All language subtitles for Ritual.2002.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,204 --> 00:00:42,967 (Woman giggling) 4 00:00:44,361 --> 00:00:45,699 (Water splashing) 5 00:00:45,699 --> 00:00:48,007 Oh! (Women giggling) 6 00:00:48,254 --> 00:00:52,214 What's up my people? Welcome to Jamaica, man. 7 00:00:52,214 --> 00:00:56,643 This is your old bosom bloody, The Cryptkeeper. - Nice hair. 8 00:00:56,822 --> 00:01:04,495 Ain't they cool? Only they call these deadlocks! Ha ha! 9 00:01:05,536 --> 00:01:11,643 Oh! One of the things I love about Jamaica is the eye-popping honeys... 10 00:01:11,643 --> 00:01:15,988 Of course I'd prefer them with a little less meat on their bones. 11 00:01:16,077 --> 00:01:20,891 Or better yet... just bones! Ha ha! 12 00:01:22,860 --> 00:01:29,469 Thanks! But that's not what I've been meaning when I say... I want a little head. Ha ha! 13 00:01:30,280 --> 00:01:34,303 Anyway man. I just wrapped my new movie here in Jamaica. 14 00:01:34,303 --> 00:01:40,850 Where they dance, smoke grass, and all the nice girls be in the voodoo trance. 15 00:01:41,321 --> 00:01:47,419 What a place to work. You've got mangos, papayas, tourists... 16 00:01:47,723 --> 00:01:50,296 and they're all so delicious! Ha ha! 17 00:01:51,149 --> 00:01:59,802 So enough of the jabberin'... our movie awaits. So sit back and relax kiddies... 18 00:01:59,802 --> 00:02:08,174 and don't worry... be happy. The beast is yet to come! Ha ha ha! 19 00:02:09,374 --> 00:02:17,880 ♪ 20 00:03:01,795 --> 00:03:02,647 Tonight. 21 00:03:03,077 --> 00:03:05,449 Dori. Dori, listen. I-I-I don't know. 22 00:03:05,532 --> 00:03:07,098 Yes, please, please, please. No. Listen. 23 00:03:07,100 --> 00:03:08,232 You have to. Listen to me. 24 00:03:08,234 --> 00:03:09,833 Listen, I don't... I don't think I... 25 00:03:09,835 --> 00:03:11,234 oh, no. 26 00:03:11,236 --> 00:03:12,835 Uh, no, thank you. 27 00:03:16,006 --> 00:03:18,573 Woman: Land here is extraordinarily valuable. 28 00:03:18,575 --> 00:03:20,675 Millions and millions of dollars. 29 00:03:20,677 --> 00:03:23,577 Agriculture really isn't the way to go anymore. 30 00:03:23,579 --> 00:03:25,912 The real value is in tourism. Mm-hmm. Thank you. 31 00:03:25,914 --> 00:03:26,913 I... no, thank you. 32 00:03:26,915 --> 00:03:28,547 I'm seeing hotels... Uh-huh. 33 00:03:28,549 --> 00:03:30,649 Resorts, casinos, the works. Uh-huh. 34 00:03:30,796 --> 00:03:31,301 You know? 35 00:03:31,301 --> 00:03:33,652 If you're really serious about this, here's my card. 36 00:03:33,654 --> 00:03:35,020 You call me any time you like. 37 00:03:35,022 --> 00:03:36,688 Thank you. You're welcome. 38 00:03:36,690 --> 00:03:39,590 Oh, honey, I want you to meet Dr. Matthew Hope. 39 00:03:39,592 --> 00:03:42,025 Doctor, this is my honey and partner... Scott. 40 00:03:42,027 --> 00:03:44,761 How do you do? 41 00:03:44,762 --> 00:03:47,496 I've just been considering your lady's real estate, um, tips. 42 00:03:47,599 --> 00:03:49,732 Such a pleasure. 43 00:03:50,701 --> 00:03:53,701 (Chuckling) Ooh, wicked girls. 44 00:03:55,871 --> 00:03:57,604 Not for long. 45 00:03:57,606 --> 00:03:59,739 Woman: All I want is jerk chicken, jerk fish, 46 00:03:59,741 --> 00:04:01,841 jerk pork... (Moans) 47 00:04:03,611 --> 00:04:05,744 (Indistinct conversations) 48 00:04:05,746 --> 00:04:07,679 More jerk chicken, sir? 49 00:04:07,681 --> 00:04:11,182 She's a work of art, isn't she, superintendent? 50 00:04:11,184 --> 00:04:13,784 Which I will own someday. 51 00:04:13,786 --> 00:04:15,051 (Laughs) 52 00:04:15,053 --> 00:04:16,886 I don't believe she's for sale. 53 00:04:16,888 --> 00:04:19,688 Everyone is for sale, doctor. 54 00:04:19,690 --> 00:04:21,156 Really? 55 00:04:21,158 --> 00:04:22,690 How's your jerk? 56 00:04:22,692 --> 00:04:23,957 (Feedback blares, music stops) 57 00:04:23,959 --> 00:04:25,325 Man: Attention, everybody. 58 00:04:25,327 --> 00:04:26,959 (Cheering) Please... 59 00:04:26,961 --> 00:04:28,694 Settle everybody. 60 00:04:29,697 --> 00:04:31,630 Settle. 61 00:04:31,632 --> 00:04:33,665 (Silence) Thank you. 62 00:04:33,667 --> 00:04:35,266 Now, we've all gathered here today 63 00:04:35,268 --> 00:04:36,700 for a very special occasion... 64 00:04:36,702 --> 00:04:39,369 my baby brother Wesley's birthday. 65 00:04:39,371 --> 00:04:41,838 (Cheers and applause) 66 00:04:41,840 --> 00:04:44,874 And I know you were all looking forward to partying 67 00:04:44,876 --> 00:04:47,309 with the island wild man... as I was... 68 00:04:47,311 --> 00:04:50,178 but, unfortunately, Dr. winsvold has informed me 69 00:04:50,180 --> 00:04:53,014 that Wesley is feeling a bit under the weather. 70 00:04:53,016 --> 00:04:55,016 Aw! Aw! Aw! 71 00:04:55,018 --> 00:04:57,651 So, if you'll join me in a toast 72 00:04:57,653 --> 00:04:59,185 to Wesley's good health... to Wesley! 73 00:04:59,187 --> 00:05:01,153 To Wesley! 74 00:05:01,155 --> 00:05:03,021 Rock on! 75 00:05:03,023 --> 00:05:05,723 (People cheering, music resumes) 76 00:05:09,829 --> 00:05:11,795 (Panting) 77 00:05:17,635 --> 00:05:20,669 (Panting) 78 00:05:20,671 --> 00:05:21,736 (Woman screams) 79 00:05:21,738 --> 00:05:22,903 (Tribal drums beating) 80 00:05:22,905 --> 00:05:23,970 (Woman screams) 81 00:05:33,314 --> 00:05:34,313 (Woman screams) 82 00:05:34,315 --> 00:05:36,281 (Whimpering) 83 00:05:40,787 --> 00:05:41,852 (Screams) 84 00:05:42,788 --> 00:05:43,787 (Woman screams) 85 00:05:43,789 --> 00:05:47,157 (Bellows) 86 00:05:53,665 --> 00:05:56,866 (Crickets chirp) 87 00:06:37,240 --> 00:06:41,875 ♪ Sooner or later ♪ (Breathing heavily) 88 00:06:41,877 --> 00:06:44,844 ♪ When the love... ♪ 89 00:06:49,317 --> 00:06:56,488 ♪ hurts you like she's done in the past ♪ 90 00:06:58,091 --> 00:06:59,857 (door slams) (Gasps) 91 00:06:59,859 --> 00:07:02,826 Dori, listen, I know I said I'd help you, but... 92 00:07:02,828 --> 00:07:05,295 It's... it's just too dangerous right now and... 93 00:07:05,297 --> 00:07:07,430 You said it would be easy to do a DNA test 94 00:07:07,432 --> 00:07:09,465 to tell who the father of the baby is. 95 00:07:09,467 --> 00:07:11,066 It's too dangerous. 96 00:07:11,068 --> 00:07:12,434 No, stop this, please. 97 00:07:12,436 --> 00:07:14,335 Don't... I-I... Look, I-I... 98 00:07:14,337 --> 00:07:16,403 Come on. Please. You promised. 99 00:07:16,405 --> 00:07:18,471 Dori, this is very dangerous. 100 00:07:22,109 --> 00:07:23,441 Oh, my God, Dori. 101 00:07:23,443 --> 00:07:26,177 This... Dori, we shouldn't be doing this. 102 00:07:26,179 --> 00:07:29,346 Dori, we shou... just... 103 00:07:29,348 --> 00:07:30,880 God! 104 00:07:30,882 --> 00:07:32,748 Please, please, please... 105 00:07:32,750 --> 00:07:33,849 the test first. 106 00:07:33,851 --> 00:07:34,850 No, no. 107 00:07:34,852 --> 00:07:36,452 Yes, sir. 108 00:07:36,453 --> 00:07:38,053 I'll be more relaxed when I know, yeah? 109 00:07:38,055 --> 00:07:39,287 Yeah? 110 00:07:39,289 --> 00:07:40,788 Please? 111 00:07:40,790 --> 00:07:42,756 Yes. 112 00:07:42,758 --> 00:07:44,357 (Sighs) 113 00:07:44,359 --> 00:07:45,958 (Barking, snarling) 114 00:07:46,427 --> 00:07:49,428 (Tribal drums beating) 115 00:07:49,430 --> 00:07:51,763 (People chanting in native language) 116 00:07:57,370 --> 00:07:58,935 (Blade unsheathes) 117 00:08:02,040 --> 00:08:03,105 Uh-huh. (Sighs) 118 00:08:07,211 --> 00:08:08,542 (Blade unsheathes) 119 00:08:11,947 --> 00:08:14,881 ♪ Let's get back to what ♪ 120 00:08:14,883 --> 00:08:19,018 (electricity crackles) ♪ real-ly ma-tters... ♪ 121 00:08:22,123 --> 00:08:23,322 (click, music stops) 122 00:08:23,324 --> 00:08:25,223 (Tribal drums beating) 123 00:08:25,225 --> 00:08:27,058 Oh, God. 124 00:08:27,060 --> 00:08:28,793 Oh, God. 125 00:08:30,496 --> 00:08:32,162 (Breathes deeply) 126 00:08:33,865 --> 00:08:37,032 (Panting) My God. Oh, my God. 127 00:08:40,537 --> 00:08:42,169 (Bubbling) 128 00:08:45,541 --> 00:08:48,074 (Screaming) 129 00:08:54,248 --> 00:08:56,548 (Whimpering) 130 00:08:56,550 --> 00:08:58,116 (Screaming) 131 00:09:02,055 --> 00:09:04,055 (Gagging) 132 00:09:16,902 --> 00:09:17,867 (Screams) 133 00:09:17,869 --> 00:09:18,934 (Explosion) 134 00:09:26,910 --> 00:09:29,076 (Panting) 135 00:09:30,212 --> 00:09:31,211 (Sizzles) 136 00:09:31,213 --> 00:09:33,212 (Screaming) 137 00:09:36,283 --> 00:09:37,915 (Screams) 138 00:09:54,933 --> 00:09:56,999 Man: Doctor? 139 00:09:58,002 --> 00:09:59,001 Doctor? 140 00:09:59,003 --> 00:10:02,504 ♪ To what really matters... ♪ 141 00:10:02,506 --> 00:10:04,272 (sighs) 142 00:10:07,877 --> 00:10:09,409 ♪ Oh... ♪ 143 00:10:09,411 --> 00:10:11,077 (gasps) He's dead. 144 00:10:11,079 --> 00:10:12,978 (Speaking native language) 145 00:10:18,051 --> 00:10:20,885 (Horn honks) 146 00:10:20,887 --> 00:10:23,120 Oh, move, move, move, move! 147 00:10:23,122 --> 00:10:25,088 (Tires screech) 148 00:10:29,593 --> 00:10:31,426 Squeeze my hand. 149 00:10:31,428 --> 00:10:32,894 (Monitor beeping) 150 00:10:32,896 --> 00:10:34,061 Woman on P.A.: ...To cardiology. 151 00:10:34,063 --> 00:10:34,961 Hey... 152 00:10:39,133 --> 00:10:43,034 (Weakly) Help... Me. 153 00:10:44,037 --> 00:10:45,770 I will, honey. 154 00:10:45,771 --> 00:10:47,504 How close are we to maximum dosage? 155 00:10:47,507 --> 00:10:48,906 We're there. 156 00:10:50,342 --> 00:10:52,909 Dr. Javitz... 157 00:10:52,911 --> 00:10:54,677 Dr. Javitz. 158 00:10:54,679 --> 00:10:55,944 Oh, Alice, you're going down? 159 00:10:55,946 --> 00:10:57,946 No, Dr. Javitz, it's Jenny Garcia. 160 00:10:57,948 --> 00:11:00,081 I know. Nothing's working. No, please, just hear me out. 161 00:11:00,083 --> 00:11:02,083 (Elevator dings) I know you said no to the raptomycin, 162 00:11:02,085 --> 00:11:03,601 but we've got nothing to lose, 163 00:11:03,602 --> 00:11:05,118 and it's been working really well in the clinical trials. 164 00:11:05,121 --> 00:11:06,253 For God's sake, that's enough. 165 00:11:06,255 --> 00:11:08,154 The review board takes a long time 166 00:11:08,156 --> 00:11:10,189 to determine compassionate use, 167 00:11:10,191 --> 00:11:12,090 and you don't want me to repeat my speech 168 00:11:12,092 --> 00:11:14,225 on the use of non-fda-approved drugs 169 00:11:14,227 --> 00:11:16,927 and disastrous career consequences. 170 00:11:16,929 --> 00:11:18,195 This child is not gonna make it. 171 00:11:18,197 --> 00:11:21,164 Do not turn me into the heartless, crusty, 172 00:11:21,166 --> 00:11:22,231 head of a department 173 00:11:22,233 --> 00:11:24,784 who's going to be making big speeches 174 00:11:24,785 --> 00:11:27,336 about liability and insurance companies and all that crap. 175 00:11:27,338 --> 00:11:29,071 You know better. 176 00:11:30,707 --> 00:11:33,024 Hey, Phil. 177 00:11:33,025 --> 00:11:35,342 To what do I owe the pleasure? Can I have an amp of raptomycin? 178 00:11:35,344 --> 00:11:36,810 Dr. Javitz and the review board gave you the thumbs-up 179 00:11:36,812 --> 00:11:37,811 for compassionate use? 180 00:11:37,813 --> 00:11:39,045 Uh-huh. Really? 181 00:11:39,047 --> 00:11:40,212 Do you have it in writing? 182 00:11:40,214 --> 00:11:41,613 Look, Phil, I'm in a huge hurry. 183 00:11:41,615 --> 00:11:42,747 I don't have time for this. 184 00:11:42,749 --> 00:11:44,482 I told you I got the approval, all right? 185 00:11:51,490 --> 00:11:53,056 You know what they say... 186 00:11:54,159 --> 00:11:56,192 No good deed goes unpunished. 187 00:12:00,331 --> 00:12:02,197 That's a chance I'll have to take. 188 00:12:03,300 --> 00:12:05,500 (Beeping) 189 00:12:12,308 --> 00:12:14,473 (Flatline) 190 00:12:17,077 --> 00:12:19,210 (Distorted) Code blue! 191 00:12:27,152 --> 00:12:29,118 (Breathing heavily) 192 00:12:55,646 --> 00:12:57,445 (Clanking) 193 00:12:57,447 --> 00:12:59,213 (Door hinges squeak) 194 00:12:59,215 --> 00:13:01,682 (Clanking) 195 00:13:01,684 --> 00:13:05,352 (Siren wails in distance) 196 00:13:10,258 --> 00:13:12,791 (Clanking) 197 00:13:24,905 --> 00:13:27,305 (Clanking) 198 00:13:28,207 --> 00:13:29,573 (Groans) 199 00:13:46,324 --> 00:13:47,823 (Mouse squeaking) (Sighs) 200 00:13:47,825 --> 00:13:49,541 Oh! 201 00:13:49,542 --> 00:13:51,258 Well, if you expect me to jump on a chair, 202 00:13:51,261 --> 00:13:52,426 don't hold your breath. 203 00:13:52,428 --> 00:13:54,227 How 'bout a piece of cheese? 204 00:13:58,233 --> 00:13:59,198 (Gasps) 205 00:13:59,200 --> 00:14:00,632 Help... Me. 206 00:14:00,634 --> 00:14:02,166 (Gasps) 207 00:14:02,168 --> 00:14:04,168 (Panting) 208 00:14:19,618 --> 00:14:22,785 Dr. Javitz: "Dear Dr. Dodgson, you are a talented doctor, 209 00:14:22,787 --> 00:14:25,521 "a caring person, and under no circumstances 210 00:14:25,523 --> 00:14:28,524 "should you blame yourself for Jenny's death. 211 00:14:28,526 --> 00:14:30,826 "However, by prescribing raptomycin 212 00:14:30,828 --> 00:14:33,662 "and disobeying my specific instructions, 213 00:14:33,664 --> 00:14:37,499 "you have compromised this institution's legal standing. 214 00:14:37,501 --> 00:14:39,334 "I have no choice but to recommend 215 00:14:39,336 --> 00:14:42,937 "that your license be suspended for no less than two years. 216 00:14:42,939 --> 00:14:45,773 Yours, Dr. Javitz." 217 00:14:50,546 --> 00:14:52,612 (Crying) 218 00:14:55,650 --> 00:14:57,416 Alice: Dr. Javitz. 219 00:14:57,418 --> 00:15:01,253 Yes, it's... it's Alice Dodgson. 220 00:15:01,255 --> 00:15:04,856 Yeah, I-I'm calling to... to ask you for a favor if... 221 00:15:04,858 --> 00:15:07,525 if you think that's appropriate. 222 00:15:07,527 --> 00:15:10,828 I'm... I realize that I can't practice medicine 223 00:15:10,830 --> 00:15:12,963 for the next two years, but... 224 00:15:12,965 --> 00:15:15,732 Well, there... there is a medical referral service, 225 00:15:15,734 --> 00:15:18,935 and they're offering an overseas position 226 00:15:18,937 --> 00:15:21,537 which doesn't require a license. 227 00:15:21,539 --> 00:15:25,941 Yeah, the patient was diagnosed with atypical lymphocytosis, 228 00:15:25,943 --> 00:15:28,810 slipped into a coma twice last year. 229 00:15:28,812 --> 00:15:32,547 Lives in Jamaica... some out-of-the-way place. 