,725
No, but you never talked.
201
00:27:32,759 --> 00:27:34,488
The jackass has nothing to say.
202
00:27:36,413 --> 00:27:38,141
Well I think I like it better the other way.
203
00:27:43,024 --> 00:27:43,785
Move.
204
00:28:23,841 --> 00:28:24,865
Hurry up.
205
00:29:09,529 --> 00:29:10,860
Like I told you There they are.
206
00:29:13,878 --> 00:29:15,277
Hell, don't you ever eat?
207
00:29:16,490 --> 00:29:20,324
With the stomach empty,
it would be a disgrace to ...hunger.
208
00:29:22,475 --> 00:29:27,003
For you maybe, yes Not me,
I'm a pampered Westerner.
209
00:29:27,833 --> 00:29:30,461
All right We camp here.
210
00:29:32,636 --> 00:29:33,863
There.
211
00:29:40,638 --> 00:29:47,841
Well now, the way I see it,
you're a man of honor And so am I.
212
00:29:48,641 --> 00:29:52,338
Well, anyhow, let's make a deal.
213
00:29:56,018 --> 00:30:00,979
I promise I won't try to escape,
214
00:30:02,039 --> 00:30:04,633
and I'll cooperate all the way
in tracking down Gauche.
215
00:30:05,344 --> 00:30:09,713
And all I want from you, you see is
your word that you won't kill him on sight.
216
00:30:10,774 --> 00:30:14,767
Cause I figure I need at least a
whole day to make him talk.
217
00:30:15,610 --> 00:30:17,373
You will not escape.
218
00:30:17,489 --> 00:30:21,323
Don't you bet on that
You got to sleep sometime.
219
00:30:21,525 --> 00:30:22,992
I already did.
220
00:30:24,795 --> 00:30:25,888
Yeah, when?
221
00:30:25,980 --> 00:30:27,174
While walking.
222
00:30:28,903 --> 00:30:31,997
I don't believe that But you know,
223
00:30:32,173 --> 00:30:34,903
all I have to do is waltz you
around for about seven days,
224
00:30:35,061 --> 00:30:36,858
at which time you'll belly stick yourself.
225
00:30:36,975 --> 00:30:40,844
Yes After doing the same for you.
226
00:30:41,533 --> 00:30:43,058
I can believe that, too.
227
00:30:45,257 --> 00:30:46,656
Give me those.
228
00:30:47,311 --> 00:30:48,505
What?
229
00:30:48,597 --> 00:30:50,087
The boots.
230
00:31:07,633 --> 00:31:12,730
That... that stinks,
Expect me to eat this?
231
00:31:41,384 --> 00:31:44,911
Tastes not so bad, pretty good.
232
00:32:20,045 --> 00:32:21,979
God damned mosquitoes, I can't sleep.
233
00:32:22,133 --> 00:32:24,067
There's mosquitoes all over
the God damned place.
234
00:32:30,902 --> 00:32:33,496
Wrong, one mosquito.
235
00:32:42,698 --> 00:32:44,097
No mosquito.
236
00:33:03,471 --> 00:33:05,167
Come on, hurry.
237
00:33:33,293 --> 00:33:39,562
They cross down there And there
as well Many houses.
238
00:33:40,705 --> 00:33:42,502
Means I'm not going to San Lucas.
239
00:33:43,663 --> 00:33:45,028
We cross here, too.
240
00:33:46,169 --> 00:33:46,930
Down there?
241
00:33:49,509 --> 00:33:53,343
It's your idea, so you go first.
242
00:34:00,817 --> 00:34:03,343
I had a dog, his name was green,
243
00:34:06,281 --> 00:34:08,749
never said much, but he was mighty keen.
244
00:34:09,553 --> 00:34:11,545
Shared my work and he sh...
245
00:35:11,630 --> 00:35:12,689
Son of a bitch.
246
00:35:20,260 --> 00:35:21,228
Damn.
247
00:35:23,322 --> 00:35:25,603
Some day I'm going to catch you
without all that hardware.
248
00:35:28,508 --> 00:35:33,139
Some day, you won't need to belly
stick yourself, I'll catch you.
249
00:35:43,401 --> 00:35:50,671
Well My luck's changing.
250
00:35:57,251 --> 00:35:58,650
Make a fist.
251
00:36:00,313 --> 00:36:01,940
Can't you even make a fist?
252
00:36:08,943 --> 00:36:12,879
Hell, you think I'm going to hit a
man who can't even make a fist?
253
00:36:19,765 --> 00:36:21,562
You think you can do that again?
254
00:36:22,165 --> 00:36:23,723
Oh, most certainly.
255
00:37:00,407 --> 00:37:02,069
Looks to me like you're getting tired.
256
00:37:05,487 --> 00:37:09,788
I'll tell you what, we'll call it a draw.
257
00:38:20,371 --> 00:38:21,202
Beautiful.
258
00:38:22,007 --> 00:38:23,099
Beautiful?
259
00:38:23,573 --> 00:38:25,165
The horses.
260
00:38:25,905 --> 00:38:27,497
Yes.
261
00:39:21,789 --> 00:39:27,092
Yah, yah, toro, toro.
262
00:39:30,592 --> 00:39:38,260
Five, six, seven Gauche must have
paid them off and gone alone.
263
00:39:51,714 --> 00:39:52,647
What does he say?
264
00:39:52,725 --> 00:39:55,285
He wants the old man to tell him
where he's hidden his daughters.
265
00:39:58,778 --> 00:39:59,836
He's not telling.
266
00:39:59,927 --> 00:40:00,791
Brave man.
