Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,667 --> 00:00:07,417
Venice before the year 2000.
2
00:00:10,875 --> 00:00:14,125
Squares, museums, and churches.
3
00:00:15,292 --> 00:00:17,250
Tourists crowd the streets.
4
00:00:19,417 --> 00:00:21,917
Venice is threatened by the high tide.
5
00:00:24,833 --> 00:00:28,458
The seaweed is killing
the oxygen in the waters,
6
00:00:28,750 --> 00:00:30,458
and the putrid waters are corroding
7
00:00:30,750 --> 00:00:32,375
the foundations of the city.
8
00:00:35,208 --> 00:00:37,124
This is Venice today.
9
00:00:40,500 --> 00:00:42,291
What will happen tomorrow?
10
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
11
00:01:03,042 --> 00:01:05,583
- The situation
in Venice is now critical.
12
00:01:05,875 --> 00:01:08,125
A giant toxic cloud has
settled over the city
13
00:01:08,417 --> 00:01:10,917
and is slowly destroying
every form of life.
14
00:01:11,208 --> 00:01:13,416
The government has
declared it a disaster area
15
00:01:13,708 --> 00:01:14,708
and has ordered the evacuation
16
00:01:14,958 --> 00:01:16,749
of the few remaining survivors.
17
00:01:17,042 --> 00:01:18,500
Venice is now a dead city.
18
00:02:42,000 --> 00:02:43,125
What's going on here?
19
00:02:43,417 --> 00:02:44,500
There's an SOS from Venice, sir.
20
00:02:46,125 --> 00:02:49,000
Come on, man, move it!
21
00:02:49,292 --> 00:02:51,583
- We made it,
come on, let's move it!
22
00:02:51,875 --> 00:02:53,458
Come on, we gotta get outta here.
23
00:02:53,750 --> 00:02:55,666
- Help, help!
- Get us outta here!
24
00:02:55,958 --> 00:02:57,333
Help!
- Come on!
25
00:02:57,625 --> 00:02:58,625
Help, help!
26
00:02:59,708 --> 00:03:01,958
- Get us outta here, we're
not gonna last much longer!
27
00:03:02,250 --> 00:03:03,541
Come on, for Christ's sake!
28
00:03:03,833 --> 00:03:04,874
Can't you hear us?
29
00:03:05,167 --> 00:03:07,000
Hurry, they're coming, they're coming!
30
00:03:07,292 --> 00:03:08,292
Help!
31
00:03:09,542 --> 00:03:10,542
Help!
32
00:03:11,583 --> 00:03:14,708
We're not gonna last any longer!
33
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Listen to us!
34
00:03:17,000 --> 00:03:18,083
Where are you?
35
00:03:25,250 --> 00:03:26,250
Get Raphelson, quick!
36
00:03:26,500 --> 00:03:27,791
I'm afraid that's impossible, sir.
37
00:03:28,083 --> 00:03:29,291
What do you mean, impossible?
38
00:03:29,583 --> 00:03:31,291
- The reception is
disturbed, we're only getting
39
00:03:31,583 --> 00:03:33,749
intermittent images,
and we can't transmit.
40
00:03:37,750 --> 00:03:39,750
What the hell's going on here?
41
00:03:42,917 --> 00:03:44,167
This is Tower, this is Tower, come in.
42
00:03:44,458 --> 00:03:45,916
Come in for Christ's sake!
43
00:04:03,583 --> 00:04:04,583
Well?
44
00:04:04,833 --> 00:04:06,041
Nothing doing, sir.
45
00:04:16,792 --> 00:04:17,792
And Raphelson?
46
00:04:17,992 --> 00:04:18,750
He wanted to stay.
47
00:04:18,917 --> 00:04:19,917
Well he just condemned himself
48
00:04:20,117 --> 00:04:20,875
and his family to certain death.
49
00:04:21,042 --> 00:04:22,042
Well it's curtains for us too
50
00:04:22,083 --> 00:04:25,249
if we don't get back to base, come on.
51
00:04:42,792 --> 00:04:44,708
I wonder why they didn't answer our SOS?
52
00:04:48,250 --> 00:04:50,250
There's something there.
53
00:04:50,542 --> 00:04:51,542
What are you talkin' about?
54
00:04:51,708 --> 00:04:54,666
I tell you, there's something there.
55
00:05:12,792 --> 00:05:13,833
Jesus Christ!
56
00:05:22,000 --> 00:05:24,583
- Tower to base, Tower to
base, do you read me, over?
57
00:05:25,917 --> 00:05:26,917
Ah the hell with it!
58
00:05:39,458 --> 00:05:40,458
Who's there?
59
00:05:41,667 --> 00:05:42,792
Oh, Drake, it's you.
60
00:05:43,083 --> 00:05:44,999
Yeah, it's me!
61
00:05:45,292 --> 00:05:47,292
Where are Raphelson and the others?
62
00:05:47,583 --> 00:05:48,624
Guess.
63
00:05:48,917 --> 00:05:50,250
Drake, what's come over you?
64
00:05:51,208 --> 00:05:52,666
Drake, what are you doing?
65
00:05:57,750 --> 00:05:59,041
This is Henry Raphelson.
66
00:06:00,042 --> 00:06:01,292
This may be the last time I'll ever
67
00:06:01,583 --> 00:06:03,541
be able to make contact with you.
68
00:06:03,833 --> 00:06:06,374
One thing's for sure, our
group here seems to be
69
00:06:06,667 --> 00:06:10,542
condemned to certain
death, a hideous death.
70
00:06:10,833 --> 00:06:12,041
So what I want to establish now
71
00:06:12,333 --> 00:06:14,416
is exactly how all this began.
72
00:06:14,708 --> 00:06:16,374
The studies that have
led us to this conclusion
73
00:06:16,667 --> 00:06:20,167
began about a week ago when
these strange phenomena began.
74
00:06:20,458 --> 00:06:22,749
Maxwell and Jordan are already dead.
75
00:06:23,042 --> 00:06:25,292
Drake is showing increasing
signs of mental disorder.
76
00:06:25,583 --> 00:06:28,749
A clear case of schizoid disassociation.
77
00:06:29,042 --> 00:06:31,750
He continually talks
about strange creatures.
78
00:06:32,042 --> 00:06:33,750
Even in his calmer moments he insists
79
00:06:34,042 --> 00:06:35,042
he's in touch with them.
80
00:06:35,083 --> 00:06:36,958
It's almost as if he were...
81
00:06:39,542 --> 00:06:40,958
Well, that's it.
82
00:06:42,000 --> 00:06:43,666
It's certainly not much to go by.
83
00:06:44,708 --> 00:06:46,166
And just why have all the video cameras
84
00:06:46,458 --> 00:06:48,458
in the city and in the
tunnels gone haywire?
85
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
We don't know.
86
00:06:49,950 --> 00:06:52,000
It's gonna be part of
your job to find out,
87
00:06:52,292 --> 00:06:54,375
and bring back any survivors, of course.
88
00:06:54,667 --> 00:06:56,833
- Let's not forget
about Raphelson's diary.
89
00:06:57,125 --> 00:06:58,666
That's what interests us the most.
90
00:06:58,958 --> 00:06:59,958
And just who are you?
91
00:07:02,750 --> 00:07:05,333
- Samuel Fuller from
the Tubular Corporation.
92
00:07:06,417 --> 00:07:07,833
I'll be coming with you.
93
00:07:08,125 --> 00:07:09,458
Hey wait a minute, Colonel.
94
00:07:09,750 --> 00:07:11,375
It's only right that the
lady here comes along,
95
00:07:11,667 --> 00:07:13,667
she's a scientist, but I don't want
96
00:07:13,958 --> 00:07:16,291
any other civilians on this mission.
97
00:07:16,583 --> 00:07:18,666
We don't know what we
might run into out there.
98
00:07:18,958 --> 00:07:21,416
I need highly trained
men who know what to do
99
00:07:21,708 --> 00:07:25,124
in an emergency, not
company representatives.
100
00:07:25,417 --> 00:07:27,833
- 11 years in the marines
were enough to teach me,
101
00:07:28,125 --> 00:07:31,000
and whoever talks a lot
doesn't get much done.
102
00:07:31,292 --> 00:07:32,583
And you seem to talk a lot.
103
00:07:33,833 --> 00:07:37,624
- Easy Bond, Fuller here's
an expert in martial arts.
104
00:07:37,917 --> 00:07:39,625
He served in the 11 Day War at Ancora.
105
00:07:40,750 --> 00:07:42,916
And besides, it's the Tubular Corporation
106
00:07:43,208 --> 00:07:44,749
that wanted this mission
done in the first place.
107
00:07:45,042 --> 00:07:46,125
I'll say.
108
00:07:46,417 --> 00:07:48,625
Our company invested millions
of dollars constructing
109
00:07:48,917 --> 00:07:51,458
the underground viaduct
that links us with Venice.
110
00:07:51,750 --> 00:07:53,083
The project was supposed to purify
111
00:07:53,375 --> 00:07:54,666
the city's polluted waters.
112
00:07:54,958 --> 00:07:57,124
As things stand, it appears
that all of your millions
113
00:07:57,417 --> 00:07:59,417
have only gone to worsen the situation.
114
00:07:59,708 --> 00:08:01,291
That remains to be seen.
115
00:08:01,583 --> 00:08:05,499
Well, you've got 15 minutes to get ready
116
00:08:05,792 --> 00:08:08,083
to begin Operation Delta Venice.
