Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,294 --> 00:00:14,754
(Music Playing)
4
00:02:56,067 --> 00:02:59,219
Did he say anything?
- No, sir. Same as always.
5
00:02:59,775 --> 00:03:02,309
He doesn't say anything,
except mentioning a name, Dharamdas.
6
00:03:04,971 --> 00:03:07,771
Who is Dharamdas?
- I know nothing.
7
00:03:08,483 --> 00:03:09,509
Who is Dharamdas?
8
00:03:10,152 --> 00:03:13,108
I swear, I know nothing.
9
00:03:13,658 --> 00:03:16,029
I've never seen Mr. Dharamdas.
10
00:03:16,696 --> 00:03:19,446
I..I got instructions on his behalf.
11
00:03:20,913 --> 00:03:22,404
Who gave you the instructions?
12
00:03:23,279 --> 00:03:24,613
I don't know that either.
13
00:03:25,972 --> 00:03:27,696
I got orders over the phone.
14
00:03:28,971 --> 00:03:30,330
I don't know anything.
15
00:03:30,621 --> 00:03:32,149
Where did you deliver the goods?
16
00:03:32,349 --> 00:03:35,177
Behind the palace, Manori jungle.
17
00:03:35,706 --> 00:03:40,540
But I don't know who takes it from
there and where it goes from there.
18
00:03:48,207 --> 00:03:51,624
Rest for a while.
19
00:03:52,687 --> 00:03:55,702
Think it over carefully
and then tell us.
20
00:03:57,158 --> 00:03:58,885
You don't need to be scared.
21
00:03:59,314 --> 00:04:01,197
No one will harm you.
22
00:04:07,814 --> 00:04:08,376
(Door Closes)
23
00:04:12,378 --> 00:04:14,309
Did you mark something,
Subramaniam?
24
00:04:15,503 --> 00:04:21,086
The palace is mentioned whenever
Dharamdas's name comes up.
25
00:04:21,170 --> 00:04:21,509
Yes, sir.
26
00:04:21,975 --> 00:04:23,909
Dharamdas and Prince
are one person..
27
00:04:26,977 --> 00:04:28,709
..but we don't have any evidence.
28
00:04:34,694 --> 00:04:37,128
This man is very important for us.
29
00:04:40,358 --> 00:04:44,841
Perhaps, he'll lead us to Dharamdas.
30
00:04:57,233 --> 00:04:58,462
(Screaming)
31
00:04:59,621 --> 00:05:01,298
Sir, that man has died.
- What?
32
00:05:01,593 --> 00:05:02,798
Come on. Let's see.
33
00:05:08,521 --> 00:05:09,465
What the hell!
34
00:05:11,677 --> 00:05:13,878
How shall we expose Dharamdas now?
35
00:05:15,188 --> 00:05:17,105
Who permitted you to beg?
36
00:05:17,649 --> 00:05:19,421
My area extends from here to Colaba.
Got that?
37
00:05:19,890 --> 00:05:22,256
Who do you give commission to?
To whom?
38
00:05:22,643 --> 00:05:25,569
You think you can beg anywhere?
39
00:05:25,649 --> 00:05:28,612
How long have you been working here?
- Four days.
40
00:05:29,112 --> 00:05:33,362
You're young. People must be
giving you more money. - Yes.
41
00:05:33,442 --> 00:05:35,909
How much have you earned till now?
Tell me.
42
00:05:36,171 --> 00:05:38,309
Rs.120 and 80 paise.
43
00:05:38,571 --> 00:05:41,612
If you want to work in this area,
you'll have to give me 50%.
44
00:05:41,782 --> 00:05:42,907
You got it?
- I won't give it you.
45
00:05:42,987 --> 00:05:44,153
Take out the money.
- Let go of my hand.
46
00:05:44,237 --> 00:05:46,804
Bloody fool. You Idiot.
47
00:05:47,465 --> 00:05:50,309
Take it out! Give me 50%.
(Screaming)
48
00:05:52,377 --> 00:05:53,948
Aren't you ashamed to beat a girl?
49
00:05:54,193 --> 00:05:57,384
You're right, sir.
Let me hit a man.
50
00:05:57,875 --> 00:05:58,778
Oh, my God!
51
00:06:00,756 --> 00:06:01,987
Run, you rascal! Run!
52
00:06:05,599 --> 00:06:08,578
- Thank you for everything, sir.
- You speak English?
53
00:06:09,207 --> 00:06:12,373
What can be done? English is
very useful in my business.
54
00:06:12,534 --> 00:06:16,528
It impresses my customers.
I get 50p instead of 10.
55
00:06:17,333 --> 00:06:20,016
Where are you going, sir?
I'll drop you.
56
00:06:20,450 --> 00:06:22,612
You'll drop me?
- Yes, my car will be here soon.
57
00:06:23,619 --> 00:06:27,862
Your car? - Not mine, sir.
I have a friend who is a driver.
58
00:06:28,220 --> 00:06:30,026
He is a very good man.
(Horn Honking)
59
00:06:30,106 --> 00:06:31,926
He drops me everyday.
60
00:06:32,006 --> 00:06:33,320
There he is.
61
00:06:34,573 --> 00:06:35,822
(Horn Honking)
62
00:06:39,965 --> 00:06:41,153
Be patient! Understand!
63
00:06:42,006 --> 00:06:45,191
You're so tall,
you can't walk so slowly.
64
00:06:45,271 --> 00:06:49,427
Driver, I have a friend with me
today. Please, give him a lift too.
65
00:06:49,507 --> 00:06:51,275
He's a very good person.
66
00:06:51,355 --> 00:06:52,709
Driver, I hope it won't bother you.
67
00:06:52,971 --> 00:06:55,438
Why would it bother me?
Please, get in the car. - Come on.
68
00:06:56,465 --> 00:06:57,509
Come on.
69
00:06:58,229 --> 00:07:00,688
It's quite a big car.
70
00:07:16,574 --> 00:07:17,980
Shucks!
71
00:07:23,460 --> 00:07:25,063
My diary.
72
00:07:25,804 --> 00:07:28,980
What is this drama about?
73
00:07:29,877 --> 00:07:33,480
Here is an account of all your
begging experience written in English.
74
00:07:36,442 --> 00:07:40,396
Got me! Well, I'm a student.
75
00:07:40,682 --> 00:07:42,598
'˜Beggars' problem in India.'
76
00:07:42,678 --> 00:07:46,159
It deals with the current
plight of beggars in India.
77
00:07:46,239 --> 00:07:48,646
I am writing a thesis on this topic
for my Ph.D.
78
00:07:49,027 --> 00:07:51,803
No one has written anything
on this topic till now.
79
00:07:52,106 --> 00:07:54,311
That's why I had put up an act.
80
00:07:55,419 --> 00:07:59,622
Look, if I didn't play the part,
how would I know..
81
00:07:59,847 --> 00:08:03,894
..that beggars have to seek
permission or get a permit..
82
00:08:03,974 --> 00:08:05,338
..and give commission to others?
83
00:08:05,502 --> 00:08:07,688
And you know how many
new words I've learnt?
84
00:08:07,768 --> 00:08:09,509
'Rascal!'
85
00:08:09,938 --> 00:08:11,810
'I will finish you!'
86
00:08:12,171 --> 00:08:15,748
'Mr. Sly. Dare shout at me? You..'
87
00:08:15,828 --> 00:08:19,435
Enough! Enough!
That's enough for today.
88
00:08:20,936 --> 00:08:22,853
Driver, please stop the car here.
89
00:08:22,936 --> 00:08:26,145
Yes, okay, I'll be off now.
90
00:08:26,571 --> 00:08:29,728
Listen! Meet me at that
same place tomorrow, okay? - Yes.
91
00:08:29,811 --> 00:08:31,936
Goodbye, driver.
- Goodbye, sir.
92
00:08:32,643 --> 00:08:33,509
Ta-ta.
93
00:08:33,978 --> 00:08:36,228
Madam, why do you lie so much?
94
00:08:36,826 --> 00:08:39,478
Shut up! Drive!
95
00:08:44,271 --> 00:08:45,825
How are you?
96
00:08:46,487 --> 00:08:47,869
How are you?
- I'm fine.
97
00:08:48,171 --> 00:08:50,112
I'll drop by in the evening.
- Okay.
98
00:08:57,864 --> 00:08:59,582
(Engine Starting)
99
00:09:06,279 --> 00:09:09,029
Help! Someone, get me out!
100
00:09:10,070 --> 00:09:13,404
Help! Somebody, help me!
101
00:09:14,682 --> 00:09:16,532
Someone, stop the car!
102
00:09:16,612 --> 00:09:20,074
I'll die. Help!
103
00:09:20,154 --> 00:09:21,469
I'll die.
104
00:09:21,771 --> 00:09:24,449
That man is stuck.
- Stop the car!
105
00:09:24,529 --> 00:09:26,070
I'm roasting in here!
106
00:09:26,150 --> 00:09:29,036
Someone, stop the car!
- Somebody, help him!
107
00:09:30,545 --> 00:09:31,907
Where is this vehicle going?
108
00:09:31,987 --> 00:09:38,157
Help! It's very hot in here. Help!
109
00:09:38,237 --> 00:09:40,654
Help!
110
00:09:46,189 --> 00:09:49,820
Which idiot was driving the car?
111
00:09:50,160 --> 00:09:53,654
He broke my back. Who is it?
112
00:09:53,958 --> 00:09:59,154
Why is everybody staring at me?
Catch that man and break his head!
113
00:09:59,668 --> 00:10:01,862
Which idiot was driving the car?
114
00:10:02,175 --> 00:10:05,265
I'll get his license cancelled.
Who was he?
115
00:10:05,345 --> 00:10:09,509
Who was driving the car?
- I..I was driving the car.
116
00:10:09,771 --> 00:10:11,320
You?
117
00:10:11,832 --> 00:10:15,063
It doesn't matter.
Accidents happen everyday.
118
00:10:15,143 --> 00:10:17,570
Accidents happen everyday.
It's not your fault.
119
00:10:18,275 --> 00:10:20,983
Did your foot slip off the brake?
- What?
120
00:10:21,788 --> 00:10:24,737
What are you standing
here for? Come on, move!
121
00:10:24,817 --> 00:10:28,525
We came to help you.
- Yes, I am fine. Go.
122
00:10:28,608 --> 00:10:31,900
Don't waste my time. Go on! Go!
123
00:10:31,983 --> 00:10:33,442
Yes, go.
124
00:10:34,027 --> 00:10:35,567
These people are idlers.
125
00:10:35,650 --> 00:10:38,820
I hope your car is not damaged.
- To hell with the car!
126
00:10:38,900 --> 00:10:41,275
I'll repair it. I'm a mechanic.
127
00:10:41,733 --> 00:10:44,775
If something of yours is damaged,
I'll repair that too. - What?
128
00:10:44,858 --> 00:10:46,817
I meant if something
is damaged in your car..
129
00:10:46,900 --> 00:10:49,108
No, my car is fine.
130
00:10:49,192 --> 00:10:51,608
If you want to go somewhere,
I can drop you.
131
00:10:51,692 --> 00:10:56,192
Don't drop me anywhere.
I stay here.
132
00:10:56,275 --> 00:10:58,400
Okay, bye.
- Bye.
133
00:10:58,483 --> 00:11:01,358
Lady, I remembered something.
134
00:11:01,585 --> 00:11:03,108
I must get this car out of here.
135
00:11:03,192 --> 00:11:04,709
I'll need around four
or five mechanics for that.
136
00:11:04,971 --> 00:11:08,817
Can you drop me at my garage?
137
00:11:09,353 --> 00:11:11,483
Come.
- Thank you.
138
00:11:13,826 --> 00:11:15,108
That's it.
139
00:11:22,356 --> 00:11:26,266
This is where you wanted to get down.
- Yes, till here only.
140
00:11:26,642 --> 00:11:31,608
I want to go far, but today this is fine.
- Okay, bye.
141
00:11:31,995 --> 00:11:34,067
You didn't tell me your name.
142
00:11:34,953 --> 00:11:36,525
My name is Rosy.
143
00:11:37,034 --> 00:11:38,301
Now ask me my name.
144
00:11:38,655 --> 00:11:40,669
What is your name?
- My name is Lakshman.
145
00:11:40,971 --> 00:11:43,109
Okay. Bye. - We'll bump
into each other again. - What?
146
00:11:43,371 --> 00:11:44,876
I mean, we'll meet again.
147
00:11:44,956 --> 00:11:47,608
I mean if we bump into each
other again, we will meet again.
148
00:11:48,171 --> 00:11:49,983
Bye-bye.
- Bye.
149
00:11:50,886 --> 00:11:52,442
Bye-bye.
150
00:12:08,484 --> 00:12:10,008
Did you see my model?
151
00:12:10,625 --> 00:12:12,517
Okay, I'll be off. It’s 5pm.
Mother would be expecting me.
152
00:12:12,597 --> 00:12:13,760
Time-table? - Yes.
153
00:12:13,840 --> 00:12:17,587
I'll be working on the gentleman's
car all night. Call me if you need me.
154
00:12:18,770 --> 00:12:22,769
I've lost the first two elections.
That's okay.
155
00:12:23,783 --> 00:12:25,908
Everyone knows why I lost.
156
00:12:26,571 --> 00:12:28,709
And those who won also know.
157
00:12:29,658 --> 00:12:33,812
Now I'm ready to participate in
the election again on your bidding.
158
00:12:33,892 --> 00:12:36,575
You know that I have
no vested interest in this.
159
00:12:37,017 --> 00:12:38,309
Come, son.
- Hello, father.
160
00:12:38,571 --> 00:12:41,116
God bless you.
- Hello.
161
00:12:42,283 --> 00:12:45,241
I will fight on the same
principles I did before.
162
00:12:45,325 --> 00:12:47,909
I don't want anyone's
charity or money.
163
00:12:48,241 --> 00:12:50,950
Truth only requires truth
to support its cause.
164
00:12:51,033 --> 00:12:52,533
And this thing..
165
00:12:57,988 --> 00:12:58,908
You've come, son?
166
00:12:58,991 --> 00:13:02,991
Mother, even without your eyesight
you see more than normal people.
167
00:13:04,152 --> 00:13:06,075
You're praising your mother again.
168
00:13:06,158 --> 00:13:07,825
My mother is worth all the praise.
169
00:13:08,116 --> 00:13:10,700
Tell me, Mother,
how do you know that it was me?
170
00:13:10,783 --> 00:13:12,616
You couldn't see me
or hear me come in.
171
00:13:13,950 --> 00:13:16,700
Feelings are sharper
than eyesight, Son.
172
00:13:19,575 --> 00:13:21,509
If God has made you blind..
173
00:13:22,741 --> 00:13:25,241
..you look within yourself.
174
00:13:26,571 --> 00:13:31,075
And if you look within yourself,
you can see everything.
175
00:13:32,636 --> 00:13:37,116
That means when I start earning
and get your eyes operated..
176
00:13:37,335 --> 00:13:41,033
..you'll have two outer and two
inner, that's four eyes in all.
177
00:13:41,991 --> 00:13:45,241
Look, Chanda has
brought tea for you.
178
00:13:45,325 --> 00:13:47,152
Drink it hot.
- Fine.
179
00:13:47,414 --> 00:13:50,033
Give it. Here, hold this.
180
00:13:51,559 --> 00:13:52,709
Shall I tell you something, Mother?
- Yes.
181
00:13:52,971 --> 00:13:57,509
She makes very tasty tea.
182
00:13:57,902 --> 00:13:59,248
That's why I don't drink
tea just anywhere.
183
00:13:59,569 --> 00:14:00,658
Why not?
184
00:14:00,741 --> 00:14:06,075
And you don't eat out because
you like the food I cook, right?
185
00:14:06,158 --> 00:14:09,394
Very true. I don't eat out,
nor will I ever.
186
00:14:10,922 --> 00:14:12,241
Inspector Subramaniam..
187
00:14:13,158 --> 00:14:16,616
..His Highness has written to the
employment exchange for servants.
188
00:14:18,241 --> 00:14:19,783
Now our chance has come.
189
00:14:20,616 --> 00:14:22,575
The job has been set up for you.
190
00:14:23,127 --> 00:14:27,325
Now it is your responsibility to
gain the evidence. - Thank you, sir.
191
00:14:28,408 --> 00:14:30,352
You are one of my best officers.
192
00:14:31,033 --> 00:14:33,825
Remember that a police officer..
193
00:14:34,379 --> 00:14:37,552
..gets nothing in life,
except his bonus, death.
194
00:14:38,121 --> 00:14:41,325
Don't worry, sir. I won't let
down our nation's police force.
195
00:14:41,876 --> 00:14:43,668
Thank you! All the best.
196
00:15:02,063 --> 00:15:04,647
(Birds Chirping)
197
00:15:10,051 --> 00:15:12,468
You were so bold in the theatre.
198
00:15:12,666 --> 00:15:14,309
Why are you sitting so silent here?
199
00:15:14,953 --> 00:15:19,010
If you can't talk of anything else,
then talk about insurance.
200
00:15:19,902 --> 00:15:20,968
Yes?
201
00:15:21,452 --> 00:15:24,801
I had read a very good story
about an insurance agent. - What?
202
00:15:28,187 --> 00:15:30,853
The writers just write nonsense.
203
00:15:32,062 --> 00:15:33,937
No, this was a true story.
204
00:15:34,243 --> 00:15:38,020
A girl made friends
with an insurance agent.
205
00:15:38,754 --> 00:15:41,687
Now, the girl could not
say that she loved him.
206
00:15:42,224 --> 00:15:46,114
An insurance agent..
is just an insurance agent.
207
00:15:46,753 --> 00:15:50,108
He has nothing except
insurance on his agenda.
208
00:15:50,188 --> 00:15:52,709
This is really not fair.
209
00:15:53,556 --> 00:15:55,603
Have I ever talked
about insurance to you?
210
00:15:56,020 --> 00:16:01,103
No, but you've said nothing
till now, Mr. Ram.
211
00:16:01,476 --> 00:16:03,607
I don't like calling you, Mr. Ram.
212
00:16:03,687 --> 00:16:07,062
I feel as if I'm praying
in a temple, right?
213
00:16:07,498 --> 00:16:09,062
Why don't you call me Ram?
214
00:16:09,437 --> 00:16:12,514
Doesn't this 'mister'
sound a bit formal?
215
00:16:12,994 --> 00:16:15,437
Yes, it does.
216
00:16:15,687 --> 00:16:17,853
Well, we forgot what
we were talking about.
217
00:16:18,363 --> 00:16:20,728
One day when the girl was sure..
218
00:16:20,812 --> 00:16:23,466
..the stupid boy couldn't talk
about anything other than insurance.
219
00:16:23,810 --> 00:16:29,103
She requested him to insure her
heart against theft.
220
00:16:29,268 --> 00:16:33,103
That's it. The boy opened his book
and started making an account.
221
00:16:33,771 --> 00:16:35,062
What premium is to be paid?
