Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,084 --> 00:00:51,164
'The divine glow;
who can extinguish the flame of God?'
2
00:00:51,922 --> 00:00:54,444
'The one whom God Almighty protects!'
3
00:00:55,414 --> 00:00:58,095
'Who can ever finish him off?'
4
00:02:48,701 --> 00:02:51,627
Oh! It's you?
5
00:02:51,922 --> 00:02:54,867
I nearly died out of fear.
6
00:02:55,447 --> 00:02:56,636
Okay, tell me one thing.
7
00:02:57,392 --> 00:02:59,230
Why did you call me
to this isolated place?
8
00:02:59,912 --> 00:03:01,232
Is there something special?
9
00:03:02,072 --> 00:03:03,152
Then tell me.
10
00:03:03,349 --> 00:03:06,592
Why are you standing so silently?
Tell me!
11
00:03:07,163 --> 00:03:08,236
Do you know?
12
00:03:08,316 --> 00:03:10,152
I have some great good news for you!
13
00:03:10,432 --> 00:03:13,432
You would dance with
joy when you hear it!
14
00:03:13,552 --> 00:03:16,352
I am expecting your child.
15
00:03:19,242 --> 00:03:20,332
What happened?
16
00:03:21,152 --> 00:03:22,432
Aren't you happy to hear that?
17
00:03:25,058 --> 00:03:27,752
You have been promising
me marriage since day one.
18
00:03:28,512 --> 00:03:30,232
Now please fulfil this promise.
19
00:03:30,752 --> 00:03:34,152
So that no one can call this
legitimate child a illegitimate.
20
00:03:36,352 --> 00:03:39,512
Why are you silent? Tell me!
21
00:03:40,352 --> 00:03:42,152
Won't you marry me?
22
00:03:43,533 --> 00:03:45,152
You will have to marry me!
23
00:03:45,672 --> 00:03:47,432
Yes! You will have to marry me.
24
00:03:48,009 --> 00:03:49,752
To get the right of her child..
25
00:03:49,832 --> 00:03:51,832
..a mother will fight
the entire world!
26
00:03:52,236 --> 00:03:53,641
She will yell and say.
27
00:03:53,721 --> 00:03:56,752
The child in her womb
is not an illegitimate child.
28
00:03:56,952 --> 00:03:59,072
He is the child of a father..
29
00:03:59,284 --> 00:04:01,352
..who has respect
and status in society.
30
00:04:01,619 --> 00:04:02,592
And listen to me!
31
00:04:02,948 --> 00:04:05,512
If you try to deceive me.
32
00:04:05,824 --> 00:04:08,232
I will reveal all your secrets!
33
00:04:08,632 --> 00:04:10,072
I will tell everyone..
34
00:04:10,352 --> 00:04:11,672
..that the father's name is..
35
00:04:23,992 --> 00:04:29,152
I.. I would have forgiven you in love.
36
00:04:29,352 --> 00:04:35,912
But.. but you thrust
the dagger on my stomach!
37
00:04:37,133 --> 00:04:43,352
One mother.. will never..
38
00:04:43,922 --> 00:04:47,858
..never ever forgive you!
39
00:09:15,715 --> 00:09:18,432
Huh? You!?
40
00:09:18,904 --> 00:09:19,832
I got scared!
41
00:09:19,912 --> 00:09:21,072
You coward!
42
00:09:21,352 --> 00:09:24,912
Cowards like you shouldn't
join the police force.
43
00:09:25,293 --> 00:09:27,072
And you consider yourself very brave?
44
00:09:27,832 --> 00:09:30,072
Then why did you hold the pen
and become a journalist?
45
00:09:30,592 --> 00:09:31,832
You should have joined the military.
46
00:09:32,232 --> 00:09:35,592
Holding a pen and
writing is not bravery?
47
00:09:37,072 --> 00:09:40,512
It had been bravery
if you wrote about the poor.
48
00:09:41,072 --> 00:09:44,148
But you?
You write about the rich men..
49
00:09:44,228 --> 00:09:46,112
..for their gratification.
50
00:09:46,352 --> 00:09:48,832
And you? You take the
salary from government.
51
00:09:48,952 --> 00:09:51,752
And work for the rich men!
52
00:09:52,232 --> 00:09:55,752
It is better to do a
job than to gratify someone.
53
00:09:56,432 --> 00:09:58,752
Did you see? When the
police files the charge sheet.
54
00:09:58,832 --> 00:10:01,112
Even the smart ones become mum!
55
00:10:01,232 --> 00:10:02,512
Forget all this, pal!
56
00:10:02,840 --> 00:10:05,752
Tell me! Where are
you coming from right now?
57
00:10:06,116 --> 00:10:07,152
From the police station!
58
00:10:07,232 --> 00:10:08,352
You are lying.
59
00:10:09,229 --> 00:10:10,672
I had called up at 7 O' Clock.
60
00:10:10,752 --> 00:10:11,832
You were not present there.
61
00:10:12,396 --> 00:10:13,512
Tell me the truth. Where were you?
62
00:10:13,845 --> 00:10:15,752
Wherever I was! Why should I tell?