267
00:40:05,146 --> 00:40:06,045
Stupid man.
268
00:40:10,088 --> 00:40:14,491
Come on, let's get ourselves some horses.
269
00:40:21,083 --> 00:40:24,110
Wait Wait.
270
00:42:17,829 --> 00:42:22,823
Now we're even Only I'm a
little even more even than you.
271
00:42:57,115 --> 00:43:03,851
All right now, this is a horse
This is the front, this is the back.
272
00:43:05,084 --> 00:43:08,713
And this is where you sit, if you want
to go this way, you pull that way,
273
00:43:08,911 --> 00:43:11,745
if you want to go that way you pull that
way, if you want to go straight ahead,
274
00:43:11,903 --> 00:43:14,463
you kick the horse and hang on All right?
275
00:43:15,245 --> 00:43:16,405
Thank you.
276
00:43:32,956 --> 00:43:37,723
Horse not so good, I see you took
the best one for yourself.
277
00:43:50,702 --> 00:43:51,293
Wait.
278
00:43:58,532 --> 00:44:01,626
Hey you Here.
279
00:44:10,538 --> 00:44:11,595
Now where?
280
00:44:12,208 --> 00:44:15,041
I go this way, you got a choice
of three other directions.
281
00:44:15,200 --> 00:44:16,292
I go with you.
282
00:44:19,202 --> 00:44:24,106
Not any more you don't, I'm equipt.
283
00:44:24,352 --> 00:44:27,617
I cannot find the man alone
I must succeed.
284
00:44:27,936 --> 00:44:29,767
Karoda, that's your problem.
285
00:44:31,241 --> 00:44:34,678
I'm concerned about a fortune,
that money is mine, I stole it.
286
00:44:34,862 --> 00:44:38,558
The money means nothing
This is life and death.
287
00:44:39,489 --> 00:44:42,788
Well, it seems like the only thing
we have in common is Gauche.
288
00:44:44,291 --> 00:44:50,161
But I'll bargain with you You give me your word
you let him live until I find the gold.
289
00:44:50,450 --> 00:44:51,611
You can trail along.
290
00:44:51,807 --> 00:44:57,074
No, he killed the Namaro, he dies
the first minute I see him.
291
00:44:58,001 --> 00:44:59,559
You can suite yourself.
292
00:48:09,351 --> 00:48:11,046
Your word you let Gauche live.
293
00:48:11,161 --> 00:48:12,060
No.
294
00:48:12,900 --> 00:48:17,838
All right, I'm going to drown you, you stubborn
mule, I'll hold you under until you bust.
295
00:48:19,199 --> 00:48:20,224
Your word.
296
00:48:23,270 --> 00:48:25,238
All right you, pest.
297
00:48:43,836 --> 00:48:45,167
Oh, hell.
298
00:48:57,094 --> 00:49:01,554
Well, if nothing else, I got myself a bath.
299
00:49:05,131 --> 00:49:07,532
You sure are one unreasonable man.
300
00:49:09,447 --> 00:49:12,416
All this hassle over a hunk of metal.
301
00:49:14,945 --> 00:49:18,347
Hell, you know when I catch up with Gauche,
302
00:49:19,155 --> 00:49:24,685
I could buy you another sword,
I can buy you fifty swords.
303
00:49:27,924 --> 00:49:35,888
Samurai knife is service, Kodo Bushido
says, be strong, have courage,
304
00:49:37,110 --> 00:49:42,605
sacrifice yourself for your master
My father was a Samurai.
305
00:49:42,887 --> 00:49:50,887
His father, his, his, his Four
hundred years, all died fighting.
306
00:49:53,812 --> 00:49:56,576
There is great honor in my family.
307
00:49:58,614 --> 00:50:03,882
Yeah well, these days, a lot of
people have peculiar ideas.
308
00:50:04,877 --> 00:50:06,675
There's no need to strain yourself.
309
00:50:06,792 --> 00:50:09,192
Men needs ideals to live by.
310
00:50:09,333 --> 00:50:11,631
You can't spend ideals.
311
00:50:14,101 --> 00:50:18,093
But now, all is changed.
312
00:50:19,494 --> 00:50:26,423
Japan has big wars, big Lords,
has become different country.
313
00:50:27,637 --> 00:50:30,572
Soon a great nation like yours,
314
00:50:32,019 --> 00:50:36,582
then Samurai life will finish.
315
00:50:38,180 --> 00:50:45,348
All must give up swords Become
farmers, fisherman, become nothing,
316
00:50:46,983 --> 00:50:52,786
so I must succeed One last time,
my master service.
317
00:50:56,309 --> 00:50:58,209
Well, it just might be.
318
00:51:00,068 --> 00:51:06,599
You understand, if I see you're going
to kill Gauche, I've just got to kill you.
319
00:51:07,966 --> 00:51:10,367
I understand you must try.
320
00:51:48,261 --> 00:51:50,457
A lot of Gauche's men here, but no Gauche.
321
00:51:54,421 --> 00:51:56,048
Well, this does it.
322
00:51:56,161 --> 00:51:59,153
I'm not going to keep chasing
tracks with the Comanche's on the prowl.
323
00:51:59,781 --> 00:52:00,940
Comanches?
324
00:52:01,032 --> 00:52:02,294
Yeah.
325
00:52:04,930 --> 00:52:06,591
Where are we going?
326
00:52:06,704 --> 00:52:07,933
We're going to San Lucas.
327
00:52:08,862 --> 00:52:10,454
But you said they would not go there.
328
00:52:10,566 --> 00:52:13,660
Well, I figure Gauche will
show up there sooner or later.
