All language subtitles for Shameless.1978.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,294 --> 00:00:14,754 (Music Playing) 4 00:02:56,067 --> 00:02:59,219 Did he say anything? - No, sir. Same as always. 5 00:02:59,775 --> 00:03:02,309 He doesn't say anything, except mentioning a name, Dharamdas. 6 00:03:04,971 --> 00:03:07,771 Who is Dharamdas? - I know nothing. 7 00:03:08,483 --> 00:03:09,509 Who is Dharamdas? 8 00:03:10,152 --> 00:03:13,108 I swear, I know nothing. 9 00:03:13,658 --> 00:03:16,029 I've never seen Mr. Dharamdas. 10 00:03:16,696 --> 00:03:19,446 I..I got instructions on his behalf. 11 00:03:20,913 --> 00:03:22,404 Who gave you the instructions? 12 00:03:23,279 --> 00:03:24,613 I don't know that either. 13 00:03:25,972 --> 00:03:27,696 I got orders over the phone. 14 00:03:28,971 --> 00:03:30,330 I don't know anything. 15 00:03:30,621 --> 00:03:32,149 Where did you deliver the goods? 16 00:03:32,349 --> 00:03:35,177 Behind the palace, Manori jungle. 17 00:03:35,706 --> 00:03:40,540 But I don't know who takes it from there and where it goes from there. 18 00:03:48,207 --> 00:03:51,624 Rest for a while. 19 00:03:52,687 --> 00:03:55,702 Think it over carefully and then tell us. 20 00:03:57,158 --> 00:03:58,885 You don't need to be scared. 21 00:03:59,314 --> 00:04:01,197 No one will harm you. 22 00:04:07,814 --> 00:04:08,376 (Door Closes) 23 00:04:12,378 --> 00:04:14,309 Did you mark something, Subramaniam? 24 00:04:15,503 --> 00:04:21,086 The palace is mentioned whenever Dharamdas's name comes up. 25 00:04:21,170 --> 00:04:21,509 Yes, sir. 26 00:04:21,975 --> 00:04:23,909 Dharamdas and Prince are one person.. 27 00:04:26,977 --> 00:04:28,709 ..but we don't have any evidence. 28 00:04:34,694 --> 00:04:37,128 This man is very important for us. 29 00:04:40,358 --> 00:04:44,841 Perhaps, he'll lead us to Dharamdas. 30 00:04:57,233 --> 00:04:58,462 (Screaming) 31 00:04:59,621 --> 00:05:01,298 Sir, that man has died. - What? 32 00:05:01,593 --> 00:05:02,798 Come on. Let's see. 33 00:05:08,521 --> 00:05:09,465 What the hell! 34 00:05:11,677 --> 00:05:13,878 How shall we expose Dharamdas now? 35 00:05:15,188 --> 00:05:17,105 Who permitted you to beg? 36 00:05:17,649 --> 00:05:19,421 My area extends from here to Colaba. Got that? 37 00:05:19,890 --> 00:05:22,256 Who do you give commission to? To whom? 38 00:05:22,643 --> 00:05:25,569 You think you can beg anywhere? 39 00:05:25,649 --> 00:05:28,612 How long have you been working here? - Four days. 40 00:05:29,112 --> 00:05:33,362 You're young. People must be giving you more money. - Yes. 41 00:05:33,442 --> 00:05:35,909 How much have you earned till now? Tell me. 42 00:05:36,171 --> 00:05:38,309 Rs.120 and 80 paise. 43 00:05:38,571 --> 00:05:41,612 If you want to work in this area, you'll have to give me 50%. 44 00:05:41,782 --> 00:05:42,907 You got it? - I won't give it you. 45 00:05:42,987 --> 00:05:44,153 Take out the money. - Let go of my hand. 46 00:05:44,237 --> 00:05:46,804 Bloody fool. You Idiot. 47 00:05:47,465 --> 00:05:50,309 Take it out! Give me 50%. (Screaming) 48 00:05:52,377 --> 00:05:53,948 Aren't you ashamed to beat a girl? 49 00:05:54,193 --> 00:05:57,384 You're right, sir. Let me hit a man. 50 00:05:57,875 --> 00:05:58,778 Oh, my God! 51 00:06:00,756 --> 00:06:01,987 Run, you rascal! Run! 52 00:06:05,599 --> 00:06:08,578 - Thank you for everything, sir. - You speak English? 53 00:06:09,207 --> 00:06:12,373 What can be done? English is very useful in my business. 54 00:06:12,534 --> 00:06:16,528 It impresses my customers. I get 50p instead of 10. 55 00:06:17,333 --> 00:06:20,016 Where are you going, sir? I'll drop you. 56 00:06:20,450 --> 00:06:22,612 You'll drop me? - Yes, my car will be here soon. 57 00:06:23,619 --> 00:06:27,862 Your car? - Not mine, sir. I have a friend who is a driver. 58 00:06:28,220 --> 00:06:30,026 He is a very good man. (Horn Honking) 59 00:06:30,106 --> 00:06:31,926 He drops me everyday. 60 00:06:32,006 --> 00:06:33,320 There he is. 61 00:06:34,573 --> 00:06:35,822 (Horn Honking) 62 00:06:39,965 --> 00:06:41,153 Be patient! Understand! 63 00:06:42,006 --> 00:06:45,191 You're so tall, you can't walk so slowly. 64 00:06:45,271 --> 00:06:49,427 Driver, I have a friend with me today. Please, give him a lift too. 65 00:06:49,507 --> 00:06:51,275 He's a very good person. 66 00:06:51,355 --> 00:06:52,709 Driver, I hope it won't bother you. 67 00:06:52,971 --> 00:06:55,438 Why would it bother me? Please, get in the car. - Come on. 68 00:06:56,465 --> 00:06:57,509 Come on. 69 00:06:58,229 --> 00:07:00,688 It's quite a big car. 70 00:07:16,574 --> 00:07:17,980 Shucks! 71 00:07:23,460 --> 00:07:25,063 My diary. 72 00:07:25,804 --> 00:07:28,980 What is this drama about? 73 00:07:29,877 --> 00:07:33,480 Here is an account of all your begging experience written in English. 74 00:07:36,442 --> 00:07:40,396 Got me! Well, I'm a student. 75 00:07:40,682 --> 00:07:42,598 '˜Beggars' problem in India.' 76 00:07:42,678 --> 00:07:46,159 It deals with the current plight of beggars in India. 77 00:07:46,239 --> 00:07:48,646 I am writing a thesis on this topic for my Ph.D. 78 00:07:49,027 --> 00:07:51,803 No one has written anything on this topic till now. 79 00:07:52,106 --> 00:07:54,311 That's why I had put up an act. 80 00:07:55,419 --> 00:07:59,622 Look, if I didn't play the part, how would I know.. 81 00:07:59,847 --> 00:08:03,894 ..that beggars have to seek permission or get a permit.. 82 00:08:03,974 --> 00:08:05,338 ..and give commission to others? 83 00:08:05,502 --> 00:08:07,688 And you know how many new words I've learnt? 84 00:08:07,768 --> 00:08:09,509 'Rascal!' 85 00:08:09,938 --> 00:08:11,810 'I will finish you!' 86 00:08:12,171 --> 00:08:15,748 'Mr. Sly. Dare shout at me? You..' 87 00:08:15,828 --> 00:08:19,435 Enough! Enough! That's enough for today. 88 00:08:20,936 --> 00:08:22,853 Driver, please stop the car here. 89 00:08:22,936 --> 00:08:26,145 Yes, okay, I'll be off now. 90 00:08:26,571 --> 00:08:29,728 Listen! Meet me at that same place tomorrow, okay? - Yes. 91 00:08:29,811 --> 00:08:31,936 Goodbye, driver. - Goodbye, sir. 92 00:08:32,643 --> 00:08:33,509 Ta-ta. 93 00:08:33,978 --> 00:08:36,228 Madam, why do you lie so much? 94 00:08:36,826 --> 00:08:39,478 Shut up! Drive! 95 00:08:44,271 --> 00:08:45,825 How are you? 96 00:08:46,487 --> 00:08:47,869 How are you? - I'm fine. 97 00:08:48,171 --> 00:08:50,112 I'll drop by in the evening. - Okay. 98 00:08:57,864 --> 00:08:59,582 (Engine Starting) 99 00:09:06,279 --> 00:09:09,029 Help! Someone, get me out! 100 00:09:10,070 --> 00:09:13,404 Help! Somebody, help me! 101 00:09:14,682 --> 00:09:16,532 Someone, stop the car! 102 00:09:16,612 --> 00:09:20,074 I'll die. Help! 103 00:09:20,154 --> 00:09:21,469 I'll die. 104 00:09:21,771 --> 00:09:24,449 That man is stuck. - Stop the car! 105 00:09:24,529 --> 00:09:26,070 I'm roasting in here! 106 00:09:26,150 --> 00:09:29,036 Someone, stop the car! - Somebody, help him! 107 00:09:30,545 --> 00:09:31,907 Where is this vehicle going? 108 00:09:31,987 --> 00:09:38,157 Help! It's very hot in here. Help! 109 00:09:38,237 --> 00:09:40,654 Help! 110 00:09:46,189 --> 00:09:49,820 Which idiot was driving the car? 111 00:09:50,160 --> 00:09:53,654 He broke my back. Who is it? 112 00:09:53,958 --> 00:09:59,154 Why is everybody staring at me? Catch that man and break his head! 113 00:09:59,668 --> 00:10:01,862 Which idiot was driving the car? 114 00:10:02,175 --> 00:10:05,265 I'll get his license cancelled. Who was he? 115 00:10:05,345 --> 00:10:09,509 Who was driving the car? - I..I was driving the car. 116 00:10:09,771 --> 00:10:11,320 You? 117 00:10:11,832 --> 00:10:15,063 It doesn't matter. Accidents happen everyday. 118 00:10:15,143 --> 00:10:17,570 Accidents happen everyday. It's not your fault. 119 00:10:18,275 --> 00:10:20,983 Did your foot slip off the brake? - What? 120 00:10:21,788 --> 00:10:24,737 What are you standing here for? Come on, move! 121 00:10:24,817 --> 00:10:28,525 We came to help you. - Yes, I am fine. Go. 122 00:10:28,608 --> 00:10:31,900 Don't waste my time. Go on! Go! 123 00:10:31,983 --> 00:10:33,442 Yes, go. 124 00:10:34,027 --> 00:10:35,567 These people are idlers. 125 00:10:35,650 --> 00:10:38,820 I hope your car is not damaged. - To hell with the car! 126 00:10:38,900 --> 00:10:41,275 I'll repair it. I'm a mechanic. 127 00:10:41,733 --> 00:10:44,775 If something of yours is damaged, I'll repair that too. - What? 128 00:10:44,858 --> 00:10:46,817 I meant if something is damaged in your car.. 129 00:10:46,900 --> 00:10:49,108 No, my car is fine. 130 00:10:49,192 --> 00:10:51,608 If you want to go somewhere, I can drop you. 131 00:10:51,692 --> 00:10:56,192 Don't drop me anywhere. I stay here. 132 00:10:56,275 --> 00:10:58,400 Okay, bye. - Bye. 133 00:10:58,483 --> 00:11:01,358 Lady, I remembered something. 134 00:11:01,585 --> 00:11:03,108 I must get this car out of here. 135 00:11:03,192 --> 00:11:04,709 I'll need around four or five mechanics for that. 136 00:11:04,971 --> 00:11:08,817 Can you drop me at my garage? 137 00:11:09,353 --> 00:11:11,483 Come. - Thank you. 138 00:11:13,826 --> 00:11:15,108 That's it. 139 00:11:22,356 --> 00:11:26,266 This is where you wanted to get down. - Yes, till here only. 140 00:11:26,642 --> 00:11:31,608 I want to go far, but today this is fine. - Okay, bye. 141 00:11:31,995 --> 00:11:34,067 You didn't tell me your name. 142 00:11:34,953 --> 00:11:36,525 My name is Rosy. 143 00:11:37,034 --> 00:11:38,301 Now ask me my name. 144 00:11:38,655 --> 00:11:40,669 What is your name? - My name is Lakshman. 145 00:11:40,971 --> 00:11:43,109 Okay. Bye. - We'll bump into each other again. - What? 146 00:11:43,371 --> 00:11:44,876 I mean, we'll meet again. 147 00:11:44,956 --> 00:11:47,608 I mean if we bump into each other again, we will meet again. 148 00:11:48,171 --> 00:11:49,983 Bye-bye. - Bye. 149 00:11:50,886 --> 00:11:52,442 Bye-bye. 150 00:12:08,484 --> 00:12:10,008 Did you see my model? 151 00:12:10,625 --> 00:12:12,517 Okay, I'll be off. It’s 5pm. Mother would be expecting me. 152 00:12:12,597 --> 00:12:13,760 Time-table? - Yes. 153 00:12:13,840 --> 00:12:17,587 I'll be working on the gentleman's car all night. Call me if you need me. 154 00:12:18,770 --> 00:12:22,769 I've lost the first two elections. That's okay. 155 00:12:23,783 --> 00:12:25,908 Everyone knows why I lost. 156 00:12:26,571 --> 00:12:28,709 And those who won also know. 157 00:12:29,658 --> 00:12:33,812 Now I'm ready to participate in the election again on your bidding. 158 00:12:33,892 --> 00:12:36,575 You know that I have no vested interest in this. 159 00:12:37,017 --> 00:12:38,309 Come, son. - Hello, father. 160 00:12:38,571 --> 00:12:41,116 God bless you. - Hello. 161 00:12:42,283 --> 00:12:45,241 I will fight on the same principles I did before. 162 00:12:45,325 --> 00:12:47,909 I don't want anyone's charity or money. 163 00:12:48,241 --> 00:12:50,950 Truth only requires truth to support its cause. 164 00:12:51,033 --> 00:12:52,533 And this thing.. 165 00:12:57,988 --> 00:12:58,908 You've come, son? 166 00:12:58,991 --> 00:13:02,991 Mother, even without your eyesight you see more than normal people. 167 00:13:04,152 --> 00:13:06,075 You're praising your mother again. 168 00:13:06,158 --> 00:13:07,825 My mother is worth all the praise. 169 00:13:08,116 --> 00:13:10,700 Tell me, Mother, how do you know that it was me? 170 00:13:10,783 --> 00:13:12,616 You couldn't see me or hear me come in. 171 00:13:13,950 --> 00:13:16,700 Feelings are sharper than eyesight, Son. 172 00:13:19,575 --> 00:13:21,509 If God has made you blind.. 173 00:13:22,741 --> 00:13:25,241 ..you look within yourself. 174 00:13:26,571 --> 00:13:31,075 And if you look within yourself, you can see everything. 175 00:13:32,636 --> 00:13:37,116 That means when I start earning and get your eyes operated.. 176 00:13:37,335 --> 00:13:41,033 ..you'll have two outer and two inner, that's four eyes in all. 177 00:13:41,991 --> 00:13:45,241 Look, Chanda has brought tea for you. 178 00:13:45,325 --> 00:13:47,152 Drink it hot. - Fine. 179 00:13:47,414 --> 00:13:50,033 Give it. Here, hold this. 180 00:13:51,559 --> 00:13:52,709 Shall I tell you something, Mother? - Yes. 181 00:13:52,971 --> 00:13:57,509 She makes very tasty tea. 182 00:13:57,902 --> 00:13:59,248 That's why I don't drink tea just anywhere. 183 00:13:59,569 --> 00:14:00,658 Why not? 184 00:14:00,741 --> 00:14:06,075 And you don't eat out because you like the food I cook, right? 185 00:14:06,158 --> 00:14:09,394 Very true. I don't eat out, nor will I ever. 186 00:14:10,922 --> 00:14:12,241 Inspector Subramaniam.. 187 00:14:13,158 --> 00:14:16,616 ..His Highness has written to the employment exchange for servants. 188 00:14:18,241 --> 00:14:19,783 Now our chance has come. 189 00:14:20,616 --> 00:14:22,575 The job has been set up for you. 190 00:14:23,127 --> 00:14:27,325 Now it is your responsibility to gain the evidence. - Thank you, sir. 191 00:14:28,408 --> 00:14:30,352 You are one of my best officers. 192 00:14:31,033 --> 00:14:33,825 Remember that a police officer.. 193 00:14:34,379 --> 00:14:37,552 ..gets nothing in life, except his bonus, death. 194 00:14:38,121 --> 00:14:41,325 Don't worry, sir. I won't let down our nation's police force. 195 00:14:41,876 --> 00:14:43,668 Thank you! All the best. 196 00:15:02,063 --> 00:15:04,647 (Birds Chirping) 197 00:15:10,051 --> 00:15:12,468 You were so bold in the theatre. 198 00:15:12,666 --> 00:15:14,309 Why are you sitting so silent here? 199 00:15:14,953 --> 00:15:19,010 If you can't talk of anything else, then talk about insurance. 200 00:15:19,902 --> 00:15:20,968 Yes? 201 00:15:21,452 --> 00:15:24,801 I had read a very good story about an insurance agent. - What? 202 00:15:28,187 --> 00:15:30,853 The writers just write nonsense. 203 00:15:32,062 --> 00:15:33,937 No, this was a true story. 204 00:15:34,243 --> 00:15:38,020 A girl made friends with an insurance agent. 205 00:15:38,754 --> 00:15:41,687 Now, the girl could not say that she loved him. 206 00:15:42,224 --> 00:15:46,114 An insurance agent.. is just an insurance agent. 207 00:15:46,753 --> 00:15:50,108 He has nothing except insurance on his agenda. 208 00:15:50,188 --> 00:15:52,709 This is really not fair. 209 00:15:53,556 --> 00:15:55,603 Have I ever talked about insurance to you? 210 00:15:56,020 --> 00:16:01,103 No, but you've said nothing till now, Mr. Ram. 211 00:16:01,476 --> 00:16:03,607 I don't like calling you, Mr. Ram. 212 00:16:03,687 --> 00:16:07,062 I feel as if I'm praying in a temple, right? 213 00:16:07,498 --> 00:16:09,062 Why don't you call me Ram? 214 00:16:09,437 --> 00:16:12,514 Doesn't this 'mister' sound a bit formal? 215 00:16:12,994 --> 00:16:15,437 Yes, it does. 216 00:16:15,687 --> 00:16:17,853 Well, we forgot what we were talking about. 217 00:16:18,363 --> 00:16:20,728 One day when the girl was sure.. 218 00:16:20,812 --> 00:16:23,466 ..the stupid boy couldn't talk about anything other than insurance. 219 00:16:23,810 --> 00:16:29,103 She requested him to insure her heart against theft. 220 00:16:29,268 --> 00:16:33,103 That's it. The boy opened his book and started making an account. 