230 00:15:32,549 --> 00:15:35,650 They want someone to give supportive care. 231 00:15:37,020 --> 00:15:40,488 Oh, well, I'm... I'm calling you because... 232 00:15:40,490 --> 00:15:43,824 Because I... well, they do ask for a reference, 233 00:15:43,826 --> 00:15:45,992 and although I do have other references, 234 00:15:45,994 --> 00:15:50,596 I... I think that they should know 235 00:15:50,598 --> 00:15:52,598 why I had my license suspended 236 00:15:52,600 --> 00:15:55,701 before they decide whether or not they want to hire me. 237 00:15:55,703 --> 00:15:57,536 (Jet engine roars) 238 00:15:58,906 --> 00:16:01,706 (Reggae music plays) 239 00:16:08,614 --> 00:16:10,981 Woman: Welcome. Welcome to Jamaica. 240 00:16:10,983 --> 00:16:12,015 Welcome. 241 00:16:12,017 --> 00:16:13,983 Welcome to Jamaica. 242 00:16:13,985 --> 00:16:16,719 Hope you enjoy your stay. 243 00:16:18,489 --> 00:16:21,590 ♪ Way back in the day... ♪ 244 00:16:21,592 --> 00:16:24,793 ♪ the vibes and the drum and the bass ♪ 245 00:16:24,795 --> 00:16:26,528 hey... 246 00:16:26,530 --> 00:16:28,329 How you doin'? 247 00:16:28,331 --> 00:16:30,397 I am fine, baby girl. 248 00:16:30,399 --> 00:16:33,500 And you are very fine, too, you know. 249 00:16:33,502 --> 00:16:34,934 But me at work now. 250 00:16:34,936 --> 00:16:38,837 Normally, I would love to make your acquaintance 251 00:16:38,839 --> 00:16:42,774 and show you a good time, but me have to work. 252 00:16:42,776 --> 00:16:45,676 I'm... I'm Dr. Dodgson. 253 00:16:48,380 --> 00:16:49,412 (Chuckles) 254 00:16:49,414 --> 00:16:51,680 (Chuckles) 255 00:16:51,682 --> 00:16:53,515 I'm J.B. I'm sorry. 256 00:16:53,517 --> 00:16:54,816 Can I help you? 257 00:16:54,818 --> 00:16:56,017 No, I'm fine. 258 00:16:56,019 --> 00:16:58,352 Yes. Actually, very fine. 259 00:16:58,354 --> 00:17:00,053 Yes, yes. 260 00:17:00,055 --> 00:17:01,821 J.B.: So, you are from New York? 261 00:17:01,823 --> 00:17:03,389 Alice: Uh-huh. Yeah, man. 262 00:17:03,391 --> 00:17:05,624 Me, I want to go to New York and live there, you know. 263 00:17:05,626 --> 00:17:08,360 Really? I thought Jamaica was like a paradise. 264 00:17:08,362 --> 00:17:09,728 For tourists. 265 00:17:09,730 --> 00:17:13,098 For Jamaicans, life is very hard, you know. 266 00:17:17,671 --> 00:17:20,605 Why does everyone carry machetes? 267 00:17:20,607 --> 00:17:21,706 For work. 268 00:17:21,708 --> 00:17:23,574 And protection. 269 00:17:30,415 --> 00:17:32,581 Are the mountains dangerous? 270 00:17:32,583 --> 00:17:33,582 Hmm. 271 00:17:33,584 --> 00:17:35,650 Some parts, yes. 272 00:17:36,919 --> 00:17:40,420 Like I said, life can be very hard here. 273 00:17:40,422 --> 00:17:43,022 The people are very, very poor. 274 00:17:43,024 --> 00:17:47,059 The Claybourne estate is up there in the mountains... 275 00:17:47,061 --> 00:17:51,063 sugarcane fields, mango, ugli fruit 276 00:17:51,065 --> 00:17:53,832 as far as the eye can see. 277 00:17:53,834 --> 00:17:55,099 What's going on up there? 278 00:17:55,101 --> 00:17:57,468 Oh, they are burning the sugarcane 279 00:17:57,470 --> 00:17:59,570 to bring in the harvest. Uh-huh. 280 00:17:59,572 --> 00:18:01,705 It's a seasonal thing, you know. 281 00:18:05,544 --> 00:18:07,110 Hey, that's my father up there. 282 00:18:07,112 --> 00:18:08,711 Do you mind if I say hello? 283 00:18:08,713 --> 00:18:09,778 No. 284 00:18:09,780 --> 00:18:11,713 Go ahead. 285 00:18:13,516 --> 00:18:15,716 (Indistinct conversations in native language) 286 00:18:22,123 --> 00:18:23,889 (Speaking native language) 287 00:18:23,891 --> 00:18:25,689 (Speaking native language) 288 00:18:28,694 --> 00:18:31,394 Jenny: Help... Me. 289 00:18:32,864 --> 00:18:34,864 (Machetes thwacking) 290 00:19:02,526 --> 00:19:04,125 (Gasps) Oh... 291 00:19:04,127 --> 00:19:05,759 I'm sorry. You all right? (Laughs) 292 00:19:05,761 --> 00:19:07,026 I'm... I'm... I'm great. 293 00:19:07,028 --> 00:19:08,578 It's really hot. 294 00:19:08,579 --> 00:19:10,129 I shouldn't have stopped so close to the fire. 295 00:19:10,131 --> 00:19:13,799 Oh, no, no. No problem. (Chuckles) 296 00:19:13,801 --> 00:19:15,901 You know, my father's like you, you know. He's a doctor. 297 00:19:15,903 --> 00:19:17,202 Oh. Really? 298 00:19:17,204 --> 00:19:19,504 Um, what school did he go to? 299 00:19:19,506 --> 00:19:21,038 No school. 300 00:19:21,040 --> 00:19:22,606 He's originally from Haiti. 301 00:19:22,608 --> 00:19:24,207 He's what you call a houngan... 302 00:19:24,209 --> 00:19:26,842 a kind of voodoo priest, a healer. 303 00:19:26,844 --> 00:19:29,211 Yeah, I want the full amount wired to Luxembourg. 304 00:19:29,213 --> 00:19:31,213 Yeah, I know I agreed to pay you and the others 305 00:19:31,215 --> 00:19:32,614 from the escrow account. 306 00:19:32,616 --> 00:19:34,649 I just think this is much cleaner and safer. 307 00:19:34,651 --> 00:19:36,951 Yeah... I'll call you right back. 308 00:19:36,953 --> 00:19:39,186 (Telephone beeps) I have somebody I want you to meet. 309 00:19:39,188 --> 00:19:40,453 Dr. Alice Dodgson. 310 00:19:40,455 --> 00:19:41,821 Pleased to meet you. Paul Claybourne. 311 00:19:41,823 --> 00:19:43,489 Well, welcome to wonderland, Alice. 312 00:19:43,491 --> 00:19:44,657 Come in. Thank you. 313 00:19:44,658 --> 00:19:45,824 J.B., could you get Violette to get us 314 00:19:45,826 --> 00:19:47,492 something cold to drink, please? Yeah, man. 315 00:19:47,494 --> 00:19:49,227 Let's step out onto the terrace. Violette... 316 00:19:49,229 --> 00:19:51,495 It's, uh... Mr. Paul would like you to bring him 317 00:19:51,497 --> 00:19:53,230 much cooler out there. And the doctor something cool to drink. 318 00:19:53,232 --> 00:19:56,666 So, Dr. Javitz told me that you're a wonderful doctor, 319 00:19:56,668 --> 00:19:59,535 says that you're quite a fighter. 320 00:20:01,038 --> 00:20:02,904 You never give up on a patient. 321 00:20:02,906 --> 00:20:05,206 He also told you I had my license suspended. 322 00:20:05,208 --> 00:20:08,576 Well, any doctor who would take a job so I'm gonna need a release from you stating... 323 00:20:08,578 --> 00:20:12,079 In this godforsaken place has to have some problems. 324 00:20:12,081 --> 00:20:14,081 Dr. Javitz also told me what happened. 325 00:20:14,083 --> 00:20:17,484 And I have to say I really admire you. 326 00:20:17,486 --> 00:20:19,686 I just hope you can help my brother. 327 00:20:19,688 --> 00:20:22,855 You see, he's the, uh, only family that I have left. 328 00:20:22,857 --> 00:20:25,057 I love him very much. Thank you. 329 00:20:25,059 --> 00:20:26,892 Violette, this is Dr. Dodgson. 330 00:20:26,894 --> 00:20:29,761 Hello. She'll be staying with us for a while. 331 00:20:29,763 --> 00:20:31,496 Thank you, dear. 332 00:20:31,498 --> 00:20:33,531 Violette and Ramon here... 333 00:20:33,533 --> 00:20:35,132 they've been with us forever. 334 00:20:35,134 --> 00:20:37,634 They're... they're really like family. 335 00:20:37,636 --> 00:20:40,203 They practically raised Wesley and I. 336 00:20:41,506 --> 00:20:44,240 So if there's anything you need, just, uh, just ask. 337 00:20:46,077 --> 00:20:47,509 Mr. Claybourne... 338 00:20:47,511 --> 00:20:49,177 If your brother has encephalitis, 339 00:20:49,179 --> 00:20:51,045 there's not much I can do for him 340 00:20:51,047 --> 00:20:53,147 except monitor his condition and put him on a healthy regimen. 341 00:20:53,149 --> 00:20:54,715 That's not gonna be easy. 342 00:20:54,717 --> 00:20:57,250 You see, encephalitis is just part of the problem. 343 00:20:57,252 --> 00:20:58,751 What's the other part? 344 00:20:58,753 --> 00:21:00,753 He has, um, he has brain seizures and... 345 00:21:00,755 --> 00:21:02,554 oh, well, that's not uncommon 346 00:21:02,556 --> 00:21:04,522 for someone with encephalitis. You don't understand. 347 00:21:04,524 --> 00:21:07,525 What makes the medical problem difficult is... 348 00:21:07,527 --> 00:21:08,692 (Thunder rumbles) 349 00:21:08,694 --> 00:21:10,527 (Sighs) 350 00:21:10,529 --> 00:21:12,295 This is gonna sound strange. 351 00:21:12,297 --> 00:21:15,531 My brother, uh... 352 00:21:15,533 --> 00:21:18,567 He thinks that, uh, he's a zombie. 353 00:21:18,569 --> 00:21:20,135 Well, not really a zombie. 354 00:21:20,137 --> 00:21:22,670 He thinks someone is messing with his mind. 355 00:21:22,672 --> 00:21:24,238 (Inhales deeply) 356 00:21:25,808 --> 00:21:26,873 (Screaming and chanting) 357 00:21:26,875 --> 00:21:29,308 (Grunting) 358 00:21:34,014 --> 00:21:36,013 (Panting) 359 00:21:38,283 --> 00:21:39,249 (Screaming) 360 00:21:39,251 --> 00:21:42,151 (Screams) 361 00:21:43,687 --> 00:21:46,253 (Computer beeping) 362 00:21:49,658 --> 00:21:51,958 (Footsteps) 363 00:22:10,010 --> 00:22:11,009 Hi. 364 00:22:11,011 --> 00:22:12,777 Oh. Hi. 365 00:22:12,779 --> 00:22:14,912 I'm sorry. 366 00:22:14,914 --> 00:22:16,113 Dr. Dodgson... 367 00:22:16,115 --> 00:22:17,414 I'm caro. Uh-huh. 368 00:22:17,416 --> 00:22:19,416 Paul thought maybe I could help you. 369 00:22:19,418 --> 00:22:21,418 I used to help Dr. winsvold. 370 00:22:21,420 --> 00:22:22,952 Minor stuff. Actually... 371 00:22:22,954 --> 00:22:24,920 Maybe you could help me with something here. 372 00:22:24,922 --> 00:22:27,088 I'm just going through Wesley's medical records, 373 00:22:27,090 --> 00:22:29,056 just trying to get up to speed here and... 374 00:22:29,058 --> 00:22:31,425 And I get data up to three months ago. 375 00:22:31,427 --> 00:22:33,460 After that date, nothing... which makes no sense. 376 00:22:33,462 --> 00:22:35,646 That's strange. 377 00:22:35,647 --> 00:22:37,831 When did Dr. winsvold leave? Two months ago, right? 378 00:22:37,833 --> 00:22:40,200 So there's a one-month gap in the data. 379 00:22:40,202 --> 00:22:42,135 Uh, he didn't leave. He died. 380 00:22:43,805 --> 00:22:45,137 He what? 381 00:22:45,139 --> 00:22:46,705 Didn't Paul... 382 00:22:49,309 --> 00:22:50,941 Oh, maybe I shouldn't... 383 00:22:50,943 --> 00:22:52,876 No. No, maybe I misunderstood him. 384 00:22:52,878 --> 00:22:54,110 What did he die of? 385 00:22:54,112 --> 00:22:56,412 I think it was a heart attack. 386 00:22:56,414 --> 00:23:00,349 Mr. hope... friend of Paul... used to be a doctor. 387 00:23:00,351 --> 00:23:03,151 He came and examined the body. 388 00:23:03,153 --> 00:23:06,787 I think he said it was a heart attack. 389 00:23:11,426 --> 00:23:13,058 You're very pretty. 390 00:23:13,060 --> 00:23:14,826 Hmm? 391 00:23:14,828 --> 00:23:16,160 Would you model for me? 392 00:23:16,162 --> 00:23:17,361 I'm sorry... what? 393 00:23:17,363 --> 00:23:19,363 Do you want to model for me? 394 00:23:19,365 --> 00:23:20,831 I sculpt. 395 00:23:20,833 --> 00:23:22,232 Oh. 396 00:23:22,234 --> 00:23:24,067 If you have some time. 397 00:23:24,069 --> 00:23:27,437 So, when are you going to go see Wesley? 398 00:23:27,439 --> 00:23:29,005 Tomorrow morning. 399 00:23:29,007 --> 00:23:32,041 I can go with you, if you'd like. 400 00:23:32,043 --> 00:23:33,876 He's a little funny at first, 401 00:23:33,878 --> 00:23:36,345 but I get along with him. 402 00:23:36,347 --> 00:23:37,446 He's great. 403 00:23:37,448 --> 00:23:40,348 Wesley was a great musician. 404 00:23:40,350 --> 00:23:43,484 And he is so funny. (Chuckles) 405 00:23:43,486 --> 00:23:45,919 You sound like you're in love with him. 406 00:23:46,855 --> 00:23:48,921 Everybody is in love with him. 407 00:23:55,195 --> 00:23:57,428 (Drums beating in distance) 408 00:24:19,451 --> 00:24:20,950 (Door closes) 409 00:25:03,560 --> 00:25:05,393 (Car door opens) 410 00:25:11,199 --> 00:25:14,532 Come, master. Get in the car. 411 00:25:16,435 --> 00:25:18,301 Aah! 412 00:25:18,303 --> 00:25:19,869 You see what I'm talking about? 413 00:25:19,871 --> 00:25:21,036 Where is he going? 414 00:25:21,038 --> 00:25:22,621 I don't know. 415 00:25:22,622 --> 00:25:24,205 I ask him, but he won't tell me. 416 00:25:26,175 --> 00:25:29,209 Can I get you something? Perhaps a nightcap? 417 00:25:29,211 --> 00:25:30,476 Oh, no, thanks. 418 00:25:30,478 --> 00:25:32,177 I'm just gonna get a good night's sleep, 419 00:25:32,179 --> 00:25:33,444 focus on the challenge. 420 00:25:33,446 --> 00:25:34,878 Well, that it is. 421 00:25:34,880 --> 00:25:37,080 But I feel you're up for it. 422 00:25:38,016 --> 00:25:39,248 Night, Alice. 423 00:25:39,250 --> 00:25:40,249 Good night. 424 00:25:40,251 --> 00:25:42,050 Sleep tight. Okay. 425 00:25:42,052 --> 00:25:43,951 If you change your mind about that nightcap... 426 00:25:43,953 --> 00:25:44,952 Aah! 427 00:25:44,954 --> 00:25:46,954 (Muffled screaming) 428 00:26:20,489 --> 00:26:22,155 Caro: Dr. Dodgson... (Knocking on door) 429 00:26:22,157 --> 00:26:23,990 Doctor, are you okay? 430 00:26:23,992 --> 00:26:25,091 (Muffled screaming) 431 00:26:25,093 --> 00:26:26,258 (Doorknob rattles) 432 00:26:32,165 --> 00:26:33,497 Ahhhhhh! 433 00:26:33,499 --> 00:26:35,165 Aah! Aah! 434 00:26:35,167 --> 00:26:37,033 Oh! Aah! 435 00:26:37,035 --> 00:26:38,200 Aah! 436 00:26:38,202 --> 00:26:40,268 (Panting) 437 00:27:07,263 --> 00:27:10,230 (Woman screaming) 438 00:27:14,568 --> 00:27:16,434 (Birds chirping) 439 00:27:21,173 --> 00:27:23,006 (Knocking on door) 440 00:27:26,244 --> 00:27:28,077 Caro: (Sleepily) Comin'. 441 00:27:28,079 --> 00:27:29,278 (Knocking continues) 442 00:27:29,280 --> 00:27:31,112 Comin'! 443 00:27:34,050 --> 00:27:35,449 Hi. 444 00:27:35,451 --> 00:27:36,983 Good morning. 445 00:27:38,619 --> 00:27:40,318 Hi, um, uh... 446 00:27:40,320 --> 00:27:42,553 I'm sorry if I woke... did I wake you up? 447 00:27:42,555 --> 00:27:44,187 No, I'll be ready in a minute. 448 00:27:44,189 --> 00:27:46,722 You know, um, I... I can go by myself. 449 00:27:46,724 --> 00:27:49,057 And, you know, it's quite nice. 450 00:27:49,059 --> 00:27:51,959 I can just, you know, kind of wander around. 451 00:27:51,961 --> 00:27:53,961 W-whatever. 452 00:27:53,963 --> 00:27:55,228 Um... (Chuckles) Come on, girl. 453 00:27:55,230 --> 00:27:57,396 I'll put on some coffee. 