Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,616 --> 00:00:43,426
Dedicado a mi padre- veterano de guerra
N. Mikhalkov.
2
00:00:45,261 --> 00:00:49,980
El Estudio "TRITE" de Nikita Mijalkov
3
00:00:51,874 --> 00:00:54,044
Con el apoyo financiero
4
00:00:54,149 --> 00:00:57,587
del Ministerio de Cultura
de la Federaci�n Rusa
5
00:00:57,692 --> 00:01:00,296
Y los Fondos Nacionales
para la Cinematograf�a.
6
00:01:00,505 --> 00:01:04,065
Presenta:
7
00:01:43,481 --> 00:01:46,048
Nikita Mijalkov
8
00:01:46,457 --> 00:01:48,995
Oleg Menshikov
9
00:01:49,445 --> 00:01:51,955
Nadezhda Mijalkova
10
00:01:52,509 --> 00:01:55,111
Victoria Tolstoganova
11
00:01:55,547 --> 00:01:58,308
Serguei Makovetski y otros.
12
00:02:22,553 --> 00:02:25,015
Como la veterana
Ina Churikova
13
00:02:25,227 --> 00:02:27,656
En este filme
de Nikita Mijalkov
14
00:02:27,984 --> 00:02:31,681
QUEMADOS POR EL SOL 2
15
00:02:33,691 --> 00:02:37,448
Int�rpretes:
*
Nikita Mijalkov
Alexander Novototski-Vlasov
16
00:02:37,553 --> 00:02:40,149
Vladimir Moiseenko
Gleb Panfilov
17
00:02:44,676 --> 00:02:47,593
M�sica:
Edward Atyomev
18
00:02:48,465 --> 00:02:51,202
Operador:
Vladislav Opelyants.
19
00:04:13,041 --> 00:04:15,354
Ohj, las larvas!
20
00:04:49,496 --> 00:04:51,846
Ven aqu�!
21
00:05:22,563 --> 00:05:26,617
2da parte
LA CIUDADELA
22
00:05:47,997 --> 00:05:50,170
-D�jalo!
- Es un mosquito!
23
00:05:50,275 --> 00:05:55,825
Silencio! Es nuestro mosquito
Solo bebe.
24
00:05:56,181 --> 00:06:02,117
Interesante! Ahora, el mosquito
se harta de sangre.
25
00:06:02,746 --> 00:06:06,246
- Ser� su d�a de fiesta...
- Y volar� a casa de su novia.
26
00:06:06,400 --> 00:06:08,844
Los mosquitos no beben sangre.
27
00:06:08,949 --> 00:06:11,578
Beben solo las hembras.
28
00:06:11,683 --> 00:06:14,138
- �La mosquita?
- S�.
29
00:06:14,374 --> 00:06:17,316
- �Es cierto eso?
- S�, solo las hembras.
30
00:06:17,421 --> 00:06:20,869
Qu� cosas!
Lo que hace la naturaleza!
31
00:06:20,974 --> 00:06:24,549
�Y qu� hay si las hembras
chupan la sangre?
32
00:06:24,654 --> 00:06:28,246
-�Qu� pasa Yurok?
- �No lo vieron!
33
00:06:28,351 --> 00:06:34,393
Chicos, me mataron...
Por poco...
34
00:06:34,498 --> 00:06:39,483
Mi cabeza estaba ah�.
Vean! Aqu� hay tres disparos.
35
00:06:39,624 --> 00:06:42,432
Tres: dos ojos y la frente.
36
00:06:55,203 --> 00:07:00,966
...carill�n. Llamada por la noche.
37
00:07:02,550 --> 00:07:05,700
Yuri Iv�novich,
si he de ser honesto,
38
00:07:05,805 --> 00:07:09,853
Nunca pens�
que el General te la dar�a
39
00:07:09,958 --> 00:07:12,875
�Qu� dice?
�que no me dar�a qu�?
40
00:07:13,084 --> 00:07:18,736
Ud. le prometi� que tomar�a
esa maldita fortaleza...
41
00:07:18,842 --> 00:07:22,179
el 1ro de Mayo: D�a festivo
de todos los trabajadores.
42
00:07:22,284 --> 00:07:26,905
- S�, �y qu�?
- Que no se puede.
43
00:07:30,117 --> 00:07:36,292
Espera, espera!
�Disculpe, no lo entiendo!
44
00:07:36,975 --> 00:07:39,550
Espera, no te molestes.
45
00:07:39,655 --> 00:07:45,264
�Qu� quieres decir, que yo
no cumplo con las promesas?
46
00:07:45,370 --> 00:07:51,296
- No ha entendido Camarada General.
- �Qu� pasa?�Se ech� hacia atr�s Coronel?
47
00:07:51,297 --> 00:07:53,439
- Yuri Iv�novich.
- Yuri.
48
00:07:53,545 --> 00:07:57,255
Dije silencio!
- "Las campanas en la noche..."
49
00:07:57,360 --> 00:08:02,528
Silencio, he dicho! ...Samuilovich, ahoga
esos gritos con una almohada o algo!
50
00:08:02,633 --> 00:08:05,727
- D�jame darte un beso.
� D�jame en paz!
51
00:08:08,582 --> 00:08:12,436
Compa�ero Coronel
�Puede Ud. callarse?
52
00:08:14,164 --> 00:08:17,645
�Y t� aprendiste eso del General Lipakov?
53
00:08:18,022 --> 00:08:22,058
�Acaso no estuvo aqu�
con Uds. medio a�o,...
54
00:08:22,163 --> 00:08:27,746
hasta que pidi� su trasladado?
�Eso aprendieron?
55
00:08:40,350 --> 00:08:43,661
�Pero esto qu� es?
56
00:08:53,600 --> 00:08:57,910
�Quieren que les ense�e a combatir, Ah?
Ahora les ense�ar�...
57
00:08:58,015 --> 00:09:00,932
�ComandBat!
�De pi�!
58
00:09:01,485 --> 00:09:07,350
De prisa, levante su Batall�n Penal
Y comun�queles su misi�n:
59
00:09:07,633 --> 00:09:13,170
Tomar una Cabeza de Puente
cercano a la Ciudadela!
60
00:09:13,451 --> 00:09:18,896
Aquellos que lleguen a la Ciudadela
ser�n condecorados con la Orden de H�roes
61
00:09:20,925 --> 00:09:27,190
El que se niegue, lo pondremos
en la Cabeza de Puente
62
00:09:27,399 --> 00:09:30,316
Esto se aplica a todos.
63
00:09:30,422 --> 00:09:34,797
Tiempo de preparaci�n:
1 hora �Desde ya!
64
00:09:38,398 --> 00:09:42,428
�Esto qu� es?
�Una broma, Camarada General?
65
00:09:42,814 --> 00:09:48,980
�Broma!
�Qu� dices ...?
66
00:09:50,008 --> 00:09:54,479
�Me parezco a un payaso, Capit�n?
67
00:09:54,584 --> 00:09:58,209
Por supuesto que no, General.
Si he entendido bien, ...
68
00:09:58,314 --> 00:10:01,638
Ud. Quiere que lleve
69
00:10:01,961 --> 00:10:06,660
a los Delincuentes a la Ciudadela...
a un ataque frontal.
70
00:10:06,765 --> 00:10:10,555
Frontal.
As� es - de frente.
71
00:10:10,912 --> 00:10:17,087
Depende de su heroico
Batall�n de Delincuentes.
72
00:10:19,061 --> 00:10:22,980
�Todo esto se entiende?
73
00:10:23,593 --> 00:10:27,148
- Camarada General...
- ��Qu�?!
74
00:10:28,500 --> 00:10:34,750
Pero no avanzaremos ni 30 metros
Porque son de carne y hueso.
75
00:10:35,133 --> 00:10:39,751
Incluso ni con 10 batallones.
Cada cent�metro estar� bajo fuego.
76
00:10:39,856 --> 00:10:42,621
Ser� como dispararles
en un campo de tiro
77
00:10:42,844 --> 00:10:48,800
�Quieres ense�ar al Comandante
a tomar decisiones?
78
00:10:49,918 --> 00:10:54,211
- Es que no tiene sentido Camarada General.
- �Vete a la mierda!
79
00:10:54,560 --> 00:11:00,775
�Capit�n! �Estas cuestionando
las �rdenes del General?
80
00:11:00,880 --> 00:11:03,939
�D�nde est� mi cintur�n?
Mira all�.
81
00:11:04,044 --> 00:11:08,237
�Buenos cuadros que me ha
preparado Lipakov!
82
00:11:08,342 --> 00:11:11,024
�Ellos tiene mucho sentido!
83
00:11:11,129 --> 00:11:14,393
- �D�nde est� el cintur�n? Dame un arma
- �Camarada general!
84
00:11:14,499 --> 00:11:20,290
Puede que ahora quieran hacer
votaciones en las trincheras...
85
00:11:20,395 --> 00:11:24,537
si deciden combatir o no combatir...
86
00:11:24,642 --> 00:11:28,427
- Compa�ero General.
- Una palabra m�s...
87
00:11:28,532 --> 00:11:32,553
y no te ser� necesario
ir a combatir,
88
00:11:32,658 --> 00:11:38,839
porque aqu� mismo
te voy a disparar
89
00:11:39,047 --> 00:11:43,404
Como a un cobarde y un traidor.
90
00:11:43,869 --> 00:11:47,739
Te he dado una orden Capit�n
91
00:11:48,414 --> 00:11:54,595
As� que ve y c�mplela.
�Est� Claro?
92
00:11:55,536 --> 00:11:58,961
�No oigo la respuesta!
93
00:12:01,216 --> 00:12:03,692
�As� ser�!
94
00:12:05,392 --> 00:12:09,926
No te preocupes por la valent�a,
Yo estar� en las trincheras
95
00:12:10,031 --> 00:12:15,351
tan pronto como ataques,
con una Escuadra de Obstrucci�n.
96
00:12:15,456 --> 00:12:20,774
Para que vallan solo adelante
y ni un solo paso atr�s.
97
00:12:20,880 --> 00:12:26,361
Orden 227. Es todo.
!Vaya soldado!�Vaya!
98
00:12:26,466 --> 00:12:29,242
Haga su heroico trabajo.
99
00:12:29,991 --> 00:12:36,181
Con Lipakov no aprendieron mucho de Guerra
�Qu� pasa Capit�n?
100
00:12:36,286 --> 00:12:39,203
�Hay algo que no est�claro?
101
00:12:43,452 --> 00:12:48,758
No pasa nada.
Melezhko los ense�ar�.
102
00:13:02,942 --> 00:13:06,752
Pero �l tiene raz�n
. Tiene raz�n, entienda,
103
00:13:06,877 --> 00:13:10,381
No podemos suprimir las
armas de fuego porque ellos
104
00:13:10,486 --> 00:13:14,417
ellos cambiaron desde su �ltima
ofensiva. Todos est�n reeducados
105
00:13:14,522 --> 00:13:18,304
- Y nosotros los ubicaremos en
su nueva identidad.
106
00:13:18,409 --> 00:13:22,532
Tendr�n una nueva oportunidad
- Camarada General...
107
00:13:22,637 --> 00:13:26,625
� �C�llate! Prepara un
punto de observaci�n...
108
00:13:26,731 --> 00:13:30,993
para identificar las posiciones de combate...
- David conmigo.
109
00:13:31,098 --> 00:13:36,326
de la inteligencia enemiga.
A los Delincuentes...
110
00:13:36,432 --> 00:13:39,949
darle doble porci�n de alcohol
antes de atacar.
111
00:13:40,055 --> 00:13:44,413
La Escuadra de Obstrucci�n debe estar lista
para ocupar las trincheras.
112
00:13:44,518 --> 00:13:47,455
Es todo.
�A cumplir las �rdenes!
113
00:13:49,700 --> 00:13:51,352
Prep�rense para el combate, muchachos.
114
00:13:52,332 --> 00:13:53,785
Aqu� Fritz ...
- �Prep�rense para la batalla!
115
00:13:54,890 --> 00:13:58,109
- Hay que estar listos en una hora.
- Hola Camarada...
116
00:13:58,214 --> 00:14:00,680
�Sabes lo que me ha sucedido...?
117
00:14:00,785 --> 00:14:04,277
Vaya con otro soldado y
descargue el alcohol de mi coche.
118
00:14:04,383 --> 00:14:07,367
- Compa�ero Comandante...
- �Comandantes de Secciones!...
119
00:14:07,689 --> 00:14:11,033
�Espera...!
�Bagdanov!...
120
00:14:11,138 --> 00:14:14,054
- �Aqu� estoy!
- Ahora traer�n el alcohol,...
121
00:14:14,159 --> 00:14:17,674
- Reparte doble raci�n a todos.
- S�.
122
00:14:17,780 --> 00:14:20,725
�Atenci�n combatientes!
�Prep�rense para la batalla!
123
00:14:20,831 --> 00:14:24,624
- ComandBat �qu� sucede!
- �Qu� ha pasado?
124
00:14:24,730 --> 00:14:29,186
�Una hora para estar listos!
Es una orden del Mayor-General Melezhko...
125
00:14:29,291 --> 00:14:32,777
Camarada ComandBat, camarada...
�Pero cu�ntale...!
126
00:14:32,883 --> 00:14:36,289
�Si�ntate!�Si�ntate te digo!
�S�plate los mocos!
127
00:14:37,294 --> 00:14:39,062
�Qu� sucede?
128
00:14:42,624 --> 00:14:45,388
Esta es la orden:
129
00:14:46,133 --> 00:14:49,944
Con la fuerzas del Batall�n Penal
130
00:14:50,049 --> 00:14:55,255
Tomar la Fortaleza
mediante un ataque frontal.
131
00:14:57,464 --> 00:14:58,756
��Qu�?!
132
00:14:59,323 --> 00:15:00,757
�Qu� cosa?
133
00:15:02,700 --> 00:15:05,820
Tenemos 1 hora para estar preparados.
134
00:15:09,141 --> 00:15:14,641
- �Qu�?�Est�n borrachos?
- Deliran.
135
00:15:15,044 --> 00:15:18,176
General ... Imb�cil!
136
00:15:28,075 --> 00:15:30,818
� �Maldita sea!
137
00:15:32,087 --> 00:15:35,909
�Y qu� vas a hacer, eh
ComandBat?
138
00:15:36,014 --> 00:15:40,640
Nada que lo degrade. Y yo soy el
criminal, estoy en el Batall�n de Delincuentes.
139
00:15:40,745 --> 00:15:45,977
Pero soy un oficial para
verg�enza del ComandBat.
140
00:15:46,083 --> 00:15:50,429
Todo el mundo sabe que este
prado es como un gran campo de tiro.
141
00:15:50,535 --> 00:15:55,611
�Qu� soy?� un cerdo?
no se negar�n a pelear
142
00:15:55,871 --> 00:16:01,554
sin raz�n alguna, y para qui�n,
para unos perros
143
00:16:02,554 --> 00:16:06,908
Y eso averg�enza al ComandBat,
pero no ante s� mismo
144
00:16:07,013 --> 00:16:11,559
se averg�enza ante los alemanes.
ante mi puede avergonzarse.
145
00:16:11,664 --> 00:16:15,717
Pero yo no quiero.
No ir� a ninguna parte.
146
00:16:17,273 --> 00:16:22,415
- Me quedar� aqu�. As�...
- �Entonces, qu�?
147
00:16:22,520 --> 00:16:25,191
�te quedar�s aqu� sentado
junto con toda la escuadra?
148
00:16:25,296 --> 00:16:27,740
- �No eres sordo, comandante!
- �No me grites!
149
00:16:27,845 --> 00:16:30,327
Te estoy diciendo,
que no temo a la muerte,
150
00:16:30,433 --> 00:16:33,464
Pero no quiero participar
en esta matanza. �Entiendes?
151
00:16:33,569 --> 00:16:36,153
Kolia, �qu� nos estas diciendo?
152
00:16:36,259 --> 00:16:40,006
Durante dos a�os estamos encerrados
en esta mierda. Ahora me despierto.
153
00:16:40,112 --> 00:16:44,355
Todo eso d�selo a Melezhko,
�l te entender�.
154
00:16:44,461 --> 00:16:48,614
Peor es quedarse en las trincheras.
Aqu� te disparan y se acab�.
155
00:16:48,719 --> 00:16:51,666
Sup�n que me disparen
�Y qu�?
156
00:16:51,771 --> 00:16:54,676
Pues vamos! �Crees que
all� no me van a matar?
157
00:16:54,781 --> 00:16:57,713
S� me van a disparar,
pero los alemanes
158
00:16:57,818 --> 00:17:01,127
con raz�n dir�n que
soy un idiota.
159
00:17:01,525 --> 00:17:04,494
- �Qu� pasar� con Kolia?
- �Qu� dices?
160
00:17:04,599 --> 00:17:07,962
Mis ex-soldados Tanquistas dir�n
Nicholas era un idiota testarudo.
161
00:17:08,067 --> 00:17:12,492
Los rusos actuales son verdaderos salvajes
Pero yo no quiero ser eso. No quiero!
162
00:17:12,597 --> 00:17:17,290
- No quiero suicidarme as�.
- Quedarse aqu� es un suicidio seguro.
163
00:17:17,395 --> 00:17:20,388
y all�, a�n no sabemos
si moriremos o no,
164
00:17:20,493 --> 00:17:24,285
Puedes recibir un disparo, pero eso
no significa que mueras de inmediato.
165
00:17:24,390 --> 00:17:28,848
No sabes que 15 seg.
de rama en rama
166
00:17:28,953 --> 00:17:33,054
es la eternidad. Y 10 segundos
en el �rbol, es toda la vida!
167
00:17:33,160 --> 00:17:36,808
�No sabes qu� es la vida del soldado?
�No conoces la vida militar?
168
00:17:36,914 --> 00:17:41,388
Eres militar y si no te gusta, puedes
dejar que una bala entre en tu cabeza.
169
00:17:41,493 --> 00:17:44,274
- Ponte una bala en la cabeza.
- �Y me la pongo!
170
00:17:44,379 --> 00:17:50,403
No sabes Kolia, que en la guerra hay quien es
m�s importante y otros menos importantes.
171
00:17:50,508 --> 00:17:53,993
As� que esta es nuestra suerte,
No somos tan importantes.
172
00:17:54,098 --> 00:17:57,206
�Eso es triste? S� es triste.
173
00:17:57,312 --> 00:18:02,662
Kolia, y para m� es un insulto,
pero vivimos. �Estamos vivos, no?
174
00:18:03,327 --> 00:18:08,770
Estamos vivos. Y vivi�remos
hasta el final de la guerra.