221 00:16:33,771 --> 00:16:35,062 What premium is to be paid? 222 00:16:35,145 --> 00:16:37,937 What are the benefits of insuring a heart? 223 00:16:38,020 --> 00:16:40,187 But a heart can't be insured. 224 00:16:40,389 --> 00:16:42,353 Wow! Why can't it be? 225 00:16:42,990 --> 00:16:44,407 Don't hearts get stolen sometimes? 226 00:16:44,490 --> 00:16:46,782 Look, Ms. Monica.. - What's this? 227 00:16:46,990 --> 00:16:49,740 You ask questions and answer them yourself? 228 00:16:49,907 --> 00:16:50,893 Do I answer my own questions? 229 00:16:51,165 --> 00:16:54,449 Yes, you will call me Monica. I will call you 'miss'. 230 00:16:54,615 --> 00:16:57,509 If you call me Miss Monica, what would I say? Nothing? 231 00:16:58,493 --> 00:16:59,909 (Laughing) 232 00:17:05,524 --> 00:17:07,740 This.. I mean.. 233 00:17:08,098 --> 00:17:11,740 I did not mean that. - What did you mean? 234 00:17:12,204 --> 00:17:14,699 Haven't you heard this dialogue in Hindi movies? 235 00:17:14,883 --> 00:17:17,532 An Indian woman allows her hand be held only once. 236 00:17:17,995 --> 00:17:20,101 What will you do if I don't let go of your hand? 237 00:17:21,028 --> 00:17:25,949 Well, I will assume this hand has been insured. 238 00:17:26,571 --> 00:17:32,101 And I will wait for the policy to mature. 239 00:17:32,689 --> 00:17:36,773 What's this? Has this beauty spot been insured? 240 00:17:37,362 --> 00:17:40,523 No, it is a birth-mark. I've had it since I was born. 241 00:17:40,606 --> 00:17:45,898 Yes, life suggests that you fool everyone with insurance. 242 00:17:51,134 --> 00:17:52,606 I'll be right back. 243 00:17:55,371 --> 00:17:57,981 Excuse me.. Excuse me.. - Rinku! 244 00:18:01,398 --> 00:18:03,500 Hello. - What are you doing here? 245 00:18:04,039 --> 00:18:05,900 And what kind of clothes are these? 246 00:18:06,233 --> 00:18:08,300 You're a princess. And this outfit.. 247 00:18:09,174 --> 00:18:12,648 I haven't put any thought to it. I'm with some friends. - I see. 248 00:18:12,731 --> 00:18:16,280 Rinku, meet them. They are my dad's friends. - Hello. 249 00:18:16,360 --> 00:18:17,564 They've come from Zurich. 250 00:18:17,648 --> 00:18:19,109 I'm showing them around Bombay. 251 00:18:19,506 --> 00:18:21,851 Meet Princess Rinku. - Princess? 252 00:18:22,128 --> 00:18:24,231 Manju, I must leave now. 253 00:18:24,606 --> 00:18:26,189 Bye-bye. 254 00:18:27,497 --> 00:18:29,900 Is she a real princess? - Yes. 255 00:18:30,140 --> 00:18:32,856 Ram. Ram. Ram! 256 00:18:33,240 --> 00:18:38,689 Son, eating out is like eating poison. 257 00:18:39,010 --> 00:18:43,856 Eating out ruins our health and brain. 258 00:18:44,133 --> 00:18:48,446 Father, how is our brain connected to our tummy? 259 00:18:48,582 --> 00:18:51,447 The bonnet and the trunk have different positions. 260 00:18:51,721 --> 00:18:56,154 You are talking as if you've never eaten out. 261 00:18:56,238 --> 00:19:00,279 Ask your mother. - Your father is right. 262 00:19:01,132 --> 00:19:04,529 Before marriage he ate what his mother cooked.. 263 00:19:04,613 --> 00:19:07,738 ..and after marriage he eats what I cook. 264 00:19:07,821 --> 00:19:10,863 And it's all cooked in pure clarified butter! 265 00:19:12,613 --> 00:19:15,824 Your father used to consume 10 kg clarified butter everyday. 266 00:19:16,010 --> 00:19:20,488 But I don't need pure clarified butter, I'm not married yet. 267 00:19:20,610 --> 00:19:24,446 So why don't you marry? Who is stopping you? 268 00:19:24,698 --> 00:19:28,709 Oh, yes. You know Mr. Ghasitaram, the milkman? 269 00:19:28,992 --> 00:19:31,109 He has proposed his daughter's marriage to you. 270 00:19:31,756 --> 00:19:33,821 Shall I take the matter further? 271 00:19:35,529 --> 00:19:39,066 You belong to the past era. 272 00:19:39,146 --> 00:19:44,071 You always think of junk trucks or delivery vans. 273 00:19:44,154 --> 00:19:46,419 And I think of Impala. 274 00:19:46,499 --> 00:19:50,946 Okay, get an Impala if you want. But do get married. 275 00:19:51,029 --> 00:19:55,863 Yes, son. Stop thinking about cars and think about saris. 276 00:19:56,403 --> 00:19:58,404 You can marry the girl of your choice. 277 00:19:58,657 --> 00:20:03,321 But she should be a vegetarian. 278 00:20:03,404 --> 00:20:05,821 Her caste or creed doesn't matter to us. 279 00:20:06,038 --> 00:20:10,529 I don't know the caste, but I'll surely bring a wife, father. 280 00:20:11,572 --> 00:20:15,447 He's very naughty. - He's your son after all. 281 00:20:15,527 --> 00:20:17,926 (Laughing) 282 00:20:20,743 --> 00:20:26,309 Kabir once said to his subjects. 283 00:20:26,907 --> 00:20:32,113 The magic of name is great. 284 00:20:32,960 --> 00:20:36,202 If your name is Ram.. 285 00:20:36,681 --> 00:20:42,425 ..tell us, when will you go to live in a jungle? 286 00:20:42,505 --> 00:20:45,418 (Laughing) 287 00:20:46,078 --> 00:20:48,742 Tony, mind your language. 288 00:20:48,822 --> 00:20:51,822 Get off! You spoiled my newly ironed shirt. 289 00:20:51,906 --> 00:20:55,081 I've just spoiled the shirt, one day I might spoil your face. 290 00:20:55,371 --> 00:20:58,322 Rascal! The elections are approaching. 291 00:20:58,406 --> 00:21:00,322 I don't want to fight with you and go to jail. 292 00:21:00,406 --> 00:21:03,621 That will waste a vote. Or else I would've taught you a lesson. 293 00:21:03,701 --> 00:21:06,817 Ram! Let it be. What are you doing? 294 00:21:06,897 --> 00:21:09,281 There's a limit to tolerance, father. 295 00:21:09,474 --> 00:21:11,531 No, there's not. 296 00:21:12,171 --> 00:21:17,822 Mr. Ramchandra, lock your son's anger in a bank locker. 297 00:21:17,906 --> 00:21:21,239 This anger will prove bad for him. - Come, son. 298 00:21:21,911 --> 00:21:25,322 If a dog bites a man, the man doesn't bite the dog in return. 299 00:21:25,635 --> 00:21:26,864 Come on. 300 00:21:27,070 --> 00:21:29,342 (Laughing) 301 00:21:33,393 --> 00:21:38,689 "Don't stare at me, darling.." 302 00:21:38,769 --> 00:21:40,549 Thirteen.. - No. 303 00:21:40,629 --> 00:21:42,310 Fourteen.. - No. 304 00:21:43,020 --> 00:21:47,489 "I am sixteen years old.." 305 00:21:47,569 --> 00:21:51,728 She never gives us a chance to complete the song. 306 00:22:01,123 --> 00:22:02,309 Father. 307 00:22:04,705 --> 00:22:06,928 You're hurt trying to get votes? 308 00:22:07,008 --> 00:22:11,099 Boss, I don't like his smile. 309 00:22:11,182 --> 00:22:14,265 You don't like his smile? Let's stop it. 310 00:22:15,046 --> 00:22:16,599 Let go! Let go! 311 00:22:19,429 --> 00:22:23,487 Teacher, why are you fighting the elections? 312 00:22:23,720 --> 00:22:25,640 Rascal, you are a decent man. 313 00:22:26,228 --> 00:22:28,509 I don't want you to contest the election. 314 00:22:28,971 --> 00:22:33,509 How dare you abuse my father! Let go of me. I'll kill him! 315 00:22:33,771 --> 00:22:36,249 Let go. I'll kill him! 316 00:22:36,329 --> 00:22:38,619 You won't get away with my murder. 317 00:22:38,801 --> 00:22:40,709 (Laughing) 318 00:22:40,971 --> 00:22:43,670 Here, buy a cold drink. Okay? 319 00:22:43,750 --> 00:22:46,143 (Laughing) 320 00:22:48,206 --> 00:22:50,309 What was I saying, teacher? 321 00:22:50,571 --> 00:22:54,564 Your rascal son is disturbing me. 322 00:22:55,938 --> 00:23:00,929 Boss, I've never seen any man contesting the election so closely. 323 00:23:01,009 --> 00:23:03,683 Really? Look at him closely. 324 00:23:11,279 --> 00:23:14,309 Scoundrel! I'll kill you! 325 00:23:15,203 --> 00:23:18,727 Shut him up. He is disturbing us. 326 00:23:18,807 --> 00:23:22,244 Boss, shall I deck-up the teacher? 327 00:23:22,609 --> 00:23:24,605 Oh, yes. Sure. 328 00:23:26,126 --> 00:23:28,709 (Laughing) 329 00:23:38,828 --> 00:23:43,064 Wow! The make-up is perfect. 330 00:23:43,371 --> 00:23:47,909 But this dress doesn't go with the make-up. 331 00:23:48,282 --> 00:23:52,239 (Laughing) 332 00:24:00,171 --> 00:24:01,812 Come on, everybody! Clap! 333 00:24:01,892 --> 00:24:03,888 (Crowd Applauding) 334 00:24:09,019 --> 00:24:10,900 You've not even filed your candidature.. 335 00:24:10,980 --> 00:24:12,728 ..and I've done this to you. 336 00:24:12,855 --> 00:24:17,980 Just think what I'll do to you if you contest the election. 337 00:24:20,394 --> 00:24:22,105 Come on! 338 00:24:22,790 --> 00:24:26,282 (Laughing) 339 00:24:37,647 --> 00:24:41,189 Laugh! Laugh at him! 340 00:24:42,645 --> 00:24:44,439 Curse you all! 341 00:24:45,771 --> 00:24:47,620 You should be ashamed. 342 00:24:49,701 --> 00:24:52,453 You're mocking a man.. 343 00:24:52,971 --> 00:24:55,411 ..who is fighting the dishonest people of this city? 344 00:24:55,620 --> 00:24:59,747 It's so shameful! It's very shameful! 345 00:25:00,703 --> 00:25:04,078 You bow down to a person who treats you like a slave. 346 00:25:04,446 --> 00:25:07,453 And this is how you treat a person who is fighting for your rights? 347 00:25:07,536 --> 00:25:09,911 Look at him! Look! 348 00:25:10,746 --> 00:25:13,303 Those goons haven't done this to him. 349 00:25:13,383 --> 00:25:16,286 Your cowardice and shamelessness has done this.. 350 00:25:16,366 --> 00:25:18,203 ..because of your silence. 351 00:25:20,036 --> 00:25:24,411 You don't deserve a decent man who stakes his life for you. 352 00:25:26,265 --> 00:25:31,453 Father! You're fighting this election for these lifeless people? 353 00:25:31,641 --> 00:25:33,509 You tolerated this insult for them? 354 00:25:34,525 --> 00:25:37,286 They know only to get scared and be silent. 355 00:25:38,571 --> 00:25:39,870 They are.. 356 00:25:48,171 --> 00:25:49,703 You are Ram. 357 00:25:50,571 --> 00:25:53,495 You were not born to get scared of Ravan. 358 00:25:54,928 --> 00:26:00,495 No goon can be stronger than the decency of a person. 359 00:26:02,571 --> 00:26:05,703 You are Ram. Ram! 360 00:26:15,740 --> 00:26:17,848 (Laughing) 361 00:26:22,417 --> 00:26:24,745 Were you scared? - Yes, sir. 362 00:26:27,185 --> 00:26:29,769 Had you stepped a bit nearer.. 363 00:26:30,102 --> 00:26:33,020 ..you wouldn't be scared. You'd be dead. 364 00:26:38,019 --> 00:26:40,185 What did you do about teacher Ramchandra? 365 00:26:41,036 --> 00:26:44,132 We insulted him so badly in the market today.. 366 00:26:44,212 --> 00:26:48,269 ..that he'll not contest the election. 367 00:26:50,854 --> 00:26:51,935 Wrong! 368 00:26:53,144 --> 00:26:57,496 Men like teacher Ramchandra are not insulted. 369 00:26:58,486 --> 00:26:59,810 They are broken. 370 00:27:00,935 --> 00:27:01,894 Yes. 371 00:27:02,769 --> 00:27:04,269 That reminds me.. 372 00:27:05,977 --> 00:27:09,496 ..did you break Subramaniam, the waiter? - Yes, boss. 373 00:27:09,771 --> 00:27:11,602 He has confessed to being a policeman. 374 00:27:12,882 --> 00:27:13,935 Good. 375 00:27:16,065 --> 00:27:19,096 This poor guy has been lying idle for many days. 376 00:27:19,935 --> 00:27:21,477 He doesn't get a chance. 377 00:27:22,852 --> 00:27:24,477 Now he will get a chance. 378 00:27:25,816 --> 00:27:26,894 It is said.. 379 00:27:27,602 --> 00:27:30,477 ..the person bitten by him doesn't survive for more than two minutes. 380 00:27:31,810 --> 00:27:34,935 Take Subramaniam to the tower. - Yes, sir. 381 00:27:38,668 --> 00:27:40,352 Today is your test. 382 00:27:41,352 --> 00:27:43,096 Come on. Come on, quick. 383 00:27:50,571 --> 00:27:54,352 Nation and duty are just words, sub-inspector Subramaniam. 384 00:27:54,932 --> 00:27:59,769 I am a reality even after the death of princely states. 385 00:28:00,310 --> 00:28:02,893 Mister.. - Not mister. You'll call me Your Highness! 386 00:28:02,973 --> 00:28:05,019 You used to called Your Highness in the past.. 387 00:28:05,102 --> 00:28:08,810 ..Mr. Dig Vijay Singh, a.k.a. Dharamdas. 388 00:28:10,809 --> 00:28:15,102 Where is your nation? Why doesn't it come to your rescue? 389 00:28:50,606 --> 00:28:52,156 (Tires Screeching) 390 00:29:17,477 --> 00:29:19,769 When did you find the corpse? - Half an hour ago. 391 00:29:19,985 --> 00:29:22,519 The cause of death? - He was bitten by a snake. 392 00:29:24,224 --> 00:29:27,144 Dharamdas is as cunning as he is wicked. 393 00:29:28,971 --> 00:29:29,847 He has left no clue. 394 00:29:29,927 --> 00:29:32,695 Hail Mr. Ramchandra! 395 00:29:32,775 --> 00:29:35,909 Hail Mr. Ramchandra! 396 00:29:44,506 --> 00:29:46,243 Did we invest millions.. 397 00:29:46,409 --> 00:29:48,811 ..so that a lowly man would ruin our plans? 398 00:29:49,957 --> 00:29:53,901 How will we move the money for new schemes and projects? 399 00:29:53,984 --> 00:29:56,068 Who will fight for the underground railway? 400 00:29:56,477 --> 00:29:58,109 Who will fight for the twin city? 401 00:29:58,484 --> 00:30:00,651 How will the price of the land in twin city go up? 402 00:30:00,734 --> 00:30:02,309 How will we get the contracts of the highways? 403 00:30:02,571 --> 00:30:05,609 And you say that truth always wins. 404 00:30:05,903 --> 00:30:07,109 Swine! 405 00:30:07,693 --> 00:30:09,859 Get out! Get out, all of you! 406 00:30:10,109 --> 00:30:12,234 Get out! I don't want you! Get out! 407 00:30:22,541 --> 00:30:26,276 (Phone Ringing) 408 00:30:28,093 --> 00:30:29,433 Hello. - Mr. Pandey.. 409 00:30:29,513 --> 00:30:32,596 Mr. Karamchand, I can't believe the election results. 410 00:30:32,680 --> 00:30:35,909 Neither do I. I've thought of a scheme. 411 00:30:36,722 --> 00:30:38,309 We keep making new schemes. 412 00:30:38,587 --> 00:30:41,243 Do you have faith in this one? - Very much. 413 00:30:41,323 --> 00:30:42,763 Fine. - Goodbye. 414 00:30:44,290 --> 00:30:47,025 Welcome, Ramu. Sit. - Hello, sir. 415 00:30:47,191 --> 00:30:50,057 Sit down. Please be seated. 416 00:30:52,174 --> 00:30:57,227 I had called you so that.. 417 00:31:01,938 --> 00:31:03,055 Correct. 418 00:31:03,138 --> 00:31:06,513 Here are your insurance forms. I've filled them up. 419 00:31:06,894 --> 00:31:10,846 And here's the cheque for Rs.75000. First premium. 420 00:31:11,216 --> 00:31:13,888 Happy? - Yes, thank you. 421 00:31:15,230 --> 00:31:18,846 Some of my friends will also give you more business. - Yes? 422 00:31:19,531 --> 00:31:22,645 Give me their names and addresses. I'll meet them. 423 00:31:22,725 --> 00:31:26,267 They will meet you. Don't worry. I'll see to it. 424 00:31:26,948 --> 00:31:28,709 By the way, congratulations. 425 00:31:28,971 --> 00:31:31,721 Your father has won the election and has become a mayor. 426 00:31:31,996 --> 00:31:33,257 God protect him. 427 00:31:34,150 --> 00:31:37,028 Have you seen the forms? Are the signatures proper? 428 00:31:37,194 --> 00:31:38,780 Yes, they are. 429 00:31:38,860 --> 00:31:41,971 Oh, yes. The labour union of my mill is holding a function. 430 00:31:42,198 --> 00:31:45,013 They want to invite your father as the chief guest.. 431 00:31:45,093 --> 00:31:47,909 ..if he doesn't mind. - Yes, he'll surely come. 432 00:31:48,325 --> 00:31:51,263 Father is always eager to share the sorrows of poor people. 433 00:31:51,491 --> 00:31:53,013 He will give his life for their happiness. 434 00:31:53,096 --> 00:31:55,725 That's what we want! That's the point! 435 00:31:55,930 --> 00:31:59,689 And here's the invite from the labourers. 436 00:32:00,171 --> 00:32:01,805 Get it signed and return it to me. 437 00:32:02,158 --> 00:32:03,305 Invite? 