454 00:27:57,398 --> 00:27:59,364 Um... 455 00:28:00,633 --> 00:28:02,699 (Sighs deeply) 456 00:28:02,701 --> 00:28:07,503 Wow, you're really... really good. 457 00:28:07,505 --> 00:28:08,670 Yeah? (Chuckles) 458 00:28:08,672 --> 00:28:10,972 Yeah. 459 00:28:10,974 --> 00:28:12,606 I don't sell much. 460 00:28:13,976 --> 00:28:16,543 Well, uh, you know, if I had money, I'd... I'd buy one. 461 00:28:16,545 --> 00:28:19,312 You're a doctor, and you're not rich? 462 00:28:19,314 --> 00:28:21,347 That's right. (Chuckles) 463 00:28:21,349 --> 00:28:25,250 Girl, we both got to get serious about gettin' rich... 464 00:28:25,252 --> 00:28:26,718 While we're still young and beautiful. 465 00:28:26,720 --> 00:28:30,005 So, listen... 466 00:28:30,006 --> 00:28:33,291 Last night I... I found something in my shower. 467 00:28:33,293 --> 00:28:35,259 A mongoose? 468 00:28:35,261 --> 00:28:37,094 Oh, they're all over the place. 469 00:28:38,664 --> 00:28:40,764 No, not a mongoose. Uh... 470 00:28:40,766 --> 00:28:44,134 It was a doll with rusty nails stuck in it. 471 00:28:44,136 --> 00:28:46,320 Somebody put obeah on you. 472 00:28:46,321 --> 00:28:48,505 But don't worry, it only work if you believe it does. 473 00:28:48,507 --> 00:28:51,274 What's obeah? 474 00:28:51,276 --> 00:28:53,276 Obeah. It's voodoo. 475 00:28:53,278 --> 00:28:54,510 Jamaican version. 476 00:28:54,512 --> 00:28:56,411 If you don't take it too seriously, 477 00:28:56,413 --> 00:28:57,412 it's like disco. 478 00:28:57,414 --> 00:28:59,347 Voodoo is like disco? 479 00:28:59,349 --> 00:29:02,049 Yeah, you know, you dance hard, 480 00:29:02,051 --> 00:29:03,717 you drink a lot of rum, 481 00:29:03,719 --> 00:29:05,251 smoke some ganja. 482 00:29:05,253 --> 00:29:07,219 Your head goes to a different place. 483 00:29:07,221 --> 00:29:10,121 You feel sexy and fun... (Reggae music plays) 484 00:29:10,123 --> 00:29:11,188 Really, really loose. 485 00:29:11,190 --> 00:29:12,422 (Chuckles) 486 00:29:15,493 --> 00:29:18,427 So, the airlines lost your luggage. 487 00:29:19,430 --> 00:29:22,130 My luggage? No. 488 00:29:22,132 --> 00:29:23,531 Oh, because of what I'm wearing? 489 00:29:23,533 --> 00:29:25,733 Oh, no, this isn't what I was wearing yesterday. 490 00:29:25,735 --> 00:29:28,569 I mean, it looks like what I was wearing 'cause I have multiples 491 00:29:28,571 --> 00:29:30,404 just, you know, to keep things simple. 492 00:29:30,406 --> 00:29:31,505 It's just a fresh pair. 493 00:29:31,507 --> 00:29:33,173 Really? It's like a uniform. 494 00:29:33,175 --> 00:29:35,726 (Laughs) 495 00:29:35,727 --> 00:29:38,278 So, you're gonna let me lend you a dress for dinner tonight? 496 00:29:38,280 --> 00:29:39,345 A dress? 497 00:29:48,355 --> 00:29:50,288 Doctor... 498 00:29:50,290 --> 00:29:52,323 Wesley lives there. 499 00:29:52,325 --> 00:29:54,591 Maybe I should go first, 500 00:29:54,593 --> 00:29:56,626 just to get him ready. 501 00:29:56,628 --> 00:29:58,194 Is that okay? 502 00:29:58,196 --> 00:30:00,129 Yeah. All right. 503 00:30:04,368 --> 00:30:05,834 Wesley? (Knocking) 504 00:30:25,655 --> 00:30:27,388 (Door opens) 505 00:30:27,390 --> 00:30:28,522 Doctor... 506 00:30:32,394 --> 00:30:34,493 (Man coughing violently) 507 00:30:37,264 --> 00:30:38,496 Rough night. 508 00:30:38,498 --> 00:30:40,397 Wesley, come on. 509 00:30:40,399 --> 00:30:41,498 (Water runs) 510 00:30:41,500 --> 00:30:42,832 Wesley. 511 00:30:42,834 --> 00:30:44,300 (Water shuts off) 512 00:30:48,372 --> 00:30:49,404 Hi. 513 00:30:49,406 --> 00:30:50,805 Dr. Alice Dodgson. 514 00:30:52,441 --> 00:30:55,308 You know, I'm gonna be honest with you. 515 00:30:55,310 --> 00:30:57,777 I don't need a doctor. 516 00:30:57,779 --> 00:31:00,312 Oh, I'm sorry. Does my breath smell awful? 517 00:31:00,314 --> 00:31:01,313 (Exhales) 518 00:31:01,315 --> 00:31:02,747 I've smelled worse. 519 00:31:02,749 --> 00:31:05,883 So, how are you doing this morning? 520 00:31:05,885 --> 00:31:08,319 Wow... 521 00:31:08,320 --> 00:31:10,754 So young and already so deep into the medical bull... 522 00:31:10,756 --> 00:31:12,455 (Muffled screaming) 523 00:31:12,457 --> 00:31:13,856 If I felt great, 524 00:31:13,858 --> 00:31:16,326 why would my brother drag you all the way out here? 525 00:31:16,328 --> 00:31:17,493 Just so... 526 00:31:17,495 --> 00:31:18,495 (gasps and coughs) Uh... 527 00:31:18,496 --> 00:31:20,562 Sit down. Sit down. 528 00:31:21,698 --> 00:31:23,597 (Coughs) 529 00:31:24,900 --> 00:31:27,967 You know, I hate to sound like those doctors that you're so fond of, 530 00:31:27,969 --> 00:31:29,735 but drinking and lymphocytosis... 531 00:31:29,737 --> 00:31:31,503 pretty bad mix. 532 00:31:31,505 --> 00:31:33,905 What makes you think that I have lymphocytosis? 533 00:31:33,907 --> 00:31:36,825 Your medical records. 534 00:31:36,826 --> 00:31:39,744 Actually, my medical records say "atypical lymphocytosis." 535 00:31:39,746 --> 00:31:41,596 Atypical, as in, 536 00:31:41,597 --> 00:31:43,447 "we don't know what the... We're talking about." 537 00:31:43,449 --> 00:31:45,715 So, if you don't mind, I'm gonna take your blood pressure, 538 00:31:45,717 --> 00:31:47,349 listen to your heart and lungs. 539 00:31:47,351 --> 00:31:48,817 Open your shirt. 540 00:31:48,819 --> 00:31:50,485 (Sighs) 541 00:31:50,487 --> 00:31:53,454 Wow, looks like I got myself my own Polidori. 542 00:31:53,456 --> 00:31:55,489 What's a Polidori? 543 00:31:55,491 --> 00:31:56,857 Byron's Polidori? 544 00:31:58,327 --> 00:31:59,459 Give me a big breath. 545 00:31:59,461 --> 00:32:01,144 I-I'm impressed. 546 00:32:01,145 --> 00:32:02,828 I've never met a doctor who reads poetry. 547 00:32:02,831 --> 00:32:03,896 Who's Byron? 548 00:32:03,898 --> 00:32:05,430 What's a Polidori? 549 00:32:05,432 --> 00:32:06,431 Big breath. 550 00:32:06,433 --> 00:32:07,899 (Inhales, exhales deeply) 551 00:32:07,901 --> 00:32:10,534 Byron the poet had a personal physician named Polidori. 552 00:32:10,536 --> 00:32:13,570 Did you know that Polidori had a big crush on Byron? 553 00:32:13,572 --> 00:32:15,471 Byron was a batty boy. A really big crush. 554 00:32:15,473 --> 00:32:17,039 (Laughs) 555 00:32:17,041 --> 00:32:19,574 All right, um, roll up your shirt sleeve, please. 556 00:32:19,576 --> 00:32:22,443 I'm gonna take your blood pressure, take some blood. 557 00:32:22,445 --> 00:32:24,278 No, no, no, no, no, no. No blood. 558 00:32:24,280 --> 00:32:26,580 Sorry, I'm sick of you doctors sucking my blood. 559 00:32:26,582 --> 00:32:28,499 You see, what I have, 560 00:32:28,500 --> 00:32:30,417 there is nothing that you can do anything about. 561 00:32:30,419 --> 00:32:32,352 What is it that you think you have? 562 00:32:32,354 --> 00:32:34,487 (Sighs) 563 00:32:34,489 --> 00:32:35,754 You wouldn't understand. 564 00:32:35,756 --> 00:32:37,422 If I'm gonna be able to help you at all... 565 00:32:37,424 --> 00:32:40,425 This is over. It's over, I said! 566 00:32:49,468 --> 00:32:50,567 I'm sorry. 567 00:32:50,569 --> 00:32:52,035 It's just nothing has worked. 568 00:32:52,037 --> 00:32:54,504 Does he really think he's a zombie? 569 00:32:54,506 --> 00:32:57,540 I mean, that's bizarre. He seems like a smart guy. 570 00:32:57,542 --> 00:32:59,608 Oh, and where does he go at night? 571 00:33:01,078 --> 00:33:02,677 What, you don't want to tell me? 572 00:33:02,679 --> 00:33:05,813 No, it's not that. 573 00:33:05,815 --> 00:33:08,315 I know it's obeah-related. 574 00:33:08,317 --> 00:33:09,649 How can I help him if... 575 00:33:09,651 --> 00:33:11,584 I just don't know exactly what he does. 576 00:33:13,321 --> 00:33:15,387 Okay, um, do you know where I can find J.B.? 577 00:33:17,023 --> 00:33:19,340 Alice: As a voodoo priest, 578 00:33:19,341 --> 00:33:21,658 could your father turn someone into a zombie? 579 00:33:21,660 --> 00:33:23,326 My father... 580 00:33:23,328 --> 00:33:26,362 I don't know if he'll talk to you about such things. 581 00:33:26,364 --> 00:33:28,530 I'm asking just so I can understand, you know, 582 00:33:28,532 --> 00:33:30,665 what Wesley considers to be his problem. 583 00:33:30,667 --> 00:33:31,932 How is it defined? 584 00:33:31,934 --> 00:33:34,401 What are the symptoms of that state? 585 00:33:34,403 --> 00:33:36,469 It's a sickness of the soul. 586 00:33:36,471 --> 00:33:38,437 If someone's soul is sick, 587 00:33:38,439 --> 00:33:41,606 do you know which medicines to give him? 588 00:33:41,608 --> 00:33:44,342 No, I don't do souls. 589 00:33:58,557 --> 00:34:00,723 What you look for? My sunglasses. 590 00:34:00,725 --> 00:34:03,525 I thought maybe I left them here yesterday. 591 00:34:13,036 --> 00:34:14,468 Y-you're not going to tell, no? 592 00:34:14,470 --> 00:34:16,503 Can you drive? Yeah, man. 593 00:34:16,505 --> 00:34:18,638 I am fine. 594 00:34:18,640 --> 00:34:20,506 Actually... 595 00:34:20,508 --> 00:34:22,140 Very fine. 596 00:34:26,379 --> 00:34:28,545 W-w-w-wait. Back up. 597 00:34:28,547 --> 00:34:30,013 (Tires screech) 598 00:34:35,920 --> 00:34:37,085 Wha... 599 00:34:37,087 --> 00:34:39,954 there's a man in that tree. 600 00:34:39,956 --> 00:34:41,488 It's a ceremony. 601 00:34:41,490 --> 00:34:43,523 Like communing with nature. 602 00:34:43,525 --> 00:34:46,492 It's like getting your head to stop thinking so much 603 00:34:46,494 --> 00:34:48,494 so you can see more clear. 604 00:34:56,937 --> 00:34:59,504 (Footsteps) 605 00:35:05,444 --> 00:35:07,544 (Sizzling) 606 00:35:07,546 --> 00:35:09,712 (Sighs deeply) 607 00:35:09,714 --> 00:35:11,179 Lord, it's hot, eh? 608 00:35:14,684 --> 00:35:17,584 (Sighs) 609 00:35:18,753 --> 00:35:22,053 (Sizzling continues) 610 00:35:23,689 --> 00:35:26,489 (Shrieking) 611 00:35:27,558 --> 00:35:29,991 (Roaring) 612 00:35:30,727 --> 00:35:31,992 (Gasping) 613 00:35:34,196 --> 00:35:35,562 J.B., what's wrong? 614 00:35:36,464 --> 00:35:38,096 J.B.! J.B.! 615 00:35:38,098 --> 00:35:39,664 (Tires screeching) 616 00:35:39,666 --> 00:35:41,899 What are you... 617 00:35:43,836 --> 00:35:44,835 J.B.! 618 00:35:49,441 --> 00:35:51,607 What wrong with you?! 619 00:35:51,609 --> 00:35:52,941 Oh, my God! 620 00:36:00,016 --> 00:36:02,182 (Gasping) 621 00:36:04,686 --> 00:36:06,519 (Coughing) What the hell's wrong with you? 622 00:36:06,521 --> 00:36:08,687 Oh, you gotta stop smoking that stuff. 623 00:36:08,689 --> 00:36:11,189 Move over. I'm driving. 624 00:36:21,767 --> 00:36:24,634 (Speaking native language) 625 00:36:24,636 --> 00:36:27,470 J.B., these people need a doctor. 626 00:36:27,472 --> 00:36:30,172 So, if your father would like, I could, uh... 627 00:36:30,174 --> 00:36:32,974 I could come up here two or three times a week. 628 00:36:32,976 --> 00:36:34,959 What you talk about? He is a doctor. 629 00:36:34,960 --> 00:36:36,943 Why you think all these people come here to see him? I didn't mean... 630 00:36:36,946 --> 00:36:38,745 he's healed many people, you know? 631 00:36:38,747 --> 00:36:41,147 Just wait over here by the worship house. 632 00:36:41,149 --> 00:36:42,148 Where? 633 00:36:42,150 --> 00:36:44,717 Here. 634 00:36:44,719 --> 00:36:46,251 What's wrong with this guy? 635 00:36:46,253 --> 00:36:48,786 His relatives think an obeah priest 636 00:36:48,788 --> 00:36:51,555 blow dust, poison, 'pon him, make him a zombie. 637 00:36:51,557 --> 00:36:52,889 Why the shackles? 638 00:36:52,891 --> 00:36:55,491 So he don't go to work for the obeah priest. 639 00:36:55,493 --> 00:36:56,792 Soon come. 640 00:36:56,794 --> 00:36:59,027 O... (Clears throat) 641 00:36:59,029 --> 00:37:01,195 Okay. 642 00:37:01,197 --> 00:37:03,063 (Indistinct conversations in native language) 643 00:37:16,277 --> 00:37:17,509 Hi. 644 00:37:17,511 --> 00:37:19,277 Respect. 645 00:37:48,607 --> 00:37:51,574 Oh. Thank you for taking the time... Two minutes. 646 00:37:51,576 --> 00:37:54,243 I've got people waiting. I understand. 647 00:37:54,245 --> 00:37:55,711 I wanted to ask your advice. 648 00:37:55,713 --> 00:37:57,279 I have a patient who... 649 00:37:57,281 --> 00:38:00,315 who thinks someone's made him a zombie. 650 00:38:00,317 --> 00:38:02,050 Wesley? 651 00:38:02,052 --> 00:38:03,284 Yes. 652 00:38:03,286 --> 00:38:05,986 There is nothing I can do to help him. 653 00:38:05,988 --> 00:38:08,154 The obeah man doing it to him 654 00:38:08,156 --> 00:38:11,090 is bigger than me. 655 00:38:11,092 --> 00:38:13,258 Bigger than you? 656 00:38:15,295 --> 00:38:18,796 Can you please put me in touch with this bigger man? 657 00:38:18,798 --> 00:38:20,230 No. 658 00:38:20,232 --> 00:38:23,166 Is he trying to harm Wesley? 659 00:38:23,168 --> 00:38:26,135 (Speaking native language) 660 00:38:26,137 --> 00:38:29,071 (Speaking native language) 661 00:38:29,840 --> 00:38:30,839 Look... 662 00:38:30,841 --> 00:38:32,640 oh, my God! Oh, my God! 663 00:38:32,642 --> 00:38:34,274 Aah! No! 664 00:38:36,278 --> 00:38:37,677 No! No, no, no! 665 00:38:37,679 --> 00:38:40,146 No, no! 666 00:38:40,148 --> 00:38:41,580 What's wrong? 667 00:38:41,582 --> 00:38:44,215 His heart is racing. Is he epileptic? 668 00:38:44,217 --> 00:38:46,217 D-does he need medicine? 669 00:38:46,219 --> 00:38:48,886 Medicines won't do no good. Papa, okay. 670 00:38:48,888 --> 00:38:50,053 Okay. Okay. 671 00:38:50,055 --> 00:38:52,588 (Gasping) 672 00:38:57,327 --> 00:39:01,195 (Breathing heavily) 673 00:39:01,197 --> 00:39:03,263 (Screaming) 674 00:39:08,269 --> 00:39:12,170 (Door closes, footsteps) 675 00:39:28,254 --> 00:39:30,053 Caro: Look at ya! 676 00:39:30,055 --> 00:39:31,621 Oh, my God! 677 00:39:31,623 --> 00:39:33,122 Is it okay? 678 00:39:33,124 --> 00:39:35,524 (Laughs) 679 00:39:35,525 --> 00:39:37,925 I made a big mistake lending you that dress! 680 00:39:37,928 --> 00:39:41,897 Now everybody will be looking at you and not at me. 681 00:39:41,899 --> 00:39:43,632 (Laughs) 682 00:39:43,633 --> 00:39:45,366 Look at you! Come on, tell the truth. 683 00:39:45,369 --> 00:39:47,168 What? You exercise. 684 00:39:47,170 --> 00:39:49,203 Well, I run, yeah. Really? 685 00:39:49,205 --> 00:39:51,805 Yeah. You can come with me sometime. 