329
00:52:13,837 --> 00:52:14,702
Why?
330
00:52:15,612 --> 00:52:18,207
For the best of reasons,
her name is Christina.
331
00:53:11,913 --> 00:53:13,278
We'll wait a little.
332
00:53:22,529 --> 00:53:24,758
That's very nice, you're mighty generous.
333
00:53:24,893 --> 00:53:26,054
Yeah.
334
00:53:33,071 --> 00:53:33,662
Thank you.
335
00:53:33,871 --> 00:53:34,462
It was lovely.
336
00:53:34,532 --> 00:53:36,228
Thank you very much
I sure like it here.
337
00:53:36,342 --> 00:53:39,072
Good night senorita, good night
I'll be back real soon.
338
00:53:39,231 --> 00:53:40,094
Yes, I do hope...
339
00:53:40,274 --> 00:53:41,434
Real nice place you got here.
340
00:53:41,457 --> 00:53:41,888
Yes.
341
00:53:41,943 --> 00:53:43,878
Yeah Good night.
342
00:53:44,032 --> 00:53:46,466
Good night, Mr Fring, and do come back.
343
00:54:03,484 --> 00:54:05,145
Madre dios.
344
00:54:11,488 --> 00:54:13,353
Buenos Noches Pepita.
345
00:54:22,901 --> 00:54:26,701
It's along time from the well.
346
00:54:27,634 --> 00:54:32,765
I know, I know, I know Say hello
to my friend, but very quietly.
347
00:54:46,840 --> 00:54:49,002
Pepita, who's in the building?
348
00:54:50,564 --> 00:54:57,471
Pogo Carmelita Maria and
a few new girls.
349
00:54:58,637 --> 00:54:59,366
Christina?
350
00:54:59,578 --> 00:55:00,100
Yes.
351
00:55:01,040 --> 00:55:02,132
Is Gauche with her?
352
00:55:02,222 --> 00:55:03,382
Oh no, no, no, he's not here.
353
00:55:03,997 --> 00:55:04,759
Has he been?
354
00:55:05,875 --> 00:55:08,639
Yes, but ten days ago, with you.
355
00:55:17,080 --> 00:55:20,380
What about Mace, Miguel, Hyatt?
356
00:55:20,977 --> 00:55:23,412
Nobody's been here, not
even many customers.
357
00:55:23,553 --> 00:55:26,077
Senorina, My God.
358
00:55:27,275 --> 00:55:30,643
You can relax, Pogo He's
friendly but for now.
359
00:55:31,592 --> 00:55:33,389
But Senior Link, you are killed.
360
00:55:34,340 --> 00:55:36,069
Oh, who said?
361
00:55:36,184 --> 00:55:38,346
Everybody, the news is all over.
362
00:55:38,481 --> 00:55:40,312
And how was I killed?
363
00:55:40,429 --> 00:55:43,330
Oh, very bravely, Senior Link.
364
00:55:43,492 --> 00:55:47,326
One hundred soldiers chase you,
bang, bang, bang, you killed ten, twenty.
365
00:55:47,528 --> 00:55:48,324
Fifty maybe.
366
00:55:48,398 --> 00:55:51,299
Easily Only kill you because
you run out of bullets.
367
00:55:51,459 --> 00:55:52,756
Sounds about right.
368
00:55:52,852 --> 00:55:53,512
Oh, yes.
369
00:55:54,417 --> 00:55:59,446
Pogo, come here, you stay here tonight.
370
00:56:01,273 --> 00:56:07,542
You try to run away or talk to the Sheriff
or anybody else, he will cut off your ears.
371
00:56:09,416 --> 00:56:10,883
Comprende?
372
00:56:10,981 --> 00:56:15,350
Oh, si senior I am your friend,
yours too, excellencia.
373
00:56:16,409 --> 00:56:19,402
Okay now, you make sure all the
windows and doors are locked.
374
00:56:19,577 --> 00:56:20,771
Then bring some food.
375
00:56:20,899 --> 00:56:24,926
Oh, si senior, pronto, and, and enjoy
the hospitality of the Hotel Maxim.
376
00:56:28,937 --> 00:56:29,904
Buenos Noches Maria.
377
00:56:30,085 --> 00:56:31,280
Buenos Noches Senior Link.
378
00:56:31,373 --> 00:56:32,430
Senoritas.
379
00:56:46,996 --> 00:56:48,520
Where is Christina?
380
00:56:48,632 --> 00:56:49,964
Upstairs in bed.
381
00:56:50,060 --> 00:56:50,754
Who with?
382
00:56:50,825 --> 00:56:52,554
Oh, why you're crazy, she only sees Gauche.
383
00:56:52,669 --> 00:56:55,797
I know, I know True love, like us?
384
00:57:26,004 --> 00:57:26,766
Christina.
385
00:57:26,840 --> 00:57:27,398
Yes?
386
00:57:27,778 --> 00:57:28,905
Someone to see you.
387
00:57:29,449 --> 00:57:30,144
Who is it?
388
00:57:30,216 --> 00:57:31,273
Can't you guess?
389
00:57:42,673 --> 00:57:44,231
Thought you'd be happy to see me.
390
00:57:46,153 --> 00:57:47,586
What do you want?
391
00:57:47,684 --> 00:57:49,982
To be near you, what else would a man want?
392
00:58:07,587 --> 00:58:09,818
Oh, that Gauche, he's got a lot of style.
393
00:58:09,954 --> 00:58:11,682
Take your dirty hands off that.
394
00:58:11,797 --> 00:58:13,163
He knows how to treat a lady.