63
00:10:16,352 --> 00:10:19,832
Police never tells
public about their work.
64
00:10:20,203 --> 00:10:22,072
But the public know very well.
65
00:10:22,152 --> 00:10:26,912
Besides abusing,
thrashing and taking bribe..
66
00:10:27,512 --> 00:10:28,832
..police doesn't do anything!
67
00:10:29,352 --> 00:10:32,592
Why? Can't policemen
talk about love and affection?
68
00:10:32,992 --> 00:10:37,232
Oh, oh! Then say that it
is the matter related to some girl!
69
00:10:37,312 --> 00:10:39,832
Pal, matters related
to woman are very enchanting!
70
00:10:40,291 --> 00:10:41,352
If he doesn't get her;
he becomes a poet.
71
00:10:41,577 --> 00:10:42,512
If he gets her;
he becomes her husband.
72
00:10:42,592 --> 00:10:45,392
This means enjoyment in both the cases!
Yes? - Oh yes!
73
00:10:45,891 --> 00:10:47,285
Ladies and Gentlemen!
74
00:10:47,902 --> 00:10:49,952
Today is the annual function
of the Red Rose Club.
75
00:10:50,422 --> 00:10:53,502
And from Welcome Leather
Industries Private Limited..
76
00:10:53,622 --> 00:10:57,502
..a splendid music and
dance program will be presented..
77
00:10:57,622 --> 00:11:00,022
..that you'll make you jump with joy!
78
00:11:00,262 --> 00:11:04,422
But before that you'll
have to flip a coin!
79
00:11:04,502 --> 00:11:07,022
The question is of only ten rupees!
80
00:11:07,942 --> 00:11:09,222
Come! Come! Come!
81
00:11:09,422 --> 00:11:10,502
Take this!
82
00:11:10,942 --> 00:11:12,022
I want four of them.
83
00:11:12,102 --> 00:11:13,422
Yes, you'll get!
You'll get! Here! Take this.
84
00:11:13,702 --> 00:11:15,502
You take three. Best of luck!
- Thank you!
85
00:11:15,622 --> 00:11:18,702
Give me too, pal!
- You'll get. Why not? Take this!
86
00:11:18,782 --> 00:11:20,262
Here brother, this is yours.
87
00:11:20,782 --> 00:11:22,462
This is yours!
88
00:11:23,862 --> 00:11:24,942
Doesn't matter!
89
00:11:25,102 --> 00:11:26,342
Attention everybody!
90
00:11:27,664 --> 00:11:29,342
The lottery number is out!
91
00:11:30,102 --> 00:11:34,262
The lucky number
of the prize winner is..
92
00:11:34,422 --> 00:11:41,462
7021!
93
00:11:42,691 --> 00:11:46,222
The one who has the lottery
ticket of the number 7021..
94
00:11:46,342 --> 00:11:48,102
..should come on to the stage.
95
00:11:48,782 --> 00:11:51,942
So that he can take his prize.
96
00:11:52,782 --> 00:11:59,502
And that prize is a
kiss from a beautiful girl!
97
00:12:01,862 --> 00:12:04,022
The moments of wait are over!
98
00:12:04,102 --> 00:12:05,942
Now you have in front of you.
99
00:12:06,022 --> 00:12:07,342
Miss. Kiran Mathur!
100
00:12:09,750 --> 00:12:12,942
Sit down! Sit down! He didn't
announce any bug's name. Sit down!
101
00:12:13,342 --> 00:12:14,422
Yes! Let's sit down.
102
00:12:14,917 --> 00:12:16,862
Now you have in front of you.
103
00:12:16,942 --> 00:12:21,622
The beauty queen of Mumbai!
Miss. Kiran Mathur!
104
00:12:53,490 --> 00:12:57,702
7021, it's with me!
105
00:12:57,862 --> 00:13:00,022
My dear pal,
I return your 10 rupees to you.
106
00:13:00,257 --> 00:13:01,182
Give me this ticket.
107
00:13:01,262 --> 00:13:02,702
Hey, I will give you 20 rupees! 20!
108
00:13:02,782 --> 00:13:03,862
I will give you 50 rupees!
109
00:13:03,942 --> 00:13:05,502
I will give you 100 rupees!
- I will give you 150.
110
00:13:05,622 --> 00:13:06,782
I will give you 200!
- I will give you 250.
111
00:13:06,862 --> 00:13:08,942
I will give you 300!
- I will give you 350!
112
00:13:09,342 --> 00:13:11,622
Darling! Smack!
113
00:13:13,102 --> 00:13:14,622
Here is the ticket. Madam..
114
00:13:14,742 --> 00:13:16,702
Hey, mister,
this is only half the ticket.
115
00:13:16,782 --> 00:13:17,862
Where is the other half?
116
00:13:17,942 --> 00:13:19,982
Err.. half?
- I have the other half ticket.
117
00:13:21,622 --> 00:13:25,154
This is not fair! They have
torn the ticket into two halves.
118
00:13:25,942 --> 00:13:27,182
Here is this other half ticket!
119
00:13:27,342 --> 00:13:31,742
70.. Hey, two men have
brought the same ticket.