438 00:32:03,613 --> 00:32:04,709 It's a confirmation letter. 439 00:32:06,663 --> 00:32:09,347 Okay, I'll take leave now. - Sure. 440 00:32:09,771 --> 00:32:12,430 Look, if you need anything.. 441 00:32:12,662 --> 00:32:15,555 ..come to me without any hesitation. Got it? 442 00:32:15,800 --> 00:32:17,225 And this letter.. 443 00:32:17,305 --> 00:32:19,971 Yes, I'll get it signed and return it to you - Fine. 444 00:32:20,168 --> 00:32:21,930 Goodbye, sir. - Goodbye. 445 00:32:36,432 --> 00:32:39,015 Father! - What is it, Ram? 446 00:32:40,015 --> 00:32:43,807 Father, the businessman who has done some business with me.. 447 00:32:44,508 --> 00:32:47,909 ..his mill labourers are arranging a function. 448 00:32:48,171 --> 00:32:49,973 Really? So? 449 00:32:51,238 --> 00:32:54,723 They want to make you the chief guest. 450 00:32:55,682 --> 00:32:56,807 When is this function? 451 00:32:56,932 --> 00:33:00,390 The evening after tomorrow. - Day after? 452 00:33:06,890 --> 00:33:08,223 Day after tomorrow. 453 00:33:09,771 --> 00:33:10,884 In the evening. 454 00:33:11,358 --> 00:33:12,640 All right. 455 00:33:13,689 --> 00:33:19,723 They've sent this confirmation letter for your signature. 456 00:34:15,871 --> 00:34:18,246 Here is Ramchandra's signature. 457 00:34:19,042 --> 00:34:21,508 Now we can write on it whatever we want. 458 00:34:22,564 --> 00:34:23,871 Good. 459 00:34:53,563 --> 00:34:56,021 Every one of you is foolish! 460 00:34:56,727 --> 00:35:01,188 The person you worshipped as God was always dishonest. 461 00:35:01,271 --> 00:35:04,479 And you were being loyal to him like a dog. 462 00:35:04,559 --> 00:35:09,509 If I had voted for this man, I would've burned down his house. 463 00:35:09,771 --> 00:35:12,854 I'd throw him out of the colony with his family. 464 00:35:12,938 --> 00:35:14,309 Get that rascal out! 465 00:35:16,971 --> 00:35:18,521 Hit him! 466 00:35:19,601 --> 00:35:20,938 Hit him! 467 00:35:22,400 --> 00:35:24,730 (Music Playing) 468 00:35:28,323 --> 00:35:32,088 Sir! Sir! - What is it? 469 00:35:32,168 --> 00:35:34,604 There's a man standing outside. He has sent this message. 470 00:35:51,479 --> 00:35:52,604 Go! 471 00:35:57,114 --> 00:35:59,146 Sir, this is the answer to your message. 472 00:36:20,655 --> 00:36:22,021 Sir! 473 00:36:24,834 --> 00:36:28,183 You? - Sir, I have something important to talk to you. 474 00:36:28,263 --> 00:36:29,987 The letter you gave father to sign.. 475 00:36:30,067 --> 00:36:32,021 I don't want to talk business here. 476 00:36:32,373 --> 00:36:35,799 Come home and talk to me there. Get out! 477 00:36:36,171 --> 00:36:39,771 But sir, listen.. - I told you to get out. 478 00:36:40,085 --> 00:36:42,396 Waiter! Waiter! 479 00:36:42,680 --> 00:36:44,313 Sir, I.. - Take him out. 480 00:36:44,694 --> 00:36:46,731 Sir, I want to talk about that letter. - Get out! 481 00:36:46,985 --> 00:36:48,563 Please, listen.. 482 00:37:32,411 --> 00:37:34,343 Father! 483 00:37:39,612 --> 00:37:44,605 What happened, Ramu? 484 00:37:48,174 --> 00:37:52,198 No! 485 00:37:54,125 --> 00:37:56,450 What have you done? 486 00:37:56,880 --> 00:38:00,807 Why did you do this? Why? - Mother.. 487 00:38:00,887 --> 00:38:02,140 Ramu! - No, mother. 488 00:38:02,220 --> 00:38:05,098 Ramu! - No, mother. 489 00:38:05,178 --> 00:38:08,470 Ramu! How did this happen? 490 00:38:08,887 --> 00:38:11,887 Ramu! How did this happen? 491 00:38:12,171 --> 00:38:14,135 (Crying) 492 00:38:34,138 --> 00:38:36,783 No one will disturb me for half an hour. 493 00:38:37,565 --> 00:38:39,700 Nobody. - Yes, sir. 494 00:38:42,221 --> 00:38:44,644 This is your father's post mortem report. 495 00:38:45,913 --> 00:38:49,908 If we talk in medical terms, it clearly says that.. 496 00:38:50,243 --> 00:38:53,117 ..your father did not commit suicide. 497 00:38:54,761 --> 00:38:56,617 He was murdered. - What? 498 00:38:56,697 --> 00:39:00,700 He was already strangled before being hanged from the ceiling. 499 00:39:01,424 --> 00:39:04,117 But we don't know who strangled him. 500 00:39:04,263 --> 00:39:08,576 We do know that it was done at someone's orders. 501 00:39:08,656 --> 00:39:10,992 So why don't you arrest him and get him hanged? 502 00:39:12,721 --> 00:39:16,158 Because we don't have any evidence against him. 503 00:39:16,971 --> 00:39:19,992 That's why we've called you here. - I didn't get you. 504 00:39:20,216 --> 00:39:22,908 Your father's murder is a political murder. 505 00:39:23,852 --> 00:39:26,950 Some people want to get the national parliament.. 506 00:39:27,200 --> 00:39:30,173 ..municipal corporation and other democratic institutions.. 507 00:39:30,253 --> 00:39:32,492 ..under their control for their benefit. 508 00:39:33,816 --> 00:39:37,444 These are people who are big-time smugglers. 509 00:39:39,325 --> 00:39:42,244 They cause famines by storing food grains illegally. 510 00:39:42,838 --> 00:39:45,430 And want to shift everything from.. 511 00:39:45,771 --> 00:39:46,868 ..open market to stolen goods market. 512 00:39:46,948 --> 00:39:49,992 Some government and non-government people are also bought by them. 513 00:39:50,571 --> 00:39:55,109 And those who are not ready to support them are killed. 514 00:39:55,742 --> 00:39:58,408 Can't such a big police department do anything to them? 515 00:39:58,950 --> 00:40:01,698 I told you just now that some government.. 516 00:40:01,778 --> 00:40:03,825 ..and non-government people are also bought by them. 517 00:40:05,163 --> 00:40:08,033 The police keep an eye on them and they do on us. 518 00:40:08,655 --> 00:40:13,444 So I need a person whom no one knows except me. 519 00:40:14,571 --> 00:40:16,992 And that's why I've called you. 520 00:40:18,525 --> 00:40:21,509 Would you like to help the police in arresting.. 521 00:40:21,771 --> 00:40:24,575 ..the murderers of leaders like your father? - Yes. 522 00:40:24,658 --> 00:40:26,309 But this will put your life in danger. 523 00:40:26,571 --> 00:40:29,158 My life is not more valuable than my father's. 524 00:40:30,051 --> 00:40:30,992 Thank you. 525 00:40:31,371 --> 00:40:32,950 Your special training will start from tomorrow. 526 00:40:33,771 --> 00:40:37,075 But remember, this matter is only between the two of us. 527 00:40:40,437 --> 00:40:41,950 Back off! Back off! 528 00:40:42,643 --> 00:40:43,533 Did you find anything? 529 00:40:43,776 --> 00:40:46,489 I could only find out that after Mr. Ramchandra's death.. 530 00:40:46,569 --> 00:40:48,867 ..Mr. Ram has taken his mother and sister away from here. 531 00:40:49,181 --> 00:40:50,283 It's been six months. 532 00:40:50,583 --> 00:40:52,492 No one knows where they went? - No. 533 00:40:53,280 --> 00:40:56,532 (Indistinct Conversations) 534 00:41:28,971 --> 00:41:30,262 (Screaming) 535 00:42:40,049 --> 00:42:42,352 (Glass Shatters) 536 00:43:00,597 --> 00:43:05,430 If a dog bites a man, the man does not bite a dog in return. 537 00:43:06,139 --> 00:43:08,222 But he can kick him. 538 00:43:09,771 --> 00:43:11,909 Commissioner, is it true.. 539 00:43:12,171 --> 00:43:15,762 ..that a diamond smuggler from South Africa is here nowadays? 540 00:43:15,842 --> 00:43:17,680 It is true. 541 00:43:18,506 --> 00:43:22,347 We need the help of the press to catch him. 542 00:43:22,945 --> 00:43:27,555 I want you all to publicise his looks, his description.. 543 00:43:27,944 --> 00:43:31,109 ..so much so that any ordinary man would recognise him. 544 00:43:31,930 --> 00:43:35,441 He is wheatish and tall. 545 00:43:36,171 --> 00:43:37,805 Around 6 feet 3 inches tall. 546 00:43:45,970 --> 00:43:47,180 Hi. 547 00:43:48,764 --> 00:43:50,305 Hello. 548 00:43:56,060 --> 00:43:57,509 Wow! 549 00:43:57,797 --> 00:43:59,909 What happened? - Look over there. 550 00:44:04,448 --> 00:44:06,641 John, make that a large one. 551 00:44:08,767 --> 00:44:11,389 Don't waste your glances on him, Manju. 552 00:44:11,705 --> 00:44:13,514 He didn't even notice you. 553 00:44:15,010 --> 00:44:19,109 Has anyone been able to ignore Manju's glances till date? 554 00:44:19,549 --> 00:44:20,805 John! 555 00:44:24,724 --> 00:44:25,841 Yes, ma'am? 556 00:44:26,263 --> 00:44:27,555 Who is this gentleman? 557 00:44:28,014 --> 00:44:30,389 He is Mr. Chandrasekhar from South Africa. 558 00:44:30,516 --> 00:44:33,041 He's very rich. Deals in diamonds. 559 00:44:33,771 --> 00:44:35,097 Excuse me, ma'am. 560 00:44:36,171 --> 00:44:39,972 He owns a diamond business. But seems to be stone-hearted. 561 00:44:40,400 --> 00:44:44,347 Manju can melt any stone-hearted person. Watch! 562 00:44:54,664 --> 00:44:57,389 Thank you. - My name is Manju. 563 00:44:57,952 --> 00:45:00,305 Thank you, Mrs.. - Miss Manju. 564 00:45:02,148 --> 00:45:04,222 Miss Manju! - Your drink, sir. 565 00:45:04,514 --> 00:45:06,641 Yes.. But I'm smoking this cigarette right now. 566 00:45:06,780 --> 00:45:09,041 Listen, drink it yourself. Wait. 567 00:45:12,759 --> 00:45:13,841 Thank you. 568 00:45:14,847 --> 00:45:17,014 You don't live in India. 569 00:45:17,629 --> 00:45:18,972 How do you know that? 570 00:45:19,371 --> 00:45:22,014 That tip. No one gives as much tip over here. 571 00:45:22,551 --> 00:45:25,805 You're right. I'm from South Africa, Johannesburg. 572 00:45:25,885 --> 00:45:29,889 Rs.200 tip is very ordinary over there. - I see. 573 00:45:30,283 --> 00:45:32,264 You must be alone here. 574 00:45:32,979 --> 00:45:34,722 Why don't you join us for a drink? 575 00:45:34,805 --> 00:45:38,972 I'd love to join you, but.. No. Sorry. 576 00:45:39,680 --> 00:45:42,097 I've got an appointment. I have some very important work. 577 00:45:42,380 --> 00:45:46,305 I'll meet you again. By the way, I'm staying in room no. 201. 578 00:45:46,698 --> 00:45:48,305 Goodnight. 579 00:45:51,895 --> 00:45:53,430 201. 580 00:45:59,405 --> 00:46:00,889 Good morning, dad! 581 00:46:01,392 --> 00:46:02,597 Good morning, child. 582 00:46:04,971 --> 00:46:08,264 Where are you going? - To the palace. To play tennis. 583 00:46:08,401 --> 00:46:10,347 All the best. - Thank you. 584 00:46:10,887 --> 00:46:15,216 I forgot to give you the good news. - Good news? 585 00:46:15,459 --> 00:46:18,514 I met a very rich man from South Africa. 586 00:46:18,808 --> 00:46:20,222 Really? Where? 587 00:46:20,624 --> 00:46:23,909 I had gone to the bar in Hotel East West. I met him there. 588 00:46:24,320 --> 00:46:27,619 His name is Chandrasekhar. He deals in diamonds. 589 00:46:27,699 --> 00:46:31,852 And as far as my information goes, he's worth at least 100 million. 590 00:46:32,317 --> 00:46:35,165 100 million? And you believed it? 591 00:46:35,245 --> 00:46:38,722 Dad, Manju can never judge someone wrong. 592 00:46:38,875 --> 00:46:40,709 Whose daughter am I after all? 593 00:46:40,971 --> 00:46:43,459 Operation Manju starts from today. 594 00:46:43,667 --> 00:46:46,542 Okay bye, dad. Bye-bye. - All the best. 595 00:46:48,738 --> 00:46:51,125 (Phone Ringing) 596 00:46:54,654 --> 00:46:56,917 Pandey speaking. - Karamchand here. 597 00:46:57,372 --> 00:46:59,693 A diamond merchant named Chandrasekhar.. 598 00:46:59,773 --> 00:47:01,911 ..has come from South Africa and is staying at Hotel East West. 599 00:47:02,298 --> 00:47:03,792 Chandrasekhar! 600 00:47:04,229 --> 00:47:06,667 I want to know everything about him. 601 00:47:06,948 --> 00:47:09,509 His wealth. His standing. 602 00:47:10,012 --> 00:47:13,417 And his real life. Everything. - I'll send my man. 603 00:47:18,853 --> 00:47:20,334 My keys, please. 604 00:47:20,917 --> 00:47:22,417 Thank you! 605 00:47:48,456 --> 00:47:52,164 "Hey! Why do you put on the lights?" 606 00:47:52,445 --> 00:47:56,664 "Are you scared of the darkness or.." 607 00:48:00,985 --> 00:48:08,998 "Of what use is my youth?" 608 00:48:10,175 --> 00:48:16,709 "Of what use is my youth?" 609 00:48:18,092 --> 00:48:25,289 "If you don't love me." 610 00:48:25,978 --> 00:48:30,318 "Come to me and hug me." 611 00:48:30,398 --> 00:48:33,868 "Come to me and hug me." 612 00:48:33,948 --> 00:48:37,441 "Make me laugh and cry. Irritate me and persuade me." 613 00:48:37,521 --> 00:48:45,275 "Or else of what use is this youth? My youth." 614 00:48:45,448 --> 00:48:51,873 "Of what use is my youth?" 615 00:48:53,360 --> 00:48:59,909 "If you don't love me." 616 00:49:21,231 --> 00:49:29,875 "The desires in my heart are burning-up." 617 00:49:31,371 --> 00:49:39,123 "Hold this storm in your arms today." 618 00:49:40,981 --> 00:49:48,813 "One doesn't get such opportunities every day, dear." 619 00:49:48,893 --> 00:49:54,164 "Come to me. Come, please." 620 00:49:54,630 --> 00:49:58,234 "Come to me and hug me." 621 00:49:58,314 --> 00:50:01,831 "Make me laugh and cry. Irritate me and persuade me." 622 00:50:01,914 --> 00:50:09,509 "Or else of what use is this youth? My youth.." 623 00:50:09,771 --> 00:50:16,289 "Of what use is my youth?" 624 00:50:17,637 --> 00:50:24,414 "If you don't love me." 625 00:50:44,933 --> 00:50:52,709 "How do I control my stray emotions?" 626 00:50:54,856 --> 00:51:03,894 "I've expressed all my feelings." 627 00:51:04,575 --> 00:51:12,360 "I hope this lovely night doesn't pass by in yearning." 628 00:51:12,440 --> 00:51:17,706 "Come to me. Come, please." 629 00:51:18,075 --> 00:51:21,509 "Come to me and hug me." 630 00:51:21,771 --> 00:51:25,080 "Make me laugh and cry. Irritate me and persuade me." 631 00:51:25,160 --> 00:51:33,101 "Or else of what use is this youth? My youth.." 632 00:51:33,181 --> 00:51:39,581 "Of what use is my youth?" 633 00:51:41,146 --> 00:51:43,789 "My youth." 634 00:51:45,149 --> 00:51:47,909 "My youth." 635 00:52:21,771 --> 00:52:25,711 (Music Playing) 636 00:54:26,571 --> 00:54:30,013 You father doesn't care about caste. The girl should be vegetarian. 637 00:54:30,185 --> 00:54:32,870 My father has nothing to do with vegetables. 638 00:54:33,008 --> 00:54:34,731 He wants a son-in-law from the same caste. 639 00:54:34,904 --> 00:54:37,384 Fisherman and only fisherman. Got that? 640 00:54:37,464 --> 00:54:40,298 But take me to your father once. 641 00:54:40,468 --> 00:54:42,839 Perhaps he'll give me a license by looking at my driving. 642 00:54:43,371 --> 00:54:46,461 No, you're unaware of my father's anger. 643 00:54:46,541 --> 00:54:49,676 He might thrash you. 644 00:54:50,052 --> 00:54:51,676 But let me meet him once. 645 00:54:51,756 --> 00:54:54,756 I'll meet him today and clear all the matters. - Okay. - Take me there. 646 00:54:55,621 --> 00:55:00,209 No! Not today. Today there's a big party at our place.. 647 00:55:00,289 --> 00:55:02,309 ..and father has called all his business associates. 648 00:55:02,649 --> 00:55:04,709 So what? I'll also come along. 649 00:55:04,971 --> 00:55:09,256 No, I'm getting late. I'm leaving. - Listen.. 650 00:55:09,390 --> 00:55:11,843 Hurry up! Keep the chair here. 651 00:55:12,171 --> 00:55:14,256 Where will I seat the guests? 652 00:55:14,571 --> 00:55:15,673 Hurry up! 653 00:55:16,971 --> 00:55:20,543 You're coming now? - I.. Father.. 654 00:55:20,981 --> 00:55:25,361 What are you blabbering? Your father has to do all the work. 655 00:55:25,441 --> 00:55:29,426 Many guests are coming over for dinner. Who will serve them? 656 00:55:29,506 --> 00:55:31,673 Go and work. Come on, hurry up! 657 00:55:33,266 --> 00:55:35,471 You've done nothing. Hurry up! 658 00:55:35,869 --> 00:55:37,327 Welcome! 