222
00:16:35,145 --> 00:16:37,937
What are the benefits
of insuring a heart?
223
00:16:38,020 --> 00:16:40,187
But a heart can't be insured.
224
00:16:40,389 --> 00:16:42,353
Wow! Why can't it be?
225
00:16:42,990 --> 00:16:44,407
Don't hearts get stolen sometimes?
226
00:16:44,490 --> 00:16:46,782
Look, Ms. Monica..
- What's this?
227
00:16:46,990 --> 00:16:49,740
You ask questions
and answer them yourself?
228
00:16:49,907 --> 00:16:50,893
Do I answer my own questions?
229
00:16:51,165 --> 00:16:54,449
Yes, you will call me Monica.
I will call you 'miss'.
230
00:16:54,615 --> 00:16:57,509
If you call me Miss Monica,
what would I say? Nothing?
231
00:16:58,493 --> 00:16:59,909
(Laughing)
232
00:17:05,524 --> 00:17:07,740
This.. I mean..
233
00:17:08,098 --> 00:17:11,740
I did not mean that.
- What did you mean?
234
00:17:12,204 --> 00:17:14,699
Haven't you heard this dialogue
in Hindi movies?
235
00:17:14,883 --> 00:17:17,532
An Indian woman allows
her hand be held only once.
236
00:17:17,995 --> 00:17:20,101
What will you do if
I don't let go of your hand?
237
00:17:21,028 --> 00:17:25,949
Well, I will assume this
hand has been insured.
238
00:17:26,571 --> 00:17:32,101
And I will wait
for the policy to mature.
239
00:17:32,689 --> 00:17:36,773
What's this?
Has this beauty spot been insured?
240
00:17:37,362 --> 00:17:40,523
No, it is a birth-mark.
I've had it since I was born.
241
00:17:40,606 --> 00:17:45,898
Yes, life suggests that
you fool everyone with insurance.
242
00:17:51,134 --> 00:17:52,606
I'll be right back.
243
00:17:55,371 --> 00:17:57,981
Excuse me.. Excuse me..
- Rinku!
244
00:18:01,398 --> 00:18:03,500
Hello.
- What are you doing here?
245
00:18:04,039 --> 00:18:05,900
And what kind of clothes are these?
246
00:18:06,233 --> 00:18:08,300
You're a princess. And this outfit..
247
00:18:09,174 --> 00:18:12,648
I haven't put any thought to it.
I'm with some friends. - I see.
248
00:18:12,731 --> 00:18:16,280
Rinku, meet them.
They are my dad's friends. - Hello.
249
00:18:16,360 --> 00:18:17,564
They've come from Zurich.
250
00:18:17,648 --> 00:18:19,109
I'm showing them around Bombay.
251
00:18:19,506 --> 00:18:21,851
Meet Princess Rinku.
- Princess?
252
00:18:22,128 --> 00:18:24,231
Manju, I must leave now.
253
00:18:24,606 --> 00:18:26,189
Bye-bye.
254
00:18:27,497 --> 00:18:29,900
Is she a real princess?
- Yes.
255
00:18:30,140 --> 00:18:32,856
Ram. Ram. Ram!
256
00:18:33,240 --> 00:18:38,689
Son, eating out is
like eating poison.
257
00:18:39,010 --> 00:18:43,856
Eating out ruins
our health and brain.
258
00:18:44,133 --> 00:18:48,446
Father, how is our brain
connected to our tummy?
259
00:18:48,582 --> 00:18:51,447
The bonnet and the trunk
have different positions.
260
00:18:51,721 --> 00:18:56,154
You are talking as
if you've never eaten out.
261
00:18:56,238 --> 00:19:00,279
Ask your mother.
- Your father is right.
262
00:19:01,132 --> 00:19:04,529
Before marriage he ate
what his mother cooked..
263
00:19:04,613 --> 00:19:07,738
..and after marriage
he eats what I cook.
264
00:19:07,821 --> 00:19:10,863
And it's all cooked
in pure clarified butter!
265
00:19:12,613 --> 00:19:15,824
Your father used to consume
10 kg clarified butter everyday.
266
00:19:16,010 --> 00:19:20,488
But I don't need pure clarified
butter, I'm not married yet.
267
00:19:20,610 --> 00:19:24,446
So why don't you marry?
Who is stopping you?
268
00:19:24,698 --> 00:19:28,709
Oh, yes. You know Mr. Ghasitaram,
the milkman?
269
00:19:28,992 --> 00:19:31,109
He has proposed his daughter's
marriage to you.
270
00:19:31,756 --> 00:19:33,821
Shall I take the matter further?
271
00:19:35,529 --> 00:19:39,066
You belong to the past era.
272
00:19:39,146 --> 00:19:44,071
You always think of junk
trucks or delivery vans.
273
00:19:44,154 --> 00:19:46,419
And I think of Impala.
274
00:19:46,499 --> 00:19:50,946
Okay, get an Impala if you want.
But do get married.
275
00:19:51,029 --> 00:19:55,863
Yes, son. Stop thinking about cars
and think about saris.
276
00:19:56,403 --> 00:19:58,404
You can marry
the girl of your choice.
277
00:19:58,657 --> 00:20:03,321
But she should be a vegetarian.
278
00:20:03,404 --> 00:20:05,821
Her caste or creed
doesn't matter to us.
279
00:20:06,038 --> 00:20:10,529
I don't know the caste,
but I'll surely bring a wife, father.
280
00:20:11,572 --> 00:20:15,447
He's very naughty.
- He's your son after all.
281
00:20:15,527 --> 00:20:17,926
(Laughing)
282
00:20:20,743 --> 00:20:26,309
Kabir once said to his subjects.
283
00:20:26,907 --> 00:20:32,113
The magic of name is great.
284
00:20:32,960 --> 00:20:36,202
If your name is Ram..
285
00:20:36,681 --> 00:20:42,425
..tell us, when will you go
to live in a jungle?
286
00:20:42,505 --> 00:20:45,418
(Laughing)
287
00:20:46,078 --> 00:20:48,742
Tony, mind your language.
288
00:20:48,822 --> 00:20:51,822
Get off! You spoiled
my newly ironed shirt.
289
00:20:51,906 --> 00:20:55,081
I've just spoiled the shirt,
one day I might spoil your face.
290
00:20:55,371 --> 00:20:58,322
Rascal! The elections are approaching.
291
00:20:58,406 --> 00:21:00,322
I don't want to fight
with you and go to jail.
292
00:21:00,406 --> 00:21:03,621
That will waste a vote. Or else
I would've taught you a lesson.
293
00:21:03,701 --> 00:21:06,817
Ram! Let it be. What are you doing?
294
00:21:06,897 --> 00:21:09,281
There's a limit to tolerance, father.
295
00:21:09,474 --> 00:21:11,531
No, there's not.
296
00:21:12,171 --> 00:21:17,822
Mr. Ramchandra, lock your
son's anger in a bank locker.
297
00:21:17,906 --> 00:21:21,239
This anger will prove bad for him.
- Come, son.
298
00:21:21,911 --> 00:21:25,322
If a dog bites a man, the man
doesn't bite the dog in return.
299
00:21:25,635 --> 00:21:26,864
Come on.
300
00:21:27,070 --> 00:21:29,342
(Laughing)
301
00:21:33,393 --> 00:21:38,689
"Don't stare at me, darling.."
302
00:21:38,769 --> 00:21:40,549
Thirteen..
- No.
303
00:21:40,629 --> 00:21:42,310
Fourteen..
- No.
304
00:21:43,020 --> 00:21:47,489
"I am sixteen years old.."
305
00:21:47,569 --> 00:21:51,728
She never gives us a chance
to complete the song.
306
00:22:01,123 --> 00:22:02,309
Father.
307
00:22:04,705 --> 00:22:06,928
You're hurt trying to get votes?
308
00:22:07,008 --> 00:22:11,099
Boss, I don't like his smile.
309
00:22:11,182 --> 00:22:14,265
You don't like his smile?
Let's stop it.
310
00:22:15,046 --> 00:22:16,599
Let go! Let go!
311
00:22:19,429 --> 00:22:23,487
Teacher, why are you
fighting the elections?
312
00:22:23,720 --> 00:22:25,640
Rascal, you are a decent man.
313
00:22:26,228 --> 00:22:28,509
I don't want you to
contest the election.
314
00:22:28,971 --> 00:22:33,509
How dare you abuse my father!
Let go of me. I'll kill him!
315
00:22:33,771 --> 00:22:36,249
Let go. I'll kill him!
316
00:22:36,329 --> 00:22:38,619
You won't get away with my murder.
317
00:22:38,801 --> 00:22:40,709
(Laughing)
318
00:22:40,971 --> 00:22:43,670
Here, buy a cold drink. Okay?
319
00:22:43,750 --> 00:22:46,143
(Laughing)
320
00:22:48,206 --> 00:22:50,309
What was I saying, teacher?
321
00:22:50,571 --> 00:22:54,564
Your rascal son is disturbing me.
322
00:22:55,938 --> 00:23:00,929
Boss, I've never seen any man
contesting the election so closely.
323
00:23:01,009 --> 00:23:03,683
Really? Look at him closely.
324
00:23:11,279 --> 00:23:14,309
Scoundrel! I'll kill you!
325
00:23:15,203 --> 00:23:18,727
Shut him up. He is disturbing us.
326
00:23:18,807 --> 00:23:22,244
Boss, shall I deck-up the teacher?
327
00:23:22,609 --> 00:23:24,605
Oh, yes. Sure.
328
00:23:26,126 --> 00:23:28,709
(Laughing)
329
00:23:38,828 --> 00:23:43,064
Wow! The make-up is perfect.
330
00:23:43,371 --> 00:23:47,909
But this dress doesn't
go with the make-up.
331
00:23:48,282 --> 00:23:52,239
(Laughing)
332
00:24:00,171 --> 00:24:01,812
Come on, everybody! Clap!
333
00:24:01,892 --> 00:24:03,888
(Crowd Applauding)
334
00:24:09,019 --> 00:24:10,900
You've not even filed
your candidature..
335
00:24:10,980 --> 00:24:12,728
..and I've done this to you.
336
00:24:12,855 --> 00:24:17,980
Just think what I'll do to you
if you contest the election.
337
00:24:20,394 --> 00:24:22,105
Come on!
338
00:24:22,790 --> 00:24:26,282
(Laughing)
339
00:24:37,647 --> 00:24:41,189
Laugh! Laugh at him!
340
00:24:42,645 --> 00:24:44,439
Curse you all!
341
00:24:45,771 --> 00:24:47,620
You should be ashamed.
342
00:24:49,701 --> 00:24:52,453
You're mocking a man..
343
00:24:52,971 --> 00:24:55,411
..who is fighting the dishonest
people of this city?
344
00:24:55,620 --> 00:24:59,747
It's so shameful!
It's very shameful!
345
00:25:00,703 --> 00:25:04,078
You bow down to a person
who treats you like a slave.
346
00:25:04,446 --> 00:25:07,453
And this is how you treat a person
who is fighting for your rights?
347
00:25:07,536 --> 00:25:09,911
Look at him! Look!
348
00:25:10,746 --> 00:25:13,303
Those goons haven't
done this to him.
349
00:25:13,383 --> 00:25:16,286
Your cowardice and shamelessness
has done this..
350
00:25:16,366 --> 00:25:18,203
..because of your silence.
351
00:25:20,036 --> 00:25:24,411
You don't deserve a decent man
who stakes his life for you.
352
00:25:26,265 --> 00:25:31,453
Father! You're fighting this
election for these lifeless people?
353
00:25:31,641 --> 00:25:33,509
You tolerated this insult for them?
354
00:25:34,525 --> 00:25:37,286
They know only to get
scared and be silent.
355
00:25:38,571 --> 00:25:39,870
They are..
356
00:25:48,171 --> 00:25:49,703
You are Ram.
357
00:25:50,571 --> 00:25:53,495
You were not born to
get scared of Ravan.
358
00:25:54,928 --> 00:26:00,495
No goon can be stronger
than the decency of a person.
359
00:26:02,571 --> 00:26:05,703
You are Ram. Ram!
360
00:26:15,740 --> 00:26:17,848
(Laughing)
361
00:26:22,417 --> 00:26:24,745
Were you scared?
- Yes, sir.
362
00:26:27,185 --> 00:26:29,769
Had you stepped a bit nearer..
363
00:26:30,102 --> 00:26:33,020
..you wouldn't be scared.
You'd be dead.
364
00:26:38,019 --> 00:26:40,185
What did you do
about teacher Ramchandra?
365
00:26:41,036 --> 00:26:44,132
We insulted him so badly
in the market today..
366
00:26:44,212 --> 00:26:48,269
..that he'll not contest
the election.
367
00:26:50,854 --> 00:26:51,935
Wrong!
368
00:26:53,144 --> 00:26:57,496
Men like teacher Ramchandra
are not insulted.
369
00:26:58,486 --> 00:26:59,810
They are broken.
370
00:27:00,935 --> 00:27:01,894
Yes.
371
00:27:02,769 --> 00:27:04,269
That reminds me..
372
00:27:05,977 --> 00:27:09,496
..did you break Subramaniam,
the waiter? - Yes, boss.
373
00:27:09,771 --> 00:27:11,602
He has confessed
to being a policeman.
374
00:27:12,882 --> 00:27:13,935
Good.
375
00:27:16,065 --> 00:27:19,096
This poor guy has been
lying idle for many days.
376
00:27:19,935 --> 00:27:21,477
He doesn't get a chance.
377
00:27:22,852 --> 00:27:24,477
Now he will get a chance.
378
00:27:25,816 --> 00:27:26,894
It is said..
379
00:27:27,602 --> 00:27:30,477
..the person bitten by him doesn't
survive for more than two minutes.
380
00:27:31,810 --> 00:27:34,935
Take Subramaniam to the tower.
- Yes, sir.
381
00:27:38,668 --> 00:27:40,352
Today is your test.
382
00:27:41,352 --> 00:27:43,096
Come on. Come on, quick.
383
00:27:50,571 --> 00:27:54,352
Nation and duty are just words,
sub-inspector Subramaniam.
384
00:27:54,932 --> 00:27:59,769
I am a reality even after
the death of princely states.
385
00:28:00,310 --> 00:28:02,893
Mister.. - Not mister.
You'll call me Your Highness!
386
00:28:02,973 --> 00:28:05,019
You used to called Your Highness
in the past..
387
00:28:05,102 --> 00:28:08,810
..Mr. Dig Vijay Singh,
a.k.a. Dharamdas.
388
00:28:10,809 --> 00:28:15,102
Where is your nation?
Why doesn't it come to your rescue?
389
00:28:50,606 --> 00:28:52,156
(Tires Screeching)
390
00:29:17,477 --> 00:29:19,769
When did you find the corpse?
- Half an hour ago.
391
00:29:19,985 --> 00:29:22,519
The cause of death?
- He was bitten by a snake.
392
00:29:24,224 --> 00:29:27,144
Dharamdas is as cunning
as he is wicked.
393
00:29:28,971 --> 00:29:29,847
He has left no clue.
394
00:29:29,927 --> 00:29:32,695
Hail Mr. Ramchandra!
395
00:29:32,775 --> 00:29:35,909
Hail Mr. Ramchandra!
396
00:29:44,506 --> 00:29:46,243
Did we invest millions..
397
00:29:46,409 --> 00:29:48,811
..so that a lowly man
would ruin our plans?
398
00:29:49,957 --> 00:29:53,901
How will we move the money
for new schemes and projects?
399
00:29:53,984 --> 00:29:56,068
Who will fight
for the underground railway?
400
00:29:56,477 --> 00:29:58,109
Who will fight for the twin city?
401
00:29:58,484 --> 00:30:00,651
How will the price of the land
in twin city go up?
402
00:30:00,734 --> 00:30:02,309
How will we get the
contracts of the highways?
403
00:30:02,571 --> 00:30:05,609
And you say that truth always wins.
404
00:30:05,903 --> 00:30:07,109
Swine!
405
00:30:07,693 --> 00:30:09,859
Get out! Get out, all of you!
406
00:30:10,109 --> 00:30:12,234
Get out! I don't want you! Get out!
407
00:30:22,541 --> 00:30:26,276
(Phone Ringing)
408
00:30:28,093 --> 00:30:29,433
Hello.
- Mr. Pandey..
409
00:30:29,513 --> 00:30:32,596
Mr. Karamchand, I can't believe
the election results.
410
00:30:32,680 --> 00:30:35,909
Neither do I.
I've thought of a scheme.
411
00:30:36,722 --> 00:30:38,309
We keep making new schemes.
412
00:30:38,587 --> 00:30:41,243
Do you have faith in this one?
- Very much.
413
00:30:41,323 --> 00:30:42,763
Fine.
- Goodbye.
414
00:30:44,290 --> 00:30:47,025
Welcome, Ramu. Sit.
- Hello, sir.
415
00:30:47,191 --> 00:30:50,057
Sit down. Please be seated.
416
00:30:52,174 --> 00:30:57,227
I had called you so that..
417
00:31:01,938 --> 00:31:03,055
Correct.
418
00:31:03,138 --> 00:31:06,513
Here are your insurance forms.
I've filled them up.
419
00:31:06,894 --> 00:31:10,846
And here's the cheque for Rs.75000.
First premium.
420
00:31:11,216 --> 00:31:13,888
Happy?
- Yes, thank you.
421
00:31:15,230 --> 00:31:18,846
Some of my friends will also
give you more business. - Yes?
422
00:31:19,531 --> 00:31:22,645
Give me their names and addresses.
I'll meet them.
423
00:31:22,725 --> 00:31:26,267
They will meet you.
Don't worry. I'll see to it.
424
00:31:26,948 --> 00:31:28,709
By the way, congratulations.
425
00:31:28,971 --> 00:31:31,721
Your father has won the election
and has become a mayor.
426
00:31:31,996 --> 00:31:33,257
God protect him.
427
00:31:34,150 --> 00:31:37,028
Have you seen the forms?
Are the signatures proper?
428
00:31:37,194 --> 00:31:38,780
Yes, they are.
429
00:31:38,860 --> 00:31:41,971
Oh, yes. The labour union of
my mill is holding a function.
430
00:31:42,198 --> 00:31:45,013
They want to invite your father
as the chief guest..
431
00:31:45,093 --> 00:31:47,909
..if he doesn't mind.
- Yes, he'll surely come.
432
00:31:48,325 --> 00:31:51,263
Father is always eager to share
the sorrows of poor people.
433
00:31:51,491 --> 00:31:53,013
He will give his life
for their happiness.
434
00:31:53,096 --> 00:31:55,725
That's what we want!
That's the point!
435
00:31:55,930 --> 00:31:59,689
And here's the invite
from the labourers.
436
00:32:00,171 --> 00:32:01,805
Get it signed and return it to me.
437
00:32:02,158 --> 00:32:03,305
Invite?
438
00:32:03,613 --> 00:32:04,709
It's a confirmation letter.
