Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,007 --> 00:00:16,364
- SWEET DREAMS -
2
00:01:53,807 --> 00:01:59,803
Oh! Oh! Finally!
You're here! You made it!
3
00:01:59,847 --> 00:02:01,963
Is that where you showed the film?
4
00:02:02,687 --> 00:02:04,643
- But the screen is dirty!
- No!
5
00:02:10,647 --> 00:02:14,242
Excuse me, we'll be quick: Michele
has to go to another debate.
6
00:02:14,767 --> 00:02:17,600
So, how does Michele work?
Without a script;
7
00:02:18,247 --> 00:02:21,603
with actors nonchalantly
playing themselves
8
00:02:22,127 --> 00:02:26,120
totally identifying
with the issues in the film
9
00:02:26,287 --> 00:02:28,118
or, if you like, of the "non-film",
10
00:02:28,607 --> 00:02:32,441
as we could define work
that develops as it's being made,
11
00:02:32,527 --> 00:02:34,245
without a beginning or an end,
12
00:02:34,927 --> 00:02:40,559
where the characters use cinema
as an instrument for self-analysis.
13
00:02:41,167 --> 00:02:43,158
And the next one? The next one?
14
00:02:43,207 --> 00:02:46,005
You've been taking it easy
for three years. Three years!
15
00:02:46,047 --> 00:02:49,562
Always the same topics:
Young people, 1968, school, family!
16
00:02:49,687 --> 00:02:52,121
After the first one you could tell
you needed a change,
17
00:02:52,167 --> 00:02:55,045
but now it's mandatory!
Mandatory!
18
00:02:55,687 --> 00:02:57,518
So what will you think up this year?
19
00:03:02,127 --> 00:03:05,676
Show this film to a laborer
from Basilicata, a shepherd from Abruzzo
20
00:03:05,887 --> 00:03:08,720
or a housewife from Treviso.
I'll take it to them.
21
00:03:15,087 --> 00:03:17,157
Listen, I wanted to say something.
22
00:03:17,287 --> 00:03:20,757
- You can come up here if you want.
- No, no, here's fine.
23
00:03:20,807 --> 00:03:23,924
- There's a microphone here.
- Yeah, but I prefer it here.
24
00:03:24,087 --> 00:03:25,839
They may not hear you from there.
25
00:03:26,447 --> 00:03:27,880
Yeah, but I'm shy.
26
00:03:30,887 --> 00:03:32,525
You want me to come closer to you?
27
00:03:33,087 --> 00:03:37,638
No, I just wanted to say... You made
a lot of money with this film.
28
00:03:37,927 --> 00:03:42,000
How much did you make?
Did you make a lot?
29
00:03:44,247 --> 00:03:50,595
Well... it's difficult to quantify.
Too much. Too much.
30
00:03:55,847 --> 00:03:57,246
- Shall we start?
- Please.
31
00:03:57,967 --> 00:03:59,116
OK.
32
00:04:04,727 --> 00:04:10,438
If there's someone
who'd like to speak up...
33
00:04:12,727 --> 00:04:18,085
Sorry, but this film only shows rich
villas, with fine books, paintings.
34
00:04:18,127 --> 00:04:20,482
Aren't there
any young factory workers?
35
00:04:22,527 --> 00:04:24,199
Well, I prefer to...
36
00:04:25,367 --> 00:04:28,439
But you do realize that
cinema is not your field?
37
00:04:29,207 --> 00:04:31,357
You wanted to make
a film about young people.
38
00:04:31,407 --> 00:04:34,160
If the young are like that, well...
You're like that!
39
00:04:34,807 --> 00:04:36,684
You speak about yourself,
40
00:04:36,727 --> 00:04:39,799
of your own personal, what's more,
very limited, experience.
41
00:04:40,167 --> 00:04:42,886
But this film isn't
representative of youth.
42
00:04:44,287 --> 00:04:46,960
In fact, I didn't want
to represent them.
43
00:04:47,807 --> 00:04:50,241
I barely represent myself.
44
00:04:53,767 --> 00:04:58,841
Maybe we can understand
your intellectual games,
45
00:04:58,887 --> 00:05:01,321
these linguistic experiments.
46
00:05:01,847 --> 00:05:03,644
But a housewife from Treviso,
47
00:05:05,207 --> 00:05:07,846
what does she understand
of your new language?
48
00:05:08,007 --> 00:05:10,726
What does it matter to her
after working all day?
49
00:05:10,767 --> 00:05:13,281
She's tired in the evening,
and wants to enjoy herself.
50
00:05:20,807 --> 00:05:23,367
- So, see you tomorrow at the cinema.
- All right.
51
00:05:23,447 --> 00:05:25,915
- A single room, right?
- Yes. - Perfect.
52
00:05:26,047 --> 00:05:27,196
- Bye.
- Bye.
53
00:05:36,007 --> 00:05:37,281
Second floor.
54
00:05:41,927 --> 00:05:45,442
I have a good memory for faces.
I recognized you immediately.
55
00:05:51,407 --> 00:05:52,965
- It's ending, huh.
- Michele!
56
00:05:55,087 --> 00:05:59,922
The manager, owner and cashier
of the only cinema in town.
57
00:05:59,967 --> 00:06:03,243
How do you do? I never wanted
to show your film.
58
00:06:03,287 --> 00:06:05,198
- Why not?
- It never convinced me.
59
00:06:05,247 --> 00:06:08,205
Of course, today it's full, thanks!
10 films 3,000 lire.
60
00:06:09,087 --> 00:06:13,126
But, you, I've figured you out:
You're not central enough.
61
00:06:13,847 --> 00:06:16,122
You have to make films
for the general audience!
62
00:06:17,247 --> 00:06:20,956
I choose the films myself.
Sunday there's always a full house.
63
00:06:21,487 --> 00:06:25,082
- Well, I'll give you
my phone number. - Okay.
64
00:06:25,847 --> 00:06:28,566
In a year or two,
when you've gone out of business,
65
00:06:29,047 --> 00:06:31,038
call me,
I have to tell you something.
66
00:06:34,567 --> 00:06:39,721
My films may seem
natural, spontaneous, improvised.
67
00:06:40,447 --> 00:06:44,360
You'll never see the tension
and labor behind my work.
68
00:06:44,847 --> 00:06:47,566
Excuse me. It's me...
69
00:06:48,207 --> 00:06:49,481
Speaking of hard work,
70
00:06:49,607 --> 00:06:52,644
do you think a laborer in Basilicata,
or a shepherd from Abruzzo,
71
00:06:52,687 --> 00:06:56,236
will want to see this great film
of yours after a long day's work?
72
00:06:56,727 --> 00:06:59,002
Me, I didn't understand it at all.
73
00:07:00,167 --> 00:07:01,885
No, I...
74
00:07:03,487 --> 00:07:05,603
The working class recognizes me!
75
00:07:16,087 --> 00:07:19,284
Well, yes, actually I've been working
for many years at the Hotel Pine...
76
00:07:39,807 --> 00:07:40,876
Hi.
77
00:07:41,407 --> 00:07:44,160
Sandro, Michele.
He's the technician from Telenova.
78
00:07:44,247 --> 00:07:48,240
This TV thing is important for us,
it's a cultural reference point...
79
00:07:48,847 --> 00:07:49,962
See you later.
80
00:07:51,367 --> 00:07:53,642
- Can I keep my coat on?
- Yeah, yeah, sure.
81
00:07:55,167 --> 00:07:59,922
Tell us about the cinema?
Talk about the young people. Okay?
82
00:08:02,207 --> 00:08:06,405
I know young people, I observe them.
They are a barricade against reaction.
83
00:08:06,447 --> 00:08:10,998
They're vivacious, with an urge
to do things, to understand, to build.
84
00:08:11,047 --> 00:08:13,436
I have a lot of faith in the young.
Sixteen-year-olds...
85
00:08:13,487 --> 00:08:14,715
Sandro! Sandro!
86
00:08:27,247 --> 00:08:29,044
Sixteen-year-olds are a bit sad.
87
00:08:29,087 --> 00:08:31,601
Seventeen-year-olds, however,
read a lot of fiction.
88
00:08:31,647 --> 00:08:32,966
Nineteen-year-olds...
89
00:08:44,727 --> 00:08:47,764
Nineteen-year-olds are
rediscovering competitive sports
90
00:08:47,807 --> 00:08:50,958
and I noticed that twenty-year-olds
have good family relationships.
91
00:08:51,047 --> 00:08:55,040
Twenty-one-year-olds... Help!
92
00:08:55,207 --> 00:08:58,244
Help!
93
00:08:58,647 --> 00:09:01,559
Help!
94
00:09:11,327 --> 00:09:12,919
- Who's there?
- Who's there?
95
00:09:14,887 --> 00:09:16,286
- Who is it?
- Hi!
96
00:09:16,367 --> 00:09:18,835
- How's it going?
- Fine. And how are you?
97
00:09:19,207 --> 00:09:22,882
- I finally finished
the debate tour. - Well done.
98
00:09:23,047 --> 00:09:24,639
- Well done?
- Well done, well done!
99
00:09:24,807 --> 00:09:27,241
Now, you have to read
this article about you.
100
00:09:31,647 --> 00:09:35,356
Look: "The Story of
an Honest Young Man", that's the title.
101
00:09:35,407 --> 00:09:39,241
You can imagine what the article's like.
You see how they exploit your film.
102
00:09:46,247 --> 00:09:50,525
Mmm. You could have waited a minute,
I've only just got here.
103
00:09:50,567 --> 00:09:51,716
One minute!
104
00:09:51,887 --> 00:09:54,799
Well, a certain Nicola phoned,
105
00:09:54,927 --> 00:09:57,680
calling from a town outside
Rome, I don't know where.
106
00:09:57,727 --> 00:09:58,921
A bunch of calls.
107
00:09:58,967 --> 00:10:03,643
The first: "Please, I want to work
as your son's assistant on the film".
108
00:10:03,767 --> 00:10:07,362
"Please, I can't come to Rome,
I don't know what to do".
109
00:10:07,447 --> 00:10:08,516
A quarter of an hour later:
110
00:10:08,567 --> 00:10:12,276
"This is Nicola from before, I want
to be your son's assistant".
111
00:10:12,407 --> 00:10:15,319
"Now I wanted to tell you
I might be able to come to Rome".
112
00:10:15,367 --> 00:10:18,245
"Anyway, please, you've
always been so kind to me..."
113
00:10:18,287 --> 00:10:20,562
I couldn't see what
had made him change his mind,
114
00:10:20,607 --> 00:10:22,006
or why he'd changed it like that...
115
00:10:22,047 --> 00:10:25,119
Sorry, what am I doing here?
Talking to myself, how wonderful!
116
00:10:25,487 --> 00:10:27,682
He certainly didn't use that tone.
117
00:10:27,887 --> 00:10:30,321
"He certainly didn't use that tone".
118
00:10:38,767 --> 00:10:44,205
Freud, the father of psychoanalysis,
who lives with his elderly mother.
119
00:10:46,647 --> 00:10:49,684
Freud, living with his elderly mother.
120
00:10:59,407 --> 00:11:00,396
Yes!
121
00:11:44,367 --> 00:11:46,562
I figured out
who the guy from outside Rome is.
122
00:11:46,607 --> 00:11:50,839
Hello? The story you had me read
is pathetic, forget the cinema!
123
00:11:50,887 --> 00:11:53,845
But it's Nicola, the one who
phoned you several times before.
124
00:11:53,887 --> 00:11:56,799
I spoke to your mother, who was
always very kind to me.
125
00:11:56,847 --> 00:11:58,246
Well, so what?
126
00:11:59,367 --> 00:12:04,077
I wanted to know if it was possible
to work on your film, as an assistant.
127
00:12:04,247 --> 00:12:06,636
No, no, no, no. No!
128
00:12:06,767 --> 00:12:09,964
But I just want to see,
I want to learn.
129
00:12:10,047 --> 00:12:12,880
Uh, well! What do I care?