175
00:18:08,875 --> 00:18:13,293
En el peor de los casos,
hasta hoy por la tarde.
176
00:18:22,746 --> 00:18:26,751
Jefe de Patrulla Capit�n Yakubov
�Sus documentos!
177
00:18:30,708 --> 00:18:33,592
Necesito ir al puesto de mando
178
00:18:33,697 --> 00:18:36,495
�A la orden Coronel!
Siga recto y a la izquierda
179
00:18:43,519 --> 00:18:45,818
Sigue!
180
00:19:36,968 --> 00:19:39,510
�Sabes qu�?
181
00:19:39,616 --> 00:19:43,596
- Voy a dar un paseo
- �A d�nde?
182
00:19:45,806 --> 00:19:50,372
Mant�ngala oculta! Para su protecci�n.
Respondes con la cabeza.
183
00:19:50,477 --> 00:19:54,949
- Voy a ir contigo
- �Qu�, tienes miedo?
184
00:19:55,054 --> 00:19:58,803
No, s�lo no me siento c�modo
Somos extra�os aqu�.
185
00:19:58,908 --> 00:20:01,830
Como se puede
ser, Ryabov?
186
00:20:01,935 --> 00:20:05,632
Nuestro trabajo es tan dulce
. Acerca de su voluntad.
187
00:20:05,737 --> 00:20:09,295
Y entonces no tendremos pensiones
. Calendarios de Mesa, Ryabov!
188
00:20:29,513 --> 00:20:31,947
�Atiendan todos!
189
00:20:33,277 --> 00:20:36,421
Como hemos acordado...
190
00:20:42,158 --> 00:20:48,322
dentro de 23 minutos vamos
a comenzar el ataque masivo.
191
00:21:14,251 --> 00:21:19,276
- �D�nde est�n los Delincuentes?
- Estamos en todas partes.
192
00:21:19,381 --> 00:21:23,412
- Est� bien. Necesito al combatiente Kotov
- Ese no est� con nosotros Coronel
193
00:21:23,518 --> 00:21:26,406
- �Y d�nde puede estar?
- Puede estar en el la 2da Secci�n
194
00:21:26,511 --> 00:21:29,710
- �D�nde es eso Teniente?
- �Ah�!
195
00:21:38,485 --> 00:21:43,400
�Qu� est�n mirando?
�Vamos! Todos a prepararse para el combate!
196
00:21:44,572 --> 00:21:47,427
�Has visto a Kotov?
197
00:21:53,148 --> 00:21:55,989
�Qu� es?
198
00:22:01,683 --> 00:22:04,403
�Qu�?
199
00:22:05,677 --> 00:22:08,047
Viejo...!
200
00:22:10,747 --> 00:22:13,260
En la 2da secci�n.
201
00:22:25,320 --> 00:22:29,354
�Kot... Hola Kotov!
202
00:22:37,039 --> 00:22:39,452
��A d�nde vas Coronel?!
�Ag�chese!
203
00:22:39,557 --> 00:22:42,255
�Espera Kotov!
204
00:22:42,360 --> 00:22:44,504
�Deja pasar, qu�tense!
�Qu�tense Mierda!
205
00:22:44,609 --> 00:22:47,351
- �Deja pasar!
- �Kotov!
206
00:22:47,456 --> 00:22:49,807
- �Cuidado!
- �D�jame pasar, hermano!
207
00:22:49,912 --> 00:22:52,060
� Cuidado!
208
00:22:52,948 --> 00:22:55,699
� Perdona! D�jame pasar!
209
00:22:55,967 --> 00:22:59,380
- �A d�nde va?
- Lo siento! D�jame pasar!
210
00:22:59,485 --> 00:23:03,106
Kotov, vuelve!
�Firmes!
211
00:23:03,529 --> 00:23:07,186
Kotov!
212
00:23:07,291 --> 00:23:09,511
D�jame... Lo siento...
213
00:23:09,999 --> 00:23:12,648
No, no, no! D�jame pasar!
214
00:23:13,831 --> 00:23:18,164
�Muchachos!
�Escuadra de Penalizados!
215
00:23:20,057 --> 00:23:24,916
- Kotov, espera! �A d�nde vas?
- �No! No, No...!
216
00:23:25,022 --> 00:23:27,121
- �Qu� cosa No?
- �Qu�? �Qu�? �Que No!
217
00:23:27,226 --> 00:23:29,981
�Qu� cosa No?
�Que No! �Entiendes?
218
00:23:30,086 --> 00:23:34,147
No! No! A ning�n lado!
�Al ataqu�!�Adelante!�Gu-Gaa!
219
00:23:34,252 --> 00:23:36,448
�Vamos!
220
00:23:37,879 --> 00:23:41,638
�Kotov a d�nde vas?
�Est�s loco!
221
00:23:49,899 --> 00:23:54,169
�No entiendo!
222
00:23:55,019 --> 00:23:57,648
� �Basta ya!�A d�nde vas?
��A d�nde van todos?!
223
00:23:57,753 --> 00:23:59,991
�Al ataque!
224
00:24:05,510 --> 00:24:09,648
�Qu�?�Qu� es esto?
��Por qu� sin la orden?!
225
00:24:09,753 --> 00:24:14,010
- Mayor! �Qu� es esta mierda!
- �No lo s� Camarada General!
226
00:24:14,115 --> 00:24:16,515
- �Y qu� es lo que sabe?
- �Fuera!
227
00:24:16,620 --> 00:24:19,950
- �No di la se�al!
- �Pues vaya a darla ahora!
228
00:24:20,055 --> 00:24:25,267
�Adelante, t�menlo todo!
�Qu� imb�ciles!�Animales!
229
00:24:25,787 --> 00:24:27,956
Animales!
230
00:24:28,061 --> 00:24:31,856
- �La se�al!
- Al ataque! Todos!
231
00:24:33,136 --> 00:24:36,463
Corran! Al ataque!
232
00:24:41,368 --> 00:24:44,729
- �M�s r�pido!
- Aqu�, en las vigas.
233
00:24:48,437 --> 00:24:50,682
�Arma lista
para el combate!
234
00:24:54,883 --> 00:24:57,852
�No dispare!
!Soy Coronel de la NKGB!
235
00:24:57,957 --> 00:25:02,317
�Qu� Coronel? Aqu� los coroneles
van hacia delante!
236
00:25:06,178 --> 00:25:09,352
- Vamos, hijo de puta!
- Un segundo.
237
00:25:11,963 --> 00:25:15,284
El segundo...
Tengo �rdenes de Stalin.
238
00:25:15,389 --> 00:25:21,150
La orden que hemos recibido de Stalin
es la # 227: "Ni un paso atr�s!"
239
00:25:21,255 --> 00:25:24,381
- Vaya hacia delante, como un h�roe!
- No se oye, lo siento.
240
00:25:32,580 --> 00:25:35,191
- �Det�nganse!
- Siguiente h�roe
241
00:25:35,296 --> 00:25:37,703
�Te voy a romper la cabeza!
242
00:26:08,249 --> 00:26:13,168
�Maldita sea , el factor sorpresa
Todo bajo la cola del perro!
243
00:26:14,369 --> 00:26:18,361
�Qui�n va a combatir, en lo adelante!
244
00:26:18,466 --> 00:26:21,543
�General qu� est� pasando aqu�?
245
00:26:21,648 --> 00:26:24,839
Ah� est� mi Jefe
y no ha regresado!
246
00:26:24,944 --> 00:26:27,561
�Cu�l Jefe?
247
00:26:27,666 --> 00:26:30,945
Un Coronel de la NKGB
Ten�a una urgente necesidad!
248
00:26:31,051 --> 00:26:34,010
�Haga algo General!
249
00:26:34,115 --> 00:26:37,135
- �Y por qu� fue all�?
- No lo s�...
250
00:26:37,240 --> 00:26:41,238
pero si le pasa algo,
todos iremos al tribunal militar.
251
00:26:46,219 --> 00:26:50,170
All� no veo ning�n Coronel.
252
00:26:50,575 --> 00:26:53,173
�No se pueden transferir?
253
00:26:53,890 --> 00:26:57,244
Vivo, vivo ...
Dios quiero vivir!
254
00:26:58,022 --> 00:27:02,341
Vivo... Le pido ayuda
. Live! Todo lo que me hab�a olvidado.
255
00:27:02,716 --> 00:27:05,289
Se�or, vivo. Para vivir ...
256
00:27:05,704 --> 00:27:08,257
Se�or! Despacio, Despacio ...
257
00:27:08,634 --> 00:27:14,259
Se�or! Quiero mantenerme con vida
!Se me olvid�!
258
00:27:16,841 --> 00:27:19,811
Vivir... de acuerdo ...
Alta ...
259
00:27:19,916 --> 00:27:23,093
- No te olvides de las palabras Mitia
- �Kotov!
260
00:27:23,198 --> 00:27:25,996
- Kotov. Kotov
- �Qu� est�s haciendo aqu�...
261
00:27:26,101 --> 00:27:28,382
en este ambiente de guerra?
262
00:27:28,487 --> 00:27:30,887
�Y t� qu� buscas,
por qu� saliste de la trinchera?
263
00:27:30,992 --> 00:27:33,720
Yo cumplo �rdenes.
�Y t� como has llegado hasta aqu�?
264
00:27:33,825 --> 00:27:37,478
�T� cumples ordenes?
Mitia, este es mi territorio, M�o
265
00:27:37,583 --> 00:27:40,371
As� que ponte tu culo
en la espalda y regresa.
266
00:27:40,476 --> 00:27:44,381
�A d�nde, voy a regresar? Ya me
dispararon con una ametralladora.
267
00:27:47,741 --> 00:27:50,785
All� est� el enemigo, los tuyos all�,
y yo en el medio...
268
00:27:50,890 --> 00:27:53,259
y todos te quieren matar.
269
00:27:59,317 --> 00:28:02,365
- �Es horrible eh?
- S�, horrible!
270
00:28:02,470 --> 00:28:05,786
Es horrible, Mitia
Para m� no.
271
00:28:05,891 --> 00:28:08,794
Pero no te preocupes,
no te voy a matar.
272
00:28:08,899 --> 00:28:13,239
No te voy a dejar morir
aqu� heroicamente.
273
00:28:13,344 --> 00:28:16,547
�Quieres ir de viaje
lugares m�s memorable?
274
00:28:16,652 --> 00:28:21,095
�Al coliseo Romano, la llanura?
- Eso es.
275
00:28:21,200 --> 00:28:24,360
- No temas.
- �Qu� est�s haciendo?
276
00:28:24,569 --> 00:28:28,673
El oro atrae las balas como
como la mierda a las moscas.
277
00:28:28,778 --> 00:28:30,961
- �Me entiendes?
- Entiendo.
278
00:28:37,796 --> 00:28:41,250
Ponte esto.
279
00:28:41,755 --> 00:28:46,179
- Oh Mitia!
- �Qu� es? No, no necesito.
280
00:28:46,285 --> 00:28:49,519
Lo necesita Mitia, t�melo
Es para ti, Mitia.
281
00:28:49,624 --> 00:28:53,797
Te lo han enviado. P�ntelo!
282
00:28:54,271 --> 00:28:56,592
- Ahora continuaremos el viaje
- �A d�nde?
283
00:28:56,697 --> 00:28:59,150
Hacia delante Mitia, a la "excursi�n".
284
00:28:59,400 --> 00:29:01,426
No, no, yo no ir�
�Yo no puedo!
285
00:29:01,732 --> 00:29:05,943
Todo el mundo puede, y t� puedes.
Vamos! C�lmate!
286
00:29:06,048 --> 00:29:08,366
- S�lo grita algo
- �Qu� debo gritar?
287
00:29:08,471 --> 00:29:11,627
Cualquier cosa, mam�, pap�
- �Qu� est�s haciendo?
288
00:29:11,733 --> 00:29:14,565
Defi�ndete de m�!
289
00:29:14,802 --> 00:29:17,510
Lucha contra m�!
290
00:29:17,615 --> 00:29:22,241
Adelante! S�gueme
Mitia. S�gueme!
291
00:29:22,665 --> 00:29:25,440
�Adelante!
292
00:29:28,684 --> 00:29:31,892
- �Ahora ves las armas?
293
00:29:31,997 --> 00:29:35,142
Tenemos que rodar a la izquierda
�Ves los cad�veres?
294
00:29:35,247 --> 00:29:37,338
- �D�nde?
- Ah� est�n! �C�mo que d�nde?
295
00:29:37,443 --> 00:29:40,239
- �A d�nde correr?
- All�! Tomemos la Ciudadela!
296
00:29:40,344 --> 00:29:43,499
Ni un paso atr�s!
Adelante! Adelante!
297
00:29:43,604 --> 00:29:46,464
�Adelante!
298
00:29:46,889 --> 00:29:49,553
Al suelo! A la izquierda!
299
00:29:51,840 --> 00:29:55,303
Izquierda 12. Distancia 2.
300
00:29:55,526 --> 00:29:59,718
4 grados a la izquierda
Otra Arma de gran Calibre.
301
00:29:59,823 --> 00:30:02,869
S�, 4 grados a la izquierda,
Arma de gran calibre.
302
00:30:02,974 --> 00:30:09,071
Todos los puntos. Incluso si el ataque
se encuentra en un callej�n sin salida.
303
00:30:09,176 --> 00:30:13,391
Podremos saber el esquema exacto
304
00:30:13,496 --> 00:30:16,681
De todos los fortines
enemigos.
305
00:30:18,312 --> 00:30:23,082
Rel�jate. Muy bien!
Distancia 1100
306
00:30:23,188 --> 00:30:27,979
velocidad 20 segundos.
�Sabes lo que quiero decir?
307
00:30:28,085 --> 00:30:30,598
- No entiendo,
- No importa, rel�jate!
308
00:30:30,703 --> 00:30:34,604
Haz todo lo que yo haga
si corro, tu corres�
309
00:30:34,710 --> 00:30:37,707
- me caigo, te caes �Entiendes?
- Entiendo.
310
00:30:37,848 --> 00:30:40,243
Vamos! Gu-ga!
311
00:30:44,062 --> 00:30:47,096
Rodando hasta all�!
312
00:30:49,632 --> 00:30:51,949
�Entonces qu�?
313
00:31:00,547 --> 00:31:03,626
Ahora, ahora...
314
00:31:06,754 --> 00:31:10,166
Conseguiremos un transporte!
Llegaremos!
315
00:31:10,271 --> 00:31:13,595
- Aqu�, la gente se est� muriendo, y t� ah�...
- Mira el cami�n est� roto!
316
00:31:13,700 --> 00:31:18,185
�C�mo van a ir en este cami�n?
�No ves el motor en ebullici�n?�No ves?
317
00:31:18,797 --> 00:31:22,588
Yo voy a ir! Iremos!
- No puede. Al�jese!
318
00:31:22,693 --> 00:31:25,653
- Nadiusha, ay�dame!
- Al�jese!
319
00:31:25,758 --> 00:31:28,971
Vamos a ir, digo!
!C�mo se atreve!
320
00:31:29,076 --> 00:31:33,626
No puedo ir.
�Ves que el motor est� ardiendo?
321
00:31:33,731 --> 00:31:35,839
Salgan del cami�n!
322
00:31:37,256 --> 00:31:40,091
�A d�nde? En el cami�n Bugger!
323
00:31:40,196 --> 00:31:44,417
- Sinverg�enza!
- Cuidado co�o, no me ofenda!
324
00:31:44,522 --> 00:31:46,811
Fuera de aqu�!
�Oye a d�nde va?
325
00:31:46,900 --> 00:31:47,919
- Coge la bolsa.
326
00:31:48,220 --> 00:31:50,420
- �C�mo esto se permite?�Qu� sucede?
327
00:31:50,524 --> 00:31:53,626
Que ellos no pueden venir.
Me ha enviado a los dep�sitos.
328
00:31:53,731 --> 00:31:58,186
- �Qu� es? �A d�nde lo llevo?
- En el cami�n.
329
00:31:58,291 --> 00:32:01,528
�C�mo podr�a pasar?
�Ap�rtense del cami�n!
330
00:32:01,633 --> 00:32:04,972
Fuera! Todos
al�jense del cami�n!
331
00:32:05,077 --> 00:32:06,456
- �Aparte de aqu�! Ap�rtense!
332
00:32:06,500 --> 00:32:08,700
- �Te ordeno que lleve a los heridos!
333
00:32:08,562 --> 00:32:12,389
Ap�rtense!
Al�jense del cami�n!
334
00:32:12,494 --> 00:32:16,929
Fuera! Fuera!
335
00:32:17,034 --> 00:32:19,944
- �Qu� est�s haciendo?
- �Ap�rtense del cami�n!
336
00:32:20,049 --> 00:32:21,265
� Fuera!
337
00:32:29,648 --> 00:32:32,698
- �Me mataron!
- �Qu� pas�?
338
00:32:32,921 --> 00:32:36,890
�Qu� pas�?
�Qui�n dispar�?
339
00:32:36,995 --> 00:32:40,334
�- No quer�a trasladar a los heridos
- Se neg� a conducir.
340
00:32:40,440 --> 00:32:44,554
Entiendo. �Qui�n dispar�?
�Qui�n dispar�?
341
00:32:44,659 --> 00:32:48,719
Camarada Comandante,
Comandante me han lesionado!
342
00:32:48,824 --> 00:32:52,529
- Fue ella, ella , camarada Comandante, me ha matado
- �El sargento?...
343
00:32:52,634 --> 00:32:57,982
Kotova. La Sargento Kotova
Camarada Mayor, ella es tartamuda.
344
00:32:58,088 --> 00:33:02,152
- Oye pero no puede hablar
- Sargento Kotov, la pr�xima vez...
345
00:33:02,257 --> 00:33:05,108
- disp�rale a la frente!
346
00:33:05,550 --> 00:33:10,416
�Qu� hacen ah� parados?
�Suban a los transportes!
347
00:33:10,521 --> 00:33:15,581
�Ay�denme a m�! Ay�denme!
348
00:33:16,343 --> 00:33:20,004
�Todav�a est� aqu�? �Cu�ntas veces he dicho
que esto no es un hospital de maternidad
349
00:33:20,109 --> 00:33:23,892
- Esto es un hospital militar.
- Lo entiendo, pero quiero que me lleven all�.
350
00:33:23,997 --> 00:33:27,745
�D�nde poner un vientre?
351
00:33:27,850 --> 00:33:30,469
No hay espacio ni para los heridos
�Entiendes?
352
00:33:30,574 --> 00:33:33,694
Los que han podido hacerlo,
se han ido andando.