120
00:13:31,862 --> 00:13:33,342
Then.. Miss..!?
121
00:13:35,022 --> 00:13:39,102
Speak up!
Speak up! Speak up! Hey! Hey! Hey!
122
00:13:39,422 --> 00:13:43,782
Speak up! Speak up!
Miss, for whom is this kiss?
123
00:13:44,022 --> 00:13:47,902
Speak up! Speak up!
Miss, for whom is this kiss?
124
00:13:48,022 --> 00:13:50,102
For whom is this kiss?
125
00:13:50,182 --> 00:13:53,327
For whom is this kiss?
126
00:14:01,565 --> 00:14:05,651
"For him or for me?"
127
00:14:05,731 --> 00:14:09,835
"For me or for him?"
128
00:14:09,915 --> 00:14:14,073
"Tell me, O Miss! For whom is the kiss?"
129
00:14:14,153 --> 00:14:18,472
"Tell me, O Miss! For whom is the kiss?"
130
00:14:18,552 --> 00:14:22,440
"For him or for me?"
131
00:14:22,520 --> 00:14:26,602
"For me or for him?"
132
00:14:26,682 --> 00:14:30,894
"Tell me, O Miss! For whom is the kiss?"
133
00:14:30,974 --> 00:14:35,046
"Tell me, O Miss! For whom is the kiss?"
134
00:14:35,126 --> 00:14:38,971
"For him or for him?"
135
00:14:39,051 --> 00:14:43,111
"For him or for him?"
136
00:14:43,490 --> 00:14:47,695
"I don't know for whom the kiss is?"
137
00:14:47,775 --> 00:14:51,878
"I don't know for whom the kiss is?"
138
00:15:20,886 --> 00:15:27,665
"My destiny has awakened
with difficulty."
139
00:15:27,745 --> 00:15:31,448
"Pal, even my number has won."
140
00:15:31,528 --> 00:15:36,097
"My destiny has awakened
with difficulty."
141
00:15:36,177 --> 00:15:39,816
"Pal, even my number has won."
142
00:15:39,896 --> 00:15:43,817
"These delicate arms are for me."
143
00:15:43,897 --> 00:15:47,838
"These beautiful lips are for me."
144
00:15:48,854 --> 00:15:52,962
"My everything is for Miss."
145
00:15:53,042 --> 00:15:57,244
"My everything is for Miss too!"
146
00:15:57,324 --> 00:16:01,547
"Tell me, O Miss! For whom is the kiss?"
147
00:16:01,627 --> 00:16:05,450
"Tell me, O Miss! For whom is the kiss?"
148
00:16:40,012 --> 00:16:44,088
"Half is mine; half is yours."
149
00:16:44,466 --> 00:16:48,661
"Half is mine; half is yours."
150
00:16:48,741 --> 00:16:50,639
"I will take half right."
151
00:16:50,719 --> 00:16:52,953
"This is my promise."
152
00:16:53,033 --> 00:16:57,157
"This story will never end."
153
00:16:57,237 --> 00:17:01,731
"The kiss can't be divided."
154
00:17:01,811 --> 00:17:06,033
"Then for what is this fight?"
155
00:17:06,113 --> 00:17:10,304
"Then for what is this fight?"
156
00:17:10,384 --> 00:17:14,628
"Tell me, O Miss! For whom is the kiss?"
157
00:17:14,708 --> 00:17:18,737
"Tell me, O Miss! For whom is the kiss?"
158
00:17:53,188 --> 00:17:57,653
"The decision is in your hands now."
159
00:17:57,733 --> 00:18:01,837
"Tell me what's in my destiny?"
160
00:18:01,917 --> 00:18:06,194
"The decision is in your hands now."
161
00:18:06,274 --> 00:18:10,454
"Tell me what's in my destiny?"
162
00:18:10,534 --> 00:18:14,421
"Shut your eyelids."
163
00:18:14,501 --> 00:18:16,843
"Shut your eyelids."
164
00:18:16,923 --> 00:18:20,832
"Test your destinies!"
165
00:18:21,642 --> 00:18:25,858
"He will get it for the one it is!"
166
00:18:25,938 --> 00:18:30,140
"He will get it for the one it is!"
167
00:18:30,220 --> 00:18:34,475
"I don't know for whom the kiss is?"
168
00:18:34,555 --> 00:18:38,723
"I don't know for whom the kiss is?"
169
00:18:38,803 --> 00:18:42,756
"For him or for me?"
170
00:18:42,836 --> 00:18:47,178
"For me or for him?"
171
00:18:47,258 --> 00:18:51,449
"Tell me, O Miss! For whom is the kiss?"
172
00:18:51,529 --> 00:18:55,816
"Tell me, O Miss! For whom is the kiss?"
173
00:18:55,896 --> 00:18:59,935
"For him or for him?"
174
00:19:00,015 --> 00:19:04,169
"Tell us, O Miss! For whom is the kiss?"
175
00:19:04,249 --> 00:19:08,162
"Tell us, O Miss! For whom is the kiss?"
176
00:19:08,242 --> 00:19:12,995
"Tell us, O Miss! For whom is the kiss?"