So long, good-bye.
130
00:12:21,567 --> 00:12:23,717
So, Freud is working,
131
00:12:24,007 --> 00:12:27,283
he's dictating his notes
to his daughter, Anna.
132
00:13:06,407 --> 00:13:07,476
Yes.
133
00:13:07,847 --> 00:13:13,205
Even in the classicism of the Italian
Enlightenment and Alfierian tradition
134
00:13:13,487 --> 00:13:16,206
Leopardi holds
a leading position.
135
00:13:22,247 --> 00:13:23,999
In him, we reach the highest level
136
00:13:24,127 --> 00:13:27,085
of that tension
between progressivism and pessimism
137
00:13:27,607 --> 00:13:29,882
largely implicit in the theory
138
00:13:30,447 --> 00:13:33,041
and literature
on which he had been nourished.
139
00:13:34,407 --> 00:13:37,046
Already in the great
Enlightenment thinkers of the 1700s...
140
00:13:38,127 --> 00:13:40,436
I wrote this poem
this morning.
141
00:13:41,367 --> 00:13:42,720
You know, friends?
142
00:13:42,887 --> 00:13:45,924
In my life,
I have passed with indifference through
143
00:13:46,047 --> 00:13:47,958
male bodies and female bodies.
144
00:13:50,007 --> 00:13:51,235
So get out.
145
00:13:58,527 --> 00:14:00,040
You too, right.
146
00:14:08,567 --> 00:14:11,286
Already in the great Enlightenment
thinkers of the 1700s
147
00:14:11,767 --> 00:14:16,397
hints of pessimism surfaced...
OK, chess players get out.
148
00:14:19,487 --> 00:14:25,005
Not only historical-social
pessimism, but also cosmic.
149
00:14:27,367 --> 00:14:30,245
Not only historical-social,
but also cosmic,
150
00:14:30,607 --> 00:14:31,642
relative, that is...
151
00:14:34,567 --> 00:14:36,285
Those who are eating, get out.
152
00:14:53,807 --> 00:14:59,120
Relative, that is, to the man-nature
relationship, you really make me sick,
153
00:15:00,047 --> 00:15:01,958
and to some inalterable facts.
154
00:15:05,487 --> 00:15:08,843
You're really enjoying yourself?
You really enjoy yourself, right?
155
00:15:09,807 --> 00:15:10,922
Tolerably well.
156
00:15:11,127 --> 00:15:13,197
It's convenient for you,
even easy.
157
00:15:13,327 --> 00:15:17,115
You calmly come here, no problems,
do your lesson and then you go.
158
00:15:18,087 --> 00:15:21,363
So how are you different from those
who are 30 years older than you?
159
00:15:21,567 --> 00:15:23,797
Not at all, I guess.
160
00:15:23,967 --> 00:15:26,879
Aren't you interested in anything
that's outside your room?
161
00:15:26,927 --> 00:15:29,316
What's happening in the world,
how people live?
162
00:15:29,767 --> 00:15:31,598
You're only concerned with yourself.
163
00:15:32,247 --> 00:15:34,966
You have no hope,
no illusions, no passions.
164
00:15:35,727 --> 00:15:39,640
You are cold, your life is useless
and I despise you.
165
00:16:06,047 --> 00:16:07,162
Three flasks of wine!
166
00:16:12,367 --> 00:16:15,677
No, I'm just saying this to goad you.
167
00:16:19,687 --> 00:16:21,484
You know everything about me, right?
168
00:16:23,727 --> 00:16:25,638
I have to work on your film.
169
00:16:26,287 --> 00:16:28,562
I really need to work on your film.
170
00:16:30,767 --> 00:16:32,917
I'm doing a show
for schools.
171
00:16:33,887 --> 00:16:36,242
Theater. Ionesco.
172
00:16:37,527 --> 00:16:39,324
For a certain type of audience.
173
00:16:42,887 --> 00:16:45,401
When does this film of yours start?
174
00:16:48,447 --> 00:16:51,837
What does that mean? I need to know
when you're starting.
175
00:16:52,167 --> 00:16:55,682
- I'm... - What are you doing?
- I'm writing.
176
00:16:56,727 --> 00:16:58,558
Everyone always says the same thing.
177
00:16:59,767 --> 00:17:02,201
But I'm going to do this,
I'm sure of it!
178
00:17:04,327 --> 00:17:05,646
You're surprised, huh?
179
00:17:07,207 --> 00:17:11,485
Surprised to see Marco and me
here, talking so calmly,
180
00:17:12,047 --> 00:17:13,446
like old times.
181
00:17:13,807 --> 00:17:17,004
Yeah, actually,
I thought you two...
182
00:17:17,367 --> 00:17:18,482
I'll be right back.
183
00:17:21,487 --> 00:17:25,924
You know, we ran into each other
a few days ago
184
00:17:26,927 --> 00:17:28,519
and we made love.
185
00:17:28,927 --> 00:17:32,556
It was something... intense.
186
00:17:35,247 --> 00:17:37,636
We didn't even think about it
at the beginning.
187
00:17:38,767 --> 00:17:41,918
Then I moved closer...
188
00:17:42,047 --> 00:17:45,756
- It's not necessary to go into...
- No.
189
00:17:47,767 --> 00:17:49,086
Excuse me.
190
00:17:52,327 --> 00:17:55,444
Look, you know Marco:
He's very proud.
191
00:17:56,207 --> 00:17:58,562
Anyhow he's a truly
exceptional man.
192
00:17:59,407 --> 00:18:02,399
Sometimes our relationship
is exciting
193
00:18:02,767 --> 00:18:04,485
and sometimes heart-rending.
194
00:18:06,487 --> 00:18:09,365
But there is a relationship,
it exists.
195
00:18:13,247 --> 00:18:14,362
Yes, it's true.
196
00:18:15,647 --> 00:18:20,562
I frequently went to that bar because
I had a good chance of being known.
197
00:18:21,847 --> 00:18:24,407
Nobody knew
the horrible secret.
198
00:18:34,767 --> 00:18:37,679
- Have you seen Don Siegel's
latest film? - No.
199
00:18:38,367 --> 00:18:42,758
Full of clich�s, banality,
stock characters...
200
00:18:43,967 --> 00:18:47,642
It's disgusting, a dreadful film.
201
00:18:47,927 --> 00:18:51,397
- Pardon me, I know nothing
about cinema. - Then keep quiet.
202
00:18:52,007 --> 00:18:55,682
Listen, I didn't see the film
because cinemas are too expensive.
203
00:18:56,367 --> 00:18:59,996
Then they told me it was
like the first one, but not as funny.
204
00:19:01,087 --> 00:19:04,079
And young people aren't like that,
the way you describe them.
205
00:19:05,287 --> 00:19:08,085
- But did you see Don Siegel's
latest film? - No.
206
00:19:08,127 --> 00:19:10,118
Now, that's something!
207
00:19:10,207 --> 00:19:15,327
It's all based on clich�s,
banality, stock characters...
208
00:19:15,527 --> 00:19:19,520
It's a real gem.
American cinema is great.
209
00:19:20,047 --> 00:19:22,277
But I don't care
for intellectuals.
210
00:19:22,487 --> 00:19:27,003
- I do. I adore them. Bye.
- No! No!
211
00:19:27,327 --> 00:19:28,919
I have to say "Bye" first,
212
00:19:29,207 --> 00:19:32,756
or it looks like you want to dump me.
Let's start over, come back here,
213
00:19:33,247 --> 00:19:34,999
talk to me, you're talking...
214
00:19:35,967 --> 00:19:38,003
Talk. Bye.
215
00:19:46,607 --> 00:19:50,646
- What were you doing?
- I'm finishing a screenplay.
216
00:19:51,887 --> 00:19:54,162
My God! Another one!
217
00:19:54,327 --> 00:19:57,239
Yeah, I'm waiting for an answer
from France about one.
218
00:19:57,447 --> 00:19:58,436
For the other one
219
00:19:58,487 --> 00:20:01,365
the TV station's Board of Directors
hasn't decided yet,
220
00:20:01,407 --> 00:20:02,681
but it feels like...
221
00:20:02,887 --> 00:20:05,117
Then I have a project
for a country in the east.
222
00:20:05,887 --> 00:20:09,482
I don't want to tell you about it,
just in case, but it's there.
223
00:20:11,127 --> 00:20:13,083
I haven't made a film
in six years.
224
00:20:19,407 --> 00:20:22,365
- Good morning, Director.
- Good morning.
225
00:20:23,327 --> 00:20:24,680
Perhaps you don't remember me.
226
00:20:25,407 --> 00:20:27,602
No, I really don't think so.
227
00:20:27,807 --> 00:20:30,241
My film was at this cinema
for months.
228
00:20:31,127 --> 00:20:35,518
Ah, yes! But you're so drawn!
What's up? Aren't you making films?
229
00:20:35,887 --> 00:20:37,115
Why did you quit?
230
00:20:38,127 --> 00:20:39,799
I want to show you something.
231
00:20:48,327 --> 00:20:53,526
These enormous theaters are so sad
when they're empty!
232
00:20:54,167 --> 00:20:57,477
But this way, the audience
no longer feels alone.
233
00:20:58,287 --> 00:21:00,847
People are starting
to get out of the house again
234
00:21:01,167 --> 00:21:04,364
and the cinema once again becomes
a place where you meet people.
235
00:21:06,767 --> 00:21:11,682
Hello, how's it going?
We're starting in five minutes.
236
00:21:15,927 --> 00:21:17,042
Do you know each other?
237
00:21:18,127 --> 00:21:19,480
He's the director of the film.
238
00:21:20,487 --> 00:21:23,047
He does exactly what you used to do
some years ago:
239
00:21:23,607 --> 00:21:28,158
He comes, checks who's here,
watches the audience reaction.
240
00:21:42,967 --> 00:21:44,844
Michele! Michele!
241
00:21:45,487 --> 00:21:46,476
I'll wait for you there,
242
00:21:46,527 --> 00:21:49,564
I can't support
your snobbish ways.
243
00:21:50,687 --> 00:21:52,359
Well, what do you say, huh?
244
00:21:52,527 --> 00:21:55,963
I think very highly of you, I respect
your opinion. What do you think?
245
00:21:58,367 --> 00:22:01,882
Hey, you can't deny that
at a certain point the film grows.
246
00:22:02,447 --> 00:22:04,119
The tedium of the story grows.
247
00:22:05,247 --> 00:22:08,603
- But this is my first film.
- So what do I care?
248
00:22:09,287 --> 00:22:12,484
Okay, you were the instigator,
you cleared the way,
249
00:22:12,527 --> 00:22:15,678
but now there's a whole new cinema
coming out, from the younger crowd.
250
00:22:15,727 --> 00:22:17,365
Anyway you were the first.
251
00:22:17,487 --> 00:22:20,718
I wasn't the first.
I'm the only one.
252
00:22:21,807 --> 00:22:26,119
Well, there are more of us, you'll feel
less alone, with less responsibility.
253
00:22:26,927 --> 00:22:30,476
Basically, you and I
make very similar films.
254
00:22:30,647 --> 00:22:33,286
Well, I wouldn't say so.
255
00:22:33,567 --> 00:22:35,239
Uh, yeah.
256
00:22:46,327 --> 00:22:47,442
Hello?
257
00:22:48,887 --> 00:22:51,242
No, I'm working. Yeah.
258
00:22:53,727 --> 00:22:57,037
Yes, the feminists protested
because you put
259
00:22:57,367 --> 00:22:59,676
some naked women on the cover, right.
260
00:23:01,767 --> 00:23:05,203
But I can't
get my picture taken nude as well...
261
00:23:05,967 --> 00:23:08,925
Yeah, to demonstrate
that you also show men.
262
00:23:10,927 --> 00:23:16,001
But no, yeah, yeah,
I'm a witty man... Yeah, yeah.
263
00:23:17,487 --> 00:23:25,280
But no, no. No, no, no...