686 00:39:51,807 --> 00:39:55,108 Oh, God. No, girl. I don't have any sneakers. 687 00:39:55,110 --> 00:39:58,244 Come on, I'll introduce you. 688 00:39:58,246 --> 00:39:59,945 That's Jackson. 689 00:39:59,947 --> 00:40:00,946 Hi. 690 00:40:00,948 --> 00:40:02,180 (Chuckles) 691 00:40:02,182 --> 00:40:03,781 That's a big guy. 692 00:40:03,783 --> 00:40:04,948 Not so big. 693 00:40:04,950 --> 00:40:06,816 This is Matthew hope, 694 00:40:06,818 --> 00:40:10,252 the smartest, nicest, and craziest man in all of Jamaica. 695 00:40:10,254 --> 00:40:12,787 This is Wesley's new doctor, Alice Dodgson. 696 00:40:12,789 --> 00:40:14,188 Nice to meet you. 697 00:40:14,190 --> 00:40:16,890 Nobody looked like you when I went to medical school... 698 00:40:16,892 --> 00:40:18,124 Back in the middle ages. 699 00:40:18,126 --> 00:40:19,325 Oh, so you're a doctor? 700 00:40:19,327 --> 00:40:22,127 Was. I mostly do veterinary work now 701 00:40:22,129 --> 00:40:23,995 and odd bits of research. 702 00:40:23,997 --> 00:40:25,496 Oh, what do you research? 703 00:40:25,498 --> 00:40:27,764 He's a big poom-poom researcher. 704 00:40:27,766 --> 00:40:29,098 Oh, what's poom-poom? 705 00:40:29,100 --> 00:40:30,099 (Laughter) 706 00:40:30,101 --> 00:40:32,134 Such bad class. Thank you. 707 00:40:32,136 --> 00:40:33,435 What's poom-poom? 708 00:40:33,437 --> 00:40:35,404 Come on. 709 00:40:35,405 --> 00:40:37,372 What? Why's everyone laughing? What's poom-poom? 710 00:40:37,374 --> 00:40:39,540 Ah, poom-poom. 711 00:40:39,542 --> 00:40:41,775 Now, this is a question that deserves an answer. 712 00:40:41,777 --> 00:40:43,943 I don't... No, no, no... hold on a second. 713 00:40:43,945 --> 00:40:46,011 I'm very interested... 714 00:40:46,013 --> 00:40:47,045 What is poom-poom? 715 00:40:47,047 --> 00:40:49,013 (Laughter continues) 716 00:40:49,015 --> 00:40:51,015 Oh, you're kidding. No! 717 00:40:51,017 --> 00:40:52,516 You're kidding! Oh! 718 00:40:52,518 --> 00:40:55,819 I didn't get much opportunity for shop talk. 719 00:40:55,821 --> 00:40:58,254 (Indistinct conversations) 720 00:40:58,256 --> 00:41:02,524 Spider to obeah is as the snake is to voodoo. 721 00:41:02,526 --> 00:41:03,975 Why spider? 722 00:41:03,976 --> 00:41:05,425 It's the wisest of all creatures. 723 00:41:05,428 --> 00:41:07,361 No direct conflict with the prey... 724 00:41:07,363 --> 00:41:10,097 just lays traps, waits, and then boom! 725 00:41:10,099 --> 00:41:12,566 I'm surprised you'd be interested in it. 726 00:41:12,568 --> 00:41:15,368 Oh, my interest is purely professional. 727 00:41:15,370 --> 00:41:18,070 I have a patient who's interested in it. 728 00:41:18,072 --> 00:41:19,538 Poor Wesley. 729 00:41:19,540 --> 00:41:21,540 Is he expected? 730 00:41:21,542 --> 00:41:23,875 Well, Paul was hoping, but... 731 00:41:23,877 --> 00:41:26,077 It's tough on both these boys. 732 00:41:26,079 --> 00:41:29,447 First the mother tragedy, then Wesley so sick. 733 00:41:29,449 --> 00:41:31,348 You know, I have this fabulous property in negril. 734 00:41:31,350 --> 00:41:32,349 Thank you. 735 00:41:32,351 --> 00:41:33,917 What happened to the mother? 736 00:41:33,919 --> 00:41:37,420 Murdered, 20 years ago. Horrible thing. 737 00:41:37,422 --> 00:41:42,157 Caro's mother, also... same way, a month earlier. 738 00:41:42,159 --> 00:41:43,158 How? 739 00:41:43,160 --> 00:41:44,425 Little chop-chop. 740 00:41:44,427 --> 00:41:45,559 (Chuckles) 741 00:41:45,561 --> 00:41:47,093 Machete action. 742 00:41:47,095 --> 00:41:48,594 Wesley! 743 00:41:48,596 --> 00:41:51,530 (Murmuring) 744 00:41:52,533 --> 00:41:55,233 Wes! 745 00:41:55,235 --> 00:41:57,468 Wesley, you look so much better. 746 00:41:57,470 --> 00:41:59,269 Thank you. 747 00:41:59,271 --> 00:42:00,436 Come on. Your seat's all ready for you. 748 00:42:00,438 --> 00:42:02,972 Oh, that's great. 749 00:42:02,973 --> 00:42:05,507 Uh, but, uh, maybe I should sit next to the doctor... 750 00:42:05,509 --> 00:42:07,609 just, uh... just in case I need 751 00:42:07,611 --> 00:42:10,144 some sudden medical attention. 752 00:42:10,146 --> 00:42:13,447 As you wish. (Chuckles) 753 00:42:13,449 --> 00:42:14,981 Ah. 754 00:42:14,983 --> 00:42:17,917 Oh, Wesley! 755 00:42:17,919 --> 00:42:19,184 It's so wonderful 756 00:42:19,186 --> 00:42:22,086 to see you back at the dinner table again. 757 00:42:22,088 --> 00:42:23,420 I missed your cooking. 758 00:42:23,422 --> 00:42:25,555 Sit down, sit down. 759 00:42:25,557 --> 00:42:28,424 So sick of that crap those doctors made me eat. 760 00:42:28,426 --> 00:42:30,959 (Laughter) 761 00:42:30,961 --> 00:42:32,226 (Sniffs, sighs) 762 00:42:32,228 --> 00:42:34,861 The smell makes me feel better already. 763 00:42:34,863 --> 00:42:36,195 (Laughter) 764 00:42:36,197 --> 00:42:40,365 (Indistinct conversations resume) 765 00:42:40,367 --> 00:42:43,434 So, Polidori, how do you like Jamaica? 766 00:42:43,436 --> 00:42:47,037 I like Jamaica very much, your lordship. 767 00:42:47,039 --> 00:42:49,873 Every day I learn something new. 768 00:42:49,875 --> 00:42:52,075 What did you learn today, Polidori? 769 00:42:52,077 --> 00:42:54,210 Today I learned what poom-poom is. 770 00:42:54,212 --> 00:42:55,211 (Coughs) 771 00:42:55,213 --> 00:42:58,180 A napkin, your lordship? 772 00:42:58,182 --> 00:43:00,615 (Laughter) 773 00:43:00,617 --> 00:43:02,049 (Laughter in distance) 774 00:43:10,159 --> 00:43:13,326 (Piano plays descending scales) 775 00:43:14,629 --> 00:43:19,598 (Upbeat music plays) 776 00:43:28,341 --> 00:43:30,140 (Synthesizer plays rapid drumbeat) 777 00:43:30,142 --> 00:43:31,541 Woman: Goodness! 778 00:43:31,543 --> 00:43:34,443 Woman ?2: Oh, yay! 779 00:43:34,445 --> 00:43:36,545 (Laughter) 780 00:43:36,547 --> 00:43:39,347 Whatever you're doing for him, it's working. 781 00:43:39,349 --> 00:43:42,550 I haven't seen him like this in over a year. 782 00:43:42,552 --> 00:43:43,951 Alice: Oh, it's not me. 783 00:43:43,953 --> 00:43:45,585 I haven't done anything yet... 784 00:43:45,587 --> 00:43:47,687 But I will. 785 00:43:47,689 --> 00:43:49,288 Caro: Come on, Wesley! 786 00:43:49,290 --> 00:43:51,957 (Upbeat music continues in distance) 787 00:43:51,959 --> 00:43:55,060 (Sniffling, breathing heavily) 788 00:44:14,147 --> 00:44:15,412 (Gasps) 789 00:44:15,414 --> 00:44:16,546 (Screaming) 790 00:44:16,548 --> 00:44:18,214 (Speaking native language) 791 00:44:20,251 --> 00:44:22,117 (Groans) 792 00:44:22,119 --> 00:44:23,985 (Upbeat music, laughter continue) 793 00:44:29,658 --> 00:44:32,158 Does anybody want to dance with me? 794 00:44:32,160 --> 00:44:33,225 Whoo! 795 00:44:39,199 --> 00:44:40,565 Whoo! 796 00:44:40,567 --> 00:44:41,599 Yeah, baby! 797 00:44:41,601 --> 00:44:43,100 Come on, baby! 798 00:44:47,706 --> 00:44:49,205 Scott: Here we go, now! 799 00:44:49,207 --> 00:44:50,673 Come on, now! 800 00:44:50,675 --> 00:44:53,208 Once the estate sells, 801 00:44:53,210 --> 00:44:54,576 the brown bitch will be hocking her wares 802 00:44:54,578 --> 00:44:57,278 on the street, where she belongs. 803 00:44:57,280 --> 00:44:59,246 I love it! 804 00:44:59,248 --> 00:45:00,714 Don't you find her repulsive? 805 00:45:00,716 --> 00:45:04,284 Actually, no. I think she's a great girl. 806 00:45:04,286 --> 00:45:07,720 Did you just say Paul is selling the estate? 807 00:45:13,527 --> 00:45:15,727 Get your hands off my girl! Cut it out! 808 00:45:15,729 --> 00:45:17,295 What? 809 00:45:17,297 --> 00:45:18,362 Come here! 810 00:45:18,364 --> 00:45:19,262 Easy, man! 811 00:45:19,264 --> 00:45:21,197 Let him go! 812 00:45:21,199 --> 00:45:23,199 Hey, stop that! 813 00:45:23,201 --> 00:45:25,134 (Gasps) 814 00:45:25,136 --> 00:45:26,535 Don't you have any shame?! 815 00:45:26,537 --> 00:45:28,203 (Indistinct conversations) 816 00:45:28,205 --> 00:45:31,206 Paul: Thank you for coming. Good to see you. 817 00:45:31,208 --> 00:45:33,541 Caro: Fabulous. Scott: I mean, I just... 818 00:45:33,543 --> 00:45:35,543 good night, Paul. Good night. 819 00:45:35,545 --> 00:45:38,112 No, no, I am not... Jackie: Stop it! 820 00:45:38,114 --> 00:45:41,048 I want you to go right to bed. Stop it! 821 00:45:41,050 --> 00:45:42,582 Yours or mine? 822 00:45:42,584 --> 00:45:45,318 Man: Shut up! Man 2: Loosen up for once! 823 00:45:45,320 --> 00:45:47,219 (Car door closes) 824 00:45:47,221 --> 00:45:48,553 I'm serious. 825 00:45:48,555 --> 00:45:50,755 I want you to go straight to bed. 826 00:45:50,757 --> 00:45:54,525 Your doctor is dead set on getting you better. 827 00:45:54,527 --> 00:45:58,328 You know, there are all kinds of ways of getting better. 828 00:45:58,330 --> 00:45:59,762 I think doctors need to be open 829 00:45:59,764 --> 00:46:02,064 to all kinds of treatments. 830 00:46:02,066 --> 00:46:04,699 So should patients. 831 00:46:04,701 --> 00:46:07,134 Go to sleep. 832 00:46:07,136 --> 00:46:08,602 (Engine turns over) 833 00:46:08,604 --> 00:46:09,703 Good night. 834 00:46:12,541 --> 00:46:17,143 I can't believe you were prancing around with that little native slut. (Radio plays rock music) 835 00:46:17,145 --> 00:46:18,744 Do you know how revolting you looked? 836 00:46:18,746 --> 00:46:21,413 I don't know why Paul even allows her to live on the estate. 837 00:46:21,415 --> 00:46:24,315 Or maybe he's doing her, too. You know, I wouldn't be surprised. 838 00:46:24,317 --> 00:46:27,484 I heard the guy fathered a child with one of his own servant girls. 839 00:46:27,486 --> 00:46:29,719 It was just disgusting. (Volume increases) 840 00:46:29,721 --> 00:46:33,422 Don't you dare raise the volume on me! You're being so rude! 841 00:46:33,424 --> 00:46:35,223 (Tire pops, air hisses) 842 00:46:35,225 --> 00:46:37,058 Aaaaah! (Tires screeching) 843 00:46:38,728 --> 00:46:42,296 What the hell was that? (Music stops, engine turns off) 844 00:46:42,298 --> 00:46:43,397 I'll check. 845 00:46:43,399 --> 00:46:45,832 (Groans) 846 00:46:45,834 --> 00:46:48,367 (Crickets chirp) 847 00:46:51,372 --> 00:46:53,672 Beautiful. 848 00:46:53,674 --> 00:46:57,275 It's a flat tire. 849 00:46:57,277 --> 00:47:00,411 Pop the trunk. (Latch clicks) 850 00:47:00,413 --> 00:47:01,845 (Sighs deeply) 851 00:47:01,847 --> 00:47:05,081 Is this gonna take long? 852 00:47:05,083 --> 00:47:06,715 It's a little creepy out here. 853 00:47:06,717 --> 00:47:07,782 (Groans) 854 00:47:08,618 --> 00:47:10,351 (Rustling) 855 00:47:10,353 --> 00:47:11,551 Scott? 856 00:47:14,656 --> 00:47:16,689 Scott? 857 00:47:20,127 --> 00:47:22,794 Scott? I want to go home. 858 00:47:23,563 --> 00:47:26,397 (Screaming) 859 00:47:34,740 --> 00:47:39,209 (Screaming continues) 860 00:47:39,211 --> 00:47:42,345 (Panting) 861 00:47:42,347 --> 00:47:44,447 (Dogs barking) 862 00:48:00,131 --> 00:48:02,531 (Panting) 863 00:48:02,533 --> 00:48:05,200 Wesley! Open up! (Knocking) 864 00:48:05,202 --> 00:48:09,204 Man: (Whispering) Alice. 865 00:48:09,206 --> 00:48:11,472 (Tribal drums beating) 866 00:48:19,015 --> 00:48:21,315 (Screaming) 867 00:48:21,317 --> 00:48:22,482 Alice. 868 00:48:22,484 --> 00:48:24,350 (Gasps) 869 00:48:30,390 --> 00:48:31,856 Wesley, are you in there? 870 00:48:36,462 --> 00:48:39,963 (Singing in native language) 871 00:48:41,566 --> 00:48:44,600 (Hinges squeak) 872 00:48:47,271 --> 00:48:48,937 Wesley? 873 00:48:48,939 --> 00:48:52,974 Let me help you. 874 00:48:59,915 --> 00:49:01,447 Aah! 875 00:49:02,483 --> 00:49:04,767 Wait. J.B. 876 00:49:04,768 --> 00:49:07,052 I only wanted to talk to you without them knowing. 877 00:49:07,054 --> 00:49:09,054 Them? Who is "them," J.B.? 878 00:49:09,056 --> 00:49:10,388 The bigger man? 879 00:49:10,390 --> 00:49:12,490 If I tell you, I dead. 880 00:49:12,492 --> 00:49:14,892 Please, for your own sake, just leave the place tonight. 881 00:49:14,894 --> 00:49:16,426 Just run. 882 00:49:16,428 --> 00:49:18,828 They are more powerful than anything, anyone. 883 00:49:18,830 --> 00:49:21,330 They make you sick physically. 884 00:49:21,332 --> 00:49:23,965 When I catch fever, when your resistance is gone, 885 00:49:23,967 --> 00:49:26,901 t-t-they get inside your mind, your brain. 886 00:49:26,903 --> 00:49:30,404 You get these visions. They're scary, very real. 887 00:49:30,406 --> 00:49:34,307 Now they give me the same dumb mirage sickness. 888 00:49:34,309 --> 00:49:37,977 J.B., I am not big on running away from anything. 889 00:49:37,979 --> 00:49:41,613 I will go at this until I figure it out, okay... 890 00:49:41,615 --> 00:49:44,515 J.B.? 891 00:49:44,517 --> 00:49:46,583 J.B.? 892 00:49:49,054 --> 00:49:51,721 (Knock on door) 893 00:49:51,723 --> 00:49:53,622 Alice: Caro, are you asleep? 894 00:49:53,624 --> 00:49:54,923 Comin'! 895 00:49:54,925 --> 00:49:56,724 Comin'! 896 00:50:06,535 --> 00:50:08,768 (Winces) Ay! 897 00:50:08,770 --> 00:50:09,969 Oh. 898 00:50:09,971 --> 00:50:11,370 Hi. 899 00:50:11,372 --> 00:50:12,571 Hi. 900 00:50:12,573 --> 00:50:13,772 I just wanted to thank you 901 00:50:13,774 --> 00:50:15,974 for lending me the dress and the shoes. 902 00:50:15,976 --> 00:50:18,009 What are those for? Well, they're... 903 00:50:18,011 --> 00:50:20,544 I thought maybe you'd want to go running, 904 00:50:20,546 --> 00:50:22,612 but, uh, I see you're busy. 905 00:50:22,614 --> 00:50:24,513 (Yawning) Busy? 906 00:50:24,515 --> 00:50:27,348 Men... no stamina. 907 00:50:29,352 --> 00:50:30,918 (Laughs) 908 00:50:30,920 --> 00:50:34,955 We grew up together... Paul, Wesley, J.B., and me. 909 00:50:34,957 --> 00:50:36,623 Oh. 910 00:50:36,625 --> 00:50:37,824 Violette used to take us 911 00:50:37,826 --> 00:50:40,860 up to Julian's, J.B.'S father, on Sundays. 912 00:50:40,862 --> 00:50:42,995 I heard about your mother. 913 00:50:42,997 --> 00:50:45,964 My mother? And Wesley and Paul's. 914 00:50:45,966 --> 00:50:49,901 That must have been very difficult for all of you. 915 00:50:49,903 --> 00:50:52,036 Yeah. My poor mother. 916 00:50:52,038 --> 00:50:54,571 She was Haitian, you know. 917 00:50:54,573 --> 00:50:58,741 She came here with all the others in 1962. 918 00:50:58,743 --> 00:51:00,142 What others? 