395
00:58:13,990 --> 00:58:15,457
Much younger than me, too.
396
00:58:16,112 --> 00:58:17,752
Better looking and a hell of a lot richer.
397
00:58:18,479 --> 00:58:20,412
Can imagine what you see in him.
398
00:58:21,298 --> 00:58:22,594
When do you expect him?
399
00:58:23,420 --> 00:58:24,978
When he gets here.
400
00:58:26,064 --> 00:58:27,554
And when is that?
401
00:58:29,127 --> 00:58:30,685
When he feels like it.
402
00:58:30,831 --> 00:58:33,596
Oh, that shouldn't be too long
then, should it?
403
00:58:36,749 --> 00:58:41,311
If you want to know, it's been
ten days Along time for a man.
404
00:58:41,689 --> 00:58:46,058
Christina, because of my fond
memories of you, and because
405
00:58:46,455 --> 00:58:49,322
I know you have a fine practical sense,
I'll bargain with you.
406
00:58:50,944 --> 00:58:54,540
You help me find where Gauche hid the
friends of this big golden eagle,
407
00:58:55,607 --> 00:58:57,802
and I'll see that you get a hefty share.
408
00:58:58,739 --> 00:59:00,300
I don't know what you're talking about.
409
00:59:03,821 --> 00:59:04,947
My mistake.
410
00:59:05,770 --> 00:59:07,965
And you make plenty of them.
411
00:59:08,100 --> 00:59:10,934
Yep So it seems.
412
00:59:13,389 --> 00:59:21,389
What are you doing? You bastard,
open the door, open the door Bastard.
413
00:59:25,394 --> 00:59:32,460
Let me go You dirty son of a bitch,
you lousy broken down gun fighter.
414
00:59:36,808 --> 00:59:41,643
Oh, hey, hey Stop that.
415
00:59:46,029 --> 00:59:54,029
I'll get you Stop it,
stop it I tell you There.
416
01:00:00,435 --> 01:00:02,427
Then we left the trail and
came straight on here.
417
01:00:02,558 --> 01:00:04,082
I figured Gauche would show
up sooner or later.
418
01:00:04,297 --> 01:00:04,897
More tortillas?
419
01:00:04,959 --> 01:00:06,586
No Maria.
420
01:00:09,238 --> 01:00:10,433
How long do we stay?
421
01:00:11,606 --> 01:00:14,541
Depends, on when old Gauche gets the itch.
422
01:00:15,259 --> 01:00:16,817
Well, I've got it right now.
423
01:00:17,521 --> 01:00:19,082
I'm going to scratch
it for you shortly.
424
01:00:19,678 --> 01:00:22,738
Three days to go
I don't have much time.
425
01:00:23,645 --> 01:00:26,876
Maybe you ought to,
make the most of what you got.
426
01:00:30,049 --> 01:00:34,543
This is Polkie, smells like horse
sweat but it don't taste so bad.
427
01:00:34,780 --> 01:00:36,213
The idea is to drink it right down.
428
01:00:53,814 --> 01:00:56,338
Tastes like horse sweat too, I think.
429
01:00:57,363 --> 01:00:59,024
Come on Maria, give them some more.
430
01:01:05,158 --> 01:01:08,060
Ikodo Boshido has said that.
431
01:01:08,846 --> 01:01:13,181
Man with big stomach is
man with small mind.
432
01:01:13,544 --> 01:01:14,637
Oh, is that so?
433
01:01:15,354 --> 01:01:16,322
You have one more.
434
01:01:16,919 --> 01:01:18,182
I intend to.
435
01:01:21,339 --> 01:01:23,307
And one more, Maria.
436
01:01:27,254 --> 01:01:29,586
What's does Ikodo Boshido think
on something like that?
437
01:01:33,136 --> 01:01:34,626
Think you can handle it?
438
01:01:40,825 --> 01:01:41,655
Come.
439
01:01:50,535 --> 01:01:56,964
There you are Enjoy yourself senior, and
enjoy the hospitality of the, Hotel Maxim.
440
01:02:03,722 --> 01:02:08,421
My name is Maria, my father
sold me here last month.
441
01:02:09,290 --> 01:02:15,286
I am sorry, I am not one of great
experience yet Besides, I am afraid.
442
01:02:15,589 --> 01:02:18,581
No, first you undress me.
443
01:02:28,673 --> 01:02:29,969
Good night girls, see you in the morning.
444
01:02:30,203 --> 01:02:30,884
Good night madam.
445
01:02:30,969 --> 01:02:31,469
Sleep well.
446
01:02:31,489 --> 01:02:34,891
Guess that's it for the night
Might as well go home to my husband.
447
01:02:38,345 --> 01:02:43,248
Wait a minute I want to take
just a little peek.
448
01:02:44,157 --> 01:02:51,030
You are very beautiful, Senior Your skin,
is almost the same color as mine, see.
449
01:03:11,055 --> 01:03:12,955
I think he was trying to
tell me something.
450
01:03:13,595 --> 01:03:17,361
So was I All evening Come on,
get in there.
451
01:03:21,877 --> 01:03:23,401
Like this, Senior?
452
01:03:28,977 --> 01:03:32,105
Senior, do you want me to go or stay?
453
01:04:04,400 --> 01:04:07,130
Hey, do you always shoot
your bed partner in the morning?
454
01:04:08,610 --> 01:04:11,044
Well it depends on how good she was.
455
01:04:11,706 --> 01:04:12,434
Me?
456
01:04:15,709 --> 01:04:16,607
I'll let you live.
457
01:04:18,110 --> 01:04:18,906
Thanks.