439
00:32:06,663 --> 00:32:09,347
Okay, I'll take leave now.
- Sure.
440
00:32:09,771 --> 00:32:12,430
Look, if you need anything..
441
00:32:12,662 --> 00:32:15,555
..come to me without
any hesitation. Got it?
442
00:32:15,800 --> 00:32:17,225
And this letter..
443
00:32:17,305 --> 00:32:19,971
Yes, I'll get it signed
and return it to you - Fine.
444
00:32:20,168 --> 00:32:21,930
Goodbye, sir.
- Goodbye.
445
00:32:36,432 --> 00:32:39,015
Father!
- What is it, Ram?
446
00:32:40,015 --> 00:32:43,807
Father, the businessman who
has done some business with me..
447
00:32:44,508 --> 00:32:47,909
..his mill labourers
are arranging a function.
448
00:32:48,171 --> 00:32:49,973
Really? So?
449
00:32:51,238 --> 00:32:54,723
They want to make you
the chief guest.
450
00:32:55,682 --> 00:32:56,807
When is this function?
451
00:32:56,932 --> 00:33:00,390
The evening after tomorrow.
- Day after?
452
00:33:06,890 --> 00:33:08,223
Day after tomorrow.
453
00:33:09,771 --> 00:33:10,884
In the evening.
454
00:33:11,358 --> 00:33:12,640
All right.
455
00:33:13,689 --> 00:33:19,723
They've sent this confirmation
letter for your signature.
456
00:34:15,871 --> 00:34:18,246
Here is Ramchandra's signature.
457
00:34:19,042 --> 00:34:21,508
Now we can write on
it whatever we want.
458
00:34:22,564 --> 00:34:23,871
Good.
459
00:34:53,563 --> 00:34:56,021
Every one of you is foolish!
460
00:34:56,727 --> 00:35:01,188
The person you worshipped
as God was always dishonest.
461
00:35:01,271 --> 00:35:04,479
And you were being loyal
to him like a dog.
462
00:35:04,559 --> 00:35:09,509
If I had voted for this man,
I would've burned down his house.
463
00:35:09,771 --> 00:35:12,854
I'd throw him out of the colony
with his family.
464
00:35:12,938 --> 00:35:14,309
Get that rascal out!
465
00:35:16,971 --> 00:35:18,521
Hit him!
466
00:35:19,601 --> 00:35:20,938
Hit him!
467
00:35:22,400 --> 00:35:24,730
(Music Playing)
468
00:35:28,323 --> 00:35:32,088
Sir! Sir!
- What is it?
469
00:35:32,168 --> 00:35:34,604
There's a man standing outside.
He has sent this message.
470
00:35:51,479 --> 00:35:52,604
Go!
471
00:35:57,114 --> 00:35:59,146
Sir, this is the answer
to your message.
472
00:36:20,655 --> 00:36:22,021
Sir!
473
00:36:24,834 --> 00:36:28,183
You? - Sir, I have something
important to talk to you.
474
00:36:28,263 --> 00:36:29,987
The letter you gave father to sign..
475
00:36:30,067 --> 00:36:32,021
I don't want to talk business here.
476
00:36:32,373 --> 00:36:35,799
Come home and talk to me there.
Get out!
477
00:36:36,171 --> 00:36:39,771
But sir, listen..
- I told you to get out.
478
00:36:40,085 --> 00:36:42,396
Waiter! Waiter!
479
00:36:42,680 --> 00:36:44,313
Sir, I..
- Take him out.
480
00:36:44,694 --> 00:36:46,731
Sir, I want to talk about that letter.
- Get out!
481
00:36:46,985 --> 00:36:48,563
Please, listen..
482
00:37:32,411 --> 00:37:34,343
Father!
483
00:37:39,612 --> 00:37:44,605
What happened, Ramu?
484
00:37:48,174 --> 00:37:52,198
No!
485
00:37:54,125 --> 00:37:56,450
What have you done?
486
00:37:56,880 --> 00:38:00,807
Why did you do this? Why?
- Mother..
487
00:38:00,887 --> 00:38:02,140
Ramu!
- No, mother.
488
00:38:02,220 --> 00:38:05,098
Ramu!
- No, mother.
489
00:38:05,178 --> 00:38:08,470
Ramu! How did this happen?
490
00:38:08,887 --> 00:38:11,887
Ramu! How did this happen?
491
00:38:12,171 --> 00:38:14,135
(Crying)
492
00:38:34,138 --> 00:38:36,783
No one will disturb me
for half an hour.
493
00:38:37,565 --> 00:38:39,700
Nobody.
- Yes, sir.
494
00:38:42,221 --> 00:38:44,644
This is your
father's post mortem report.
495
00:38:45,913 --> 00:38:49,908
If we talk in medical terms,
it clearly says that..
496
00:38:50,243 --> 00:38:53,117
..your father did
not commit suicide.
497
00:38:54,761 --> 00:38:56,617
He was murdered.
- What?
498
00:38:56,697 --> 00:39:00,700
He was already strangled before
being hanged from the ceiling.
499
00:39:01,424 --> 00:39:04,117
But we don't know who strangled him.
500
00:39:04,263 --> 00:39:08,576
We do know that it was done
at someone's orders.
501
00:39:08,656 --> 00:39:10,992
So why don't you arrest him
and get him hanged?
502
00:39:12,721 --> 00:39:16,158
Because we don't have
any evidence against him.
503
00:39:16,971 --> 00:39:19,992
That's why we've called you here.
- I didn't get you.
504
00:39:20,216 --> 00:39:22,908
Your father's murder
is a political murder.
505
00:39:23,852 --> 00:39:26,950
Some people want to get
the national parliament..
506
00:39:27,200 --> 00:39:30,173
..municipal corporation
and other democratic institutions..
507
00:39:30,253 --> 00:39:32,492
..under their control
for their benefit.
508
00:39:33,816 --> 00:39:37,444
These are people who
are big-time smugglers.
509
00:39:39,325 --> 00:39:42,244
They cause famines
by storing food grains illegally.
510
00:39:42,838 --> 00:39:45,430
And want to shift everything from..
511
00:39:45,771 --> 00:39:46,868
..open market to stolen goods market.
512
00:39:46,948 --> 00:39:49,992
Some government and non-government
people are also bought by them.
513
00:39:50,571 --> 00:39:55,109
And those who are not ready
to support them are killed.
514
00:39:55,742 --> 00:39:58,408
Can't such a big police department
do anything to them?
515
00:39:58,950 --> 00:40:01,698
I told you just now
that some government..
516
00:40:01,778 --> 00:40:03,825
..and non-government people
are also bought by them.
517
00:40:05,163 --> 00:40:08,033
The police keep an eye on them
and they do on us.
518
00:40:08,655 --> 00:40:13,444
So I need a person
whom no one knows except me.
519
00:40:14,571 --> 00:40:16,992
And that's why I've called you.
520
00:40:18,525 --> 00:40:21,509
Would you like to help
the police in arresting..
521
00:40:21,771 --> 00:40:24,575
..the murderers of leaders
like your father? - Yes.
522
00:40:24,658 --> 00:40:26,309
But this will put
your life in danger.
523
00:40:26,571 --> 00:40:29,158
My life is not more valuable
than my father's.
524
00:40:30,051 --> 00:40:30,992
Thank you.
525
00:40:31,371 --> 00:40:32,950
Your special training
will start from tomorrow.
526
00:40:33,771 --> 00:40:37,075
But remember, this matter is
only between the two of us.
527
00:40:40,437 --> 00:40:41,950
Back off! Back off!
528
00:40:42,643 --> 00:40:43,533
Did you find anything?
529
00:40:43,776 --> 00:40:46,489
I could only find out that
after Mr. Ramchandra's death..
530
00:40:46,569 --> 00:40:48,867
..Mr. Ram has taken his mother
and sister away from here.
531
00:40:49,181 --> 00:40:50,283
It's been six months.
532
00:40:50,583 --> 00:40:52,492
No one knows where they went?
- No.
533
00:40:53,280 --> 00:40:56,532
(Indistinct Conversations)
534
00:41:28,971 --> 00:41:30,262
(Screaming)
535
00:42:40,049 --> 00:42:42,352
(Glass Shatters)
536
00:43:00,597 --> 00:43:05,430
If a dog bites a man, the man
does not bite a dog in return.
537
00:43:06,139 --> 00:43:08,222
But he can kick him.
538
00:43:09,771 --> 00:43:11,909
Commissioner, is it true..
539
00:43:12,171 --> 00:43:15,762
..that a diamond smuggler
from South Africa is here nowadays?
540
00:43:15,842 --> 00:43:17,680
It is true.
541
00:43:18,506 --> 00:43:22,347
We need the help of
the press to catch him.
542
00:43:22,945 --> 00:43:27,555
I want you all to publicise
his looks, his description..
543
00:43:27,944 --> 00:43:31,109
..so much so that any ordinary man
would recognise him.
544
00:43:31,930 --> 00:43:35,441
He is wheatish and tall.
545
00:43:36,171 --> 00:43:37,805
Around 6 feet 3 inches tall.
546
00:43:45,970 --> 00:43:47,180
Hi.
547
00:43:48,764 --> 00:43:50,305
Hello.
548
00:43:56,060 --> 00:43:57,509
Wow!
549
00:43:57,797 --> 00:43:59,909
What happened?
- Look over there.
550
00:44:04,448 --> 00:44:06,641
John, make that a large one.
551
00:44:08,767 --> 00:44:11,389
Don't waste your glances
on him, Manju.
552
00:44:11,705 --> 00:44:13,514
He didn't even notice you.
553
00:44:15,010 --> 00:44:19,109
Has anyone been able to ignore
Manju's glances till date?
554
00:44:19,549 --> 00:44:20,805
John!
555
00:44:24,724 --> 00:44:25,841
Yes, ma'am?
556
00:44:26,263 --> 00:44:27,555
Who is this gentleman?
557
00:44:28,014 --> 00:44:30,389
He is Mr. Chandrasekhar
from South Africa.
558
00:44:30,516 --> 00:44:33,041
He's very rich. Deals in diamonds.
559
00:44:33,771 --> 00:44:35,097
Excuse me, ma'am.
560
00:44:36,171 --> 00:44:39,972
He owns a diamond business.
But seems to be stone-hearted.
561
00:44:40,400 --> 00:44:44,347
Manju can melt any
stone-hearted person. Watch!
562
00:44:54,664 --> 00:44:57,389
Thank you.
- My name is Manju.
563
00:44:57,952 --> 00:45:00,305
Thank you, Mrs..
- Miss Manju.
564
00:45:02,148 --> 00:45:04,222
Miss Manju!
- Your drink, sir.
565
00:45:04,514 --> 00:45:06,641
Yes.. But I'm smoking
this cigarette right now.
566
00:45:06,780 --> 00:45:09,041
Listen, drink it yourself. Wait.
567
00:45:12,759 --> 00:45:13,841
Thank you.
568
00:45:14,847 --> 00:45:17,014
You don't live in India.
569
00:45:17,629 --> 00:45:18,972
How do you know that?
570
00:45:19,371 --> 00:45:22,014
That tip. No one gives
as much tip over here.
571
00:45:22,551 --> 00:45:25,805
You're right.
I'm from South Africa, Johannesburg.
572
00:45:25,885 --> 00:45:29,889
Rs.200 tip is very ordinary
over there. - I see.
573
00:45:30,283 --> 00:45:32,264
You must be alone here.
574
00:45:32,979 --> 00:45:34,722
Why don't you join us for a drink?
575
00:45:34,805 --> 00:45:38,972
I'd love to join you, but..
No. Sorry.
576
00:45:39,680 --> 00:45:42,097
I've got an appointment.
I have some very important work.
577
00:45:42,380 --> 00:45:46,305
I'll meet you again. By the way,
I'm staying in room no. 201.
578
00:45:46,698 --> 00:45:48,305
Goodnight.
579
00:45:51,895 --> 00:45:53,430
201.
580
00:45:59,405 --> 00:46:00,889
Good morning, dad!
581
00:46:01,392 --> 00:46:02,597
Good morning, child.
582
00:46:04,971 --> 00:46:08,264
Where are you going?
- To the palace. To play tennis.
583
00:46:08,401 --> 00:46:10,347
All the best.
- Thank you.
584
00:46:10,887 --> 00:46:15,216
I forgot to give you the good news.
- Good news?
585
00:46:15,459 --> 00:46:18,514
I met a very rich man
from South Africa.
586
00:46:18,808 --> 00:46:20,222
Really? Where?
587
00:46:20,624 --> 00:46:23,909
I had gone to the bar
in Hotel East West. I met him there.
588
00:46:24,320 --> 00:46:27,619
His name is Chandrasekhar.
He deals in diamonds.
589
00:46:27,699 --> 00:46:31,852
And as far as my information goes,
he's worth at least 100 million.
590
00:46:32,317 --> 00:46:35,165
100 million? And you believed it?
591
00:46:35,245 --> 00:46:38,722
Dad, Manju can never
judge someone wrong.
592
00:46:38,875 --> 00:46:40,709
Whose daughter am I after all?
593
00:46:40,971 --> 00:46:43,459
Operation Manju starts from today.
594
00:46:43,667 --> 00:46:46,542
Okay bye, dad. Bye-bye.
- All the best.
595
00:46:48,738 --> 00:46:51,125
(Phone Ringing)
596
00:46:54,654 --> 00:46:56,917
Pandey speaking.
- Karamchand here.
597
00:46:57,372 --> 00:46:59,693
A diamond merchant
named Chandrasekhar..
598
00:46:59,773 --> 00:47:01,911
..has come from South Africa
and is staying at Hotel East West.
599
00:47:02,298 --> 00:47:03,792
Chandrasekhar!
600
00:47:04,229 --> 00:47:06,667
I want to know
everything about him.
601
00:47:06,948 --> 00:47:09,509
His wealth. His standing.
602
00:47:10,012 --> 00:47:13,417
And his real life. Everything.
- I'll send my man.
603
00:47:18,853 --> 00:47:20,334
My keys, please.
604
00:47:20,917 --> 00:47:22,417
Thank you!
605
00:47:48,456 --> 00:47:52,164
"Hey! Why do you put on the lights?"
606
00:47:52,445 --> 00:47:56,664
"Are you scared of the darkness or.."
607
00:48:00,985 --> 00:48:08,998
"Of what use is my youth?"
608
00:48:10,175 --> 00:48:16,709
"Of what use is my youth?"
609
00:48:18,092 --> 00:48:25,289
"If you don't love me."
610
00:48:25,978 --> 00:48:30,318
"Come to me and hug me."
611
00:48:30,398 --> 00:48:33,868
"Come to me and hug me."
612
00:48:33,948 --> 00:48:37,441
"Make me laugh and cry.
Irritate me and persuade me."
613
00:48:37,521 --> 00:48:45,275
"Or else of what use is this youth?
My youth."
614
00:48:45,448 --> 00:48:51,873
"Of what use is my youth?"
615
00:48:53,360 --> 00:48:59,909
"If you don't love me."
616
00:49:21,231 --> 00:49:29,875
"The desires in my heart
are burning-up."
617
00:49:31,371 --> 00:49:39,123
"Hold this storm
in your arms today."
618
00:49:40,981 --> 00:49:48,813
"One doesn't get such
opportunities every day, dear."
619
00:49:48,893 --> 00:49:54,164
"Come to me. Come, please."
620
00:49:54,630 --> 00:49:58,234
"Come to me and hug me."
621
00:49:58,314 --> 00:50:01,831
"Make me laugh and cry.
Irritate me and persuade me."
622
00:50:01,914 --> 00:50:09,509
"Or else of what use is this youth?
My youth.."
623
00:50:09,771 --> 00:50:16,289
"Of what use is my youth?"
624
00:50:17,637 --> 00:50:24,414
"If you don't love me."
625
00:50:44,933 --> 00:50:52,709
"How do I control
my stray emotions?"
626
00:50:54,856 --> 00:51:03,894
"I've expressed all my feelings."
627
00:51:04,575 --> 00:51:12,360
"I hope this lovely night
doesn't pass by in yearning."
628
00:51:12,440 --> 00:51:17,706
"Come to me. Come, please."
629
00:51:18,075 --> 00:51:21,509
"Come to me and hug me."
630
00:51:21,771 --> 00:51:25,080
"Make me laugh and cry.
Irritate me and persuade me."
631
00:51:25,160 --> 00:51:33,101
"Or else of what use is this youth?
My youth.."
632
00:51:33,181 --> 00:51:39,581
"Of what use is my youth?"
633
00:51:41,146 --> 00:51:43,789
"My youth."
634
00:51:45,149 --> 00:51:47,909
"My youth."
635
00:52:21,771 --> 00:52:25,711
(Music Playing)
636
00:54:26,571 --> 00:54:30,013
You father doesn't care about caste.
The girl should be vegetarian.
637
00:54:30,185 --> 00:54:32,870
My father has nothing
to do with vegetables.
638
00:54:33,008 --> 00:54:34,731
He wants a son-in-law
from the same caste.
639
00:54:34,904 --> 00:54:37,384
Fisherman and only fisherman.
Got that?
640
00:54:37,464 --> 00:54:40,298
But take me to your father once.
641
00:54:40,468 --> 00:54:42,839
Perhaps he'll give me a license
by looking at my driving.
642
00:54:43,371 --> 00:54:46,461
No, you're unaware
of my father's anger.
643
00:54:46,541 --> 00:54:49,676
He might thrash you.
644
00:54:50,052 --> 00:54:51,676
But let me meet him once.
645
00:54:51,756 --> 00:54:54,756
I'll meet him today and clear all
the matters. - Okay. - Take me there.
646
00:54:55,621 --> 00:55:00,209
No! Not today. Today there's
a big party at our place..
647
00:55:00,289 --> 00:55:02,309
..and father has called
all his business associates.
648
00:55:02,649 --> 00:55:04,709
So what? I'll also come along.
649
00:55:04,971 --> 00:55:09,256
No, I'm getting late. I'm leaving.
- Listen..
650
00:55:09,390 --> 00:55:11,843
Hurry up! Keep the chair here.
651
00:55:12,171 --> 00:55:14,256
Where will I seat the guests?
652
00:55:14,571 --> 00:55:15,673
Hurry up!
653
00:55:16,971 --> 00:55:20,543
You're coming now?
- I.. Father..
654
00:55:20,981 --> 00:55:25,361
What are you blabbering?
Your father has to do all the work.
655
00:55:25,441 --> 00:55:29,426
Many guests are coming over
for dinner. Who will serve them?
656
00:55:29,506 --> 00:55:31,673
Go and work. Come on, hurry up!
657
00:55:33,266 --> 00:55:35,471
You've done nothing. Hurry up!
658
00:55:35,869 --> 00:55:37,327
Welcome!
659
00:55:38,896 --> 00:55:40,077
Welcome!
660
00:55:42,897 --> 00:55:44,826
Please, sit down.
661
00:55:47,216 --> 00:55:49,785
Start the song! Start the song!