Huh? No. Let's forget it, okay?
264
00:23:25,607 --> 00:23:28,121
Yeah, no, no,
let's forget it. No.
265
00:23:28,567 --> 00:23:32,845
I know. Uh, fine, I'll make
a bad impression... Yeah, I know.
266
00:23:33,087 --> 00:23:37,160
Yeah, not just shyness.
Yeah, uh... Good-bye. Yes.
267
00:23:40,767 --> 00:23:42,200
Hurray!
268
00:23:45,287 --> 00:23:49,519
Heard the latest? They asked me
to join in the alumni dinner.
269
00:23:49,647 --> 00:23:52,115
And how much does it cost?
20,000 lire? Right!
270
00:23:52,167 --> 00:23:54,123
I said: "For you
I'm not spending 20,000 lire".
271
00:23:54,167 --> 00:23:56,476
"Ah, but we'll lose money",
says Violante.
272
00:23:56,527 --> 00:23:58,916
Sorry, I'm so sorry that you
are going to lose out.
273
00:23:58,967 --> 00:24:01,765
This year we even gave a contribution
to the Alumni Association,
274
00:24:01,807 --> 00:24:03,479
next year they can forget it.
275
00:24:04,487 --> 00:24:09,880
For all he cares!
As long as he's there, with his job.
276
00:24:10,327 --> 00:24:13,125
Because it's always me
and the others who make a fuss.
277
00:24:13,487 --> 00:24:17,162
No, I said I'm not going.
In fact, I said I'm not going.
278
00:24:37,367 --> 00:24:39,437
Anna, dear, are you ready?
279
00:24:39,847 --> 00:24:41,565
Schreib mal. Write.
280
00:24:42,727 --> 00:24:47,437
Like dreams, daytime fantasies are
wish fulfillment, comma
281
00:24:48,807 --> 00:24:52,243
like dreams
they are largely based
282
00:24:52,367 --> 00:24:56,838
on impressions
from childhood experiences
283
00:24:57,647 --> 00:25:01,117
like dreams they enjoy
a certain level of relaxation.
284
00:25:01,807 --> 00:25:03,206
Am I going too fast?
285
00:25:04,567 --> 00:25:07,445
Of relaxed censorship.
Punkt.
286
00:25:08,207 --> 00:25:12,200
Their connection to the childhood
memories they originate from
287
00:25:12,727 --> 00:25:14,604
is quite similar to the connection
288
00:25:15,887 --> 00:25:19,436
that joins some Baroque palaces
in Rome
289
00:25:19,967 --> 00:25:21,366
to the ancient ruins.
290
00:25:24,167 --> 00:25:25,600
To the ancient ruins.
291
00:25:30,647 --> 00:25:32,603
Sorry, I can't seem to concentrate.
292
00:25:43,967 --> 00:25:45,116
Just a moment.
293
00:25:59,887 --> 00:26:02,003
I don't know what to tell you, dad.
294
00:26:03,367 --> 00:26:07,246
- Did you book the call to Jung?
- Yes, I booked it.
295
00:26:08,127 --> 00:26:09,162
In Zurich.
296
00:26:11,687 --> 00:26:13,086
Jung is sorted out.
297
00:26:22,167 --> 00:26:23,600
Life is difficult.
298
00:26:25,087 --> 00:26:29,126
Life is very difficult,
especially these days, my dear.
299
00:26:32,527 --> 00:26:33,642
What can you tell me?
300
00:26:33,727 --> 00:26:37,925
"What can you tell me"? I don't know
what the female characters should say!
301
00:26:59,567 --> 00:27:01,159
What do we want to talk about?
302
00:27:03,487 --> 00:27:04,886
We're getting nowhere here.
303
00:27:07,927 --> 00:27:08,962
Improvise!
304
00:27:09,447 --> 00:27:12,803
Oh, no! Lmprovisation is
not for Freud! Out of the question!
305
00:27:13,327 --> 00:27:15,966
Anna, let's go!
It can't be!
306
00:27:16,007 --> 00:27:17,042
Let's go!
307
00:27:22,807 --> 00:27:27,119
No way! What's this half an hour?
A film should be seen from start to end!
308
00:27:27,487 --> 00:27:29,045
Even on TV.
309
00:27:32,087 --> 00:27:33,486
I took the phone off the hook.
310
00:29:02,767 --> 00:29:03,756
Silvia!
311
00:30:02,407 --> 00:30:03,886
Silvia!
312
00:30:06,127 --> 00:30:08,800
Silvia!
313
00:30:11,607 --> 00:30:13,723
Silvia!
314
00:30:20,727 --> 00:30:21,796
Hello?
315
00:30:21,887 --> 00:30:26,802
It's Nicola. I'm in Roma.
Just joking, I wish I were there.
316
00:30:26,887 --> 00:30:29,196
Look, right now
you'd be a little in the way
317
00:30:29,247 --> 00:30:32,444
and then you coming to Rome
just for me, it's embarrassing!
318
00:30:32,607 --> 00:30:36,316
Tonight I need to go to the cinema
with a friend worthy of the name.
319
00:30:36,447 --> 00:30:38,005
I'll call you from Rome at 10:00.
320
00:30:38,047 --> 00:30:41,437
Okay, I'm happy to, but this is
also coercion, it's blackmail!
321
00:30:41,527 --> 00:30:43,563
The world is not at your disposal!
322
00:30:51,247 --> 00:30:54,637
- I don't know, it seems like such
a fascinating story that... - No, no.
323
00:30:55,127 --> 00:30:56,116
No?
324
00:30:56,687 --> 00:31:00,316
We're looking for a youthful treatment,
fresh, in contact with reality,
325
00:31:00,447 --> 00:31:04,406
with actors taken off the street,
no script, improvised, new,
326
00:31:04,447 --> 00:31:06,961
low budget,
but especially funny.
327
00:31:07,007 --> 00:31:11,125
- Well, my film could fit in...
- No. Your film doesn't interest us.
328
00:31:14,767 --> 00:31:16,041
Dear me, what a harsh tone...
329
00:31:18,167 --> 00:31:19,680
I would like more warmth.
330
00:31:22,047 --> 00:31:24,607
I can't take it anymore!
I can't take it anymore!
331
00:31:24,727 --> 00:31:27,161
If not power,
at least give me warmth!
332
00:31:27,367 --> 00:31:30,803
They all reject me:
Producers, women, television!
333
00:31:30,887 --> 00:31:32,479
Here I am!
334
00:31:32,647 --> 00:31:36,162
I was one of those kids
who were never invited to parties!
335
00:31:36,287 --> 00:31:40,519
- You're laughing at me. I saw you!
- Where you going, Sandra? Come here.
336
00:31:40,647 --> 00:31:44,879
Sorry, you made an enormous mistake
by leaving me, and you'll regret it!
337
00:31:44,927 --> 00:31:46,679
I feel sorry for you,
but you'll regret it
338
00:31:46,727 --> 00:31:50,356
because my film will be the greatest
in the last 30 years! Got it?
339
00:31:50,487 --> 00:31:54,685
Well yes, I work in television.
I'm not afraid of words, not I.
340
00:31:54,967 --> 00:31:58,277
Elevator! Elevator!
341
00:31:58,367 --> 00:32:02,599
You hear that noise?
It's my script burning.
342
00:32:03,407 --> 00:32:04,681
Yeah, burning.
343
00:32:19,527 --> 00:32:21,245
Primarily, he's a troublesome man,
344
00:32:21,287 --> 00:32:23,881
who always has something
to reproach his colleagues for,
345
00:32:23,927 --> 00:32:28,239
his producers, the actors,
politicians, the whole of Italy.
346
00:32:29,047 --> 00:32:30,560
He says he won't make any more films,
347
00:32:30,847 --> 00:32:33,407
he doesn't want to see himself
exploited by the system.
348
00:32:33,807 --> 00:32:37,800
But after a long silence, here he is,
re-surfacing as determined as ever.
349
00:32:38,087 --> 00:32:39,566
Troublesome, but essential.
350
00:32:41,567 --> 00:32:45,116
Pardon me, this film has been
mistakenly described as a comedy,
351
00:32:45,287 --> 00:32:47,357
yet, instead, it's rather dramatic.
352
00:32:49,167 --> 00:32:53,479
Yes. I'm pleased
you noticed that, because...
353
00:32:53,687 --> 00:32:56,281
I don't think
354
00:32:56,407 --> 00:33:01,800
a laborer from Basilicata, a shepherd
from Abruzzo, a housewife from Treviso
355
00:33:01,927 --> 00:33:05,078
could really be
interested in this
356
00:33:05,367 --> 00:33:09,246
unpleasant, vulgar, insipid film,
357
00:33:09,847 --> 00:33:12,839
a film about incommunicability,
about boredom,
358
00:33:12,967 --> 00:33:14,844
difficult relationships with women.
359
00:33:16,207 --> 00:33:20,359
By the way, tell us one thing:
You like men? Right?
360
00:33:23,287 --> 00:33:25,357
Well, I would say it's significant
361
00:33:26,287 --> 00:33:28,198
that my film, which isn't calculating,
362
00:33:28,727 --> 00:33:32,561
went over well, not only in big cities,
but also in small villages,
363
00:33:32,687 --> 00:33:34,962
in small towns, on the islands!
364
00:34:01,607 --> 00:34:02,642
It's good!
365
00:34:03,407 --> 00:34:08,197
- Have some chicory, too. - But that's
not real chicory, real chicory is Roman.
366
00:34:09,247 --> 00:34:10,999
By the way, I wanted to ask you:
367
00:34:11,567 --> 00:34:13,000
You identify with young people,
368
00:34:13,567 --> 00:34:16,206
so nowadays is religion
a widely regarded issue?
369
00:34:16,567 --> 00:34:18,717
Well, not really, no, in short...
370
00:34:18,927 --> 00:34:21,964
So many, at least in my situation,
are a bit indifferent.
371
00:34:22,367 --> 00:34:25,120
Anyway, I myself
am not a believer.
372
00:34:27,047 --> 00:34:30,926
However, for some years now
there's been a return to religion,
373
00:34:31,247 --> 00:34:35,035
this new interest
in the person of the Pope. - Yes.
374
00:34:37,207 --> 00:34:38,401
In any case...
375
00:34:43,607 --> 00:34:47,520
This year's been terrible: A lot
of people unemployed, no one working,
376
00:34:47,647 --> 00:34:49,478
it's a crisis for us...
- Here I am.
377
00:34:51,207 --> 00:34:52,435
Sorry I'm late.
378
00:34:53,447 --> 00:34:55,881
- Who was first?
- Me.
379
00:34:58,167 --> 00:34:59,680
- This is it?
- Yeah.
380
00:35:04,607 --> 00:35:07,121
- Are you ready?
- Here. - Do you have the list?
381
00:35:08,087 --> 00:35:09,202
Let's start.
382
00:35:12,247 --> 00:35:13,282
No!
383
00:35:19,007 --> 00:35:19,996
Yes.
384
00:35:21,887 --> 00:35:23,002
No.
385
00:35:27,207 --> 00:35:28,322
No.
386
00:35:32,367 --> 00:35:33,436
Yes.
387
00:35:34,727 --> 00:35:35,842
No.
388
00:35:40,287 --> 00:35:41,436
No.
389
00:35:45,287 --> 00:35:46,322
No!
390
00:35:48,807 --> 00:35:50,957
- Is that you?
- Yes, last year.
391
00:35:51,807 --> 00:35:52,922
This one.
392
00:35:54,247 --> 00:35:58,001
I like it, a different kind of cinema.
But I haven't seen your film yet.
393
00:35:58,127 --> 00:35:59,526
It's not compulsory.
394
00:35:59,807 --> 00:36:03,846
- I don't know if acting
is my real ambition. - What is it?
395
00:36:04,007 --> 00:36:07,397
Well... For now it's fine to say:
"Okay, acting suits me".