353
00:33:33,799 --> 00:33:36,869
- �Quiere que d� a luz con los alemanes?
- �Camarada Mayor!
354
00:33:36,974 --> 00:33:40,774
- Camarada Mayor, nos esperan con los documentos
- �Todos a los carros!
355
00:33:40,879 --> 00:33:44,429
� R�pido! No se extiendan!
- �Vamos, a los carros!
356
00:33:47,259 --> 00:33:49,551
- Conducir
- �Yo?
357
00:33:49,656 --> 00:33:53,856
�Con un tiro en un pi�?
�C�mo podr� conducir?
358
00:33:53,961 --> 00:33:56,604
- Yo misma.
- �C�mo que usted?
359
00:33:56,709 --> 00:34:00,099
�Usted sabe conducir?
360
00:34:01,879 --> 00:34:06,647
Tenga cuidado.
Siga adelante.
361
00:34:06,752 --> 00:34:09,413
Hermano, mantente fuera del camino!
362
00:34:11,632 --> 00:34:15,505
Vamos, vamos! De prisa.
Nos vamos de aqu�.
363
00:34:20,392 --> 00:34:23,449
- Ven!
- �A d�nde la llamas?
364
00:34:23,554 --> 00:34:28,353
- Esto est� lleno!
- Vamos! M�s r�pido!
365
00:34:29,441 --> 00:34:33,153
- �A d�nde vas? �Qui�n es esta mujer?
- �Me ayuda?
366
00:34:33,578 --> 00:34:37,946
- Me autorizaron!
- Atenci�n est� embarazada! Vamos!
367
00:34:38,051 --> 00:34:40,747
No pasa nada,
Nos vamos!
368
00:34:40,852 --> 00:34:46,512
- Gracias. Hola
- Hola.
369
00:35:42,479 --> 00:35:45,807
Aprieta el acelerador! Para el bosque!
Directo al bosque!
370
00:35:52,941 --> 00:35:56,698
- Espera un minuto, cari�o
- Vamos! M�s r�pido!
371
00:36:00,326 --> 00:36:04,370
- Para el cami�n. Para! Para!
- Vete al infierno!
372
00:36:04,475 --> 00:36:07,890
Tenemos que hacer algo
Las contracciones comenzaron.
373
00:36:07,996 --> 00:36:11,514
�No ves que est� naciendo?
- No le hagas caso! Vamos!
374
00:36:11,620 --> 00:36:15,321
� Det�nganse ya! La mujer da a luz!
�Alto!
375
00:36:17,803 --> 00:36:21,212
�Qu� est�s haciendo?
Vamos! Mu�vete!
376
00:36:21,317 --> 00:36:24,597
Conduce! Vamos!
377
00:36:28,168 --> 00:36:30,547
Ahora ...
378
00:36:31,905 --> 00:36:37,507
- A los bosques!
- Una mujer da a luz!
379
00:36:39,661 --> 00:36:42,360
�A d�nde vas?
380
00:36:49,334 --> 00:36:53,155
- Oc�ltense!
- Bombaa! �No puedo!
381
00:36:57,977 --> 00:37:01,580
- Cabe
- Dame tu mano.
382
00:37:04,535 --> 00:37:07,086
No puedo! Las Bombas!
383
00:37:07,458 --> 00:37:10,357
�Dame alcohol!
384
00:37:13,674 --> 00:37:17,015
Qu�tele los pantalones.
Vamos, vamos hale!
385
00:37:17,121 --> 00:37:22,319
�Y ahora qu�? La mujer
dando a luz. �Qu� hacemos?
386
00:37:22,425 --> 00:37:26,408
A sus espaldas!
Van a descargar!
387
00:37:33,143 --> 00:37:36,869
�Para cu�ndo el alcohol?
Dame tu alcohol?
388
00:37:36,975 --> 00:37:39,870
- Dale el alcohol!
389
00:37:41,625 --> 00:37:44,410
�Qu�tese los pantalones!
�Que se quite las bragas!
390
00:37:44,515 --> 00:37:47,759
Lei, en tus manos no,
pon el alcohol en mis manos.
391
00:37:48,264 --> 00:37:50,689
�Qu� est�s haciendo? �No, no!
392
00:37:51,034 --> 00:37:53,265
No puedo! No puedo!
393
00:37:54,889 --> 00:37:57,499
�corran al bosque!
394
00:37:57,844 --> 00:38:02,380
Vamos!
Vamos, empuje!
395
00:38:02,485 --> 00:38:05,918
Empuje! Vamos!
396
00:38:09,484 --> 00:38:12,837
- No puedo!
- Adelante!
397
00:38:13,352 --> 00:38:17,429
Vamos! Vamos!
Nosotros le ayudaremos!
398
00:38:52,108 --> 00:38:54,459
- Dame un hilo!
- �Qu� hilo?
399
00:38:54,564 --> 00:38:56,685
�Cualquier hilo!
400
00:38:56,790 --> 00:39:01,861
�R�pido!
Ata el cord�n umbilical.
401
00:39:01,966 --> 00:39:05,575
Vamos aprieta, aprieta!
402
00:39:06,254 --> 00:39:08,806
�talo ahora!
403
00:39:09,118 --> 00:39:13,735
- Esto lo hice con mis hijos.
- �Ens��ame! �Cuantos tienes?
404
00:39:13,840 --> 00:39:15,540
- Dos
- Yo tengo cinco.
405
00:39:15,600 --> 00:39:17,782
A todos los saque de la falda.
�Aprieta!
406
00:39:17,983 --> 00:39:19,083
�Corta!
407
00:39:19,187 --> 00:39:21,378
- Corta! Que corte digo!
- �Que corte qu�?
408
00:39:21,483 --> 00:39:24,614
- El intestino! Con tu cuchilla!
- �No tengo!
409
00:39:24,728 --> 00:39:29,326
En mi bolsillo! C�rtalo!
!Corte all�!
410
00:39:30,165 --> 00:39:33,237
- Yo no lo har�!
- Vamos, c�rtalo!
411
00:39:34,484 --> 00:39:37,378
- No lo har�!
- Corta, vamos!
412
00:39:39,472 --> 00:39:42,668
Dame la camiseta. R�pido!
413
00:39:43,664 --> 00:39:45,812
- Cuidado!
- Ahora mismo.
414
00:39:46,383 --> 00:39:49,426
- �Qu� es, chica?
- No!
415
00:39:49,531 --> 00:39:53,397
- �Y qu� es?
- �Eres idiota o qu�?
416
00:39:53,503 --> 00:39:56,378
Por supuesto, si vine contigo.
417
00:39:56,587 --> 00:39:59,346
Chico! Naci� un ni�o!
418
00:40:01,167 --> 00:40:04,145
� �Ya basta hijos de puta!
419
00:40:07,306 --> 00:40:09,793
�Es de los nuestros?
420
00:40:16,073 --> 00:40:18,536
��Alem�n?!
421
00:40:22,863 --> 00:40:28,403
- �Por tu voluntad?
- Te violaron.
422
00:40:33,915 --> 00:40:38,155
- �M�talo!
- �Qu� eres, una oveja perdida?
423
00:40:38,260 --> 00:40:42,107
- �l hasta le dio su camisa.
- El ni�o no tiene la culpa.
424
00:40:42,212 --> 00:40:46,014
- �Cu�l es tu nombre?
- Niura.
425
00:40:46,119 --> 00:40:48,158
�Y a �l c�mo le llamaremos?
426
00:40:48,500 --> 00:40:49,659
Hans.
427
00:40:51,893 --> 00:40:57,572
Joseph - en honor a Stalin
- �Y el padre, qu�?
428
00:40:58,267 --> 00:41:03,567
Visarionovich. No s� qui�n de
nosotros aqu� es m�s idiota.
429
00:41:04,371 --> 00:41:09,449
- Joseph Visarionovich. �S�?
- Ah� lo tienes!
430
00:41:41,072 --> 00:41:44,125
�T� te has vuelto imb�cil?
Hay una mujer, y un ni�o aqu�.
431
00:41:44,231 --> 00:41:49,505
Est� bien. No pude aguantarme.
432
00:41:50,108 --> 00:41:52,347
Lo siento, por supuesto.
433
00:41:52,452 --> 00:41:55,941
El orine y el parto
no pueden esperar.
434
00:41:57,342 --> 00:42:01,845
- �Por qu� est� en silencio?�Ha muerto o qu�?
- �Qu� dices?
435
00:42:02,703 --> 00:42:05,700
Est� almorzando.
436
00:42:14,195 --> 00:42:19,902
Bratleta, mira esto!
Nos ha salvado!
437
00:42:20,008 --> 00:42:24,053
- �Qui�n?
- Ha sido Joseph!
438
00:42:24,387 --> 00:42:28,177
Mira todo alrededor!
439
00:42:30,013 --> 00:42:32,768
�Oh Madre m�a!
440
00:42:40,610 --> 00:42:44,311
Gracias Joseph Visarionovich.
441
00:42:44,416 --> 00:42:47,426
Por nuestra feliz infancia!
442
00:42:51,262 --> 00:42:56,262
Sentado bajo un cerezo
443
00:42:56,367 --> 00:42:58,956
y no lo puedo comer.
444
00:42:59,061 --> 00:43:01,699
- P�same el alcohol
- Reparte un bocadillo.
445
00:43:01,804 --> 00:43:07,640
T�o Stalin dijo:
Hay que obedecer a mam�.
446
00:44:05,837 --> 00:44:12,076
Est�s caliente!
�Por qu� est�s tan caliente?
447
00:44:13,305 --> 00:44:15,726
- �Tienes fiebre?
- No.
448
00:44:15,831 --> 00:44:18,929
- �Est�s segura?
- Segura...
449
00:44:21,551 --> 00:44:25,775
Pap�, no sabes lo bien
que me siento contigo.
450
00:44:25,880 --> 00:44:28,067
- �Es cierto?
- S�.
451
00:44:28,172 --> 00:44:30,725
yo tambi�n contigo.
452
00:44:31,443 --> 00:44:35,529
Contigo todo est� tranquilo...
453
00:44:36,023 --> 00:44:39,407
Contigo todo es tan f�cil...
454
00:44:42,262 --> 00:44:46,294
- te quiero y te adoro pap�.
455
00:45:29,944 --> 00:45:34,782
- �Has meditado sobre todo lo que pas�?
- �Y que fue todo lo que pas�?
456
00:45:34,888 --> 00:45:38,405
- Algo pas� �No recuerdas nada?
- Me acuerdo de un general borracho,
457
00:45:38,511 --> 00:45:41,186
que grit� algo.
�Y por qu� estoy esposado?
458
00:45:41,291 --> 00:45:43,976
�No recuerdas
que casi matas a Melezhko?
459
00:45:44,081 --> 00:45:47,929
- �Yo?
- S�, t� Kotov.
460
00:45:48,034 --> 00:45:50,637
Melezhko se puso a decir que
de la batalla no se regresa
461
00:45:50,742 --> 00:45:54,268
con vida, que las �rdenes
se cumplen o se muere
462
00:45:54,373 --> 00:45:58,045
Lo mandaste al infierno,
Melezhko sac� su pistola.
463
00:45:58,150 --> 00:46:01,596
te la puso en la frente y cuando
se dispon�a a apretar el gatillo
464
00:46:01,701 --> 00:46:04,012
- Le diste una patada en los huevos.
- �Yo?
465
00:46:04,117 --> 00:46:07,849
S�! El delincuente Kotov golpe�
al General Melezhko en los huevos
466
00:46:07,954 --> 00:46:10,901
- �Qu�!
- Vamos, �c�mo no vas a recordar eso?
467
00:46:12,010 --> 00:46:15,359
- No recuerdo nada.
- No es para menos.
468
00:46:15,465 --> 00:46:19,093
Primero te golpe� en la
cabeza, luego en la cara,
469
00:46:19,198 --> 00:46:22,184
despu�s te tir� al suelo
y sigui� golpe�ndote.
470
00:46:22,290 --> 00:46:24,804
Espera! �Por qu�
no me pegaron un tiro?
471
00:46:24,909 --> 00:46:28,341
Uno de sus hombres te iba a disparar,
todos quer�an hacerlo, pero
472
00:46:28,446 --> 00:46:31,807
Ryabov lo evit� explicando
que eres agente m�o.
473
00:46:31,913 --> 00:46:34,661
Te espos� y te sub� al coche.
474
00:46:37,832 --> 00:46:43,751
Escucha, coronel
�Para qu� me traes aqu�, eh?
475
00:46:45,944 --> 00:46:48,866
�Ad�nde me llevas?
476
00:46:51,947 --> 00:46:54,906
�No me digas que has venido
especialmente por m�?
477
00:46:55,011 --> 00:47:01,133
�Qu� voy a hacer en Mosc�?
�Otra vez a la "Lubianka", Mitia?
478
00:47:06,018 --> 00:47:09,497
�Qu� haces?
Escucha Mitia...
479
00:47:09,602 --> 00:47:13,962
�Por qu� no me fusilaron con los del
art. 58 en la prisi�n?
480
00:47:14,068 --> 00:47:17,455
No tengo la culpa, Mitia
T� lo sabes...!
481
00:47:17,560 --> 00:47:21,706
En el campo de ...
�Qu� est�s haciendo?
482
00:47:22,531 --> 00:47:26,651
Mitia, �a d�nde vas?
Escuchar Mitia...
483
00:47:27,376 --> 00:47:30,746
El jefe corri� al
granero y grit�:
484
00:47:30,851 --> 00:47:35,237
"Todos los del art�culo 58 al aserradero,
excepto Kotov"". Eso dijo!"
485
00:47:35,343 --> 00:47:39,440
Corr� tras ellos, pero no me dejaron
Result� que a todos los del art. 58
486
00:47:39,545 --> 00:47:43,862
los fusilaron, excepto
a m�, y yo no lo sab�a.
487
00:47:43,968 --> 00:47:47,387
Todos fusilados, menos Kotov.
Yo no tengo la culpa.
488
00:47:47,493 --> 00:47:50,915
Yo les dije: "Soy del 58."
489
00:47:54,256 --> 00:47:57,605
Pero no hab�a manera de convencerle.
490
00:47:57,710 --> 00:48:00,611
Alguien hab�a cambiado mi causa.
Yo no lo hice.
491
00:48:04,996 --> 00:48:09,072
T� lo sabe todo, Mitia
Lo sabes.
492
00:48:23,285 --> 00:48:26,487
Trata de no ahogarte, Mitia.
493
00:49:13,876 --> 00:49:17,652
�Qu� crees Mitia, que mi vida
ten�a alg�n valor para ellos?
494
00:49:17,994 --> 00:49:22,019
Mi vida no vale nada Mitia.
Mi vida es un infierno!
495
00:49:22,124 --> 00:49:25,809
No me queda nada. Ni mi hija,
ni una mujer, no tengo nada.
496
00:49:25,914 --> 00:49:29,415
�Qu� vida es esta?
�Para qu� la quiero?
497
00:49:39,845 --> 00:49:42,997
Luego pasan
todos sobre m�.
498
00:49:43,102 --> 00:49:47,175
�Qu� quieres Mitia?
�Qu� demonios?
499
00:49:47,280 --> 00:49:50,788
Sacaron de mi todo lo que quisieron.
Firm� todo lo que me mandaban.
500
00:49:50,894 --> 00:49:56,395
Y todo se convirti� en polvo, en nada
�Que necesitas Mitia?
501
00:50:00,147 --> 00:50:04,109
Env�ame a cualquier parte,
Har� lo que nadie hace.
502
00:50:04,214 --> 00:50:10,462
Yo lo har�.
No puedo volver a la c�rcel.
503
00:50:10,567 --> 00:50:15,717
No s� lo que es el miedo.
Tengo miedo del miedo, Mitia.
504
00:50:18,245 --> 00:50:22,972
A d�nde quieras. No a la c�rcel
como los chicos malos.
505
00:50:46,824 --> 00:50:48,675
Baja.
506
00:50:51,566 --> 00:50:52,676
�Qu�?
507
00:50:53,004 --> 00:50:55,672
Baja del coche.
508
00:51:05,442 --> 00:51:09,173
Vamos all�.
Al paso, march!
509
00:51:16,006 --> 00:51:21,687
- A la arboleda o qu�?
- A la arboleda.
510
00:51:30,462 --> 00:51:34,630
S�, en la arboleda
est� bien.
511
00:51:34,735 --> 00:51:37,885
Vamos.
512
00:51:46,763 --> 00:51:51,113
- �C�mo est� el agua?
- Refrescante.
513
00:51:57,961 --> 00:52:03,515
En 1919 en Bezhesk
En una arena como esta
514
00:52:04,068 --> 00:52:08,129
ajustici� a un monje
515
00:52:08,854 --> 00:52:13,928
Padre An... Andreev, no...
S�! El padre Andreev.
516
00:52:14,343 --> 00:52:18,971
Era un infiltrado de la Guardia Blanca.
517
00:52:19,077 --> 00:52:25,209
Yo lo llevaba; pero �l iba
algo sonriente y
518
00:52:25,588 --> 00:52:31,392
mirando al sol
Y yo le segu�a con la espada.
519
00:52:33,441 --> 00:52:37,670
Al salir de los arbustos,
llegamos a un claro.
520
00:52:37,960 --> 00:52:42,183
Pero de repente se detuvo,
se dio la vuelta hacia m�,
521
00:52:42,559 --> 00:52:46,875
me gui�� un ojo con los
ojos entrecerrados, y dijo:
522
00:52:48,438 --> 00:52:54,477
Ahora dar� la bienvenida a la muerte
523
00:52:54,582 --> 00:52:59,831
porque s� que no la temo.
�Y cuando llegue tu hora...
524
00:52:59,936 --> 00:53:04,880
qu� har�s?
Y me sac� la lengua.
525
00:53:06,062 --> 00:53:08,694
- �Y lo mataste?
- �Qu�?
526
00:53:08,800 --> 00:53:14,262
- �Ud. lo mat�?
- Lo mat�.
527
00:53:14,367 --> 00:53:18,564
- Con la espada.
- Bravo!
528
00:53:24,403 --> 00:53:27,717
- Dame tus manos.
- �Qu�?
529
00:53:27,822 --> 00:53:30,472
Te digo que muestres tus manos!
530
00:54:05,246 --> 00:54:07,649
No... no...
531
00:54:09,305 --> 00:54:12,078
Si yo quisiera ponerme
una bala en la frente,
532
00:54:12,183 --> 00:54:17,606
ser� despu�s de la guerra, no ahora.
Ahora no �Para qu�?
533
00:54:19,365 --> 00:54:21,999
�Sabes qu�?