117
00:08:09,125 --> 00:08:11,208
- Please, all
members of the Mega Force
118
00:08:11,500 --> 00:08:14,166
will proceed to assembly
point H immediately.
119
00:08:14,458 --> 00:08:17,083
I repeat, all members of the Mega Force
120
00:08:17,375 --> 00:08:19,833
will proceed to assembly
point H immediately.
121
00:08:25,958 --> 00:08:27,958
Alright you bunch of pussies,
122
00:08:28,250 --> 00:08:30,625
I'm back and I'm kicking ass!
123
00:08:39,750 --> 00:08:40,750
You better watch it, Bruce Lee,
124
00:08:41,042 --> 00:08:42,833
you might knock your dumb head off!
125
00:08:45,542 --> 00:08:46,792
Let's get some sweat going!
126
00:08:54,958 --> 00:08:55,958
Kowalsky!
127
00:08:59,167 --> 00:09:00,167
You better be careful, baby,
128
00:09:00,333 --> 00:09:01,999
that thing just might go off!
129
00:09:06,125 --> 00:09:07,541
Koster, fuck off!
130
00:09:15,458 --> 00:09:16,458
And what have we got here?
131
00:09:16,658 --> 00:09:18,458
Price showin' his best side again?
132
00:09:19,375 --> 00:09:21,500
Move it!
133
00:09:21,792 --> 00:09:23,292
Hey Price, need some help
134
00:09:23,583 --> 00:09:25,083
with those laces, you dumb fuck?
135
00:09:28,542 --> 00:09:30,542
- Attention
please, all members of the
136
00:09:30,833 --> 00:09:34,124
Mega Force will proceed to
assembly point H immediately.
137
00:09:34,417 --> 00:09:37,000
I repeat, all members of the Mega Force
138
00:09:37,292 --> 00:09:40,083
will proceed to assembly
point H immediately.
139
00:09:40,375 --> 00:09:42,916
Alright, my man Caine!
140
00:09:43,208 --> 00:09:44,791
Now who could that be?
141
00:09:45,083 --> 00:09:47,208
Yo, Koster, what's goin' on?
142
00:09:49,167 --> 00:09:50,167
Glad to have you here.
143
00:09:50,367 --> 00:09:51,417
At least there's somebody
I know I can count on.
144
00:09:51,708 --> 00:09:53,249
You can play with that.
145
00:09:53,542 --> 00:09:54,542
What's this?
146
00:09:54,742 --> 00:09:56,000
New regiment toys?
147
00:09:59,042 --> 00:10:02,417
- Hey Caine,
nice titties you got there!
148
00:10:02,708 --> 00:10:04,958
- Watch it, she's
about to blow yours off.
149
00:10:07,000 --> 00:10:09,291
Okay sir, don't worry.
150
00:10:11,042 --> 00:10:13,167
We're taking care of this.
151
00:10:13,458 --> 00:10:15,791
Don't worry, I'll be done in 15 minutes.
152
00:10:17,875 --> 00:10:19,458
Alright, okay.
153
00:10:21,042 --> 00:10:23,500
- If I would have known
wops were coming along
154
00:10:23,792 --> 00:10:26,958
I would have brought my anti-grease spray!
155
00:10:27,250 --> 00:10:29,166
Sit on this, black beauty.
156
00:10:29,458 --> 00:10:30,916
Sit on this, greaseball!
157
00:10:31,208 --> 00:10:32,208
Let me see you try!
158
00:10:32,408 --> 00:10:33,958
Hey, hey, hey, little Italy,
159
00:10:34,250 --> 00:10:36,375
this your idea of Latin charm?
160
00:10:36,667 --> 00:10:38,417
Ain't no way to treat a lady, you know.
161
00:10:38,708 --> 00:10:39,749
What's going on here?
162
00:10:40,042 --> 00:10:41,042
Nothing, sir.
163
00:10:41,250 --> 00:10:43,458
Just a small case of racial tension.
164
00:10:45,875 --> 00:10:48,458
- I'd like you all to
meet Dr. Sara Drumbull,
165
00:10:48,750 --> 00:10:51,291
and this is Samuel Fuller
from the Tubular Corporation.
166
00:10:52,333 --> 00:10:54,124
They'll be coming along
with us on the mission.
167
00:10:54,417 --> 00:10:56,500
Oh great, now I feel real safe.
168
00:10:56,792 --> 00:10:59,667
Well welcome aboard, people,
it's a Mega Force joyride.
169
00:11:14,125 --> 00:11:16,250
- Once you're out that
door you're on your own.
170
00:11:16,542 --> 00:11:17,833
All the cameras are out and we
171
00:11:18,125 --> 00:11:20,083
can only communicate by radio.
172
00:11:20,375 --> 00:11:21,375
Any questions?
173
00:11:21,458 --> 00:11:23,124
Yeah, just one.
174
00:11:23,417 --> 00:11:26,375
What did Raphelson and the
others do to end up like that?
175
00:11:26,667 --> 00:11:27,667
What do you mean?
176
00:11:27,708 --> 00:11:30,041
I thought Shelter 65 was supposed to be
177
00:11:30,333 --> 00:11:32,166
completely impenetrable,
but it seems they've
178
00:11:32,458 --> 00:11:34,666
been attacked and possibly eliminated.
179
00:11:34,958 --> 00:11:36,166
Well, I guess the shelter
180
00:11:36,458 --> 00:11:38,666
wasn't so impenetrable after all.
181
00:11:38,958 --> 00:11:41,624
- Yeah, but they didn't have
marines from the Mega Force.
182
00:11:43,458 --> 00:11:46,958
- Okay, you'll receive
further instructions
183
00:11:47,250 --> 00:11:48,750
when you get to the shelter.
184
00:11:50,333 --> 00:11:51,333
Good luck.
185
00:12:25,667 --> 00:12:27,667
Koster, Caine, Franzini, take the point
186
00:12:27,958 --> 00:12:29,041
and stay five yards ahead.
187
00:12:29,333 --> 00:12:30,333
' Sir!
188
00:12:30,533 --> 00:12:32,375
- I'll stay in the middle
with Dr. Drumbull and Fuller.
189
00:12:32,667 --> 00:12:34,792
Price, Kowalsky, take rear guard.
190
00:12:35,083 --> 00:12:36,083
Right!
191
00:12:36,283 --> 00:12:37,958
Alright, let's move out!
192
00:13:29,542 --> 00:13:33,708
- Hey wop-face, can't you
smell that stink of shit?
193
00:13:35,292 --> 00:13:36,333
What is it you greaseballs eat
194
00:13:36,625 --> 00:13:38,291
that makes your shit smell like this?
195
00:13:38,583 --> 00:13:39,583
Cut it out, Koster.
196
00:13:39,875 --> 00:13:40,875
Oh what is it, something I said?
197
00:13:41,917 --> 00:13:43,458
Get down, get down!
198
00:13:45,000 --> 00:13:48,375
Christ, we're sittin' ducks here!
199
00:13:48,667 --> 00:13:50,042
- Price, Kowalsky, double
back around section 15,
200
00:13:50,333 --> 00:13:52,374
try and get the sniper from the rear.
201
00:13:52,667 --> 00:13:53,667
Right sir.
202
00:13:56,958 --> 00:13:58,583
Franzini, Koster, Caine,
203
00:13:58,875 --> 00:14:00,166
keep me covered while I go in for him.
204
00:14:00,458 --> 00:14:02,249
But sir, we have no cover here!
205
00:14:02,542 --> 00:14:05,458
- Just obey orders and
cut the backtalk, soldier!
206
00:14:05,750 --> 00:14:06,750
Yes sir!
207
00:14:08,417 --> 00:14:09,417
Hey greaseball.
208
00:14:09,617 --> 00:14:10,417
What?
209
00:14:10,458 --> 00:14:11,458
Thanks.
210
00:14:11,625 --> 00:14:12,625
Go fuck yourself.
211
00:14:12,825 --> 00:14:13,583
Can you see him?
212
00:14:13,708 --> 00:14:14,708
No, but I got a feeling we'll
213
00:14:14,908 --> 00:14:15,916
be hearing from him real soon.
214
00:14:26,042 --> 00:14:27,375
' NOW!
215
00:14:34,792 --> 00:14:35,792
He's crazy.
216
00:14:35,833 --> 00:14:38,124
What's he wanna do, get himself killed?
217
00:14:38,417 --> 00:14:39,417
Maybe not.
218
00:14:45,042 --> 00:14:46,500
Okay, we're there.
219
00:14:46,792 --> 00:14:48,375
Our boyfriend should be right behind here.
220
00:14:48,667 --> 00:14:49,833
Yeah, let's get out the KY
221
00:14:50,125 --> 00:14:51,833
so we can shaft him real good.
222
00:14:52,125 --> 00:14:53,125
Shall we?
223
00:14:53,325 --> 00:14:53,958
Yeah, lets.
224
00:15:12,083 --> 00:15:13,958
Now I can see you!
225
00:15:14,250 --> 00:15:16,125
Now I can kill you easy!
226
00:15:16,417 --> 00:15:19,125
I only have to take one
step towards you.
227
00:15:23,375 --> 00:15:24,375
Howdy stranger.
228
00:15:24,417 --> 00:15:25,417
Make a move and we're really
229
00:15:25,542 --> 00:15:27,500
gonna screw your weekend, baby.
230
00:15:30,250 --> 00:15:33,041
So you caught me, big deal!