177
00:19:21,021 --> 00:19:22,101
Good morning, sir.
178
00:19:24,021 --> 00:19:25,421
Where were you at 7 O' Clock
yesterday evening?
179
00:19:26,772 --> 00:19:28,261
Do you know anything?
180
00:19:28,381 --> 00:19:31,421
Near the Kali cave one
lady is murdered in our area.
181
00:19:31,691 --> 00:19:32,513
Look at this!
182
00:19:32,593 --> 00:19:34,421
This news is published
in all the newspapers.
183
00:19:34,643 --> 00:19:37,621
It's being talked about everywhere.
184
00:19:38,491 --> 00:19:42,181
Sir, did you come to know anything?
Who was she?
185
00:19:42,341 --> 00:19:43,584
Yes, I have come to know.
186
00:19:43,664 --> 00:19:46,038
Not from the police department..
187
00:19:46,118 --> 00:19:49,530
..but your friend
Anand has found out..
188
00:19:49,610 --> 00:19:51,021
..that she was a prostitute.
189
00:19:51,649 --> 00:19:53,541
It is a very shameful thing for us!
190
00:19:53,781 --> 00:19:55,421
Firstly a murder is
committed in our area.
191
00:19:55,541 --> 00:19:58,021
Secondly the journalists
come to know it before we do.
192
00:19:58,223 --> 00:20:00,396
But I can't understand
one thing, Anand.
193
00:20:01,044 --> 00:20:04,021
First you go after the murderer.
194
00:20:04,331 --> 00:20:06,701
Then you always write
this in the newspapers..
195
00:20:06,941 --> 00:20:08,941
..that no one should
get the capital punishment.
196
00:20:09,250 --> 00:20:12,101
Nowadays who tells you
so many things about law?
197
00:20:12,341 --> 00:20:13,421
I have one friend.
198
00:20:13,833 --> 00:20:15,541
I love him more than my brother.
199
00:20:15,866 --> 00:20:17,021
He tells me that.
200
00:20:17,181 --> 00:20:18,261
Kumar!
201
00:20:20,427 --> 00:20:22,261
Daddy!
- Yes, dear?
202
00:20:22,421 --> 00:20:24,101
The law should be changed now.
203
00:20:24,541 --> 00:20:27,282
And this capital punishment
should be banned!
204
00:20:27,362 --> 00:20:30,261
Do you intend to murder someone?
205
00:20:30,341 --> 00:20:34,861
Daddy, suppose I
have murdered someone.
206
00:20:35,475 --> 00:20:36,621
Even then I'll say this.
207
00:20:38,781 --> 00:20:42,341
Capital punishment
should never be banned!
208
00:20:42,784 --> 00:20:43,861
Savitri!
- Yes.
209
00:20:48,181 --> 00:20:52,421
Mummy, if daddy gives capital
punishment to innocent man..
210
00:20:52,891 --> 00:20:55,181
This vermillion will become
his blemish on his forehead!
211
00:20:55,885 --> 00:20:58,101
Innocent ones are never hanged, dear.
212
00:20:58,621 --> 00:21:01,621
A decision is taken on
the basis of proof and evidence.
213
00:21:01,701 --> 00:21:04,541
But the proof and
evidences can be fake too!
214
00:21:04,701 --> 00:21:06,621
The law recognises soon..
215
00:21:06,803 --> 00:21:08,861
..what truth is and what is fake.
216
00:21:09,127 --> 00:21:14,021
Huh! Daddy, nowadays when
those who have eyes deceived..
217
00:21:14,541 --> 00:21:16,341
..then how would your
law recognise the truth?
218
00:21:16,941 --> 00:21:18,181
It is blind from birth!
219
00:21:19,031 --> 00:21:20,181
Mummy, I am right, am I not?
220
00:21:20,541 --> 00:21:21,474
Come on; tell me.
221
00:21:21,554 --> 00:21:22,781
You are also an advocate.
222
00:21:22,941 --> 00:21:25,021
I am not an advocate; I was one!
223
00:21:25,475 --> 00:21:26,901
Before you were born.
224
00:21:27,172 --> 00:21:28,941
Even then you can tell daddy..
225
00:21:29,381 --> 00:21:32,061
..to help me fight against
the capital punishment.
226
00:21:32,181 --> 00:21:36,021
Sorry, my son!
I can't help you in any way in this.
227
00:21:36,427 --> 00:21:37,901
In fact if it was in my hands..
228
00:21:38,297 --> 00:21:41,898
..I would like all the murderers
to get the capital punishment.
229
00:21:45,021 --> 00:21:49,181
Accused Badshah Khan; son
of Akram Khan shall present himself!
230
00:21:49,941 --> 00:21:54,181
My Lord, with the help
of eye witnesses it is proved..
231
00:21:54,781 --> 00:22:00,101
..that accused Badshah Khan killed victim
Aslam Khan in the middle of the street.
232
00:22:00,381 --> 00:22:02,301
If I didn't murder him
what else could I have done?
233
00:22:02,421 --> 00:22:06,261
Shall I carry him on my lap,
sing lullabies and kiss him?