396
00:36:07,607 --> 00:36:10,405
And then my boyfriends say
I have a really sensuous voice.
397
00:36:10,447 --> 00:36:11,675
Next, come in!
398
00:36:15,407 --> 00:36:17,602
- You know me.
- No.
399
00:36:18,047 --> 00:36:19,400
You know me!
400
00:36:19,767 --> 00:36:23,760
No. Maybe I saw you
in some flick. Are you an actor?
401
00:36:24,247 --> 00:36:27,239
I'm Nicola
and this is Claudio, my brother.
402
00:36:30,487 --> 00:36:34,560
We gave ourselves five years to learn.
During that time we can do any job:
403
00:36:34,607 --> 00:36:36,916
Be assistants,
extras, grips...
404
00:36:37,287 --> 00:36:40,245
However, we eventually have to
make a film, as directors.
405
00:36:40,447 --> 00:36:42,915
Until a couple of days ago
I taught in a school.
406
00:36:42,967 --> 00:36:45,720
- But I chose to leave.
- What? Are you crazy?!
407
00:36:45,767 --> 00:36:49,203
Leave a job to come here and play
the fool! What do you want from me?
408
00:36:49,247 --> 00:36:51,681
I can't do anything for you!
Good-bye.
409
00:36:56,607 --> 00:36:57,960
- Hi.
- Hi. - What are you up to?
410
00:36:58,007 --> 00:36:59,645
I'm making a film
with the same producer.
411
00:36:59,687 --> 00:37:02,281
- Here? - Yes. - I don't think so.
- It's almost certain.
412
00:37:02,407 --> 00:37:04,841
- I'm working on a musical about '68.
- Oh.
413
00:37:04,887 --> 00:37:07,845
Yeah, the student struggle,
the fight for housing, the repression,
414
00:37:07,887 --> 00:37:10,845
but seen in a much
more mysterious light.
415
00:37:11,047 --> 00:37:14,005
- A musical. - Yeah.
- You'll see, you'll like this one.
416
00:37:14,447 --> 00:37:18,201
Sure, I'm not someone who frets
over a topic for years, like you.
417
00:37:18,247 --> 00:37:20,841
- You're much more superficial.
- Listen, I was thinking,
418
00:37:20,887 --> 00:37:24,118
if our films came out together,
there could be conflict,
419
00:37:24,167 --> 00:37:26,635
basically we have the same
type of audience. - Well...
420
00:37:26,687 --> 00:37:27,676
- Yeah.
- No.
421
00:37:27,727 --> 00:37:29,126
It's better if we stagger the dates.
422
00:37:29,167 --> 00:37:31,806
- Let's have a press conference...
- See you. - Bye.
423
00:37:36,447 --> 00:37:39,405
Great. Tell me, how far
have you got with the preparations?
424
00:37:39,647 --> 00:37:41,717
You know, I leave you
completely free,
425
00:37:41,807 --> 00:37:45,436
I'm not the kind of producer
who's checking up on you all the time.
426
00:37:45,487 --> 00:37:47,045
Good. It's better like that.
427
00:37:47,087 --> 00:37:49,362
Yes, but I'm worried
the public might forget you,
428
00:37:49,407 --> 00:37:52,365
a lot of time has gone by
since your last film came out.
429
00:37:52,407 --> 00:37:55,444
I'd like this to be ready
for the period when...
430
00:37:55,487 --> 00:37:57,398
I ran into that
stupid director out there.
431
00:37:57,447 --> 00:38:01,076
If you're making crap films on the youth,
I won't make mine with you.
432
00:38:01,807 --> 00:38:06,961
But I have to work,
I have to do other projects.
433
00:38:07,087 --> 00:38:10,159
- I'm a producer.
- Exactly, mine.
434
00:38:18,967 --> 00:38:20,923
- Did you finish that job?
- Which one?
435
00:38:21,127 --> 00:38:23,243
That change in the script,
scene 91!
436
00:38:24,207 --> 00:38:27,677
- Scene 91, the key scene!
- The key scene?
437
00:38:29,847 --> 00:38:32,566
I'll think about it for a moment.
438
00:38:32,767 --> 00:38:35,406
- You keep putting it off!
- No, no...
439
00:38:51,727 --> 00:38:52,842
91.
440
00:39:04,007 --> 00:39:06,646
Silvia!
441
00:39:08,807 --> 00:39:12,686
Silvia!
442
00:39:14,407 --> 00:39:16,841
I don't like these freshmen pranks.
443
00:39:17,007 --> 00:39:18,679
These guys aren't joking around.
444
00:39:18,927 --> 00:39:21,999
Nobody says anything, you're
happy because you're not in school,
445
00:39:22,047 --> 00:39:24,641
the professors watch
the spectacle from the window,
446
00:39:24,687 --> 00:39:26,040
the dean enjoys it.
447
00:39:26,847 --> 00:39:28,519
Enough already, I'm going in.
448
00:39:32,567 --> 00:39:34,603
No admission! Go home!
449
00:40:03,287 --> 00:40:04,800
No admission!
450
00:40:11,047 --> 00:40:13,880
Where are you going?
You should leave!
451
00:40:15,167 --> 00:40:16,316
Get away from here!
452
00:40:20,167 --> 00:40:25,241
Go on! You're disgusting!
Vile worm, go on! Clown!
453
00:40:26,887 --> 00:40:29,799
Go home! Get away from here!
454
00:40:31,327 --> 00:40:33,557
Beat him up! Beat him up!
455
00:40:34,287 --> 00:40:35,402
Go away!
456
00:40:45,407 --> 00:40:47,125
Michele, let's choose?
457
00:40:51,167 --> 00:40:52,566
- I'll be right back.
- OK.
458
00:41:06,567 --> 00:41:07,636
Hello?
459
00:41:08,087 --> 00:41:09,918
Nicola and Claudio,
I told you...
460
00:41:10,527 --> 00:41:13,837
I'm not busy, I wasn't
doing anything. Where are you?
461
00:41:14,687 --> 00:41:15,881
All right, come on up.
462
00:41:20,967 --> 00:41:25,802
For example, the headmaster at my
school isn't interested in anything.
463
00:41:25,967 --> 00:41:27,002
If it weren't for me
464
00:41:27,127 --> 00:41:30,881
and two or three of my very active
colleagues, who stir things up,
465
00:41:30,927 --> 00:41:33,760
are maybe even a bit hotheaded,
nothing would happen.
466
00:41:33,807 --> 00:41:38,119
Today students aren't interested
in anything except passing.
467
00:41:38,887 --> 00:41:42,357
I mean, it's a very different
matter from years ago.
468
00:41:42,407 --> 00:41:44,159
There used to be
a political stance as well.
469
00:41:44,207 --> 00:41:46,880
Your mother's right,
it's not like in our day.
470
00:41:47,087 --> 00:41:49,840
Well, he knows that.
You remember, right?
471
00:41:51,247 --> 00:41:54,876
Yeah, look, he gets the paper,
looks at the front page headlines,
472
00:41:54,927 --> 00:41:58,158
then goes right to the entertainment
section to look at cinema program.
473
00:41:58,207 --> 00:42:00,767
He's not interested.
Or not interested any longer.
474
00:42:02,087 --> 00:42:03,281
Well...
475
00:42:04,247 --> 00:42:05,316
Anyway,
476
00:42:05,687 --> 00:42:09,316
in 30 years of government,
they've lorded it over everyone.
477
00:42:09,447 --> 00:42:12,519
And we've had to "grin and bear it",
as they say in Rome, right?
478
00:42:13,367 --> 00:42:15,198
They were... like that...
479
00:42:15,967 --> 00:42:20,040
They've ruined what they could
of this country, its institutions.
480
00:42:20,927 --> 00:42:25,682
But who are "they"? What does it mean?
What's with the bus conversation?
481
00:42:25,967 --> 00:42:28,162
Mom, why do you have to make
such a bad impression?
482
00:42:28,407 --> 00:42:33,640
You're so dreary, predictable!
Dammit!
483
00:42:37,087 --> 00:42:38,076
What is this?
484
00:42:38,247 --> 00:42:46,677
Nothing. Cocoa, sugar, ricotta cheese,
milk, nothing fancy, but it works.
485
00:42:46,927 --> 00:42:52,365
Yes, because his other interest
is dessert, I was forgetting.
486
00:42:52,527 --> 00:42:56,839
No. No. No.
487
00:42:56,967 --> 00:42:59,925
#Don't believe her! #
488
00:43:00,687 --> 00:43:05,556
#You're just a toy to her! #
489
00:43:05,847 --> 00:43:11,524
- #A momentary whim,
but to me... # - Come on, be good...
490
00:43:12,647 --> 00:43:19,723
#... you're my life. No, no, no. #
What nonsense are you talking?!
491
00:43:19,807 --> 00:43:21,320
What nonsense are you talking?!
492
00:43:21,367 --> 00:43:23,403
- Enough, speak softly.
- Why?
493
00:43:23,447 --> 00:43:26,723
Because the whole building will hear?
Are you worried about those things?
494
00:43:26,767 --> 00:43:28,803
Stop with the mother scenes
from your films!
495
00:43:28,847 --> 00:43:31,566
- Leave my films out of it!
- No, I can't stand them anymore!
496
00:43:31,607 --> 00:43:35,236
- Why don't you move out of the house?
- I'll never leave this house!
497
00:43:35,287 --> 00:43:38,120
I don't want to get over
my Oedipus complex!
498
00:43:38,167 --> 00:43:41,079
- You... You...
- Shut up!
499
00:43:42,727 --> 00:43:46,276
- Don't talk nonsense, got it?
What do you say? Nonsense! - Oh!
500
00:44:09,407 --> 00:44:13,446
Listen, don't call me anymore.
You make me too sad.
501
00:44:14,287 --> 00:44:16,642
For me you are a script
that's already been written.
502
00:44:20,887 --> 00:44:22,206
I'll pay for the cinema.
503
00:44:38,567 --> 00:44:40,762
- Hello?
- Hi, did I wake you?
504
00:44:41,607 --> 00:44:43,325
So, any news? Nothing?
505
00:44:44,127 --> 00:44:46,960
At least, tell me about someone
who hasn't managed to make a film!
506
00:44:47,007 --> 00:44:50,204
I'll read you the review
of a wretched film that just came out,
507
00:44:50,247 --> 00:44:52,078
I went to get the paper
expressly.
508
00:44:52,687 --> 00:44:55,804
This film is a delicate,
tender first effort
509
00:44:56,047 --> 00:44:59,323
which reveals the style and maturity
of this young director
510
00:44:59,447 --> 00:45:01,244
who has the cinema in his veins.
511
00:45:01,447 --> 00:45:04,996
No, for pity's sake, let it be!
I beg you, no!
512
00:45:05,167 --> 00:45:06,395
Okay, bye, enough.
513
00:45:12,207 --> 00:45:16,166
New elements enrich
the panorama of Italian cinema...
514
00:45:25,647 --> 00:45:26,762
A pan...
515
00:45:33,727 --> 00:45:35,763
Zurich, 34452?
516
00:45:36,487 --> 00:45:38,762
Is Professor Carl Gustav Jung there?
517
00:45:39,207 --> 00:45:41,675
It's Professor Freud
calling from Vienna.
518
00:45:42,087 --> 00:45:44,999
Oh, it's you? I'll hand you over
to my father, good day.
519
00:45:46,727 --> 00:45:48,558
Hi, Gustav. How are you?
520
00:45:49,047 --> 00:45:50,639
Did you get my letter?
521
00:45:51,087 --> 00:45:54,966
Stanley Hall wrote me again
from Worcester.
522
00:45:55,167 --> 00:45:59,160
He wants us to go to that university
together to do a conference
523
00:45:59,327 --> 00:46:00,555
on psychoanalysis.
524
00:46:00,967 --> 00:46:04,801
They're very kind.
They'll put us up. Exquisite.
525
00:46:05,247 --> 00:46:07,636
And they don't know
we're plague carriers.