458
01:04:56,386 --> 01:04:59,082
Oh, tell them to go back to their wives.
459
01:04:59,239 --> 01:05:01,834
Oh, go away, we're not open yet.
460
01:05:05,086 --> 01:05:07,487
Come back later, fellows It's too early.
461
01:05:08,114 --> 01:05:12,676
We're not here for girls
We want Christina Go fetch her, Pepi.
462
01:05:12,915 --> 01:05:15,749
Never mind I'll get her Pogo.
463
01:05:16,848 --> 01:05:18,110
Fix them some breakfast.
464
01:05:18,205 --> 01:05:20,800
Sure Enjoy the hospitality
of the Hotel Maxim.
465
01:05:21,545 --> 01:05:24,310
You stay where you are Come on Pepe.
466
01:05:40,266 --> 01:05:42,427
When you think you're quite finished.
467
01:05:45,451 --> 01:05:48,943
Here, take this, it's going to
be quite cold going over those mountains.
468
01:05:51,436 --> 01:05:53,996
What makes you think I'm going
anywhere with you?
469
01:05:56,760 --> 01:05:57,590
Who is it?
470
01:05:57,665 --> 01:05:59,633
Mace, Gauche sent me for you.
471
01:05:59,752 --> 01:06:01,219
Look out, Link's here.
472
01:06:15,968 --> 01:06:16,628
Get back.
473
01:06:24,249 --> 01:06:27,048
Enjoy the hospitality
of the Hotel Maxim.
474
01:06:27,208 --> 01:06:29,107
Yes, nice people.
475
01:06:29,261 --> 01:06:32,753
Yes, I think you ought
to get Christina ready.
476
01:06:33,542 --> 01:06:34,439
All right.
477
01:06:34,515 --> 01:06:37,211
We'll be traveling soon
You think you can handle it?
478
01:06:41,579 --> 01:06:43,376
Drag her out by the hair if you have to.
479
01:06:51,391 --> 01:06:55,088
All right, the next one will be
in the middle Throw the gun out.
480
01:06:56,681 --> 01:06:57,910
All right.
481
01:07:21,283 --> 01:07:25,743
Now you tell Gauche, the gold and the
Japanese sword in exchange for that.
482
01:07:27,338 --> 01:07:29,238
You son of a bitch, Gauche catches you...
483
01:07:30,330 --> 01:07:31,558
That's why you didn't finish me off?
484
01:07:31,652 --> 01:07:35,281
That's right You tell him
tomorrow noon at the old mission.
485
01:07:36,140 --> 01:07:38,109
What about you, any
messages you want delivered.
486
01:07:45,503 --> 01:07:50,236
You hear that? She says life won't be
worth living until she sees him again.
487
01:07:51,870 --> 01:07:53,531
You think you can remember all that?
488
01:07:53,645 --> 01:07:56,375
Yeah, and I'll remember to tell
him to leave you for me.
489
01:07:56,881 --> 01:07:59,714
You do that Move out.
490
01:08:04,536 --> 01:08:06,060
The mission, how far?
491
01:08:07,806 --> 01:08:09,741
A day's ride over that snow.
492
01:08:40,969 --> 01:08:43,802
You're a disgrace to
your mother's rotten pigs.
493
01:08:43,960 --> 01:08:48,397
When Gauche is finished with you,
I pray to God that he sends you to hell.
494
01:08:49,320 --> 01:08:51,311
Well that's a very religious girl.
495
01:08:51,442 --> 01:08:53,410
You bastard.
496
01:10:03,507 --> 01:10:04,497
You like this?
497
01:10:04,588 --> 01:10:07,648
Makes me think of Japan.
498
01:10:09,354 --> 01:10:10,981
It must be very beautiful there.
499
01:10:11,094 --> 01:10:12,391
Yes, it is.
500
01:10:15,930 --> 01:10:17,227
This man, Gauche.
501
01:10:17,323 --> 01:10:18,585
What about him?
502
01:10:18,679 --> 01:10:20,146
What about him?
503
01:10:21,637 --> 01:10:23,867
All I know is he was a
gambler in New Orleans,
504
01:10:25,396 --> 01:10:29,298
and that he deals cards with his left hand,
shoots a gun with his left hand.
505
01:10:29,920 --> 01:10:32,718
Le Man Gauche they call him,
it's as good a name as any.
506
01:10:36,183 --> 01:10:37,775
But why do you want to kill him?
507
01:10:52,293 --> 01:10:54,193
Not like that, let me have it.
508
01:11:01,341 --> 01:11:04,139
The Japanese, where did you find him?
509
01:11:04,961 --> 01:11:08,590
On the train, when someone
killed his friend Guess who?
510
01:11:11,432 --> 01:11:13,195
Gauche will kill you, too.
511
01:11:14,008 --> 01:11:15,236
Well, we'll see about that.
512
01:11:16,094 --> 01:11:22,159
You know, if you have been different to me
If you had shown me a little respect.
513
01:11:22,463 --> 01:11:23,584
You mean like the Frenchman?
514
01:11:25,038 --> 01:11:28,873
He cares for me All you ever
cared about is yourself.
515
01:11:29,075 --> 01:11:30,872
Well, that makes you and me the same.
516
01:11:32,485 --> 01:11:40,485
Christina, you're a whore, you've
always been one, you'll always be one.
517
01:11:42,437 --> 01:11:45,497
You always did know how to
speak to a woman.
518
01:11:45,674 --> 01:11:50,304
My offer still holds You help me with Gauche,
you'll get a fair share of the loot.
519
01:11:51,901 --> 01:11:52,697
How much?