662
00:55:51,153 --> 00:55:53,577
Mr. Karamchand,
why didn't Mr. Pandey come?
663
00:55:53,660 --> 00:55:56,125
He has some work with Mr. Dharamdas.
664
00:55:56,205 --> 00:55:59,385
I see. I'm glad that you've come.
665
00:55:59,465 --> 00:56:03,523
What's the occasion?
What is this party for?
666
00:56:03,664 --> 00:56:05,307
It is for you, sir.
667
00:56:05,506 --> 00:56:08,273
May your goods keep arriving
and may we keep unloading them!
668
00:56:08,401 --> 00:56:11,188
Let both our businesses do well.
669
00:56:11,268 --> 00:56:13,869
We need a chance to serve you.
670
00:56:13,949 --> 00:56:15,770
(Laughing)
671
00:56:21,771 --> 00:56:24,814
Take it. It's from my own garden.
It's good.
672
00:56:25,025 --> 00:56:26,309
Take it.
673
00:56:42,202 --> 00:56:45,494
"The boat is full of fish."
674
00:56:45,771 --> 00:56:48,277
"Row the boat."
675
00:56:48,357 --> 00:56:50,910
"The weight is
taking the boat down."
676
00:56:50,990 --> 00:56:54,202
She's my daughter. Yes.
677
00:56:54,409 --> 00:56:55,535
Is she married?
678
00:56:55,619 --> 00:57:01,806
No, when I find a rich fisherman
of my caste, I'll get her married.
679
00:57:01,886 --> 00:57:04,629
See? She feels shy
when we talk of marriage.
680
00:57:04,709 --> 00:57:08,801
"The boats have come to the pier."
681
00:57:09,211 --> 00:57:11,909
"Chandra, come quickly."
682
00:57:12,197 --> 00:57:15,119
"The boats have come to the pier."
683
00:57:28,495 --> 00:57:31,495
"Pomfret, black prompret
and country liquor."
684
00:57:31,575 --> 00:57:34,535
"Row the boat."
685
00:57:34,615 --> 00:57:37,643
"Let's keep the Bombay-duck to dry."
686
00:57:37,723 --> 00:57:40,702
"Row the boat."
687
00:57:40,971 --> 00:57:43,772
"To sell the fish, come quickly."
688
00:57:43,852 --> 00:57:46,518
"Wrap-up everything quickly."
689
00:57:46,598 --> 00:57:48,744
"The boats have come to the pier."
690
00:57:51,196 --> 00:57:55,917
It's a very nice party.
The party is good.
691
00:57:57,229 --> 00:58:02,309
You see that girl there?
Dressed in red?
692
00:58:03,345 --> 00:58:06,285
She's very pretty.
693
00:58:06,854 --> 00:58:10,747
She's my girl. A top-tier model.
694
00:58:10,827 --> 00:58:15,740
Her father is very bad.
Her father is a very wicked man.
695
00:58:15,820 --> 00:58:22,285
He gets very angry with her
and scolds her. A very bad man.
696
00:58:24,171 --> 00:58:25,827
Which girl?
697
00:58:25,910 --> 00:58:29,369
That one.. In the red sari.
698
00:58:30,542 --> 00:58:32,327
Her father?
- Yes..
699
00:58:32,470 --> 00:58:35,747
..her father says..
700
00:58:35,827 --> 00:58:40,119
..he'll get her married
only to a fisherman.
701
00:58:40,202 --> 00:58:45,509
Silly! I'm not a fisherman.
I'm wearing this outfit to fool him.
702
00:58:45,910 --> 00:58:50,073
I'm a mechanic.
The girl loves me very much.
703
00:58:50,153 --> 00:58:52,709
We are going to marry.
704
00:58:52,971 --> 00:58:56,744
The father of that girl
in red sari is a thief?
705
00:58:56,827 --> 00:58:59,130
Yes.
- Wicked? - Yes.
706
00:58:59,700 --> 00:59:04,327
I'm her father.
- I see. So you are her father?
707
00:59:04,593 --> 00:59:10,334
You're her father?!
- Boys, catch that mad man. Catch him!
708
00:59:11,494 --> 00:59:15,675
Why are you trapping me?
709
00:59:24,171 --> 00:59:26,309
Please call a taxi.
- Taxi!
710
00:59:38,742 --> 00:59:39,660
Come, sir.
711
00:59:43,480 --> 00:59:44,160
Please come.
712
00:59:50,062 --> 00:59:51,228
Yes.
713
00:59:57,993 --> 01:00:01,062
Where do I take you, sir?
- Stop the car.
714
01:00:09,789 --> 01:00:11,726
Get out.
- Why, sir?
715
01:00:12,171 --> 01:00:13,603
Get out!
716
01:00:19,587 --> 01:00:20,853
Sir..
717
01:00:22,997 --> 01:00:24,464
How are you, Lakshman?
718
01:00:24,835 --> 01:00:26,309
Lakshman?
719
01:00:27,881 --> 01:00:30,812
You know my name?
720
01:00:33,771 --> 01:00:36,395
Ram? My friend!
721
01:00:36,475 --> 01:00:39,167
You have a new model.
Did you win a lottery or what?
722
01:00:39,247 --> 01:00:40,975
No, I started a small business.
723
01:00:41,055 --> 01:00:43,961
But where did you disappear
for six months?
724
01:00:44,271 --> 01:00:46,053
I had gone to the garage
to get servicing done.
725
01:00:46,476 --> 01:00:48,594
Couldn't you write a single letter
from the garage?
726
01:00:48,815 --> 01:00:49,854
You could have sent the bill.
727
01:00:49,934 --> 01:00:52,476
I'm so angry with you.
728
01:00:52,984 --> 01:00:54,310
Why do you get angry?
729
01:00:54,393 --> 01:00:56,893
If I had written you a letter,
this meeting wouldn't be so fun.
730
01:00:57,018 --> 01:01:00,212
That's a good point.
Okay, how is aunt?
731
01:01:00,768 --> 01:01:02,122
She's fine. Misses you a lot.
732
01:01:02,571 --> 01:01:03,976
Did you get her eyes operated?
733
01:01:04,971 --> 01:01:08,268
I couldn't get them operated,
but I'm thinking about it.
734
01:01:08,593 --> 01:01:10,893
Chanda is there to
look after her at present.
735
01:01:11,206 --> 01:01:13,768
But she'll get married
after some time..
736
01:01:14,101 --> 01:01:15,601
..and mother will be alone.
737
01:01:15,761 --> 01:01:17,682
Forget that. Tell me, how are you?
738
01:01:17,870 --> 01:01:21,019
My matter is settled.
My future is very Rosy.
739
01:01:21,099 --> 01:01:22,253
You were never unemployed.
740
01:01:22,333 --> 01:01:25,810
Yes, I never was.
I am talking about..
741
01:01:26,300 --> 01:01:28,382
I see. So you're in love?
742
01:01:28,462 --> 01:01:30,143
What about you?
743
01:01:30,325 --> 01:01:32,851
Nothing. I am very busy these days.
744
01:01:32,935 --> 01:01:36,476
Look, no one should know
that I am here.
745
01:01:37,555 --> 01:01:39,752
No one should know that
Ram is in Ayodhya?
746
01:01:40,056 --> 01:01:43,412
I will explain later.
I need your help right now.
747
01:01:43,709 --> 01:01:45,185
Ask anything.
748
01:01:45,481 --> 01:01:47,435
Okay, do this. Take me home.
749
01:01:48,254 --> 01:01:52,393
Home? But this hotel..
- You talk too much.
750
01:01:52,643 --> 01:01:53,976
I said I will explain later.
751
01:01:54,060 --> 01:01:57,435
And just keep quiet
when we go home.
752
01:01:57,771 --> 01:01:58,935
Okay? Get in the car.
753
01:01:59,352 --> 01:02:00,518
Keep quiet?
754
01:02:01,781 --> 01:02:02,833
(Knock On Door)
755
01:02:05,368 --> 01:02:06,643
Who is it, Chanda?
756
01:02:06,780 --> 01:02:08,726
It's Lakshman, Mother.
757
01:02:08,857 --> 01:02:10,508
I would've come back by 8:30pm today..
758
01:02:10,707 --> 01:02:13,689
..but we meet after many days
and ended up chatting.
759
01:02:13,769 --> 01:02:17,768
I told him that it would vex mother.
He said he'd deal with it.
760
01:02:18,041 --> 01:02:20,781
Excuses, Brother. You could've
carried on the conversation at home.
761
01:02:20,861 --> 01:02:22,906
That's exactly what I told him.
762
01:02:22,986 --> 01:02:26,976
But he said we won't be able
to talk openly at home, so.
763
01:02:28,053 --> 01:02:29,976
Hello, aunt.
- God bless you.
764
01:02:30,356 --> 01:02:32,268
Is everyone okay at home?
- Yes, they're fine.
765
01:02:33,268 --> 01:02:35,060
Ask your friend.
766
01:02:35,300 --> 01:02:38,090
You met him today
but he's always late.
767
01:02:38,170 --> 01:02:40,185
What kind of a job has he taken up?
768
01:02:40,331 --> 01:02:42,208
What can be done, Mother?
My work is very demanding.
769
01:02:42,288 --> 01:02:45,341
To hell with such a job. He doesn't
care whether it's day or night.
770
01:02:45,421 --> 01:02:46,851
Quit this job.
771
01:02:47,310 --> 01:02:48,701
Don't chide me on an empty stomach.
772
01:02:48,781 --> 01:02:50,612
It's unbearable when I'm hungry.
773
01:02:50,804 --> 01:02:52,709
Chanda, set the table.
I'll wash my hands.
774
01:02:53,327 --> 01:02:55,412
He's being evasive. Sit down.
775
01:02:57,771 --> 01:02:59,601
Why don't you
put some sense into him?
776
01:03:00,171 --> 01:03:02,018
I'm his mother.
I can wait much longer.
777
01:03:02,571 --> 01:03:05,393
He'll get a wife some day.
What will happen to her?
778
01:03:06,262 --> 01:03:10,685
I thought six months of training
might get him a good job.
779
01:03:11,509 --> 01:03:13,518
His current vocation is incredulous.
780
01:03:13,598 --> 01:03:15,435
He treats this house like a hotel.
781
01:03:15,793 --> 01:03:18,976
Comes in late at night,
and leaves real early.
782
01:03:19,371 --> 01:03:22,850
She is complaining
that you don't eat much.
783
01:03:22,930 --> 01:03:24,935
Yes, I will complain
a thousand times.
784
01:03:25,258 --> 01:03:27,922
But you're so insensitive.
785
01:03:28,002 --> 01:03:30,426
Mother.
- You turn a deaf ear to everything I say.
786
01:03:30,506 --> 01:03:33,509
Mother, you don't have to listen
to me if you don't want to.
787
01:03:33,796 --> 01:03:35,858
I working late, wasn't I?
788
01:03:36,171 --> 01:03:37,685
Would he say anything against you?
789
01:03:37,765 --> 01:03:40,643
You're Ram and he is Lakshman.
790
01:03:40,971 --> 01:03:42,393
He wouldn't go against you.
791
01:03:42,573 --> 01:03:46,393
Come on, dinner is served.
- Come, Mother. Let's have dinner.
792
01:03:47,181 --> 01:03:49,310
Come, Lakshman. Let's have dinner.
793
01:03:50,031 --> 01:03:51,851
Ladies and gentlemen..
(Crowd Applauding)
794
01:03:52,058 --> 01:03:54,226
..kindly wish Miss Manju..
795
01:03:54,306 --> 01:03:56,018
..a very happy birthday.
796
01:03:58,935 --> 01:04:01,101
Thank you. Thank you.
797
01:04:12,171 --> 01:04:15,268
Is she here?
- She's sitting with her friends.
798
01:04:22,356 --> 01:04:25,101
What is she doing now?
- Getting ready to go.
799
01:04:27,303 --> 01:04:28,435
I'm going there.
800
01:04:28,971 --> 01:04:31,935
Remember your part.
As soon as I kiss her hand..
801
01:04:32,018 --> 01:04:33,810
Yes.
- Yes, sir.
802
01:04:35,558 --> 01:04:37,581
Sorry, I can't stay longer.
803
01:04:37,661 --> 01:04:39,601
Some people are waiting for me.
804
01:04:39,810 --> 01:04:42,935
Please, excuse me.
Okay? Don't mind. Bye-bye.
805
01:04:49,556 --> 01:04:51,310
Hello, young lady.
806
01:04:51,810 --> 01:04:53,518
You?
- Yes, me.
807
01:04:53,913 --> 01:04:56,851
You forgot me,
but I haven't forgotten you.
808
01:04:57,069 --> 01:04:59,435
Please, close your eyes.
- Why?
809
01:05:00,171 --> 01:05:01,351
Please do it.
810
01:05:02,571 --> 01:05:03,560
Here.
811
01:05:20,167 --> 01:05:21,509
Happy Birthday.
812
01:05:22,198 --> 01:05:25,601
But how did you know
it's my birthday?
813
01:05:26,260 --> 01:05:28,643
If you can know which is my room..
814
01:05:29,071 --> 01:05:31,109
..can't I know when your birthday is?
815
01:05:31,371 --> 01:05:34,726
But this is..
- A diamond. It's a diamond ring.
816
01:05:34,810 --> 01:05:36,518
Dealing in diamonds is
our family business.
817
01:05:36,601 --> 01:05:39,685
South Africa and around, you know.
- It's an expensive gift.
818
01:05:39,942 --> 01:05:41,802
A gift should not be according
to the giver's standing..
819
01:05:41,957 --> 01:05:43,935
..but according to the
receiver's standing.
820
01:05:46,081 --> 01:05:46,976
Hi.
- Hi.
821
01:05:47,060 --> 01:05:48,212
Hi there.
- Hello.
822
01:05:48,362 --> 01:05:51,018
So nice we found you here.
Let's go.
823
01:05:51,726 --> 01:05:53,601
Let's make it a fabulous evening.
824
01:05:53,685 --> 01:05:56,935
This evening will certainly be
fabulous, but not with you.
825
01:05:57,241 --> 01:06:03,560
I've presented my evening as
a birthday gift to someone.
826
01:06:03,935 --> 01:06:06,435
But this evening..
- Just a minute.
827
01:06:06,893 --> 01:06:10,580
Here, girls. Go and enjoy yourselves.
- Oh, no.
828
01:06:10,660 --> 01:06:13,310
Please, leave us alone.
- Bye. - Bye.
829
01:06:17,068 --> 01:06:21,509
Tell me now.
How shall we celebrate this evening?
830
01:06:21,771 --> 01:06:23,685
I have to leave today. Please.
831
01:06:23,768 --> 01:06:26,935
Fine, leave then.
But I will come with you.
832
01:06:27,268 --> 01:06:30,976
Well, I can't take you there.
- Why?
833
01:06:31,371 --> 01:06:34,435
Because I'm from South Africa.
- Not at all.
834
01:06:34,893 --> 01:06:37,101
The person whose party
I am attending..
835
01:06:37,602 --> 01:06:39,643
..doesn't like to meet strangers.
836
01:06:40,116 --> 01:06:44,185
I might be a stranger to him,
but not to you.
837
01:06:45,101 --> 01:06:46,268
Okay.
838
01:06:48,171 --> 01:06:50,309
I didn't meet him.
839
01:06:50,849 --> 01:06:52,393
Lovely party.
840
01:06:54,064 --> 01:06:56,101
Hello. How are you?
841
01:06:56,633 --> 01:06:57,812
Hi.
- Hi, Manju.
842
01:06:59,560 --> 01:07:01,435
Hi. Come.
843
01:07:02,223 --> 01:07:05,012
Hello. Hello. Hi there.
844
01:07:05,395 --> 01:07:06,476
Excuse me.
845
01:07:06,783 --> 01:07:08,726
He is Prince Chandrasekhar
from South Africa.
846
01:07:08,958 --> 01:07:10,268
My dad.
847
01:07:11,171 --> 01:07:13,560
Hello. - How do you do?
- How do you do?
848
01:07:18,865 --> 01:07:21,509
Don't stop. Carry on, please.
849
01:07:29,902 --> 01:07:30,771
Excuse me.
850
01:07:31,691 --> 01:07:33,507
(Laughing)
851
01:07:34,804 --> 01:07:37,351
Yes?
- Who is this man with Manju?
852
01:07:37,618 --> 01:07:40,131
Your Highness, I don't know.
853
01:07:41,598 --> 01:07:43,018
Hi.
- Hello.
854
01:07:47,576 --> 01:07:50,309
Your Highness, he is Chandrasekhar..
855
01:07:50,674 --> 01:07:52,709
..the diamond king
from South Africa.
856
01:07:53,160 --> 01:07:54,826
How do you do, Your Highness?
857
01:07:58,900 --> 01:08:01,743
Excuse me, mister. What's your name?
- Chandrasekhar.
858
01:08:01,823 --> 01:08:03,462
Chandrasekhar. Excuse me.
859
01:08:03,783 --> 01:08:04,993
Come.
860
01:08:06,826 --> 01:08:08,871
Who is this man?
- Well, I..
861
01:08:08,951 --> 01:08:12,387
You know very well that
I don't like meeting ordinary people.
862
01:08:12,467 --> 01:08:14,309
I know, but I also know..
863
01:08:14,571 --> 01:08:16,709
..that you don't have any contacts
in South Africa.
864
01:08:17,160 --> 01:08:19,868
How are you, Rinku? Fine? Good.
865
01:08:21,125 --> 01:08:24,951
Who is that girl talking
to your dad?
866
01:08:25,913 --> 01:08:31,868
You're bad. You're dancing with me,
but eyeing someone else.
867
01:08:32,355 --> 01:08:36,410
What do I do?
Everyone is eyeing you at this party.
868
01:08:37,115 --> 01:08:38,660
Thank you very much.
869
01:08:39,157 --> 01:08:41,576
She is Princess Renuka.
870
01:08:44,200 --> 01:08:46,035
The daughter
of Air-India's Maharaja?
871
01:08:47,332 --> 01:08:50,243
She's the host's only sister.
872
01:08:51,466 --> 01:08:55,109
Be alert. She is also watching you.
873
01:08:55,660 --> 01:08:56,868
Yes.
874
01:08:58,867 --> 01:09:02,308
Why don't you introduce me to her?
- Okay.
875
01:09:05,293 --> 01:09:09,785
Hi, Rinku. Meet my friend
Chandrasekhar from South Africa.
876
01:09:10,086 --> 01:09:11,410
Excuse me.
877
01:09:16,345 --> 01:09:17,701
Mademoiselle.
878
01:09:26,668 --> 01:09:28,993
May I have the
pleasure of this dance?
879
01:09:29,368 --> 01:09:30,535
Certainly.
880
01:09:32,878 --> 01:09:34,660
How do you find India?
881
01:09:35,874 --> 01:09:40,076
If I could get me eyes off you,
maybe I could catch a glimpse.
882
01:09:40,446 --> 01:09:42,701
By the way, it's quite interesting.