659 00:55:38,896 --> 00:55:40,077 Welcome! 660 00:55:42,897 --> 00:55:44,826 Please, sit down. 661 00:55:47,216 --> 00:55:49,785 Start the song! Start the song! 662 00:55:51,153 --> 00:55:53,577 Mr. Karamchand, why didn't Mr. Pandey come? 663 00:55:53,660 --> 00:55:56,125 He has some work with Mr. Dharamdas. 664 00:55:56,205 --> 00:55:59,385 I see. I'm glad that you've come. 665 00:55:59,465 --> 00:56:03,523 What's the occasion? What is this party for? 666 00:56:03,664 --> 00:56:05,307 It is for you, sir. 667 00:56:05,506 --> 00:56:08,273 May your goods keep arriving and may we keep unloading them! 668 00:56:08,401 --> 00:56:11,188 Let both our businesses do well. 669 00:56:11,268 --> 00:56:13,869 We need a chance to serve you. 670 00:56:13,949 --> 00:56:15,770 (Laughing) 671 00:56:21,771 --> 00:56:24,814 Take it. It's from my own garden. It's good. 672 00:56:25,025 --> 00:56:26,309 Take it. 673 00:56:42,202 --> 00:56:45,494 "The boat is full of fish." 674 00:56:45,771 --> 00:56:48,277 "Row the boat." 675 00:56:48,357 --> 00:56:50,910 "The weight is taking the boat down." 676 00:56:50,990 --> 00:56:54,202 She's my daughter. Yes. 677 00:56:54,409 --> 00:56:55,535 Is she married? 678 00:56:55,619 --> 00:57:01,806 No, when I find a rich fisherman of my caste, I'll get her married. 679 00:57:01,886 --> 00:57:04,629 See? She feels shy when we talk of marriage. 680 00:57:04,709 --> 00:57:08,801 "The boats have come to the pier." 681 00:57:09,211 --> 00:57:11,909 "Chandra, come quickly." 682 00:57:12,197 --> 00:57:15,119 "The boats have come to the pier." 683 00:57:28,495 --> 00:57:31,495 "Pomfret, black prompret and country liquor." 684 00:57:31,575 --> 00:57:34,535 "Row the boat." 685 00:57:34,615 --> 00:57:37,643 "Let's keep the Bombay-duck to dry." 686 00:57:37,723 --> 00:57:40,702 "Row the boat." 687 00:57:40,971 --> 00:57:43,772 "To sell the fish, come quickly." 688 00:57:43,852 --> 00:57:46,518 "Wrap-up everything quickly." 689 00:57:46,598 --> 00:57:48,744 "The boats have come to the pier." 690 00:57:51,196 --> 00:57:55,917 It's a very nice party. The party is good. 691 00:57:57,229 --> 00:58:02,309 You see that girl there? Dressed in red? 692 00:58:03,345 --> 00:58:06,285 She's very pretty. 693 00:58:06,854 --> 00:58:10,747 She's my girl. A top-tier model. 694 00:58:10,827 --> 00:58:15,740 Her father is very bad. Her father is a very wicked man. 695 00:58:15,820 --> 00:58:22,285 He gets very angry with her and scolds her. A very bad man. 696 00:58:24,171 --> 00:58:25,827 Which girl? 697 00:58:25,910 --> 00:58:29,369 That one.. In the red sari. 698 00:58:30,542 --> 00:58:32,327 Her father? - Yes.. 699 00:58:32,470 --> 00:58:35,747 ..her father says.. 700 00:58:35,827 --> 00:58:40,119 ..he'll get her married only to a fisherman. 701 00:58:40,202 --> 00:58:45,509 Silly! I'm not a fisherman. I'm wearing this outfit to fool him. 702 00:58:45,910 --> 00:58:50,073 I'm a mechanic. The girl loves me very much. 703 00:58:50,153 --> 00:58:52,709 We are going to marry. 704 00:58:52,971 --> 00:58:56,744 The father of that girl in red sari is a thief? 705 00:58:56,827 --> 00:58:59,130 Yes. - Wicked? - Yes. 706 00:58:59,700 --> 00:59:04,327 I'm her father. - I see. So you are her father? 707 00:59:04,593 --> 00:59:10,334 You're her father?! - Boys, catch that mad man. Catch him! 708 00:59:11,494 --> 00:59:15,675 Why are you trapping me? 709 00:59:24,171 --> 00:59:26,309 Please call a taxi. - Taxi! 710 00:59:38,742 --> 00:59:39,660 Come, sir. 711 00:59:43,480 --> 00:59:44,160 Please come. 712 00:59:50,062 --> 00:59:51,228 Yes. 713 00:59:57,993 --> 01:00:01,062 Where do I take you, sir? - Stop the car. 714 01:00:09,789 --> 01:00:11,726 Get out. - Why, sir? 715 01:00:12,171 --> 01:00:13,603 Get out! 716 01:00:19,587 --> 01:00:20,853 Sir.. 717 01:00:22,997 --> 01:00:24,464 How are you, Lakshman? 718 01:00:24,835 --> 01:00:26,309 Lakshman? 719 01:00:27,881 --> 01:00:30,812 You know my name? 720 01:00:33,771 --> 01:00:36,395 Ram? My friend! 721 01:00:36,475 --> 01:00:39,167 You have a new model. Did you win a lottery or what? 722 01:00:39,247 --> 01:00:40,975 No, I started a small business. 723 01:00:41,055 --> 01:00:43,961 But where did you disappear for six months? 724 01:00:44,271 --> 01:00:46,053 I had gone to the garage to get servicing done. 725 01:00:46,476 --> 01:00:48,594 Couldn't you write a single letter from the garage? 726 01:00:48,815 --> 01:00:49,854 You could have sent the bill. 727 01:00:49,934 --> 01:00:52,476 I'm so angry with you. 728 01:00:52,984 --> 01:00:54,310 Why do you get angry? 729 01:00:54,393 --> 01:00:56,893 If I had written you a letter, this meeting wouldn't be so fun. 730 01:00:57,018 --> 01:01:00,212 That's a good point. Okay, how is aunt? 731 01:01:00,768 --> 01:01:02,122 She's fine. Misses you a lot. 732 01:01:02,571 --> 01:01:03,976 Did you get her eyes operated? 733 01:01:04,971 --> 01:01:08,268 I couldn't get them operated, but I'm thinking about it. 734 01:01:08,593 --> 01:01:10,893 Chanda is there to look after her at present. 735 01:01:11,206 --> 01:01:13,768 But she'll get married after some time.. 736 01:01:14,101 --> 01:01:15,601 ..and mother will be alone. 737 01:01:15,761 --> 01:01:17,682 Forget that. Tell me, how are you? 738 01:01:17,870 --> 01:01:21,019 My matter is settled. My future is very Rosy. 739 01:01:21,099 --> 01:01:22,253 You were never unemployed. 740 01:01:22,333 --> 01:01:25,810 Yes, I never was. I am talking about.. 741 01:01:26,300 --> 01:01:28,382 I see. So you're in love? 742 01:01:28,462 --> 01:01:30,143 What about you? 743 01:01:30,325 --> 01:01:32,851 Nothing. I am very busy these days. 744 01:01:32,935 --> 01:01:36,476 Look, no one should know that I am here. 745 01:01:37,555 --> 01:01:39,752 No one should know that Ram is in Ayodhya? 746 01:01:40,056 --> 01:01:43,412 I will explain later. I need your help right now. 747 01:01:43,709 --> 01:01:45,185 Ask anything. 748 01:01:45,481 --> 01:01:47,435 Okay, do this. Take me home. 749 01:01:48,254 --> 01:01:52,393 Home? But this hotel.. - You talk too much. 750 01:01:52,643 --> 01:01:53,976 I said I will explain later. 751 01:01:54,060 --> 01:01:57,435 And just keep quiet when we go home. 752 01:01:57,771 --> 01:01:58,935 Okay? Get in the car. 753 01:01:59,352 --> 01:02:00,518 Keep quiet? 754 01:02:01,781 --> 01:02:02,833 (Knock On Door) 755 01:02:05,368 --> 01:02:06,643 Who is it, Chanda? 756 01:02:06,780 --> 01:02:08,726 It's Lakshman, Mother. 757 01:02:08,857 --> 01:02:10,508 I would've come back by 8:30pm today.. 758 01:02:10,707 --> 01:02:13,689 ..but we meet after many days and ended up chatting. 759 01:02:13,769 --> 01:02:17,768 I told him that it would vex mother. He said he'd deal with it. 760 01:02:18,041 --> 01:02:20,781 Excuses, Brother. You could've carried on the conversation at home. 761 01:02:20,861 --> 01:02:22,906 That's exactly what I told him. 762 01:02:22,986 --> 01:02:26,976 But he said we won't be able to talk openly at home, so. 763 01:02:28,053 --> 01:02:29,976 Hello, aunt. - God bless you. 764 01:02:30,356 --> 01:02:32,268 Is everyone okay at home? - Yes, they're fine. 765 01:02:33,268 --> 01:02:35,060 Ask your friend. 766 01:02:35,300 --> 01:02:38,090 You met him today but he's always late. 767 01:02:38,170 --> 01:02:40,185 What kind of a job has he taken up? 768 01:02:40,331 --> 01:02:42,208 What can be done, Mother? My work is very demanding. 769 01:02:42,288 --> 01:02:45,341 To hell with such a job. He doesn't care whether it's day or night. 770 01:02:45,421 --> 01:02:46,851 Quit this job. 771 01:02:47,310 --> 01:02:48,701 Don't chide me on an empty stomach. 772 01:02:48,781 --> 01:02:50,612 It's unbearable when I'm hungry. 773 01:02:50,804 --> 01:02:52,709 Chanda, set the table. I'll wash my hands. 774 01:02:53,327 --> 01:02:55,412 He's being evasive. Sit down. 775 01:02:57,771 --> 01:02:59,601 Why don't you put some sense into him? 776 01:03:00,171 --> 01:03:02,018 I'm his mother. I can wait much longer. 777 01:03:02,571 --> 01:03:05,393 He'll get a wife some day. What will happen to her? 778 01:03:06,262 --> 01:03:10,685 I thought six months of training might get him a good job. 779 01:03:11,509 --> 01:03:13,518 His current vocation is incredulous. 780 01:03:13,598 --> 01:03:15,435 He treats this house like a hotel. 781 01:03:15,793 --> 01:03:18,976 Comes in late at night, and leaves real early. 782 01:03:19,371 --> 01:03:22,850 She is complaining that you don't eat much. 783 01:03:22,930 --> 01:03:24,935 Yes, I will complain a thousand times. 784 01:03:25,258 --> 01:03:27,922 But you're so insensitive. 785 01:03:28,002 --> 01:03:30,426 Mother. - You turn a deaf ear to everything I say. 786 01:03:30,506 --> 01:03:33,509 Mother, you don't have to listen to me if you don't want to. 787 01:03:33,796 --> 01:03:35,858 I working late, wasn't I? 788 01:03:36,171 --> 01:03:37,685 Would he say anything against you? 789 01:03:37,765 --> 01:03:40,643 You're Ram and he is Lakshman. 790 01:03:40,971 --> 01:03:42,393 He wouldn't go against you. 791 01:03:42,573 --> 01:03:46,393 Come on, dinner is served. - Come, Mother. Let's have dinner. 792 01:03:47,181 --> 01:03:49,310 Come, Lakshman. Let's have dinner. 793 01:03:50,031 --> 01:03:51,851 Ladies and gentlemen.. (Crowd Applauding) 794 01:03:52,058 --> 01:03:54,226 ..kindly wish Miss Manju.. 795 01:03:54,306 --> 01:03:56,018 ..a very happy birthday. 796 01:03:58,935 --> 01:04:01,101 Thank you. Thank you. 797 01:04:12,171 --> 01:04:15,268 Is she here? - She's sitting with her friends. 798 01:04:22,356 --> 01:04:25,101 What is she doing now? - Getting ready to go. 799 01:04:27,303 --> 01:04:28,435 I'm going there. 800 01:04:28,971 --> 01:04:31,935 Remember your part. As soon as I kiss her hand.. 801 01:04:32,018 --> 01:04:33,810 Yes. - Yes, sir. 802 01:04:35,558 --> 01:04:37,581 Sorry, I can't stay longer. 803 01:04:37,661 --> 01:04:39,601 Some people are waiting for me. 804 01:04:39,810 --> 01:04:42,935 Please, excuse me. Okay? Don't mind. Bye-bye. 805 01:04:49,556 --> 01:04:51,310 Hello, young lady. 806 01:04:51,810 --> 01:04:53,518 You? - Yes, me. 807 01:04:53,913 --> 01:04:56,851 You forgot me, but I haven't forgotten you. 808 01:04:57,069 --> 01:04:59,435 Please, close your eyes. - Why? 809 01:05:00,171 --> 01:05:01,351 Please do it. 810 01:05:02,571 --> 01:05:03,560 Here. 811 01:05:20,167 --> 01:05:21,509 Happy Birthday. 812 01:05:22,198 --> 01:05:25,601 But how did you know it's my birthday? 813 01:05:26,260 --> 01:05:28,643 If you can know which is my room.. 814 01:05:29,071 --> 01:05:31,109 ..can't I know when your birthday is? 815 01:05:31,371 --> 01:05:34,726 But this is.. - A diamond. It's a diamond ring. 816 01:05:34,810 --> 01:05:36,518 Dealing in diamonds is our family business. 817 01:05:36,601 --> 01:05:39,685 South Africa and around, you know. - It's an expensive gift. 818 01:05:39,942 --> 01:05:41,802 A gift should not be according to the giver's standing.. 819 01:05:41,957 --> 01:05:43,935 ..but according to the receiver's standing. 820 01:05:46,081 --> 01:05:46,976 Hi. - Hi. 821 01:05:47,060 --> 01:05:48,212 Hi there. - Hello. 822 01:05:48,362 --> 01:05:51,018 So nice we found you here. Let's go. 823 01:05:51,726 --> 01:05:53,601 Let's make it a fabulous evening. 824 01:05:53,685 --> 01:05:56,935 This evening will certainly be fabulous, but not with you. 825 01:05:57,241 --> 01:06:03,560 I've presented my evening as a birthday gift to someone. 826 01:06:03,935 --> 01:06:06,435 But this evening.. - Just a minute. 827 01:06:06,893 --> 01:06:10,580 Here, girls. Go and enjoy yourselves. - Oh, no. 828 01:06:10,660 --> 01:06:13,310 Please, leave us alone. - Bye. - Bye. 829 01:06:17,068 --> 01:06:21,509 Tell me now. How shall we celebrate this evening? 830 01:06:21,771 --> 01:06:23,685 I have to leave today. Please. 831 01:06:23,768 --> 01:06:26,935 Fine, leave then. But I will come with you. 832 01:06:27,268 --> 01:06:30,976 Well, I can't take you there. - Why? 833 01:06:31,371 --> 01:06:34,435 Because I'm from South Africa. - Not at all. 834 01:06:34,893 --> 01:06:37,101 The person whose party I am attending.. 835 01:06:37,602 --> 01:06:39,643 ..doesn't like to meet strangers. 836 01:06:40,116 --> 01:06:44,185 I might be a stranger to him, but not to you. 837 01:06:45,101 --> 01:06:46,268 Okay. 838 01:06:48,171 --> 01:06:50,309 I didn't meet him. 839 01:06:50,849 --> 01:06:52,393 Lovely party. 840 01:06:54,064 --> 01:06:56,101 Hello. How are you? 841 01:06:56,633 --> 01:06:57,812 Hi. - Hi, Manju. 842 01:06:59,560 --> 01:07:01,435 Hi. Come. 843 01:07:02,223 --> 01:07:05,012 Hello. Hello. Hi there. 844 01:07:05,395 --> 01:07:06,476 Excuse me. 845 01:07:06,783 --> 01:07:08,726 He is Prince Chandrasekhar from South Africa. 846 01:07:08,958 --> 01:07:10,268 My dad. 847 01:07:11,171 --> 01:07:13,560 Hello. - How do you do? - How do you do? 848 01:07:18,865 --> 01:07:21,509 Don't stop. Carry on, please. 849 01:07:29,902 --> 01:07:30,771 Excuse me. 850 01:07:31,691 --> 01:07:33,507 (Laughing) 851 01:07:34,804 --> 01:07:37,351 Yes? - Who is this man with Manju? 852 01:07:37,618 --> 01:07:40,131 Your Highness, I don't know. 853 01:07:41,598 --> 01:07:43,018 Hi. - Hello. 854 01:07:47,576 --> 01:07:50,309 Your Highness, he is Chandrasekhar.. 855 01:07:50,674 --> 01:07:52,709 ..the diamond king from South Africa. 856 01:07:53,160 --> 01:07:54,826 How do you do, Your Highness? 857 01:07:58,900 --> 01:08:01,743 Excuse me, mister. What's your name? - Chandrasekhar. 858 01:08:01,823 --> 01:08:03,462 Chandrasekhar. Excuse me. 859 01:08:03,783 --> 01:08:04,993 Come. 860 01:08:06,826 --> 01:08:08,871 Who is this man? - Well, I.. 861 01:08:08,951 --> 01:08:12,387 You know very well that I don't like meeting ordinary people. 862 01:08:12,467 --> 01:08:14,309 I know, but I also know.. 863 01:08:14,571 --> 01:08:16,709 ..that you don't have any contacts in South Africa. 864 01:08:17,160 --> 01:08:19,868 How are you, Rinku? Fine? Good. 865 01:08:21,125 --> 01:08:24,951 Who is that girl talking to your dad? 866 01:08:25,913 --> 01:08:31,868 You're bad. You're dancing with me, but eyeing someone else. 867 01:08:32,355 --> 01:08:36,410 What do I do? Everyone is eyeing you at this party. 868 01:08:37,115 --> 01:08:38,660 Thank you very much. 869 01:08:39,157 --> 01:08:41,576 She is Princess Renuka. 870 01:08:44,200 --> 01:08:46,035 The daughter of Air-India's Maharaja? 871 01:08:47,332 --> 01:08:50,243 She's the host's only sister. 872 01:08:51,466 --> 01:08:55,109 Be alert. She is also watching you. 873 01:08:55,660 --> 01:08:56,868 Yes. 874 01:08:58,867 --> 01:09:02,308 Why don't you introduce me to her? - Okay. 875 01:09:05,293 --> 01:09:09,785 Hi, Rinku. Meet my friend Chandrasekhar from South Africa. 876 01:09:10,086 --> 01:09:11,410 Excuse me. 877 01:09:16,345 --> 01:09:17,701 Mademoiselle. 878 01:09:26,668 --> 01:09:28,993 May I have the pleasure of this dance? 879 01:09:29,368 --> 01:09:30,535 Certainly. 880 01:09:32,878 --> 01:09:34,660 How do you find India? 881 01:09:35,874 --> 01:09:40,076 If I could get me eyes off you, maybe I could catch a glimpse. 