234
00:22:06,381 --> 00:22:11,736
That man had killed my wife and kids.
235
00:22:12,838 --> 00:22:18,781
So I brought him on to
the streets and killed him.
236
00:22:19,443 --> 00:22:21,181
To show this to the entire world..
237
00:22:21,822 --> 00:22:26,101
That you can slap a man,
abuse him and kill him!
238
00:22:26,504 --> 00:22:30,504
But if you kill
someone's wife and kids.
239
00:22:31,341 --> 00:22:34,299
Even the most respectable
man will go mad!
240
00:22:34,379 --> 00:22:39,341
Judge sir,
whenever a respectable man goes mad..
241
00:22:40,062 --> 00:22:43,701
..he kills the most dangerous
hooligan mercilessly!
242
00:22:44,019 --> 00:22:45,341
Tell me; what has to be done now?
243
00:22:45,541 --> 00:22:46,621
Yes, I have murdered him!
244
00:22:46,821 --> 00:22:48,701
I brought him to the middle
of the street and killed him.
245
00:22:48,861 --> 00:22:50,101
What is he saying?
He is confessing with any trace of fear.
246
00:22:50,341 --> 00:22:51,421
Order! Order!
247
00:22:52,701 --> 00:22:56,421
My Lord, this is proved from
the statement of the accused..
248
00:22:56,754 --> 00:23:00,021
..that the accused is
not only physically strong..
249
00:23:00,256 --> 00:23:01,421
..but he is also very smart.
250
00:23:02,343 --> 00:23:04,541
First he openly broke the law..
251
00:23:05,034 --> 00:23:07,021
..and killed victim Aslam Khan.
252
00:23:07,413 --> 00:23:09,326
And then by talking about respect..
253
00:23:09,406 --> 00:23:12,261
..he wants to get
sympathy for himself.
254
00:23:12,381 --> 00:23:15,541
My Lord, to hide his
crime every culprit talks..
255
00:23:15,621 --> 00:23:18,141
..of some philosophy or values!
256
00:23:18,979 --> 00:23:22,861
My Lord, I request the court.
257
00:23:23,021 --> 00:23:25,581
Keeping in mind accused Khan's crime.
258
00:23:26,082 --> 00:23:29,341
According to the
Indian Penal Code 302.
259
00:23:29,421 --> 00:23:31,021
He should be given
the punishment of death!
260
00:23:35,401 --> 00:23:40,341
On the basis of eye
witnesses and evidences..
261
00:23:40,677 --> 00:23:43,701
..the court has reached
the conclusion..
262
00:23:44,255 --> 00:23:48,341
..that Badshah Khan
has indeed murdered Aslam.
263
00:23:48,904 --> 00:23:53,941
So according to the Indian
Penal Code section 302..
264
00:23:54,384 --> 00:23:59,250
..this court pronounces
death penalty to Badshah Khan.
265
00:24:11,855 --> 00:24:13,181
Hats off to you, Mr. Sinha!
266
00:24:13,621 --> 00:24:15,421
Whichever culprit
comes in front of you..
267
00:24:15,541 --> 00:24:16,941
..he confesses his crime on his own.
268
00:24:17,021 --> 00:24:19,238
At present you have
spread extreme terror.
269
00:24:19,318 --> 00:24:22,101
Till now you have got 24
culprits the capital punishment.
270
00:24:22,181 --> 00:24:24,141
Only one more to
go for silver jubilee!
271
00:24:24,221 --> 00:24:26,101
Even that will be achieved soon!
- Oh yes, yes!
272
00:24:26,297 --> 00:24:27,541
Ban the capital punishment!
273
00:24:27,621 --> 00:24:28,941
Ban it! Ban it!
274
00:24:29,021 --> 00:24:30,421
Ban the capital punishment!
275
00:24:30,501 --> 00:24:31,941
Ban it! Ban it!
276
00:24:32,021 --> 00:24:34,038
Ban the capital punishment!
- Ban it! Ban it!
277
00:24:34,118 --> 00:24:35,821
The capital punishment
should be abolished.
278
00:24:35,941 --> 00:24:38,101
Capital punishment
is a stigma on humanity!
279
00:24:38,181 --> 00:24:39,621
It is a stigma!
- It is a stigma!
280
00:24:39,701 --> 00:24:41,101
Ban the capital punishment!
281
00:24:41,181 --> 00:24:42,421
Ban it! Ban it!
282
00:24:42,541 --> 00:24:43,901
Ban the capital punishment!
283
00:24:43,981 --> 00:24:45,181
Ban it! Ban it!
284
00:24:45,301 --> 00:24:47,261
Ban the capital punishment!
- Ban it! Ban it!
285
00:24:47,381 --> 00:24:49,021
Ban the capital punishment!
- Ban it! Ban it!
286
00:24:49,141 --> 00:24:51,701
Till the murderers of innocent
ones will be brought to the court..
287
00:24:52,246 --> 00:24:54,221
..the capital punishment
will never be banned.
288
00:24:54,408 --> 00:24:56,541
Is it necessary to give
the capital punishment?
289
00:24:56,621 --> 00:24:57,781
Hundred percent it is necessary!