231
00:15:33,333 --> 00:15:37,708
If you enter the city
you're gonna die, die, die!
232
00:15:39,583 --> 00:15:40,583
Who are you?
233
00:15:40,783 --> 00:15:41,792
Why did you shoot at us?
234
00:15:42,750 --> 00:15:46,541
- They know you're coming
and they're waiting for you.
235
00:15:48,625 --> 00:15:49,625
Who are they?
236
00:15:49,825 --> 00:15:50,624
What are you talking about?
237
00:15:52,167 --> 00:15:54,167
I know this man, he's a scientist.
238
00:15:54,458 --> 00:15:55,541
He's Paul Drake.
239
00:15:55,833 --> 00:15:57,916
He's Raphelson's assistant.
240
00:16:33,625 --> 00:16:34,708
ls everybody okay?
241
00:16:35,000 --> 00:16:37,125
I can't hear a damn thing!
242
00:16:39,833 --> 00:16:42,083
Price, Drake's got him.
243
00:16:43,542 --> 00:16:45,833
What's the reading on Price's beeper?
244
00:16:50,333 --> 00:16:51,666
He's still alive, sir!
245
00:16:51,958 --> 00:16:52,958
Good, split up!
246
00:16:53,167 --> 00:16:54,875
Kowalsky, Franzini, go that way.
247
00:16:55,167 --> 00:16:56,667
Koster, Came, over there.
248
00:16:56,958 --> 00:16:57,958
The rest of you with me.
249
00:17:11,458 --> 00:17:12,499
Nothing here, Captain.
250
00:17:12,792 --> 00:17:14,542
But the signal says he's still alive.
251
00:17:14,833 --> 00:17:15,833
Keep up the search.
252
00:17:16,083 --> 00:17:17,083
Roger, out.
253
00:17:45,000 --> 00:17:48,208
Hey, listen to this.
254
00:17:48,500 --> 00:17:49,625
That signal's comin' in pretty strong.
255
00:17:49,917 --> 00:17:50,917
Price is in this area.
256
00:17:51,167 --> 00:17:52,167
Yeah, but where?
257
00:17:54,000 --> 00:17:55,666
Oh, he's in there for sure.
258
00:17:55,958 --> 00:17:57,374
Well, let's go get him.
259
00:17:57,667 --> 00:17:58,667
Shouldn't we tell the others?
260
00:17:58,917 --> 00:17:59,917
Time's running out for Price,
261
00:18:00,125 --> 00:18:01,125
it could already be too late.
262
00:18:01,167 --> 00:18:02,167
Come on, let's go!
263
00:18:35,667 --> 00:18:36,667
Holy shit.
264
00:19:00,792 --> 00:19:01,792
Price!
265
00:19:11,125 --> 00:19:12,125
Kill me.
266
00:19:12,833 --> 00:19:14,708
Please kill me.
267
00:19:15,000 --> 00:19:16,500
Kill me, please.
268
00:19:16,792 --> 00:19:19,750
Hey man, now cut that out now, okay?
269
00:19:20,792 --> 00:19:23,208
I'm gonna get you outta there.
270
00:19:24,458 --> 00:19:26,333
Caine, gimme a hand with this, will ya?
271
00:19:42,333 --> 00:19:44,208
Koster, Came, where are you'?
272
00:19:47,083 --> 00:19:48,083
That was Koster.
273
00:19:48,208 --> 00:19:49,541
Captain Bond, Captain
Bond, this is Franzini.
274
00:19:49,833 --> 00:19:50,833
Come in, Captain!
275
00:19:51,083 --> 00:19:52,958
- Kowalsky, Franzini,
proceed to zone 15.
276
00:19:53,250 --> 00:19:54,250
Koster and Caine are in trouble.
277
00:19:54,500 --> 00:19:55,500
Roger.
278
00:19:56,333 --> 00:19:58,458
Get this thing off of me!
279
00:20:05,542 --> 00:20:06,542
Shoot!
280
00:20:06,742 --> 00:20:08,375
Waste the fucker good!
281
00:20:11,917 --> 00:20:14,917
They're shooting, Fuller, let's go!
282
00:20:33,875 --> 00:20:36,041
Kowalsky!
283
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
Franzini!
284
00:20:38,083 --> 00:20:40,833
Help me, Kowalsky!
285
00:20:41,125 --> 00:20:42,166
Help me!
286
00:20:42,458 --> 00:20:43,499
Help me!
287
00:20:43,792 --> 00:20:44,792
Help me!
288
00:20:49,000 --> 00:20:50,291
Kowalsky, help me!
289
00:20:55,833 --> 00:20:57,666
What the fuck was that?
290
00:20:59,583 --> 00:21:01,999
- Christ, there's shooting
all over the place!
291
00:21:02,292 --> 00:21:03,333
Came, Koster, what happened?
292
00:21:03,625 --> 00:21:05,833
Captain, come quick, hurry!
293
00:21:06,125 --> 00:21:08,583
What the hell's happening now?
294
00:21:12,250 --> 00:21:14,208
It was here, I tell you it was here!
295
00:21:14,500 --> 00:21:15,500
What was here?
296
00:21:15,700 --> 00:21:16,958
That thing that attacked me.
297
00:21:17,250 --> 00:21:18,500
It was some kind of monster.
298
00:21:21,667 --> 00:21:24,542
There's something moving toward us.
299
00:21:32,708 --> 00:21:34,749
Oh my God, there are lots of them!
300
00:21:35,042 --> 00:21:37,417
- We've gotta find some way
to keep 'em from following us.
301
00:21:37,708 --> 00:21:39,708
- We've gotta lock the
entrance to zone 14.
302
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
You know where it is?
303
00:21:41,200 --> 00:21:42,000
Of course.
304
00:21:42,200 --> 00:21:42,833
Let's go then!
305
00:21:52,500 --> 00:21:53,500
This is it.
306
00:21:59,542 --> 00:22:00,667
They're getting closer.
307
00:22:00,958 --> 00:22:02,124
They're nearly here.
308
00:22:07,833 --> 00:22:09,749
Oh my God, they're here!
309
00:22:12,125 --> 00:22:14,250
They're here, they're here!
310
00:22:27,500 --> 00:22:28,916
There, now we're safe.
311
00:22:29,208 --> 00:22:30,333
What's following us?
312
00:22:30,625 --> 00:22:33,916
- More of the same thing
that attacked Franzini.
313
00:22:34,208 --> 00:22:38,666
- Captain, this business isn't
going down with me anymore.
314
00:22:38,958 --> 00:22:39,958
What do you mean?
315
00:22:40,158 --> 00:22:42,666
- What I mean is, this is
no longer a salvage mission.
316
00:22:43,667 --> 00:22:46,125
Price didn't die a marines
death, and that's for sure.
317
00:22:46,417 --> 00:22:47,417
Right Caine?
318
00:22:47,617 --> 00:22:48,250
Yep-
319
00:22:48,450 --> 00:22:49,541
Shit, our lives are at stake here.
320
00:22:49,833 --> 00:22:51,624
Hell, I'm the first to
fight when there's fightin'
321
00:22:51,917 --> 00:22:53,208
to be done, and I'll take on anyone.
322
00:22:53,500 --> 00:22:56,708
But those things behind
that door ain't anyone.
323
00:22:57,000 --> 00:22:59,166
They're goddamn monsters.
324
00:22:59,458 --> 00:23:01,124
What is this, mutiny?
325
00:23:03,292 --> 00:23:07,792
And the rest of you, what the
fuck did you think this was?
326
00:23:09,125 --> 00:23:11,666
A pleasure trip to Venice
in a goddamn gondola?
327
00:23:13,375 --> 00:23:17,875
You're not boy scouts out
on a hike, you're marines.
328
00:23:19,167 --> 00:23:20,167
The Mega Force.
329
00:23:21,542 --> 00:23:23,667
The next one to backtalk my orders gets
330
00:23:23,958 --> 00:23:27,291
a bullet between the eyes, is that clear?
331
00:23:28,292 --> 00:23:30,417
What are your orders, sir?
332
00:23:30,708 --> 00:23:31,874
We keep going-
333
00:23:32,167 --> 00:23:34,333
We keep going till we
reach Raphelson's shelter.
334
00:23:35,500 --> 00:23:38,916
Alright, move out!
335
00:23:46,208 --> 00:23:47,333
Captain!
336
00:23:47,625 --> 00:23:48,625
Dr. Drumbull!
337
00:23:48,875 --> 00:23:49,875
Come in, what is your position?
338
00:23:49,958 --> 00:23:50,958
What is happening?
339
00:23:51,083 --> 00:23:52,083
Come in!
340
00:23:52,283 --> 00:23:52,917
Colonel, I read you.
341
00:23:53,117 --> 00:23:53,833
Price is dead.
342
00:23:54,125 --> 00:23:55,166
And we had to eliminate Professor Drake
343
00:23:55,458 --> 00:23:56,458
from Raphelson's team.
344
00:23:56,750 --> 00:23:57,750
Damn!
345
00:23:57,950 --> 00:23:58,624
We're by the elevators now
346
00:23:58,917 --> 00:24:00,875
and going to rise to the surface.
347
00:24:01,167 --> 00:24:02,167
How did it happen?
348
00:24:02,292 --> 00:24:06,583
- It's too complicated
to explain right now.
349
00:24:06,875 --> 00:24:10,458
- Continue with the mission,
take all possible precautions.
350
00:24:10,750 --> 00:24:11,750
Over and out.