883
01:09:43,371 --> 01:09:47,535
I'm sure South Africa
is just as interesting.
884
01:09:47,743 --> 01:09:49,951
It's a bit backward.
885
01:09:50,570 --> 01:09:54,451
It's stuck on Black and White
in an era of Eastman colour.
886
01:09:58,910 --> 01:10:02,618
'Strange. Monica and Princess
look so much alike.'
887
01:10:02,972 --> 01:10:05,861
What happened? Why are you
looking at me like that?
888
01:10:06,768 --> 01:10:10,875
I find your face very familiar.
889
01:10:11,828 --> 01:10:14,309
Familiar? To whom?
890
01:10:16,039 --> 01:10:19,109
To a girl.
- Here? In India?
891
01:10:19,781 --> 01:10:21,953
No, in South Africa.
892
01:10:23,502 --> 01:10:24,953
What are you doing tomorrow night?
893
01:10:25,301 --> 01:10:27,953
Not so fast. Slowly.
894
01:10:28,113 --> 01:10:29,536
Don't rush me.
895
01:10:30,040 --> 01:10:31,786
Life is uncertain, Princess.
896
01:10:31,870 --> 01:10:37,828
No, don't call me Princess. Call me
Renuka or Rinku. Okay? - Okay.
897
01:10:40,971 --> 01:10:45,509
Either hold me in your arms..
898
01:10:46,159 --> 01:10:48,328
..or walk a few steps with me.
899
01:10:48,761 --> 01:10:50,309
I am intoxicated.
900
01:10:52,356 --> 01:10:53,495
Excuse me.
901
01:10:54,248 --> 01:10:57,911
Come, dear. Come on. Come, please.
902
01:11:05,264 --> 01:11:06,828
It's a good party, isn't it?
903
01:11:07,909 --> 01:11:09,203
Yes, brother.
904
01:11:09,771 --> 01:11:11,909
And you liked Prince Chandrasekhar.
905
01:11:12,654 --> 01:11:14,036
I like him too.
906
01:11:16,043 --> 01:11:18,126
But how did you assume..
907
01:11:18,210 --> 01:11:20,543
..that I am a diamond smuggler
from South Africa?
908
01:11:21,045 --> 01:11:23,835
Businessmen have an eagle's eye.
909
01:11:24,793 --> 01:11:27,793
We've got all the
information about you.
910
01:11:28,108 --> 01:11:31,543
Information is not always accurate
and has little credibility.
911
01:11:32,010 --> 01:11:33,960
Your passport, your face..
912
01:11:34,043 --> 01:11:37,126
..the description in the papers
makes it clear that you..
913
01:11:37,696 --> 01:11:41,543
You guys are joking.
I'm being serious.
914
01:11:51,820 --> 01:11:54,181
(Laughing)
915
01:11:56,032 --> 01:11:59,337
This time I've brought diamonds
worth Rs.5 million.
916
01:12:00,432 --> 01:12:03,585
You guys won't get me arrested,
will you? - No.
917
01:12:03,898 --> 01:12:06,210
We've come to you with a proposal.
918
01:12:06,587 --> 01:12:10,918
Join us. We have no contacts
in the diamond world.
919
01:12:11,293 --> 01:12:15,460
Only after careful though should one
think about entering in this field.
920
01:12:15,543 --> 01:12:19,782
So if I could meet the prince..
921
01:12:19,862 --> 01:12:21,509
Prince has sent us to you.
922
01:12:27,343 --> 01:12:28,460
What news do you have?
923
01:12:28,543 --> 01:12:32,626
The news is that Prince
Chandrashekhar is genuine. - Good.
924
01:12:32,889 --> 01:12:34,688
(Temple Bell)
925
01:12:38,839 --> 01:12:41,251
Okay, mother. Should I leave now?
926
01:12:42,671 --> 01:12:46,420
Ram should not be so anxious
on Lord Ram's birthday.
927
01:12:46,500 --> 01:12:50,014
I have very
important work today, priest.
928
01:12:50,571 --> 01:12:52,709
You never have less important work.
929
01:12:53,617 --> 01:12:56,585
At least perform the veneration
ceremony. - Work is worship, Mother.
930
01:12:56,921 --> 01:12:58,139
Isn't it, priest?
931
01:12:58,219 --> 01:13:01,737
And it is also veneration to be a part
of sister's birthday party.
932
01:13:03,035 --> 01:13:07,109
And to give a sister a sari of her
choice is the greatest veneration.
933
01:13:09,960 --> 01:13:13,168
Yes, I know
it's your birthday today.
934
01:13:13,251 --> 01:13:17,335
And I also know what colour sari you
like. I'll get it in the evening.
935
01:13:17,506 --> 01:13:19,109
Okay, I'll leave now.
Goodbye, priest.
936
01:13:30,369 --> 01:13:32,085
What is there to feel bad about?
937
01:13:32,776 --> 01:13:35,043
You know your brother comes late.
938
01:13:36,375 --> 01:13:38,309
I'm sure he'll bring you a sari.
939
01:13:39,167 --> 01:13:40,709
You are an adult now.
940
01:13:41,000 --> 01:13:44,500
You shouldn't bother your brother
about trivial matters. Got that?
941
01:13:47,083 --> 01:13:48,958
Is this right?
942
01:13:49,308 --> 01:13:52,219
I've been blabbering
and you haven't said anything.
943
01:13:52,971 --> 01:13:56,625
Look, Chanda. I'll be upset you
if I don't like anything.
944
01:13:56,708 --> 01:13:58,583
Don't talk if you don't want to.
945
01:13:58,925 --> 01:14:01,819
I'll attend the prayer.
Lock the door from inside.
946
01:14:02,075 --> 01:14:02,826
(Knock On Door)
947
01:14:15,394 --> 01:14:16,708
Who is it, Chanda?
948
01:14:19,421 --> 01:14:22,833
Chanda, lock the door from inside.
949
01:14:34,305 --> 01:14:35,891
(Screaming)
950
01:14:36,171 --> 01:14:41,187
"Oh, Ram."
951
01:14:41,735 --> 01:14:46,235
"Oh, Ram."
952
01:14:51,443 --> 01:15:01,652
"May I always remember you,
in joy and sorrow."
953
01:15:02,089 --> 01:15:07,027
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
954
01:15:07,371 --> 01:15:11,578
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
955
01:15:11,658 --> 01:15:16,709
"Oh, Ram."
956
01:15:16,971 --> 01:15:23,041
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
957
01:15:29,084 --> 01:15:29,985
Leave me.
958
01:15:34,008 --> 01:15:37,107
No! No!
959
01:15:40,034 --> 01:15:42,748
No, leave me.
960
01:15:45,771 --> 01:15:55,821
"Your blessings will cleanse me."
961
01:15:55,901 --> 01:16:00,567
"I will be purified."
962
01:16:01,110 --> 01:16:11,193
"I should get lost in your worship."
963
01:16:11,276 --> 01:16:15,943
"In your worship."
964
01:16:16,434 --> 01:16:21,509
"I see you. I call out to you."
965
01:16:21,771 --> 01:16:26,693
"I see you. I call out to you."
966
01:16:26,776 --> 01:16:31,110
"Be it day or night."
967
01:16:31,720 --> 01:16:36,860
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
968
01:16:36,943 --> 01:16:41,568
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
969
01:16:42,151 --> 01:16:52,193
"I may always remember you,
in joy and sorrow." - Let go of me.
970
01:16:52,273 --> 01:16:57,366
I'll kill you.
- "Hail Goddess Sita and Lord Ram."
971
01:16:57,446 --> 01:17:01,693
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
- Let go.
972
01:17:01,776 --> 01:17:06,440
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
973
01:17:06,520 --> 01:17:11,280
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
974
01:17:11,360 --> 01:17:15,901
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
975
01:17:15,985 --> 01:17:20,901
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
976
01:17:21,151 --> 01:17:25,405
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
977
01:17:25,485 --> 01:17:28,709
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
978
01:17:28,971 --> 01:17:32,969
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
979
01:17:33,049 --> 01:17:37,193
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
980
01:17:37,276 --> 01:17:41,251
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
981
01:17:41,331 --> 01:17:48,421
"Hail Goddess Sita and Lord Ram."
982
01:17:51,106 --> 01:17:54,151
Look at this.
You've kept the door open.
983
01:17:55,485 --> 01:17:58,276
Ramu, have you come back?
984
01:17:59,480 --> 01:18:01,818
Your sister is upset with you..
985
01:18:02,209 --> 01:18:03,943
She doesn't talk to me either.
986
01:18:04,971 --> 01:18:06,901
Has your anger subsided?
987
01:18:08,889 --> 01:18:10,818
Looks like Ramu hasn't come yet.
988
01:18:12,735 --> 01:18:14,943
Okay, I won't scold you now.
989
01:18:16,276 --> 01:18:18,235
Talk to me. Say something.
990
01:18:19,371 --> 01:18:20,610
Won't you speak?
991
01:18:22,068 --> 01:18:23,568
All right.
992
01:18:24,171 --> 01:18:27,651
I won't talk to you either.
993
01:18:28,340 --> 01:18:30,568
Let Ramu come. I'll complain..
994
01:18:33,239 --> 01:18:34,610
How many times have I told you..
995
01:18:34,760 --> 01:18:37,526
..that when a blind person
is in the house..
996
01:18:38,983 --> 01:18:40,193
Chanda.
997
01:18:40,576 --> 01:18:41,818
Chanda.
998
01:18:42,890 --> 01:18:43,985
Chanda.
999
01:18:45,984 --> 01:18:48,187
Chanda.
1000
01:18:55,371 --> 01:18:58,360
Wait here. I'll give this to her
and come back.
1001
01:18:58,651 --> 01:19:01,151
Okay.
1002
01:19:03,408 --> 01:19:04,709
Chanda.
1003
01:19:05,129 --> 01:19:07,610
Chanda, look what I've brought..
1004
01:19:14,080 --> 01:19:14,943
Mother!
1005
01:19:35,319 --> 01:19:36,526
Chanda.
1006
01:19:38,025 --> 01:19:39,110
Chanda..
1007
01:19:42,901 --> 01:19:46,068
How did this happen, Mother? How?
1008
01:19:47,462 --> 01:19:49,318
How did this happen, Mother?
1009
01:19:51,237 --> 01:19:54,235
Why don't you speak?
How did this happen?
1010
01:19:54,834 --> 01:19:57,360
Mother. Mother..
1011
01:19:57,961 --> 01:19:59,417
Mother.
1012
01:19:59,497 --> 01:20:02,806
(Sirens Wailing)
1013
01:20:05,867 --> 01:20:09,309
Dear, is this my sari?
- You look like a model.
1014
01:20:09,389 --> 01:20:11,485
Pull the drape onto your head.
1015
01:20:12,459 --> 01:20:14,179
Oh, my God. How will I see?
1016
01:20:14,259 --> 01:20:16,709
Not over your face,
put it over your head.
1017
01:20:18,264 --> 01:20:20,901
What should we do
about this smell of fish?
1018
01:20:22,377 --> 01:20:23,805
I've bathed thrice.
1019
01:20:23,885 --> 01:20:25,216
Should have done that
four or five times more.
1020
01:20:25,437 --> 01:20:28,026
What? Bathe more?
1021
01:20:28,237 --> 01:20:31,077
Are you going to keep me in
the bathroom after we get married?
1022
01:20:31,371 --> 01:20:34,264
So what? People attach
bathrooms to their bedrooms.
1023
01:20:34,344 --> 01:20:36,567
We'll attach a bedroom
to our bathroom.
1024
01:20:36,647 --> 01:20:38,651
Shut up.
- Who is it?
1025
01:20:38,902 --> 01:20:40,424
It's father.
- Father.
1026
01:20:40,508 --> 01:20:41,966
Father, it's me.
1027
01:20:43,973 --> 01:20:48,424
Father, didn't I say I will bring it.
I've brought it.
1028
01:20:48,789 --> 01:20:52,383
I see. Had you been to the market?
1029
01:20:53,050 --> 01:20:55,424
Have you brought the vegetables?
- Yes.
1030
01:20:57,506 --> 01:21:00,341
What is this smell?
1031
01:21:01,013 --> 01:21:03,383
What vegetable have you brought?
1032
01:21:04,569 --> 01:21:08,049
It's not vegetable.
I had told you I'll bring her.
1033
01:21:08,188 --> 01:21:09,799
Take father's blessings.
1034
01:21:10,562 --> 01:21:15,674
What are you doing, child?
God bless you.
1035
01:21:16,223 --> 01:21:18,174
You're very naughty.
1036
01:21:18,258 --> 01:21:21,094
Do you hear me, my dear?
1037
01:21:21,174 --> 01:21:26,049
Lakshman has brought her.
- Coming.
1038
01:21:26,674 --> 01:21:29,674
Where is this smell coming from?
1039
01:21:30,587 --> 01:21:33,467
Was that okay?
- Fine, but act a little bit more shy.
1040
01:21:33,771 --> 01:21:34,674
Yes.
1041
01:21:35,508 --> 01:21:39,764
You've brought it.
How much did you get it for? - What?
1042
01:21:40,971 --> 01:21:45,958
You went to bring the vegetables,
so I thought..
1043
01:21:46,146 --> 01:21:49,523
Not vegetables, Mother,
I've brought your daughter-in-law.
1044
01:21:49,822 --> 01:21:51,674
Go.
- Daughter-in-law?
1045
01:21:53,985 --> 01:21:59,381
Have a long life, child.
1046
01:22:00,758 --> 01:22:04,551
This smell..
Where is this smell coming from?
1047
01:22:05,120 --> 01:22:08,634
She must be living
near the vegetable market.
1048
01:22:09,211 --> 01:22:13,982
What does your father do?
- Fish..
1049
01:22:14,968 --> 01:22:17,097
He owns a nice big shop.
1050
01:22:17,358 --> 01:22:21,509
Nice shop?
What does he deal in, child?
1051
01:22:21,771 --> 01:22:25,528
Big.. He deals in pearls.
1052
01:22:26,109 --> 01:22:29,894
Enough, Lakshman.
How much can I lie? - Be quiet.
1053
01:22:29,974 --> 01:22:33,947
Father, she just keeps chattering.
1054
01:22:34,027 --> 01:22:35,054
No, father.
1055
01:22:35,494 --> 01:22:39,478
I'm a fisherwoman.
My father is a fisherman.
1056
01:22:40,098 --> 01:22:42,801
What are you saying?
- Yes.
1057
01:22:43,445 --> 01:22:47,570
If I want to stay with you all my
life, it wouldn't be right to lie.
1058
01:22:48,171 --> 01:22:51,903
I can promise that
I'll never eat non-vegetarian food.
1059
01:22:52,195 --> 01:22:55,881
But I don't want this relationship
to be built on a foundation of lies.
1060
01:22:55,961 --> 01:22:59,403
I'm a goner.
- Shut up.
1061
01:22:59,736 --> 01:23:04,709
Dear, I am happy that
you told the truth.
1062
01:23:05,010 --> 01:23:07,647
It is a sin to lie.
1063
01:23:07,850 --> 01:23:11,736
And what if
you were a non-vegetarian?
1064
01:23:11,820 --> 01:23:15,236
Sage Valmiki was
also a non-vegetarian.
1065
01:23:15,539 --> 01:23:18,153
And a person who is pure hearted..
1066
01:23:18,278 --> 01:23:23,320
..will be placed not only in this
house, but also in our hearts.
1067
01:23:23,653 --> 01:23:26,611
You have our consent.
1068
01:23:26,695 --> 01:23:31,109
Ask your father
when we can meet him.
1069
01:23:32,853 --> 01:23:34,047
Come on.
1070
01:23:35,621 --> 01:23:36,986
Goodbye.
1071
01:23:38,571 --> 01:23:42,844
Don't be scared if you don't see
anything after opening your eyes.
1072
01:23:44,566 --> 01:23:47,177
Now open your eyes slowly.
1073
01:24:00,171 --> 01:24:03,362
That is enough for today, aunt.
1074
01:24:04,971 --> 01:24:08,279
I haven't seen Ram properly.
- See him tomorrow.
1075
01:24:10,883 --> 01:24:12,343
Rest for a while.
1076
01:24:12,716 --> 01:24:15,737
The nurse will come after an hour
and put drops in your eyes.
1077
01:24:17,362 --> 01:24:20,987
Don't scratch if you feel
itchy around the eyes. Okay?
1078
01:24:22,904 --> 01:24:23,909
Okay.
1079
01:24:24,862 --> 01:24:26,237
Come, nurse.
1080
01:24:33,862 --> 01:24:39,695
Mother. - Ram, will you show me
Chanda's photo when we reach home?
1081
01:24:40,987 --> 01:24:44,154
You. Why are you silent?
1082
01:24:45,112 --> 01:24:46,529
Say something.
1083
01:24:46,821 --> 01:24:48,654
Looks like you're crying.
1084
01:24:49,485 --> 01:24:51,806
You must be missing your sister.
1085
01:24:53,195 --> 01:24:55,109
You too loved her very much.
1086
01:24:55,904 --> 01:24:57,509
How is her complexion?
1087
01:24:59,319 --> 01:25:00,987
Is she fair, mother.
1088
01:25:01,695 --> 01:25:03,445
Flowers blossom when she laughs.
1089
01:25:06,723 --> 01:25:10,612
Her laughter, her complexion..
1090
01:25:12,904 --> 01:25:16,195
..we will live with our memories.
1091
01:25:19,029 --> 01:25:20,279
I feel like crying.
1092
01:25:20,468 --> 01:25:23,320
No, mother. The doctor has
forbidden you to do so.
1093
01:25:24,180 --> 01:25:29,362
Enough. Don't talk. You will
feel like crying if you talk.
1094
01:25:32,532 --> 01:25:33,972
What are you saying?
1095
01:25:34,472 --> 01:25:36,805
Ram and Prince Chandrasekhar
are the same person?
1096
01:25:38,115 --> 01:25:39,430
How is that possible?
1097
01:25:40,392 --> 01:25:43,513
Fine. Stay in your room,
and don't venture out.
1098
01:25:44,058 --> 01:25:46,430
I will inform Mr. Dharamdas.
1099
01:25:48,774 --> 01:25:50,983
Tony might be mistaken.
1100
01:25:51,677 --> 01:25:53,469
He might be, but it is impossible..
1101
01:25:54,177 --> 01:25:59,909
..that Chandrasekhar and Ram
are brothers.
1102
01:26:01,145 --> 01:26:05,822
Besides, Tony has
also raped Ram's sister.
1103
01:26:06,818 --> 01:26:08,094
What?
1104
01:26:08,607 --> 01:26:10,302
And she died.
1105
01:26:14,010 --> 01:26:17,135
Who introduced Prince Chandrasekhar
to me?
1106
01:26:21,260 --> 01:26:24,635
Who introduced Prince Chandrasekhar
to me?
1107
01:26:26,729 --> 01:26:27,969
Manju did.
1108
01:26:49,669 --> 01:26:54,760
Tony is involved in rape
and murder case.