526
00:46:08,127 --> 00:46:09,355
Yes, I'm working a lot.
527
00:46:10,367 --> 00:46:13,677
I'm working a lot,
particularly on my mother.
528
00:46:14,167 --> 00:46:17,477
Yes, I still live with her,
for a while.
529
00:46:18,127 --> 00:46:21,483
Self-analysis, Gustav,
here we do some self-analysis.
530
00:46:22,487 --> 00:46:25,126
So all's well with the Americans?
Are you available?
531
00:46:25,807 --> 00:46:26,922
Perfect.
532
00:46:30,207 --> 00:46:31,879
Wait a moment, Gustav.
533
00:46:58,247 --> 00:47:00,317
- Boo!
- Idiot!
534
00:47:00,407 --> 00:47:05,242
Chubby! So radiant a mother, the most
radiant in the world, like the sun!
535
00:47:05,487 --> 00:47:10,163
- I'll kill you! I'll kill my mother!
- Enough! Enough already!
536
00:47:10,287 --> 00:47:13,962
- I'm joking!
- Joking at your age! You're an idiot!
537
00:47:14,007 --> 00:47:15,645
- I'm what?
- An idiot!
538
00:47:24,767 --> 00:47:27,406
We worked all morning,
Anna, tell her,
539
00:47:27,487 --> 00:47:30,081
on child psychoanalysis!
- There, exactly!
540
00:47:39,687 --> 00:47:41,405
Enough, Enough!
541
00:47:42,207 --> 00:47:45,643
Enough! What did you bring me?
542
00:47:45,727 --> 00:47:48,799
- Look.
- Radiant like the sun! Thanks.
543
00:47:48,887 --> 00:47:50,400
Stop it, enough already!
544
00:47:56,527 --> 00:47:59,485
I'm tired, you know?
I work, at my age.
545
00:47:59,687 --> 00:48:01,359
Look at the other mothers!
546
00:48:01,687 --> 00:48:04,724
- If I only had a son...
- "If I only had a son" what?!
547
00:48:04,767 --> 00:48:07,679
A rich son, with piles of cash,
who only thinks about money?
548
00:48:07,727 --> 00:48:09,683
- I'm not...
- Oh! Stop!
549
00:48:13,967 --> 00:48:16,561
Why shout? Why shout?!
550
00:48:17,647 --> 00:48:18,716
What are you shouting for?
551
00:48:20,607 --> 00:48:22,563
Do you understand
the meaning of this scene?
552
00:48:23,647 --> 00:48:27,037
Sorry, she confused me before,
at the beginning.
553
00:48:30,487 --> 00:48:32,478
You're right, sorry...
554
00:48:55,287 --> 00:48:59,041
We filmed outside Rome.
It was an American production.
555
00:48:59,247 --> 00:49:00,680
Piles of money then.
556
00:49:00,807 --> 00:49:04,083
We were saved by
some fabulous pasta and beans.
557
00:49:04,207 --> 00:49:06,721
It was freezing cold, in Subiaco.
558
00:49:08,087 --> 00:49:10,806
If it weren't for the pasta and beans,
we all would have died.
559
00:49:16,567 --> 00:49:17,886
A good scene.
560
00:49:18,407 --> 00:49:19,681
Yeah, it came out well.
561
00:49:20,367 --> 00:49:24,121
But I'd have used a different lens;
the 32 doesn't work for me.
562
00:49:25,007 --> 00:49:26,042
Yeah...
563
00:49:27,687 --> 00:49:29,405
No, not the 32.
564
00:49:40,967 --> 00:49:43,640
- Silence!
- Quiet, everyone!
565
00:49:46,287 --> 00:49:47,402
Action.
566
00:49:49,687 --> 00:49:51,962
I'm tired, you know? Tired!
567
00:49:52,087 --> 00:49:55,762
Working, at my age!
Just look at the other mothers!
568
00:49:56,087 --> 00:49:59,841
- Oh! If I only had a son...
- A son what? What do you mean?
569
00:49:59,887 --> 00:50:02,924
A son who earns lots,
with piles of money, bourgeois?!
570
00:50:03,127 --> 00:50:05,561
I'm different,
money doesn't interest me!
571
00:50:05,647 --> 00:50:08,002
I'm a poet,
a scientist, a doctor!
572
00:50:08,127 --> 00:50:11,437
I'm a genius!
You're the mother of a genius!
573
00:50:11,567 --> 00:50:14,286
What genius? Enough already!
574
00:50:14,407 --> 00:50:17,558
I discovered the unconscious!
I'm Sigmund Freud!
575
00:50:17,887 --> 00:50:21,436
- Freud died 40 years ago!
- No!
576
00:50:21,647 --> 00:50:27,722
That's not true! He's not dead!
He's still living, understand?
577
00:50:27,807 --> 00:50:29,877
It's my tragedy,
I'm a genius!
578
00:50:30,007 --> 00:50:33,283
To hell with this mother,
she's killing me!
579
00:50:33,567 --> 00:50:35,922
It's impossible,
I can't take it anymore!
580
00:50:36,247 --> 00:50:41,321
I can't take my mother anymore,
I'll kill her! Mother!
581
00:52:24,607 --> 00:52:28,919
They'll say the film's manipulative,
banal, predictable, facile.
582
00:52:29,207 --> 00:52:32,438
Everybody feels it's their right,
their duty to talk about cinema.
583
00:52:33,007 --> 00:52:37,603
Everybody talks about cinema.
Everyone talks about it! Everyone!
584
00:52:37,727 --> 00:52:40,287
- But we can talk about it because...
- No!
585
00:52:40,447 --> 00:52:43,325
Do I ever talk about astrophysics?
Do I ever talk about biology?
586
00:52:43,367 --> 00:52:45,278
You're inventing problems
that don't exist.
587
00:52:45,327 --> 00:52:46,999
You shut up,
I've got you pegged already!
588
00:52:47,047 --> 00:52:49,686
- In what way? - I figured out
your interest! - What?
589
00:52:49,727 --> 00:52:52,116
- You'd better be quiet,
let me talk. - No!
590
00:52:52,167 --> 00:52:55,921
Do I ever talk about neuropsychiatry?
About botany? About algebra?
591
00:52:55,967 --> 00:52:57,685
You're making a great film.
592
00:52:57,727 --> 00:53:01,197
I don't talk of things I don't know!
Do I ever talk about Greek epigraphy?!
593
00:53:01,247 --> 00:53:04,796
About electronics?! About dikes
and bridges?! About highways?!
594
00:53:04,847 --> 00:53:07,805
- You're making a stupendous film!
- I don't talk about cardiology,
595
00:53:07,847 --> 00:53:12,284
about radiology,
things I don't know about!
596
00:53:12,327 --> 00:53:14,636
- Enough!
- I don't talk of things I don't know!
597
00:53:14,687 --> 00:53:18,600
- Michele!
- I don't talk of things I don't know!
598
00:53:20,367 --> 00:53:24,042
- Listen. - Get out of here!
- Try to... - Go on!
599
00:53:26,167 --> 00:53:30,524
- Michele!
- What? What do you want? Huh?
600
00:53:32,487 --> 00:53:35,479
I'll take you to an amazing place.
Let's go.
601
00:53:41,487 --> 00:53:42,681
Almond paste!
602
00:53:43,927 --> 00:53:46,157
Chocolate and zabaione cream puffs!
603
00:53:46,807 --> 00:53:47,956
The Mont blanc!
604
00:53:48,687 --> 00:53:51,281
Blackberry, raspberry, blueberry tart!
605
00:53:51,607 --> 00:53:53,996
The Saint-Honor�
with chocolate, zabaione and cream!
606
00:53:54,647 --> 00:53:58,003
And then... the Sacher-Torte!
607
00:53:58,767 --> 00:54:02,362
This is one of the few bakeries
where they make Sacher-Torte.
608
00:54:05,167 --> 00:54:07,965
Scene 118 wasn't there last night,
you didn't print it,
609
00:54:08,087 --> 00:54:11,397
it's a vital scene!
Find it! That's not acceptable...
610
00:54:11,567 --> 00:54:12,556
Good morning.
611
00:54:14,367 --> 00:54:15,436
- Hello.
- Hi.
612
00:54:15,527 --> 00:54:17,916
- How's it going?
- The usual problems with nerves.
613
00:54:17,967 --> 00:54:21,596
Anyhow, now we're setting up
the scene in the bedroom.
614
00:54:22,087 --> 00:54:24,123
- Michele...
- Hi. - Hi.
615
00:54:24,207 --> 00:54:25,560
- See you later.
- Okay.
616
00:54:26,127 --> 00:54:27,162
Let's go over there.
617
00:54:30,527 --> 00:54:33,246
So, Michele,
do we want to finish this film?
618
00:54:33,807 --> 00:54:35,081
Of course, why not?
619
00:54:36,327 --> 00:54:38,636
Because I know
there are some problems,
620
00:54:38,727 --> 00:54:41,719
that you're not happy,
the actors aren't right,
621
00:54:41,847 --> 00:54:45,237
you didn't like some scenes...
- No...
622
00:54:45,327 --> 00:54:49,843
You know, I hear things,
it's not that they tell me.
623
00:54:49,887 --> 00:54:53,357
Then I don't come to see you,
so I don't interfere with your work,
624
00:54:54,007 --> 00:54:56,805
but if I can be useful
in some way, I'm here.
625
00:54:58,727 --> 00:55:02,481
- Tell me, is it true that...?
- No. No.
626
00:55:20,647 --> 00:55:22,717
(Today I'm happy.)
627
00:55:42,967 --> 00:55:46,562
In South America? Why?
628
00:56:06,647 --> 00:56:11,801
I'm not washed up!
I still have lots to say, you know?
629
00:56:12,007 --> 00:56:14,567
I still have lots to say!
630
00:56:29,327 --> 00:56:30,316
Bye.
631
00:56:38,247 --> 00:56:40,238
Michele, wake up! You ready?
632
00:56:40,407 --> 00:56:43,319
- We're ready when you are.
- No, take a break.
633
00:56:43,367 --> 00:56:46,439
Do I keep the same vest on Freud
as the previous scene?
634
00:56:47,167 --> 00:56:49,317
The ball of wool, Michele,
the key scene!
635
00:56:49,647 --> 00:56:54,163
Michele! His relationship with his
mom, the umbilical cord, the symbol!
636
00:56:54,247 --> 00:56:58,081
- No, no. It's awful, I got rid of it.
- Michele!
637
00:57:00,047 --> 00:57:03,357
- Why didn't you tell me?
- I've just decided.
638
00:57:09,367 --> 00:57:10,516
Break!
639
00:57:21,927 --> 00:57:23,997
If we don't develop
these characters,
640
00:57:24,047 --> 00:57:26,117
we'll have problems going ahead.
641
00:57:26,287 --> 00:57:31,839
In my opinion, it should be a choral
thing. Better yet, a jam session.
642
00:57:32,487 --> 00:57:34,637
- What?
- Jam session.
643
00:57:36,687 --> 00:57:39,679
- But what are you doing here?
- We're writing a treatment.
644
00:57:40,047 --> 00:57:42,356
- And then what?
- We'll make a film of it.
645
00:57:43,207 --> 00:57:44,196
Follow me.
646
00:57:53,527 --> 00:57:56,485
Cinema isn't done like that,
because you have some ideas...
647
00:57:56,567 --> 00:57:57,920
Forget it for now.
648
00:57:58,407 --> 00:58:02,286
Look, we're determined.
And you see such horrible films!
649
00:58:02,727 --> 00:58:05,116
I read some foolishness,
then I write a novel?
650
00:58:05,207 --> 00:58:07,198
- Anyway, you want to make a film?
- Yeah.
651
00:58:07,247 --> 00:58:09,556
Do it, but don't let me see you
around here again.
652
00:58:09,687 --> 00:58:13,566
Michele, you make me sick
and you're playing a nasty game.
653
00:58:13,607 --> 00:58:15,120
You know why you behave like this?