882 01:09:40,446 --> 01:09:42,701 By the way, it's quite interesting. 883 01:09:43,371 --> 01:09:47,535 I'm sure South Africa is just as interesting. 884 01:09:47,743 --> 01:09:49,951 It's a bit backward. 885 01:09:50,570 --> 01:09:54,451 It's stuck on Black and White in an era of Eastman colour. 886 01:09:58,910 --> 01:10:02,618 'Strange. Monica and Princess look so much alike.' 887 01:10:02,972 --> 01:10:05,861 What happened? Why are you looking at me like that? 888 01:10:06,768 --> 01:10:10,875 I find your face very familiar. 889 01:10:11,828 --> 01:10:14,309 Familiar? To whom? 890 01:10:16,039 --> 01:10:19,109 To a girl. - Here? In India? 891 01:10:19,781 --> 01:10:21,953 No, in South Africa. 892 01:10:23,502 --> 01:10:24,953 What are you doing tomorrow night? 893 01:10:25,301 --> 01:10:27,953 Not so fast. Slowly. 894 01:10:28,113 --> 01:10:29,536 Don't rush me. 895 01:10:30,040 --> 01:10:31,786 Life is uncertain, Princess. 896 01:10:31,870 --> 01:10:37,828 No, don't call me Princess. Call me Renuka or Rinku. Okay? - Okay. 897 01:10:40,971 --> 01:10:45,509 Either hold me in your arms.. 898 01:10:46,159 --> 01:10:48,328 ..or walk a few steps with me. 899 01:10:48,761 --> 01:10:50,309 I am intoxicated. 900 01:10:52,356 --> 01:10:53,495 Excuse me. 901 01:10:54,248 --> 01:10:57,911 Come, dear. Come on. Come, please. 902 01:11:05,264 --> 01:11:06,828 It's a good party, isn't it? 903 01:11:07,909 --> 01:11:09,203 Yes, brother. 904 01:11:09,771 --> 01:11:11,909 And you liked Prince Chandrasekhar. 905 01:11:12,654 --> 01:11:14,036 I like him too. 906 01:11:16,043 --> 01:11:18,126 But how did you assume.. 907 01:11:18,210 --> 01:11:20,543 ..that I am a diamond smuggler from South Africa? 908 01:11:21,045 --> 01:11:23,835 Businessmen have an eagle's eye. 909 01:11:24,793 --> 01:11:27,793 We've got all the information about you. 910 01:11:28,108 --> 01:11:31,543 Information is not always accurate and has little credibility. 911 01:11:32,010 --> 01:11:33,960 Your passport, your face.. 912 01:11:34,043 --> 01:11:37,126 ..the description in the papers makes it clear that you.. 913 01:11:37,696 --> 01:11:41,543 You guys are joking. I'm being serious. 914 01:11:51,820 --> 01:11:54,181 (Laughing) 915 01:11:56,032 --> 01:11:59,337 This time I've brought diamonds worth Rs.5 million. 916 01:12:00,432 --> 01:12:03,585 You guys won't get me arrested, will you? - No. 917 01:12:03,898 --> 01:12:06,210 We've come to you with a proposal. 918 01:12:06,587 --> 01:12:10,918 Join us. We have no contacts in the diamond world. 919 01:12:11,293 --> 01:12:15,460 Only after careful though should one think about entering in this field. 920 01:12:15,543 --> 01:12:19,782 So if I could meet the prince.. 921 01:12:19,862 --> 01:12:21,509 Prince has sent us to you. 922 01:12:27,343 --> 01:12:28,460 What news do you have? 923 01:12:28,543 --> 01:12:32,626 The news is that Prince Chandrashekhar is genuine. - Good. 924 01:12:32,889 --> 01:12:34,688 (Temple Bell) 925 01:12:38,839 --> 01:12:41,251 Okay, mother. Should I leave now? 926 01:12:42,671 --> 01:12:46,420 Ram should not be so anxious on Lord Ram's birthday. 927 01:12:46,500 --> 01:12:50,014 I have very important work today, priest. 928 01:12:50,571 --> 01:12:52,709 You never have less important work. 929 01:12:53,617 --> 01:12:56,585 At least perform the veneration ceremony. - Work is worship, Mother. 930 01:12:56,921 --> 01:12:58,139 Isn't it, priest? 931 01:12:58,219 --> 01:13:01,737 And it is also veneration to be a part of sister's birthday party. 932 01:13:03,035 --> 01:13:07,109 And to give a sister a sari of her choice is the greatest veneration. 933 01:13:09,960 --> 01:13:13,168 Yes, I know it's your birthday today. 934 01:13:13,251 --> 01:13:17,335 And I also know what colour sari you like. I'll get it in the evening. 935 01:13:17,506 --> 01:13:19,109 Okay, I'll leave now. Goodbye, priest. 936 01:13:30,369 --> 01:13:32,085 What is there to feel bad about? 937 01:13:32,776 --> 01:13:35,043 You know your brother comes late. 938 01:13:36,375 --> 01:13:38,309 I'm sure he'll bring you a sari. 939 01:13:39,167 --> 01:13:40,709 You are an adult now. 940 01:13:41,000 --> 01:13:44,500 You shouldn't bother your brother about trivial matters. Got that? 941 01:13:47,083 --> 01:13:48,958 Is this right? 942 01:13:49,308 --> 01:13:52,219 I've been blabbering and you haven't said anything. 943 01:13:52,971 --> 01:13:56,625 Look, Chanda. I'll be upset you if I don't like anything. 944 01:13:56,708 --> 01:13:58,583 Don't talk if you don't want to. 945 01:13:58,925 --> 01:14:01,819 I'll attend the prayer. Lock the door from inside. 946 01:14:02,075 --> 01:14:02,826 (Knock On Door) 947 01:14:15,394 --> 01:14:16,708 Who is it, Chanda? 948 01:14:19,421 --> 01:14:22,833 Chanda, lock the door from inside. 949 01:14:34,305 --> 01:14:35,891 (Screaming) 950 01:14:36,171 --> 01:14:41,187 "Oh, Ram." 951 01:14:41,735 --> 01:14:46,235 "Oh, Ram." 952 01:14:51,443 --> 01:15:01,652 "May I always remember you, in joy and sorrow." 953 01:15:02,089 --> 01:15:07,027 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 954 01:15:07,371 --> 01:15:11,578 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 955 01:15:11,658 --> 01:15:16,709 "Oh, Ram." 956 01:15:16,971 --> 01:15:23,041 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 957 01:15:29,084 --> 01:15:29,985 Leave me. 958 01:15:34,008 --> 01:15:37,107 No! No! 959 01:15:40,034 --> 01:15:42,748 No, leave me. 960 01:15:45,771 --> 01:15:55,821 "Your blessings will cleanse me." 961 01:15:55,901 --> 01:16:00,567 "I will be purified." 962 01:16:01,110 --> 01:16:11,193 "I should get lost in your worship." 963 01:16:11,276 --> 01:16:15,943 "In your worship." 964 01:16:16,434 --> 01:16:21,509 "I see you. I call out to you." 965 01:16:21,771 --> 01:16:26,693 "I see you. I call out to you." 966 01:16:26,776 --> 01:16:31,110 "Be it day or night." 967 01:16:31,720 --> 01:16:36,860 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 968 01:16:36,943 --> 01:16:41,568 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 969 01:16:42,151 --> 01:16:52,193 "I may always remember you, in joy and sorrow." - Let go of me. 970 01:16:52,273 --> 01:16:57,366 I'll kill you. - "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 971 01:16:57,446 --> 01:17:01,693 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." - Let go. 972 01:17:01,776 --> 01:17:06,440 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 973 01:17:06,520 --> 01:17:11,280 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 974 01:17:11,360 --> 01:17:15,901 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 975 01:17:15,985 --> 01:17:20,901 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 976 01:17:21,151 --> 01:17:25,405 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 977 01:17:25,485 --> 01:17:28,709 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 978 01:17:28,971 --> 01:17:32,969 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 979 01:17:33,049 --> 01:17:37,193 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 980 01:17:37,276 --> 01:17:41,251 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 981 01:17:41,331 --> 01:17:48,421 "Hail Goddess Sita and Lord Ram." 982 01:17:51,106 --> 01:17:54,151 Look at this. You've kept the door open. 983 01:17:55,485 --> 01:17:58,276 Ramu, have you come back? 984 01:17:59,480 --> 01:18:01,818 Your sister is upset with you.. 985 01:18:02,209 --> 01:18:03,943 She doesn't talk to me either. 986 01:18:04,971 --> 01:18:06,901 Has your anger subsided? 987 01:18:08,889 --> 01:18:10,818 Looks like Ramu hasn't come yet. 988 01:18:12,735 --> 01:18:14,943 Okay, I won't scold you now. 989 01:18:16,276 --> 01:18:18,235 Talk to me. Say something. 990 01:18:19,371 --> 01:18:20,610 Won't you speak? 991 01:18:22,068 --> 01:18:23,568 All right. 992 01:18:24,171 --> 01:18:27,651 I won't talk to you either. 993 01:18:28,340 --> 01:18:30,568 Let Ramu come. I'll complain.. 994 01:18:33,239 --> 01:18:34,610 How many times have I told you.. 995 01:18:34,760 --> 01:18:37,526 ..that when a blind person is in the house.. 996 01:18:38,983 --> 01:18:40,193 Chanda. 997 01:18:40,576 --> 01:18:41,818 Chanda. 998 01:18:42,890 --> 01:18:43,985 Chanda. 999 01:18:45,984 --> 01:18:48,187 Chanda. 1000 01:18:55,371 --> 01:18:58,360 Wait here. I'll give this to her and come back. 1001 01:18:58,651 --> 01:19:01,151 Okay. 1002 01:19:03,408 --> 01:19:04,709 Chanda. 1003 01:19:05,129 --> 01:19:07,610 Chanda, look what I've brought.. 1004 01:19:14,080 --> 01:19:14,943 Mother! 1005 01:19:35,319 --> 01:19:36,526 Chanda. 1006 01:19:38,025 --> 01:19:39,110 Chanda.. 1007 01:19:42,901 --> 01:19:46,068 How did this happen, Mother? How? 1008 01:19:47,462 --> 01:19:49,318 How did this happen, Mother? 1009 01:19:51,237 --> 01:19:54,235 Why don't you speak? How did this happen? 1010 01:19:54,834 --> 01:19:57,360 Mother. Mother.. 1011 01:19:57,961 --> 01:19:59,417 Mother. 1012 01:19:59,497 --> 01:20:02,806 (Sirens Wailing) 1013 01:20:05,867 --> 01:20:09,309 Dear, is this my sari? - You look like a model. 1014 01:20:09,389 --> 01:20:11,485 Pull the drape onto your head. 1015 01:20:12,459 --> 01:20:14,179 Oh, my God. How will I see? 1016 01:20:14,259 --> 01:20:16,709 Not over your face, put it over your head. 1017 01:20:18,264 --> 01:20:20,901 What should we do about this smell of fish? 1018 01:20:22,377 --> 01:20:23,805 I've bathed thrice. 1019 01:20:23,885 --> 01:20:25,216 Should have done that four or five times more. 1020 01:20:25,437 --> 01:20:28,026 What? Bathe more? 1021 01:20:28,237 --> 01:20:31,077 Are you going to keep me in the bathroom after we get married? 1022 01:20:31,371 --> 01:20:34,264 So what? People attach bathrooms to their bedrooms. 1023 01:20:34,344 --> 01:20:36,567 We'll attach a bedroom to our bathroom. 1024 01:20:36,647 --> 01:20:38,651 Shut up. - Who is it? 1025 01:20:38,902 --> 01:20:40,424 It's father. - Father. 1026 01:20:40,508 --> 01:20:41,966 Father, it's me. 1027 01:20:43,973 --> 01:20:48,424 Father, didn't I say I will bring it. I've brought it. 1028 01:20:48,789 --> 01:20:52,383 I see. Had you been to the market? 1029 01:20:53,050 --> 01:20:55,424 Have you brought the vegetables? - Yes. 1030 01:20:57,506 --> 01:21:00,341 What is this smell? 1031 01:21:01,013 --> 01:21:03,383 What vegetable have you brought? 1032 01:21:04,569 --> 01:21:08,049 It's not vegetable. I had told you I'll bring her. 1033 01:21:08,188 --> 01:21:09,799 Take father's blessings. 1034 01:21:10,562 --> 01:21:15,674 What are you doing, child? God bless you. 1035 01:21:16,223 --> 01:21:18,174 You're very naughty. 1036 01:21:18,258 --> 01:21:21,094 Do you hear me, my dear? 1037 01:21:21,174 --> 01:21:26,049 Lakshman has brought her. - Coming. 1038 01:21:26,674 --> 01:21:29,674 Where is this smell coming from? 1039 01:21:30,587 --> 01:21:33,467 Was that okay? - Fine, but act a little bit more shy. 1040 01:21:33,771 --> 01:21:34,674 Yes. 1041 01:21:35,508 --> 01:21:39,764 You've brought it. How much did you get it for? - What? 1042 01:21:40,971 --> 01:21:45,958 You went to bring the vegetables, so I thought.. 1043 01:21:46,146 --> 01:21:49,523 Not vegetables, Mother, I've brought your daughter-in-law. 1044 01:21:49,822 --> 01:21:51,674 Go. - Daughter-in-law? 1045 01:21:53,985 --> 01:21:59,381 Have a long life, child. 1046 01:22:00,758 --> 01:22:04,551 This smell.. Where is this smell coming from? 1047 01:22:05,120 --> 01:22:08,634 She must be living near the vegetable market. 1048 01:22:09,211 --> 01:22:13,982 What does your father do? - Fish.. 1049 01:22:14,968 --> 01:22:17,097 He owns a nice big shop. 1050 01:22:17,358 --> 01:22:21,509 Nice shop? What does he deal in, child? 1051 01:22:21,771 --> 01:22:25,528 Big.. He deals in pearls. 1052 01:22:26,109 --> 01:22:29,894 Enough, Lakshman. How much can I lie? - Be quiet. 1053 01:22:29,974 --> 01:22:33,947 Father, she just keeps chattering. 1054 01:22:34,027 --> 01:22:35,054 No, father. 1055 01:22:35,494 --> 01:22:39,478 I'm a fisherwoman. My father is a fisherman. 1056 01:22:40,098 --> 01:22:42,801 What are you saying? - Yes. 1057 01:22:43,445 --> 01:22:47,570 If I want to stay with you all my life, it wouldn't be right to lie. 1058 01:22:48,171 --> 01:22:51,903 I can promise that I'll never eat non-vegetarian food. 1059 01:22:52,195 --> 01:22:55,881 But I don't want this relationship to be built on a foundation of lies. 1060 01:22:55,961 --> 01:22:59,403 I'm a goner. - Shut up. 1061 01:22:59,736 --> 01:23:04,709 Dear, I am happy that you told the truth. 1062 01:23:05,010 --> 01:23:07,647 It is a sin to lie. 1063 01:23:07,850 --> 01:23:11,736 And what if you were a non-vegetarian? 1064 01:23:11,820 --> 01:23:15,236 Sage Valmiki was also a non-vegetarian. 1065 01:23:15,539 --> 01:23:18,153 And a person who is pure hearted.. 1066 01:23:18,278 --> 01:23:23,320 ..will be placed not only in this house, but also in our hearts. 1067 01:23:23,653 --> 01:23:26,611 You have our consent. 1068 01:23:26,695 --> 01:23:31,109 Ask your father when we can meet him. 1069 01:23:32,853 --> 01:23:34,047 Come on. 1070 01:23:35,621 --> 01:23:36,986 Goodbye. 1071 01:23:38,571 --> 01:23:42,844 Don't be scared if you don't see anything after opening your eyes. 1072 01:23:44,566 --> 01:23:47,177 Now open your eyes slowly. 1073 01:24:00,171 --> 01:24:03,362 That is enough for today, aunt. 1074 01:24:04,971 --> 01:24:08,279 I haven't seen Ram properly. - See him tomorrow. 1075 01:24:10,883 --> 01:24:12,343 Rest for a while. 1076 01:24:12,716 --> 01:24:15,737 The nurse will come after an hour and put drops in your eyes. 1077 01:24:17,362 --> 01:24:20,987 Don't scratch if you feel itchy around the eyes. Okay? 1078 01:24:22,904 --> 01:24:23,909 Okay. 1079 01:24:24,862 --> 01:24:26,237 Come, nurse. 1080 01:24:33,862 --> 01:24:39,695 Mother. - Ram, will you show me Chanda's photo when we reach home? 1081 01:24:40,987 --> 01:24:44,154 You. Why are you silent? 1082 01:24:45,112 --> 01:24:46,529 Say something. 1083 01:24:46,821 --> 01:24:48,654 Looks like you're crying. 1084 01:24:49,485 --> 01:24:51,806 You must be missing your sister. 1085 01:24:53,195 --> 01:24:55,109 You too loved her very much. 1086 01:24:55,904 --> 01:24:57,509 How is her complexion? 1087 01:24:59,319 --> 01:25:00,987 Is she fair, mother. 1088 01:25:01,695 --> 01:25:03,445 Flowers blossom when she laughs. 1089 01:25:06,723 --> 01:25:10,612 Her laughter, her complexion.. 1090 01:25:12,904 --> 01:25:16,195 ..we will live with our memories. 1091 01:25:19,029 --> 01:25:20,279 I feel like crying. 1092 01:25:20,468 --> 01:25:23,320 No, mother. The doctor has forbidden you to do so. 1093 01:25:24,180 --> 01:25:29,362 Enough. Don't talk. You will feel like crying if you talk. 1094 01:25:32,532 --> 01:25:33,972 What are you saying? 1095 01:25:34,472 --> 01:25:36,805 Ram and Prince Chandrasekhar are the same person? 1096 01:25:38,115 --> 01:25:39,430 How is that possible? 1097 01:25:40,392 --> 01:25:43,513 Fine. Stay in your room, and don't venture out. 1098 01:25:44,058 --> 01:25:46,430 I will inform Mr. Dharamdas. 1099 01:25:48,774 --> 01:25:50,983 Tony might be mistaken. 1100 01:25:51,677 --> 01:25:53,469 He might be, but it is impossible.. 