520
01:11:54,304 --> 01:11:56,828
Enough to move you away from San Lucas,
521
01:11:57,748 --> 01:11:59,668
and let you live anywhere
you want anywhere else.
522
01:12:01,193 --> 01:12:03,321
But don't you take too
long making up your mind,
523
01:12:05,786 --> 01:12:07,549
because I'm going to
change mine pretty soon.
524
01:12:52,067 --> 01:12:53,055
Give me my clothes.
525
01:12:53,598 --> 01:12:58,297
I'll give you your clothes, but first I want your word
of honor that you won't kill Gauche on sight.
526
01:12:59,895 --> 01:13:00,885
My clothes.
527
01:13:05,464 --> 01:13:06,521
Your word.
528
01:13:14,824 --> 01:13:16,382
Don't know what the hell that's all about,
529
01:13:16,495 --> 01:13:18,587
but it sounds like it's
coming from the heart.
530
01:13:24,358 --> 01:13:25,290
Well?
531
01:13:27,698 --> 01:13:29,633
Give me five minutes with him.
532
01:13:32,918 --> 01:13:33,850
Not enough.
533
01:13:34,867 --> 01:13:38,701
One hour Give me one full hour.
534
01:13:38,938 --> 01:13:40,565
I need one full day.
535
01:13:44,088 --> 01:13:47,285
Karoda, I need the time to make
Gauche to take me to the cash.
536
01:13:47,464 --> 01:13:48,988
I want to be sure it's there.
537
01:13:49,969 --> 01:13:50,867
No.
538
01:13:52,231 --> 01:13:54,255
All right, you suit yourself.
539
01:14:07,959 --> 01:14:09,052
Turning blue.
540
01:14:12,136 --> 01:14:14,467
Won't be long you won't be nothing
but a clump of ice, by nightfall
541
01:14:14,606 --> 01:14:18,941
you'll be frozen into the landscape and you'll
never avenge your friend or never get your sword.
542
01:14:20,870 --> 01:14:24,737
You're going to end up in Japanese hell,
a disgrace to your ancestors.
543
01:14:27,481 --> 01:14:31,713
You have my word, I will not
kill the man until you say.
544
01:14:54,414 --> 01:14:57,906
Don't take it so hard, I think
you're one hell of a man.
545
01:14:59,634 --> 01:15:01,898
I think you are one son of a bitch.
546
01:15:48,871 --> 01:15:54,366
Senior Gauche Senior Gauche.
547
01:15:57,014 --> 01:16:00,451
They all meet you Senior,
they'll be there tomorrow By noon.
548
01:16:01,226 --> 01:16:03,558
Hey, what happened to the others?
549
01:16:03,696 --> 01:16:05,254
Where's Mace, where's Pepi?
550
01:16:09,993 --> 01:16:11,427
Gauche, Link's still alive.
551
01:16:12,151 --> 01:16:15,553
Oh, that's too damn bad for him.
552
01:16:16,327 --> 01:16:19,490
He's got one of the Japanese with him
A real tough son of a bitch.
553
01:16:20,154 --> 01:16:22,418
Sure, but they all die the same way.
554
01:16:23,217 --> 01:16:28,018
Okay, I, I didn't
want to have to tell you They got the girl.
555
01:16:31,221 --> 01:16:31,983
Who?
556
01:16:33,273 --> 01:16:35,764
Christina, Miss Christina, I mean.
557
01:16:52,273 --> 01:16:55,300
Hyatt, how is it you're
the only one that got away?
558
01:16:55,474 --> 01:16:58,910
Yeah, tell us Lost your voice?
559
01:17:39,737 --> 01:17:41,432
Hurry, come on.
560
01:17:41,546 --> 01:17:43,275
Okay, okay, take it easy.
561
01:17:43,389 --> 01:17:44,014
Horses.
562
01:17:44,085 --> 01:17:45,143
Hey the sword.
563
01:17:45,234 --> 01:17:46,155
Don't forget the sword.
564
01:19:16,335 --> 01:19:20,168
The villagers that were here had a
choice, run or fight Looks like they ran.
565
01:19:20,369 --> 01:19:21,132
From what?
566
01:19:24,094 --> 01:19:27,689
Comanches,
they came over the mountain, too.
567
01:19:31,366 --> 01:19:32,697
What are we going to do?
568
01:19:34,393 --> 01:19:36,513
Well, the Comanches would have
taken what they wanted,
569
01:19:36,656 --> 01:19:38,497
so I guess this place is
as safe as any other.
570
01:19:40,621 --> 01:19:43,988
And if I remember right, you're
along ways from being a good cook.
571
01:19:44,832 --> 01:19:46,163
You get busy anyhow.
572
01:19:46,677 --> 01:19:48,440
Why should I, you get busy?
573
01:19:48,696 --> 01:19:52,723
You cook, you eat I cook,
you get whipped and go to bed hungry.
574
01:19:55,968 --> 01:20:03,968
The thing I like about you Link, the older
you get the sweeter you get, too Ohhh.
575
01:20:05,293 --> 01:20:09,059
What about a little Pokie,
I feel like loosening up a bit.
576
01:20:09,921 --> 01:20:14,086
No Important day tomorrow
I want a clear head.
577
01:20:15,802 --> 01:20:18,965
Yeah well, that's what
I'm about to do Clear my head.
578
01:20:21,091 --> 01:20:23,720
I will see to the horses.
579
01:21:26,963 --> 01:21:34,963
I can't go back to Pepita's place
I won't I need a chance in life.
580
01:21:36,219 --> 01:21:37,880
I can't go on like this forever.