351
00:24:20,167 --> 00:24:21,500
Kowalsky, contact base.
352
00:24:21,792 --> 00:24:23,458
Mega Force to base, Mega Force to base,
353
00:24:23,750 --> 00:24:24,833
do you read me, over?
354
00:24:25,125 --> 00:24:27,541
Colonel Parson, Colonel Parson, sir.
355
00:24:34,042 --> 00:24:35,875
This is Colonel Parson, come in.
356
00:24:36,167 --> 00:24:37,292
Colonel this is Bond.
357
00:24:37,583 --> 00:24:39,874
We're at the shelter,
everything seems quiet here.
358
00:24:40,167 --> 00:24:43,042
Good, good, proceed as planned.
359
00:24:52,875 --> 00:24:53,875
We're inside.
360
00:24:54,125 --> 00:24:55,125
What's the reading?
361
00:25:09,500 --> 00:25:11,375
It's picking up a life form.
362
00:25:11,667 --> 00:25:12,667
Let's go!
363
00:25:35,042 --> 00:25:36,625
Distance 30 yards!
364
00:25:41,417 --> 00:25:43,375
The signal's increasing.
365
00:25:43,667 --> 00:25:44,667
It's coming from there.
366
00:26:21,542 --> 00:26:23,208
It's reading the maximum.
367
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
Wait a minute.
368
00:26:24,700 --> 00:26:25,333
What is it?
369
00:26:25,533 --> 00:26:26,167
It's here.
370
00:26:26,375 --> 00:26:27,375
Are you sure?
371
00:26:27,575 --> 00:26:29,708
Of course, it's emanating heat.
372
00:26:30,000 --> 00:26:31,125
Body temperature 98.6.
373
00:26:32,542 --> 00:26:33,542
Where?
374
00:26:36,917 --> 00:26:38,000
Hold your fire!
375
00:26:38,292 --> 00:26:40,250
Kowalsky, Franzini, go get her!
376
00:27:17,208 --> 00:27:18,624
Shit, she sure can run fast.
377
00:27:18,917 --> 00:27:23,417
Let's go.
378
00:27:32,125 --> 00:27:33,125
Let's split up.
379
00:27:33,325 --> 00:27:34,208
You go that way.
380
00:27:44,292 --> 00:27:45,542
Hey, over here!
381
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
Hey-
382
00:28:14,917 --> 00:28:15,917
Let's get her!
383
00:28:21,583 --> 00:28:22,583
Stop it!
384
00:28:22,783 --> 00:28:24,292
Can't you see she's terrified?
385
00:28:27,375 --> 00:28:28,541
Let me take care of this.
386
00:28:33,792 --> 00:28:36,208
Don't worry, honey, we
don't wanna hurt you.
387
00:28:37,333 --> 00:28:40,708
We're friends, we wanna save you.
388
00:28:41,000 --> 00:28:42,833
We wanna help you.
389
00:28:43,125 --> 00:28:44,125
Okay?
390
00:28:44,792 --> 00:28:46,458
Come on, you're okay.
391
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
Come on.
392
00:28:49,958 --> 00:28:53,833
I'm Sara, what's your name, honey?
393
00:28:54,833 --> 00:28:55,833
Come on.
394
00:28:57,250 --> 00:28:58,250
Samantha.
395
00:29:01,458 --> 00:29:05,958
- Alright, let's find Professor
Raphelson's laboratory.
396
00:29:19,250 --> 00:29:22,250
- She's Samantha Raphelson,
Professor Raphelson's daughter.
397
00:29:22,542 --> 00:29:24,333
How long will the sedative last?
398
00:29:24,625 --> 00:29:26,666
She'll sleep for at least three hours.
399
00:29:26,958 --> 00:29:28,999
- Koster, Kowalsky, go out
and take a look around.
400
00:29:29,292 --> 00:29:30,292
Yes sir.
401
00:29:39,083 --> 00:29:41,041
You make anything outta this?
402
00:29:45,125 --> 00:29:46,125
No, but it-
403
00:29:46,325 --> 00:29:47,083
Looks like they were trying to do
404
00:29:47,283 --> 00:29:49,375
some kind of research on genetic mutation.
405
00:29:49,667 --> 00:29:51,083
Yeah, but where are they?
406
00:29:51,375 --> 00:29:53,125
I mean the people who worked here?
407
00:29:53,417 --> 00:29:54,583
Maybe the little girl's the only one
408
00:29:54,875 --> 00:29:56,083
who really knows the truth.
409
00:29:59,667 --> 00:30:00,667
Poor baby.
410
00:30:00,875 --> 00:30:03,333
God only knows the nightmare
that she's been through.
411
00:30:08,750 --> 00:30:10,833
- I wonder what we're
supposed to be looking for?
412
00:30:11,125 --> 00:30:13,250
There aren't too many
bugs left alive in here.
413
00:30:25,167 --> 00:30:29,125
Hey, Pollock, take a look at this.
414
00:30:29,417 --> 00:30:30,708
You're not gonna strip, are ya?
415
00:30:31,000 --> 00:30:32,625
- Ah, knock it off, I
wanna show you something.
416
00:30:33,750 --> 00:30:34,750
Look.
417
00:30:34,950 --> 00:30:35,874
What's this supposed to be?
418
00:30:36,167 --> 00:30:37,333
Venice.
419
00:30:37,625 --> 00:30:38,625
That's Venice?
420
00:30:38,825 --> 00:30:39,750
Yeah, before the disaster.
421
00:30:40,042 --> 00:30:41,417
Well I'll be damned.
422
00:30:41,708 --> 00:30:42,708
Fucking A.
423
00:30:43,375 --> 00:30:45,291
Take it, you can keep it.
424
00:30:45,583 --> 00:30:46,583
Really?
425
00:30:46,783 --> 00:30:47,417
Yeah, I got some more.
426
00:30:47,667 --> 00:30:48,667
Thanks.
427
00:30:48,867 --> 00:30:49,542
Alright.
428
00:30:49,742 --> 00:30:51,625
Come on, let's go and
check this place out.
429
00:30:51,917 --> 00:30:52,917
Qkay-
430
00:31:15,375 --> 00:31:16,583
You need something else?
431
00:31:19,917 --> 00:31:22,333
Fuller, you need something else?
432
00:31:29,583 --> 00:31:30,583
No.
433
00:31:36,417 --> 00:31:39,042
- Hey, nice looking
specimen you got there.
434
00:31:40,083 --> 00:31:41,333
Fantastic.
435
00:31:42,708 --> 00:31:44,374
Absolutely fantastic.
436
00:34:10,333 --> 00:34:11,333
Kowalsky.
437
00:34:13,042 --> 00:34:14,500
Kowalsky!
438
00:34:14,792 --> 00:34:15,917
Can you read me?
439
00:34:30,292 --> 00:34:31,292
Kowalsky!
440
00:34:32,000 --> 00:34:33,416
Kowalsky, come in!
441
00:34:36,083 --> 00:34:37,083
Christ!
442
00:34:38,042 --> 00:34:40,125
There something in here.
443
00:34:44,417 --> 00:34:45,833
Did you hear that?
444
00:34:46,125 --> 00:34:47,125
What?
445
00:34:47,750 --> 00:34:50,375
I tell ya, there's somebody in here.
446
00:34:50,667 --> 00:34:51,667
Let's go back.
447
00:35:19,625 --> 00:35:20,625
Kowalsky!
448
00:35:22,750 --> 00:35:24,208
Koster!
449
00:35:33,083 --> 00:35:35,041
Don't worry, honey, don't worry.
450
00:35:35,333 --> 00:35:36,333
I'm here.
451
00:35:36,417 --> 00:35:37,417
It's okay, take it easy.
452
00:35:37,617 --> 00:35:38,291
They're here!
453
00:35:48,292 --> 00:35:49,292
It's incredible.
454
00:35:50,583 --> 00:35:53,416
Ingenious wop bastards.
455
00:35:54,500 --> 00:35:56,750
They've done it, they've done it!
456
00:35:57,042 --> 00:35:58,875
What is it, Fuller?
457
00:35:59,167 --> 00:36:00,333
It's practically DNA.
458
00:36:01,417 --> 00:36:03,958
No it's more like an enzyme
that's similar to DNA
459
00:36:04,250 --> 00:36:06,083
completely redesigned by a computer.
460
00:36:07,208 --> 00:36:08,958
A masterpiece.
461
00:36:09,250 --> 00:36:11,041
A masterpiece of genetic engineering.
462
00:36:12,167 --> 00:36:15,333
Cybernetics applied to molecular biology.
463
00:36:15,625 --> 00:36:17,375
What have you found, Fuller?
464
00:36:17,667 --> 00:36:19,833
- Nothing like this has
ever existed before.
465
00:36:20,833 --> 00:36:22,124
It's not alive, that is.
466
00:36:23,125 --> 00:36:25,916
It's not alive until it
finds something to live in.
467
00:36:26,208 --> 00:36:27,708
Something to reprogram on the basis
468
00:36:28,000 --> 00:36:29,375
of it's own genetic program.
469
00:36:30,375 --> 00:36:31,875
A chromosome data bank.
470
00:36:33,375 --> 00:36:35,000
It's like a floppy disk.
471
00:36:35,292 --> 00:36:36,583
You insert it into the right computer
472
00:36:36,875 --> 00:36:39,166
and it literally brings
it's program to life.
473
00:36:39,458 --> 00:36:40,541
What computer?
474
00:36:40,833 --> 00:36:41,833
Us.