1101 01:25:54,177 --> 01:25:59,909 ..that Chandrasekhar and Ram are brothers. 1102 01:26:01,145 --> 01:26:05,822 Besides, Tony has also raped Ram's sister. 1103 01:26:06,818 --> 01:26:08,094 What? 1104 01:26:08,607 --> 01:26:10,302 And she died. 1105 01:26:14,010 --> 01:26:17,135 Who introduced Prince Chandrasekhar to me? 1106 01:26:21,260 --> 01:26:24,635 Who introduced Prince Chandrasekhar to me? 1107 01:26:26,729 --> 01:26:27,969 Manju did. 1108 01:26:49,669 --> 01:26:54,760 Tony is involved in rape and murder case. 1109 01:26:56,140 --> 01:26:58,010 The police will inquire. 1110 01:26:59,472 --> 01:27:01,552 If Tony doesn't get liquor for two days.. 1111 01:27:02,112 --> 01:27:04,094 ..he will tell the police everything. 1112 01:27:04,608 --> 01:27:08,177 Your Highness, what are my orders? 1113 01:27:16,326 --> 01:27:18,996 If you want, we can do away with Ram. 1114 01:27:19,786 --> 01:27:23,427 No. Not so easily. 1115 01:27:24,752 --> 01:27:26,594 First find out.. 1116 01:27:27,277 --> 01:27:30,844 ..why he's enticing Manju and Rinku? 1117 01:27:31,969 --> 01:27:33,509 And also find out.. 1118 01:27:33,941 --> 01:27:36,635 ..how the son of an ordinary teacher came to us.. 1119 01:27:36,908 --> 01:27:42,996 ..so convincingly that we were all fooled. 1120 01:27:44,237 --> 01:27:46,135 Diamonds don't grow on trees. 1121 01:27:46,938 --> 01:27:52,596 Find out who gave him diamonds worth 2.5 million and why. 1122 01:27:54,510 --> 01:27:58,469 I don't like questions. 1123 01:28:00,625 --> 01:28:05,344 Spare him until you find answers.. 1124 01:28:06,052 --> 01:28:07,802 ..to these questions. 1125 01:28:08,635 --> 01:28:10,052 Listen. 1126 01:28:11,557 --> 01:28:15,344 Keep an eye on Manju and Rinku. 1127 01:28:16,971 --> 01:28:18,677 And then report me. 1128 01:28:19,371 --> 01:28:20,802 Yes, Your Highness. 1129 01:28:21,771 --> 01:28:22,885 Go. 1130 01:28:25,594 --> 01:28:28,094 I had promised to help the police. 1131 01:28:28,449 --> 01:28:32,302 But I didn't know I'd have to sacrifice my sister for that. 1132 01:28:33,077 --> 01:28:34,969 What has the government done for me till now? 1133 01:28:35,551 --> 01:28:39,594 I'm already burdened with my father's death. 1134 01:28:40,167 --> 01:28:42,135 What do I do after my sister's death? 1135 01:28:47,718 --> 01:28:53,469 You shouldn't be angry because Ram and Chanda aren't your sisters. 1136 01:28:55,035 --> 01:28:58,052 I feel angry whenever I see.. 1137 01:28:58,135 --> 01:29:00,677 ..the corpse of an innocent person like Chanda. 1138 01:29:01,089 --> 01:29:05,094 But anger is not the solution for this problem. 1139 01:29:05,885 --> 01:29:08,086 Some scoundrel kills my sister.. 1140 01:29:08,236 --> 01:29:09,509 ..and you tell me that I shouldn't get angry? 1141 01:29:09,802 --> 01:29:11,796 What else can I do? Celebrate? 1142 01:29:12,171 --> 01:29:15,154 Should I tell people to congratulate me on her death? 1143 01:29:15,570 --> 01:29:19,029 People like me are given medals by the police. 1144 01:29:19,487 --> 01:29:21,509 My father and my sister were killed. 1145 01:29:21,835 --> 01:29:23,728 Some day my mother could be killed too. Is that my reward? 1146 01:29:23,808 --> 01:29:25,779 Don't be childish, Ram. 1147 01:29:26,303 --> 01:29:29,237 You're also accusing the police like others. 1148 01:29:29,927 --> 01:29:32,253 We are not some kind of magicians.. 1149 01:29:32,333 --> 01:29:35,820 ..that we raise our hand and the perpetrators get locked up. 1150 01:29:36,171 --> 01:29:37,782 We've found just a shirt button. 1151 01:29:37,981 --> 01:29:40,025 The entire police force in Mumbai.. 1152 01:29:40,105 --> 01:29:42,779 ..is looking following a lead with the help of a button. You.. 1153 01:29:42,859 --> 01:29:46,049 (Sirens Wailing) 1154 01:29:46,485 --> 01:29:47,909 (Tires Screeching) 1155 01:29:58,818 --> 01:29:59,856 Yes? 1156 01:30:00,171 --> 01:30:03,545 Sir, these girls are saying that after Tony got drunk he told them.. 1157 01:30:03,625 --> 01:30:06,072 ..that he killed Mr. Ramchandra's daughter. 1158 01:30:07,371 --> 01:30:08,779 Tony? 1159 01:30:09,363 --> 01:30:11,779 Who's attending the case? - Inspector Shirodkar. 1160 01:30:12,574 --> 01:30:13,779 Good. 1161 01:30:13,995 --> 01:30:15,779 Get Tony. - Yes, sir. 1162 01:30:21,945 --> 01:30:24,737 Good news. We've found the murderer. 1163 01:30:24,974 --> 01:30:26,237 Tony. 1164 01:30:27,445 --> 01:30:28,091 Tony? 1165 01:30:28,171 --> 01:30:33,032 (Sirens Wailing) 1166 01:30:48,200 --> 01:30:49,436 No. 1167 01:30:53,457 --> 01:30:55,834 (Phone Ringing) 1168 01:30:57,365 --> 01:30:58,615 Yes? 1169 01:31:01,157 --> 01:31:02,309 What? 1170 01:31:02,820 --> 01:31:03,949 Tony. 1171 01:31:04,115 --> 01:31:05,699 You mean he was killed? 1172 01:31:05,949 --> 01:31:07,109 Nonsense. 1173 01:31:10,216 --> 01:31:11,574 Tony was killed. 1174 01:31:12,532 --> 01:31:14,309 Tony was killed? - Yes. 1175 01:31:17,247 --> 01:31:21,326 It means Dharamdas knows the truth. 1176 01:31:21,409 --> 01:31:23,284 We can get proof against Dharamdas.. 1177 01:31:23,433 --> 01:31:27,367 ..only through Karamchand, Manju, Rinku and Tony. 1178 01:31:28,326 --> 01:31:29,453 Now Tony is no more. 1179 01:31:29,826 --> 01:31:32,534 But if Dharamdas suspects me.. 1180 01:31:33,048 --> 01:31:35,242 ..why would he have me propose to Rinku? 1181 01:31:37,174 --> 01:31:40,110 When are you meeting Rinku? - Tomorrow. 1182 01:31:40,190 --> 01:31:41,468 (Laughing) 1183 01:31:42,326 --> 01:31:45,409 Oh, you. - What's so funny? 1184 01:31:48,899 --> 01:31:50,649 Why haven't you married yet? 1185 01:31:53,926 --> 01:31:55,441 Never gave it a thought. 1186 01:31:56,285 --> 01:31:59,899 You didn't think about it or you didn't find the right girl? 1187 01:32:02,024 --> 01:32:04,709 I was beginning to like a girl. 1188 01:32:05,671 --> 01:32:09,509 Your smile, your voice.. 1189 01:32:11,225 --> 01:32:13,066 It makes me think of her. 1190 01:32:14,571 --> 01:32:16,357 So why didn't you marry her? 1191 01:32:16,971 --> 01:32:19,524 I was helpless because of my circumstances. 1192 01:32:22,287 --> 01:32:24,982 Forget her. 1193 01:32:26,107 --> 01:32:27,668 That's what I'm trying to do. 1194 01:32:27,941 --> 01:32:30,068 Okay, why aren't you married yet? 1195 01:32:31,066 --> 01:32:32,468 Never thought about it. 1196 01:32:33,066 --> 01:32:36,441 Didn't think about it or you didn't like any boy? 1197 01:32:37,191 --> 01:32:39,316 I was beginning to like a boy. 1198 01:32:39,533 --> 01:32:44,899 Your smile, your voice reminds me of that boy. 1199 01:32:45,232 --> 01:32:46,857 So why didn't you marry him? 1200 01:32:46,937 --> 01:32:49,268 I was helpless because of my circumstances. 1201 01:32:50,571 --> 01:32:52,232 Okay, forget him. 1202 01:32:55,371 --> 01:32:57,774 That's what I'm trying to do. But how do I do that? 1203 01:32:58,421 --> 01:32:59,588 Wait. 1204 01:33:00,266 --> 01:33:04,671 Let me read the book.. 1205 01:33:04,971 --> 01:33:07,421 ..in the moonlight and recite it to you. 1206 01:33:08,344 --> 01:33:10,338 What's written in that book? 1207 01:33:10,631 --> 01:33:15,880 The light is so far.. I can't read properly. 1208 01:33:16,971 --> 01:33:20,171 Yes. Now there is light. 1209 01:33:20,543 --> 01:33:23,838 It's written that these dark eyes, red lips.. 1210 01:33:24,171 --> 01:33:28,380 ..and glowing beauty is matchless. 1211 01:33:30,222 --> 01:33:33,796 I don't want to take my eyes off your face. 1212 01:33:34,504 --> 01:33:38,837 But what can be done? Time is my enemy. 1213 01:33:39,129 --> 01:33:40,255 Tell me something. 1214 01:33:40,472 --> 01:33:44,421 Would your father mind us getting married? 1215 01:33:44,501 --> 01:33:48,796 No, he wouldn't mind. But I will. 1216 01:33:49,020 --> 01:33:52,709 You want to marry me, but you are romancing Rinku. 1217 01:33:52,971 --> 01:33:58,161 Oh, you jealous woman. You'll never understand. 1218 01:33:58,369 --> 01:34:02,309 See, I'm involved with the prince's business. 1219 01:34:02,592 --> 01:34:04,328 But I don't know much about him. 1220 01:34:04,408 --> 01:34:09,796 It is important to know about your business partner. 1221 01:34:10,044 --> 01:34:11,713 What do you want to know? 1222 01:34:12,171 --> 01:34:14,838 No one knows the prince as well as I do. 1223 01:34:15,030 --> 01:34:17,171 Okay, you can clear my confusion. 1224 01:34:17,472 --> 01:34:21,509 Look, the prince runs a big smuggling business. 1225 01:34:21,771 --> 01:34:23,909 He is called the King of the underworld. 1226 01:34:24,171 --> 01:34:27,982 But all this couldn't possibly be done inside the palace. 1227 01:34:28,296 --> 01:34:29,206 So where does he carry on his business? 1228 01:34:29,352 --> 01:34:33,796 I will take you there, after we are married. 1229 01:34:34,630 --> 01:34:35,909 Yes. 1230 01:34:36,363 --> 01:34:41,237 But what if the prince gets me arrested before our marriage? 1231 01:34:41,317 --> 01:34:42,382 What can I do? 1232 01:34:42,802 --> 01:34:46,005 What can I do to make the prince fear me? 1233 01:34:47,671 --> 01:34:51,982 Manju, if you love me you can help me. 1234 01:34:52,254 --> 01:34:54,005 Please help me. 1235 01:34:54,514 --> 01:34:58,921 There's a graveyard in a mountain at Manori, 20 miles from here. 1236 01:34:59,829 --> 01:35:03,409 The prince's headquarters are located underground there. 1237 01:35:04,323 --> 01:35:07,813 And how do you get underground? 1238 01:35:08,903 --> 01:35:09,999 I'll tell you tomorrow. 1239 01:35:20,126 --> 01:35:21,861 And this is a graveyard. 1240 01:35:22,377 --> 01:35:24,752 There are countless ancient tombs. 1241 01:35:24,960 --> 01:35:29,104 We searched every corner of this place, but couldn't find a way in. 1242 01:35:29,985 --> 01:35:34,335 Only Rinku, Karamchand or Manju can tell us. 1243 01:35:36,835 --> 01:35:40,335 You're meeting Rinku tomorrow, right? - Yes. 1244 01:35:47,835 --> 01:35:49,085 Ram. 1245 01:35:52,168 --> 01:35:53,104 Ram. 1246 01:35:53,835 --> 01:35:56,252 Great. You don't even listen to me. 1247 01:35:59,252 --> 01:36:01,752 Are you talking to me? 1248 01:36:02,178 --> 01:36:04,293 Ram, stop kidding now. 1249 01:36:04,377 --> 01:36:07,562 You vanished for a month, and now you're being theatrical. 1250 01:36:07,756 --> 01:36:09,002 Are you talking to me? 1251 01:36:09,085 --> 01:36:13,418 No, I was talking to a car with the same name! 1252 01:36:13,633 --> 01:36:15,894 I think you've been mistaken. 1253 01:36:15,974 --> 01:36:18,335 My name is not Ram. It's Chandrasekhar. 1254 01:36:18,543 --> 01:36:20,480 Mr. Chandrasekhar from Johannesburg. 1255 01:36:20,716 --> 01:36:22,960 Mister who? From where? 1256 01:36:23,043 --> 01:36:25,252 Mr. Chandrasekhar from Johannesburg. 1257 01:36:25,460 --> 01:36:27,672 How do you do, Mr. Chandrasekhar? 1258 01:36:27,752 --> 01:36:32,210 I am Queen Elizabeth of Buckingham Palace, London. Go on. 1259 01:36:32,487 --> 01:36:35,132 Look, Miss.. - Elizabeth from London. 1260 01:36:35,506 --> 01:36:37,132 Look, I'm in a hurry right now. 1261 01:36:37,212 --> 01:36:39,793 Does anyone change their name in a hurry? 1262 01:36:40,524 --> 01:36:42,043 Why are you after me? 1263 01:36:42,123 --> 01:36:44,418 Is that so? Shall I call that goon? 1264 01:36:44,776 --> 01:36:46,210 Goon? Which goon? 1265 01:36:46,485 --> 01:36:49,960 It was because of him that we first met. 1266 01:36:50,183 --> 01:36:53,960 I still have your broken watch. - Oh, God. 1267 01:36:54,252 --> 01:36:58,377 Look, take this money and get that watch repaired. 1268 01:36:59,627 --> 01:37:01,043 'What a dilemma.' 1269 01:37:01,650 --> 01:37:04,293 'I met Monica, but I am forced to lie to her.' 1270 01:37:05,057 --> 01:37:08,502 'I can't tell her anything, until I complete this task.' 1271 01:37:17,326 --> 01:37:19,109 Come on. Hurry up. 1272 01:37:37,219 --> 01:37:38,627 Driver, let's move. 1273 01:37:45,887 --> 01:37:49,293 Do people eat lunch at night in South Africa? 1274 01:37:49,418 --> 01:37:52,709 Exactly. Because when it's day here, it's night there. 1275 01:37:53,002 --> 01:37:57,335 Very simple. But seriously, I'm very sorry. I didn't wake up. 1276 01:37:57,771 --> 01:37:59,877 I hurried up here as soon as I woke up. 1277 01:38:00,171 --> 01:38:01,659 May I? - But of course. 1278 01:38:01,739 --> 01:38:02,668 Thank you. 1279 01:38:04,018 --> 01:38:06,129 Why do you keep awake until late at night? 1280 01:38:06,462 --> 01:38:07,736 If I don't keep awake, how shall I think? 1281 01:38:08,486 --> 01:38:11,778 And what do you think? Will Chicken-Kebab do? 1282 01:38:12,171 --> 01:38:13,945 It's past lunchtime. 1283 01:38:14,028 --> 01:38:17,028 I kept thinking had I not attended Manju's party.. 1284 01:38:17,111 --> 01:38:19,109 ..I would not have met you. 1285 01:38:19,928 --> 01:38:21,906 Who were you so impressed with last night? 1286 01:38:21,986 --> 01:38:23,909 Some astrologer told me.. 1287 01:38:24,236 --> 01:38:28,709 ..that her name will start with 'R' and she will have a dimpled smile. 1288 01:38:30,221 --> 01:38:31,611 Let's go someplace else. 1289 01:38:32,111 --> 01:38:34,347 We'll talk about astrology at peace. - Sure. 1290 01:38:35,832 --> 01:38:37,236 Where would you like to go? 1291 01:38:37,320 --> 01:38:39,945 I'd like to attend my programme. You don't have much time. 1292 01:38:40,135 --> 01:38:41,986 Programme? What programme? 1293 01:38:45,133 --> 01:38:46,347 What news have you got? 1294 01:38:46,712 --> 01:38:49,820 Ms. Renuka and Chandrasekhar are together. 1295 01:38:50,571 --> 01:38:52,144 Where are they at the moment? 1296 01:38:52,224 --> 01:38:55,903 Manju and Chandrasekhar have gone to watch Ms. Renuka's programme. 1297 01:39:07,526 --> 01:39:18,486 "I used to meet you secretly and quietly." 1298 01:39:19,396 --> 01:39:29,278 "I used to discuss lovely things with you every day." 1299 01:39:29,949 --> 01:39:36,195 "But you didn't understand, and I was deceived." 1300 01:39:36,403 --> 01:39:38,309 "I was deceived." 1301 01:39:38,571 --> 01:39:44,278 "But you didn't understand, and I was deceived." 1302 01:39:44,469 --> 01:39:46,347 "I was deceived." 1303 01:39:47,173 --> 01:39:52,281 "I used to meet you secretly and quietly." 1304 01:39:52,507 --> 01:39:57,195 "I used to discuss lovely things with you every day." 1305 01:39:57,278 --> 01:40:02,989 "But you did not understand, and I was deceived." 1306 01:40:03,160 --> 01:40:05,236 "I was deceived." 1307 01:40:05,837 --> 01:40:08,320 "I was deceived." 1308 01:40:08,556 --> 01:40:10,695 "I was deceived." 1309 01:40:32,757 --> 01:40:35,519 "Try and recall." 1310 01:40:35,599 --> 01:40:40,709 "Try and recall those lovely chats on starry nights." 1311 01:40:40,971 --> 01:40:46,070 "When we used to meet at the riverside.." 1312 01:40:46,390 --> 01:40:55,947 "..the moon hid behind the clouds, smiled and signalled at us." 1313 01:40:56,236 --> 01:41:01,403 "I figured out all the moon's signals." 1314 01:41:01,528 --> 01:41:07,109 "But you did not understand, and I was deceived." 1315 01:41:07,403 --> 01:41:10,070 "I was deceived." 1316 01:41:10,153 --> 01:41:15,147 "I was deceived. I was deceived." 1317 01:41:37,710 --> 01:41:43,070 "You didn't understand me." 1318 01:41:43,371 --> 01:41:45,963 "You did not understand me. " 1319 01:41:46,043 --> 01:41:51,111 "You're so naive." 