919 00:51:00,144 --> 00:51:04,146 Oh, Julian, Ramon, Violette, 920 00:51:04,148 --> 00:51:07,849 Mr. Claybourne's little Haitian mafia. Very clever. 921 00:51:07,851 --> 00:51:10,151 Wait, Alice. (Panting) 922 00:51:10,153 --> 00:51:15,589 That was the same year Jamaica got its independence. 923 00:51:15,591 --> 00:51:19,759 All the British landowners freaked out... 924 00:51:19,761 --> 00:51:21,861 thought there would be riots, 925 00:51:21,863 --> 00:51:23,896 that the land would be taken over. 926 00:51:23,898 --> 00:51:25,831 So Mr. Claybourne came 927 00:51:25,833 --> 00:51:29,634 and bought the estate for almost nothing. 928 00:51:29,636 --> 00:51:31,669 Thought he could scare the locals 929 00:51:31,671 --> 00:51:33,604 with voodoo crossed with obeah. 930 00:51:33,606 --> 00:51:35,906 Ramon mess up their bodies, 931 00:51:35,908 --> 00:51:37,941 and Julian mess up their souls. 932 00:51:37,943 --> 00:51:40,043 Worked great for him. 933 00:51:42,447 --> 00:51:43,712 Maybe we should get going. 934 00:51:43,714 --> 00:51:46,081 Who's this guy? 935 00:51:46,083 --> 00:51:47,815 I thought I knew everybody who owned a bike. 936 00:51:50,519 --> 00:51:52,719 Oh! 937 00:51:52,721 --> 00:51:55,922 What's wrong with you, man?! Are you crazy?! 938 00:51:55,924 --> 00:51:57,857 (Panting) 939 00:51:57,859 --> 00:52:01,160 Oh, my. Oh! 940 00:52:01,162 --> 00:52:03,195 C-come on. Let's run. 941 00:52:03,197 --> 00:52:05,096 Oh, my God. 942 00:52:05,098 --> 00:52:08,165 So, about the two killings... 943 00:52:08,167 --> 00:52:10,700 did they ever find out who did it? 944 00:52:10,702 --> 00:52:12,601 Nobody knows who did it. 945 00:52:12,603 --> 00:52:15,470 Or maybe they do, and they hushed it up. 946 00:52:15,472 --> 00:52:18,539 Rich men can get away with, well, you know. 947 00:52:18,541 --> 00:52:19,873 So you think Mr. Claybourne? 948 00:52:19,875 --> 00:52:22,442 Me don't know. He was a strange... Alice! 949 00:52:22,444 --> 00:52:23,576 (Insects buzzing) 950 00:52:23,578 --> 00:52:24,610 Ow! 951 00:52:24,612 --> 00:52:26,712 Are you okay? Oh, my God! 952 00:52:26,714 --> 00:52:27,946 What? 953 00:52:27,948 --> 00:52:29,681 Aaah! 954 00:52:37,490 --> 00:52:39,756 (Wheezing) 955 00:52:47,098 --> 00:52:49,598 Superintendent: Have you checked on Wesley this morning? 956 00:52:49,600 --> 00:52:51,583 No, not... not yet. 957 00:52:51,584 --> 00:52:53,567 What does... what does that have to do with anything? 958 00:52:53,570 --> 00:52:56,137 Isn't it customary for a doctor to check on their patient 959 00:52:56,139 --> 00:52:57,872 first thing in the morning? 960 00:52:57,874 --> 00:52:59,840 Customary? No. 961 00:52:59,842 --> 00:53:01,908 No, Wesley likes to sleep late. 962 00:53:01,910 --> 00:53:04,610 He needs his sleep. Why would I wake him? 963 00:53:04,612 --> 00:53:07,212 If him wake up late, that mean him go to sleep late... 964 00:53:07,214 --> 00:53:09,614 Very late. Jackson: Let me go, man! 965 00:53:09,616 --> 00:53:11,849 Let me go, man! Superintendent: Look who's here 966 00:53:11,851 --> 00:53:14,885 with all kinds of interesting scratches on. 967 00:53:14,887 --> 00:53:16,336 Me not do nothin'! 968 00:53:16,337 --> 00:53:17,786 That's exactly what you said two months ago 969 00:53:17,789 --> 00:53:20,089 when that other young lady was found dead here. 970 00:53:20,091 --> 00:53:23,058 What other young lady was found dead? 971 00:53:23,060 --> 00:53:24,492 Superintendent... 972 00:53:24,760 --> 00:53:27,794 Those scratches... That's me. 973 00:53:27,796 --> 00:53:31,798 It must have been a very special night. 974 00:53:31,800 --> 00:53:35,034 I can practically hear the moaning. 975 00:53:35,036 --> 00:53:39,804 What other young lady was found dead here? 976 00:53:42,542 --> 00:53:45,743 (Knock on door) 977 00:53:45,745 --> 00:53:46,877 Al... 978 00:53:49,114 --> 00:53:51,214 look, please don't leave. I can explain everything. 979 00:53:51,216 --> 00:53:53,749 Explain? You never tell me that the doctor before me 980 00:53:53,751 --> 00:53:55,734 supposedly dies of a heart attack. 981 00:53:55,735 --> 00:53:57,718 You never tell me that a woman is found slashed to ribbons 982 00:53:57,721 --> 00:53:59,688 on the premises that very same night. 983 00:53:59,689 --> 00:54:01,656 Alice... You never tell me that the police consider my patient 984 00:54:01,658 --> 00:54:03,557 to be a possible homicidal maniac. 985 00:54:03,559 --> 00:54:05,292 You never tell me... look, Alice... 986 00:54:05,294 --> 00:54:07,127 I apologize, okay? 987 00:54:07,129 --> 00:54:09,129 My brother is not a killer. Oh, really? 988 00:54:09,131 --> 00:54:11,097 So you can swear that he was with you last night, 989 00:54:11,099 --> 00:54:12,832 because I can tell you one thing for sure 990 00:54:12,834 --> 00:54:13,966 is he was not in his room. 991 00:54:15,936 --> 00:54:17,268 What the hell? 992 00:54:17,270 --> 00:54:19,670 Oh, yeah. Wait. Wait. 993 00:54:19,672 --> 00:54:20,871 Isn't this nice? 994 00:54:20,873 --> 00:54:24,074 Do you like that? Do you like that? 995 00:54:24,076 --> 00:54:25,575 Mr. Claybourne, I am done here. 996 00:54:25,577 --> 00:54:27,109 You're gonna have to find yourself another doctor. 997 00:54:27,111 --> 00:54:28,877 Dr. Dodgson, please. 998 00:54:28,879 --> 00:54:31,246 You see, you don't understand. 999 00:54:31,248 --> 00:54:32,647 Wesley and I, 1000 00:54:32,649 --> 00:54:33,814 we spent our entire childhood 1001 00:54:33,816 --> 00:54:35,081 in a boarding school in New York. 1002 00:54:35,083 --> 00:54:36,182 He's the only family that I have. 1003 00:54:36,184 --> 00:54:37,650 I'm just afraid of losing him. 1004 00:54:37,652 --> 00:54:39,084 I should never have come back here. 1005 00:54:39,086 --> 00:54:40,785 This is not a good place. 1006 00:54:40,787 --> 00:54:42,219 Wesley: Like hell it's not. 1007 00:54:42,221 --> 00:54:44,854 This is a beautiful place. 1008 00:54:44,856 --> 00:54:48,991 What our father did to it is a tragedy. 1009 00:54:48,993 --> 00:54:50,225 (Gasps) 1010 00:54:51,061 --> 00:54:53,895 Wesley, are you all right? 1011 00:54:59,034 --> 00:55:01,134 You think that I killed those people? 1012 00:55:01,136 --> 00:55:03,569 Well, where were you last night after dinner? 1013 00:55:03,571 --> 00:55:04,836 I don't know. 1014 00:55:04,838 --> 00:55:06,337 What do you mean, you don't know? 1015 00:55:07,907 --> 00:55:11,174 I have... These... 1016 00:55:11,176 --> 00:55:13,743 I don't know... blackouts. 1017 00:55:13,745 --> 00:55:15,311 It's like a fever. 1018 00:55:15,313 --> 00:55:17,246 It... it takes me over. 1019 00:55:18,182 --> 00:55:21,016 It's like I'm some kind of zombie. 1020 00:55:21,018 --> 00:55:23,402 When we were kids, 1021 00:55:23,403 --> 00:55:25,787 we used to go to these ceremonies up in the hills. 1022 00:55:25,789 --> 00:55:27,021 Do you remember? 1023 00:55:27,023 --> 00:55:28,655 It was really exciting. 1024 00:55:28,657 --> 00:55:30,289 I was all under control. 1025 00:55:32,326 --> 00:55:35,226 A couple of years ago... 1026 00:55:35,228 --> 00:55:37,228 I started to go back. 1027 00:55:37,230 --> 00:55:39,330 Well... 1028 00:55:39,332 --> 00:55:41,699 I wasn't in control anymore. 1029 00:55:41,701 --> 00:55:43,100 Then why don't you stop going? 1030 00:55:43,102 --> 00:55:45,102 Oh, because I can't. 1031 00:55:45,104 --> 00:55:48,805 Paul: Look, doctor, we can replace anything that you need. 1032 00:55:48,807 --> 00:55:51,140 I can have it flown in from Miami within 48 hours, okay? 1033 00:55:51,142 --> 00:55:53,876 I can get you 24-hour security here on the estate. 1034 00:55:53,878 --> 00:55:57,980 We can get you anything you need, just please, you know, 1035 00:55:57,982 --> 00:56:00,215 don't give up on us. 1036 00:56:07,389 --> 00:56:10,623 I'm gonna need a sample of his blood. 1037 00:56:10,625 --> 00:56:12,157 Thanks. 1038 00:56:12,159 --> 00:56:15,360 (Engine idling) 1039 00:56:15,362 --> 00:56:16,961 Caro: Alice! 1040 00:56:16,963 --> 00:56:19,997 So they talked you into stayin'! 1041 00:56:19,999 --> 00:56:21,832 I knew it! 1042 00:56:21,834 --> 00:56:25,302 I see the way you look at Wesley and your poom-poom just take over! 1043 00:56:28,106 --> 00:56:29,805 (Engine revs) 1044 00:56:29,807 --> 00:56:31,306 Whoa, slow down, please! 1045 00:56:31,308 --> 00:56:32,974 The blood samples! 1046 00:56:32,976 --> 00:56:34,942 It's him again! Who again? 1047 00:56:34,944 --> 00:56:38,179 That guy on the bike, the one from this morning. 1048 00:56:38,181 --> 00:56:40,848 You know, he could have killed that real-estate woman. 1049 00:56:40,850 --> 00:56:42,816 There is no one there. 1050 00:56:42,818 --> 00:56:46,152 I'm not taking any chances. Hold on! 1051 00:56:47,355 --> 00:56:48,454 Caro... 1052 00:56:48,456 --> 00:56:50,456 Caro, turn around! 1053 00:56:50,458 --> 00:56:51,890 Aah! Aah! 1054 00:56:51,892 --> 00:56:52,991 (Tires screech) 1055 00:56:55,795 --> 00:56:57,828 Caro, look up there! (Horn blaring) 1056 00:56:57,830 --> 00:56:59,830 Aah! Aah! 1057 00:57:01,834 --> 00:57:03,166 (Both scream) 1058 00:57:08,072 --> 00:57:10,839 (Both groaning) 1059 00:57:10,841 --> 00:57:12,807 Are you hurt? 1060 00:57:12,809 --> 00:57:14,408 That guy... 1061 00:57:14,410 --> 00:57:16,009 What guy?! 1062 00:57:16,011 --> 00:57:18,311 There was no guy! 1063 00:57:18,313 --> 00:57:20,780 What do you mean, there was no guy? 1064 00:57:20,782 --> 00:57:22,815 Don't start messin' with my mind, Alice. 1065 00:57:22,817 --> 00:57:24,783 I know what I saw! Ow! 1066 00:57:26,319 --> 00:57:28,052 You're hallucinating. 1067 00:57:28,054 --> 00:57:31,922 I'm sorry, but I think that you have... 1068 00:57:33,792 --> 00:57:37,360 the same thing that Wesley and J.B. Have. 1069 00:57:37,362 --> 00:57:39,261 I don't have anything! 1070 00:57:39,263 --> 00:57:41,930 I don't have anything, and if I did, 1071 00:57:41,932 --> 00:57:43,097 I wouldn't want to know about it! 1072 00:57:43,099 --> 00:57:45,899 Wesley's... Is incurable, and if I had it... 1073 00:57:45,901 --> 00:57:48,201 which I don't... (Sobs) 1074 00:57:48,203 --> 00:57:51,337 It would ruin my day. 1075 00:57:51,339 --> 00:57:52,504 I'll be more than happy 1076 00:57:52,506 --> 00:57:54,973 to have these analyzed for you, Dr. Dodgson, 1077 00:57:54,975 --> 00:57:56,908 but the day shift is almost finished. 1078 00:57:56,910 --> 00:57:59,076 It will have to be done during the night shift. 1079 00:57:59,078 --> 00:58:01,078 I'll have the results for you tomorrow. 1080 00:58:01,080 --> 00:58:03,180 (Indistinct conversations, reggae music plays) 1081 00:58:03,182 --> 00:58:04,181 This won't hurt. 1082 00:58:04,183 --> 00:58:05,849 Caro has a medical problem, 1083 00:58:05,851 --> 00:58:08,251 and I want to make sure you didn't contract it. 1084 00:58:08,253 --> 00:58:11,988 Almost got it. Okay? 1085 00:58:19,830 --> 00:58:22,597 Man: Dispatch... come in, dispatch... 1086 00:58:26,869 --> 00:58:30,203 (Moaning, breathing heavily) 1087 00:58:47,222 --> 00:58:48,254 So, how are you feeling? 1088 00:58:48,256 --> 00:58:49,288 Like swimmin'. 1089 00:58:49,290 --> 00:58:50,922 We should... come on. 1090 00:58:50,924 --> 00:58:53,157 Let's go get Matthew and Wesley. 1091 00:58:53,159 --> 00:58:55,993 You know, I really think that you should... 1092 00:58:55,995 --> 00:58:59,463 what, buy a swimming suit? I got one right here. 1093 00:58:59,465 --> 00:59:02,632 You know, you're really gonna have to stop being so cool 1094 00:59:02,634 --> 00:59:05,868 'cause I'm gonna wind up wanting to be exactly like you. 1095 00:59:05,870 --> 00:59:07,169 Oh, God forbid! 1096 00:59:07,171 --> 00:59:10,205 One of me is more than enough. 1097 00:59:10,207 --> 00:59:11,206 Matthew! 1098 00:59:11,208 --> 00:59:14,042 We thought we heard voices. 1099 00:59:14,044 --> 00:59:16,611 So... Where we all going? 1100 00:59:16,613 --> 00:59:17,945 (Bleats) 1101 00:59:17,947 --> 00:59:19,546 (Laughing) 1102 00:59:19,548 --> 00:59:22,582 Whoo-hoo! 1103 00:59:22,584 --> 00:59:24,617 Aah! 1104 00:59:28,255 --> 00:59:30,321 I just... I just don't get it. 1105 00:59:30,323 --> 00:59:31,889 What is making these people sick, 1106 00:59:31,891 --> 00:59:33,657 and why isn't it more of an epidemic? 1107 00:59:33,659 --> 00:59:36,426 Why is it only people associated with the Claybourne estate? 1108 00:59:36,428 --> 00:59:40,163 I, um, you know, I'm not sure. Caro: Alice, come on in, girl! 1109 00:59:40,165 --> 00:59:41,664 Come on! 1110 00:59:41,666 --> 00:59:44,400 For the 10th time, I don't have a suit. 1111 00:59:44,402 --> 00:59:46,402 (Laughs) That's no excuse! 1112 00:59:46,404 --> 00:59:48,504 There's no one around except Wesley... 1113 00:59:48,506 --> 00:59:51,940 he'll see you naked sooner or later... 1114 00:59:51,942 --> 00:59:54,442 and Matthew, who just might pay $100 1115 00:59:54,444 --> 00:59:57,077 to see you take off them clothes! 1116 00:59:57,079 --> 00:59:58,411 Absolutely. 1117 00:59:58,413 --> 01:00:01,046 $200, if you'll take a check. 1118 01:00:01,048 --> 01:00:03,948 Yeah! Whoo! 1119 01:00:05,518 --> 01:00:08,085 Yeah! 1120 01:00:08,087 --> 01:00:11,488 Make it a certified check. 1121 01:00:11,490 --> 01:00:14,424 (Reggae music plays) 1122 01:00:14,426 --> 01:00:16,626 All right! Come on! Come on! 1123 01:00:21,966 --> 01:00:25,633 (Sighs deeply) 1124 01:00:28,371 --> 01:00:30,637 ♪ Give your lovin' in the mornin', girl ♪ 1125 01:00:30,639 --> 01:00:33,506 ♪ give your lovin' in the evenin', now ♪ 1126 01:00:33,508 --> 01:00:37,376 ♪ give your lovin' at nighttime, too ♪ 1127 01:00:37,378 --> 01:00:39,177 (reggae music continues) 1128 01:00:48,354 --> 01:00:49,386 (Sighs) 1129 01:00:56,428 --> 01:00:57,660 Wesley! 1130 01:01:03,501 --> 01:01:08,636 Is he in just such complete denial about his condition? 1131 01:01:08,638 --> 01:01:10,204 This is very serious. 1132 01:01:10,206 --> 01:01:11,705 He could be dead in six months. 1133 01:01:11,707 --> 01:01:13,473 Oh, I could be dead tomorrow. 1134 01:01:13,475 --> 01:01:14,958 You could be dead tonight. 1135 01:01:14,959 --> 01:01:16,442 People here don't think about that kind of thing. 