534
00:54:26,510 --> 00:54:30,564
Le cont� a Maroussia
c�mo t� la hab�as delatado
535
00:54:32,704 --> 00:54:33,861
�Qu�?
536
00:54:34,533 --> 00:54:38,240
Maroussia sabe de tu
testimonio en su contra.
537
00:54:39,145 --> 00:54:41,173
Se lo he contado todo.
538
00:54:43,653 --> 00:54:48,409
- �Cuando?
- En junio de 1941,
539
00:54:48,514 --> 00:54:52,550
- Antes del estallido de la guerra
- �De qu� est�s hablando?
540
00:54:52,656 --> 00:54:55,971
Ella hac�a mucho que hab�a muerto
Yo hab�a recibido una notificaci�n.
541
00:54:56,076 --> 00:54:59,466
- �Qu� quieres decir, Mitia?
- La notificaci�n te la envi� yo.
542
00:55:05,389 --> 00:55:09,876
- �Y ella... todav�a estaba viva?
- Estaba viva.
543
00:55:10,688 --> 00:55:13,670
Y a�n vive.
544
00:55:16,029 --> 00:55:19,482
�Sabes lo interesante
que es observar...
545
00:55:19,587 --> 00:55:23,538
c�mo el legendario
Comandante de Divisi�n Kotov,
546
00:55:23,643 --> 00:55:27,986
ese mismo que aparece
en las tabletas de chocolate...
547
00:55:29,475 --> 00:55:33,838
Amado esposo,
cabeza de familia
548
00:55:33,943 --> 00:55:40,296
Poco a poco, delante de m�
se convierte en mierda.
549
00:55:50,092 --> 00:55:53,448
- Kotov est� muerto!
- M�tia, que me haces da�o!
550
00:55:53,553 --> 00:55:57,499
escucha, fue fusilado
hace cuatro a�os.
551
00:55:57,605 --> 00:56:00,002
fusilado, �me oyes?
�l ya no est�!
552
00:56:00,108 --> 00:56:04,887
Su�ltame! D�jame ir!
Abre la puerta!
553
00:56:04,992 --> 00:56:07,274
Ryabov!
554
00:56:12,723 --> 00:56:18,026
Estas loca!
Siempre has estado loca!
555
00:56:18,132 --> 00:56:21,924
- Cortas la rama en la que te sientas
- �Qu� te est� sucediendo?
556
00:56:22,029 --> 00:56:25,261
�Qu� me pasa? Eres t�
la que tienes problemas
557
00:56:25,366 --> 00:56:28,883
te olvidas de todo,
yo te lo recuerdo:
558
00:56:28,988 --> 00:56:32,325
Eres la mujer de un enemigo del pueblo
. Y su hija
559
00:56:32,431 --> 00:56:36,356
y tu hija, esa peque�a que juega
a ser pionera ante el partido...
560
00:56:37,701 --> 00:56:42,479
Es la hija del enemigo de nuestro
maravilloso y respetable pueblo.
561
00:56:42,670 --> 00:56:44,820
y todas las mujeres
y las hijas de los enemigos
562
00:56:44,925 --> 00:56:49,557
de nuestra gente maravillosa
y respetable viajan en otros coches
563
00:56:49,662 --> 00:56:53,419
y est�n en otros campamentos �Recuerdas?
No en campamentos de pioneros.
564
00:56:53,524 --> 00:56:57,303
Todos los d�as arriesgo mi vida,
para ocultar tu culo.
565
00:56:57,409 --> 00:57:00,074
Porque t� y Nadia
est�n usando mi apellido.
566
00:57:00,179 --> 00:57:03,341
Mitia, yo no quiero...
- Por supuesto, que no quieres.
567
00:57:03,446 --> 00:57:07,047
Pero hace 4 a�os te
mantengo como esposa.
568
00:57:07,152 --> 00:57:11,620
Y en estos 4 a�os
estamos absolutamente ajenos
569
00:57:11,725 --> 00:57:17,951
cuatro a�os que tu Seriosha camina
junto a nosotros por las calles
570
00:57:18,057 --> 00:57:22,067
escucha todas nuestras conversaciones,
duerme en nuestra cama!
571
00:57:22,172 --> 00:57:26,648
El no existe Maroussia! No est�!
S�lo estamos nosotros dos. Me entiendes!
572
00:57:26,753 --> 00:57:29,440
No quiero hablar de eso,
por favor!
573
00:57:29,545 --> 00:57:33,343
Y yo quiero, porque no entiendo,
esa forma de insertarse en nuestras vidas.
574
00:57:33,448 --> 00:57:37,406
imagina que todos estemos sentados
en el porche, escuchando la m�sica de Scriabin
575
00:57:37,512 --> 00:57:41,504
y de repente el silencio,
como un pinchazo en los ojos
576
00:57:41,610 --> 00:57:47,842
te corren l�grimas calientes
Est�s sentada y de pronto aparece
577
00:57:47,947 --> 00:57:52,117
�l a gatas como un beb�.
Y en medio del silencio...
578
00:57:52,222 --> 00:57:57,026
se sienta frente a ti
a comerse unos...
579
00:57:57,521 --> 00:58:01,291
huevos fritos con cebolla
y piensa que lloras
580
00:58:01,396 --> 00:58:05,179
porque te has sacudido los zapatos.
Entender a Scriabin
581
00:58:05,285 --> 00:58:09,577
no es importante para Seriosha.
Por supuesto que no tengo nada...
582
00:58:09,682 --> 00:58:14,317
contra los huevos y las cebollas, son deliciosos.
Nosotros le amamos y perdonamos mucho,
583
00:58:14,422 --> 00:58:18,101
porque �l es un h�roe.
Con ojos y m�sculos de acero.
584
00:58:18,206 --> 00:58:20,674
�Qu� es Scriabin, el diablo?
585
00:58:20,779 --> 00:58:24,009
�como una mano asquerosa
revuelta en tus pantalones?
586
00:58:24,114 --> 00:58:27,150
El ComanDiv es un �guila
detr�s de un muro de piedras.
587
00:58:27,255 --> 00:58:30,164
Pero no es un h�roe, Maroussia.
No es un h�roe!
588
00:58:30,268 --> 00:58:35,295
As� es. Al final no es nada.
Es carne que tiembla.
589
00:58:35,400 --> 00:58:40,910
��C�mo puedes decir
tal cosa?!
590
00:58:41,015 --> 00:58:45,635
Yo s� puedo Maroussia!
591
00:58:53,119 --> 00:58:55,350
Lee!
592
00:59:23,017 --> 00:59:25,952
Kotov no pudo
escribir una cosa as�.
593
00:59:26,057 --> 00:59:29,414
- �S� que pudo!
- �No!
594
00:59:30,847 --> 00:59:33,859
No! D�jame! Mitia no!
�No creo que lo haya hecho!
595
00:59:33,965 --> 00:59:36,739
S� lo hizo!
Lo hizo!
596
00:59:39,797 --> 00:59:43,146
Mitia... Mitienka!
597
01:00:33,878 --> 01:00:36,741
Arr�glate!
598
01:00:41,384 --> 01:00:45,109
Vamos Ryabov!
�Qu� haces ah� parado?
599
01:00:49,160 --> 01:00:52,111
Mitia ...
600
01:00:53,823 --> 01:00:56,629
Mitienka!
601
01:01:00,644 --> 01:01:04,711
- �Todav�a vives con ella?
- No.
602
01:01:21,883 --> 01:01:26,093
- Toma esto.
- �Qu� es?
603
01:01:26,198 --> 01:01:29,140
�brelo y lo ver�s.
604
01:02:21,418 --> 01:02:24,015
Bien!
605
01:02:33,011 --> 01:02:35,597
Aparque a un lado!
A un lado!
606
01:02:36,006 --> 01:02:38,374
Sigan adelante!
607
01:02:39,117 --> 01:02:42,848
Aparque a un lado!
A un lado he dicho!
608
01:02:42,849 --> 01:02:44,849
A un lado!
609
01:02:46,000 --> 01:02:48,583
�Ad�nde va?!
Det�ngase!
610
01:02:48,688 --> 01:02:52,912
Detente co�o! Pare!
�A d�nde cree que va?
611
01:02:53,374 --> 01:02:55,609
Vamos, vamos...
612
01:02:56,448 --> 01:02:58,570
Adelante!
613
01:02:58,675 --> 01:03:01,420
Ayuden a empujar! El cami�n
se ha atascado por completo.
614
01:03:01,525 --> 01:03:05,408
Empujen!
M�s fuerte!
615
01:03:05,513 --> 01:03:09,539
�T� qu� haces ah�?
Vamos, haz algo!
616
01:03:09,645 --> 01:03:13,188
- Vamos, date prisa!
- M�s, no se puede.
617
01:03:14,785 --> 01:03:20,300
�Por qu� no me devolviste
las charreteras antes, Mitia?
618
01:03:20,405 --> 01:03:25,143
- Ten�a la esperanza de que te matar�an
- Claro.
619
01:03:25,248 --> 01:03:28,648
�Pero por qu� te metiste
en ese infierno?
620
01:03:28,753 --> 01:03:31,927
Esperaba que me mataran a m�.
621
01:03:33,292 --> 01:03:37,752
�Y si te hubiera disparado
hace 1 hora en esos arbustos?
622
01:03:37,857 --> 01:03:41,770
Estaba convencido de que lo har�as.
623
01:03:45,019 --> 01:03:51,215
�D�game qu� piensas del
Comandante de Divisi�n Kotov?
624
01:03:59,490 --> 01:04:01,653
�Y bien?
625
01:04:03,643 --> 01:04:09,764
Creo que sin hombres como Kotov
la guerra est� perdida!
626
01:04:13,166 --> 01:04:17,639
�Entonces crees le dijo la verdad?
�Dijiste lo que pensabas?
627
01:04:17,745 --> 01:04:20,873
No. Lo dije para salvar mi pellejo.
628
01:04:21,442 --> 01:04:24,209
�Puedes imaginar,
si se digo...
629
01:04:24,314 --> 01:04:28,166
- que yo te revoqu� la condena del 58?
- �Y por qu� la cambiaste?
630
01:04:29,507 --> 01:04:33,337
�Por qu� me salvaste, eh?
631
01:04:34,178 --> 01:04:39,365
No lo s� Serguei Petrovich.
No lo s�.
632
01:04:39,471 --> 01:04:44,569
�Y t� por qu� no me mataste ahora,
en los arbustos?
633
01:06:53,291 --> 01:06:56,278
- Adelante.
- Adelante.
634
01:07:06,331 --> 01:07:11,996
Yo vivo en un ambiente.
de terror total.
635
01:07:12,102 --> 01:07:16,311
Esos gritos intolerables. Tres
d�as seguidos que no me dejan...
636
01:07:16,416 --> 01:07:22,637
tomar mi ba�o. Cuando
no est�s muy ocupada,...
637
01:07:22,742 --> 01:07:28,141
Es que el agua est� muy caliente.
Y yo haciendo la cola,...
638
01:07:28,246 --> 01:07:34,437
con la toga como un emperador romano,
y nadie me presta atenci�n.
639
01:07:34,542 --> 01:07:39,558
Tal vez tenga que perder la cabeza y
empezar a andar desnudo.
640
01:07:39,663 --> 01:07:44,756
A ver si as� me presten atenci�n.
641
01:07:44,861 --> 01:07:49,528
No hay que perder la cabeza
Te estamos preparando el ba�o.
642
01:07:49,633 --> 01:07:52,034
S� prep�renlo,
Prep�renlo.
643
01:07:52,139 --> 01:07:56,381
Pero puede ser que no
quiera ba�arme ahora.
644
01:07:56,486 --> 01:07:59,573
Vsevolod , deja el capricho
645
01:07:59,679 --> 01:08:02,531
Eres como un ni�o peque�o,
Dios m�o!
646
01:08:02,700 --> 01:08:07,432
Un ni�o puede ser caprichoso
y un viejos no
647
01:08:08,395 --> 01:08:14,246
"Quod licet Iovi,
non licet bovi"
648
01:08:14,300 --> 01:08:14,872
S�,
649
01:08:14,978 --> 01:08:20,874
"Lo que es l�cito para J�piter,
no es l�cito para todos."
650
01:08:21,665 --> 01:08:26,244
Oh, Dios m�o! Vsevolod ...
651
01:08:31,385 --> 01:08:33,678
Mam�!
652
01:09:07,929 --> 01:09:10,060
Espera...
653
01:09:16,641 --> 01:09:19,252
Llame a un m�dico!
654
01:09:46,408 --> 01:09:49,044
- Esta estoy yo.
655
01:09:50,000 --> 01:09:51,745
- Y este soy yo.
656
01:09:52,900 --> 01:09:54,046
- Y yo.
657
01:09:52,774 --> 01:09:56,116
- Nosotros.
658
01:10:05,247 --> 01:10:07,504
Dios m�o!
659
01:10:10,978 --> 01:10:13,101
Mam�!
660
01:10:14,047 --> 01:10:18,388
Masha! De hecho ...
�l, por supuesto, es ..
661
01:10:19,084 --> 01:10:23,673
- Perdonen. �Un t�?
- �Les apetece un t�?
662
01:10:23,778 --> 01:10:26,493
Pues muy bien, t�.
663
01:10:26,598 --> 01:10:31,871
Bueno, el t� , y no solo t�,
tenemos algunas otras cosas.
664
01:10:31,976 --> 01:10:34,759
- Hola chicas
- Hola, Mitia.
665
01:10:36,112 --> 01:10:41,775
- La raci�n de Generales
- Incre�ble!
666
01:10:41,880 --> 01:10:44,583
- Y qu� vino!
- �Te ayudo a abrirlo?
667
01:10:44,688 --> 01:10:46,867
No, yo lo har�. Gracias.
668
01:10:46,972 --> 01:10:51,235
Ay�denle con el abrigo!
No es posible...
669
01:10:53,745 --> 01:10:57,258
Mitia, ese piano no se toca
hace un siglo.
670
01:10:57,363 --> 01:10:59,879
No, vamos a tocar el piano,
no es necesario...
671
01:10:59,880 --> 01:11:00,880
Pues que toque!
672
01:10:59,985 --> 01:11:03,761
Que no!
Est� lleno de polvo!
673
01:11:03,866 --> 01:11:06,850
- No, t� toca, toca.
- Olga ...
674
01:11:06,955 --> 01:11:09,766
- Olga Nikolaevna!
- S�...
675
01:11:10,173 --> 01:11:16,089
Aqu� ...
Hab�an dos fotograf�as.
676
01:11:16,429 --> 01:11:20,844
Las fotos que estaban
colgadas aqu�. �D�nde est�n?
677
01:11:20,949 --> 01:11:26,051
Maroussi, �Recuerdas
las fotos que estaban aqu�?
678
01:11:26,156 --> 01:11:32,392
Unas ...
S�, las escond� en el armario
679
01:11:32,497 --> 01:11:37,225
- Est�n en el armario
- No, en el armario no est�n,
680
01:11:37,330 --> 01:11:40,249
Est�n en el armario.
Por supuesto, ocultas.
681
01:11:40,354 --> 01:11:44,463
En el armario. No, no, ah�,
en el segundo caj�n.
682
01:11:44,568 --> 01:11:47,605
- Cu�ntas cosas tienes aqu�!
- S� lo entiendo,
683
01:11:47,711 --> 01:11:50,618
La mitad tengo que
organizarlas cuidadosamente.
684
01:11:50,723 --> 01:11:53,565
Pero Maroussia! ...
685
01:11:55,726 --> 01:11:58,994
Tengo ganas beber.
686
01:12:01,799 --> 01:12:05,368
Suficiente, �verdad?
Ya son seis cucharadas.
687
01:12:05,473 --> 01:12:10,916
- Se necesitan siete
- Me olvid� de que algunas cosas se rompieron.
688
01:12:11,021 --> 01:12:14,836
debes encontrar c�mo abrirlo.
689
01:12:17,386 --> 01:12:23,560
Aqu� hay salchichas, carne enlatada,
bombones, vino.
690
01:12:23,665 --> 01:12:28,687
- Cu�nto tiempo que no escuchaba eso...
- Es muy bonito.
691
01:12:37,288 --> 01:12:41,558
�Le has contado de m�?
- Pero a�n as�...
692
01:12:42,239 --> 01:12:46,042
- �Qu� le has contado?
- Todo.
693
01:12:46,147 --> 01:12:49,631
�Entonces sabe todo?
- S�.
694
01:12:49,737 --> 01:12:52,823
�Por qu� lo trajiste aqu�?
695
01:12:56,728 --> 01:13:01,223
�No es necesario un plato grande, no?
696
01:13:01,328 --> 01:13:03,997
- Las encontr�!
- Muy bien!
697
01:13:04,102 --> 01:13:06,792
Las pongo aqu�.
698
01:13:07,502 --> 01:13:12,514
- �Se quedar� mucho tiempo?
- Parece que para siempre.
699
01:13:14,870 --> 01:13:18,636
- Aqu� pongo la segunda.
- Perfecto!
700
01:13:18,741 --> 01:13:21,095
�S�?
- Muy bien!
701
01:13:27,033 --> 01:13:31,302
- Estas bebiendo mucho.
- He recibido este placer.
702
01:13:31,407 --> 01:13:34,408
Has venido a
divertirte, �no?
703
01:13:34,514 --> 01:13:37,625
Es un placer dudoso.
704
01:13:37,730 --> 01:13:44,065
Y adem�s, querida Maroussia,
el incumplimiento de una orden
705
01:13:45,477 --> 01:13:49,153
del Comandante del Ej�rcito Rojo
706
01:13:49,258 --> 01:13:53,466
se paga con el fusilamiento.
707
01:13:53,571 --> 01:13:56,117
- Cumplo �rdenes Maroussia.
- S�, como siempre...
708
01:13:56,222 --> 01:14:00,258
- �Como siempre qu�?
- Siempre te ordenan y tu cumples.
709
01:14:00,364 --> 01:14:06,529
- �Qu� buenos dulces!
- �Qu� gran banquete nos daremos hoy!
710
01:14:07,141 --> 01:14:10,757
Sieva rel�jate y deja
que todo est� listo
711
01:14:11,525 --> 01:14:16,015
- �No has probado estos dulces?
- Siempre me han gustado los panecillos.
712
01:14:28,396 --> 01:14:31,180
�De Nadia?
713
01:14:36,100 --> 01:14:40,008
- No.
- �No?
714
01:14:40,517 --> 01:14:42,881
No.
715
01:14:47,496 --> 01:14:52,034
Cierto!
716
01:14:52,140 --> 01:14:57,725
Juguete n�mero 9
�Qu� interesante!