475
00:36:42,417 --> 00:36:43,667
Us, we're the computer.
476
00:36:43,958 --> 00:36:46,249
- You mean this whatever-it-is
can reprogram any form
477
00:36:46,542 --> 00:36:49,167
of life and transfer it into
something completely different?
478
00:36:49,458 --> 00:36:50,791
Exactly.
479
00:36:51,083 --> 00:36:53,291
It's incredible, but
someone in this laboratory
480
00:36:53,583 --> 00:36:56,333
invented something new,
an agent that can be
481
00:36:56,625 --> 00:36:59,666
transmitted on contact
with the oxygen in the air.
482
00:36:59,958 --> 00:37:01,374
Even in minute quantities it's capable
483
00:37:01,667 --> 00:37:03,875
of modifying any genetic code,
484
00:37:04,167 --> 00:37:05,542
of transforming the cells into-
485
00:37:05,833 --> 00:37:08,166
- Into that thing that
killed Price in the tunnels.
486
00:37:09,375 --> 00:37:10,375
Are you saying that it only has
487
00:37:10,583 --> 00:37:11,958
to be inhaled to be assimilated?
488
00:37:14,167 --> 00:37:15,167
I think so.
489
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
- That means that we might
even be breathing it right now.
490
00:37:18,583 --> 00:37:20,249
Hey guys, I don't get it.
491
00:37:20,542 --> 00:37:22,833
You mean we're going to
turn into something weird?
492
00:37:27,125 --> 00:37:28,625
Daddy said it was all the fault
493
00:37:28,917 --> 00:37:29,917
of the Tubular Corporation.
494
00:37:31,750 --> 00:37:32,750
Don't touch that.
495
00:37:32,950 --> 00:37:33,708
Hey, leave her alone.
496
00:37:33,908 --> 00:37:35,167
Can't you see she knows how to use it?
497
00:38:09,125 --> 00:38:12,000
This is it, this is the
answer we've been looking for!
498
00:38:12,292 --> 00:38:13,667
We can't get to the bottom of this here,
499
00:38:13,958 --> 00:38:15,541
we have to get to the Tubular plant.
500
00:38:16,875 --> 00:38:17,875
They've cut the lights.
501
00:38:18,083 --> 00:38:20,124
- What do you mean,
they've cut the lights?
502
00:38:20,417 --> 00:38:21,417
It's them!
503
00:38:21,458 --> 00:38:23,624
Let's get outta here!
504
00:38:23,917 --> 00:38:25,583
We're too vulnerable here.
505
00:38:25,875 --> 00:38:26,875
Let's go.
506
00:38:27,075 --> 00:38:28,458
Franzini, Caine, you go ahead.
507
00:38:28,750 --> 00:38:30,291
We'll follow.
- Right.
508
00:38:38,042 --> 00:38:39,042
Captain!
509
00:38:40,667 --> 00:38:42,292
Dr. Drumbull!
510
00:38:42,583 --> 00:38:43,583
Captain!
511
00:38:44,500 --> 00:38:45,500
Come in!
512
00:38:46,792 --> 00:38:49,042
- No, we are cut off from
regular contact, sir.
513
00:38:50,542 --> 00:38:53,500
Sir, what about Koster and Kowalsky?
514
00:38:56,167 --> 00:38:59,375
- This is Captain Bond, Koster,
Kowalsky, come in, over.
515
00:39:04,917 --> 00:39:06,667
Koster, Kowalsky, come in, over!
516
00:39:07,708 --> 00:39:09,291
Maybe something happened.
517
00:39:09,583 --> 00:39:10,749
We oughta go look for them.
518
00:39:12,792 --> 00:39:14,458
We're not safe here.
519
00:39:14,750 --> 00:39:16,458
We'll try to make contact again later.
520
00:39:46,250 --> 00:39:47,416
In here, quick.
521
00:40:26,167 --> 00:40:27,667
What's the reading?
522
00:40:35,417 --> 00:40:36,417
No signal, sir.
523
00:40:37,667 --> 00:40:39,875
Corte, look outside with Caine.
524
00:40:40,167 --> 00:40:42,167
Keep in constant radio contact.
525
00:40:42,458 --> 00:40:43,458
Yes sir!
526
00:41:21,708 --> 00:41:24,916
- Hey, what do you think's
happened to Koster and Kowalsky?
527
00:41:25,208 --> 00:41:27,624
Ah, don't worry, Koster's pretty tough.
528
00:41:27,917 --> 00:41:29,792
She's not going to let
anyone mess with her.
529
00:41:36,625 --> 00:41:37,833
Come in, Franzini.
530
00:41:38,125 --> 00:41:39,625
What's the reading out there?
531
00:41:46,042 --> 00:41:48,333
Hey, I'm picking something up here!
532
00:41:48,625 --> 00:41:49,625
I don't understand what.
533
00:41:49,917 --> 00:41:51,375
Maybe it's me.
534
00:41:51,667 --> 00:41:52,792
No, no, no, it's not you.
535
00:41:54,917 --> 00:41:57,542
Captain, there's someone in the perimeter.
536
00:41:57,833 --> 00:41:59,124
Alright, stay calm now.
537
00:41:59,417 --> 00:42:00,417
Give me Caine.
538
00:42:03,042 --> 00:42:05,792
- Captain, he's right,
there's something here.
539
00:42:06,083 --> 00:42:08,208
Come back immediately!
540
00:42:08,500 --> 00:42:09,833
The shelter's been breached.
541
00:42:10,125 --> 00:42:12,500
I don't get it, there are
things moving all around us.
542
00:42:12,792 --> 00:42:15,458
I repeat, come back immediately!
543
00:42:27,167 --> 00:42:28,833
Quick, come on!
544
00:42:38,292 --> 00:42:39,833
The reading is really clear, now.
545
00:42:40,125 --> 00:42:41,125
20 yards!
546
00:42:41,792 --> 00:42:43,708
They've found a way into the shelter.
547
00:42:44,000 --> 00:42:45,625
- That's impossible, we
sealed off the entrance.
548
00:42:45,917 --> 00:42:47,000
18 yards.
549
00:42:47,292 --> 00:42:48,292
17 yards.
550
00:42:48,492 --> 00:42:50,333
- No way, this shelter's
considered inaccessible.
551
00:42:54,250 --> 00:42:55,583
15 yards.
552
00:42:55,875 --> 00:42:56,875
Sara!
553
00:43:00,042 --> 00:43:01,542
That's past the lab.
554
00:43:01,833 --> 00:43:03,999
Take me out of here, I'm scared!
555
00:43:06,875 --> 00:43:08,041
14 yards!
556
00:43:09,000 --> 00:43:10,375
Fucking strong signal.
557
00:43:10,667 --> 00:43:11,875
Everybody back!
558
00:43:27,333 --> 00:43:28,333
12,11, 10, nine yards!
559
00:43:32,583 --> 00:43:33,958
- Get ready to fire,
shoot in a tight pattern!
560
00:43:35,458 --> 00:43:37,708
Eight, seven yards!
561
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Six!
562
00:43:39,200 --> 00:43:40,208
- But that's impossible,
they'd already be here!
563
00:43:40,500 --> 00:43:41,875
But the reading is correct, look!
564
00:43:42,167 --> 00:43:43,625
You can't be reading that right!
565
00:43:43,917 --> 00:43:45,542
Five, four.
566
00:43:48,792 --> 00:43:49,792
Oh my God.
567
00:43:50,708 --> 00:43:51,874
Oh Jesus Christ.
568
00:44:25,208 --> 00:44:27,666
- Open the door, we gotta
get outta this trap!
569
00:44:42,583 --> 00:44:44,374
Hurry, for Christ's sake, hurry!
570
00:44:44,667 --> 00:44:45,667
It won't open!
571
00:44:46,750 --> 00:44:48,708
It's stuck, it won't open!
572
00:44:59,667 --> 00:45:01,458
Open this, dammit, open!
573
00:45:05,542 --> 00:45:07,250
Ah!
574
00:45:07,542 --> 00:45:08,833
Captain, Captain!
575
00:45:12,500 --> 00:45:13,500
Open!
576
00:45:13,542 --> 00:45:16,750
The door, she can't get the door open!
577
00:45:21,167 --> 00:45:22,167
Sara!
578
00:45:23,167 --> 00:45:24,667
Oh please, open it!
579
00:45:30,917 --> 00:45:31,917
Sara, open it!
580
00:45:34,958 --> 00:45:35,958
That's the wrong button!
581
00:45:36,208 --> 00:45:37,374
Push the other one!
582
00:45:47,083 --> 00:45:48,416
Get outta here, quick!
583
00:46:07,750 --> 00:46:09,041
Let's go, come on!
584
00:46:23,375 --> 00:46:24,875
What's our reading?
585
00:46:27,708 --> 00:46:29,416
They're still moving all around us.
586
00:46:29,708 --> 00:46:33,041
Shit, we've gotta find a way outta here!
587
00:46:33,333 --> 00:46:34,333
What is it?
588
00:46:34,533 --> 00:46:35,833
I know a way out of here.
589
00:46:37,625 --> 00:46:38,625
Let's go.
590
00:46:51,917 --> 00:46:53,417
What's the reading?
591
00:46:54,500 --> 00:46:56,291
I think they've stopped.
592
00:46:56,583 --> 00:46:58,583
They seem to have
disappeared into thin air.
593
00:47:00,750 --> 00:47:04,041
- Okay, let's try to make
contact with the base.