1109
01:26:56,140 --> 01:26:58,010
The police will inquire.
1110
01:26:59,472 --> 01:27:01,552
If Tony doesn't get liquor
for two days..
1111
01:27:02,112 --> 01:27:04,094
..he will tell the police everything.
1112
01:27:04,608 --> 01:27:08,177
Your Highness, what are my orders?
1113
01:27:16,326 --> 01:27:18,996
If you want,
we can do away with Ram.
1114
01:27:19,786 --> 01:27:23,427
No. Not so easily.
1115
01:27:24,752 --> 01:27:26,594
First find out..
1116
01:27:27,277 --> 01:27:30,844
..why he's enticing Manju and Rinku?
1117
01:27:31,969 --> 01:27:33,509
And also find out..
1118
01:27:33,941 --> 01:27:36,635
..how the son of an ordinary teacher
came to us..
1119
01:27:36,908 --> 01:27:42,996
..so convincingly that
we were all fooled.
1120
01:27:44,237 --> 01:27:46,135
Diamonds don't grow on trees.
1121
01:27:46,938 --> 01:27:52,596
Find out who gave him diamonds
worth 2.5 million and why.
1122
01:27:54,510 --> 01:27:58,469
I don't like questions.
1123
01:28:00,625 --> 01:28:05,344
Spare him until you find answers..
1124
01:28:06,052 --> 01:28:07,802
..to these questions.
1125
01:28:08,635 --> 01:28:10,052
Listen.
1126
01:28:11,557 --> 01:28:15,344
Keep an eye on Manju and Rinku.
1127
01:28:16,971 --> 01:28:18,677
And then report me.
1128
01:28:19,371 --> 01:28:20,802
Yes, Your Highness.
1129
01:28:21,771 --> 01:28:22,885
Go.
1130
01:28:25,594 --> 01:28:28,094
I had promised to help the police.
1131
01:28:28,449 --> 01:28:32,302
But I didn't know I'd have to
sacrifice my sister for that.
1132
01:28:33,077 --> 01:28:34,969
What has the government done
for me till now?
1133
01:28:35,551 --> 01:28:39,594
I'm already burdened
with my father's death.
1134
01:28:40,167 --> 01:28:42,135
What do I do
after my sister's death?
1135
01:28:47,718 --> 01:28:53,469
You shouldn't be angry because
Ram and Chanda aren't your sisters.
1136
01:28:55,035 --> 01:28:58,052
I feel angry whenever I see..
1137
01:28:58,135 --> 01:29:00,677
..the corpse of
an innocent person like Chanda.
1138
01:29:01,089 --> 01:29:05,094
But anger is not the solution
for this problem.
1139
01:29:05,885 --> 01:29:08,086
Some scoundrel kills my sister..
1140
01:29:08,236 --> 01:29:09,509
..and you tell me that
I shouldn't get angry?
1141
01:29:09,802 --> 01:29:11,796
What else can I do? Celebrate?
1142
01:29:12,171 --> 01:29:15,154
Should I tell people to congratulate
me on her death?
1143
01:29:15,570 --> 01:29:19,029
People like me are given medals
by the police.
1144
01:29:19,487 --> 01:29:21,509
My father and my sister were killed.
1145
01:29:21,835 --> 01:29:23,728
Some day my mother could be
killed too. Is that my reward?
1146
01:29:23,808 --> 01:29:25,779
Don't be childish, Ram.
1147
01:29:26,303 --> 01:29:29,237
You're also accusing
the police like others.
1148
01:29:29,927 --> 01:29:32,253
We are not some kind of magicians..
1149
01:29:32,333 --> 01:29:35,820
..that we raise our hand
and the perpetrators get locked up.
1150
01:29:36,171 --> 01:29:37,782
We've found just a shirt button.
1151
01:29:37,981 --> 01:29:40,025
The entire police force in Mumbai..
1152
01:29:40,105 --> 01:29:42,779
..is looking following a lead
with the help of a button. You..
1153
01:29:42,859 --> 01:29:46,049
(Sirens Wailing)
1154
01:29:46,485 --> 01:29:47,909
(Tires Screeching)
1155
01:29:58,818 --> 01:29:59,856
Yes?
1156
01:30:00,171 --> 01:30:03,545
Sir, these girls are saying that
after Tony got drunk he told them..
1157
01:30:03,625 --> 01:30:06,072
..that he killed
Mr. Ramchandra's daughter.
1158
01:30:07,371 --> 01:30:08,779
Tony?
1159
01:30:09,363 --> 01:30:11,779
Who's attending the case?
- Inspector Shirodkar.
1160
01:30:12,574 --> 01:30:13,779
Good.
1161
01:30:13,995 --> 01:30:15,779
Get Tony.
- Yes, sir.
1162
01:30:21,945 --> 01:30:24,737
Good news.
We've found the murderer.
1163
01:30:24,974 --> 01:30:26,237
Tony.
1164
01:30:27,445 --> 01:30:28,091
Tony?
1165
01:30:28,171 --> 01:30:33,032
(Sirens Wailing)
1166
01:30:48,200 --> 01:30:49,436
No.
1167
01:30:53,457 --> 01:30:55,834
(Phone Ringing)
1168
01:30:57,365 --> 01:30:58,615
Yes?
1169
01:31:01,157 --> 01:31:02,309
What?
1170
01:31:02,820 --> 01:31:03,949
Tony.
1171
01:31:04,115 --> 01:31:05,699
You mean he was killed?
1172
01:31:05,949 --> 01:31:07,109
Nonsense.
1173
01:31:10,216 --> 01:31:11,574
Tony was killed.
1174
01:31:12,532 --> 01:31:14,309
Tony was killed?
- Yes.
1175
01:31:17,247 --> 01:31:21,326
It means Dharamdas knows the truth.
1176
01:31:21,409 --> 01:31:23,284
We can get proof against Dharamdas..
1177
01:31:23,433 --> 01:31:27,367
..only through Karamchand,
Manju, Rinku and Tony.
1178
01:31:28,326 --> 01:31:29,453
Now Tony is no more.
1179
01:31:29,826 --> 01:31:32,534
But if Dharamdas suspects me..
1180
01:31:33,048 --> 01:31:35,242
..why would he have me
propose to Rinku?
1181
01:31:37,174 --> 01:31:40,110
When are you meeting Rinku?
- Tomorrow.
1182
01:31:40,190 --> 01:31:41,468
(Laughing)
1183
01:31:42,326 --> 01:31:45,409
Oh, you.
- What's so funny?
1184
01:31:48,899 --> 01:31:50,649
Why haven't you married yet?
1185
01:31:53,926 --> 01:31:55,441
Never gave it a thought.
1186
01:31:56,285 --> 01:31:59,899
You didn't think about it
or you didn't find the right girl?
1187
01:32:02,024 --> 01:32:04,709
I was beginning to like a girl.
1188
01:32:05,671 --> 01:32:09,509
Your smile, your voice..
1189
01:32:11,225 --> 01:32:13,066
It makes me think of her.
1190
01:32:14,571 --> 01:32:16,357
So why didn't you marry her?
1191
01:32:16,971 --> 01:32:19,524
I was helpless because
of my circumstances.
1192
01:32:22,287 --> 01:32:24,982
Forget her.
1193
01:32:26,107 --> 01:32:27,668
That's what I'm trying to do.
1194
01:32:27,941 --> 01:32:30,068
Okay, why aren't you married yet?
1195
01:32:31,066 --> 01:32:32,468
Never thought about it.
1196
01:32:33,066 --> 01:32:36,441
Didn't think about it
or you didn't like any boy?
1197
01:32:37,191 --> 01:32:39,316
I was beginning to like a boy.
1198
01:32:39,533 --> 01:32:44,899
Your smile, your voice reminds me
of that boy.
1199
01:32:45,232 --> 01:32:46,857
So why didn't you marry him?
1200
01:32:46,937 --> 01:32:49,268
I was helpless because
of my circumstances.
1201
01:32:50,571 --> 01:32:52,232
Okay, forget him.
1202
01:32:55,371 --> 01:32:57,774
That's what I'm trying to do.
But how do I do that?
1203
01:32:58,421 --> 01:32:59,588
Wait.
1204
01:33:00,266 --> 01:33:04,671
Let me read the book..
1205
01:33:04,971 --> 01:33:07,421
..in the moonlight
and recite it to you.
1206
01:33:08,344 --> 01:33:10,338
What's written in that book?
1207
01:33:10,631 --> 01:33:15,880
The light is so far..
I can't read properly.
1208
01:33:16,971 --> 01:33:20,171
Yes. Now there is light.
1209
01:33:20,543 --> 01:33:23,838
It's written that
these dark eyes, red lips..
1210
01:33:24,171 --> 01:33:28,380
..and glowing beauty is matchless.
1211
01:33:30,222 --> 01:33:33,796
I don't want to take
my eyes off your face.
1212
01:33:34,504 --> 01:33:38,837
But what can be done?
Time is my enemy.
1213
01:33:39,129 --> 01:33:40,255
Tell me something.
1214
01:33:40,472 --> 01:33:44,421
Would your father
mind us getting married?
1215
01:33:44,501 --> 01:33:48,796
No, he wouldn't mind. But I will.
1216
01:33:49,020 --> 01:33:52,709
You want to marry me,
but you are romancing Rinku.
1217
01:33:52,971 --> 01:33:58,161
Oh, you jealous woman.
You'll never understand.
1218
01:33:58,369 --> 01:34:02,309
See, I'm involved
with the prince's business.
1219
01:34:02,592 --> 01:34:04,328
But I don't know much about him.
1220
01:34:04,408 --> 01:34:09,796
It is important to know about
your business partner.
1221
01:34:10,044 --> 01:34:11,713
What do you want to know?
1222
01:34:12,171 --> 01:34:14,838
No one knows the prince
as well as I do.
1223
01:34:15,030 --> 01:34:17,171
Okay, you can clear my confusion.
1224
01:34:17,472 --> 01:34:21,509
Look, the prince runs
a big smuggling business.
1225
01:34:21,771 --> 01:34:23,909
He is called the
King of the underworld.
1226
01:34:24,171 --> 01:34:27,982
But all this couldn't possibly
be done inside the palace.
1227
01:34:28,296 --> 01:34:29,206
So where does he carry
on his business?
1228
01:34:29,352 --> 01:34:33,796
I will take you there,
after we are married.
1229
01:34:34,630 --> 01:34:35,909
Yes.
1230
01:34:36,363 --> 01:34:41,237
But what if the prince gets me
arrested before our marriage?
1231
01:34:41,317 --> 01:34:42,382
What can I do?
1232
01:34:42,802 --> 01:34:46,005
What can I do to
make the prince fear me?
1233
01:34:47,671 --> 01:34:51,982
Manju, if you love me
you can help me.
1234
01:34:52,254 --> 01:34:54,005
Please help me.
1235
01:34:54,514 --> 01:34:58,921
There's a graveyard in a mountain
at Manori, 20 miles from here.
1236
01:34:59,829 --> 01:35:03,409
The prince's headquarters
are located underground there.
1237
01:35:04,323 --> 01:35:07,813
And how do you get underground?
1238
01:35:08,903 --> 01:35:09,999
I'll tell you tomorrow.
1239
01:35:20,126 --> 01:35:21,861
And this is a graveyard.
1240
01:35:22,377 --> 01:35:24,752
There are countless ancient tombs.
1241
01:35:24,960 --> 01:35:29,104
We searched every corner of this
place, but couldn't find a way in.
1242
01:35:29,985 --> 01:35:34,335
Only Rinku, Karamchand
or Manju can tell us.
1243
01:35:36,835 --> 01:35:40,335
You're meeting Rinku tomorrow, right?
- Yes.
1244
01:35:47,835 --> 01:35:49,085
Ram.
1245
01:35:52,168 --> 01:35:53,104
Ram.
1246
01:35:53,835 --> 01:35:56,252
Great. You don't even listen to me.
1247
01:35:59,252 --> 01:36:01,752
Are you talking to me?
1248
01:36:02,178 --> 01:36:04,293
Ram, stop kidding now.
1249
01:36:04,377 --> 01:36:07,562
You vanished for a month,
and now you're being theatrical.
1250
01:36:07,756 --> 01:36:09,002
Are you talking to me?
1251
01:36:09,085 --> 01:36:13,418
No, I was talking to a car
with the same name!
1252
01:36:13,633 --> 01:36:15,894
I think you've been mistaken.
1253
01:36:15,974 --> 01:36:18,335
My name is not Ram.
It's Chandrasekhar.
1254
01:36:18,543 --> 01:36:20,480
Mr. Chandrasekhar from Johannesburg.
1255
01:36:20,716 --> 01:36:22,960
Mister who? From where?
1256
01:36:23,043 --> 01:36:25,252
Mr. Chandrasekhar from Johannesburg.
1257
01:36:25,460 --> 01:36:27,672
How do you do, Mr. Chandrasekhar?
1258
01:36:27,752 --> 01:36:32,210
I am Queen Elizabeth of
Buckingham Palace, London. Go on.
1259
01:36:32,487 --> 01:36:35,132
Look, Miss..
- Elizabeth from London.
1260
01:36:35,506 --> 01:36:37,132
Look, I'm in a hurry right now.
1261
01:36:37,212 --> 01:36:39,793
Does anyone change
their name in a hurry?
1262
01:36:40,524 --> 01:36:42,043
Why are you after me?
1263
01:36:42,123 --> 01:36:44,418
Is that so? Shall I call that goon?
1264
01:36:44,776 --> 01:36:46,210
Goon? Which goon?
1265
01:36:46,485 --> 01:36:49,960
It was because of him
that we first met.
1266
01:36:50,183 --> 01:36:53,960
I still have your broken watch.
- Oh, God.
1267
01:36:54,252 --> 01:36:58,377
Look, take this money
and get that watch repaired.
1268
01:36:59,627 --> 01:37:01,043
'What a dilemma.'
1269
01:37:01,650 --> 01:37:04,293
'I met Monica,
but I am forced to lie to her.'
1270
01:37:05,057 --> 01:37:08,502
'I can't tell her anything,
until I complete this task.'
1271
01:37:17,326 --> 01:37:19,109
Come on. Hurry up.
1272
01:37:37,219 --> 01:37:38,627
Driver, let's move.
1273
01:37:45,887 --> 01:37:49,293
Do people eat lunch
at night in South Africa?
1274
01:37:49,418 --> 01:37:52,709
Exactly. Because when it's day here,
it's night there.
1275
01:37:53,002 --> 01:37:57,335
Very simple. But seriously,
I'm very sorry. I didn't wake up.
1276
01:37:57,771 --> 01:37:59,877
I hurried up here
as soon as I woke up.
1277
01:38:00,171 --> 01:38:01,659
May I?
- But of course.
1278
01:38:01,739 --> 01:38:02,668
Thank you.
1279
01:38:04,018 --> 01:38:06,129
Why do you keep awake
until late at night?
1280
01:38:06,462 --> 01:38:07,736
If I don't keep awake,
how shall I think?
1281
01:38:08,486 --> 01:38:11,778
And what do you think?
Will Chicken-Kebab do?
1282
01:38:12,171 --> 01:38:13,945
It's past lunchtime.
1283
01:38:14,028 --> 01:38:17,028
I kept thinking had I not
attended Manju's party..
1284
01:38:17,111 --> 01:38:19,109
..I would not have met you.
1285
01:38:19,928 --> 01:38:21,906
Who were you so impressed
with last night?
1286
01:38:21,986 --> 01:38:23,909
Some astrologer told me..
1287
01:38:24,236 --> 01:38:28,709
..that her name will start with 'R'
and she will have a dimpled smile.
1288
01:38:30,221 --> 01:38:31,611
Let's go someplace else.
1289
01:38:32,111 --> 01:38:34,347
We'll talk about astrology at peace.
- Sure.
1290
01:38:35,832 --> 01:38:37,236
Where would you like to go?
1291
01:38:37,320 --> 01:38:39,945
I'd like to attend my programme.
You don't have much time.
1292
01:38:40,135 --> 01:38:41,986
Programme? What programme?
1293
01:38:45,133 --> 01:38:46,347
What news have you got?
1294
01:38:46,712 --> 01:38:49,820
Ms. Renuka and Chandrasekhar
are together.
1295
01:38:50,571 --> 01:38:52,144
Where are they at the moment?
1296
01:38:52,224 --> 01:38:55,903
Manju and Chandrasekhar have gone
to watch Ms. Renuka's programme.
1297
01:39:07,526 --> 01:39:18,486
"I used to meet you
secretly and quietly."
1298
01:39:19,396 --> 01:39:29,278
"I used to discuss lovely
things with you every day."
1299
01:39:29,949 --> 01:39:36,195
"But you didn't understand,
and I was deceived."
1300
01:39:36,403 --> 01:39:38,309
"I was deceived."
1301
01:39:38,571 --> 01:39:44,278
"But you didn't understand,
and I was deceived."
1302
01:39:44,469 --> 01:39:46,347
"I was deceived."
1303
01:39:47,173 --> 01:39:52,281
"I used to meet you
secretly and quietly."
1304
01:39:52,507 --> 01:39:57,195
"I used to discuss lovely
things with you every day."
1305
01:39:57,278 --> 01:40:02,989
"But you did not understand,
and I was deceived."
1306
01:40:03,160 --> 01:40:05,236
"I was deceived."
1307
01:40:05,837 --> 01:40:08,320
"I was deceived."
1308
01:40:08,556 --> 01:40:10,695
"I was deceived."
1309
01:40:32,757 --> 01:40:35,519
"Try and recall."
1310
01:40:35,599 --> 01:40:40,709
"Try and recall those lovely
chats on starry nights."
1311
01:40:40,971 --> 01:40:46,070
"When we used to meet
at the riverside.."
1312
01:40:46,390 --> 01:40:55,947
"..the moon hid behind the clouds,
smiled and signalled at us."
1313
01:40:56,236 --> 01:41:01,403
"I figured out all
the moon's signals."
1314
01:41:01,528 --> 01:41:07,109
"But you did not understand,
and I was deceived."
1315
01:41:07,403 --> 01:41:10,070
"I was deceived."
1316
01:41:10,153 --> 01:41:15,147
"I was deceived. I was deceived."
1317
01:41:37,710 --> 01:41:43,070
"You didn't understand me."
1318
01:41:43,371 --> 01:41:45,963
"You did not understand me. "
1319
01:41:46,043 --> 01:41:51,111
"You're so naive."
1320
01:41:51,438 --> 01:41:56,778
"I understood you.
You're so dishonest."
1321
01:41:56,861 --> 01:41:59,403
"You're so dishonest."
1322
01:42:01,530 --> 01:42:05,735
"You're sitting
with my second wife."
1323
01:42:06,853 --> 01:42:11,909
"You're sitting with my second wife.
You're breaking my heart."
1324
01:42:12,171 --> 01:42:17,945
"But you did not understand,
and I was deceived."
1325
01:42:18,198 --> 01:42:20,653
"I was deceived."