1136 01:01:16,444 --> 01:01:20,646 Drink a little root juice, smoke a little ganja. 1137 01:01:20,648 --> 01:01:22,047 (Cat meows) 1138 01:01:22,049 --> 01:01:23,748 (Chuckles) Hey, baby. 1139 01:01:26,085 --> 01:01:28,351 Here, have some root juice. 1140 01:01:28,353 --> 01:01:29,485 Root juice? 1141 01:01:29,487 --> 01:01:31,153 They make it locally. 1142 01:01:31,155 --> 01:01:32,554 Two glasses of this, 1143 01:01:32,556 --> 01:01:36,057 you'll be purring louder than Hercules here. 1144 01:01:39,128 --> 01:01:40,460 It's good. 1145 01:01:40,462 --> 01:01:41,394 Mmm. 1146 01:01:41,396 --> 01:01:43,462 (Coughs) 1147 01:01:43,464 --> 01:01:44,629 Great. 1148 01:01:44,631 --> 01:01:46,731 (Keys rattling) 1149 01:01:52,171 --> 01:01:54,437 Mr. Jackson, a lady friend of yours 1150 01:01:54,439 --> 01:01:57,239 gave me a substantial amount of money 1151 01:01:57,241 --> 01:01:59,474 for me to turn my back at the right moment. 1152 01:01:59,476 --> 01:02:03,077 I believe she has a car outside waiting for you. 1153 01:02:03,079 --> 01:02:05,479 Hit me right here, sir. 1154 01:02:05,481 --> 01:02:08,715 No, I just had that filling put in yesterday. 1155 01:02:08,717 --> 01:02:12,351 This one. 1156 01:02:12,353 --> 01:02:14,319 Come, come. 1157 01:02:14,321 --> 01:02:15,720 Come on. 1158 01:02:15,722 --> 01:02:17,655 (Groans) 1159 01:02:22,328 --> 01:02:23,593 (Laughing) 1160 01:02:23,595 --> 01:02:25,528 I don't think so! 1161 01:02:25,530 --> 01:02:27,463 (Cat meowing) 1162 01:02:27,465 --> 01:02:29,364 Wow! (Laughing) 1163 01:02:35,404 --> 01:02:37,670 (Both laughing) 1164 01:02:37,672 --> 01:02:39,338 (Meowing continues) 1165 01:02:40,507 --> 01:02:42,440 What? What are you looking at? 1166 01:02:51,550 --> 01:02:54,117 You want to go for a walk? 1167 01:03:14,505 --> 01:03:17,706 Hey, you come to give me a ride? 1168 01:03:21,445 --> 01:03:23,645 Mr. Jackson... 1169 01:03:23,647 --> 01:03:26,481 Out for a little walk? 1170 01:03:30,820 --> 01:03:32,586 (Groaning) 1171 01:04:00,415 --> 01:04:02,615 This is great. 1172 01:04:02,616 --> 01:04:04,816 I can't wait to call home and say, "guess what. 1173 01:04:04,819 --> 01:04:07,786 I just... I just, uh, kissed a zombie." 1174 01:04:07,788 --> 01:04:10,889 (Laughing) 1175 01:04:10,891 --> 01:04:12,891 You know what else? 1176 01:04:12,893 --> 01:04:18,696 I've seen people turn into zombies up in the hills. 1177 01:04:18,698 --> 01:04:22,533 They have the dust blown into their face, 1178 01:04:22,535 --> 01:04:23,867 the whole thing. 1179 01:04:23,869 --> 01:04:27,503 That's not what's wrong with me. 1180 01:04:27,505 --> 01:04:30,572 I have something different. 1181 01:04:30,574 --> 01:04:34,642 I have someone messing with my mind. 1182 01:04:37,580 --> 01:04:39,479 Wesley. 1183 01:04:39,481 --> 01:04:41,647 Wesley... 1184 01:04:41,649 --> 01:04:43,615 Please... 1185 01:04:45,518 --> 01:04:47,184 Rats. 1186 01:04:47,186 --> 01:04:49,386 (Groans) 1187 01:04:49,388 --> 01:04:51,755 (Cat meowing) 1188 01:04:51,757 --> 01:04:53,456 (Groaning) 1189 01:04:53,458 --> 01:04:55,858 (Tribal drums beating) 1190 01:04:57,561 --> 01:05:02,697 (Cat meows, groaning continues) 1191 01:05:02,699 --> 01:05:03,898 (Screaming) 1192 01:05:06,602 --> 01:05:08,468 (Screaming) 1193 01:05:08,470 --> 01:05:10,169 (Screaming) Aah! 1194 01:05:10,171 --> 01:05:12,404 (Panting) 1195 01:05:19,178 --> 01:05:20,610 (Screaming) 1196 01:05:20,912 --> 01:05:22,829 (Screaming) 1197 01:05:22,830 --> 01:05:24,747 (Beating continues) 1198 01:05:46,870 --> 01:05:48,970 (Door opens) 1199 01:05:48,972 --> 01:05:53,908 (Hinges squeak) 1200 01:06:05,387 --> 01:06:06,352 Yah! 1201 01:06:06,354 --> 01:06:09,521 (Screaming) 1202 01:06:10,857 --> 01:06:12,623 Aaaah! 1203 01:06:12,625 --> 01:06:14,925 Aaaah! 1204 01:06:14,927 --> 01:06:18,695 (Door hinges squeak) 1205 01:06:41,318 --> 01:06:43,484 Hi. 1206 01:06:45,421 --> 01:06:46,686 (Screaming) Yah! 1207 01:06:54,762 --> 01:06:55,894 (Gagging) 1208 01:06:58,965 --> 01:07:00,965 (Gasping) 1209 01:07:00,967 --> 01:07:04,368 Alice! 1210 01:07:04,370 --> 01:07:05,569 Alice! 1211 01:07:06,505 --> 01:07:08,505 Matthew? 1212 01:07:10,709 --> 01:07:14,844 Get my bag out of my desk! 1213 01:07:14,846 --> 01:07:17,813 Oh, my God! This can't be happening! 1214 01:07:20,484 --> 01:07:21,683 She's coming out of it. 1215 01:07:21,685 --> 01:07:23,951 She's having some kind of a seizure. 1216 01:07:23,953 --> 01:07:24,952 (Coughing) 1217 01:07:24,954 --> 01:07:27,521 Breathe in. 1218 01:07:27,523 --> 01:07:29,422 Out. In. 1219 01:07:29,424 --> 01:07:32,425 Did anybody else... Hear the drums? 1220 01:07:32,427 --> 01:07:34,427 Drums? 1221 01:07:34,429 --> 01:07:38,397 Then I just had the most horrifyingly real dream 1222 01:07:38,399 --> 01:07:40,832 of my life. 1223 01:07:40,834 --> 01:07:43,434 (Laughs) 1224 01:07:43,436 --> 01:07:46,103 I really got to learn to relax. 1225 01:07:46,105 --> 01:07:48,772 (Laughter) 1226 01:07:48,774 --> 01:07:51,474 I got to chill out. 1227 01:07:51,476 --> 01:07:52,775 (Gasps) 1228 01:07:52,777 --> 01:07:54,310 Hold her head! Hold her head! 1229 01:07:54,311 --> 01:07:55,844 What's wrong? We've got to get her to a doctor. 1230 01:07:55,846 --> 01:07:58,913 (Gasping) Try and support her. 1231 01:08:00,149 --> 01:08:03,783 (Sea gulls crying) 1232 01:08:03,785 --> 01:08:06,452 Go. Watch your step. 1233 01:08:06,454 --> 01:08:08,120 (Indistinct conversations) 1234 01:08:08,122 --> 01:08:09,855 Dr. Shaba: I got the test results. 1235 01:08:09,857 --> 01:08:13,925 It's a virus like htlv-1, but different. 1236 01:08:13,927 --> 01:08:15,860 It's a retrovirus... 1237 01:08:15,862 --> 01:08:19,763 rna converting into DNA, but it's been altered. 1238 01:08:19,765 --> 01:08:22,098 I've never seen anything like it. 1239 01:08:24,635 --> 01:08:26,901 Stick me and run a test. 1240 01:08:26,903 --> 01:08:28,102 For what? 1241 01:08:28,104 --> 01:08:31,438 The same virus. 1242 01:08:33,775 --> 01:08:35,641 Matthew: "How's it hanging?" 1243 01:08:35,643 --> 01:08:38,810 That's one trip too many to Miami. 1244 01:08:38,812 --> 01:08:42,146 L-listen, this is gonna sound a little weird, 1245 01:08:42,148 --> 01:08:43,947 um, but it's on my mind. 1246 01:08:43,949 --> 01:08:47,617 Um, I was fine, you know, with everything else, 1247 01:08:47,619 --> 01:08:49,585 but this girl, this doctor, 1248 01:08:49,587 --> 01:08:51,720 Alice, you know, she's a good person, 1249 01:08:51,722 --> 01:08:53,888 and she has nothing to do with this... 1250 01:08:53,890 --> 01:08:55,823 now, remember... you know what I mean? 1251 01:08:55,825 --> 01:08:57,691 The deal closes in three days. 1252 01:08:57,693 --> 01:08:59,759 I know. God knows... we don't want anything 1253 01:08:59,761 --> 01:09:01,994 to get in the way of all that money, do we? 1254 01:09:01,996 --> 01:09:04,496 Please, if I can just tell her what she has 1255 01:09:04,498 --> 01:09:05,830 or at least, you know, 1256 01:09:05,832 --> 01:09:08,499 um, nudge her in the right direction... 1257 01:09:08,501 --> 01:09:09,867 it's a little late 1258 01:09:09,869 --> 01:09:12,669 to be getting self-righteous, isn't it? 1259 01:09:12,671 --> 01:09:15,238 I'm not being self-righteous, 1260 01:09:15,240 --> 01:09:18,174 but even a bastard like myself, 1261 01:09:18,176 --> 01:09:21,844 who has a total disregard for morality... 1262 01:09:21,846 --> 01:09:24,780 Has to draw the line somewhere. 1263 01:09:24,782 --> 01:09:26,481 (Telephone beeps) 1264 01:09:26,483 --> 01:09:28,916 (Breathes deeply) 1265 01:09:30,252 --> 01:09:32,852 (Telephone rings) 1266 01:09:34,922 --> 01:09:37,022 Hello. Dr. Shaba. 1267 01:09:37,924 --> 01:09:40,624 Sure. Just a second. 1268 01:09:40,626 --> 01:09:42,158 It's for you. 1269 01:09:43,528 --> 01:09:44,893 For me? 1270 01:09:48,164 --> 01:09:49,696 Yes? 1271 01:09:49,698 --> 01:09:51,097 Hello. It's Matthew. 1272 01:09:51,099 --> 01:09:52,498 Oh. Hi. 1273 01:09:52,500 --> 01:09:53,932 I hope you're feeling better. 1274 01:09:53,934 --> 01:09:55,800 I'm waiting for the results. 1275 01:09:55,802 --> 01:09:57,902 Well, listen... I might have a thought or two 1276 01:09:57,904 --> 01:09:59,870 about the nature of the, uh, problem... 1277 01:09:59,872 --> 01:10:02,505 the medical problem you're so concerned about. Really? 1278 01:10:02,507 --> 01:10:04,840 It's just a hunch, but I think it's worth checking out. 1279 01:10:04,842 --> 01:10:08,143 We're just taking a little blood sample... 1280 01:10:08,145 --> 01:10:10,162 To help somebody 1281 01:10:10,163 --> 01:10:12,180 who needs to understand what's happening to her. 1282 01:10:12,182 --> 01:10:14,549 (Inhales deeply) 1283 01:10:14,551 --> 01:10:17,251 (Cat meowing) 1284 01:10:20,022 --> 01:10:21,554 (Knock on door) 1285 01:10:21,556 --> 01:10:23,188 Come in. (Door opens) 1286 01:10:23,190 --> 01:10:24,989 I'm in the back. 1287 01:10:24,991 --> 01:10:26,957 (Door closes, footsteps approach) 1288 01:10:26,959 --> 01:10:30,193 Alice, I've got something really interesting to show you. 1289 01:10:30,195 --> 01:10:33,196 (Cat meowing) 1290 01:10:33,198 --> 01:10:35,932 You got here a whole lot quicker than I thought you... 1291 01:10:37,669 --> 01:10:39,935 oh. What... what are you doing here? 1292 01:10:39,937 --> 01:10:43,772 In two days, me going be rich. 1293 01:10:43,774 --> 01:10:46,908 Hmm. 1294 01:10:46,910 --> 01:10:49,076 Me don't want anything going wrong. 1295 01:10:49,078 --> 01:10:50,777 Now, listen, superintendent. 1296 01:10:50,779 --> 01:10:52,779 I have a piece of the action, too, 1297 01:10:52,781 --> 01:10:55,782 and I need the money just as badly as you do. 1298 01:10:55,784 --> 01:10:57,884 (Metal rattling) But like I told Paul... 1299 01:10:57,886 --> 01:11:00,620 (cat meowing) T-this young girl can't do us any harm. 1300 01:11:00,622 --> 01:11:03,556 Why do any more damage than we have... aah! 1301 01:11:03,558 --> 01:11:05,090 Well? 1302 01:11:06,726 --> 01:11:09,093 Positive... same as you and Jackson. 1303 01:11:09,095 --> 01:11:11,028 You heard about Jackson? 1304 01:11:11,030 --> 01:11:12,829 No. What about Jackson? 1305 01:11:12,831 --> 01:11:15,031 He was shot and killed. 1306 01:11:15,033 --> 01:11:16,999 (Door opens, closes) 1307 01:11:17,001 --> 01:11:18,700 Matthew? 1308 01:11:18,702 --> 01:11:20,768 (Cat meowing) 1309 01:11:28,343 --> 01:11:29,342 Matthew? 1310 01:11:29,344 --> 01:11:31,010 Wesley: Alice! Quick! 1311 01:11:31,012 --> 01:11:32,945 He's dead! 1312 01:11:32,947 --> 01:11:35,147 (Gasps) 1313 01:11:35,149 --> 01:11:37,082 (Cat meowing) 1314 01:11:41,855 --> 01:11:44,121 Wesley: What are the police doing here? 1315 01:11:44,123 --> 01:11:47,290 Caro: Paul's worried about safety after the murders. 1316 01:11:47,292 --> 01:11:49,792 (Engine turns off) 1317 01:11:49,794 --> 01:11:51,827 Maybe he's worried about what will happen 1318 01:11:51,829 --> 01:11:54,262 when everybody finds out they're out of a home and job. 1319 01:11:54,264 --> 01:11:55,830 What? 1320 01:11:55,832 --> 01:11:57,965 Why would people lose their home and job? 1321 01:11:57,967 --> 01:11:59,933 That woman that was killed... the real-estate broker... 1322 01:11:59,935 --> 01:12:03,303 told me that... that he was selling the estate, 1323 01:12:03,305 --> 01:12:06,139 that the deal was about to close. 1324 01:12:06,141 --> 01:12:07,240 Paul! 1325 01:12:07,242 --> 01:12:09,175 Are you out of your... Mind? 1326 01:12:09,177 --> 01:12:11,343 What do you mean, the deal's just about to close? 1327 01:12:11,345 --> 01:12:13,278 Never mind you didn't have the respect or the decency 1328 01:12:13,280 --> 01:12:15,146 to ask me for my opinion... Wesley... 1329 01:12:15,148 --> 01:12:17,181 But I think you also forgot that I own 50% of this place... 1330 01:12:17,183 --> 01:12:18,849 Could you please just calm down? 1331 01:12:18,851 --> 01:12:21,284 and I have no intention of selling this place! 1332 01:12:21,286 --> 01:12:22,251 Wes... 1333 01:12:22,253 --> 01:12:24,152 (sighs) 1334 01:12:24,154 --> 01:12:25,987 Wes, I have nothing but respect 1335 01:12:25,989 --> 01:12:28,289 if not complete admiration for you, and I always have. 1336 01:12:28,291 --> 01:12:29,823 You know that. 1337 01:12:29,825 --> 01:12:31,057 But... but your sickness... 1338 01:12:31,059 --> 01:12:32,258 oh, my sickness. 1339 01:12:32,260 --> 01:12:34,893 My sickness has nothing to do with this! 1340 01:12:34,895 --> 01:12:37,128 Why would we sell this place?! 1341 01:12:37,130 --> 01:12:39,263 Not to mention our responsibility to the people 1342 01:12:39,265 --> 01:12:41,932 that have lived and worked here for the past 30-odd years. 1343 01:12:41,934 --> 01:12:44,701 Wes, we are not responsible for these people's lives! 1344 01:12:44,703 --> 01:12:46,736 Agriculture is no longer profitable. 1345 01:12:46,738 --> 01:12:48,270 We can't... oh. I'm... I'm sorry. 1346 01:12:48,272 --> 01:12:50,138 I didn't mean to disturb you. 1347 01:12:50,140 --> 01:12:52,874 That's okay, Violette. Could you put the drinks down? 1348 01:12:52,876 --> 01:12:55,343 I thought you might be thirsty. 1349 01:12:55,345 --> 01:12:57,378 While you're at it, Violette... 1350 01:12:57,380 --> 01:12:59,179 Get the... Off my property! 1351 01:12:59,181 --> 01:13:01,164 What? Wesley! I'm sorry. 1352 01:13:01,165 --> 01:13:03,148 I was trying to make him understand what he's about to do 1353 01:13:03,151 --> 01:13:04,750 to people who are like family to us. 1354 01:13:04,752 --> 01:13:06,818 What... Violette, could you please leave us? 1355 01:13:06,820 --> 01:13:08,653 Wesley... It's okay. It's okay. 1356 01:13:08,655 --> 01:13:10,655 Violette, would you please leave?! Don't yell at her! 1357 01:13:10,657 --> 01:13:11,956 You calm down! It's all right. 1358 01:13:11,958 --> 01:13:13,958 I'm sorry. No, it's all right. I'm leaving. 1359 01:13:13,960 --> 01:13:16,961 I am not gonna let you get away with this, Paul. 1360 01:13:16,963 --> 01:13:18,762 I will not sign off. 1361 01:13:18,764 --> 01:13:21,264 I don't need you to sign off! 1362 01:13:21,266 --> 01:13:23,699 I've gotten power of attorney. 