654
00:58:15,327 --> 00:58:19,002
One: You're going through a bad time;
we don't care, that's your business.
655
00:58:19,047 --> 00:58:21,925
Two: Because unfortunately
you really believe what you're saying.
656
00:58:21,967 --> 00:58:24,720
Three: Because you're such a twit
that you're afraid of us.
657
00:58:27,087 --> 00:58:28,156
The break's over.
658
00:58:31,207 --> 00:58:34,597
- The break's over.
- No, I'll say it: "The break's over".
659
00:58:34,887 --> 00:58:37,117
We wanted to tell you one last thing.
660
00:58:37,247 --> 00:58:40,205
I'll tell you one last thing:
Watch your backs.
661
00:58:40,247 --> 00:58:43,557
You're getting yourselves into
something that's bigger than you are.
662
00:58:44,087 --> 00:58:47,284
Dammit guys, don't throw yourselves
away, don't wear yourselves out!
663
00:58:47,407 --> 00:58:48,726
My studies have shown
664
00:58:48,767 --> 00:58:52,316
that women's anxious neurosis
shows a standard case history:
665
00:58:52,367 --> 00:58:55,404
Irritability,
states of anxious waiting, phobias,
666
00:58:55,567 --> 00:58:59,958
fits of total anxiety
or basic... - Smoking? Stop. - Stop.
667
00:59:00,727 --> 00:59:02,126
I wasn't smoking.
668
00:59:03,687 --> 00:59:05,643
- Irritability.
- Irritability.
669
00:59:05,687 --> 00:59:08,247
- States of anxious waiting.
- States of anxious waiting.
670
00:59:08,287 --> 00:59:09,925
- Phobias.
- Phobias. - Silence!
671
00:59:12,367 --> 00:59:14,597
Again. Camera!
672
00:59:16,167 --> 00:59:19,876
- Rolling. Mark it!
- 2, 9, take 12!
673
00:59:20,847 --> 00:59:23,839
- Remo, in 5 seconds.
- Our relationship was different then.
674
00:59:23,887 --> 00:59:26,447
I don't know anything else about you,
we never talk.
675
00:59:26,487 --> 00:59:29,285
- You're right, it's not easy
to relate... - Stop!
676
00:59:29,727 --> 00:59:33,402
What do you want to relate?
Shut up!
677
00:59:34,287 --> 00:59:35,436
Camera.
678
00:59:36,887 --> 00:59:40,960
- Rolling. Mark it!
- 2, 9, take 13!
679
00:59:41,367 --> 00:59:42,356
Action!
680
00:59:42,647 --> 00:59:44,080
You're neurotic.
681
00:59:44,127 --> 00:59:47,278
Why don't you remarry? Why don't you
get yourself a man, a life
682
00:59:47,327 --> 00:59:50,603
instead of making me suffer and
pestering me with your obsessions?
683
00:59:51,287 --> 00:59:54,165
The son considered as a son,
not as a person!
684
00:59:54,287 --> 00:59:57,518
- My studies have shown
that anxious neurosis... - Stop!
685
01:00:09,927 --> 01:00:10,916
Camera!
686
01:00:12,287 --> 01:00:13,276
Rolling.
687
01:00:13,887 --> 01:00:15,366
No, I still don't like it.
688
01:00:15,927 --> 01:00:18,202
- Is the dolly all right?
- Ready to shoot.
689
01:00:19,287 --> 01:00:21,517
Excuse me, I think there's a pause
690
01:00:21,567 --> 01:00:24,127
between the mother's line
and Remo's reply.
691
01:00:24,607 --> 01:00:26,882
- I don't like that light!
- Turn it off!
692
01:00:27,167 --> 01:00:31,285
But I didn't tell him anything.
Luciano, get the grease.
693
01:00:31,967 --> 01:00:34,879
- You tired?
- Huh! Since 7:00 this morning!
694
01:00:36,207 --> 01:00:39,677
Less exaggerated!
Don't exaggerate, don't insist!
695
01:00:43,287 --> 01:00:45,517
- Don't you smell anything?
- Something burning?
696
01:00:45,727 --> 01:00:48,195
Not burning, something else.
697
01:00:50,127 --> 01:00:54,086
We need to tone it down,
to take away, we need...
698
01:00:58,807 --> 01:01:01,241
We need to eliminate.
Let's start over.
699
01:01:01,287 --> 01:01:03,403
But, mom,
my goodnight kiss?
700
01:01:21,127 --> 01:01:23,197
- But why? To bed without dinner?
- Stop.
701
01:01:23,487 --> 01:01:27,924
What are you doing, getting angry?
You're in character? Don't exaggerate.
702
01:01:28,127 --> 01:01:30,357
We have to take away.
703
01:01:31,247 --> 01:01:32,236
Camera.
704
01:01:32,687 --> 01:01:35,838
You see her?
Once in a while we meet up...
705
01:01:36,167 --> 01:01:37,805
- She puts out.
- No! - Yeah!
706
01:01:47,047 --> 01:01:48,321
But who is it?
707
01:01:50,967 --> 01:01:52,480
To bed without dinner, fine,
708
01:01:52,527 --> 01:01:54,882
but will you give me
my goodnight kiss?
709
01:01:54,927 --> 01:01:57,043
What do I have to do
to make you change?
710
01:01:57,247 --> 01:02:01,798
I'd like to see you settled down
like other people, with a secure job.
711
01:02:02,007 --> 01:02:04,965
- I'm just joking!
- You joke too much!
712
01:02:05,447 --> 01:02:07,278
I joke because I'm an artist,
713
01:02:07,447 --> 01:02:10,041
I'm a scientist
who works with the imagination,
714
01:02:10,127 --> 01:02:12,277
with dreams that I interpret.
715
01:02:14,007 --> 01:02:15,918
Mom, do you remember
when I was little?
716
01:02:16,007 --> 01:02:20,205
I talked like this, and we
would go to the park, you bought us...
717
01:02:20,287 --> 01:02:24,360
You did love me then.
But now...
718
01:02:25,007 --> 01:02:28,124
Now what? I have
a mission to carry out.
719
01:02:28,207 --> 01:02:32,758
But I'd like to see you relaxed,
serene, with a woman beside you!
720
01:02:33,887 --> 01:02:36,959
The man-woman relationship
is very difficult nowadays.
721
01:02:37,047 --> 01:02:38,639
So says Sigmund Freud.
722
01:02:40,047 --> 01:02:43,323
Sing me a lullaby
and I'll go right to sleep.
723
01:02:43,647 --> 01:02:46,923
Will you sing me a lullaby?
I'll go right to sleep.
724
01:03:12,887 --> 01:03:15,959
Well, two days filming outside Rome
and then you're finished.
725
01:03:16,607 --> 01:03:18,040
Shooting yes.
726
01:03:18,767 --> 01:03:21,725
I don't know if the film
I'm making is any good.
727
01:03:22,287 --> 01:03:25,165
- Why?
- Just because.
728
01:03:26,647 --> 01:03:29,115
What do the others
working with you say?
729
01:03:29,447 --> 01:03:31,961
Nothing, what do you want them to say?
That they like it.
730
01:03:32,087 --> 01:03:35,397
I tell everybody it's fantastic,
a masterpiece, they believe it.
731
01:03:35,887 --> 01:03:40,278
- Or they pretend to. Are they faking?
- No, I don't think so.
732
01:03:42,167 --> 01:03:43,441
I'll take a few books.
733
01:04:00,447 --> 01:04:01,562
Wait!
734
01:04:32,447 --> 01:04:33,436
Stop!
735
01:04:34,207 --> 01:04:35,276
Again!
736
01:04:56,447 --> 01:04:59,325
Here I am
in the public square!
737
01:04:59,447 --> 01:05:02,519
Me, Sigmund Freud,
the father of psychoanalysis,
738
01:05:02,767 --> 01:05:08,205
veteran of grand successes
in Berlin, Munich, Paris, London!
739
01:05:08,487 --> 01:05:13,561
This is a democratic sale,
directly from the publisher
740
01:05:13,687 --> 01:05:17,805
to the consumer,
this magnificent Italian audience!
741
01:05:18,207 --> 01:05:22,598
Enough with the anti-psychiatry
and the feminist movement
742
01:05:22,807 --> 01:05:28,837
that want to make me
into a filthy reactionary!
743
01:05:28,967 --> 01:05:33,916
I'll sell you these books
at prices verging on madness!
744
01:05:34,247 --> 01:05:39,719
In the best shops downtown
they ask 5-8,000 lire! Absurd!
745
01:05:39,927 --> 01:05:43,442
I'm licensed
by the Italian Commerce Federation,
746
01:05:43,647 --> 01:05:47,401
thanks to which I can set up
on any corner of the squares!
747
01:05:47,607 --> 01:05:49,802
May a plague strike me!
May I spit up blood!
748
01:05:49,887 --> 01:05:52,526
May I never find my daughter,
Anna, at home again
749
01:05:52,567 --> 01:05:55,320
if it's not true that I'm losing money,
ladies and gentlemen!
750
01:05:55,367 --> 01:05:57,005
This evening I received
751
01:05:57,287 --> 01:06:00,404
a telegram from Vienna
telling me to sell everything
752
01:06:00,567 --> 01:06:03,639
and set out this very evening
for that very same place!
753
01:06:03,887 --> 01:06:06,447
Boy, move over there,
let me work!
754
01:06:06,567 --> 01:06:10,276
I'm selling "Totem and Taboo"
and other essays on anthropology!
755
01:06:10,647 --> 01:06:12,558
"Psychology of Love Life",
756
01:06:13,167 --> 01:06:15,283
"Psychoanalysis of the Genius",
which is me,
757
01:06:15,647 --> 01:06:17,877
"Psychopathology of Everyday Life"!
758
01:06:18,367 --> 01:06:21,643
And here are the Freudian
eyeglasses, gentlemen!
759
01:06:21,967 --> 01:06:25,880
For erotic nocturnal interactions
with your beautiful women!
760
01:06:26,247 --> 01:06:29,045
When you're in the dark,
you turn on a light
761
01:06:29,447 --> 01:06:32,086
and look at this magnificent face!
762
01:06:32,447 --> 01:06:34,961
Above all, you look
reality in the face
763
01:06:35,087 --> 01:06:36,839
with these Freudian glasses!
764
01:06:37,087 --> 01:06:42,445
Boy, I'll even give you a nougat
with dark chocolate and nuts!
765
01:06:42,567 --> 01:06:45,684
And to this young man
who's taking out his money
766
01:06:46,007 --> 01:06:51,798
I'll add a beautiful double face tie
that never creases!
767
01:06:52,007 --> 01:06:54,237
You could wear it to go out
with your girlfriend!
768
01:06:54,407 --> 01:06:56,363
3,000 lire, throw the money in there!
769
01:06:56,607 --> 01:06:58,359
What'll I do? I'll add
770
01:06:58,767 --> 01:07:00,723
"Beyond the Pleasure Principle",
771
01:07:01,087 --> 01:07:04,079
8 years of work,
"The Interpretation of Dreams",
772
01:07:04,287 --> 01:07:05,925
"Freud", which is always me!
773
01:07:06,247 --> 01:07:10,240
I'll add 4 rolls
of pink toilet paper
774
01:07:10,527 --> 01:07:12,836
and, as if it weren't enough,
tear-resistant,
775
01:07:13,087 --> 01:07:15,555
a red horn to ward off jinxes
776
01:07:15,767 --> 01:07:19,521
and then this, perfect,
this Jung monkey,
777
01:07:19,727 --> 01:07:21,445
made in fabulous Germany!
778
01:07:21,527 --> 01:07:24,997
Jung is an ex-colleague of mine,
as you'll all remember, from Zurich!
779
01:07:25,207 --> 01:07:27,323
I think I'll sell it to the gentleman!
780
01:07:27,967 --> 01:07:29,923
I'll give you everything
for 3,000 lire!