1320 01:41:51,438 --> 01:41:56,778 "I understood you. You're so dishonest." 1321 01:41:56,861 --> 01:41:59,403 "You're so dishonest." 1322 01:42:01,530 --> 01:42:05,735 "You're sitting with my second wife." 1323 01:42:06,853 --> 01:42:11,909 "You're sitting with my second wife. You're breaking my heart." 1324 01:42:12,171 --> 01:42:17,945 "But you did not understand, and I was deceived." 1325 01:42:18,198 --> 01:42:20,653 "I was deceived." 1326 01:42:20,890 --> 01:42:25,861 "I was deceived." 1327 01:42:48,352 --> 01:42:50,945 "On your street.." 1328 01:42:51,028 --> 01:42:56,561 "I came to your street and made sounds with my anklets." 1329 01:42:56,641 --> 01:43:01,757 "I tried to call you many times." 1330 01:43:01,837 --> 01:43:07,109 "I put aside all my shyness. I ran after you." 1331 01:43:07,420 --> 01:43:11,653 "But you still did not accept me." 1332 01:43:11,736 --> 01:43:17,028 "The whole world knows this sorrow of mine." 1333 01:43:17,111 --> 01:43:22,736 "But you did not understand, and I was deceived." 1334 01:43:22,998 --> 01:43:25,615 "I was deceived." 1335 01:43:25,695 --> 01:43:30,320 "I was deceived." 1336 01:43:31,371 --> 01:43:36,361 "I used to meet you secretly and quietly." 1337 01:43:36,736 --> 01:43:41,413 "I used to discuss lovely things with you every day." 1338 01:43:41,493 --> 01:43:47,197 "But you didn't understand, and I was deceived." 1339 01:43:47,277 --> 01:43:49,611 "I was deceived." 1340 01:43:49,958 --> 01:43:55,109 "I was deceived." 1341 01:43:55,691 --> 01:43:58,790 (Crowd Applauding) 1342 01:44:00,682 --> 01:44:02,070 Ram. 1343 01:44:02,571 --> 01:44:05,115 What about the research you were doing on the beggars? 1344 01:44:05,195 --> 01:44:07,778 Did you come to spy on me at your brother's behest? 1345 01:44:07,999 --> 01:44:10,347 Today I've included you amongst the murderers of my father. 1346 01:44:10,532 --> 01:44:15,611 What are you saying, Ram? What's wrong with you? 1347 01:44:16,361 --> 01:44:19,486 I agree that I lied to you. 1348 01:44:19,740 --> 01:44:24,236 I agree that I took this matter lightly in the beginning. 1349 01:44:24,593 --> 01:44:28,709 Then I neither had the guts to tell you my real story.. 1350 01:44:29,086 --> 01:44:30,403 ..nor did I get the time to do so. 1351 01:44:30,736 --> 01:44:32,611 You disappeared suddenly. 1352 01:44:32,914 --> 01:44:35,311 And you met me again as Chandrasekhar. 1353 01:44:35,391 --> 01:44:39,147 I was surprised at why you were putting on this act. 1354 01:44:39,761 --> 01:44:43,570 You didn't even recognise me. What could I do? 1355 01:44:43,861 --> 01:44:48,403 And when I met you in your real form, you still refused to recognise me. 1356 01:44:48,658 --> 01:44:51,820 It was late, but rightly so, I recognised you. 1357 01:44:52,287 --> 01:44:56,320 You rich people make love a sort of a hobby for yourselves. 1358 01:44:56,695 --> 01:44:59,909 And what can I say about that scoundrel brother of yours? 1359 01:45:00,274 --> 01:45:01,858 How has my brother wronged you? 1360 01:45:02,041 --> 01:45:03,945 Why do you abuse him? 1361 01:45:05,175 --> 01:45:05,984 Should I tell you? 1362 01:45:06,389 --> 01:45:10,347 That brother of yours is more poisonous than all his snakes. 1363 01:45:11,361 --> 01:45:13,403 He is a smuggler. - What? 1364 01:45:13,634 --> 01:45:16,570 He deals in the black marketing heroin, hemp and cocaine. 1365 01:45:16,971 --> 01:45:18,611 He murdered of my father. 1366 01:45:18,736 --> 01:45:21,776 Mr. Dharamdas, king of the underworld, is his name. 1367 01:45:21,856 --> 01:45:24,491 No, I don't believe this. 1368 01:45:24,956 --> 01:45:27,147 I believe it today. 1369 01:45:27,636 --> 01:45:30,236 The world will believe it some day and you'll be left alone. 1370 01:45:30,655 --> 01:45:33,945 You will be ashamed to admit that you are his sister. 1371 01:45:34,278 --> 01:45:37,570 I might forgive you, but the people won't.. 1372 01:45:37,889 --> 01:45:39,147 ..and neither will your brother. 1373 01:45:46,753 --> 01:45:48,403 Who told you that? 1374 01:45:49,009 --> 01:45:51,070 Who is provoking you against me? 1375 01:45:51,409 --> 01:45:55,528 This is not the answer to my question, brother. 1376 01:45:55,798 --> 01:45:59,909 Sisters don't ask their brother's questions in our family. 1377 01:46:00,590 --> 01:46:02,195 Go to your room and stay there. 1378 01:46:04,058 --> 01:46:05,861 Pandey. - Yes, Your Highness. 1379 01:46:07,510 --> 01:46:09,509 Where is Prince Chandrasekhar? 1380 01:46:10,048 --> 01:46:11,278 At Karamchand's. 1381 01:46:12,171 --> 01:46:14,093 (Phone Ringing) 1382 01:46:18,523 --> 01:46:20,034 Hello. 1383 01:46:20,680 --> 01:46:22,222 Speaking. 1384 01:46:22,741 --> 01:46:25,180 Is Chandrasekhar at your place? 1385 01:46:25,811 --> 01:46:27,388 Mr. Dharamdas?. 1386 01:46:28,558 --> 01:46:30,013 Chandrasekhar? 1387 01:46:33,178 --> 01:46:35,847 He's not here. 1388 01:46:36,491 --> 01:46:38,680 If you meet him by chance.. 1389 01:46:39,072 --> 01:46:43,888 ..tell him I'm throwing a party at my place tomorrow in his honour. 1390 01:46:44,180 --> 01:46:46,805 Fine. If I meet him, I will tell him. 1391 01:46:47,143 --> 01:46:49,649 Dharamdas has invited you to his party tomorrow. 1392 01:46:49,957 --> 01:46:52,388 But why is he so anxious? 1393 01:46:52,971 --> 01:46:55,109 He was asking about you yesterday as well. 1394 01:46:55,771 --> 01:46:58,965 Is he going to get his sister engaged to you? 1395 01:46:59,354 --> 01:47:03,188 If his sister's name is Manju, then I don't mind. 1396 01:47:03,419 --> 01:47:08,565 That's okay, but I am sure he wants Rinku to marry you. 1397 01:47:08,886 --> 01:47:11,479 To hell with Rinku and her brother. 1398 01:47:12,171 --> 01:47:14,271 How can we send Dharamdas to hell? 1399 01:47:15,418 --> 01:47:17,396 Don't even think of that. 1400 01:47:17,579 --> 01:47:19,979 If you want to stay here, you must foster good relations with him. 1401 01:47:20,769 --> 01:47:23,909 Dharamdas uses people for his benefit. 1402 01:47:24,735 --> 01:47:28,104 If needed, he can also do away with anyone. 1403 01:47:28,473 --> 01:47:32,268 (Sirens Wailing) 1404 01:48:04,081 --> 01:48:07,563 Wireless. Give this message to the commissioner. 1405 01:48:08,326 --> 01:48:09,345 Manju has been killed. 1406 01:48:13,906 --> 01:48:19,499 Ram, we have to test ourselves for just one more night. 1407 01:48:20,865 --> 01:48:24,957 All of Dharamdas' associates will be with him tonight. 1408 01:48:26,571 --> 01:48:28,124 This is top secret. 1409 01:48:28,207 --> 01:48:31,109 Operation Dharamdas will start at 2pm. 1410 01:48:31,540 --> 01:48:35,290 So it is necessary that the party goes on till 2:30pm. 1411 01:48:36,332 --> 01:48:37,665 Yes, sir. 1412 01:48:39,853 --> 01:48:45,509 Here, if you need to use this to keep the party going, use it. 1413 01:48:46,391 --> 01:48:49,082 Good luck. - Thank you, sir. 1414 01:49:00,600 --> 01:49:02,707 Sir, there's this message from the wireless. 1415 01:49:07,823 --> 01:49:09,509 Was Manju killed? 1416 01:49:13,290 --> 01:49:15,457 It means the prince knows the truth. 1417 01:49:22,467 --> 01:49:30,384 "Regardless of how many disguises you change.." 1418 01:49:31,005 --> 01:49:38,603 "..regardless of whether you act like an imposter.." 1419 01:49:42,949 --> 01:49:50,605 "..you won't be able to deceive us." 1420 01:49:51,164 --> 01:49:59,134 "We've already deceived many people." 1421 01:50:01,436 --> 01:50:06,259 "The secret in your heart, every signal of yours.." 1422 01:50:06,342 --> 01:50:11,301 "The secret in your heart, every signal of yours.." 1423 01:50:11,384 --> 01:50:15,967 "..we know it. We recognise it." 1424 01:50:16,051 --> 01:50:20,592 "..we know it. We recognise it." 1425 01:50:20,717 --> 01:50:25,759 "The secret in your heart, every signal of yours.." 1426 01:50:53,501 --> 01:50:58,296 "Every one in the party." 1427 01:50:58,376 --> 01:51:00,792 "This one and that one.." 1428 01:51:00,876 --> 01:51:05,792 "..is eyeing you, but you are unaware." 1429 01:51:05,876 --> 01:51:10,626 "Everyone is eyeing you, but you are unaware." 1430 01:51:10,709 --> 01:51:15,459 "Darling, where are you lost?" 1431 01:51:15,542 --> 01:51:20,084 "Whether anyone knows or not, we do know." 1432 01:51:20,209 --> 01:51:24,959 "Whether anyone knows or not, we do know." 1433 01:51:25,374 --> 01:51:29,709 "Who are you eyeing at present?" 1434 01:51:30,046 --> 01:51:34,926 "We know it. We recognise it." 1435 01:51:35,006 --> 01:51:39,369 "We know it. We recognise it." 1436 01:51:39,449 --> 01:51:44,490 "The secret in your heart, every signal of yours.." 1437 01:52:10,101 --> 01:52:17,309 "When you're confronted with a storm, you face it with a smile." 1438 01:52:17,392 --> 01:52:22,229 "Your courage is impressive." 1439 01:52:22,309 --> 01:52:26,934 "Your courage is impressive." 1440 01:52:27,214 --> 01:52:31,862 "But you don't know what you might get here and when." 1441 01:52:32,012 --> 01:52:36,726 "The decision lies in the hands of destiny." 1442 01:52:36,921 --> 01:52:41,610 "The decision lies in the hands of destiny." 1443 01:52:41,748 --> 01:52:46,269 "Whether you believe it or not, it's your fate." 1444 01:52:46,478 --> 01:52:51,311 "We know it. We recognise it." 1445 01:52:51,394 --> 01:52:55,823 "We know it. We recognise it." 1446 01:52:55,903 --> 01:53:00,626 "The secret in your heart, every signal of yours.." 1447 01:53:00,706 --> 01:53:05,519 "The secret in your heart, every signal of yours.." 1448 01:53:05,700 --> 01:53:10,394 "..we know it. We recognise it." 1449 01:53:10,478 --> 01:53:14,856 "..we know it. We recognise it." 1450 01:53:14,936 --> 01:53:20,103 "This secret in your heart, every signal of yours.." 1451 01:53:22,634 --> 01:53:23,909 Silence. 1452 01:53:24,628 --> 01:53:26,309 Quiet. 1453 01:53:27,551 --> 01:53:31,926 My friends, as you know.. 1454 01:53:32,884 --> 01:53:37,953 ..I've called you to make an important announcement. 1455 01:53:39,414 --> 01:53:43,109 Now, we are going to play a game. 1456 01:53:43,375 --> 01:53:47,553 We'll play a game. I love games. 1457 01:53:48,426 --> 01:53:53,262 If anyone can guess what I am going to announce.. 1458 01:53:53,342 --> 01:53:56,301 ..I will give him Rs.1,00,000 as a reward. 1459 01:53:56,541 --> 01:54:00,384 And mind you, it's all white money. Karamchand. 1460 01:54:02,121 --> 01:54:06,806 I think, perhaps you are going to announce.. 1461 01:54:06,886 --> 01:54:10,051 ..the engagement of Princess to Prince Chandrasekhar. 1462 01:54:12,721 --> 01:54:15,676 Kachwala. - Your Highness, well.. 1463 01:54:19,102 --> 01:54:20,759 Shut-up. 1464 01:54:21,221 --> 01:54:22,509 Mr. Gafur. 1465 01:54:24,257 --> 01:54:31,092 Your Highness, how can I dare know what's going on in your mind? 1466 01:54:32,687 --> 01:54:36,301 Very good. Okay, I'll tell you myself. 1467 01:54:37,358 --> 01:54:42,509 I've arranged this party in honour of my dear friend Chandrasekhar. 1468 01:54:43,819 --> 01:54:47,509 And I am sure all you friends.. 1469 01:54:48,237 --> 01:54:50,717 ..will be happy to hear this announcement. 1470 01:54:53,051 --> 01:54:54,753 Prince Chandrasekhar.. 1471 01:54:55,683 --> 01:54:58,634 ..I want to congratulate you.. 1472 01:54:59,426 --> 01:55:03,676 ..that you have deceived me.. 1473 01:55:04,703 --> 01:55:06,753 ..for so long and so successfully. 1474 01:55:07,911 --> 01:55:10,676 I didn't get your joke, your Highness. 1475 01:55:10,759 --> 01:55:13,953 This joke is not over yet, Prince Chandrasekhar.. 1476 01:55:14,571 --> 01:55:18,092 ..alias Ram, son of Mr. Ramchandra. 1477 01:55:18,539 --> 01:55:22,259 Yes, my friends. Say hello to him. 1478 01:55:23,134 --> 01:55:25,259 He is the son of our honest.. 1479 01:55:25,864 --> 01:55:30,753 ..and late mayor, Mr. Ramchandra. 1480 01:55:31,676 --> 01:55:33,153 Mr. Ramkumar. 1481 01:55:33,797 --> 01:55:35,467 Come, Prince. Your game is over now. 1482 01:55:39,217 --> 01:55:41,884 I will have to laugh at your joke. 1483 01:55:42,391 --> 01:55:44,676 But I still don't get it. 1484 01:55:45,051 --> 01:55:46,717 Who is this Mr. Ramchandra? 1485 01:55:47,176 --> 01:55:50,259 Do you know anyone by the name of Ramchandra? 1486 01:55:50,866 --> 01:55:52,301 Strange. 1487 01:55:53,009 --> 01:55:56,676 But when Karamchand got him killed on my orders.. 1488 01:55:57,225 --> 01:56:01,551 ..you weren't too young to recall the details. 1489 01:56:02,571 --> 01:56:04,301 It happens. 1490 01:56:04,615 --> 01:56:09,009 Yet, I will help you freshen up your memory. 1491 01:56:09,771 --> 01:56:10,842 Pandey. 1492 01:56:41,887 --> 01:56:45,506 Go to this woman and look at her carefully. 1493 01:56:46,369 --> 01:56:48,779 Perhaps, you'll recall that she's your mother. 1494 01:56:51,193 --> 01:56:52,706 This woman is my mother? 1495 01:56:53,695 --> 01:56:55,654 You must be joking. 1496 01:56:56,988 --> 01:56:59,862 Are you ashamed to recognise your mother? 1497 01:57:01,638 --> 01:57:02,987 Shameless. 1498 01:57:03,445 --> 01:57:06,029 Did you get my eyes operated so I can bear witness to this shame? 1499 01:57:07,874 --> 01:57:09,506 Now I understand. 1500 01:57:10,129 --> 01:57:13,987 You are Mrs. Ramchandra, the wife of the late Ramchandra. 1501 01:57:14,571 --> 01:57:18,029 And perhaps your son looks like me. Am I right? 1502 01:57:19,371 --> 01:57:20,987 I don't blame you, Your Highness. 1503 01:57:21,070 --> 01:57:22,945 If a mother can be deceived.. 1504 01:57:23,289 --> 01:57:25,779 ..it's not surprising that would too. 1505 01:57:25,862 --> 01:57:29,445 I am sorry. I am extremely sorry, Your Highness.. 1506 01:57:29,862 --> 01:57:31,695 ..and you, Madam Ramchandra. 1507 01:57:31,993 --> 01:57:35,570 My name is not Ram. I am Prince Chandrasekhar. 1508 01:57:36,404 --> 01:57:38,237 And can I have another drink, please? 1509 01:57:39,908 --> 01:57:42,407 Prince, are you sure she's not your mother? 1510 01:57:42,487 --> 01:57:44,987 Of course, I'm sure. What do you mean if I'm sure? 1511 01:57:45,070 --> 01:57:46,695 Can't I recognise my mother? 1512 01:57:46,779 --> 01:57:50,306 Okay, prove it today. Spit on this woman's face. 1513 01:57:52,971 --> 01:57:55,106 She is the widow of my enemy.. 1514 01:57:55,945 --> 01:57:57,506 ..and the mother of another enemy of mine. 1515 01:57:58,568 --> 01:58:02,306 If this woman is not your mother, you will have to spit on her.. 1516 01:58:03,217 --> 01:58:05,529 ..Prince Chandrasekhar from South Africa. 1517 01:58:05,695 --> 01:58:08,279 As you wish, Your Highness. I'll do that. 1518 01:58:24,678 --> 01:58:27,910 No. This woman is not my mother.. 1519 01:58:28,198 --> 01:58:29,625 ..but she is someone else's. 1520 01:58:30,157 --> 01:58:32,089 How can I spit on her? 1521 01:58:32,249 --> 01:58:33,906 How can you spit? 1522 01:58:34,563 --> 01:58:37,580 Did I bring you up to witness this humiliation? 1523 01:58:37,660 --> 01:58:39,974 That you would spit on your mother? 1524 01:58:40,054 --> 01:58:43,934 Look, Mrs. Ramchandra, if it were someone else.. 1525 01:58:44,014 --> 01:58:47,281 ..I would have replied to this slap in some other way. 1526 01:58:47,864 --> 01:58:49,864 I am not your son. 1527 01:58:49,990 --> 01:58:53,323 If this woman was my mother, my respected friends.. 1528 01:58:53,825 --> 01:58:56,344 ..how would I get a South African passport? 