717
01:14:57,830 --> 01:15:01,051
La guerra est� en todo el mundo,
pero ellos fabrican juguetes!
718
01:15:01,156 --> 01:15:03,862
La vida est� en todas partes, �no?
719
01:15:04,767 --> 01:15:08,824
- Eso Kirik lo trajo.
- �Sieva!
720
01:15:08,929 --> 01:15:13,591
�Qu�?� �Sieva qu�?
�Otra vez, digo algo en mal lugar?
721
01:15:13,696 --> 01:15:18,506
Digo que Kirik
lo de su trabajo.
722
01:15:18,611 --> 01:15:24,279
�l trabaj� all�,
as� que lo trajo.
723
01:15:24,384 --> 01:15:30,558
Si trabaj� en los
almacenes de conservaci�n ...
724
01:15:30,663 --> 01:15:35,463
- Y trajo esta conserva.
- As� es.
725
01:15:35,569 --> 01:15:40,426
�Y d�nde est� �l?
�D�nde est� tu hijo?...
726
01:15:40,531 --> 01:15:44,307
el que m�s trabaja todo el d�a.
�D�nde est�?
727
01:15:54,369 --> 01:15:59,608
�Qu� pas�? ...Es que
�No es as�?...
728
01:15:59,713 --> 01:16:03,533
�Qu� pas�? �Fue al frente?
�Est� herido, muerto?...
729
01:16:03,638 --> 01:16:08,129
�No, qu� dices!
No, �l se liber�...
730
01:16:08,234 --> 01:16:13,330
- �Estaba preso?
- Dios no lo quiera!
731
01:16:13,435 --> 01:16:17,028
- �Y entonces...?
- Del Ej�rcito se liber�.
732
01:16:17,133 --> 01:16:20,817
- �Ah, del Ej�rcito!
- S�, tiene pies planos.
733
01:16:20,922 --> 01:16:25,120
- �Pies planos!
- y diabetes ...
734
01:16:25,225 --> 01:16:28,972
- y pies planos
- Un hombre muy enfermo.
735
01:16:29,077 --> 01:16:32,063
Enfermo ... S�, pies planos.
736
01:16:35,060 --> 01:16:39,381
- �Y d�nde est� ese inv�lido?
- �l est� trabajando.
737
01:16:39,486 --> 01:16:42,087
- �S�?
- S�, es cinemat�grafo.
738
01:16:42,193 --> 01:16:44,498
- Trabaja
- �Cinemat�grafo?
739
01:16:44,603 --> 01:16:47,824
- Cinemat�grafo, s�.
- �Trabaja de cinemat�grafo?
740
01:16:47,825 --> 01:16:50,460
�Y ahora qu� trae?
�Pel�culas o qu�?
741
01:16:50,565 --> 01:16:53,173
S�, musicales, por supuesto.
742
01:16:55,218 --> 01:16:58,257
- Sieva
- Nada, nada ...
743
01:17:01,312 --> 01:17:03,931
��Qu� cosas?! ...
744
01:17:04,384 --> 01:17:09,881
Creo que ser�a divertido
- Es curioso, Vsevolod Konstantinovich.
745
01:17:09,986 --> 01:17:12,964
Ser�a muy divertido!
746
01:17:13,070 --> 01:17:17,700
"Quemado por el sol
lanz� a la mar una cari�osa despedida..."
747
01:17:30,099 --> 01:17:35,051
"Quemado por el sol
lanz� a la mar una cari�osa despedida..."
748
01:17:39,269 --> 01:17:43,346
�M�sica en Casa?
Es muy raro!
749
01:17:44,287 --> 01:17:48,267
No puede ser
�Esto qu� es?!
750
01:17:51,271 --> 01:17:55,791
Hola
Dmitri Andreyevich,
751
01:17:55,897 --> 01:18:00,133
�Ud. no se ha dado cuenta
que soy suficiente...
752
01:18:00,238 --> 01:18:02,438
para alimentar a esta familia?
753
01:18:10,520 --> 01:18:13,338
- Mitia
- �Qu� te pasa?
754
01:18:13,443 --> 01:18:18,046
No te asustes.
No te asustes inv�lido
755
01:18:18,151 --> 01:18:20,666
Saludos... �Saludos!
756
01:18:20,774 --> 01:18:24,407
Alguien hab�a dicho que...
que usted...
757
01:18:24,512 --> 01:18:28,204
- �Entonces estas vivo!
- Estoy vivo.
758
01:18:28,309 --> 01:18:34,506
Estoy vivo, Kirik.
Un poco maltratado, pero vivo.
759
01:18:49,878 --> 01:18:52,555
��Qu� pasa ah�?!
760
01:18:56,542 --> 01:19:00,584
- �Por qu� no est�s en el trabajo? Yo llam�.
- Es horario de almuerzo.
761
01:19:00,689 --> 01:19:05,379
- �Mohova no te dijo nada?
- No, yo sal� por otro lado.
762
01:19:06,348 --> 01:19:12,438
�Mohova!
�Por qu� est�s temblando?
763
01:19:12,879 --> 01:19:17,634
�Mohova con un beb�!
�Por qu� ocultarlo?
764
01:19:17,739 --> 01:19:22,058
�Por qu� demonios callas?
�Mohova! Mohova, que ...
765
01:19:24,818 --> 01:19:26,940
Mira qu� cosita...
766
01:19:27,141 --> 01:19:28,541
�Qui�n es el pap�?
767
01:19:27,845 --> 01:19:31,609
�Qui�n es el padre? Dime
�No ser� el profesor?
768
01:19:35,004 --> 01:19:39,219
Ah, Kirik!
Kirik, �eres t�?
769
01:19:39,845 --> 01:19:43,932
S�, es m�o.
Nu... Nuestro.
770
01:19:46,887 --> 01:19:49,599
Oh, que sucio!
771
01:19:50,869 --> 01:19:54,901
As� que Pies-planos,
practica la caza furtiva!
772
01:19:55,006 --> 01:19:59,865
y deja su huella en nuestra Mohova.
Roba nuestra perla preferida.
773
01:20:00,006 --> 01:20:05,924
Venga, Venga Mohova...
Abramos una botella.
774
01:20:06,029 --> 01:20:08,402
- �Imb�cil!
- �Qu� te sucede?
775
01:20:08,507 --> 01:20:11,464
Tonto, idiota!
Te lo dije ...
776
01:20:11,569 --> 01:20:14,970
- �Qu� le pasa? Maroussia, es que siempre ...
- No te metas.
777
01:20:15,076 --> 01:20:18,047
No te metas.
�Y t� qu�, eh?
778
01:20:18,153 --> 01:20:21,505
- �Por qu� viniste?
- �A d�nde voy a ir? Yo vivo aqu�.
779
01:20:21,610 --> 01:20:26,239
Hubieras ido a otro lado.
A tu cabina de cinematograf�a...
780
01:20:26,344 --> 01:20:30,560
- o al infierno! El beb� llora.
- �Qu� te pasa, Maroussia?
781
01:20:30,665 --> 01:20:34,343
Date prisa! No te quedes ah�!
Y luego eres la ni�era!
782
01:20:34,448 --> 01:20:37,644
Maroussia, �qu� pasa contigo?
�Qu� pas�?
783
01:20:37,750 --> 01:20:41,460
�Quieres saber qu� pas�?
Ahora lo sabr�s..
784
01:20:41,565 --> 01:20:45,495
Querida familia, alguien
puede contarle a este hombre
785
01:20:45,601 --> 01:20:50,082
qu� pas�? �No?
�No? Muy bien...
786
01:20:50,187 --> 01:20:55,207
�Entonces yo misma le contar�!
Ahora mi peque�o...
787
01:20:55,312 --> 01:20:59,677
�Mira Kotov, mira bien
Este es mi beb�!
788
01:20:59,782 --> 01:21:01,729
M�o...
789
01:21:02,730 --> 01:21:05,230
y de este hombre.
790
01:21:04,839 --> 01:21:08,821
�Entiendes? �De qu� te r�es?
Este es mi beb�
791
01:21:08,927 --> 01:21:11,446
y �l es su padre.
�Qu� esperabas?
792
01:21:11,552 --> 01:21:15,040
�volver�, y encontrarme aqu�
sentada y esperando...
793
01:21:15,145 --> 01:21:18,276
la primavera de la
felicidad? �Verdad?
794
01:21:18,381 --> 01:21:22,151
Kotov, no pudo ser!
�C�mo ser�a posible si
795
01:21:22,256 --> 01:21:26,542
Mar�a Borisova Kotova era
agente de la inteligencia brit�nica?
796
01:21:26,647 --> 01:21:30,201
�C�mo puede ser?
He le�do tu sucia declaraci�n.
797
01:21:30,306 --> 01:21:32,789
�Por qu� la firmaste Kotov?
798
01:21:32,894 --> 01:21:36,028
Probablemente porque tu amor
por m� era muy fuerte!
799
01:21:36,133 --> 01:21:38,609
- �Quer�as que fuera feliz verdad?
- Maroussia.
800
01:21:38,714 --> 01:21:42,263
�Qu� Dmitri? �Me la diste
a leer o no fue as�?
801
01:21:42,368 --> 01:21:46,565
Y luego, en el coche, �te acuerdas?
�Te acuerdas de lo que pas� en el coche?
802
01:21:46,670 --> 01:21:50,998
Tambi�n fue porque quer�an mi felicidad
y el amor por m� era muy fuerte!
803
01:21:51,104 --> 01:21:54,900
�Qui�n mama? C�llense y escuchen
�Qui�n? �La querid�sima madame?
804
01:21:55,006 --> 01:21:59,059
�La buena emperatriz?
�El se�or Dr. en Derecho Romano?
805
01:21:59,164 --> 01:22:02,862
Recuerdo que estaban todos sentados
a mi lado para decidir mi destino.
806
01:22:02,967 --> 01:22:07,674
Sentados en la posici�n de padres,
de personas de bien y sabia voz.
807
01:22:07,780 --> 01:22:11,692
ComanDiv, estas son mis autoridades
de la seguridad y la alimentaci�n.
808
01:22:11,797 --> 01:22:14,519
"Maroussia, querida
te deseamos la felicidad."
809
01:22:14,624 --> 01:22:18,970
�Por supuesto, que quieren mi felicidad!
�Malditos Samaritanos!
810
01:22:19,075 --> 01:22:21,832
- Mashenka, yo...
- Por supuesto, la felicidad.
811
01:22:21,937 --> 01:22:24,344
Y por eso tienen que
tomar mi felicidad.
812
01:22:24,345 --> 01:22:27,046
Maroussia, te lo pido...
Juntos conseguiremos...
813
01:22:27,151 --> 01:22:31,160
Masha, Maroussia, Mashenka ...
He escuchado eso en toda esta vida.
814
01:22:31,265 --> 01:22:34,264
No he olvidado nada.
Y luego, en la misma habitaci�n
815
01:22:34,369 --> 01:22:38,066
las mismas personas sabias
padres, queridos abuelos:
816
01:22:38,171 --> 01:22:42,755
"Se acab�, el Comandante no va a volver,
y Dmitri Andreyevich es la seguridad,
817
01:22:42,860 --> 01:22:47,483
"la raci�n y el poder real."
�Y yo? yo no soy una copa de intercambio.
818
01:22:47,588 --> 01:22:50,360
Yo no soy un adorno
para poner en el armario.
819
01:22:50,465 --> 01:22:56,183
�De qu� pared me quieren colgar?
�Yo soy una persona de carne y hueso!
820
01:22:56,288 --> 01:23:02,264
�Y antes, en el comienzo?
Cuando Dmitri A.
821
01:23:02,369 --> 01:23:04,419
me hizo aquello,
qu� fue lo que dijeron?
822
01:23:04,520 --> 01:23:05,720
Para ya...!
823
01:23:05,424 --> 01:23:09,054
�Qu� dijeron?:
"No pasa nada Marushenka."
824
01:23:09,159 --> 01:23:12,763
"Este es un amigo de la familia
No te preocupes. No pasa nada."
825
01:23:12,868 --> 01:23:16,546
"Todo estar� bien,
todo ser� olvidado."
826
01:23:16,651 --> 01:23:19,283
Eso es todo lo que
pueden decir
827
01:23:19,388 --> 01:23:22,741
mis queridos, pegando
barro en los o�dos de una persona.
828
01:23:22,846 --> 01:23:27,511
�Y este hombre?
Este hombre, que es "nada"
829
01:23:27,616 --> 01:23:31,017
No es un gran soldado
y no un gran m�sico
830
01:23:31,122 --> 01:23:35,160
s�lo se sent� a m� lado,
y me cogi� la mano...
831
01:23:35,265 --> 01:23:37,918
- Dame, por favor,
- Mar�a Borisova
832
01:23:38,023 --> 01:23:42,408
- Me gustar�a explicar...
- Cierra la boca, c�llate!
833
01:23:42,513 --> 01:23:47,535
�C�mo te atreves a venir aqu�?
T� que destruiste todo,
834
01:23:47,640 --> 01:23:51,425
que me lanzaste a
conformarme con este hombre.
835
01:23:51,531 --> 01:23:56,267
T� me pusiste en el infierno, que
trajiste la muerte a nuestra hija!
836
01:23:58,837 --> 01:24:02,359
- �Kotov, no! Detente!
- �Serguei Petrovich, te lo ruego!
837
01:24:02,464 --> 01:24:06,497
- �Qu� vas a hacer?
- Kotov, por favor.
838
01:24:07,982 --> 01:24:10,920
- Darle el ni�o a �l
- �Para qu�?
839
01:24:11,025 --> 01:24:13,806
Por favor, d�selo
Est� llorando. D�selo.
840
01:24:13,911 --> 01:24:16,400
Dale el beb�.
841
01:24:25,284 --> 01:24:27,814
�C�mo se llama?
842
01:24:29,728 --> 01:24:32,161
Serguei.
843
01:24:36,124 --> 01:24:39,423
- Ven conmigo.
- No!
844
01:24:39,528 --> 01:24:41,833
Vamos. Ven.
- No!
845
01:24:41,938 --> 01:24:45,083
- Serguei Petrovish
- Todos permanezcan en su lugar!
846
01:24:45,188 --> 01:24:47,585
- Mama
- Vamos.
847
01:24:48,430 --> 01:24:51,721
No, Kirik. No
Ser� mucho peor.
848
01:24:51,826 --> 01:24:54,526
- Peor! S�, s�.
- Peor.
849
01:24:56,208 --> 01:24:58,489
�Oh Madre!
850
01:24:59,961 --> 01:25:02,465
Vamos! vamos!
851
01:25:03,361 --> 01:25:05,444
Vamos! Sigue!
852
01:25:05,647 --> 01:25:07,998
Vamos, vamos!
853
01:25:08,413 --> 01:25:10,799
Vamos!
854
01:26:11,866 --> 01:26:15,219
Si t� supieras ...
855
01:26:18,270 --> 01:26:21,817
Si t� supieras ...
856
01:26:47,003 --> 01:26:49,921
Rel�jate, tranquilo...
857
01:27:05,533 --> 01:27:09,502
Dmitri, dame un arma.
858
01:27:24,490 --> 01:27:27,234
�Y despu�s?
�Cu�ntas balas necesitas? Una?
859
01:27:27,340 --> 01:27:29,505
S�, una.
860
01:27:29,610 --> 01:27:31,783
- �Tal vez 2?
- o dos?
861
01:27:31,889 --> 01:27:34,468
- Dame dos.
- Matas a Maroussia y al General.
862
01:27:34,573 --> 01:27:37,518
- S�, a Maroussia y al General
- �O cuatro?
863
01:27:37,623 --> 01:27:41,426
Primero al General y Maroussia,
despu�s usted y su hijo.
864
01:27:43,598 --> 01:27:46,558
�Y tal vez los ocho
al mismo tiempo?
865
01:27:46,664 --> 01:27:49,385
- �Y para qu�?
- �Para qu�?
866
01:27:49,491 --> 01:27:52,541
Para que vayan todos
al infierno de una vez.
867
01:27:52,646 --> 01:27:57,198
Para Mohova no tenemos munici�n
Habr� que matarla con un hacha.
868
01:27:57,303 --> 01:28:00,597
- �Y qu� arma usar�s?
- �Y t�? �Qu� arma?
869
01:28:00,702 --> 01:28:06,231
Vamos �Qu� arma, ni arma?
870
01:28:10,002 --> 01:28:14,844
�C�mo es eso? �l est� vivo ...
Yo soy ... Por lo tanto ...
871
01:28:15,267 --> 01:28:18,393
Nos dijeron,
que hab�a muerto
872
01:28:18,498 --> 01:28:20,330
y est� aqu�.
873
01:28:21,400 --> 01:28:24,631
Kirik, t� ve a beber.
874
01:28:25,305 --> 01:28:30,959
- Esto se pod�a avisar
- Pod�a.
875
01:28:31,639 --> 01:28:33,799
ve a beber.
876
01:29:00,334 --> 01:29:02,640
Maroussia,
877
01:29:03,967 --> 01:29:08,496
- y el chasquido?
- �Qu�?
878
01:29:08,823 --> 01:29:12,229
Ese sonido que hac�as
antes Maroussia
879
01:29:12,334 --> 01:29:15,610
recuerdas que al hacerlo
se o�a en toda la casa.
880
01:29:15,716 --> 01:29:18,322
A Nadia le gustaba
cuando lo hac�as bien alto.
881
01:29:18,427 --> 01:29:22,102
- No, no puedo
- Vamos, prueba hacerlo.
882
01:29:22,207 --> 01:29:25,282
- No podr�
- Prueba, prueba.
883
01:29:28,905 --> 01:29:31,184
Vamos, vamos!
884
01:29:32,139 --> 01:29:36,432
- As� no. Int�ntalo Maroussia
- Es que no puedo.
885
01:29:36,537 --> 01:29:39,804
A ver conc�ntrate!
886
01:29:56,513 --> 01:30:01,763
Ven aqu�, Maroussia. Recuerdo
como Nadia se echaba a re�r,
887
01:30:01,869 --> 01:30:06,157
chasqueabas
y lo inundabas todo.
888
01:30:07,695 --> 01:30:10,502
�Oh Dios!
889
01:30:12,338 --> 01:30:17,840
Nunca me perdonar�s� nunca!
890
01:30:20,868 --> 01:30:26,483
No, Maroussia, nunca
me perdonar�s a m�.
891
01:30:26,588 --> 01:30:31,464
No. �Qu� quieres decir?
892
01:30:32,185 --> 01:30:37,447
Ya entiendo todo
Y me imagino...