581
01:21:38,517 --> 01:21:42,078
No, I guess you can't
Dark season gunman.
582
01:21:43,770 --> 01:21:46,330
Always some one new to come
along to take our place.
583
01:21:46,484 --> 01:21:52,514
All right then
I'll help you with Gauche.
584
01:21:54,625 --> 01:21:58,619
I thought he cared for you,
gave you all sorts of respect.
585
01:21:59,325 --> 01:22:07,325
But he's not you, nobody is
I'll go along with you, anyway you want.
586
01:22:08,337 --> 01:22:09,599
Is that so?
587
01:22:13,277 --> 01:22:16,872
All right, get your clothes off.
588
01:22:36,106 --> 01:22:38,337
Now I take off yours.
589
01:22:43,864 --> 01:22:44,832
Leave Gauche for you.
590
01:22:44,909 --> 01:22:48,072
You fool, he outsmarted you,
you'll never get that money.
591
01:22:48,250 --> 01:22:55,020
Don't move, I'll kill you,
I swear I'll kill you.
592
01:23:10,450 --> 01:23:14,146
That's Christina for you, never know
which gun she's going to reach for.
593
01:23:16,887 --> 01:23:17,717
Shit.
594
01:23:46,152 --> 01:23:47,176
You all right?
595
01:23:49,144 --> 01:23:52,637
Yeah, no hurry, she's
headed in the right direction.
596
01:24:10,058 --> 01:24:18,058
Christina Christina Come back.
597
01:24:27,214 --> 01:24:32,651
Gauche Gauche.
598
01:24:32,988 --> 01:24:37,391
Christina, come back, Christina.
599
01:24:38,661 --> 01:24:40,151
We must move out.
600
01:24:40,262 --> 01:24:44,699
What the hell are you talking about,
and leave her with those..
601
01:24:44,925 --> 01:24:46,791
All right, let's go.
602
01:26:07,951 --> 01:26:10,852
Take your hands off me
Leave me, leave me, let me go.
603
01:26:19,817 --> 01:26:23,982
Leave me, leave me Get off Oh God, help.
604
01:26:30,152 --> 01:26:32,553
No, no, I can't Oh No, help, help.
605
01:26:54,683 --> 01:27:02,683
No, no, no, no, no no Help Help,
no, no, Help me, help.
606
01:27:28,090 --> 01:27:33,118
That's wet rawhide While it's drying,
she'll slowly be choked to death.
607
01:28:36,641 --> 01:28:37,368
Get back.
608
01:28:40,711 --> 01:28:41,473
Thanks.
609
01:29:03,401 --> 01:29:07,268
Oh no, that band is so tight
you just might cut her throat.
610
01:29:51,697 --> 01:29:52,527
You all right?
611
01:29:55,004 --> 01:29:57,872
Well, you cost us about two hours
already, let's get out of here.
612
01:30:02,172 --> 01:30:02,672
My God.
613
01:30:54,576 --> 01:30:55,975
Comanches, again?
614
01:30:56,073 --> 01:30:57,473
Yeah, they get around.
615
01:31:01,605 --> 01:31:03,334
So damned many tracks around here,
616
01:31:03,451 --> 01:31:04,812
you can't tell who's come or gone.
617
01:31:07,139 --> 01:31:09,232
But who's hidden over there
waiting for us to show?
618
01:31:14,482 --> 01:31:15,448
I go first.
619
01:31:15,525 --> 01:31:21,259
No, I'll go with her, you hang
back until I call you in.
620
01:31:21,544 --> 01:31:23,171
Sure wish you could use one of these.
621
01:31:25,303 --> 01:31:26,327
No need.
622
01:31:27,914 --> 01:31:32,544
Yes, there's a need Maybe
some day I'll teach you.
623
01:31:33,307 --> 01:31:37,107
When your swords hanging in the White
House and I'm so rich it's disgusting.
624
01:31:40,579 --> 01:31:44,242
Well, if old Gauche is in there, you're going
to find out right now how much he loves you.
625
01:33:50,721 --> 01:33:52,620
Well, I guess we just wait.
626
01:33:53,887 --> 01:33:54,876
What for?
627
01:34:02,865 --> 01:34:04,197
Throw it, Link.
628
01:34:17,307 --> 01:34:19,537
You, what's your name?
629
01:34:21,414 --> 01:34:22,437
Karoda Juri.
630
01:34:22,525 --> 01:34:27,259
Well Karoda, looks like you found me
You still intend to see me dead?
631
01:34:28,268 --> 01:34:30,362
It's possible.
632
01:34:30,494 --> 01:34:35,261
Just because I'm the nervous type,
the knives, put them out of reach.
633
01:35:02,996 --> 01:35:04,224
Check under his robe.
634
01:35:10,234 --> 01:35:13,533
Madre mia, look at this arsenal.
635
01:35:14,444 --> 01:35:19,746
Gauche, they saved my life I, I tried to
escape but the Comanches caught me, and..
636
01:35:20,010 --> 01:35:28,010
Oh yeah? Thanks, Link
What can I do for you?
637
01:35:30,102 --> 01:35:32,002
Well, you can give my friend
here his sword,
638
01:35:32,782 --> 01:35:39,245
tell me where the gold is hid, and then
you can take a high dive in a low well.
639
01:35:39,567 --> 01:35:47,567
Yeah, that's what I thought Hyatt wants
you for himself You got a preference?
640
01:35:48,371 --> 01:35:51,465
Please, you can't let him do it,
you can't Please, Gauche.
641
01:35:51,641 --> 01:35:52,472
Hyatt.