594
00:47:04,333 --> 00:47:06,833
- Colonel, Colonel Parson,
I'm receiving some signals.
595
00:47:07,125 --> 00:47:08,958
They're very week, I'll
try to amplify them.
596
00:47:09,250 --> 00:47:11,166
Captain, Dr. Drumbull?
597
00:47:11,458 --> 00:47:13,291
- We found a survivor,
Raphelson's daughter.
598
00:47:13,583 --> 00:47:15,749
We're presently headed
to the Tubular plant.
599
00:47:16,042 --> 00:47:17,583
Why, what for?
600
00:47:17,875 --> 00:47:20,500
- It seems that
everything started up there.
601
00:47:20,792 --> 00:47:22,375
What's your present situation?
602
00:47:22,667 --> 00:47:23,667
Pretty lousy.
603
00:47:23,867 --> 00:47:25,833
I've already lost four men.
604
00:47:26,125 --> 00:47:27,666
- Maybe I should send
in some reinforcements.
605
00:47:27,958 --> 00:47:30,291
- Better not, the
more we have the worse it is.
606
00:47:30,583 --> 00:47:32,874
I'll make contact again when
I get to the Tubular plant.
607
00:47:33,167 --> 00:47:34,333
Over and out.
608
00:47:45,417 --> 00:47:46,417
Nothing sir.
609
00:47:46,500 --> 00:47:47,500
Alright.
610
00:47:47,625 --> 00:47:49,291
That's the elevator up to level seven.
611
00:47:49,583 --> 00:47:50,583
There's no reason for us to go
612
00:47:50,783 --> 00:47:51,875
to the Tubular Corporation.
613
00:47:52,167 --> 00:47:53,375
It's been abandoned for years,
614
00:47:53,667 --> 00:47:54,750
we're just wasting our time.
615
00:47:55,042 --> 00:47:56,625
- Listen, if we wanna get
to the bottom of this,
616
00:47:56,917 --> 00:47:57,917
we have to get in there.
617
00:47:58,083 --> 00:48:00,624
The computer readout was
very specific about that.
618
00:48:00,917 --> 00:48:01,917
None of you are authorized-
619
00:48:02,167 --> 00:48:03,458
Shaft your authorization, Fuller!
620
00:48:03,750 --> 00:48:05,666
I'm going up and you're coming with me!
621
00:48:05,958 --> 00:48:07,499
And that's an order!
622
00:48:07,792 --> 00:48:09,458
I don't have to take orders from you.
623
00:48:09,750 --> 00:48:11,458
My only concern is
protecting the interests
624
00:48:11,750 --> 00:48:12,750
of the Tubular Corporation.
625
00:48:12,958 --> 00:48:14,291
Either you come with us or I
626
00:48:14,583 --> 00:48:17,291
blow your head off, take your pick.
627
00:48:17,583 --> 00:48:19,124
Do I have a choice?
628
00:48:19,417 --> 00:48:20,417
No.
629
00:48:21,542 --> 00:48:22,792
Alright, let's go!
630
00:48:56,208 --> 00:48:58,416
- As soon as we're safe I'll
take a look at your wound.
631
00:48:58,708 --> 00:49:00,999
- It's nothing, I'm used
to taking care of myself.
632
00:49:29,917 --> 00:49:31,167
Negative, sir.
633
00:50:16,292 --> 00:50:17,292
All clear.
634
00:50:18,375 --> 00:50:22,041
Captain, rest up here, you
are losing too much blood.
635
00:50:22,333 --> 00:50:23,791
I'd better clean up that wound.
636
00:50:26,208 --> 00:50:28,916
Alright, let's stop for a while.
637
00:50:30,583 --> 00:50:32,083
Is there anything I can do?
638
00:50:32,375 --> 00:50:33,375
No, no.
639
00:50:33,500 --> 00:50:35,625
Why don't you get some rest too?
640
00:50:35,917 --> 00:50:36,917
Come on, honey.
641
00:50:52,167 --> 00:50:53,792
Now try and get some sleep.
642
00:50:54,083 --> 00:50:56,499
No, I don't want to, I'm too scared.
643
00:51:01,875 --> 00:51:05,208
Don't worry, I'm with you.
644
00:51:05,500 --> 00:51:06,791
Nothing's gonna happen to you.
645
00:51:07,958 --> 00:51:11,458
- Mommy always said that
monsters don't exist,
646
00:51:11,750 --> 00:51:12,750
but it's not true.
647
00:51:14,667 --> 00:51:18,250
- Well you see, honey, sometimes
terrible things happen,
648
00:51:18,542 --> 00:51:20,042
and it's not always easy to understand.
649
00:51:20,333 --> 00:51:21,624
But why?
650
00:51:23,000 --> 00:51:25,958
Because people should be more careful
651
00:51:26,250 --> 00:51:27,541
about the things that they do.
652
00:51:36,125 --> 00:51:37,583
There, look.
653
00:51:39,833 --> 00:51:41,499
It'll bring you good luck.
654
00:51:41,792 --> 00:51:43,167
Now no one can harm you.
655
00:51:44,458 --> 00:51:45,749
Do you like it?
656
00:51:46,042 --> 00:51:47,042
Yes.
657
00:51:48,167 --> 00:51:50,875
But you're still going to
stay with me, aren't you?
658
00:51:51,167 --> 00:51:54,292
- Don't worry, I won't leave
you alone for a minute.
659
00:51:54,583 --> 00:51:55,583
Promise?
660
00:51:56,292 --> 00:51:57,667
Cross my heart.
661
00:51:57,958 --> 00:51:58,958
And hope to die?
662
00:52:00,500 --> 00:52:03,166
Now get some sleep and don't worry.
663
00:52:19,292 --> 00:52:20,833
We shoulda never come this far.
664
00:52:42,875 --> 00:52:44,333
Samantha, wake up.
665
00:52:46,125 --> 00:52:47,250
What is it?
666
00:52:47,542 --> 00:52:48,542
Shh.
667
00:52:49,333 --> 00:52:50,666
We're in trouble.
668
00:53:27,875 --> 00:53:29,291
Open the door!
669
00:53:29,583 --> 00:53:31,249
Open it!
670
00:53:31,542 --> 00:53:32,667
Open the door!
671
00:53:36,250 --> 00:53:37,375
' Open it!
672
00:53:37,667 --> 00:53:38,792
Open the door!
673
00:53:41,250 --> 00:53:42,500
Open!
674
00:53:42,792 --> 00:53:43,792
Help!
675
00:53:43,917 --> 00:53:46,958
Open the door!
- Help, please come!
676
00:53:47,250 --> 00:53:48,375
Open the door!
677
00:54:11,042 --> 00:54:12,167
Help please!
678
00:54:12,458 --> 00:54:13,583
Open the door!
679
00:54:14,625 --> 00:54:15,791
Help, please!
680
00:54:20,125 --> 00:54:22,500
Sara, Sara, I'm scared!
681
00:54:22,792 --> 00:54:24,583
Honey, I'm scared too.
682
00:54:33,792 --> 00:54:34,792
What's happened?
683
00:54:34,992 --> 00:54:35,792
Sara!
684
00:54:46,583 --> 00:54:47,583
Stay here.
685
00:54:50,208 --> 00:54:51,208
Don't move.
686
00:54:53,500 --> 00:54:54,500
Wait.
687
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
You okay, Captain?
688
00:57:35,250 --> 00:57:38,250
- I'm not in great shape,
but we can't stop now.
689
00:57:38,542 --> 00:57:40,292
We have to go to the control center.
690
00:57:40,583 --> 00:57:41,583
Fuller, where is it?
691
00:57:41,708 --> 00:57:43,666
That's it, there.
692
00:58:30,708 --> 00:58:32,916
Everything started here, I'm sure of it.
693
00:58:36,042 --> 00:58:37,833
The only thing that started here
694
00:58:38,125 --> 00:58:40,458
was the plan to recuperate
the Venice lagoon.
695
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
Stop it.
696
00:58:43,167 --> 00:58:44,750
Everybody knows that
the Tubular Corporation
697
00:58:45,042 --> 00:58:46,875
is nothing more than a big cover up.
698
00:58:47,167 --> 00:58:49,042
Your largest shareholders are arms dealers
699
00:58:49,333 --> 00:58:51,749
and speculators like Levine and Benson,
700
00:58:52,042 --> 00:58:55,708
warmongers developing chemical
and bacteriological weapons.
701
00:58:56,000 --> 00:58:58,458
You haven't the proof to back that up.
702
00:58:58,750 --> 00:59:00,541
The Tubular Corporation was given
703
00:59:00,833 --> 00:59:02,999
a contract to reclaim Venice.
704
00:59:03,292 --> 00:59:05,458
If we didn't succeed it was because
705
00:59:05,750 --> 00:59:08,666
something abnormal
prevented us from doing so.
706
00:59:08,958 --> 00:59:11,333
The same abnormal phenomena that
707
00:59:11,625 --> 00:59:13,333
we're investigating right now.
708
00:59:20,042 --> 00:59:23,167
- Stockholders, welcome
to the operations center,
709
00:59:23,458 --> 00:59:25,541
part of the Tubular Corporation.
710
00:59:25,833 --> 00:59:27,166
The Save Venice project is about
711
00:59:27,458 --> 00:59:29,666
to be launched from this very room.
712
00:59:29,958 --> 00:59:32,041
By tomorrow, the underground aqueduct
713
00:59:32,333 --> 00:59:33,708
that connects us with the lagoon city
714
00:59:34,000 --> 00:59:35,541
will be fully operational.