893
01:30:37,760 --> 01:30:42,810
No, Marushenka
No se puede imaginar eso.
894
01:30:43,689 --> 01:30:48,537
Cuando son los tuyos,
Maroussia... los tuyos!
895
01:30:56,029 --> 01:30:58,710
Firma!
896
01:30:59,213 --> 01:31:01,724
Firma!
897
01:31:19,608 --> 01:31:22,287
Ya pas�, pas�, se acab� ...
898
01:31:23,335 --> 01:31:25,654
Ya pas� Maroussia. Ya Pas�!
899
01:31:29,158 --> 01:31:31,777
- �Y qu� suceder� despu�s?
- �Cu�l despu�s?
900
01:31:31,882 --> 01:31:35,263
A continuaci�n todo queda en el pasado,
Maroussia. �Qu� est�s haciendo?
901
01:31:35,368 --> 01:31:39,190
As� es...
902
01:31:39,296 --> 01:31:42,601
A continuaci�n todo est� en el pasado.
903
01:31:43,946 --> 01:31:46,717
�Cu�ndo lo supiste?
904
01:31:48,248 --> 01:31:54,425
- Sobre Nadia
- En 1941,
905
01:31:55,766 --> 01:31:58,699
por la prensa.
906
01:32:01,134 --> 01:32:05,201
La barcaza que transportaba a los pioneros,
bombardeada por los alemanes.
907
01:32:11,276 --> 01:32:13,965
" ... que no hay amor."
908
01:32:14,071 --> 01:32:18,331
- �Me das?
- S�, ten.
909
01:32:20,064 --> 01:32:22,217
Bebe.
910
01:32:22,532 --> 01:32:26,941
" Me entristec�.
Sin deseo, sin dolor
911
01:32:27,357 --> 01:32:32,493
De tu interior repicaron
912
01:32:32,867 --> 01:32:36,248
tus palabras.
913
01:32:38,436 --> 01:32:41,224
Separ�monos,
914
01:32:41,550 --> 01:32:46,531
no puedo sentir odio
915
01:32:48,855 --> 01:32:54,986
culpable por eso
somos t� y yo.
916
01:32:57,690 --> 01:33:02,239
Quemado por el Sol
917
01:33:02,598 --> 01:33:07,941
lanz� a la mar una cari�osa despedida
918
01:33:08,365 --> 01:33:13,662
y esta vez confesaste
919
01:33:13,982 --> 01:33:18,858
que no hay amor.
920
01:33:30,057 --> 01:33:32,567
Maroussia!
921
01:33:35,042 --> 01:33:37,199
Maroussia!
922
01:33:40,919 --> 01:33:43,116
Maroussia!
923
01:34:09,583 --> 01:34:14,756
... Volver.
924
01:34:16,161 --> 01:34:18,811
... y yo sin ti ...
925
01:34:19,458 --> 01:34:22,740
�Por qu� sucede esto?
926
01:34:23,080 --> 01:34:25,600
...sin ti ...
927
01:34:27,590 --> 01:34:29,933
- Ohy!
- Hola.
928
01:34:30,038 --> 01:34:34,191
- Bonjour!
- La bebida es buena �S�?
929
01:34:34,561 --> 01:34:40,734
Se�or, c�mo te expresas...
�Cu�les son las palabras? Suave.
930
01:34:40,839 --> 01:34:45,238
- �Le gustar�a...? yo le sirvo...
- No, no ...
931
01:34:45,343 --> 01:34:48,876
- Es dulce
- No bebo alcohol en la infancia.
932
01:34:48,981 --> 01:34:51,995
No, no... Las am�gdalas
se me adormecen.
933
01:34:52,101 --> 01:34:56,069
No me fue posible
no beber en la infancia
934
01:34:56,174 --> 01:35:00,356
porque desde ni�a
me dieron a beber.
935
01:35:00,461 --> 01:35:04,616
Ahora no s� qu� hacer.
Este romance es
936
01:35:04,721 --> 01:35:09,180
Una horrible basura.
No s� de d�nde lo sacaron
937
01:35:09,285 --> 01:35:12,565
tiene como
un mal sabor.
938
01:35:12,670 --> 01:35:16,465
Por supuesto, el que ...
Todos se han ido.
939
01:35:17,005 --> 01:35:19,615
- �Qui�nes se han ido?
- Todos se fueron.
940
01:35:19,720 --> 01:35:23,718
- �Qui�nes se fueron?
- Recogieron todo, se fueron y aqu� estoy ...
941
01:35:23,823 --> 01:35:26,869
- �C�mo?�D�nde est� Maroussia?
- Maroussia tambi�n se fue.
942
01:35:26,974 --> 01:35:30,244
Todos se fueron a la estaci�n.
�A su salud!
943
01:35:56,474 --> 01:36:00,949
- Es todo lo que tienes.
�Vamos! Vamos, vamos!
944
01:36:09,268 --> 01:36:13,897
Voy por los puestos reservados
945
01:36:14,095 --> 01:36:18,116
Qu�date aqu�, no tengo
claro cu�l es el vag�n.
946
01:36:18,221 --> 01:36:21,230
�Me oyes? Espera aqu�.
Kirik vamos!
947
01:36:22,578 --> 01:36:24,672
- Hey, hombre!
- �Qu�?
948
01:36:24,778 --> 01:36:28,210
Venga ac� un momento!
Ac�rquese.
949
01:36:28,315 --> 01:36:31,273
Para! �A d�nde vas?
950
01:36:31,379 --> 01:36:35,588
- Le dir� a los jefes!
- D�gales que lo tom� el General Kotov.
951
01:36:35,693 --> 01:36:37,513
Vamos, vamos!
952
01:36:37,514 --> 01:36:41,156
Si soy sincero, me quedan 10
Guarda tu dinero.
953
01:36:41,261 --> 01:36:43,782
- Tres y tres-seis ... 17 rublos
- Mitia!
954
01:36:43,887 --> 01:36:46,452
Silencio, silencio!
955
01:36:46,558 --> 01:36:50,172
Aqu� hay tres billetes. Kirik tomar�
dos entradas de tercera clase.
956
01:36:50,277 --> 01:36:53,382
Mitia, te pido por favor,
Muchas gracias.
957
01:36:53,487 --> 01:36:57,938
Vuelve a casa. Por favor,
All� est� la abuela y Vsevolod.
958
01:36:58,043 --> 01:37:01,847
Por favor, te lo pido.
959
01:37:04,068 --> 01:37:06,774
Vamos, vamos, vamos!
960
01:37:07,527 --> 01:37:11,476
- Kirik el 4. Aqu� est� la puerta
- Este es el 4.
961
01:37:11,582 --> 01:37:15,532
- He aqu�, esperen aqu�
Ir� por las entradas.
962
01:37:15,637 --> 01:37:19,582
- Kirik, ap�rate!
- Escucha b�scame un biber�n.
963
01:37:19,687 --> 01:37:23,857
No puse ning�n biber�n
S�lo los pa�ales.
964
01:37:23,962 --> 01:37:26,938
- Kirik lo puso
- �Para qu� quieres el biber�n?
965
01:37:29,523 --> 01:37:32,271
� Cuidado!
966
01:37:34,186 --> 01:37:37,685
�Cu�nto tiempo queda?
- Faltan 7 minutos.
967
01:37:37,790 --> 01:37:39,985
H�ganse a un lado!
968
01:38:00,138 --> 01:38:02,409
�chame una mano!
969
01:38:09,161 --> 01:38:11,984
Tuvimos suerte.
El quinto coche
970
01:38:12,089 --> 01:38:16,194
- Acabo de poner un pa�al
- Kirik, d�nde est� el biber�n?
971
01:38:16,299 --> 01:38:19,841
�Biber�n? No se puede
Hay un mont�n de gente.
972
01:38:20,203 --> 01:38:24,587
Kirik, querido el
biber�n para el beb�
973
01:38:32,371 --> 01:38:35,371
- Aqu� est� el biber�n.
- Dame un boleto.
974
01:38:35,476 --> 01:38:39,325
Tome los billetes.
Aqu� hay 5 entradas.
975
01:38:46,403 --> 01:38:51,051
De prisa, m�s r�pido
Toma Maroussia. Espera.
976
01:39:12,820 --> 01:39:16,578
Sergei Petrovich, solo sin enfadarse
Quiero explicar...
977
01:39:16,684 --> 01:39:19,602
es decir, para explicar,
es decir, explicar que ...
978
01:39:25,827 --> 01:39:29,039
�D�nde est� Kirik Dios m�o?
Kirik!
979
01:39:29,040 --> 01:39:32,776
No, en cualquier lugar. Kirik!
980
01:39:34,240 --> 01:39:38,857
Serguei!
Serguei d�jalo ir!
981
01:39:38,963 --> 01:39:42,386
Serguei, por favor!
- Sergei Petrovich, usted es un hombre grande.
982
01:39:42,491 --> 01:39:45,684
Puede detener este tren.
Le pido que los dejes ir.
983
01:39:45,789 --> 01:39:48,792
- D�jalo, por favor. Serguei
- D�jelos ir a ellos,
984
01:39:48,897 --> 01:39:52,543
- yo me quedar� aqu�
- Kirik! Serguei, por favor.
985
01:39:52,648 --> 01:39:56,100
- Por favor. No es necesario
- Me voy a d�nde quieras:
986
01:39:56,205 --> 01:39:58,567
al frente, a una f�brica,
a d�nde quieras.
987
01:39:58,672 --> 01:40:01,094
Mar�a Borisova, por favor,
�Hazla entrar Mohova!
988
01:40:01,199 --> 01:40:06,812
D�jalo ir, por favor,
�A d�nde lo llevas?
989
01:40:06,917 --> 01:40:13,045
Por favor, Serguei! D�jalo ir.
990
01:40:13,150 --> 01:40:16,207
Al frente, a una f�brica,
a d�nde quieras.
991
01:40:16,313 --> 01:40:21,848
te lo ruego, d�jalo ir
por favor!
992
01:40:23,252 --> 01:40:27,482
Ya veo. Lo entiendo.
993
01:40:27,611 --> 01:40:31,943
Pero hazlo despu�s ...
No aqu�, ahora no. Yo...
994
01:40:35,219 --> 01:40:37,977
- �Un juguete?
- D�selo al propietario.
995
01:40:38,082 --> 01:40:40,261
- Para qu�, esto...?
- Vamos, vete!
996
01:40:40,366 --> 01:40:42,532
- �A d�nde voy?
- Te digo que te vayas!
997
01:40:42,533 --> 01:40:45,241
- �Y usted?
- Vamos, vete!
998
01:40:45,346 --> 01:40:51,043
Sergei Petrovich, eres un hombre grande!
Usted es un hombre muy grande!
999
01:40:51,148 --> 01:40:56,033
Pero los grandes hombres
necesitan saber, que si no
1000
01:40:56,139 --> 01:40:59,057
existi�ramos peque�as personas
ellos nunca sabr�an lo grande que son.
1001
01:40:59,163 --> 01:41:04,228
Llegar� el tiempo en que
la gente peque�a crezca
1002
01:41:04,333 --> 01:41:09,121
y comprendan que no son tan peque�os.
Y por �ltimo Serguei Petrovich...
1003
01:41:29,844 --> 01:41:32,907
T�o, �me puede decir la hora?
1004
01:41:35,769 --> 01:41:40,464
- Las 19:05
- �Y t� eres General o qu�?
1005
01:41:41,900 --> 01:41:43,672
Aqu� tiene a un General ...
1006
01:41:47,546 --> 01:41:51,198
- No puede ser.
- �No me creen? Te lo prometo.
1007
01:41:51,303 --> 01:41:55,193
T�o, ese reloj no te pertenece.
Vamos, qu�tatelo!
1008
01:42:01,610 --> 01:42:04,160
�Y t� me das un cigarrillo?
1009
01:42:07,792 --> 01:42:10,054
- Trato hecho.
- Trato.
1010
01:42:10,159 --> 01:42:13,387
- Yo te doy humo y t� me das el reloj
- De acuerdo.
1011
01:42:13,545 --> 01:42:15,773
- Agarra.
- Gracias.
1012
01:42:15,878 --> 01:42:18,669
Qu�tatelo!
1013
01:42:20,941 --> 01:42:25,720
- �Y por qu� no est�s en el frente?
- Estoy ciego, �no lo ves?
1014
01:42:25,825 --> 01:42:29,084
- �S�?
- S�.
1015
01:42:32,380 --> 01:42:34,932
Dale!
1016
01:42:49,487 --> 01:42:53,384
Hijo, ven aqu�.
�A d�nde vas?
1017
01:42:53,490 --> 01:42:56,865
Vamos, ven aqu�
�A d�nde vas, hijo?
1018
01:43:05,594 --> 01:43:08,188
�A d�nde vas, sin sentido?
1019
01:43:08,294 --> 01:43:12,506
Oh, Dios m�o!
Ese es de las mujeres!
1020
01:43:12,611 --> 01:43:15,004
No, hombre, gente de aqu�?
1021
01:43:21,752 --> 01:43:26,164
- Ocupado!
- Date prisa.
1022
01:43:27,010 --> 01:43:29,863
Hay un hombre ah�.
1023
01:43:39,599 --> 01:43:42,786
- �Cu�l es su nombre?
- Basilisa.
1024
01:43:42,892 --> 01:43:45,184
Para ti...
1025
01:43:49,542 --> 01:43:53,259
Ahora otro a ti.
1026
01:44:16,633 --> 01:44:19,135
Vamos, vamos!
1027
01:44:19,564 --> 01:44:23,553
S�ganme, muchachos! Recuerdo
el trineo como en la escuela ...
1028
01:44:23,694 --> 01:44:27,682
- No hagas eso! No lo dejen!
- Ap�rtense! Ap�rtense!
1029
01:44:27,787 --> 01:44:29,974
�Ven aqu�! Si�ntate!
- No te molestes.
1030
01:44:30,079 --> 01:44:32,299
As� es m�s r�pido!
Toma asiento.
1031
01:44:32,404 --> 01:44:36,403
Empujen!
Vamos! Vamos!
1032
01:44:37,498 --> 01:44:39,934
Qu� hermoso!
1033
01:44:40,393 --> 01:44:44,723
Continuemos, vamos!
�D�nde vamos a beber?
1034
01:44:45,305 --> 01:44:48,399
Por el vodka!
1035
01:44:48,965 --> 01:44:51,458
�Es una boda?
1036
01:44:51,833 --> 01:44:54,212
Vamos! vamos!
1037
01:44:54,797 --> 01:44:58,386
- Arishka, vamos!
� Eso es, sirve ah�!
1038
01:44:58,491 --> 01:45:03,311
Vamos, sirve el vodka!
- Valiechka, vamos, vamos s�rveme a m�!
1039
01:45:03,416 --> 01:45:06,589
�Me sirve un poco?
�Celebran una boda?
1040
01:45:06,695 --> 01:45:10,740
Una boda.
A su Salud!
1041
01:45:11,132 --> 01:45:14,795
�Y usted?
- �Y a la m�a!
1042
01:45:16,255 --> 01:45:19,048
�C�mo se llama?
- Arishka
1043
01:45:21,818 --> 01:45:25,790
- Quema!
- Tome!
1044
01:45:27,376 --> 01:45:29,629
- �Tiene un hombre?
- Me lo mataron.
1045
01:45:29,734 --> 01:45:32,087
- �Est�s soltera?
- S�.
1046
01:45:32,192 --> 01:45:34,724
Silencio! Todos a callar!
!Paren!
1047
01:45:35,359 --> 01:45:38,250
� Madre! Por mi madre!
- Aqu� est�.
1048
01:45:38,355 --> 01:45:41,456
- No, usted beba
- Bebe a mi salud.
1049
01:45:41,561 --> 01:45:46,112
- Y donde est�...
- T�o Lyosha no est� aqu�.
1050
01:45:46,217 --> 01:45:50,277
- Por la Victoria!
- Por la Victoria!
1051
01:45:50,382 --> 01:45:55,435
�C�mo es eso? Atenci�n todos!
�Y d�nde est� el "beso"?
1052
01:45:55,540 --> 01:46:00,352
- Mi beso!
- El beso y a la cama!
1053
01:46:00,872 --> 01:46:03,828
- �El beso!
- �El beso!
1054
01:46:12,821 --> 01:46:15,312
- �A beber y mover el culo j�venes!
- S�.
1055
01:46:15,417 --> 01:46:17,871
Opa!, Opa! Opa!
1056
01:46:23,333 --> 01:46:25,883
- Vamos a besarnos!
- �Qu� te pasa?
1057
01:46:25,988 --> 01:46:28,745
- Vamos!
- No es nuestra boda!
1058
01:46:28,851 --> 01:46:30,967
Un beso! El beso!
1059
01:46:37,307 --> 01:46:39,567
- �Qu� est�s haciendo?
- ��Qu� pas�?!
1060
01:46:39,673 --> 01:46:42,697
- �Cu�l es tu nombre?
- Serguei.
1061
01:46:42,802 --> 01:46:47,198
- �Qu� Serguei?
- El aficionado.
1062
01:47:04,391 --> 01:47:07,037
Un beso! Un beso!
1063
01:47:09,896 --> 01:47:13,994
�Qu�? �Pr�tesis?
- No, aqu� no tengo pr�tesis.
1064
01:47:14,100 --> 01:47:19,356
La pr�tesis est� aqu�,
pero aqu� no hay pr�tesis.
1065
01:47:19,461 --> 01:47:22,212
- El beso!
- El beso!
1066
01:47:22,317 --> 01:47:27,753
Soldado! Soldado!
1067
01:47:28,224 --> 01:47:31,770
Tome un reloj de este General.
Un regalo para tu boda.
1068
01:47:32,289 --> 01:47:35,006
- Gracias General!
- General!
1069
01:47:37,921 --> 01:47:41,019
�Y cu�ndo otra vez conmigo?
1070
01:47:41,834 --> 01:47:43,966
� Hurra!
1071
01:48:23,726 --> 01:48:26,248
�Vamos! �Mu�vete!
�A d�nde?
1072
01:49:23,780 --> 01:49:26,713
Si�ntese, si�ntese ...
1073
01:49:30,556 --> 01:49:35,663
Yo entiendo que Ud.
quiera preguntar:
1074
01:49:36,394 --> 01:49:40,342
�Por qu� un legendario
Comandante de Divisi�n
1075
01:49:40,447 --> 01:49:45,583
H�roe de la Guerra Civil
querr�a ser mi amigo,
1076
01:49:45,688 --> 01:49:48,799
despu�s de haber sido
enviado a la c�rcel?