1326
01:42:20,890 --> 01:42:25,861
"I was deceived."
1327
01:42:48,352 --> 01:42:50,945
"On your street.."
1328
01:42:51,028 --> 01:42:56,561
"I came to your street
and made sounds with my anklets."
1329
01:42:56,641 --> 01:43:01,757
"I tried to call you many times."
1330
01:43:01,837 --> 01:43:07,109
"I put aside all my shyness.
I ran after you."
1331
01:43:07,420 --> 01:43:11,653
"But you still did not accept me."
1332
01:43:11,736 --> 01:43:17,028
"The whole world knows
this sorrow of mine."
1333
01:43:17,111 --> 01:43:22,736
"But you did not understand,
and I was deceived."
1334
01:43:22,998 --> 01:43:25,615
"I was deceived."
1335
01:43:25,695 --> 01:43:30,320
"I was deceived."
1336
01:43:31,371 --> 01:43:36,361
"I used to meet you
secretly and quietly."
1337
01:43:36,736 --> 01:43:41,413
"I used to discuss lovely
things with you every day."
1338
01:43:41,493 --> 01:43:47,197
"But you didn't understand,
and I was deceived."
1339
01:43:47,277 --> 01:43:49,611
"I was deceived."
1340
01:43:49,958 --> 01:43:55,109
"I was deceived."
1341
01:43:55,691 --> 01:43:58,790
(Crowd Applauding)
1342
01:44:00,682 --> 01:44:02,070
Ram.
1343
01:44:02,571 --> 01:44:05,115
What about the research
you were doing on the beggars?
1344
01:44:05,195 --> 01:44:07,778
Did you come to spy on me
at your brother's behest?
1345
01:44:07,999 --> 01:44:10,347
Today I've included you amongst
the murderers of my father.
1346
01:44:10,532 --> 01:44:15,611
What are you saying, Ram?
What's wrong with you?
1347
01:44:16,361 --> 01:44:19,486
I agree that I lied to you.
1348
01:44:19,740 --> 01:44:24,236
I agree that I took this
matter lightly in the beginning.
1349
01:44:24,593 --> 01:44:28,709
Then I neither had the guts
to tell you my real story..
1350
01:44:29,086 --> 01:44:30,403
..nor did I get the time to do so.
1351
01:44:30,736 --> 01:44:32,611
You disappeared suddenly.
1352
01:44:32,914 --> 01:44:35,311
And you met me
again as Chandrasekhar.
1353
01:44:35,391 --> 01:44:39,147
I was surprised at why
you were putting on this act.
1354
01:44:39,761 --> 01:44:43,570
You didn't even recognise me.
What could I do?
1355
01:44:43,861 --> 01:44:48,403
And when I met you in your real form,
you still refused to recognise me.
1356
01:44:48,658 --> 01:44:51,820
It was late, but rightly so,
I recognised you.
1357
01:44:52,287 --> 01:44:56,320
You rich people make love
a sort of a hobby for yourselves.
1358
01:44:56,695 --> 01:44:59,909
And what can I say about
that scoundrel brother of yours?
1359
01:45:00,274 --> 01:45:01,858
How has my brother wronged you?
1360
01:45:02,041 --> 01:45:03,945
Why do you abuse him?
1361
01:45:05,175 --> 01:45:05,984
Should I tell you?
1362
01:45:06,389 --> 01:45:10,347
That brother of yours is more
poisonous than all his snakes.
1363
01:45:11,361 --> 01:45:13,403
He is a smuggler.
- What?
1364
01:45:13,634 --> 01:45:16,570
He deals in the black marketing
heroin, hemp and cocaine.
1365
01:45:16,971 --> 01:45:18,611
He murdered of my father.
1366
01:45:18,736 --> 01:45:21,776
Mr. Dharamdas, king of the
underworld, is his name.
1367
01:45:21,856 --> 01:45:24,491
No, I don't believe this.
1368
01:45:24,956 --> 01:45:27,147
I believe it today.
1369
01:45:27,636 --> 01:45:30,236
The world will believe it some
day and you'll be left alone.
1370
01:45:30,655 --> 01:45:33,945
You will be ashamed to admit
that you are his sister.
1371
01:45:34,278 --> 01:45:37,570
I might forgive you,
but the people won't..
1372
01:45:37,889 --> 01:45:39,147
..and neither will your brother.
1373
01:45:46,753 --> 01:45:48,403
Who told you that?
1374
01:45:49,009 --> 01:45:51,070
Who is provoking you against me?
1375
01:45:51,409 --> 01:45:55,528
This is not the answer
to my question, brother.
1376
01:45:55,798 --> 01:45:59,909
Sisters don't ask their
brother's questions in our family.
1377
01:46:00,590 --> 01:46:02,195
Go to your room and stay there.
1378
01:46:04,058 --> 01:46:05,861
Pandey.
- Yes, Your Highness.
1379
01:46:07,510 --> 01:46:09,509
Where is Prince Chandrasekhar?
1380
01:46:10,048 --> 01:46:11,278
At Karamchand's.
1381
01:46:12,171 --> 01:46:14,093
(Phone Ringing)
1382
01:46:18,523 --> 01:46:20,034
Hello.
1383
01:46:20,680 --> 01:46:22,222
Speaking.
1384
01:46:22,741 --> 01:46:25,180
Is Chandrasekhar at your place?
1385
01:46:25,811 --> 01:46:27,388
Mr. Dharamdas?.
1386
01:46:28,558 --> 01:46:30,013
Chandrasekhar?
1387
01:46:33,178 --> 01:46:35,847
He's not here.
1388
01:46:36,491 --> 01:46:38,680
If you meet him by chance..
1389
01:46:39,072 --> 01:46:43,888
..tell him I'm throwing a party
at my place tomorrow in his honour.
1390
01:46:44,180 --> 01:46:46,805
Fine. If I meet him,
I will tell him.
1391
01:46:47,143 --> 01:46:49,649
Dharamdas has invited you
to his party tomorrow.
1392
01:46:49,957 --> 01:46:52,388
But why is he so anxious?
1393
01:46:52,971 --> 01:46:55,109
He was asking about
you yesterday as well.
1394
01:46:55,771 --> 01:46:58,965
Is he going to get
his sister engaged to you?
1395
01:46:59,354 --> 01:47:03,188
If his sister's name is Manju,
then I don't mind.
1396
01:47:03,419 --> 01:47:08,565
That's okay, but I am sure
he wants Rinku to marry you.
1397
01:47:08,886 --> 01:47:11,479
To hell with Rinku and her brother.
1398
01:47:12,171 --> 01:47:14,271
How can we send Dharamdas to hell?
1399
01:47:15,418 --> 01:47:17,396
Don't even think of that.
1400
01:47:17,579 --> 01:47:19,979
If you want to stay here, you must
foster good relations with him.
1401
01:47:20,769 --> 01:47:23,909
Dharamdas uses people
for his benefit.
1402
01:47:24,735 --> 01:47:28,104
If needed,
he can also do away with anyone.
1403
01:47:28,473 --> 01:47:32,268
(Sirens Wailing)
1404
01:48:04,081 --> 01:48:07,563
Wireless. Give this message
to the commissioner.
1405
01:48:08,326 --> 01:48:09,345
Manju has been killed.
1406
01:48:13,906 --> 01:48:19,499
Ram, we have to test ourselves
for just one more night.
1407
01:48:20,865 --> 01:48:24,957
All of Dharamdas' associates
will be with him tonight.
1408
01:48:26,571 --> 01:48:28,124
This is top secret.
1409
01:48:28,207 --> 01:48:31,109
Operation Dharamdas
will start at 2pm.
1410
01:48:31,540 --> 01:48:35,290
So it is necessary that
the party goes on till 2:30pm.
1411
01:48:36,332 --> 01:48:37,665
Yes, sir.
1412
01:48:39,853 --> 01:48:45,509
Here, if you need to use this
to keep the party going, use it.
1413
01:48:46,391 --> 01:48:49,082
Good luck.
- Thank you, sir.
1414
01:49:00,600 --> 01:49:02,707
Sir, there's this message
from the wireless.
1415
01:49:07,823 --> 01:49:09,509
Was Manju killed?
1416
01:49:13,290 --> 01:49:15,457
It means the prince
knows the truth.
1417
01:49:22,467 --> 01:49:30,384
"Regardless of how many
disguises you change.."
1418
01:49:31,005 --> 01:49:38,603
"..regardless of whether
you act like an imposter.."
1419
01:49:42,949 --> 01:49:50,605
"..you won't be able to deceive us."
1420
01:49:51,164 --> 01:49:59,134
"We've already deceived
many people."
1421
01:50:01,436 --> 01:50:06,259
"The secret in your heart,
every signal of yours.."
1422
01:50:06,342 --> 01:50:11,301
"The secret in your heart,
every signal of yours.."
1423
01:50:11,384 --> 01:50:15,967
"..we know it. We recognise it."
1424
01:50:16,051 --> 01:50:20,592
"..we know it. We recognise it."
1425
01:50:20,717 --> 01:50:25,759
"The secret in your heart,
every signal of yours.."
1426
01:50:53,501 --> 01:50:58,296
"Every one in the party."
1427
01:50:58,376 --> 01:51:00,792
"This one and that one.."
1428
01:51:00,876 --> 01:51:05,792
"..is eyeing you,
but you are unaware."
1429
01:51:05,876 --> 01:51:10,626
"Everyone is eyeing you,
but you are unaware."
1430
01:51:10,709 --> 01:51:15,459
"Darling, where are you lost?"
1431
01:51:15,542 --> 01:51:20,084
"Whether anyone knows or not,
we do know."
1432
01:51:20,209 --> 01:51:24,959
"Whether anyone knows or not,
we do know."
1433
01:51:25,374 --> 01:51:29,709
"Who are you eyeing at present?"
1434
01:51:30,046 --> 01:51:34,926
"We know it. We recognise it."
1435
01:51:35,006 --> 01:51:39,369
"We know it. We recognise it."
1436
01:51:39,449 --> 01:51:44,490
"The secret in your heart,
every signal of yours.."
1437
01:52:10,101 --> 01:52:17,309
"When you're confronted with a storm,
you face it with a smile."
1438
01:52:17,392 --> 01:52:22,229
"Your courage is impressive."
1439
01:52:22,309 --> 01:52:26,934
"Your courage is impressive."
1440
01:52:27,214 --> 01:52:31,862
"But you don't know what
you might get here and when."
1441
01:52:32,012 --> 01:52:36,726
"The decision lies
in the hands of destiny."
1442
01:52:36,921 --> 01:52:41,610
"The decision lies
in the hands of destiny."
1443
01:52:41,748 --> 01:52:46,269
"Whether you believe it or not,
it's your fate."
1444
01:52:46,478 --> 01:52:51,311
"We know it. We recognise it."
1445
01:52:51,394 --> 01:52:55,823
"We know it. We recognise it."
1446
01:52:55,903 --> 01:53:00,626
"The secret in your heart,
every signal of yours.."
1447
01:53:00,706 --> 01:53:05,519
"The secret in your heart,
every signal of yours.."
1448
01:53:05,700 --> 01:53:10,394
"..we know it. We recognise it."
1449
01:53:10,478 --> 01:53:14,856
"..we know it. We recognise it."
1450
01:53:14,936 --> 01:53:20,103
"This secret in your heart,
every signal of yours.."
1451
01:53:22,634 --> 01:53:23,909
Silence.
1452
01:53:24,628 --> 01:53:26,309
Quiet.
1453
01:53:27,551 --> 01:53:31,926
My friends, as you know..
1454
01:53:32,884 --> 01:53:37,953
..I've called you to make
an important announcement.
1455
01:53:39,414 --> 01:53:43,109
Now, we are going to play a game.
1456
01:53:43,375 --> 01:53:47,553
We'll play a game. I love games.
1457
01:53:48,426 --> 01:53:53,262
If anyone can guess what
I am going to announce..
1458
01:53:53,342 --> 01:53:56,301
..I will give him
Rs.1,00,000 as a reward.
1459
01:53:56,541 --> 01:54:00,384
And mind you, it's all white money.
Karamchand.
1460
01:54:02,121 --> 01:54:06,806
I think, perhaps you
are going to announce..
1461
01:54:06,886 --> 01:54:10,051
..the engagement of Princess
to Prince Chandrasekhar.
1462
01:54:12,721 --> 01:54:15,676
Kachwala.
- Your Highness, well..
1463
01:54:19,102 --> 01:54:20,759
Shut-up.
1464
01:54:21,221 --> 01:54:22,509
Mr. Gafur.
1465
01:54:24,257 --> 01:54:31,092
Your Highness, how can I dare know
what's going on in your mind?
1466
01:54:32,687 --> 01:54:36,301
Very good.
Okay, I'll tell you myself.
1467
01:54:37,358 --> 01:54:42,509
I've arranged this party in honour
of my dear friend Chandrasekhar.
1468
01:54:43,819 --> 01:54:47,509
And I am sure all you friends..
1469
01:54:48,237 --> 01:54:50,717
..will be happy to
hear this announcement.
1470
01:54:53,051 --> 01:54:54,753
Prince Chandrasekhar..
1471
01:54:55,683 --> 01:54:58,634
..I want to congratulate you..
1472
01:54:59,426 --> 01:55:03,676
..that you have deceived me..
1473
01:55:04,703 --> 01:55:06,753
..for so long and so successfully.
1474
01:55:07,911 --> 01:55:10,676
I didn't get your joke,
your Highness.
1475
01:55:10,759 --> 01:55:13,953
This joke is not over yet,
Prince Chandrasekhar..
1476
01:55:14,571 --> 01:55:18,092
..alias Ram, son of Mr. Ramchandra.
1477
01:55:18,539 --> 01:55:22,259
Yes, my friends. Say hello to him.
1478
01:55:23,134 --> 01:55:25,259
He is the son of our honest..
1479
01:55:25,864 --> 01:55:30,753
..and late mayor, Mr. Ramchandra.
1480
01:55:31,676 --> 01:55:33,153
Mr. Ramkumar.
1481
01:55:33,797 --> 01:55:35,467
Come, Prince.
Your game is over now.
1482
01:55:39,217 --> 01:55:41,884
I will have to laugh at your joke.
1483
01:55:42,391 --> 01:55:44,676
But I still don't get it.
1484
01:55:45,051 --> 01:55:46,717
Who is this Mr. Ramchandra?
1485
01:55:47,176 --> 01:55:50,259
Do you know anyone
by the name of Ramchandra?
1486
01:55:50,866 --> 01:55:52,301
Strange.
1487
01:55:53,009 --> 01:55:56,676
But when Karamchand got
him killed on my orders..
1488
01:55:57,225 --> 01:56:01,551
..you weren't too young
to recall the details.
1489
01:56:02,571 --> 01:56:04,301
It happens.
1490
01:56:04,615 --> 01:56:09,009
Yet, I will help you
freshen up your memory.
1491
01:56:09,771 --> 01:56:10,842
Pandey.
1492
01:56:41,887 --> 01:56:45,506
Go to this woman
and look at her carefully.
1493
01:56:46,369 --> 01:56:48,779
Perhaps, you'll recall
that she's your mother.
1494
01:56:51,193 --> 01:56:52,706
This woman is my mother?
1495
01:56:53,695 --> 01:56:55,654
You must be joking.
1496
01:56:56,988 --> 01:56:59,862
Are you ashamed to
recognise your mother?
1497
01:57:01,638 --> 01:57:02,987
Shameless.
1498
01:57:03,445 --> 01:57:06,029
Did you get my eyes operated so
I can bear witness to this shame?
1499
01:57:07,874 --> 01:57:09,506
Now I understand.
1500
01:57:10,129 --> 01:57:13,987
You are Mrs. Ramchandra,
the wife of the late Ramchandra.
1501
01:57:14,571 --> 01:57:18,029
And perhaps your son looks like me.
Am I right?
1502
01:57:19,371 --> 01:57:20,987
I don't blame you, Your Highness.
1503
01:57:21,070 --> 01:57:22,945
If a mother can be deceived..
1504
01:57:23,289 --> 01:57:25,779
..it's not surprising
that would too.
1505
01:57:25,862 --> 01:57:29,445
I am sorry. I am extremely sorry,
Your Highness..
1506
01:57:29,862 --> 01:57:31,695
..and you, Madam Ramchandra.
1507
01:57:31,993 --> 01:57:35,570
My name is not Ram.
I am Prince Chandrasekhar.
1508
01:57:36,404 --> 01:57:38,237
And can I have another drink,
please?
1509
01:57:39,908 --> 01:57:42,407
Prince, are you sure
she's not your mother?
1510
01:57:42,487 --> 01:57:44,987
Of course, I'm sure.
What do you mean if I'm sure?
1511
01:57:45,070 --> 01:57:46,695
Can't I recognise my mother?
1512
01:57:46,779 --> 01:57:50,306
Okay, prove it today.
Spit on this woman's face.
1513
01:57:52,971 --> 01:57:55,106
She is the widow of my enemy..
1514
01:57:55,945 --> 01:57:57,506
..and the mother of
another enemy of mine.
1515
01:57:58,568 --> 01:58:02,306
If this woman is not your mother,
you will have to spit on her..
1516
01:58:03,217 --> 01:58:05,529
..Prince Chandrasekhar
from South Africa.
1517
01:58:05,695 --> 01:58:08,279
As you wish, Your Highness.
I'll do that.
1518
01:58:24,678 --> 01:58:27,910
No. This woman is not my mother..
1519
01:58:28,198 --> 01:58:29,625
..but she is someone else's.
1520
01:58:30,157 --> 01:58:32,089
How can I spit on her?
1521
01:58:32,249 --> 01:58:33,906
How can you spit?
1522
01:58:34,563 --> 01:58:37,580
Did I bring you up to
witness this humiliation?
1523
01:58:37,660 --> 01:58:39,974
That you would spit on your mother?
1524
01:58:40,054 --> 01:58:43,934
Look, Mrs. Ramchandra,
if it were someone else..
1525
01:58:44,014 --> 01:58:47,281
..I would have replied to this slap
in some other way.
1526
01:58:47,864 --> 01:58:49,864
I am not your son.
1527
01:58:49,990 --> 01:58:53,323
If this woman was my mother,
my respected friends..
1528
01:58:53,825 --> 01:58:56,344
..how would I get
a South African passport?
1529
01:58:56,424 --> 01:58:59,614
And how would I get diamonds
worth Rs.5 million? Anyone?
1530
01:59:01,114 --> 01:59:05,106
Your Highness, the prince's point
is worth thinking over.
1531
01:59:05,186 --> 01:59:08,323
It's because you want
your daughter to marry him.
1532
01:59:11,438 --> 01:59:13,198
You are very clever.
1533
01:59:13,906 --> 01:59:16,531
And I like clever people.
1534
01:59:17,289 --> 01:59:19,109
But you are a bit too clever.
1535
01:59:20,665 --> 01:59:23,909
Being too clever is not good
for your health.