715
00:59:36,708 --> 00:59:38,249
Thanks to the kind intercession of two
716
00:59:38,542 --> 00:59:42,583
of our major shareholders,
Mr. Levine and Mr. Benson,
717
00:59:42,875 --> 00:59:47,375
75 milligrams of N.O.R. and 80
milligrams of K.S.C. will be
718
00:59:47,958 --> 00:59:51,874
infused into the purifying
filters spanning the tubes.
719
00:59:52,167 --> 00:59:54,542
These substances will
further the pollute the water
720
00:59:54,833 --> 00:59:57,583
already devoid of oxygen
and will definitely
721
00:59:57,875 --> 00:59:59,291
make Venice a dead city.
722
01:00:00,292 --> 01:00:03,208
The Tubular Corporation
is the largest owner
723
01:00:03,500 --> 01:00:07,458
of the city's real estate,
works of art, and museums.
724
01:00:07,750 --> 01:00:10,791
Within precisely 760 solar days,
725
01:00:11,083 --> 01:00:12,916
we will thus be able to proceed
726
01:00:13,208 --> 01:00:15,291
with the true reclamation plan
727
01:00:15,583 --> 01:00:17,166
and resell our property together
728
01:00:17,458 --> 01:00:19,749
with that acquired after the
total collapse of the city
729
01:00:20,042 --> 01:00:23,667
for more than 70% of their present value.
730
01:00:23,958 --> 01:00:25,541
Now this financial strategy has
731
01:00:25,833 --> 01:00:27,583
already been approved by the majority,
732
01:00:27,875 --> 01:00:29,458
but we are looking for total adhesion
733
01:00:29,750 --> 01:00:31,458
from the rest of our shareholders.
734
01:00:32,667 --> 01:00:35,917
We hope we can count on
your cooperation today
735
01:00:36,875 --> 01:00:39,083
and, of course, naturally we request
736
01:00:39,375 --> 01:00:42,125
the maximum discretion
regarding this operation.
737
01:00:42,417 --> 01:00:43,667
Thank you very much.
738
01:00:43,958 --> 01:00:44,958
Goodbye.
739
01:00:48,708 --> 01:00:49,708
You bastards!
740
01:00:50,000 --> 01:00:52,083
You were the ones who poisoned Venice!
741
01:00:53,208 --> 01:00:54,208
Let's kill him.
742
01:00:54,408 --> 01:00:55,042
Stop!
743
01:00:56,500 --> 01:00:59,333
The aqueduct was opened over 10 years ago.
744
01:00:59,625 --> 01:01:00,625
Given the way things have gone,
745
01:01:00,708 --> 01:01:03,124
the Tubular Corporation
should have gone bankrupt.
746
01:01:03,417 --> 01:01:06,292
- The Tubular Corporation
isn't at all bankrupt.
747
01:01:06,583 --> 01:01:08,874
This was just one of the many projects.
748
01:01:09,167 --> 01:01:11,792
We have the best scientists working for us
749
01:01:12,083 --> 01:01:13,708
and they'll continue to construct
750
01:01:14,000 --> 01:01:18,041
increasingly perfect
weapons, true war machines.
751
01:01:18,333 --> 01:01:19,333
He's a machine too.
752
01:01:26,042 --> 01:01:27,625
You're a replicant.
753
01:01:31,667 --> 01:01:33,958
Hold it right there, Fuller!
754
01:01:36,250 --> 01:01:37,250
And just what do you think
755
01:01:37,417 --> 01:01:38,958
you're going to do to me with that?
756
01:01:47,542 --> 01:01:50,042
You still haven't realized
that I'm immortal.
757
01:01:51,042 --> 01:01:52,458
I'm the most perfect thing ever
758
01:01:52,750 --> 01:01:55,125
constructed by the Tubular Corporation.
759
01:02:17,042 --> 01:02:18,042
FUCK you!
760
01:02:35,292 --> 01:02:36,958
And now it's your turn.
761
01:02:38,250 --> 01:02:39,875
Why didn't you kill us before?
762
01:02:40,167 --> 01:02:43,417
- Because I was waiting
for exactly the right time.
763
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
That is to say, now.
764
01:02:50,375 --> 01:02:52,208
In just a little while, this whole place
765
01:02:52,500 --> 01:02:56,750
will be blown sky high
and so long aqueduct.
766
01:02:57,042 --> 01:02:59,542
Of course, the Tubular
Corporation will come away
767
01:02:59,833 --> 01:03:03,249
from this whole business
unscathed, as usual.
768
01:03:05,292 --> 01:03:06,667
But if you blow the aqueduct,
769
01:03:06,958 --> 01:03:08,208
the mutation will be assimilated
770
01:03:08,500 --> 01:03:12,000
into the entire ecosystem
on a planetary level!
771
01:03:12,292 --> 01:03:14,500
The whole world will be polluted.
772
01:03:14,792 --> 01:03:16,833
That's not my problem.
773
01:03:17,125 --> 01:03:19,833
- Emergency
alert, emergency alert.
774
01:03:20,125 --> 01:03:23,166
All personnel will
vacate position at once.
775
01:03:23,458 --> 01:03:26,458
You have 30 minutes to reach
the security perimeter.
776
01:03:29,333 --> 01:03:30,416
Did you hear that?
777
01:03:30,708 --> 01:03:32,708
You have 30 minutes.
778
01:03:33,000 --> 01:03:34,541
Why don't you try to escape.
779
01:03:37,958 --> 01:03:38,958
Come on, Samantha.
780
01:03:53,708 --> 01:03:55,208
So long, Captain.
781
01:04:31,875 --> 01:04:33,500
Sara, I'm scared!
782
01:04:33,792 --> 01:04:35,667
Don't worry, honey, we're gonna be okay.
783
01:04:40,250 --> 01:04:41,250
Sara.
784
01:04:46,792 --> 01:04:47,917
Sara!
785
01:04:48,208 --> 01:04:49,208
Don't worry.
786
01:05:18,917 --> 01:05:19,917
Samantha.
787
01:05:24,292 --> 01:05:27,208
This is a thermo-sensitive detector.
788
01:05:27,500 --> 01:05:31,250
If I lose you, I'll always
be able to find you.
789
01:05:31,542 --> 01:05:32,833
Emergency alert.
790
01:05:33,125 --> 01:05:35,250
All personnel are to
leave the area at once.
791
01:05:36,208 --> 01:05:37,458
Emergency alert.
792
01:05:37,750 --> 01:05:40,791
You have 20 minutes to reach
the security perimeter.
793
01:05:54,708 --> 01:05:57,624
- Captain Bond,
Dr. Drumbull, come in.
794
01:05:57,917 --> 01:05:59,042
Bond, do you read me?
795
01:05:59,333 --> 01:06:01,791
Dr. Drumbull, this is Parson, come in.
796
01:06:25,500 --> 01:06:28,333
Captain Bond, Dr. Drumbull, come in.
797
01:06:28,625 --> 01:06:29,708
Bond, do you read me?
798
01:06:30,000 --> 01:06:32,958
Dr. Drumbull, this is Parson, come in!
799
01:06:49,292 --> 01:06:51,875
15 minutes till total destruction.
800
01:06:52,167 --> 01:06:54,458
There's no way you can escape.
801
01:07:15,333 --> 01:07:16,333
We're not gonna wait any longer!
802
01:07:17,750 --> 01:07:21,000
Alpha Patrol, get ready for combat.
803
01:07:21,292 --> 01:07:23,000
I'm gonna command this one personally.
804
01:07:34,625 --> 01:07:37,041
This is the end of the line.
805
01:07:40,792 --> 01:07:43,083
What do you think you're
gonna do to me with that?
806
01:07:43,375 --> 01:07:44,875
It won't even scratch me.
807
01:07:54,375 --> 01:07:55,375
You bastard!
808
01:08:30,292 --> 01:08:31,292
Samantha!
809
01:08:32,708 --> 01:08:33,708
Sara!
810
01:08:34,500 --> 01:08:35,500
Hold on, honey.
811
01:08:35,625 --> 01:08:36,958
Sara!
812
01:08:37,250 --> 01:08:38,541
Don't let go, I've got you!
813
01:08:38,833 --> 01:08:40,041
Hold on, hold on!
814
01:08:42,833 --> 01:08:43,833
Samantha!
815
01:08:45,500 --> 01:08:46,500
Samantha!
816
01:08:48,875 --> 01:08:50,708
Sara help!
817
01:08:56,542 --> 01:08:58,583
Stay where you are, Samantha!
818
01:08:58,875 --> 01:09:00,166
Don't move!
819
01:09:00,458 --> 01:09:01,833
Help!
820
01:09:02,125 --> 01:09:03,125
I'm coming!
821
01:09:08,833 --> 01:09:09,833
' open it!
822
01:09:29,583 --> 01:09:30,583
Sara!
823
01:09:31,833 --> 01:09:32,833
Sara!
824
01:09:41,167 --> 01:09:43,792
- Colonel Parson, Colonel
Parson, can you hear me?
825
01:09:45,167 --> 01:09:48,458
Captain, Captain, I read you at last!
826
01:09:49,458 --> 01:09:51,374
What is your present position.
827
01:09:51,667 --> 01:09:54,083
We're at the Tubular Plant, level seven.
828
01:09:54,375 --> 01:09:55,541
Colonel, in a little
while this whole place
829
01:09:55,833 --> 01:09:57,583
is gonna blow sky high.