290
00:24:58,538 --> 00:25:00,261
In fact instead executing
them in the confines of the jail..
291
00:25:00,541 --> 00:25:02,261
..they should be
hung in public square.
292
00:25:02,621 --> 00:25:05,301
So that the other murderers
fear their own death too!
293
00:25:05,705 --> 00:25:07,341
If the capital
punishment is abolished..
294
00:25:07,781 --> 00:25:09,901
..then the murderers
will lose the fear of death!
295
00:25:10,202 --> 00:25:12,421
Everywhere the innocent
ones will be killed.
296
00:25:12,941 --> 00:25:15,941
If the murderers lose their
lives due to the noose. Let them lose!
297
00:25:16,261 --> 00:25:18,261
This is the reason that
our society is safe today.
298
00:25:18,341 --> 00:25:19,421
Humanity is alive!
299
00:25:19,541 --> 00:25:22,101
When some innocent person
receives capital punishment..
300
00:25:22,342 --> 00:25:24,101
..at that time in
spite of being alive..
301
00:25:24,181 --> 00:25:25,541
..humanity mourns in distress!
302
00:25:25,701 --> 00:25:27,153
It mourns in grief about law!
303
00:25:27,233 --> 00:25:28,861
In spite of being the
students of law college..
304
00:25:28,941 --> 00:25:30,021
..you all have forgotten that..
305
00:25:30,439 --> 00:25:32,421
..without any solid
evidence or witness..
306
00:25:32,677 --> 00:25:34,781
..no one is hanged!
307
00:25:34,861 --> 00:25:36,301
Tell me this, Mr. Advocate..
308
00:25:36,536 --> 00:25:38,541
..if your court comes to know..
309
00:25:38,764 --> 00:25:41,021
..that the man who had been
given the capital punishment..
310
00:25:41,251 --> 00:25:42,701
..is in fact innocent!
311
00:25:42,948 --> 00:25:46,341
Can your court bring him
to life again, Mr. Advocate?
312
00:25:46,421 --> 00:25:47,701
You tell me one thing.
313
00:25:47,861 --> 00:25:49,421
If the loss of one life..
314
00:25:49,501 --> 00:25:51,701
..ruins the lives of hundreds
who are dependant on him..
315
00:25:51,821 --> 00:25:54,701
Can your court prosper them again?
316
00:25:54,861 --> 00:25:56,261
No, Mr. Advocate, no!
317
00:25:56,678 --> 00:25:58,941
Your court can't bring
anyone to life again.
318
00:25:59,021 --> 00:26:01,261
That's why it has no
right to take someone's life.
319
00:26:01,381 --> 00:26:02,541
There is no such law in this world..
320
00:26:02,621 --> 00:26:05,261
..through which thousands
and lakhs benefit..
321
00:26:05,341 --> 00:26:07,021
..and no one should be at loss!
322
00:26:07,261 --> 00:26:08,701
I think, advocate..
323
00:26:09,142 --> 00:26:12,101
..that you have forgotten the
first lesson of the books of law..
324
00:26:12,181 --> 00:26:13,261
..in which it is written..
325
00:26:13,953 --> 00:26:16,941
That thousands and lakhs
criminals may escape..
326
00:26:17,271 --> 00:26:19,421
..but not even one innocent
person should be punished.
327
00:26:20,147 --> 00:26:22,941
Otherwise you all make this
court a temple of law again..
328
00:26:23,174 --> 00:26:25,781
..in which not the money,
but the voice of truth echoes.
329
00:26:26,060 --> 00:26:30,827
Or erase capital punishment
from the books of the law..
330
00:26:31,000 --> 00:26:33,076
..from your court which runs on lies,
deceit and money.
331
00:26:33,357 --> 00:26:35,221
Otherwise with the strength of money..
332
00:26:35,465 --> 00:26:37,421
..innocent ones will be hanged!
333
00:26:37,541 --> 00:26:38,676
And if that happens..
334
00:26:38,860 --> 00:26:43,021
..then your court,
your law, all will become murderers!
335
00:26:43,780 --> 00:26:44,861
In the noise of applause..
336
00:26:44,941 --> 00:26:46,701
..you all can't prove
the truth as lie!
337
00:26:46,904 --> 00:26:49,141
And if you want to prove
that then show me a case..
338
00:26:49,358 --> 00:26:52,341
..when some innocent one was hanged!
339
00:26:58,439 --> 00:27:00,861
Shhh! Come on;
everyone stand in a queue silently.
340
00:27:00,941 --> 00:27:02,021
Come on!
341
00:27:03,455 --> 00:27:04,341
Greetings, sir!
342
00:27:04,421 --> 00:27:07,341
Sir, I have caught
and brought them all here.
343
00:27:19,261 --> 00:27:21,233
Sir, they are prostitutes!
344
00:27:21,313 --> 00:27:23,301
Oh, my, my!
I am not a prostitute, sir.
345
00:27:23,486 --> 00:27:24,541
Then what else do you do?
346
00:27:24,794 --> 00:27:26,781
Neither am I a female nor a male!
347
00:27:27,054 --> 00:27:28,621
In fact I run the business, sir!