1536
01:59:25,488 --> 01:59:28,709
You knew well what relation
I shared with Manju.
1537
01:59:29,490 --> 01:59:32,156
You also know that
Rinku is my sister.
1538
01:59:32,519 --> 01:59:35,909
You shouldn't have made friends
with two girls at a time.
1539
01:59:38,198 --> 01:59:41,365
Your father was killed
because of his foolishness.
1540
01:59:41,833 --> 01:59:45,509
And you will be killed
because of your cleverness.
1541
01:59:46,318 --> 01:59:47,823
But not now..
1542
01:59:48,281 --> 01:59:51,990
..only after it is proved that
you are not Prince Chandrasekhar.
1543
01:59:52,352 --> 01:59:53,656
Pandey.
1544
02:00:08,713 --> 02:00:12,644
What's the matter, Prince?
Can't you see it?
1545
02:00:13,717 --> 02:00:15,661
Look at her, Prince.
She looks nice.
1546
02:00:16,971 --> 02:00:19,869
Prince, look. Why are you shy?
1547
02:00:21,423 --> 02:00:25,078
Ram. - Not Ram, old woman.
Call him Prince Chandrasekhar.
1548
02:00:34,492 --> 02:00:37,328
Ram, turn around and have a look.
1549
02:00:37,641 --> 02:00:40,006
Ram. Let go of me.
- She looks very nice.
1550
02:00:40,086 --> 02:00:42,244
Sinner.
- Look at her, Ram.
1551
02:00:42,415 --> 02:00:44,629
She looks nice.
- Let go.
1552
02:00:45,771 --> 02:00:49,036
Scoundrel.
How dare you touch my mother?
1553
02:00:49,658 --> 02:00:54,078
Yes, I am Ram, Your Highness,
alias Dharamdas.
1554
02:00:54,818 --> 02:00:59,055
I had to be shameless to unmask you.
1555
02:00:59,842 --> 02:01:00,612
Are you okay, mother?
1556
02:01:00,692 --> 02:01:02,237
(Laughing)
1557
02:01:02,571 --> 02:01:06,744
Very good. I am very happy
to hear these words from you.
1558
02:01:08,004 --> 02:01:13,088
So you want to avenge
your father's death?
1559
02:01:13,855 --> 02:01:18,338
It means a rat wants to
take revenge against a lion?
1560
02:01:19,473 --> 02:01:24,213
A nameless piece of earth wants
to take revenge against the sky?
1561
02:01:25,336 --> 02:01:29,129
I appreciate your guts, man.
But tell me something.
1562
02:01:29,654 --> 02:01:33,509
Why did you stop? Continue speaking,
you have a nice voice.
1563
02:01:34,059 --> 02:01:38,663
When you're in jail you'll learn to
love the sound of a stone grinding.
1564
02:01:39,575 --> 02:01:44,157
My revenge is not for my father,
but for this nation.
1565
02:01:44,649 --> 02:01:48,824
Because you've been disloyal
to the motherland.
1566
02:01:49,378 --> 02:01:52,032
People like you..
- Ram.
1567
02:01:58,157 --> 02:02:00,324
What have you done?
1568
02:02:01,365 --> 02:02:04,449
Let the poor man speak.
He speaks well.
1569
02:02:05,115 --> 02:02:09,401
It is for the first time that I am
so happy after my state was annexed.
1570
02:02:10,115 --> 02:02:15,032
Well, I know him now.
I recognised him so well.
1571
02:02:15,724 --> 02:02:20,699
I am happy. So I reward
this impostor with death.
1572
02:02:23,443 --> 02:02:24,740
You will die.
1573
02:02:25,949 --> 02:02:30,074
Because death is the
biggest reality of life.
1574
02:02:31,045 --> 02:02:32,657
(Phone Ringing)
1575
02:02:34,376 --> 02:02:37,240
Hello. - 'The Nawab of Ramgarh
has been caught.'
1576
02:02:38,571 --> 02:02:41,407
'And a large police force has
set out to raid the palace.'
1577
02:02:41,490 --> 02:02:43,109
They've set out? I see.
1578
02:02:43,570 --> 02:02:47,449
Your Highness, the police raided
the palaces half-an-hour back..
1579
02:02:47,532 --> 02:02:50,949
..and have arrested His Highness
of Shyamgarh and Karimuddin Khan.
1580
02:02:51,032 --> 02:02:54,240
Now, I will go to my headquarters.
1581
02:02:54,324 --> 02:02:57,401
Because I want to
see it being destroyed.
1582
02:02:57,771 --> 02:02:59,740
I got it built.
1583
02:02:59,820 --> 02:03:02,157
All of you come to the graveyard.
1584
02:03:02,237 --> 02:03:03,990
And this old woman, Your Highness?
1585
02:03:04,408 --> 02:03:08,074
She will come with us.
She is our passport.
1586
02:03:09,771 --> 02:03:11,801
Ram.
1587
02:03:12,243 --> 02:03:15,324
Where are you taking him?
1588
02:03:33,771 --> 02:03:34,555
Mother.
1589
02:04:47,474 --> 02:04:50,309
What happened?
- What's the matter?
1590
02:04:51,479 --> 02:04:53,348
What do you want?
- But who is she?
1591
02:04:58,794 --> 02:05:00,627
Water? Someone, bring water.
1592
02:05:00,711 --> 02:05:02,309
Here.
1593
02:05:03,044 --> 02:05:05,294
Give it.
- Yes.
1594
02:05:19,720 --> 02:05:20,988
Got them.
1595
02:05:22,443 --> 02:05:25,211
Come on. Bravo.
1596
02:05:25,870 --> 02:05:27,669
Stay here, okay?
1597
02:05:30,128 --> 02:05:33,828
(Music Playing)
1598
02:06:04,971 --> 02:06:05,919
Go quickly!
1599
02:06:06,419 --> 02:06:09,461
I know nothing. Let me go.
1600
02:06:09,771 --> 02:06:11,127
I know nothing.
1601
02:06:28,971 --> 02:06:32,381
(Tires Screeching)
1602
02:07:07,102 --> 02:07:08,515
Come on, hurry up!
1603
02:07:49,149 --> 02:07:51,108
(Tires Screeching)
1604
02:08:22,138 --> 02:08:24,572
(Tires Screeching)
1605
02:08:49,603 --> 02:08:51,510
That rascal is dead.
1606
02:11:16,553 --> 02:11:19,534
Sir, have they escaped?
- No.
1607
02:11:20,203 --> 02:11:23,099
But are you sure their headquarters
are in this graveyard?
1608
02:11:23,179 --> 02:11:26,095
Yes. Please, give me your revolver.
1609
02:11:29,629 --> 02:11:31,719
(Gun Firing)
1610
02:11:38,154 --> 02:11:39,978
(Beeping)
1611
02:11:46,919 --> 02:11:48,368
Mr. Dharamdas!
1612
02:11:51,720 --> 02:11:55,804
Mr. Dharamdas, you cannot escape!
1613
02:11:56,695 --> 02:11:58,845
This is my last warning.
1614
02:12:02,639 --> 02:12:05,679
You said he was dead.
How did he come here?
1615
02:12:05,759 --> 02:12:09,046
Your Highness, I thought..
- I've not hired you to think.
1616
02:12:09,261 --> 02:12:12,387
You are here only to follow orders.
1617
02:12:14,571 --> 02:12:16,554
I belong to the Sun dynasty.
1618
02:12:17,686 --> 02:12:20,929
We are not cowards.
1619
02:12:23,027 --> 02:12:25,637
Go and take some
of your men with you.
1620
02:12:25,720 --> 02:12:28,429
Act as if you are surrendering
to the police.
1621
02:12:29,179 --> 02:12:34,179
After some time there will be no law
or the police over here.
1622
02:12:34,429 --> 02:12:36,554
Come on, go.
- Come on.
1623
02:12:55,054 --> 02:12:58,304
Pandey, where is Dharamdas?
- Underground.
1624
02:13:00,171 --> 02:13:03,347
Where is my mother, Dharamdas?
1625
02:13:03,512 --> 02:13:06,845
She's here with me.
1626
02:13:07,519 --> 02:13:12,345
If you want to see her corpse
you can bring the policemen along.
1627
02:13:12,825 --> 02:13:17,762
But if you want to see her alive,
come alone.
1628
02:13:17,842 --> 02:13:21,804
No, Ram! I can't let
you risk your life.
1629
02:13:22,400 --> 02:13:24,929
Sir, do you want me
to carry this guilt..
1630
02:13:25,141 --> 02:13:28,095
..that I didn't try to save
my mother to save my own life?
1631
02:13:28,331 --> 02:13:30,679
The country needs you, Ram.
1632
02:13:30,954 --> 02:13:32,304
Sir, why do you forget..
1633
02:13:32,670 --> 02:13:34,804
..that we consider our country
to be like our mother?
1634
02:14:19,854 --> 02:14:25,536
Welcome! I knew you'd surely come to
see your mother for the last time.
1635
02:14:25,745 --> 02:14:28,078
I've kept your mother safe.
1636
02:14:28,158 --> 02:14:31,453
Because I wanted her
to see you one last time.
1637
02:14:32,453 --> 02:14:34,453
You're her only son, aren't you?
1638
02:14:39,995 --> 02:14:41,747
Why do you look there?
1639
02:14:42,381 --> 02:14:44,747
Look here. That is a mirror.
1640
02:14:44,827 --> 02:14:47,420
(Laughing)
1641
02:14:49,977 --> 02:14:53,036
Where is my mother, Dharamdas?
1642
02:14:57,771 --> 02:14:59,536
Mother!
- Ram!
1643
02:15:01,014 --> 02:15:03,745
The enmity is between you and me.
What's the fault of my mother?
1644
02:15:06,155 --> 02:15:08,411
Her only fault is that she made..
1645
02:15:09,245 --> 02:15:11,601
..the mistake of giving birth to you.
1646
02:15:11,681 --> 02:15:13,661
Then you can't belong
to the Sun dynasty.
1647
02:15:13,870 --> 02:15:17,926
Because they consider
an enemy's mother as their own.
1648
02:15:22,306 --> 02:15:23,745
Ram!
1649
02:15:30,120 --> 02:15:32,453
You are an interesting man,
but I don't have much time.
1650
02:15:33,108 --> 02:15:34,453
Tell me..
1651
02:15:35,599 --> 02:15:40,453
..would a son dying in front of
his mother be a more exciting scene..
1652
02:15:40,971 --> 02:15:43,078
..or a mother dying
in front of her son?
1653
02:15:43,371 --> 02:15:47,286
Because I've never seen a mother..
1654
02:15:47,870 --> 02:15:51,685
..or a son dying
in front of each other. Never!
1655
02:15:51,765 --> 02:15:53,920
(Roaring)
1656
02:15:59,539 --> 02:16:03,661
You wouldn't have seen
a scoundrel like you dying either.
1657
02:16:04,971 --> 02:16:06,745
Tell your men to free my mother.
1658
02:16:08,620 --> 02:16:09,870
Tell them.
1659
02:16:12,203 --> 02:16:13,745
Release her.
1660
02:16:18,161 --> 02:16:20,147
What are you thinking? Shoot me.
1661
02:16:20,578 --> 02:16:23,909
No, the law does not permit me.
1662
02:16:24,536 --> 02:16:28,709
I'll handcuff you
and drag you in public.
1663
02:16:29,437 --> 02:16:32,953
So that the world can see
what a traitor looks like.
1664
02:16:33,228 --> 02:16:35,620
And then the court will..
1665
02:16:35,700 --> 02:16:38,286
..sentence you to death
like any ordinary murderer.
1666
02:16:38,571 --> 02:16:41,411
I am the Sun.
The sun sets on its own.
1667
02:16:42,097 --> 02:16:43,703
The law cannot hang me.
1668
02:16:47,869 --> 02:16:48,786
Ram!
1669
02:16:51,696 --> 02:16:54,620
Caught him!
- Ram!
1670
02:16:58,850 --> 02:17:00,248
Very good!
1671
02:17:00,328 --> 02:17:03,347
Let go of me.
- Don't spare him.
1672
02:17:08,668 --> 02:17:10,286
Got him.
1673
02:17:12,171 --> 02:17:13,870
Got him.
- Let go of me.
1674
02:17:14,211 --> 02:17:15,828
My son!
1675
02:17:16,971 --> 02:17:18,078
Let go.
1676
02:17:18,161 --> 02:17:20,953
Shut up! Shut your mouth!
1677
02:17:25,372 --> 02:17:28,709
Bravo! Don't spare him.
1678
02:17:29,157 --> 02:17:31,995
Don't spare him.
1679
02:17:32,208 --> 02:17:36,381
Grab him. Hold him tight.
1680
02:17:38,571 --> 02:17:42,078
Hold him tight. Don't spare him!
1681
02:17:49,347 --> 02:17:51,776
Perhaps you're destined
to die at my hands.
1682
02:17:51,856 --> 02:17:54,267
Shame on you, Karamchand.
1683
02:17:54,347 --> 02:17:56,335
You're supporting the killer
of your daughter?
1684
02:17:56,812 --> 02:18:00,536
This Highness of yours murdered Manju.
- You're lying.
1685
02:18:00,620 --> 02:18:03,420
If you think I'm lying,
go up and ask the commissioner.
1686
02:18:03,793 --> 02:18:08,078
Or ask the Highness. He belongs
to Sun Dynasty. He won't lie.
1687
02:18:08,212 --> 02:18:11,411
Your Highness, is he..
- Yes.
1688
02:18:12,173 --> 02:18:15,328
Yes, I got your daughter murdered.
- Why?
1689
02:18:15,661 --> 02:18:19,828
This mole of the police..
she got him to my den.
1690
02:18:20,036 --> 02:18:21,828
Your Highness..
1691
02:18:25,011 --> 02:18:29,270
What's this? I got it again!
1692
02:18:30,595 --> 02:18:36,187
It's in my hands, and with
that your fate is also in my hands.
1693
02:18:36,641 --> 02:18:40,039
Looks like you all
are destined to die.
1694
02:18:40,441 --> 02:18:41,784
(Gun Firing)
1695
02:18:41,864 --> 02:18:44,270
Dance!
1696
02:18:44,846 --> 02:18:47,909
Rats! Rats, all of them!
1697
02:18:49,800 --> 02:18:52,478
You were not worth living with me.
1698
02:18:53,062 --> 02:18:55,478
Looks like you're not worth dying
with me either.
1699
02:18:56,020 --> 02:18:58,130
Go! Get out.
1700
02:18:58,210 --> 02:18:58,922
(Roaring)
1701
02:18:59,002 --> 02:19:01,312
Go and surrender to the police.
1702
02:19:02,027 --> 02:19:03,228
Go!
1703
02:19:14,273 --> 02:19:15,687
Just one left.
1704
02:19:17,850 --> 02:19:21,978
I don't understand
whom should I kill with this.
1705
02:19:24,347 --> 02:19:25,639
Should I kill the son?
1706
02:19:28,346 --> 02:19:29,895
Should I kill the mother?
1707
02:19:31,606 --> 02:19:33,187
The son?
1708
02:19:38,571 --> 02:19:39,937
The mother?
1709
02:19:43,603 --> 02:19:45,145
The son?
1710
02:19:49,865 --> 02:19:51,562
The mother?
1711
02:19:52,408 --> 02:19:54,029
(Gun Firing)
1712
02:19:54,278 --> 02:19:55,562
Ram!
1713
02:19:56,292 --> 02:19:57,509
Ram!
1714
02:19:59,739 --> 02:20:01,020
Let go of me.
1715
02:20:05,503 --> 02:20:06,937
Ram!
1716
02:20:07,371 --> 02:20:09,395
Let me go.
1717
02:20:09,478 --> 02:20:11,239
Rascal!
1718
02:20:11,757 --> 02:20:12,895
Let go.
1719
02:20:15,783 --> 02:20:16,978
No!
1720
02:20:21,100 --> 02:20:23,103
Let him go!
1721
02:20:25,339 --> 02:20:26,309
Ram!
1722
02:20:28,971 --> 02:20:30,187
Ram!
1723
02:20:31,639 --> 02:20:34,385
(Roaring)
1724
02:20:40,971 --> 02:20:43,585
Ram!
1725
02:20:47,080 --> 02:20:48,520
Ram!
1726
02:20:52,147 --> 02:20:54,060
Ram!
1727
02:21:04,985 --> 02:21:06,728
Ram!
1728
02:21:11,248 --> 02:21:12,645
Ram!
1729
02:21:17,787 --> 02:21:19,109
Help!
1730
02:21:21,365 --> 02:21:22,770
Help!
1731
02:21:25,925 --> 02:21:27,307
Ram!
1732
02:21:35,632 --> 02:21:38,862
(Clock Ticking)
1733
02:22:07,942 --> 02:22:09,437
No!
1734
02:22:09,771 --> 02:22:11,376
(Clock Ticking)
1735
02:22:21,280 --> 02:22:22,902
(Gun Firing)
1736
02:22:24,687 --> 02:22:26,309
Don't try to escape!
1737
02:22:27,196 --> 02:22:28,039
Beware!
1738
02:22:32,957 --> 02:22:33,895
No!
1739
02:22:35,351 --> 02:22:36,437
No!
1740
02:22:37,729 --> 02:22:39,270
I haven't done anything.
1741
02:22:41,590 --> 02:22:44,839
I haven't done anything.
Don't arrest me.
1742
02:22:46,228 --> 02:22:47,909
Don't arrest me.
1743
02:22:48,556 --> 02:22:50,853
I haven't done anything.
1744
02:22:51,645 --> 02:22:55,020
I did nothing. Nothing.
1745
02:22:59,660 --> 02:23:01,639
Ram!
1746
02:23:06,751 --> 02:23:09,812
My son!
1747
02:23:10,343 --> 02:23:14,060
(Drums Playing)
1748
02:23:14,571 --> 02:23:18,399
(Marching Band Playing)
1749
02:24:30,643 --> 02:24:32,684
Where are you going?
1750
02:24:32,767 --> 02:24:35,909
Wait! The game is not over yet.
1751
02:24:36,511 --> 02:24:38,227
(Whistle Blows)
1752
02:24:43,869 --> 02:24:50,237
Father-in-law, where are you going?
It's time to go to jail.
1753
02:24:50,571 --> 02:24:52,226
Dear, make him understand.
1754
02:24:52,306 --> 02:24:55,768
It's too late now, father.
You kept doing illegal jobs.
1755
02:24:55,848 --> 02:24:57,008
You'll have to face the punishment.
1756
02:24:57,196 --> 02:25:00,309
Dharamdas and you are done for.
1757
02:25:00,457 --> 02:25:02,726
When you return from jail..
1758
02:25:02,809 --> 02:25:06,059
..and if want a job, you can ask me.
- I will..I will..
1759
02:25:06,184 --> 02:25:07,559
Take him.
1760
02:25:08,144 --> 02:25:10,259
Child.
- Father.
1761
02:25:12,171 --> 02:25:15,684
What are you looking at?
Please leave. Go home.
123204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.