1363 01:13:23,701 --> 01:13:25,701 You're no longer fit to make decisions 1364 01:13:25,703 --> 01:13:27,335 regarding your own welfare. 1365 01:13:27,337 --> 01:13:29,370 (Chuckles) 1366 01:13:29,372 --> 01:13:32,039 Wesley, you'd better calm down. You're a sick man. 1367 01:13:32,041 --> 01:13:34,107 You could very easily end up dead. 1368 01:13:34,109 --> 01:13:35,408 Are you threatening me? 1369 01:13:35,410 --> 01:13:37,760 No. 1370 01:13:37,761 --> 01:13:40,111 I'm just reminding you of your delicate medical condition. 1371 01:13:40,114 --> 01:13:42,013 You really could end up dead. 1372 01:13:43,282 --> 01:13:45,448 (Knock on door) 1373 01:13:45,450 --> 01:13:46,782 Violette? 1374 01:13:46,784 --> 01:13:48,450 (Birds chirping) 1375 01:13:48,452 --> 01:13:51,219 Violette, it's Alice Dodgson. 1376 01:13:58,361 --> 01:13:59,960 Violette? 1377 01:14:25,186 --> 01:14:26,318 (Sobs) (Gasps) Oh! 1378 01:14:26,320 --> 01:14:30,021 Oh, Violette, I'm sorry to bother you. 1379 01:14:30,023 --> 01:14:33,124 I just... I wanted to... See if I could get your help. 1380 01:14:33,126 --> 01:14:34,291 It's about Wesley. 1381 01:14:34,293 --> 01:14:36,226 No. Please. 1382 01:14:36,227 --> 01:14:38,160 It's... it's important. I-I really need your help. 1383 01:14:38,163 --> 01:14:39,996 I can't. 1384 01:14:39,998 --> 01:14:41,430 Please. 1385 01:14:41,432 --> 01:14:43,465 Please don't say no. 1386 01:14:44,968 --> 01:14:48,135 Alice: So, do a lot of people in Jamaica believe in obeah? 1387 01:14:48,137 --> 01:14:49,436 Violette: You know, they say 1388 01:14:49,438 --> 01:14:53,873 Haiti is 95% catholic and 100% voodoo. 1389 01:14:53,875 --> 01:14:55,608 I suppose the same thing applies to Jamaica 1390 01:14:55,610 --> 01:14:57,176 where obeah is concerned. 1391 01:14:57,178 --> 01:14:59,478 It's just that people don't like to talk about it. 1392 01:14:59,480 --> 01:15:02,347 I'm not sure if Julian is going to agree to help you, 1393 01:15:02,349 --> 01:15:04,482 because he's also very afraid. 1394 01:15:04,484 --> 01:15:06,484 Well, tell him that his son is also sick 1395 01:15:06,486 --> 01:15:08,519 and the only way we can help his son 1396 01:15:08,521 --> 01:15:11,555 is if we can figure out who is infecting these people. 1397 01:15:11,557 --> 01:15:14,558 Now, Julian told me that there's a bigger man... 1398 01:15:14,560 --> 01:15:15,959 an obeah man... 1399 01:15:15,961 --> 01:15:19,495 that is presumably more powerful than he is. 1400 01:15:19,497 --> 01:15:22,364 Julian, he does white magic. He heals people. 1401 01:15:22,366 --> 01:15:23,531 (Exhales deeply) 1402 01:15:23,533 --> 01:15:26,600 But... This bigger man... 1403 01:15:28,070 --> 01:15:29,602 He take Wesley's soul. 1404 01:15:29,604 --> 01:15:33,338 (Sobs) He take poor Wesley's soul. 1405 01:15:35,508 --> 01:15:39,243 Can you tell me who is it that took Wesley's soul? 1406 01:15:39,245 --> 01:15:41,245 No, no. I don't know. I don't know. 1407 01:15:41,247 --> 01:15:42,546 I don't... I don't know anybody 1408 01:15:42,548 --> 01:15:45,248 who would do something like that to Wesley. 1409 01:15:45,250 --> 01:15:47,250 He's such a good person. 1410 01:15:47,252 --> 01:15:49,552 When he got sick... 1411 01:15:49,554 --> 01:15:52,621 He thought he was going to die, 1412 01:15:52,623 --> 01:15:54,556 and he wrote his will. 1413 01:15:54,558 --> 01:15:58,526 And he left all his money to the people who live here... 1414 01:15:58,528 --> 01:16:00,661 everybody. 1415 01:16:00,663 --> 01:16:02,429 Do you know anybody so good? 1416 01:16:07,668 --> 01:16:11,336 (Indistinct conversations in native language) 1417 01:16:11,338 --> 01:16:13,571 (Chickens clucking) 1418 01:16:20,112 --> 01:16:21,344 Alice? 1419 01:16:27,351 --> 01:16:32,319 This is for if your man leave you and you want him back, 1420 01:16:32,321 --> 01:16:34,321 and, uh, this is for... 1421 01:16:34,323 --> 01:16:37,223 what about powder... dust... that you use to make zombies? 1422 01:16:37,225 --> 01:16:38,457 Does that really exist? 1423 01:16:38,459 --> 01:16:40,692 I do not make zombies. 1424 01:16:40,694 --> 01:16:42,527 But if you wanted to, could you? 1425 01:16:45,365 --> 01:16:49,300 To make someone into a zombie, you will need... 1426 01:16:49,302 --> 01:16:52,970 A lot of hate in your heart... anger. 1427 01:16:52,972 --> 01:16:55,605 I understand it's illegal, and I'm not gonna tell anybody, 1428 01:16:55,607 --> 01:16:57,974 but technically, do you know how it's done? 1429 01:16:57,976 --> 01:17:00,576 He could make a zombie if he wanted to, 1430 01:17:00,578 --> 01:17:02,578 but he wouldn't. 1431 01:17:02,580 --> 01:17:04,646 But there is a way. 1432 01:17:06,683 --> 01:17:10,051 The powder... 1433 01:17:10,053 --> 01:17:12,453 It is like poison... 1434 01:17:12,455 --> 01:17:15,589 like they use in the Gulf war, 1435 01:17:15,591 --> 01:17:20,093 like... Biochemical poison. 1436 01:17:20,095 --> 01:17:23,262 It will not kill. 1437 01:17:23,264 --> 01:17:27,232 It will only take away the humanity of the man... 1438 01:17:27,234 --> 01:17:28,633 the soul. 1439 01:17:28,635 --> 01:17:30,568 It... it take your will. 1440 01:17:30,570 --> 01:17:33,571 It's like you are there, but you're not there. 1441 01:17:33,573 --> 01:17:37,341 Is it... is this permanent, like that guy out there? 1442 01:17:37,343 --> 01:17:39,476 Not necessarily. 1443 01:17:39,478 --> 01:17:42,345 There is another powder. 1444 01:17:42,347 --> 01:17:45,247 You give it to somebody who was made into a zombie. 1445 01:17:45,249 --> 01:17:48,717 But it will only work if you give it in time. 1446 01:17:48,719 --> 01:17:50,719 You mean like an antidote? 1447 01:17:50,721 --> 01:17:52,420 Yeah. 1448 01:17:52,422 --> 01:17:54,321 Toxins and neurology, I get. 1449 01:17:54,323 --> 01:17:56,723 But the visions... the mind thing... 1450 01:17:56,725 --> 01:17:58,657 how does that happen? 1451 01:18:01,728 --> 01:18:04,228 (Insects chirping) 1452 01:18:04,230 --> 01:18:07,631 (Indistinct conversations) 1453 01:18:15,607 --> 01:18:17,740 Is this really necessary? 1454 01:18:17,742 --> 01:18:19,074 Oh, come on. 1455 01:18:19,076 --> 01:18:20,075 (Sighs) 1456 01:18:20,077 --> 01:18:21,576 You look beautiful. 1457 01:18:21,578 --> 01:18:24,512 Anyway, it makes the gods happy 1458 01:18:24,514 --> 01:18:26,714 when you make yourself pretty for them. 1459 01:18:26,716 --> 01:18:29,149 Well, the first God that looks down my blouse 1460 01:18:29,151 --> 01:18:30,650 gets a bloody nose. 1461 01:18:30,652 --> 01:18:34,186 (Laughter) 1462 01:18:34,188 --> 01:18:37,422 (Upbeat music playing, people vocalizing) 1463 01:18:54,139 --> 01:18:58,074 (Music, vocalizing continue) 1464 01:19:30,307 --> 01:19:33,207 (Music, vocalizing continue) 1465 01:20:08,309 --> 01:20:11,476 (Music, vocalizing continue) 1466 01:20:11,478 --> 01:20:14,479 Jenny: Help... Me. 1467 01:20:14,481 --> 01:20:17,482 Help... Me. 1468 01:20:17,484 --> 01:20:19,217 (Screams) 1469 01:20:19,219 --> 01:20:21,185 Help... Me. 1470 01:20:21,187 --> 01:20:22,419 Help... Me. 1471 01:20:22,421 --> 01:20:23,787 Help... Me. 1472 01:20:23,789 --> 01:20:25,288 (Screeches) (Flatline) 1473 01:20:25,290 --> 01:20:27,490 (Screaming) 1474 01:20:28,759 --> 01:20:30,725 (Music, vocalizing continue) 1475 01:20:30,727 --> 01:20:32,827 (Screaming) 1476 01:20:33,496 --> 01:20:35,729 Alice, you all right? You okay? 1477 01:20:35,731 --> 01:20:37,497 Yeah. Yeah. I'm okay. 1478 01:20:37,499 --> 01:20:38,798 I just... 1479 01:20:38,800 --> 01:20:41,400 Something just... Happened. 1480 01:20:41,402 --> 01:20:43,535 I don't... I just saw something. 1481 01:20:43,537 --> 01:20:48,506 Uh, thank you for... thank you for taking me here. 1482 01:20:48,508 --> 01:20:50,307 Uh, I have to go now. 1483 01:20:50,309 --> 01:20:52,475 But what are you going to do? 1484 01:20:52,477 --> 01:20:53,876 (Screeches) 1485 01:20:53,878 --> 01:20:55,210 What are you lookin' at? 1486 01:20:55,212 --> 01:20:56,711 (Cat meowing) 1487 01:20:56,713 --> 01:20:58,379 Alice: You mean like an antidote? 1488 01:20:58,381 --> 01:21:00,447 (Meowing continues) 1489 01:21:00,449 --> 01:21:02,715 Thank you. 1490 01:21:05,386 --> 01:21:07,152 (Birds chirping) 1491 01:21:13,226 --> 01:21:16,460 (Machinery humming) 1492 01:21:47,259 --> 01:21:52,261 ♪ It's never too late to make a positive change ♪ 1493 01:21:52,263 --> 01:21:56,898 ♪ never too late, oh, no ♪ 1494 01:21:56,900 --> 01:22:02,670 ♪ it's never too late to make a positive change ♪ 1495 01:22:02,672 --> 01:22:04,271 ♪ never too late ♪ 1496 01:22:04,273 --> 01:22:06,973 Polidori, what are you doing? (Gasps) 1497 01:22:06,975 --> 01:22:08,975 Dr. Polidori to you. 1498 01:22:08,977 --> 01:22:11,577 You want to know? I'll tell you what I'm doing. 1499 01:22:11,579 --> 01:22:15,414 I am creating an antidote to this virus. 1500 01:22:15,416 --> 01:22:17,249 ♪ Over to you ♪ 1501 01:22:17,251 --> 01:22:18,883 ♪ every man, every woman ♪ 1502 01:22:18,885 --> 01:22:20,351 How? 1503 01:22:20,353 --> 01:22:22,653 I'm going to inject an animal with the virus 1504 01:22:22,655 --> 01:22:26,256 and let it create antibodies that we can then use. 1505 01:22:26,258 --> 01:22:27,724 So you're saying it's curable? 1506 01:22:27,726 --> 01:22:28,925 Oh, yeah. It's curable. 1507 01:22:28,927 --> 01:22:30,259 ♪ It's never too late ♪ 1508 01:22:30,261 --> 01:22:31,426 can I kiss you? 1509 01:22:31,428 --> 01:22:32,994 (Laughing) No, you can't kiss me! 1510 01:22:32,996 --> 01:22:34,862 Don't you want to know about the virus? 1511 01:22:34,864 --> 01:22:36,530 Okay, okay. What's the virus? 1512 01:22:36,532 --> 01:22:38,798 Okay, the virus is a lot like lymphocytosis, 1513 01:22:38,800 --> 01:22:40,833 which is what's throwing everybody off. 1514 01:22:40,835 --> 01:22:43,969 What we have is F.E.L.V., which is feline leukemia 1515 01:22:43,971 --> 01:22:46,838 which has been altered so that it can infect human beings. 1516 01:22:46,840 --> 01:22:48,940 Now, what kind of a doctor do you think 1517 01:22:48,942 --> 01:22:51,475 would be able to come up with something like that? 1518 01:22:51,477 --> 01:22:52,809 Veterinarian. 1519 01:22:52,811 --> 01:22:55,411 Exactly. And who do we know? 1520 01:22:55,413 --> 01:22:57,312 ♪ Constantly create new diseases ♪ 1521 01:22:57,314 --> 01:22:58,780 Matthew hope. 1522 01:22:58,782 --> 01:23:01,315 Alice: Your charming brother wants to sell the place, 1523 01:23:01,317 --> 01:23:02,783 knows that you'll block it, 1524 01:23:02,785 --> 01:23:04,918 so he gets the mysterious "bigger man" 1525 01:23:04,920 --> 01:23:07,987 to infect you with the virus and, with obeah, 1526 01:23:07,989 --> 01:23:10,456 basically render you the village idiot. 1527 01:23:10,458 --> 01:23:11,924 No offense. None taken. 1528 01:23:11,926 --> 01:23:14,793 Wait. If that's true, why does Paul take the time 1529 01:23:14,795 --> 01:23:16,961 to get a first doctor and a second doctor? 1530 01:23:16,963 --> 01:23:18,963 Why does he not just let Wesley die? 1531 01:23:18,965 --> 01:23:19,930 No offense. 1532 01:23:19,932 --> 01:23:21,965 None taken, but go on. 1533 01:23:21,967 --> 01:23:25,335 Because this wonderful village idiot writes a will 1534 01:23:25,337 --> 01:23:28,004 leaving his half of the property to the workers. 1535 01:23:28,006 --> 01:23:30,690 Really? 1536 01:23:30,691 --> 01:23:33,375 The trick is to keep young Wesley alive yet unwell. 1537 01:23:33,378 --> 01:23:35,945 So why kill Dr. Winsvold and... and Dori? 1538 01:23:35,947 --> 01:23:37,830 The servant girl... 1539 01:23:37,831 --> 01:23:39,714 she was killed the same night the doctor had the heart attack. 1540 01:23:39,717 --> 01:23:41,717 And then the real-estate couple. 1541 01:23:41,719 --> 01:23:43,519 They had to get rid of Dr. winsvold 1542 01:23:43,520 --> 01:23:45,320 probably because he was about to identify the virus, 1543 01:23:45,322 --> 01:23:47,388 which is why they deleted the last month 1544 01:23:47,390 --> 01:23:48,756 of the medical records. 1545 01:23:48,758 --> 01:23:51,325 So they get rid of Matthew hope and Jackson, 1546 01:23:51,327 --> 01:23:53,527 that real-estate woman gets hacked up... 1547 01:23:53,529 --> 01:23:54,694 it sure looks to me 1548 01:23:54,696 --> 01:23:56,896 like somebody's covering their tracks. 1549 01:23:56,898 --> 01:24:00,532 There's still a piece missing that I will find if it kills me. 1550 01:24:00,534 --> 01:24:02,033 (Insects chirping) 1551 01:24:02,035 --> 01:24:04,068 Bad choice of words. 1552 01:24:06,372 --> 01:24:09,305 No, the whole $100 million. 1553 01:24:11,409 --> 01:24:13,041 Uh, yeah. Yeah. 1554 01:24:13,043 --> 01:24:15,410 I'll... I'll call you right back. Okay. Thank you. 1555 01:24:15,412 --> 01:24:17,162 Got good news. 1556 01:24:17,163 --> 01:24:18,913 Hey, you know, I'm a little busy right now. 1557 01:24:18,915 --> 01:24:21,849 Well, great news for Wesley, anyway. 1558 01:24:21,851 --> 01:24:23,984 Your brother's gonna be fine. 1559 01:24:29,457 --> 01:24:31,089 Really? 1560 01:24:31,091 --> 01:24:32,857 Wow. (Chuckles) 1561 01:24:32,859 --> 01:24:34,892 You don't look happy. 1562 01:24:34,894 --> 01:24:36,660 Oh, that's great news. Really. 1563 01:24:36,662 --> 01:24:38,461 I mean, it's... it's a surprise. 1564 01:24:38,463 --> 01:24:39,462 Well, does he know? 1565 01:24:39,464 --> 01:24:41,030 He was first to know. 1566 01:24:41,032 --> 01:24:42,915 Hmm. 1567 01:24:42,916 --> 01:24:44,799 Oh, well, then, I guess we're gonna have to celebrate, huh? 1568 01:24:44,802 --> 01:24:46,101 (Chuckles) Is he in his room? 1569 01:24:46,103 --> 01:24:47,902 Oh, you know, he's not. 1570 01:24:47,904 --> 01:24:49,403 He's downtown at the courthouse 1571 01:24:49,405 --> 01:24:51,071 getting your power of attorney revoked, 1572 01:24:51,073 --> 01:24:53,740 seeing as he's in full control of his faculties. 1573 01:24:53,742 --> 01:24:57,043 Oh! Oh, also... I called a couple friends of mine in New York, 1574 01:24:57,045 --> 01:24:59,378 and I said, "just check up on me tomorrow... 1575 01:24:59,380 --> 01:25:02,215 you know, in case I turn up dead." 1576 01:25:03,618 --> 01:25:05,117 Alice... 