1077
01:49:49,575 --> 01:49:53,267
�Por qu� fuiste enviado a un campo
y casi te fusilan?
1078
01:49:53,372 --> 01:49:56,637
- Camarada Stalin, yo ...
- T� quieres preguntar:
1079
01:49:56,742 --> 01:50:01,941
�Por qu� te han liberado?
�Por qu� se te ha ascendido...
1080
01:50:02,046 --> 01:50:05,715
a Teniente General?
1081
01:50:05,820 --> 01:50:12,175
Pero �Por qu�?
No es la pregunta correcta, Kotov.
1082
01:50:13,622 --> 01:50:17,556
La pregunta correcta es
�Para qu�?
1083
01:50:17,661 --> 01:50:21,633
Y te han encerrado, Kotov,
�Para qu�?
1084
01:50:24,700 --> 01:50:27,836
Para que tuvieras elecci�n en el tiempo.
1085
01:50:27,941 --> 01:50:33,129
Ya sabes, las primeras dos semanas
perdimos m�s de 1.000 aviones
1086
01:50:33,234 --> 01:50:37,321
Varios miles de tanques,
casi 2 millones de nuestros soldados
1087
01:50:37,426 --> 01:50:39,975
fueron capturados.
1088
01:50:40,081 --> 01:50:44,924
El enemigo nos atac�.
1089
01:50:45,030 --> 01:50:48,641
Hay quienes piensan,
se puede permanecer en el agujero
1090
01:50:48,746 --> 01:50:53,417
esperar a que pase lo que pase
Les gusta tener una autoridad
1091
01:50:53,430 --> 01:50:58,000
ya sea nuestra, alemana o cualquier otra
s�lo piensan en conservar su cabello.
1092
01:50:58,062 --> 01:51:02,803
No hacen nada para obtener la victoria,
s�lo ayudan un poco.
1093
01:51:05,959 --> 01:51:11,131
�Qu� hacer con esos?
Dime Kotov.
1094
01:51:18,860 --> 01:51:22,574
�Y qu� hacer despu�s que
derrotemos a Hitler?
1095
01:51:22,679 --> 01:51:27,156
�Y qu� tal el soldado que lucha
y regresa sin manos o sin piernas
1096
01:51:27,261 --> 01:51:30,735
y el vecino que pas� la guerra
en un manto calentito
1097
01:51:30,840 --> 01:51:36,297
y zapatillas.
�Se puede perdonar eso?
1098
01:51:36,860 --> 01:51:41,693
�Qu� har�as Kotov,
puedes perdonarle?
1099
01:51:47,590 --> 01:51:51,785
Y ser�n millones de esos
cobardes a la espera
1100
01:51:51,890 --> 01:51:56,076
de una guerra de ocupaci�n
�Qu� debo hacer Kotov?
1101
01:51:56,182 --> 01:51:59,303
�Una nueva guerra civil?
1102
01:52:04,099 --> 01:52:09,055
Dime Kotov, � 15.000 hombres
son muchos o pocos?
1103
01:52:09,685 --> 01:52:14,000
No, no, no me digas nada.
Para un ataque frontal
1104
01:52:14,105 --> 01:52:18,367
Esto puede ser mucho
�Y para el pa�s?
1105
01:52:21,323 --> 01:52:26,195
He le�do tu plan, Kotov.
S�,
1106
01:52:29,768 --> 01:52:34,173
se puede tomar La Ciudadela,
le cortamos el abastecimiento...
1107
01:52:34,278 --> 01:52:38,209
Si�ntate, si�ntate....
Y despu�s de un tiempo
1108
01:52:38,314 --> 01:52:44,559
Los alemanes se entregar�n.
Esto es estrat�gicamente correcto,
1109
01:52:46,029 --> 01:52:50,903
pero pol�ticamente
muy incorrecto.
1110
01:52:53,447 --> 01:52:58,073
T� Kotov, contar�s
1111
01:52:58,611 --> 01:53:04,525
con un cuerpo de
15.000 penalizados.
1112
01:53:04,630 --> 01:53:07,136
y tomar�n por asalto la ciudadela.
1113
01:53:09,107 --> 01:53:13,362
Va a ser un terrible ataque,
estoy de acuerdo.
1114
01:53:14,616 --> 01:53:19,511
Pero la Infanter�a Negra
alemana tiene sus balas
1115
01:53:19,616 --> 01:53:25,499
destinadas para nuestros
honestos soldados sovi�ticos.
1116
01:53:27,875 --> 01:53:33,325
Los 15.000 hombres ser�n
una lecci�n para otros millones.
1117
01:53:33,430 --> 01:53:36,467
Los har�n despertar
y darse cuenta,
1118
01:53:36,572 --> 01:53:42,016
que tenemos s�lo un camino.
El camino a la victoria.
1119
01:53:43,183 --> 01:53:46,083
Dame tu taza.
1120
01:53:50,329 --> 01:53:53,493
Cuando atacaron La Ciudadela
en oto�o
1121
01:53:54,576 --> 01:54:00,586
Fotos terribles
de miles de civiles muertos
1122
01:54:00,691 --> 01:54:03,089
sacudieron al mundo.
1123
01:54:03,202 --> 01:54:09,002
Europa se puso a pensar lo que
va a pasar con ella, si no ganamos.
1124
01:54:10,087 --> 01:54:13,217
Y nosotros solo pensamos...
1125
01:54:13,322 --> 01:54:16,059
�Quieres az�car?
1126
01:54:16,675 --> 01:54:21,164
... lo que puede esperar,
si ganamos.
1127
01:54:21,806 --> 01:54:26,486
No habr� ninguna orden Kotov.
1128
01:54:26,858 --> 01:54:30,226
ni verbal, ni escrita.
1129
01:54:31,579 --> 01:54:35,741
Toda la operaci�n, Kotov,
la tomar�s como tuya.
1130
01:54:35,846 --> 01:54:39,233
Ser� tu responsabilidad personal.
1131
01:54:42,121 --> 01:54:45,889
Tal vez te preguntas
�por qu� t�?
1132
01:54:48,932 --> 01:54:55,143
Con 17 a�os tomaste un arma
y te fuiste a defender la Revoluci�n.
1133
01:54:59,850 --> 01:55:03,077
En 1919 ...
1134
01:55:04,120 --> 01:55:07,857
T� rescataste el manuscrito
robado a los sacerdotes
1135
01:55:07,963 --> 01:55:14,202
del monasterio Bezhetskiy, y que
los Guardias Blancos ten�an escondido.
1136
01:55:14,694 --> 01:55:17,956
En 1921, en Kerch ...
1137
01:55:19,160 --> 01:55:22,540
hundiste las barcazas de
los oficiales de la Guardia Blanca.
1138
01:55:22,813 --> 01:55:28,553
Y en 1922 ordenaste
liberar el gas venenoso
1139
01:55:29,556 --> 01:55:33,160
contra los campesinos de Tambov
1140
01:55:34,558 --> 01:55:37,529
amotinados
contra los sovi�ticos.
1141
01:55:37,634 --> 01:55:40,446
T� todo lo
haces bien Kotov.
1142
01:55:43,234 --> 01:55:47,904
�Qu� m�s podr�as lograr como...
1143
01:55:49,456 --> 01:55:53,515
el despido por embriaguez
del General Melezhko?
1144
01:55:53,620 --> 01:55:56,243
No, Kotov.
1145
01:55:57,333 --> 01:56:02,510
Esta operaci�n contra "La Infanter�a Negra"
S�lo puedes hacerla t�.
1146
01:56:02,616 --> 01:56:06,355
Entonces tendr�s tu ej�rcito.
1147
01:56:16,571 --> 01:56:19,988
El t� est� delicioso.
1148
01:56:21,265 --> 01:56:23,392
�Eh Kotov?
1149
01:56:35,608 --> 01:56:38,599
- �Puedo tomar otro?
- Por supuesto.
1150
01:56:49,787 --> 01:56:53,364
P�rese! Cara a la pared!
1151
01:56:58,253 --> 01:57:00,712
- S�
- �Me permite?
1152
01:57:03,314 --> 01:57:06,800
Camarada Capit�n el arrestado
est� a su disposici�n.
1153
01:57:06,905 --> 01:57:10,152
- Tr�elo!
- Entre!
1154
01:57:10,257 --> 01:57:12,632
Liberado.
1155
01:57:13,803 --> 01:57:16,272
Hola, Ryabov!
1156
01:57:20,897 --> 01:57:24,422
- Capit�n! ciudadano ...
- �Qu� has dicho?
1157
01:57:25,139 --> 01:57:29,232
Prisionero, debe llamarme
por mi grado militar.
1158
01:57:29,337 --> 01:57:34,555
- Ciudadano Ca-pi-tan.
- Disculpe.
1159
01:57:34,660 --> 01:57:40,876
- ciudadano Ca-pi-tan Ryabov
- Si�ntese.
1160
01:57:45,152 --> 01:57:49,574
- �Y por qu� fumas?
- Ya lo he terminado.
1161
01:57:51,982 --> 01:57:55,114
- Saludos.
- �Qu�?
1162
01:57:58,082 --> 01:58:01,163
Escuche, ciudadano Ca-pi-tan...
1163
01:58:01,657 --> 01:58:04,505
Vamos a resolver
todas las cuestiones a la vez.
1164
01:58:04,610 --> 01:58:08,841
Conozco el sistema. Todos los papeles
probablemente ya est�n hechos
1165
01:58:08,947 --> 01:58:13,340
para ahorrarme el esfuerzo,
pero para ser honesto,
1166
01:58:13,446 --> 01:58:16,564
aunque no quiero,
voy a firmar.
1167
01:58:19,649 --> 01:58:22,877
- Firma.
- Firmar�.
1168
01:58:22,982 --> 01:58:26,379
- �Y la investigaci�n?
- �Cu�nto necesitas? �Una semana o dos?
1169
01:58:26,484 --> 01:58:28,626
- Una semana
- �Desde qu� d�a?
1170
01:58:28,731 --> 01:58:31,240
- �Qu� d�a?
- �Hoy qu� d�a es?
1171
01:58:31,346 --> 01:58:34,301
- 12
- Bravo, 12 + 7.
1172
01:58:34,406 --> 01:58:36,830
- �Cu�nto es?
- �Qu�?
1173
01:58:36,831 --> 01:58:38,966
- �Cu�nto?
- 19.
1174
01:58:39,072 --> 01:58:43,475
Bravo! Te sugiero firmar
todos los protocolos el d�a 19.
1175
01:58:51,674 --> 01:58:53,844
Sigue leyendo.
1176
01:58:57,091 --> 01:59:00,525
Yo Andreevich Dmitri Arsentiev,
Coronel del NKGB
1177
01:59:00,630 --> 01:59:05,632
confirmo mi asociaci�n
con la inteligencia alemana ...
1178
01:59:06,300 --> 01:59:09,763
referente a
Heinrich von Linke. Ok!
1179
01:59:09,868 --> 01:59:13,166
Se prepar� un asesinato
en contra de otros. Stalin ...
1180
01:59:13,582 --> 01:59:16,346
Tuve acceso a las oficinas de
los dem�s. Stalin ...
1181
01:59:16,451 --> 01:59:19,804
direcci�n del Ej�rcito Rojo.
Papacito agradable!
1182
01:59:19,909 --> 01:59:25,088
el papacito pesa 9 gramos, �eh?
1183
01:59:25,193 --> 01:59:31,308
- No lo firmes.
- Firmar�.
1184
01:59:31,413 --> 01:59:34,091
�Seguro?
1185
01:59:41,399 --> 01:59:43,657
S� ...
1186
01:59:44,382 --> 01:59:50,536
El autor de mis palabras ...
19 de septiembre 1943
1187
01:59:52,578 --> 01:59:55,852
Por lo tanto. Bien...
1188
01:59:56,525 --> 01:59:59,794
Entonces, as� que ...
1189
02:00:00,127 --> 02:00:03,002
- S�, te has perdido.
- Me salt�...
1190
02:00:05,840 --> 02:00:11,028
19 de septiembre 1943
Seguimos!
1191
02:00:11,560 --> 02:00:15,023
Es as� que esp�as,
saboteadores, enemigos,
1192
02:00:15,128 --> 02:00:18,897
la alimentaci�n de los
Pioneros y el mal de ojos.
1193
02:00:28,144 --> 02:00:30,670
�Qu� pasa Andreevich?
1194
02:00:34,808 --> 02:00:37,807
Es el final!
1195
02:00:44,182 --> 02:00:46,341
Se acab�.
1196
02:01:01,729 --> 02:01:06,066
- Abran los vagones! M�s r�pido!
- R�pido, salgan del coche!
1197
02:01:07,007 --> 02:01:11,811
Vamos! Mu�vanse!
1198
02:01:12,235 --> 02:01:15,569
Dejen las cosas en la mesa
El camino es duro y largo
1199
02:01:15,675 --> 02:01:18,326
Pongan sus cosas aqu�.
1200
02:01:19,244 --> 02:01:22,875
Mi madre me puso muchas cosas.
La bolsa est� llena!
1201
02:01:23,001 --> 02:01:26,171
Dejen las cosas personales aqu�
All� se las devolveremos.
1202
02:01:26,277 --> 02:01:29,521
Vivimos 10 a�os y no lo tuvimos,
y de repente todos a la vez.
1203
02:01:29,627 --> 02:01:32,799
Dejen las cosas
que seguiremos por el bosque.
1204
02:01:32,904 --> 02:01:36,134
Te lo digo, voy al frente
a darlo todo.
1205
02:01:36,239 --> 02:01:40,014
- El ni�o naci� con 4.200g
- Mayor, ah� est�n mis pastillas.
1206
02:01:40,119 --> 02:01:42,977
Yo sanar�.
Habr� remedio para todo.
1207
02:01:43,082 --> 02:01:46,317
- Comp. Mayor, deme una ametralladora.
- Se la dar�n all�.
1208
02:01:46,422 --> 02:01:49,831
Deja el acorde�n
Que vas a combatir.
1209
02:01:49,936 --> 02:01:52,988
- A nadie le dar� el acorde�n.
- �Qu�?
1210
02:01:53,093 --> 02:01:55,620
- Este acorde�n ir� a la guerra.
- Que vaya! Mu�vete!
1211
02:01:55,726 --> 02:01:58,858
Tulipanov, echa un vistazo
a los �ltimos vagones!
1212
02:02:00,139 --> 02:02:03,957
- Dejen las cosas in�tiles!
- T�melo con calma!
1213
02:03:00,827 --> 02:03:05,192
Me dijo que el acorde�n
puede ir al combate.
1214
02:04:34,051 --> 02:04:36,343
PUNTO DE VESTUARIO
1215
02:04:40,247 --> 02:04:44,582
Kotova, �qu� est�s haciendo?
1216
02:04:45,434 --> 02:04:49,033
Comprobamos las vendas,
medicamentos para a los heridos.
1217
02:04:49,138 --> 02:04:51,711
Sof�a Borisova,
habr� muchas bajas.
1218
02:04:51,816 --> 02:04:54,918
Hasta el final del ataque nadie
entrar� al campo de batalla.
1219
02:04:55,023 --> 02:04:57,440
- La bolsa no la necesitar�.
- �C�mo es eso?
1220
02:04:57,545 --> 02:05:01,680
- Tenemos que recoger a los heridos.
- No! La orden es:
1221
02:05:01,785 --> 02:05:04,169
Recoger a los heridos
despu�s del combate.
1222
02:05:04,170 --> 02:05:05,470
�C�mo vamos a dejar...?
1223
02:05:05,574 --> 02:05:10,116
Vayan a prepararse
para el trabajo!
1224
02:05:10,221 --> 02:05:12,718
S�.
1225
02:06:13,035 --> 02:06:15,781
Vamos! R�pido!
1226
02:06:17,860 --> 02:06:21,443
Vamos!
1227
02:06:21,548 --> 02:06:24,104
� Toma esto! T�malo!
1228
02:06:25,301 --> 02:06:28,711
� T�malo! Pasa r�pido!
1229
02:06:29,270 --> 02:06:33,122
Bajen! Bajen!
1230
02:06:36,866 --> 02:06:39,528
- Bajen!
�M�s r�pido!
1231
02:06:39,634 --> 02:06:42,408
�D�nde ser� la masacre?
Toma!
1232
02:06:42,513 --> 02:06:44,951
- Tengo problemas de vista!
- Vamos!
1233
02:06:45,056 --> 02:06:49,320
- Tengo menos de 7/2
- Mu�vanse dije!
1234
02:06:50,910 --> 02:06:53,895
- Me prometi� una ametralladora.
- Te la dar�n.
1235
02:06:54,000 --> 02:06:56,573
- Toma! Marsh!
1236
02:06:57,552 --> 02:07:01,781
Corre, corre ... M�s r�pido
1237
02:07:05,038 --> 02:07:07,631
- Aqu� estoy.
- Rell�nala.
1238
02:07:10,866 --> 02:07:15,232
� Vamos! , Espera
- �A d�nde vas?
1239
02:07:15,338 --> 02:07:17,628
Vamos! Adelante!
1240
02:07:17,734 --> 02:07:20,377
Yo no soy un soldado
Soy m�sico.
1241
02:07:20,482 --> 02:07:22,627
- Toma tu instrumento!
- �Para qu� es esto?
1242
02:07:22,732 --> 02:07:25,945
- Comp. Mayor, �no tiene un viol�n...?
- Vamos! Mu�vete!
1243
02:07:26,320 --> 02:07:29,847
Com. General Teniente las tropas
de penalizados est�n listas.
1244
02:07:29,952 --> 02:07:32,375
- Est� bien. Esperaremos.
- S�!
1245
02:07:32,480 --> 02:07:35,742
- S�lo que el p�nico entre los...
- Dije que hay que esperar!
1246
02:07:35,847 --> 02:07:38,029
- S�.
1247
02:07:50,352 --> 02:07:53,918
Viejo, su medicina!
1248
02:08:41,052 --> 02:08:43,157
S�ganme!
1249
02:08:45,683 --> 02:08:48,567
- Nos dieron estos palos
- �Qu� est�s haciendo?
1250
02:08:48,672 --> 02:08:51,292
- �Nos dar�n las armas?
- �Qu� est�s haciendo?
1251
02:08:51,397 --> 02:08:54,522
Comp. General,
esto es una locura!
1252
02:08:54,627 --> 02:08:57,572
�Por qu� estamos aqu�?
Usted dijo que �bamos al frente
1253
02:08:57,677 --> 02:09:00,456
y ahora todos nosotros
somos animales de masacre �s�?
1254
02:09:00,561 --> 02:09:03,957
Le digo que es una locura
!�Qu� Ud. hace General?!