348
00:27:29,259 --> 00:27:30,632
Shut up!
349
00:27:31,940 --> 00:27:32,861
Shut up!
350
00:27:33,172 --> 00:27:35,427
Hey, you! Don't blabber! Understood?
351
00:27:35,507 --> 00:27:36,421
Stand straight!
352
00:27:37,085 --> 00:27:38,833
Sir, I caught them carrying
out their business..
353
00:27:38,913 --> 00:27:41,341
..at hotel Royal King and Juhu beach.
354
00:27:43,194 --> 00:27:45,151
First write down their names and addresses.
- Yes, sir.
355
00:27:45,391 --> 00:27:47,991
323, give me the NC book.
356
00:27:50,671 --> 00:27:51,637
Come on; tell me your name.
357
00:27:51,717 --> 00:27:53,751
Which name should I tell you?
358
00:27:53,871 --> 00:27:56,911
When some Fateh Khan arrives;
I become Razia.
359
00:27:57,071 --> 00:28:00,031
When some Fateh Singh arrives;
then Radha.
360
00:28:00,151 --> 00:28:02,551
When some policeman arrives.
361
00:28:02,751 --> 00:28:04,469
I become darling collector.
362
00:28:04,549 --> 00:28:06,431
Collector?
Where is the collector? Where is he?
363
00:28:06,511 --> 00:28:08,471
Goodness me! It's such a good idea!
364
00:28:08,966 --> 00:28:11,215
You must be entering
without saluting your sir.
365
00:28:11,295 --> 00:28:13,751
Shut up!
Don't shake too much. Understood?
366
00:28:13,911 --> 00:28:16,551
My name is Hamid Khan;
son of Rasheed Khan! Yes!
367
00:28:17,139 --> 00:28:18,231
Come on tell me that name..
368
00:28:18,311 --> 00:28:19,551
..which your parents had given you.
369
00:28:19,751 --> 00:28:20,717
So shall I tell you?
370
00:28:20,797 --> 00:28:22,551
At one time my name was Hamid Khan.
371
00:28:22,671 --> 00:28:23,751
Her name was Rasheed Khan.
372
00:28:23,831 --> 00:28:25,911
Now my name is Hamida
and hers is Rasheeda!
373
00:28:25,991 --> 00:28:27,671
Shut up, wretched one!
Why did you tell him our names?
374
00:28:27,751 --> 00:28:29,871
What if he steals our names?
375
00:28:29,991 --> 00:28:31,151
Shut up!
- Oh, my, my!
376
00:28:32,471 --> 00:28:34,671
Will you tell me your name or not?
377
00:28:35,151 --> 00:28:36,311
Ranu!
378
00:28:36,521 --> 00:28:38,391
Ranu! Your parents' name?
379
00:28:38,471 --> 00:28:40,671
We don't have parents,
but we have pimps!
380
00:28:40,751 --> 00:28:41,700
Name?
381
00:28:41,780 --> 00:28:43,551
There are many pimps.
382
00:28:43,751 --> 00:28:45,311
How many names shall I tell you?
383
00:28:46,071 --> 00:28:47,551
Tell me anyone's name.
384
00:28:50,471 --> 00:28:52,151
Write sir's name.
385
00:28:52,543 --> 00:28:55,511
Shyam Verma!
- Shut up! Nonsense!
386
00:28:55,591 --> 00:28:57,311
Why are you getting angry, sir?
387
00:28:57,391 --> 00:28:59,071
We are not just anyone.
388
00:28:59,151 --> 00:29:00,391
We do have licenses.
389
00:29:00,738 --> 00:29:03,831
For that the government
charges money from us.
390
00:29:04,071 --> 00:29:06,671
Now you tell us, constable.
391
00:29:06,900 --> 00:29:10,071
What do they call who
survive on our income?
392
00:29:10,151 --> 00:29:11,311
Constable! Hey, no!!!
393
00:29:11,391 --> 00:29:12,831
A pimp!
- Stop your nonsense!
394
00:29:13,300 --> 00:29:14,471
You all just tell me one thing.
395
00:29:14,964 --> 00:29:17,911
The prostitute who was
murdered near Kali cave.
396
00:29:18,402 --> 00:29:20,991
Do you all know anything
about her murderer or not?
397
00:29:21,071 --> 00:29:22,471
No, sir!
- No?
398
00:29:23,671 --> 00:29:25,671
You all?
- If we knew that wretched one..
399
00:29:25,751 --> 00:29:27,645
..hadn't we thrashed him
and included him in our business?
400
00:29:29,083 --> 00:29:30,231
Hamid Khan!
- Yes, sir?
401
00:29:30,671 --> 00:29:31,831
Let them go!
- Yes, sir.
402
00:29:32,111 --> 00:29:33,751
Come on; everyone go back to your work.
- Let's go! Come on; let's go.
403
00:29:33,938 --> 00:29:35,071
Go to your homes! Come on!
404
00:29:35,354 --> 00:29:36,551
Keep this here.
405
00:29:36,671 --> 00:29:37,751
Come on, hurry up!
406
00:29:51,264 --> 00:29:52,944
Yes, madam?
- Huh?