1577 01:25:05,119 --> 01:25:08,053 I think you're as crazy as my brother. 1578 01:25:16,897 --> 01:25:19,464 (Wheezing) 1579 01:25:47,093 --> 01:25:49,760 Is there a problem, superintendent? 1580 01:25:49,762 --> 01:25:51,862 No problem. 1581 01:25:51,864 --> 01:25:54,698 Just need to clear some things up. 1582 01:25:54,700 --> 01:25:56,766 You care to join us? 1583 01:25:56,768 --> 01:25:59,769 We'll go back to the station. It'll take a minute. 1584 01:25:59,771 --> 01:26:01,771 (Exhales deeply) Okay. 1585 01:26:01,773 --> 01:26:04,907 I just need to go and see the judge. 1586 01:26:04,909 --> 01:26:06,842 So if you don't mind waiting five minutes... 1587 01:26:06,844 --> 01:26:08,844 we don't have five minutes. 1588 01:26:08,846 --> 01:26:10,979 Busy, busy day. 1589 01:26:12,582 --> 01:26:13,914 You have a warrant? 1590 01:26:13,916 --> 01:26:16,549 We don't need it. 1591 01:26:16,551 --> 01:26:18,584 I'll see you in five minutes. 1592 01:26:20,287 --> 01:26:21,886 Take him! 1593 01:26:21,888 --> 01:26:24,788 Get your hands off me! Get your hands off me! 1594 01:26:24,790 --> 01:26:27,023 (Door opens, closes) 1595 01:26:28,860 --> 01:26:30,860 Violette! Violette: Hmm? 1596 01:26:30,862 --> 01:26:34,163 I can't find Wesley anywhere, or the doctor. 1597 01:26:34,165 --> 01:26:37,166 The doctor's in the livestock yard. 1598 01:26:37,168 --> 01:26:39,535 And Wesley? 1599 01:26:39,537 --> 01:26:41,770 I haven't seen Wesley all day. 1600 01:26:45,875 --> 01:26:48,108 Wesley! 1601 01:26:50,112 --> 01:26:51,544 (Insects chirping) 1602 01:26:51,546 --> 01:26:53,979 Caro: Wesley! 1603 01:27:00,220 --> 01:27:02,019 Wesley? 1604 01:27:04,823 --> 01:27:08,056 (Tribal drums beating in distance) 1605 01:27:11,061 --> 01:27:13,694 (Dog barking) 1606 01:27:13,696 --> 01:27:14,861 (Gasps) 1607 01:27:14,863 --> 01:27:16,596 (Both scream) 1608 01:27:16,598 --> 01:27:18,564 I'm sorry! I'm sorry! 1609 01:27:18,566 --> 01:27:20,232 Those drums... 1610 01:27:20,234 --> 01:27:22,067 Are not Julian's. 1611 01:27:22,069 --> 01:27:24,903 I have a very bad feeling. 1612 01:27:24,905 --> 01:27:27,005 Let's go. 1613 01:27:29,843 --> 01:27:33,077 Caro: Guys, I'm in a hurry! Come on! Get out the way! 1614 01:27:33,079 --> 01:27:34,945 The road is closed. 1615 01:27:34,947 --> 01:27:37,747 What do mean, the road is closed? Where are you going? 1616 01:27:37,749 --> 01:27:39,048 Caro... 1617 01:27:39,050 --> 01:27:40,349 You can't leave. Caro... 1618 01:27:40,351 --> 01:27:42,050 It's unsafe. 1619 01:27:42,052 --> 01:27:44,218 (Wheezing) 1620 01:27:44,220 --> 01:27:49,756 When I need to ask some big, fat slob... 1621 01:27:49,758 --> 01:27:52,658 For his opinion... 1622 01:27:52,660 --> 01:27:54,292 I'll call you. 1623 01:27:54,294 --> 01:27:56,593 (Engine idling) 1624 01:27:59,998 --> 01:28:02,064 I have an idea. 1625 01:28:03,167 --> 01:28:06,934 (Gears grind, engine revs) 1626 01:28:10,673 --> 01:28:11,838 (Dogs barking) 1627 01:28:11,840 --> 01:28:13,039 There's another way. 1628 01:28:13,041 --> 01:28:15,141 I haven't tried it since I was a child. 1629 01:28:15,143 --> 01:28:17,376 It could be blocked. 1630 01:28:18,912 --> 01:28:21,379 Could be a little scary. 1631 01:28:21,381 --> 01:28:23,381 (Dogs barking) 1632 01:28:23,383 --> 01:28:25,750 Okay. 1633 01:28:25,752 --> 01:28:28,252 (Door hinges squeak) 1634 01:28:28,254 --> 01:28:31,788 (Insects chirping) 1635 01:28:31,790 --> 01:28:35,291 How... how is this a way out? 1636 01:28:35,293 --> 01:28:39,228 The original plantation owner built an escape tunnel 1637 01:28:39,230 --> 01:28:41,930 in case the slaves got machete-happy. 1638 01:28:41,932 --> 01:28:43,064 Oh, great. 1639 01:28:43,066 --> 01:28:45,366 (Breathing heavily) 1640 01:28:45,368 --> 01:28:46,867 (Squeaking) 1641 01:28:46,869 --> 01:28:50,036 (Both screaming) 1642 01:28:50,038 --> 01:28:52,004 (Squeaking fades) 1643 01:28:52,006 --> 01:28:54,740 (Panting) It's just a bat. 1644 01:28:54,742 --> 01:28:57,142 Oh. A bat. Perfect. 1645 01:28:57,144 --> 01:29:00,011 Alice: (Coughs) Which way? 1646 01:29:00,013 --> 01:29:00,978 (Coughs) 1647 01:29:00,980 --> 01:29:02,312 That way. 1648 01:29:05,116 --> 01:29:08,817 (Panting) 1649 01:29:08,819 --> 01:29:10,652 Come on. Alice... Alice... 1650 01:29:10,654 --> 01:29:12,820 I can't. Yeah, you can. 1651 01:29:12,822 --> 01:29:14,655 I can't. I can't. 1652 01:29:14,657 --> 01:29:16,990 (Panting) Uh, okay. 1653 01:29:16,992 --> 01:29:19,325 (Tribal drums beating in distance) 1654 01:29:19,327 --> 01:29:21,827 I'm gonna go on up ahead. No. No, Alice. 1655 01:29:21,829 --> 01:29:23,895 I don't want you out there by yourself. 1656 01:29:23,897 --> 01:29:26,898 (Panting) 1657 01:29:26,900 --> 01:29:29,734 I'll be okay. 1658 01:29:29,736 --> 01:29:31,035 I think. 1659 01:29:31,037 --> 01:29:32,202 Are you sure? Yeah. 1660 01:29:32,204 --> 01:29:34,804 (Panting) 1661 01:29:41,779 --> 01:29:45,413 (Tribal drums beating in distance) 1662 01:29:45,415 --> 01:29:48,315 (Vehicle approaching) 1663 01:29:50,085 --> 01:29:54,053 (Men and women singing in native language) 1664 01:29:58,859 --> 01:30:00,124 (Muffled screaming) 1665 01:30:00,126 --> 01:30:01,859 Please don't scream. 1666 01:30:01,861 --> 01:30:04,094 I know where I'm taking you. 1667 01:30:04,096 --> 01:30:05,428 (Gasping) 1668 01:30:05,430 --> 01:30:07,614 J.B. I am sorry. 1669 01:30:07,615 --> 01:30:09,799 You've got to stop scaring me like this. I'm sorry. I'm sorry. 1670 01:30:09,801 --> 01:30:12,835 (Singing continues) 1671 01:30:32,389 --> 01:30:33,788 Get down! 1672 01:30:33,790 --> 01:30:35,923 (Singing continues) 1673 01:30:37,960 --> 01:30:40,460 They might turn him into a zombie. 1674 01:30:40,462 --> 01:30:43,029 (Alice panting) 1675 01:31:00,314 --> 01:31:02,847 (Singing continues) 1676 01:31:16,862 --> 01:31:19,162 I didn't want to do this, you know. 1677 01:31:19,164 --> 01:31:20,830 You made me. 1678 01:31:20,832 --> 01:31:22,398 It's your fault. 1679 01:31:22,400 --> 01:31:25,901 You... Greedy... 1680 01:31:25,903 --> 01:31:27,202 (Gasping) 1681 01:31:27,204 --> 01:31:30,405 (Singing continues) 1682 01:31:30,407 --> 01:31:32,874 No. 1683 01:31:32,876 --> 01:31:35,076 (Gasping) 1684 01:31:40,082 --> 01:31:43,083 (Gasping) 1685 01:31:57,331 --> 01:32:00,031 (Singing continues) 1686 01:32:00,033 --> 01:32:04,001 (Gasping) 1687 01:32:09,841 --> 01:32:12,007 (Gasping) 1688 01:32:12,009 --> 01:32:14,041 (Wood creaking) 1689 01:32:16,445 --> 01:32:19,279 (Gasping) 1690 01:32:19,281 --> 01:32:20,880 (Singing continues) 1691 01:32:20,882 --> 01:32:23,449 (Screeching) 1692 01:32:36,062 --> 01:32:38,362 Hold on to this. 1693 01:32:38,364 --> 01:32:41,131 (Singing continues) 1694 01:32:52,077 --> 01:32:55,078 (Singing indistinctly) 1695 01:33:03,020 --> 01:33:05,854 (Singing indistinctly) 1696 01:33:05,856 --> 01:33:07,989 (Grunts) Aah! 1697 01:33:07,991 --> 01:33:09,457 (Shouting indistinctly) 1698 01:33:09,459 --> 01:33:11,025 Don't even think about it. 1699 01:33:11,027 --> 01:33:12,226 Alice, this isn't gonna work! 1700 01:33:12,228 --> 01:33:14,094 Oh, yeah? You dig him up. 1701 01:33:14,096 --> 01:33:17,163 (Crowd shouting) 1702 01:33:22,303 --> 01:33:25,871 You... Bitch! 1703 01:33:25,873 --> 01:33:28,006 (Shrieking) 1704 01:33:28,008 --> 01:33:30,942 (Screaming) 1705 01:33:30,944 --> 01:33:33,177 (Shrieking continues) 1706 01:33:35,181 --> 01:33:38,015 (J.B. Screaming) 1707 01:33:38,017 --> 01:33:39,282 Aah! 1708 01:33:39,284 --> 01:33:43,619 (Screaming) 1709 01:33:48,458 --> 01:33:51,225 (Crowd murmuring) 1710 01:33:51,227 --> 01:33:53,961 (Alice gasping) 1711 01:33:59,134 --> 01:34:01,067 In a way... 1712 01:34:01,069 --> 01:34:04,203 This is just like a wedding... 1713 01:34:04,205 --> 01:34:09,074 you and Wesley united forever in merry zombiehood. 1714 01:34:09,076 --> 01:34:10,975 Why'd you do this? 1715 01:34:10,977 --> 01:34:14,211 How would you like growing up in the Claybourne house 1716 01:34:14,213 --> 01:34:16,913 with the servants? 1717 01:34:16,915 --> 01:34:19,081 Me... a Claybourne. 1718 01:34:20,350 --> 01:34:23,417 Claybourne? What are you talking about? 1719 01:34:25,487 --> 01:34:28,220 Your father, Richard... 1720 01:34:31,024 --> 01:34:33,524 was my father. 1721 01:34:33,526 --> 01:34:35,125 He killed my mother 1722 01:34:35,127 --> 01:34:37,694 so your mother wouldn't find out about me. 1723 01:34:37,696 --> 01:34:39,529 But she did find out, 1724 01:34:39,531 --> 01:34:41,964 and you know what he did to her. 1725 01:34:43,133 --> 01:34:46,033 Funny how history repeat itself. 1726 01:34:46,035 --> 01:34:50,270 That servant girl you knock up... same thing. 1727 01:34:50,272 --> 01:34:53,973 Like father... Like son. 1728 01:34:55,109 --> 01:34:58,477 So you're asking me why. 1729 01:35:00,280 --> 01:35:03,381 Revenge for my mother. 1730 01:35:03,383 --> 01:35:05,583 And the money. 1731 01:35:07,153 --> 01:35:09,186 So, Paul... 1732 01:35:09,187 --> 01:35:11,220 Tomorrow your dead body will be found up here 1733 01:35:11,223 --> 01:35:13,122 with three zombies roaming around. 1734 01:35:13,124 --> 01:35:16,592 And the estate go to the next Claybourne in line, 1735 01:35:16,594 --> 01:35:19,328 which is me. 1736 01:35:19,330 --> 01:35:20,829 (Exhales sharply) 1737 01:35:20,831 --> 01:35:23,264 No one will ever believe you. 1738 01:35:23,266 --> 01:35:26,500 DNA, brother. 1739 01:35:26,502 --> 01:35:28,401 (Gun cocks) 1740 01:35:28,403 --> 01:35:30,136 Aah! Alice: Oh, God! 1741 01:35:30,138 --> 01:35:31,270 (Grunts) 1742 01:35:31,272 --> 01:35:33,272 No! 1743 01:35:33,274 --> 01:35:34,840 (Grunting) 1744 01:35:34,842 --> 01:35:39,311 I...Was... I was gonna... 1745 01:35:39,313 --> 01:35:41,346 Give you so much money. 1746 01:35:41,348 --> 01:35:43,815 I don't want "so much money." 1747 01:35:43,817 --> 01:35:45,183 (Grunts) 1748 01:35:45,185 --> 01:35:46,684 I want all the money. 1749 01:35:46,686 --> 01:35:48,852 (Exhales deeply) 1750 01:35:48,854 --> 01:35:51,587 (Insects chirping) 1751 01:35:53,223 --> 01:35:55,790 And you. 1752 01:35:57,393 --> 01:36:00,861 Girl... You, I like. 1753 01:36:00,863 --> 01:36:04,231 Tried everything to get you to go. 1754 01:36:04,233 --> 01:36:07,400 Doll hanging in your room. 1755 01:36:07,402 --> 01:36:09,502 Smashed up the lab. 1756 01:36:09,504 --> 01:36:11,871 Nothing work. 1757 01:36:11,873 --> 01:36:15,808 (Exhales sharply) You faked being sick. 1758 01:36:15,810 --> 01:36:17,810 Mm-hmm. 1759 01:36:17,812 --> 01:36:21,747 Made me feel bad infecting you with a dirty swab. 1760 01:36:21,749 --> 01:36:24,449 Not the others. 1761 01:36:24,451 --> 01:36:26,968 Even Jackson. 1762 01:36:26,969 --> 01:36:29,486 It was fun trancin' him into killin' Paul's poom-poom 1763 01:36:29,489 --> 01:36:32,356 (glass shatters, woman screams) And them real-estate assholes 1764 01:36:37,129 --> 01:36:40,497 How about we both have some fun? 1765 01:36:40,499 --> 01:36:43,533 You blow this in J.B.'S face. 1766 01:36:43,535 --> 01:36:46,369 You turn him into a zombie. 1767 01:36:46,371 --> 01:36:48,404 (Tribal drums beating) 1768 01:36:48,406 --> 01:36:49,772 No. 1769 01:36:49,774 --> 01:36:53,609 I can make you do it. 1770 01:36:53,611 --> 01:36:56,845 (People singing in native language) 1771 01:37:19,936 --> 01:37:22,803 (Grunting) 1772 01:37:22,805 --> 01:37:26,540 (Singing continues) 1773 01:37:50,765 --> 01:37:52,965 (Gasps) 1774 01:37:52,967 --> 01:37:55,701 (Crowd screaming) 1775 01:37:55,703 --> 01:37:56,868 (Grunts) 1776 01:37:56,870 --> 01:38:00,671 (Caro gasping) 1777 01:38:00,673 --> 01:38:03,306 (J.B. Shouting indistinctly) 1778 01:38:03,308 --> 01:38:05,775 Come on! Come on! Come on! 1779 01:38:05,777 --> 01:38:07,777 Come on. Come on! 1780 01:38:07,779 --> 01:38:09,445 We got to dig him out 1781 01:38:09,447 --> 01:38:11,613 and go to Julian's to get the antidote powder. 1782 01:38:11,615 --> 01:38:13,281 Could be a bit too late. 1783 01:38:13,283 --> 01:38:14,282 Hurry! 1784 01:38:14,284 --> 01:38:17,351 (Men shouting indistinctly) 1785 01:38:20,222 --> 01:38:21,821 (Birds chirping) 1786 01:38:21,823 --> 01:38:25,791 Man: In the presence of God and before this congregation, 1787 01:38:25,793 --> 01:38:29,561 this man and woman have given their consent 1788 01:38:29,563 --> 01:38:32,730 and made their marriage vows to each other. 1789 01:38:32,732 --> 01:38:34,698 They have declared their marriage 1790 01:38:34,700 --> 01:38:36,733 by the giving of rings. 1791 01:38:36,735 --> 01:38:40,803 I therefore proclaim by the powers vested in me 1792 01:38:40,805 --> 01:38:43,405 that they are husband and wife. 1793 01:38:43,407 --> 01:38:45,573 You may kiss the bride. 1794 01:38:45,575 --> 01:38:47,675 (Mid-tempo reggae music plays) 1795 01:38:47,677 --> 01:38:50,411 (Cheers and applause) 1796 01:39:07,996 --> 01:39:10,596 (Floorboards creaking) 1797 01:39:15,869 --> 01:39:18,870 (Exhales deeply) 1798 01:39:18,872 --> 01:39:21,939 (Wheezing) 1799 01:39:32,517 --> 01:39:36,651 (Bird screeches) 1800 01:39:36,653 --> 01:39:37,818 Hmm. 1801 01:39:39,788 --> 01:39:42,722 Captions by vitac... 1802 01:39:42,724 --> 01:39:45,391 (dancehall reggae music plays) 1803 01:40:07,581 --> 01:40:11,416 ♪ Oh, weeks went by, and summer came down ♪ 1804 01:40:11,418 --> 01:40:14,886 ♪ soon another girl from the island he found ♪ 1805 01:40:14,888 --> 01:40:18,589 ♪ he went to his father to name the day ♪ 1806 01:40:18,591 --> 01:40:21,091 ♪ his father shook his head and started to say ♪ 1807 01:40:21,093 --> 01:40:22,743 ♪ you can't marry her! ♪ 1808 01:40:22,744 --> 01:40:24,394 ♪ "you can't marry this girl ♪ 1809 01:40:24,396 --> 01:40:25,962 ♪ "you've gotta say no ♪ 1810 01:40:25,964 --> 01:40:29,865 ♪ the girl is your sister, but your mama don't know" ♪ 1811 01:40:29,867 --> 01:40:31,733 ♪ whoa, it worries me ♪ 1812 01:40:31,735 --> 01:40:33,601 ♪ shame in the family ♪ 1813 01:40:33,603 --> 01:40:35,703 ♪ shame and scandal in the family ♪ 1814 01:40:35,705 --> 01:40:37,538 ♪ shame ♪ 114567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.