642
01:35:52,547 --> 01:35:54,208
Come on, Link, you're coming with me.
643
01:36:32,668 --> 01:36:33,895
Give me the sword.
644
01:36:34,024 --> 01:36:35,822
Boss, boss The sword, he wants the sword.
645
01:36:35,940 --> 01:36:37,741
What the hell, give him
the God damned thing.
646
01:36:40,603 --> 01:36:41,296
Thank you.
647
01:38:10,136 --> 01:38:11,103
You all right?
648
01:38:13,372 --> 01:38:14,031
Don't worry.
649
01:38:16,051 --> 01:38:20,750
Well, I figure they'll either
burn us out or wait us out.
650
01:38:22,767 --> 01:38:24,325
What did you do with your horses?
651
01:38:25,064 --> 01:38:26,622
Hid on the way up in the
cane brake.
652
01:38:26,734 --> 01:38:28,930
Well now, that wasn't very
damned smart.
653
01:38:30,875 --> 01:38:32,967
They won't do anybody good
except the Comanches.
654
01:38:36,163 --> 01:38:37,188
What do you suggest?
655
01:38:40,478 --> 01:38:45,883
Gauche, I suggest you stay alive, I don't
care how you do it, but you stay alive.
656
01:38:47,960 --> 01:38:51,452
Unless of course, you want to
tell me right now where you hid the gold.
657
01:38:57,982 --> 01:39:05,982
Well, when the time comes, I'm going to have to
beat it out of you, and that's all right, too.
658
01:39:38,382 --> 01:39:39,575
What do you think?
659
01:39:40,365 --> 01:39:41,332
Yeah.
660
01:43:00,729 --> 01:43:05,189
Hey, over here.
661
01:43:36,361 --> 01:43:38,591
Hyatt's dead, so is Shadow.
662
01:43:40,640 --> 01:43:43,080
Yeah, the next thing that
they'll do is set fire to this cane.
663
01:43:47,113 --> 01:43:49,206
You think you can chop a fire break?
664
01:43:50,801 --> 01:43:51,791
Yeah.
665
01:44:20,519 --> 01:44:21,246
Get back.
666
01:45:26,668 --> 01:45:27,565
Link.
667
01:46:26,553 --> 01:46:27,680
Help.
668
01:46:39,500 --> 01:46:47,500
Well Link,
I'm still alive Let's get back to business.
669
01:47:05,631 --> 01:47:06,257
Kill him.
670
01:47:16,976 --> 01:47:20,139
No, no Link, you're not going to shoot me.
671
01:47:22,682 --> 01:47:24,642
Cause if you kill me, you'll never
find the money.
672
01:47:25,779 --> 01:47:31,581
I know you too well, Link A quarter of a million
dollars to be shared between you and me,
673
01:47:31,870 --> 01:47:35,362
you don't throw away that sort of
money You're too clever for that.
674
01:47:37,925 --> 01:47:43,591
Tell you what, the money, you can
have the lot The whole quarter...
675
01:47:54,628 --> 01:47:58,028
No, Gauche You keep it.
676
01:48:07,431 --> 01:48:12,665
You bastard, you stupid bastard.
677
01:48:14,774 --> 01:48:20,713
She say it Stupid No need to do that.
678
01:48:28,520 --> 01:48:31,080
You're wrong, great need.
679
01:48:33,495 --> 01:48:36,954
The sword All for nothing.
680
01:48:37,740 --> 01:48:40,903
Wrong again, because I'm going to
see that that sword gets safely back.
681
01:48:41,916 --> 01:48:49,916
That's stupid Bad You close to border
They catch you, hang you.
682
01:48:53,051 --> 01:48:57,148
Listen, you believe that,
you believe anything.
683
01:48:58,132 --> 01:49:02,796
You do this for me? You take it back?
684
01:49:03,734 --> 01:49:08,695
Sure Hell, I ain't
got nothing else to do.
685
01:49:09,823 --> 01:49:11,154
All right.
686
01:49:13,198 --> 01:49:14,825
Here, I'll do it, I'll do it.
687
01:49:30,424 --> 01:49:31,618
What?
688
01:49:35,888 --> 01:49:40,348
So, everything is good.
689
01:49:42,916 --> 01:49:44,544
Yeah, that, that's right.
690
01:50:16,809 --> 01:50:18,504
You'll never find the money, Link.
691
01:50:21,228 --> 01:50:24,493
Oh, I know you, you'll keep on looking.
692
01:50:25,335 --> 01:50:27,235
But it won't do you any good.
693
01:50:28,325 --> 01:50:31,352
There is no one alive who
knows where Gauche hid it.
694
01:50:34,451 --> 01:50:35,383
Except...
695
01:50:37,269 --> 01:50:39,238
I've heard him talking,
once about something,
696
01:50:39,705 --> 01:50:41,145
and he stopped to pick up something.
697
01:50:41,689 --> 01:50:44,284
Something in small bags that clinked.
698
01:50:48,022 --> 01:50:50,388
If you want, we could team up together.
699
01:50:53,172 --> 01:50:56,369
Well, It's an idea.
700
01:50:56,546 --> 01:50:57,741
Then you'll take me with you?
701
01:50:57,835 --> 01:50:58,459
Sure.
702
01:50:58,531 --> 01:51:00,465
Oh good, that's wonderful.
703
01:51:02,288 --> 01:51:04,051
But only as far as San Lucas.
704
01:51:05,386 --> 01:51:07,115
Oh, you bastard.
705
01:51:08,796 --> 01:51:12,164
Now that's the Christina
I'll always like to remember.
50764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.