781
01:07:30,127 --> 01:07:35,042
This is a democratic sale
by Sigmund Freud
782
01:07:35,167 --> 01:07:37,078
to the Italian proletariat!
783
01:08:00,527 --> 01:08:02,165
You want to be directors, eh?
784
01:08:03,327 --> 01:08:06,444
Now I'll show you what conditions
you work under.
785
01:08:10,167 --> 01:08:12,044
I'll call a director friend of mine.
786
01:08:19,647 --> 01:08:21,239
Of course he's not at home.
787
01:08:22,207 --> 01:08:25,438
He goes around the city,
wandering like a madman.
788
01:08:26,327 --> 01:08:27,840
He doesn't know how to be alone.
789
01:08:49,567 --> 01:08:53,037
Michele, it's time
for your call.
790
01:08:54,967 --> 01:08:56,685
I won't fall for it this time.
791
01:09:15,567 --> 01:09:17,205
Look out,
the police charged!
792
01:09:35,567 --> 01:09:38,479
Cristina! Cristina!
793
01:09:39,247 --> 01:09:45,356
#Vietnam will win! Vietnam will win! #
794
01:09:45,487 --> 01:09:51,926
#Vietnam will win! Vietnam will win! #
795
01:11:47,847 --> 01:11:51,476
#Vietnam will win! Vietnam will win! #
796
01:11:51,607 --> 01:11:55,680
#Vietnam will win! Vietnam will win! #
797
01:12:48,567 --> 01:12:49,602
Good evening.
798
01:12:50,967 --> 01:12:53,606
"Culture, spectacle,
participation".
799
01:12:53,807 --> 01:12:55,399
That's our motto.
800
01:12:55,927 --> 01:12:58,043
Dueling protagonists
the way you like it.
801
01:12:58,127 --> 01:13:01,403
An open encounter, fair,
no tricks, broadcast live.
802
01:13:01,447 --> 01:13:02,436
Who will win?
803
01:13:11,287 --> 01:13:14,040
- Good evening.
- Good evening. - Good evening.
804
01:13:14,447 --> 01:13:19,316
Michele Apicella. You know how
disagreeable, unapproachable he is.
805
01:13:19,447 --> 01:13:23,565
He even physically rebuffs contact
with fans and journalists.
806
01:13:23,647 --> 01:13:26,605
We've brought him here
in flesh and blood.
807
01:13:27,247 --> 01:13:30,478
He's very badly behaved,
and yet, he's made us laugh a lot
808
01:13:30,687 --> 01:13:34,282
telling us how the youth of today
are alone and desperate.
809
01:13:34,687 --> 01:13:38,441
His challenger is Gigio Cimino,
a director on the launching pad.
810
01:13:38,687 --> 01:13:41,884
He debuted years ago, very young,
with an essay entitled:
811
01:13:41,967 --> 01:13:45,801
"The Comic Book at the Cutting Edge
of American lmperialism".
812
01:13:46,407 --> 01:13:49,717
He went to prison
for attacking the Israeli embassy
813
01:13:49,847 --> 01:13:51,644
during the Six-Day War.
814
01:13:52,087 --> 01:13:56,205
Now working on a musical about
the struggle, hopes and loves
815
01:13:56,447 --> 01:13:58,199
of the '68 generation.
816
01:13:59,407 --> 01:14:00,556
Are you ready?
817
01:14:02,207 --> 01:14:04,163
I urge you
to do your best!
818
01:14:17,167 --> 01:14:19,806
Nowadays, spectators have
a different attitude
819
01:14:19,847 --> 01:14:23,044
toward cinema, this is
also thanks to our films.
820
01:14:23,087 --> 01:14:25,999
- So many colleagues...
- What colleagues? I don't have any!
821
01:14:26,047 --> 01:14:28,720
I'm the only one among new
Italian directors to have any talent,
822
01:14:28,767 --> 01:14:30,803
you're insensitive,
not knowing what cinema is,
823
01:14:30,847 --> 01:14:34,362
you're corrupted by your desire
for power, an unjust desire,
824
01:14:34,487 --> 01:14:37,604
given that you're idiots!
No, no, no...
825
01:14:37,767 --> 01:14:38,961
Time out, referee!
826
01:14:41,367 --> 01:14:44,006
- I can't stand it!
- It's the only weapon we have!
827
01:14:47,607 --> 01:14:51,805
You bastard! Suck on this!
Look at this oaf! Still talking?
828
01:14:51,847 --> 01:14:54,998
If you can't stand on your feet!
You're tall as a dick and 2 tin cans,
829
01:14:55,047 --> 01:14:57,880
you'd drown in spit!
Piss off!
830
01:14:58,007 --> 01:15:00,521
Look who you are? Dirty bastard!
831
01:15:01,207 --> 01:15:02,196
Vote.
832
01:15:03,767 --> 01:15:06,725
Red balloons
by a crushing margin.
833
01:15:06,847 --> 01:15:09,884
Sadly, vulgarity has won the day
once again.
834
01:15:10,127 --> 01:15:13,597
Michele Apicella is the winner
of this first confrontation.
835
01:15:40,207 --> 01:15:42,243
#Sweet dreams. #
836
01:15:42,607 --> 01:15:44,837
#Sweet dreams. #
837
01:15:45,127 --> 01:15:51,566
#Sweet dreams.
Sweet dreams. Sweet... #
838
01:15:51,607 --> 01:15:53,120
#Dreams... #
839
01:15:57,887 --> 01:15:59,240
Well done!
840
01:16:10,847 --> 01:16:15,477
#Fisherman
from the sea at Posillipo, #
841
01:16:15,727 --> 01:16:20,005
#every night
he hears me sing. #
842
01:16:20,567 --> 01:16:25,357
#Fisherman,
these words are tears#
843
01:16:25,687 --> 01:16:32,126
#for Maria who is far away. #
844
01:16:33,607 --> 01:16:39,876
#The sea sleeps,
oh, my lovely! #
845
01:16:40,007 --> 01:16:45,604
#All is peaceful around me! #
846
01:16:45,727 --> 01:16:53,202
#Oh, my life, my life,
you left me! #
847
01:16:53,407 --> 01:17:00,643
#While I die for you tonight. #
848
01:17:46,047 --> 01:17:48,197
An exchange of ideas,
and exchange of bodies.
849
01:17:48,247 --> 01:17:51,717
You're used to weighing words,
messages, political choices.
850
01:17:51,767 --> 01:17:53,200
We're offering you something more.
851
01:17:53,247 --> 01:17:55,522
Referee Mr. Ra�l Garc�a!
852
01:18:07,407 --> 01:18:11,764
I'm warning you: Fight cleanly,
no low blows or swings at the neck.
853
01:18:12,807 --> 01:18:18,916
I'll split your head open!
I'm the cinema, I'm the greatest!
854
01:18:19,607 --> 01:18:21,120
Mi-che-le!
855
01:18:21,327 --> 01:18:28,199
Mi-che-le! Mi-che-le!
Mi-che-le! Mi-che-le!
856
01:18:28,327 --> 01:18:32,036
I'm the strongest
and now I'll show you!
857
01:18:39,767 --> 01:18:42,725
Seconds out of the ring!
Seconds out! Gong!
858
01:18:56,047 --> 01:18:58,686
These days it's become hard
to satisfy the audience's taste.
859
01:18:58,727 --> 01:19:01,446
It's not enough
that their heroes set the scene
860
01:19:01,527 --> 01:19:03,085
while the lights are on.
861
01:19:03,247 --> 01:19:05,636
They want to know
what happens behind the scenes,
862
01:19:05,767 --> 01:19:09,157
in daily life,
perhaps in the bedroom.
863
01:19:35,247 --> 01:19:37,681
Have you ever discussed
the issue of fidelity?
864
01:19:37,967 --> 01:19:41,323
For example, how do you organize
your sex life?
865
01:19:42,487 --> 01:19:47,242
Cimino, your opponent is not
very well-versed in this subject.
866
01:19:47,487 --> 01:19:51,560
Don't let the chance
for considerable plunder slip by.
867
01:19:52,007 --> 01:19:53,122
- Better!
- We...
868
01:19:53,167 --> 01:19:55,806
We don't have any problems,
we talk openly about it.
869
01:19:55,847 --> 01:19:58,645
It's been like that from the start,
we tell each other everything.
870
01:19:58,687 --> 01:20:01,565
- If he has an affair,
he tells me. - Alas!
871
01:20:01,807 --> 01:20:06,119
Does it happen often? Let's give
some numbers. How many times?
872
01:20:08,087 --> 01:20:10,647
I haven't had an affair
with anyone else so far,
873
01:20:10,687 --> 01:20:12,962
but probably
I will in future. - No!
874
01:20:13,367 --> 01:20:14,800
- Sure.
- Why?
875
01:20:15,127 --> 01:20:17,595
- It could happen!
- But it's not compulsory.
876
01:20:18,567 --> 01:20:21,240
Anyway, he tells me,
I'm awfully jealous.
877
01:20:21,287 --> 01:20:24,120
- He also says I'm possessive.
- Of course you are.
878
01:20:24,167 --> 01:20:27,557
- I'd like to see you if...
- Fine, I allow for the possibility.
879
01:20:27,767 --> 01:20:28,995
You accept in theory.
880
01:20:29,047 --> 01:20:32,642
Don't be banal, believe me or not.
It's your business, do it.
881
01:20:32,687 --> 01:20:35,599
- No, it's a double-edged sword to me.
- Do it, do it.
882
01:20:35,647 --> 01:20:37,763
Well, the confrontation is heating up.
883
01:20:38,927 --> 01:20:41,805
The discussion about sexuality
between Gigio Cimino and his wife
884
01:20:41,927 --> 01:20:45,124
has clearly excited
Michele Apicella,
885
01:20:45,607 --> 01:20:48,838
who's chafing at the bit
to give his opinion
886
01:20:48,967 --> 01:20:53,199
in an area that, so far,
has not been very kind to him.
887
01:20:53,847 --> 01:20:57,157
Is it a desire to match
the points earned by his rival
888
01:20:57,407 --> 01:21:02,401
or has a new reality suddenly
opened up before his eyes?
889
01:21:02,807 --> 01:21:03,876
Let's hear him out.
890
01:21:04,647 --> 01:21:09,198
Nobody contemplates making love
out of joy, amiability, tenderness.
891
01:21:09,287 --> 01:21:13,360
Then you would become accomplices
like two lucky bandits.
892
01:21:13,607 --> 01:21:15,802
An orgasm is not mandatory
893
01:21:16,007 --> 01:21:18,441
neither is penetration,
the body is extensive
894
01:21:18,647 --> 01:21:23,118
and, if it weren't numb from
repression, it would all be sensitive.
895
01:21:23,767 --> 01:21:25,962
I'll risk some hypotheses
to work on.
896
01:21:26,567 --> 01:21:30,560
Remember, it isn't two sexual organs
in bed, but two people,
897
01:21:30,807 --> 01:21:34,686
avoid rushing, overcome
any aspect of sports,
898
01:21:34,847 --> 01:21:40,205
free yourself from your own ego not to
give yourself away, as Catholics say,
899
01:21:40,407 --> 01:21:42,238
but because it takes two to make love.
900
01:21:47,647 --> 01:21:50,525
Zero applause,
an unprecedented event.
901
01:21:50,567 --> 01:21:52,683
For Michele Apicella, a catastrophe.
902
01:22:06,327 --> 01:22:09,876
Our two thoroughbreds have
come, exhausted, to the finish line,
903
01:22:09,927 --> 01:22:12,680
they are perfectly tied.
A surprise ending.
904
01:22:12,807 --> 01:22:15,765
Focus.
It's the last race, the decisive one.
905
01:22:21,207 --> 01:22:23,801
- Hit hard.
- Come on, Gigio, I beg you.
906
01:23:16,727 --> 01:23:17,762
Come on, Gigio!
907
01:23:24,767 --> 01:23:31,206
#Gigio! Gigio! Gigio! #
908
01:23:35,367 --> 01:23:36,959
I won!