830
01:09:57,875 --> 01:10:00,333
Fuller's inserted the
self destruction code.
831
01:10:00,625 --> 01:10:01,625
I'm on my way.
832
01:10:01,708 --> 01:10:02,958
Meanwhile we'll try to neutralize
833
01:10:03,250 --> 01:10:04,750
the self destruction codes.
834
01:10:05,042 --> 01:10:06,042
Over and out.
835
01:10:19,542 --> 01:10:21,875
You're around here, I know you are.
836
01:10:22,167 --> 01:10:24,042
I'm reading you loud and clear now.
837
01:10:27,583 --> 01:10:28,583
Samantha!
838
01:10:30,333 --> 01:10:31,333
Samantha!
839
01:10:32,958 --> 01:10:33,958
Sara!
840
01:10:35,750 --> 01:10:37,000
Where are you?
841
01:10:39,667 --> 01:10:40,667
I'm here!
842
01:10:41,917 --> 01:10:42,917
I'm here!
843
01:10:45,458 --> 01:10:47,458
Don't move, stay right where you are.
844
01:10:47,750 --> 01:10:51,791
I'll find a way to get you
out of there, I promise.
845
01:11:09,292 --> 01:11:10,417
Oh my God!
846
01:11:22,042 --> 01:11:23,042
" No!
847
01:11:27,958 --> 01:11:30,541
- In 10 minutes this
whole place is gonna go.
848
01:11:30,833 --> 01:11:33,958
But in 10 seconds you're gonna be dead!
849
01:12:06,583 --> 01:12:10,374
You don't have a chance,
I'm indestructible.
850
01:12:37,875 --> 01:12:40,083
She's still alive.
851
01:12:40,375 --> 01:12:41,666
She's still alive.
852
01:12:42,625 --> 01:12:45,416
- Emergency
alert, emergency alert.
853
01:12:45,708 --> 01:12:48,749
You have 10 minutes to reach
the security perimeter.
854
01:12:49,042 --> 01:12:50,750
I repeat, you have 10 minutes
855
01:12:51,042 --> 01:12:52,458
to reach the security perimeter.
856
01:13:10,750 --> 01:13:11,875
Attention please.
857
01:13:12,167 --> 01:13:15,125
The emergency destruction
system has been activated.
858
01:13:15,417 --> 01:13:18,208
This plant will self
destruct in 10 minutes.
859
01:13:18,500 --> 01:13:20,000
There are five minutes to interrupt
860
01:13:20,292 --> 01:13:21,542
the self destruction command.
861
01:13:21,833 --> 01:13:22,833
Move out!
862
01:13:51,833 --> 01:13:53,041
Emergency alert.
863
01:13:53,333 --> 01:13:55,708
You have eight minutes to
reach the security perimeter.
864
01:13:56,000 --> 01:14:00,500
I repeat, eight minutes to
reach the security perimeter.
865
01:14:15,375 --> 01:14:17,541
We gotta cut the circuits.
866
01:15:00,458 --> 01:15:01,874
Samantha.
867
01:15:02,167 --> 01:15:03,167
Sara!
868
01:15:04,333 --> 01:15:05,333
Sara!
869
01:15:06,042 --> 01:15:07,042
Sara!
870
01:15:08,417 --> 01:15:09,417
Sara!
871
01:15:09,583 --> 01:15:10,583
Oh my God!
872
01:15:12,667 --> 01:15:13,667
Sara!
873
01:15:13,867 --> 01:15:15,125
It's okay, honey, we'll get you out.
874
01:15:15,417 --> 01:15:17,542
Honey, it's alright, we'll get you out.
875
01:15:17,833 --> 01:15:19,249
Don't worry.
876
01:15:19,542 --> 01:15:21,042
Come on, honey, don't worry.
877
01:15:21,333 --> 01:15:22,333
It'll be alright.
878
01:15:22,500 --> 01:15:23,500
It'll be alright, honey.
879
01:15:23,583 --> 01:15:24,583
Don't worry.
880
01:15:24,750 --> 01:15:25,791
Don't worry.
881
01:15:26,083 --> 01:15:27,333
Don't worry, it's okay.
882
01:15:27,625 --> 01:15:30,958
It's okay, don't worry,
don't worry, honey.
883
01:15:32,042 --> 01:15:33,042
It'll be okay.
884
01:15:33,250 --> 01:15:35,041
Don't worry, don't worry.
885
01:15:35,333 --> 01:15:36,916
Help me, honey, come on.
886
01:15:37,208 --> 01:15:38,208
Don't worry!
887
01:15:38,375 --> 01:15:39,375
Don't worry.
888
01:15:39,575 --> 01:15:40,333
Calm down, it'll be okay.
889
01:15:40,625 --> 01:15:42,125
It'll be okay, I promise, honey.
890
01:15:42,417 --> 01:15:43,917
It'll be alright, I promise.
891
01:15:44,208 --> 01:15:45,458
Help Sara!
892
01:15:45,750 --> 01:15:46,958
I promise it'll be okay.
893
01:15:47,250 --> 01:15:48,250
It'll be alright.
894
01:15:50,750 --> 01:15:51,791
It'll be okay.
895
01:15:58,333 --> 01:15:59,333
Sara!
896
01:16:14,542 --> 01:16:18,542
- Quick, get outta here
while there's still time!
897
01:16:49,667 --> 01:16:50,667
Emergency alert.
898
01:16:50,875 --> 01:16:53,416
You have four minutes to
reach the security perimeter.
899
01:16:53,708 --> 01:16:56,541
I repeat, four minutes to
reach the security perimeter.
900
01:16:59,083 --> 01:17:02,083
Attention please, the time
remaining to interrupt
901
01:17:02,375 --> 01:17:04,875
the self destruction
command is 30 seconds.
902
01:17:05,167 --> 01:17:06,542
Colonel Parson!
903
01:17:06,833 --> 01:17:08,416
Come in, Colonel Parson, do you ready me?
904
01:17:08,708 --> 01:17:10,374
27, 26, 25.
905
01:17:10,667 --> 01:17:12,333
Please, please come in.
906
01:17:12,625 --> 01:17:17,125
24, 23, 22, 21, 20,
907
01:17:18,667 --> 01:17:20,167
19,18,17,16,15,
908
01:17:24,583 --> 01:17:29,083
14,13,12,11,10.
909
01:17:30,917 --> 01:17:35,417
Nine, eight, seven, six, five,
910
01:17:36,542 --> 01:17:39,833
four, three, two, one.
911
01:17:41,750 --> 01:17:42,750
The time is up.
912
01:19:35,667 --> 01:19:36,667
Attention please.
913
01:19:36,867 --> 01:19:38,375
Final warning before self destruct.
914
01:19:38,667 --> 01:19:39,667
Sara!
915
01:19:39,750 --> 01:19:40,750
You have one minute
916
01:19:40,833 --> 01:19:43,416
to reach the security perimeter.
917
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
Sara!
918
01:20:29,583 --> 01:20:31,916
30, 29, 28, 27.
919
01:20:34,500 --> 01:20:35,500
Sara!
920
01:20:41,542 --> 01:20:42,958
We're gonna die.
921
01:20:43,917 --> 01:20:45,583
We're both gonna die.
922
01:20:54,417 --> 01:20:58,833
- Attention,
attention, life form on board.
923
01:21:07,042 --> 01:21:10,125
- Hello, welcome aboard
the Tubular Time Pod.
924
01:21:10,417 --> 01:21:12,708
Today we will be traveling to the past.
925
01:21:13,000 --> 01:21:15,750
You have 10 seconds to
fasten your seat belts.
926
01:21:16,042 --> 01:21:18,917
Please don't forget to take
your time space microprocessor
927
01:21:19,208 --> 01:21:20,791
which is located under the screen.
928
01:21:21,083 --> 01:21:22,083
Thank you.
929
01:21:36,958 --> 01:21:38,708
We wish you a pleasant time space trip.
930
01:21:39,000 --> 01:21:41,625
Watch out for turbo-molecular
decomposition.
931
01:21:41,917 --> 01:21:44,833
We remind you all that
this is a test model.
932
01:21:45,125 --> 01:21:48,041
Have a safe trip, a
good trip, and goodbye.
933
01:21:48,333 --> 01:21:49,333
Thank you.
934
01:22:17,417 --> 01:22:20,375
Eight, seven, six, five,
935
01:22:21,583 --> 01:22:25,666
four, three, two, one.
936
01:22:26,583 --> 01:22:28,083
Self destruction.
937
01:24:57,833 --> 01:24:59,208
Fuller.
938
01:24:59,500 --> 01:25:02,291
- There were two time
pods back at the plant,
939
01:25:02,583 --> 01:25:03,916
and I took the other one.
940
01:25:05,542 --> 01:25:06,542
" No!
941
01:25:48,625 --> 01:25:50,125
Help, help, help!
942
01:26:05,292 --> 01:26:06,375
Help!
943
01:26:10,792 --> 01:26:11,875
Hey you!
944
01:26:42,542 --> 01:26:43,958
End of the line.
945
01:26:48,792 --> 01:26:51,208
Now that's where you're wrong, Fuller!
946
01:27:10,125 --> 01:27:11,125
" No!
947
01:28:03,833 --> 01:28:05,291
We've got a lot of work to do
948
01:28:07,542 --> 01:28:09,292
before it's too late for everyone.
949
01:28:10,305 --> 01:29:10,729
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
64365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.