1529 01:58:56,424 --> 01:58:59,614 And how would I get diamonds worth Rs.5 million? Anyone? 1530 01:59:01,114 --> 01:59:05,106 Your Highness, the prince's point is worth thinking over. 1531 01:59:05,186 --> 01:59:08,323 It's because you want your daughter to marry him. 1532 01:59:11,438 --> 01:59:13,198 You are very clever. 1533 01:59:13,906 --> 01:59:16,531 And I like clever people. 1534 01:59:17,289 --> 01:59:19,109 But you are a bit too clever. 1535 01:59:20,665 --> 01:59:23,909 Being too clever is not good for your health. 1536 01:59:25,488 --> 01:59:28,709 You knew well what relation I shared with Manju. 1537 01:59:29,490 --> 01:59:32,156 You also know that Rinku is my sister. 1538 01:59:32,519 --> 01:59:35,909 You shouldn't have made friends with two girls at a time. 1539 01:59:38,198 --> 01:59:41,365 Your father was killed because of his foolishness. 1540 01:59:41,833 --> 01:59:45,509 And you will be killed because of your cleverness. 1541 01:59:46,318 --> 01:59:47,823 But not now.. 1542 01:59:48,281 --> 01:59:51,990 ..only after it is proved that you are not Prince Chandrasekhar. 1543 01:59:52,352 --> 01:59:53,656 Pandey. 1544 02:00:08,713 --> 02:00:12,644 What's the matter, Prince? Can't you see it? 1545 02:00:13,717 --> 02:00:15,661 Look at her, Prince. She looks nice. 1546 02:00:16,971 --> 02:00:19,869 Prince, look. Why are you shy? 1547 02:00:21,423 --> 02:00:25,078 Ram. - Not Ram, old woman. Call him Prince Chandrasekhar. 1548 02:00:34,492 --> 02:00:37,328 Ram, turn around and have a look. 1549 02:00:37,641 --> 02:00:40,006 Ram. Let go of me. - She looks very nice. 1550 02:00:40,086 --> 02:00:42,244 Sinner. - Look at her, Ram. 1551 02:00:42,415 --> 02:00:44,629 She looks nice. - Let go. 1552 02:00:45,771 --> 02:00:49,036 Scoundrel. How dare you touch my mother? 1553 02:00:49,658 --> 02:00:54,078 Yes, I am Ram, Your Highness, alias Dharamdas. 1554 02:00:54,818 --> 02:00:59,055 I had to be shameless to unmask you. 1555 02:00:59,842 --> 02:01:00,612 Are you okay, mother? 1556 02:01:00,692 --> 02:01:02,237 (Laughing) 1557 02:01:02,571 --> 02:01:06,744 Very good. I am very happy to hear these words from you. 1558 02:01:08,004 --> 02:01:13,088 So you want to avenge your father's death? 1559 02:01:13,855 --> 02:01:18,338 It means a rat wants to take revenge against a lion? 1560 02:01:19,473 --> 02:01:24,213 A nameless piece of earth wants to take revenge against the sky? 1561 02:01:25,336 --> 02:01:29,129 I appreciate your guts, man. But tell me something. 1562 02:01:29,654 --> 02:01:33,509 Why did you stop? Continue speaking, you have a nice voice. 1563 02:01:34,059 --> 02:01:38,663 When you're in jail you'll learn to love the sound of a stone grinding. 1564 02:01:39,575 --> 02:01:44,157 My revenge is not for my father, but for this nation. 1565 02:01:44,649 --> 02:01:48,824 Because you've been disloyal to the motherland. 1566 02:01:49,378 --> 02:01:52,032 People like you.. - Ram. 1567 02:01:58,157 --> 02:02:00,324 What have you done? 1568 02:02:01,365 --> 02:02:04,449 Let the poor man speak. He speaks well. 1569 02:02:05,115 --> 02:02:09,401 It is for the first time that I am so happy after my state was annexed. 1570 02:02:10,115 --> 02:02:15,032 Well, I know him now. I recognised him so well. 1571 02:02:15,724 --> 02:02:20,699 I am happy. So I reward this impostor with death. 1572 02:02:23,443 --> 02:02:24,740 You will die. 1573 02:02:25,949 --> 02:02:30,074 Because death is the biggest reality of life. 1574 02:02:31,045 --> 02:02:32,657 (Phone Ringing) 1575 02:02:34,376 --> 02:02:37,240 Hello. - 'The Nawab of Ramgarh has been caught.' 1576 02:02:38,571 --> 02:02:41,407 'And a large police force has set out to raid the palace.' 1577 02:02:41,490 --> 02:02:43,109 They've set out? I see. 1578 02:02:43,570 --> 02:02:47,449 Your Highness, the police raided the palaces half-an-hour back.. 1579 02:02:47,532 --> 02:02:50,949 ..and have arrested His Highness of Shyamgarh and Karimuddin Khan. 1580 02:02:51,032 --> 02:02:54,240 Now, I will go to my headquarters. 1581 02:02:54,324 --> 02:02:57,401 Because I want to see it being destroyed. 1582 02:02:57,771 --> 02:02:59,740 I got it built. 1583 02:02:59,820 --> 02:03:02,157 All of you come to the graveyard. 1584 02:03:02,237 --> 02:03:03,990 And this old woman, Your Highness? 1585 02:03:04,408 --> 02:03:08,074 She will come with us. She is our passport. 1586 02:03:09,771 --> 02:03:11,801 Ram. 1587 02:03:12,243 --> 02:03:15,324 Where are you taking him? 1588 02:03:33,771 --> 02:03:34,555 Mother. 1589 02:04:47,474 --> 02:04:50,309 What happened? - What's the matter? 1590 02:04:51,479 --> 02:04:53,348 What do you want? - But who is she? 1591 02:04:58,794 --> 02:05:00,627 Water? Someone, bring water. 1592 02:05:00,711 --> 02:05:02,309 Here. 1593 02:05:03,044 --> 02:05:05,294 Give it. - Yes. 1594 02:05:19,720 --> 02:05:20,988 Got them. 1595 02:05:22,443 --> 02:05:25,211 Come on. Bravo. 1596 02:05:25,870 --> 02:05:27,669 Stay here, okay? 1597 02:05:30,128 --> 02:05:33,828 (Music Playing) 1598 02:06:04,971 --> 02:06:05,919 Go quickly! 1599 02:06:06,419 --> 02:06:09,461 I know nothing. Let me go. 1600 02:06:09,771 --> 02:06:11,127 I know nothing. 1601 02:06:28,971 --> 02:06:32,381 (Tires Screeching) 1602 02:07:07,102 --> 02:07:08,515 Come on, hurry up! 1603 02:07:49,149 --> 02:07:51,108 (Tires Screeching) 1604 02:08:22,138 --> 02:08:24,572 (Tires Screeching) 1605 02:08:49,603 --> 02:08:51,510 That rascal is dead. 1606 02:11:16,553 --> 02:11:19,534 Sir, have they escaped? - No. 1607 02:11:20,203 --> 02:11:23,099 But are you sure their headquarters are in this graveyard? 1608 02:11:23,179 --> 02:11:26,095 Yes. Please, give me your revolver. 1609 02:11:29,629 --> 02:11:31,719 (Gun Firing) 1610 02:11:38,154 --> 02:11:39,978 (Beeping) 1611 02:11:46,919 --> 02:11:48,368 Mr. Dharamdas! 1612 02:11:51,720 --> 02:11:55,804 Mr. Dharamdas, you cannot escape! 1613 02:11:56,695 --> 02:11:58,845 This is my last warning. 1614 02:12:02,639 --> 02:12:05,679 You said he was dead. How did he come here? 1615 02:12:05,759 --> 02:12:09,046 Your Highness, I thought.. - I've not hired you to think. 1616 02:12:09,261 --> 02:12:12,387 You are here only to follow orders. 1617 02:12:14,571 --> 02:12:16,554 I belong to the Sun dynasty. 1618 02:12:17,686 --> 02:12:20,929 We are not cowards. 1619 02:12:23,027 --> 02:12:25,637 Go and take some of your men with you. 1620 02:12:25,720 --> 02:12:28,429 Act as if you are surrendering to the police. 1621 02:12:29,179 --> 02:12:34,179 After some time there will be no law or the police over here. 1622 02:12:34,429 --> 02:12:36,554 Come on, go. - Come on. 1623 02:12:55,054 --> 02:12:58,304 Pandey, where is Dharamdas? - Underground. 1624 02:13:00,171 --> 02:13:03,347 Where is my mother, Dharamdas? 1625 02:13:03,512 --> 02:13:06,845 She's here with me. 1626 02:13:07,519 --> 02:13:12,345 If you want to see her corpse you can bring the policemen along. 1627 02:13:12,825 --> 02:13:17,762 But if you want to see her alive, come alone. 1628 02:13:17,842 --> 02:13:21,804 No, Ram! I can't let you risk your life. 1629 02:13:22,400 --> 02:13:24,929 Sir, do you want me to carry this guilt.. 1630 02:13:25,141 --> 02:13:28,095 ..that I didn't try to save my mother to save my own life? 1631 02:13:28,331 --> 02:13:30,679 The country needs you, Ram. 1632 02:13:30,954 --> 02:13:32,304 Sir, why do you forget.. 1633 02:13:32,670 --> 02:13:34,804 ..that we consider our country to be like our mother? 1634 02:14:19,854 --> 02:14:25,536 Welcome! I knew you'd surely come to see your mother for the last time. 1635 02:14:25,745 --> 02:14:28,078 I've kept your mother safe. 1636 02:14:28,158 --> 02:14:31,453 Because I wanted her to see you one last time. 1637 02:14:32,453 --> 02:14:34,453 You're her only son, aren't you? 1638 02:14:39,995 --> 02:14:41,747 Why do you look there? 1639 02:14:42,381 --> 02:14:44,747 Look here. That is a mirror. 1640 02:14:44,827 --> 02:14:47,420 (Laughing) 1641 02:14:49,977 --> 02:14:53,036 Where is my mother, Dharamdas? 1642 02:14:57,771 --> 02:14:59,536 Mother! - Ram! 1643 02:15:01,014 --> 02:15:03,745 The enmity is between you and me. What's the fault of my mother? 1644 02:15:06,155 --> 02:15:08,411 Her only fault is that she made.. 1645 02:15:09,245 --> 02:15:11,601 ..the mistake of giving birth to you. 1646 02:15:11,681 --> 02:15:13,661 Then you can't belong to the Sun dynasty. 1647 02:15:13,870 --> 02:15:17,926 Because they consider an enemy's mother as their own. 1648 02:15:22,306 --> 02:15:23,745 Ram! 1649 02:15:30,120 --> 02:15:32,453 You are an interesting man, but I don't have much time. 1650 02:15:33,108 --> 02:15:34,453 Tell me.. 1651 02:15:35,599 --> 02:15:40,453 ..would a son dying in front of his mother be a more exciting scene.. 1652 02:15:40,971 --> 02:15:43,078 ..or a mother dying in front of her son? 1653 02:15:43,371 --> 02:15:47,286 Because I've never seen a mother.. 1654 02:15:47,870 --> 02:15:51,685 ..or a son dying in front of each other. Never! 1655 02:15:51,765 --> 02:15:53,920 (Roaring) 1656 02:15:59,539 --> 02:16:03,661 You wouldn't have seen a scoundrel like you dying either. 1657 02:16:04,971 --> 02:16:06,745 Tell your men to free my mother. 1658 02:16:08,620 --> 02:16:09,870 Tell them. 1659 02:16:12,203 --> 02:16:13,745 Release her. 1660 02:16:18,161 --> 02:16:20,147 What are you thinking? Shoot me. 1661 02:16:20,578 --> 02:16:23,909 No, the law does not permit me. 1662 02:16:24,536 --> 02:16:28,709 I'll handcuff you and drag you in public. 1663 02:16:29,437 --> 02:16:32,953 So that the world can see what a traitor looks like. 1664 02:16:33,228 --> 02:16:35,620 And then the court will.. 1665 02:16:35,700 --> 02:16:38,286 ..sentence you to death like any ordinary murderer. 1666 02:16:38,571 --> 02:16:41,411 I am the Sun. The sun sets on its own. 1667 02:16:42,097 --> 02:16:43,703 The law cannot hang me. 1668 02:16:47,869 --> 02:16:48,786 Ram! 1669 02:16:51,696 --> 02:16:54,620 Caught him! - Ram! 1670 02:16:58,850 --> 02:17:00,248 Very good! 1671 02:17:00,328 --> 02:17:03,347 Let go of me. - Don't spare him. 1672 02:17:08,668 --> 02:17:10,286 Got him. 1673 02:17:12,171 --> 02:17:13,870 Got him. - Let go of me. 1674 02:17:14,211 --> 02:17:15,828 My son! 1675 02:17:16,971 --> 02:17:18,078 Let go. 1676 02:17:18,161 --> 02:17:20,953 Shut up! Shut your mouth! 1677 02:17:25,372 --> 02:17:28,709 Bravo! Don't spare him. 1678 02:17:29,157 --> 02:17:31,995 Don't spare him. 1679 02:17:32,208 --> 02:17:36,381 Grab him. Hold him tight. 1680 02:17:38,571 --> 02:17:42,078 Hold him tight. Don't spare him! 1681 02:17:49,347 --> 02:17:51,776 Perhaps you're destined to die at my hands. 1682 02:17:51,856 --> 02:17:54,267 Shame on you, Karamchand. 1683 02:17:54,347 --> 02:17:56,335 You're supporting the killer of your daughter? 1684 02:17:56,812 --> 02:18:00,536 This Highness of yours murdered Manju. - You're lying. 1685 02:18:00,620 --> 02:18:03,420 If you think I'm lying, go up and ask the commissioner. 1686 02:18:03,793 --> 02:18:08,078 Or ask the Highness. He belongs to Sun Dynasty. He won't lie. 1687 02:18:08,212 --> 02:18:11,411 Your Highness, is he.. - Yes. 1688 02:18:12,173 --> 02:18:15,328 Yes, I got your daughter murdered. - Why? 1689 02:18:15,661 --> 02:18:19,828 This mole of the police.. she got him to my den. 1690 02:18:20,036 --> 02:18:21,828 Your Highness.. 1691 02:18:25,011 --> 02:18:29,270 What's this? I got it again! 1692 02:18:30,595 --> 02:18:36,187 It's in my hands, and with that your fate is also in my hands. 1693 02:18:36,641 --> 02:18:40,039 Looks like you all are destined to die. 1694 02:18:40,441 --> 02:18:41,784 (Gun Firing) 1695 02:18:41,864 --> 02:18:44,270 Dance! 1696 02:18:44,846 --> 02:18:47,909 Rats! Rats, all of them! 1697 02:18:49,800 --> 02:18:52,478 You were not worth living with me. 1698 02:18:53,062 --> 02:18:55,478 Looks like you're not worth dying with me either. 1699 02:18:56,020 --> 02:18:58,130 Go! Get out. 1700 02:18:58,210 --> 02:18:58,922 (Roaring) 1701 02:18:59,002 --> 02:19:01,312 Go and surrender to the police. 1702 02:19:02,027 --> 02:19:03,228 Go! 1703 02:19:14,273 --> 02:19:15,687 Just one left. 1704 02:19:17,850 --> 02:19:21,978 I don't understand whom should I kill with this. 1705 02:19:24,347 --> 02:19:25,639 Should I kill the son? 1706 02:19:28,346 --> 02:19:29,895 Should I kill the mother? 1707 02:19:31,606 --> 02:19:33,187 The son? 1708 02:19:38,571 --> 02:19:39,937 The mother? 1709 02:19:43,603 --> 02:19:45,145 The son? 1710 02:19:49,865 --> 02:19:51,562 The mother? 1711 02:19:52,408 --> 02:19:54,029 (Gun Firing) 1712 02:19:54,278 --> 02:19:55,562 Ram! 1713 02:19:56,292 --> 02:19:57,509 Ram! 1714 02:19:59,739 --> 02:20:01,020 Let go of me. 1715 02:20:05,503 --> 02:20:06,937 Ram! 1716 02:20:07,371 --> 02:20:09,395 Let me go. 1717 02:20:09,478 --> 02:20:11,239 Rascal! 1718 02:20:11,757 --> 02:20:12,895 Let go. 1719 02:20:15,783 --> 02:20:16,978 No! 1720 02:20:21,100 --> 02:20:23,103 Let him go! 1721 02:20:25,339 --> 02:20:26,309 Ram! 1722 02:20:28,971 --> 02:20:30,187 Ram! 1723 02:20:31,639 --> 02:20:34,385 (Roaring) 1724 02:20:40,971 --> 02:20:43,585 Ram! 1725 02:20:47,080 --> 02:20:48,520 Ram! 1726 02:20:52,147 --> 02:20:54,060 Ram! 1727 02:21:04,985 --> 02:21:06,728 Ram! 1728 02:21:11,248 --> 02:21:12,645 Ram! 1729 02:21:17,787 --> 02:21:19,109 Help! 1730 02:21:21,365 --> 02:21:22,770 Help! 1731 02:21:25,925 --> 02:21:27,307 Ram! 1732 02:21:35,632 --> 02:21:38,862 (Clock Ticking) 1733 02:22:07,942 --> 02:22:09,437 No! 1734 02:22:09,771 --> 02:22:11,376 (Clock Ticking) 1735 02:22:21,280 --> 02:22:22,902 (Gun Firing) 1736 02:22:24,687 --> 02:22:26,309 Don't try to escape! 1737 02:22:27,196 --> 02:22:28,039 Beware! 1738 02:22:32,957 --> 02:22:33,895 No! 1739 02:22:35,351 --> 02:22:36,437 No! 1740 02:22:37,729 --> 02:22:39,270 I haven't done anything. 1741 02:22:41,590 --> 02:22:44,839 I haven't done anything. Don't arrest me. 1742 02:22:46,228 --> 02:22:47,909 Don't arrest me. 1743 02:22:48,556 --> 02:22:50,853 I haven't done anything. 1744 02:22:51,645 --> 02:22:55,020 I did nothing. Nothing. 1745 02:22:59,660 --> 02:23:01,639 Ram! 1746 02:23:06,751 --> 02:23:09,812 My son! 1747 02:23:10,343 --> 02:23:14,060 (Drums Playing) 1748 02:23:14,571 --> 02:23:18,399 (Marching Band Playing) 1749 02:24:30,643 --> 02:24:32,684 Where are you going? 1750 02:24:32,767 --> 02:24:35,909 Wait! The game is not over yet. 1751 02:24:36,511 --> 02:24:38,227 (Whistle Blows) 1752 02:24:43,869 --> 02:24:50,237 Father-in-law, where are you going? It's time to go to jail. 1753 02:24:50,571 --> 02:24:52,226 Dear, make him understand. 1754 02:24:52,306 --> 02:24:55,768 It's too late now, father. You kept doing illegal jobs. 1755 02:24:55,848 --> 02:24:57,008 You'll have to face the punishment. 1756 02:24:57,196 --> 02:25:00,309 Dharamdas and you are done for. 1757 02:25:00,457 --> 02:25:02,726 When you return from jail.. 1758 02:25:02,809 --> 02:25:06,059 ..and if want a job, you can ask me. - I will..I will.. 1759 02:25:06,184 --> 02:25:07,559 Take him. 1760 02:25:08,144 --> 02:25:10,259 Child. - Father. 1761 02:25:12,171 --> 02:25:15,684 What are you looking at? Please leave. Go home. 123204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.