909
01:23:37,367 --> 01:23:45,524
#Gigio! Gigio! Gigio!
Gigio! Gigio! Gigio! Gigio! #
910
01:24:01,007 --> 01:24:04,283
A real apotheosis for Gigio Cimino.
911
01:24:04,767 --> 01:24:07,964
The cold touch of defeat
for Michele Apicella,
912
01:24:08,167 --> 01:24:11,125
who wants to speak
for perhaps the last time
913
01:24:11,327 --> 01:24:14,080
to the audience
who once adored him.
914
01:24:15,127 --> 01:24:16,526
Shitty audience.
915
01:24:22,687 --> 01:24:24,325
Shitty audience!
916
01:24:30,047 --> 01:24:33,119
Shitty audience!
917
01:24:33,327 --> 01:24:35,443
Shitty audience!
918
01:24:35,687 --> 01:24:39,157
#Shitty audience!
Shitty audience! #
919
01:24:39,287 --> 01:24:43,485
#Shitty audience!
Shitty audience! #
920
01:25:52,687 --> 01:25:57,124
Hey, what are you doing there in the
middle of the road? Out of the way!
921
01:25:57,407 --> 01:26:01,525
What are you doing there?
Will you go on? Get out of the way!
922
01:26:02,407 --> 01:26:06,958
What are you doing there?
Will you get out of the way? Go on!
923
01:26:07,407 --> 01:26:09,523
You're a bastard! Will you go on?
924
01:26:11,367 --> 01:26:12,641
Kill me.
925
01:26:22,847 --> 01:26:24,644
- FREUD'S MOM -
926
01:26:25,327 --> 01:26:29,081
This is the first street
where I found a poster for the film.
927
01:26:29,487 --> 01:26:30,556
Not bad, huh?
928
01:26:31,447 --> 01:26:34,564
- It's nice.
- Mmm. - Very nice.
929
01:26:37,167 --> 01:26:40,796
If I start shooting my film,
I have a great idea for a poster.
930
01:26:45,007 --> 01:26:47,919
What's with the four copies
of the same screenplay?
931
01:26:47,967 --> 01:26:50,800
- They're not the same. - No?
- They're four different stories.
932
01:26:50,847 --> 01:26:54,317
- Four films?
- Four films I'll be making, shortly.
933
01:26:57,687 --> 01:27:01,157
- Leo, where are you going?
- To buy something. Be right back.
934
01:27:01,447 --> 01:27:03,085
- Good evening.
- Good evening.
935
01:27:03,367 --> 01:27:04,402
I'm turning it off.
936
01:27:08,767 --> 01:27:10,678
In three days my film comes out
937
01:27:10,727 --> 01:27:13,287
and this theater
isn't adequately equipped.
938
01:27:14,607 --> 01:27:17,804
A different lens
from the one you use.
939
01:27:18,207 --> 01:27:24,885
Regulation masks: 1 at 33,
1 at 66, 1 at 85. Can they hear us?
940
01:27:25,887 --> 01:27:28,959
We'll restart it!
Let's restart it. Try it.
941
01:27:36,887 --> 01:27:39,685
Come on... I didn't know.
942
01:27:48,167 --> 01:27:50,044
Give me my money back!
943
01:27:51,407 --> 01:27:55,286
This just shows that you don't respect
the various film formats.
944
01:27:55,567 --> 01:27:59,765
You should respect the format and
as such, the shot a director chooses!
945
01:27:59,927 --> 01:28:04,842
What do you do instead? Let's try it
on you. I'll give you a nice close up.
946
01:28:06,087 --> 01:28:07,839
A really tight close-up.
947
01:28:08,447 --> 01:28:09,800
So what happens?
948
01:28:10,807 --> 01:28:12,445
You cut off the chin and forehead?
949
01:29:53,447 --> 01:29:55,677
Hi, Gaetano. It's Ciccolini.
950
01:29:55,847 --> 01:29:58,281
I got your screenplay
the other day,
951
01:29:58,327 --> 01:29:59,885
but I didn't read it.
952
01:30:00,567 --> 01:30:03,035
I'm leaving
and think I'll take it with me.
953
01:30:03,527 --> 01:30:06,758
Don't know when I'll be back.
In any case, stay in touch. Bye.
954
01:30:09,967 --> 01:30:11,320
What do you think?
955
01:30:13,167 --> 01:30:17,843
He didn't advance me anything.
It's a ploy, I know.
956
01:30:18,927 --> 01:30:21,122
He has great interest in me.
957
01:30:23,327 --> 01:30:27,400
It seems, I have a feeling
that something new is happening.
958
01:30:28,207 --> 01:30:30,038
- To me!
- Let's hope!
959
01:30:31,607 --> 01:30:33,962
I feel it. I'll make this film.
960
01:30:37,687 --> 01:30:39,723
- Shall we listen to it again?
- Sure.
961
01:30:47,007 --> 01:30:48,804
Hi, Gaetano. It's Ciccolini.
962
01:31:24,767 --> 01:31:29,363
Candies, chocolates, sweets.
Bon voyage.
963
01:31:33,167 --> 01:31:35,158
So, see you Friday at the premi�re.
964
01:31:35,287 --> 01:31:37,243
- Are you sure?
- Sure.
965
01:31:37,687 --> 01:31:40,155
We just weren't up
to going tonight, sorry.
966
01:31:41,007 --> 01:31:43,157
See you soon. We'll be back.
967
01:32:12,887 --> 01:32:14,206
Hi.
968
01:32:26,367 --> 01:32:28,927
- I don't know.
- Which model do you prefer?
969
01:32:31,687 --> 01:32:32,802
That one, maybe.
970
01:32:34,247 --> 01:32:36,602
- When did you get back?
- A few days ago.
971
01:32:37,127 --> 01:32:39,516
- You were gone two years.
- Yeah.
972
01:32:42,327 --> 01:32:43,646
Some Super 8 film.
973
01:32:47,367 --> 01:32:48,686
That one, yeah.
974
01:32:51,927 --> 01:32:52,916
This is fine.
975
01:33:03,527 --> 01:33:05,643
Slowly, I'm tracking you, slowly!
976
01:33:07,527 --> 01:33:09,358
Oh, are you nuts?
977
01:33:27,447 --> 01:33:31,326
I don't know if the film coming out
is any different, I don't think so.
978
01:33:31,487 --> 01:33:34,877
Anyway the characters in your films
are such good guys.
979
01:33:35,007 --> 01:33:38,522
They don't take drugs, commit suicide,
go to India, shoot guns.
980
01:33:38,567 --> 01:33:40,683
But what kind of life do they have?
Who are they?
981
01:33:41,247 --> 01:33:43,966
Have you ever considered
making a musical?
982
01:33:44,007 --> 01:33:46,805
Or a film with Indians,
an adventure, a cartoon?
983
01:33:47,407 --> 01:33:50,126
You need to change, change, change!
984
01:33:53,087 --> 01:33:58,480
Excuse me, I have to go now,
so go ahead. I'll think about it.
985
01:33:58,887 --> 01:34:00,639
Hurrah! Think about it!
986
01:34:00,767 --> 01:34:02,485
If someone wants to say something...
987
01:34:03,727 --> 01:34:05,160
Pardon me for insisting,
988
01:34:05,207 --> 01:34:08,836
but what do ordinary working people
care about this film?
989
01:34:09,247 --> 01:34:12,444
A poor laborer from Basilicata?
A shepherd from Abruzzo?
990
01:34:12,647 --> 01:34:14,558
A simple housewife from Treviso?
991
01:34:14,927 --> 01:34:19,398
What do they care about these
intellectual, isolated themes,
992
01:34:19,607 --> 01:34:21,438
of mental masturbation?
993
01:34:24,487 --> 01:34:27,285
- I'm a shepherd from Abruzzo.
- Ah...
994
01:34:27,407 --> 01:34:29,841
How do you do?
Housewife from Treviso.
995
01:34:30,287 --> 01:34:34,724
- Laborer from Basilicata. - Pose
for a photo. Sorry, move back a bit.
996
01:34:37,727 --> 01:34:38,716
Smile.
997
01:34:51,167 --> 01:34:55,285
- My goodness, critics!
You want me to face them? - No, no.
998
01:34:55,687 --> 01:34:58,121
- Remember it's your finest film.
- Huh?
999
01:34:58,247 --> 01:34:59,566
It's your finest film.
1000
01:35:00,287 --> 01:35:01,959
- It's my finest film?
- Huh!
1001
01:35:02,647 --> 01:35:03,716
Yeah.
1002
01:35:13,607 --> 01:35:16,963
Good evening, it's my finest film.
It's my finest film.
1003
01:35:17,327 --> 01:35:18,680
It's my finest film.
1004
01:35:19,087 --> 01:35:20,520
It's my finest film.
1005
01:35:20,847 --> 01:35:22,485
It's my finest film.
1006
01:35:22,767 --> 01:35:24,086
It's my finest film.
1007
01:35:24,527 --> 01:35:25,846
It's my finest film.
1008
01:35:26,167 --> 01:35:27,486
It's my finest film.
1009
01:35:27,967 --> 01:35:29,400
It's my finest film.
1010
01:35:29,727 --> 01:35:31,046
It's my finest film.
1011
01:35:31,207 --> 01:35:32,959
Good evening.
It's my finest film.
1012
01:35:54,567 --> 01:35:57,240
- I am greatly changed.
- Yes.
1013
01:36:12,167 --> 01:36:15,796
I took a journey
that did me a world of good.
1014
01:36:20,207 --> 01:36:21,765
I have so many things to tell you.
1015
01:36:24,007 --> 01:36:25,725
I came back a changed person.
1016
01:36:32,047 --> 01:36:33,036
Yeah.
1017
01:36:34,167 --> 01:36:37,921
I am more sure of myself,
I feel more serene.
1018
01:36:39,607 --> 01:36:42,883
I have a job now, and my independence.
1019
01:36:44,047 --> 01:36:47,437
I live in a handsome house,
quite charming.
1020
01:36:48,527 --> 01:36:50,438
Don't you have my phone number?
1021
01:36:50,847 --> 01:36:53,077
- Ah, why not...?
- No.
1022
01:36:53,847 --> 01:36:56,441
I live on my own now,
no longer with my family.
1023
01:36:57,287 --> 01:36:59,243
And it's much better like that.
1024
01:37:01,247 --> 01:37:04,239
- Do you see the same old...?
- No, no.
1025
01:37:04,567 --> 01:37:09,243
I don't see many people,
different ones from before.
1026
01:37:09,767 --> 01:37:10,756
What?
1027
01:37:11,927 --> 01:37:14,646
- I see different people from before.
- Speak up a bit.
1028
01:37:15,647 --> 01:37:18,400
- I see people...
- Speak up, I can't hear you!
1029
01:37:18,607 --> 01:37:22,919
Tonight you're a stranger to me!
You seem far away!
1030
01:37:25,967 --> 01:37:28,197
I've thought over my past.
1031
01:37:28,647 --> 01:37:30,239
I reflected on it a long time
1032
01:37:30,447 --> 01:37:33,723
and now I feel changed,
completely different.
1033
01:37:34,127 --> 01:37:36,482
I think I see what...
1034
01:37:41,847 --> 01:37:43,519
- No!
- Yes!
1035
01:37:43,647 --> 01:37:47,117
- No, no!
- Yes! I'm a monster!
1036
01:37:47,247 --> 01:37:49,556
And I love you!
1037
01:37:49,687 --> 01:37:52,406
I love you!
1038
01:37:55,767 --> 01:37:57,678
I don't want to die!
1039
01:37:59,047 --> 01:38:01,436
I don't want to die!
1040
01:38:11,167 --> 01:38:13,601
I don't want to die!
1041
01:38:21,287 --> 01:38:24,279
Subtitles by
STUDIO ASCI - Crema
1042
01:38:26,567 --> 01:38:30,879
- SWEET DREAMS -
83898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.