1255
02:09:04,063 --> 02:09:09,163
Comp. General, de rodillas le ruego,
que me d�jeme ir,
1256
02:09:09,268 --> 02:09:13,934
mi madre se qued� sola,
y dej� comida para dos d�as.
1257
02:09:14,656 --> 02:09:18,069
Dos d�as, y estar� de vuelta.
1258
02:09:18,174 --> 02:09:24,401
Mi hija es muy peque�a.
1259
02:09:26,432 --> 02:09:31,319
Deme permiso, por favor.
1260
02:09:34,598 --> 02:09:37,377
No puedo darte permiso.
1261
02:09:40,145 --> 02:09:45,081
A m� nadie me dar� permiso.
�Entiendes?
1262
02:09:48,514 --> 02:09:51,992
Vamos a salir de aqu�
Ud. puede hacer todo lo que quiera.
1263
02:09:52,097 --> 02:09:55,377
No tienen nada que perder
La orden de ataque
1264
02:09:55,482 --> 02:09:59,996
- puede darla desde el puesto de mando
- �Eh lobo! Perro rojo!
1265
02:10:00,101 --> 02:10:04,962
Eres una puta, pero, evidentemente, menor.
Me ha condenado a muerte.
1266
02:10:05,068 --> 02:10:08,508
- Dame el arma!
- Si yo pudiera llegar a tu garganta!
1267
02:10:08,613 --> 02:10:13,023
Eres una mierda! Un cobarde!
Puta...
1268
02:10:23,208 --> 02:10:27,965
Los fusilar� si vuelven
a permitir algo como esto.
1269
02:10:34,448 --> 02:10:36,780
� Ten!
1270
02:10:38,680 --> 02:10:41,629
Esto est� mal,
General Teniente.
1271
02:10:41,734 --> 02:10:45,291
Si no adopta su posici�n de comandante
la gente lo asesinar�.
1272
02:10:45,292 --> 02:10:49,523
Por favor, ret�rese de las trincheras.
1273
02:10:49,862 --> 02:10:54,077
- Su lugar es el puesto de mando.
- Oh, qu� cosas!
1274
02:11:03,010 --> 02:11:05,935
- �Y t� qu�? �Sabes tocarla?
- Un poco.
1275
02:11:06,041 --> 02:11:08,842
Vamos a escuchar!
1276
02:11:17,687 --> 02:11:20,696
Tuve mucho dinero.
1277
02:11:20,963 --> 02:11:24,174
"Una casa en la calle Tverskaya."
1278
02:11:24,497 --> 02:11:27,877
Un coche con tres caballos.
1279
02:11:28,237 --> 02:11:31,523
lo he perdido todo, mi hermano.
1280
02:11:38,747 --> 02:11:41,462
- �Viejo, a d�nde vas?
- Det�nganse!
1281
02:11:50,525 --> 02:11:55,490
Si alguien corre hacia m�,
apretar� el gatillo.
1282
02:12:07,240 --> 02:12:09,605
�Entonces vamos!
1283
02:12:43,709 --> 02:12:46,440
Bueno, �qu� hacer?
1284
02:12:48,822 --> 02:12:52,061
Mejor le sigo.
1285
02:12:53,329 --> 02:12:57,980
Pasaremos!
1286
02:13:11,067 --> 02:13:13,804
Maldita sea!
1287
02:13:30,808 --> 02:13:34,022
Oh, mama! Si!
1288
02:13:49,516 --> 02:13:55,426
Atenci�n! Atenci�n!
! No disparar sin orden judicial!
1289
02:14:01,904 --> 02:14:04,287
Bueno vamos!
1290
02:15:05,690 --> 02:15:08,906
"Tuve mucho dinero."
1291
02:15:09,275 --> 02:15:12,995
"Una casa en la calle Tverskaya."
1292
02:15:13,294 --> 02:15:17,089
"Un coche con tres caballos."
1293
02:15:17,236 --> 02:15:20,919
"Lo he perdido todo, mi hermano."
1294
02:15:21,120 --> 02:15:24,640
"Un coche con tres caballos."
1295
02:15:24,977 --> 02:15:28,927
"Lo he perdido todo, mi hermano."
1296
02:15:31,779 --> 02:15:36,059
- �Qu� est� pasando?
- No lo s� por eso le he llamado.
1297
02:15:36,845 --> 02:15:39,359
Vamos a tener que abrir fuego.
1298
02:15:39,464 --> 02:15:44,400
De lo contrario, llegar� a la ciudadela
con su personal.
1299
02:15:48,921 --> 02:15:52,518
Vamos a esperar que est�n a 500 m,
entonces abrimos fuego.
1300
02:15:52,623 --> 02:15:57,648
Pero no lo voy a ver.
Soy un oficial de la Wehrmacht, no un verdugo.
1301
02:15:57,754 --> 02:16:00,544
"Disfrutaba en casinos y restaurantes"
1302
02:16:00,650 --> 02:16:04,334
"Disfrutaba de un vals! y volv�a a jugar!"
1303
02:16:04,439 --> 02:16:07,545
"Ahora, tal vez,
no vuelva a disfrutar."
1304
02:16:07,651 --> 02:16:11,265
"He traspasado mis bolsillos,
est�n vac�os! ay, ay, ay...!"
1305
02:16:16,861 --> 02:16:19,519
�Y eso qu� es?
1306
02:16:30,411 --> 02:16:32,860
Los insectos.
1307
02:16:52,642 --> 02:16:56,492
"Un coche con tres caballos."
1308
02:16:56,805 --> 02:16:59,562
"Lo he perdido todo, mi hermano."
1309
02:17:13,232 --> 02:17:16,040
�A d�nde vas?
No te apresures!
1310
02:17:18,590 --> 02:17:21,189
Ocupen las defensas!
1311
02:17:22,519 --> 02:17:25,551
Abran las puertas!
1312
02:17:26,163 --> 02:17:30,532
7ma secci�n!
10mo Bunker!
1313
02:17:56,587 --> 02:17:59,076
Vamos!
1314
02:18:07,380 --> 02:18:10,022
Abran las puertas!
1315
02:18:11,525 --> 02:18:13,652
M�s r�pido!
1316
02:18:34,117 --> 02:18:38,890
Vamos, vamos
!M�s r�pido!
1317
02:18:43,713 --> 02:18:46,196
Vamos, vamos!
1318
02:18:48,024 --> 02:18:50,196
M�s r�pido!
1319
02:19:17,958 --> 02:19:20,347
Peligro de Incendio!
1320
02:19:58,598 --> 02:20:01,734
- S�ganme!
- Adelante! � Hurra!
1321
02:20:19,771 --> 02:20:23,123
- �Qu� es?�Qu� pasa Nadia? Detente!
- Pap-papa.
1322
02:20:23,228 --> 02:20:26,989
- No puedes! Hay minas!
- Suj�tenla! Hay minas!
1323
02:20:28,470 --> 02:20:31,512
- Suj�tenla!
- Pap! � Pap!
1324
02:20:33,287 --> 02:20:35,764
Suj�tenla!
1325
02:20:40,769 --> 02:20:45,575
- Hay minas!
� Detente!
1326
02:20:56,160 --> 02:20:58,288
� Pap�!
1327
02:21:05,347 --> 02:21:08,533
�Pap�! �Pap�!
1328
02:21:10,350 --> 02:21:12,817
�Pap�!
1329
02:21:23,192 --> 02:21:25,370
�Pap�!
1330
02:21:27,186 --> 02:21:29,810
�Pap�!
1331
02:21:47,326 --> 02:21:51,862
Teniente! Disculpe.
1332
02:21:52,843 --> 02:21:55,165
La he confundido.
1333
02:21:58,684 --> 02:22:03,618
"Que-quemado por el sol"
1334
02:22:04,029 --> 02:22:09,049
"lanz� a la mar una cari�osa despedida."
1335
02:22:09,596 --> 02:22:13,387
Y esta vez confesaste ...
1336
02:22:15,106 --> 02:22:17,212
Nadia!
1337
02:22:17,317 --> 02:22:21,635
Alto ah�! �Alto!
1338
02:22:26,089 --> 02:22:30,312
No te muevas! No te muevas...
1339
02:22:39,250 --> 02:22:42,725
No te muevas! Tranquila!
Tranquila.
1340
02:22:42,830 --> 02:22:45,217
Tranquila!
1341
02:22:50,014 --> 02:22:53,816
- Tranquila
- Papa.
1342
02:22:54,976 --> 02:22:58,588
- Tranquila... Rel�jate
- Papa.
1343
02:22:58,693 --> 02:23:02,095
No te muevas. Vamos, tranquila.
1344
02:23:03,236 --> 02:23:06,977
Rel�jate... No te muevas.
1345
02:23:07,443 --> 02:23:11,977
Es una mina. No temas.
A nada temas.
1346
02:23:12,082 --> 02:23:17,023
No te preocupes. Vamos, vamos!
1347
02:23:17,128 --> 02:23:19,540
Rel�jate, tranquila...
1348
02:23:20,983 --> 02:23:24,151
Vamos! Lentamente
vamos a hacerlo.
1349
02:23:24,256 --> 02:23:26,873
Desc�lzate lentamente.
1350
02:23:28,787 --> 02:23:33,349
No, no puedo...
- �Qu� tienes?�T� no...?
1351
02:23:35,676 --> 02:23:38,892
No, no te preocupes...
1352
02:23:39,346 --> 02:23:44,432
Se puede estar sobre ella 10 minutos.
1353
02:23:44,537 --> 02:23:47,491
- Vamos, saca el pie de la bota.
- Pero...
1354
02:23:47,596 --> 02:23:52,121
� Silencio! Tranquila...
Teniente, c�lmate...
1355
02:23:52,226 --> 02:23:57,215
� Muy bien! Saca el pie lentamente.
S�calo lentamente, despacio...
1356
02:23:58,074 --> 02:24:01,273
S�calo con cuidado.
Despacio, despacio...
1357
02:24:01,978 --> 02:24:04,919
Con mucho cuidado!
1358
02:24:07,499 --> 02:24:10,888
Despacio...
1359
02:24:11,563 --> 02:24:15,933
As�, vamos, vamos
OK! Vamos.
1360
02:24:17,033 --> 02:24:19,900
As�, eso es...
1361
02:24:21,452 --> 02:24:25,954
Rel�jate...
Y un paso atr�s. Vamos!
1362
02:24:26,059 --> 02:24:29,804
S�, s�, vamos...
Vamos. S�, s�!
1363
02:24:30,880 --> 02:24:33,668
Ya est�!
Rel�jate!
1364
02:24:37,242 --> 02:24:41,025
Ahora te dar� una cosa
�Lo necesitas?
1365
02:24:41,486 --> 02:24:44,383
- No ... No ...
- �No lo necesitas?
1366
02:24:44,488 --> 02:24:48,210
No importa. T�malo!
1367
02:24:48,316 --> 02:24:50,801
Ahora te das
media vuelta y 20 pasos.
1368
02:24:50,906 --> 02:24:54,756
en l�nea recta
20 pasos. Vamos!
1369
02:24:54,861 --> 02:24:58,128
- Pap�, no ... C�mo ...
- Te lo pido...
1370
02:24:58,233 --> 02:25:00,999
�Teniente!
1371
02:25:02,113 --> 02:25:06,676
Ya sabes, cuando un
General da una orden!
1372
02:25:09,673 --> 02:25:12,617
Eso es todo!
1373
02:25:19,489 --> 02:25:22,367
Media-vuelta!
1374
02:25:23,526 --> 02:25:27,289
20 pasos al frente
1375
02:25:29,083 --> 02:25:31,751
Los voy a contar.
1376
02:25:32,549 --> 02:25:35,695
- Cantando!
- �Q-qu�?
1377
02:25:35,800 --> 02:25:38,432
S�. S�, la misma.
1378
02:25:38,537 --> 02:25:43,611
- Que-mado por-el sol...
- Uno!
1379
02:25:48,474 --> 02:25:53,600
- lan-z� a-la mar una...
- Dos!
1380
02:25:57,312 --> 02:26:00,297
- Y esta vez ...
- M�s alto!
1381
02:26:00,402 --> 02:26:06,161
�Preparada?...
- Tres!
1382
02:26:07,523 --> 02:26:13,695
No ha-y amor...
� Cuatro!
1383
02:26:15,619 --> 02:26:19,755
- Nos...
- Separamos... �Vamos sigue!
1384
02:26:19,860 --> 02:26:24,417
- No pue-do sen-tir o-dio...
- Cinco!
1385
02:26:24,756 --> 02:26:30,952
- M�s alto!
- Cul-pa-bles...
1386
02:26:33,431 --> 02:26:39,315
- Otro paso!
- ... t� y yo.
1387
02:26:39,421 --> 02:26:42,009
Siete!
1388
02:26:47,043 --> 02:26:51,411
- Cul-pables en ...
- Ocho!
1389
02:26:52,292 --> 02:26:57,036
... es-to so-mos t� y yo.
- Nueve!
1390
02:26:57,353 --> 02:27:03,035
Que-ma-do por el sol
1391
02:27:05,735 --> 02:27:07,822
- lan-z�...
- Diez!
1392
02:27:20,342 --> 02:27:26,531
LA CIUDADELA
1393
02:27:55,278 --> 02:27:58,654
�A d�nde...? �A d�nde vas?
1394
02:27:58,938 --> 02:28:02,502
Ven! Ven aqu�, idiota!
1395
02:28:02,607 --> 02:28:06,628
�Qu� est�s haciendo, loco?
Est�s loco!
1396
02:28:06,733 --> 02:28:12,572
- Det�nganse!
- Vamos a casa! Est�s� muy mal!
1397
02:28:17,071 --> 02:28:19,162
Alto! �Alto!
1398
02:28:20,418 --> 02:28:26,289
Alto chicos! No disparen!
Es un loco inofensivo!
1399
02:28:26,394 --> 02:28:31,608
No es necesario!
Tranquilo, tranquilo! Calla, c�llate!
1400
02:28:31,713 --> 02:28:36,103
- Mam�, calla ma-m�.
- Chicos, �l no es alem�n.
1401
02:28:36,208 --> 02:28:40,263
Es s�lo un alma en pena.
Quiero que contin�en chicos.
1402
02:28:40,368 --> 02:28:44,140
�Saben cu�ntos alemanes hay all�?
Todos, todos est�n all�.
1403
02:28:44,318 --> 02:28:50,034
La guerra le quit� todo.
Su mente est� acabada.
1404
02:28:50,139 --> 02:28:54,922
A m� tambi�n me quit� todo
Me llev� cuatro hijos,
1405
02:28:55,028 --> 02:28:58,990
A mi Fiodor Pavlovich ...
Me qued� sola aqu�, y este,
1406
02:28:59,095 --> 02:29:01,866
- agitando un palo todo el d�a.
� C�llate!
1407
02:29:01,971 --> 02:29:06,182
Ahora est� alegre, pero
cuando le duele la cabeza
1408
02:29:06,287 --> 02:29:09,800
se hecha a llorar.
Tiene hierro en la cabeza.
1409
02:29:09,905 --> 02:29:14,117
Por eso llora tanto.
Los alemanes lo dejaron,
1410
02:29:14,222 --> 02:29:18,018
pensaron que estaba muerto,
pero yo vi que respiraba.
1411
02:29:18,124 --> 02:29:23,704
Respiraba, lo recog�,
y lo traje ...
1412
02:29:24,091 --> 02:29:26,684
�Qu� es lo que quieres?
�Qu� te pasa, querido?
1413
02:29:26,789 --> 02:29:32,112
Vete hijo, vete a casa
No te quedes aqu�.
1414
02:29:32,217 --> 02:29:35,369
Por favor. Vete a casa.
1415
02:29:35,475 --> 02:29:41,200
- Sovi�ticos!
- Comandiv, sigan adelante.
1416
02:29:41,305 --> 02:29:46,194
Sigan! Quedan muchos alemanes all�.
1417
02:29:46,300 --> 02:29:49,259
casi todos, pero no todos.
Este solo d�jenlo
1418
02:29:49,403 --> 02:29:53,442
vivir en este mundo.
1419
02:29:53,547 --> 02:29:59,206
Y si lo matan, no tendr�
con quien hablar.
1420
02:30:08,932 --> 02:30:12,503
No! No es necesario!
1421
02:30:12,608 --> 02:30:17,105
�No pueden irse sin m�s?
1422
02:30:17,210 --> 02:30:21,511
S�, s�, lo entiendo. Yo entiendo ...
1423
02:30:21,616 --> 02:30:24,280
Bueno, no se puede,
si hay que...
1424
02:30:24,616 --> 02:30:30,818
Que as� sea ...
Entonces, a m� tambi�n...
1425
02:30:34,424 --> 02:30:37,481
Bueno, �ya vez?
Te lo dije!
1426
02:30:37,586 --> 02:30:41,324
Te dije que te fueras a casa,
pero sigues con ese palo!
1427
02:30:41,430 --> 02:30:43,030
moviendo ese palo...
1428
02:30:51,252 --> 02:30:56,586
Necesitamos ir hacia all�
�Tenemos que ir por ah�?
1429
02:30:57,587 --> 02:31:01,291
�Necesitamos ir hacia all�?
�Tenemos que ir en esa direcci�n?
1430
02:31:01,396 --> 02:31:04,918
- S�.
- A Berl�n. �Lee!
1431
02:31:05,023 --> 02:31:08,470
Necesitamos ir a Berl�n.
1432
02:31:08,575 --> 02:31:14,226
� S�! S�...
�Has o�do? Te lo dije!
1433
02:31:14,332 --> 02:31:17,261
Te lo dije papa!
1434
02:31:17,859 --> 02:31:21,397
- Te lo dije!
- Vamos! vamos!
1435
02:31:21,761 --> 02:31:24,189
Sovi�ticos!
1436
02:31:27,361 --> 02:31:30,386
Te lo dije,
que era por aqu�!
1437
02:31:30,647 --> 02:31:34,960
no equivoqu� la direcci�n.
1438
02:31:43,442 --> 02:31:49,636
Quemado por el Sol
lanz� a la mar una cari�osa despedida.
1439
02:31:50,306 --> 02:31:56,146
Y esta vez confesaste
1440
02:31:56,537 --> 02:32:01,399
que no hay amor.
Me entristec�,
1441
02:32:01,752 --> 02:32:05,232
sin deseo, sin dolor,
1442
02:32:05,516 --> 02:32:11,721
En ese momento
repicaron tus palabras.
1443
02:32:35,590 --> 02:32:39,853
Traducci�n y subt�tulos
J. E. Sar "Perfeccionista"117247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.