407
00:29:53,455 --> 00:29:54,344
One coffee!
408
00:29:54,424 --> 00:29:56,864
Hey, brother, not one; make it two.
409
00:29:57,379 --> 00:29:58,504
Two coffees?
410
00:29:58,704 --> 00:29:59,944
Hi.
- Hi.
411
00:30:01,346 --> 00:30:02,584
'Not one, but two!'
412
00:30:05,638 --> 00:30:06,784
Wretched one!
413
00:30:07,443 --> 00:30:09,184
What's the matter, Anand? You were
going to go to the airport, right?
414
00:30:09,304 --> 00:30:11,768
Even you were going to
go to hotel Taj Mahal, brother.
415
00:30:11,848 --> 00:30:14,424
Err.. that.. my program was postponed.
416
00:30:14,504 --> 00:30:17,304
My program was delayed.
Actually the minister expired.
417
00:30:17,649 --> 00:30:19,784
Thank God I reached
here roaming about.
418
00:30:19,864 --> 00:30:20,944
Otherwise I had been done for!
Understood?
419
00:30:21,024 --> 00:30:23,264
The journalists have
the habit to interfere.
420
00:30:23,424 --> 00:30:27,584
And it is the profession
of lawyers to hide the truth!
421
00:30:27,704 --> 00:30:29,984
Oh, oh! Will you both
stop arguing or not?
422
00:30:30,104 --> 00:30:31,303
I am talking with you.
423
00:30:31,704 --> 00:30:33,344
Why does he feel jealous?
- Why won't I feel jealous?
424
00:30:33,424 --> 00:30:34,704
After all I love Kiran.
425
00:30:34,902 --> 00:30:36,584
But Kiran doesn't love you.
426
00:30:36,784 --> 00:30:38,944
She loves me; she'll always love me.
427
00:30:39,024 --> 00:30:42,784
Her children will call
me daddy and love me. Understood?
428
00:30:42,864 --> 00:30:44,504
You all are making a
noise at the public place.
429
00:30:44,704 --> 00:30:45,784
I am on duty.
430
00:30:45,864 --> 00:30:46,944
I will put you behind bars. Yes!
431
00:30:47,346 --> 00:30:48,504
Hi, Kiran.
- Hi!
432
00:30:48,784 --> 00:30:49,864
Anand.
- Yes?
433
00:30:50,184 --> 00:30:51,264
Tell me one thing.
434
00:30:51,344 --> 00:30:52,584
How did you come to know..
435
00:30:52,664 --> 00:30:54,704
..that the lady who was
murdered near Kali cave..
436
00:30:54,784 --> 00:30:55,864
..was a prostitute.
437
00:30:56,102 --> 00:30:58,464
I just guessed it.
438
00:30:58,544 --> 00:31:02,584
You also wrote that
her lover killed her.
439
00:31:03,024 --> 00:31:06,024
Even that was a guess.
440
00:31:07,864 --> 00:31:09,464
You don't have any evidence?
441
00:31:09,767 --> 00:31:13,704
If I had the evidence;
you had not been here.
442
00:31:14,405 --> 00:31:15,504
I mean to say..
443
00:31:15,702 --> 00:31:19,264
..the evidence would've
reached you by now.
444
00:31:19,344 --> 00:31:20,424
Yes! Yes!
445
00:31:21,929 --> 00:31:23,304
All right. I'll leave now.
446
00:31:23,384 --> 00:31:24,480
At least have coffee and go.
447
00:31:24,560 --> 00:31:25,984
No, no. Some other time. Bye!
448
00:31:27,453 --> 00:31:28,584
Bye!
- Bye! - Bye!
449
00:31:46,305 --> 00:31:47,424
Brother!
- Yes?
450
00:31:47,635 --> 00:31:48,478
Will you keep on looking there..
451
00:31:48,558 --> 00:31:49,944
..or think something about us also?
452
00:31:50,064 --> 00:31:51,144
What's there to think?
453
00:31:51,264 --> 00:31:54,584
Kiran, tell me. Do you love him or me?
454
00:31:55,656 --> 00:31:57,584
Yes, I understood it! You love him.
455
00:31:57,969 --> 00:31:59,223
When you both love each other.
456
00:31:59,303 --> 00:32:00,504
What can I do?
457
00:32:00,584 --> 00:32:02,424
You both get engaged and married soon.
458
00:32:02,661 --> 00:32:03,784
Married?
- Yes!
459
00:32:04,283 --> 00:32:05,424
Marriage!
460
00:32:08,077 --> 00:32:09,264
What!?
461
00:32:10,531 --> 00:32:12,144
That public prosecutor is Sinha's son?
462
00:32:12,704 --> 00:32:13,864
Son of that death commander?
463
00:32:14,553 --> 00:32:17,320
The one who gets peace
only after hanging the accused?
464
00:32:17,400 --> 00:32:19,784
Because of him I was
humiliated in court..
465
00:32:19,864 --> 00:32:21,504
..and I had to take a loan
of 10 lakh rupees to pay the fine.
466
00:32:21,704 --> 00:32:23,864
Otherwise my newspaper
office would have closed down.
467
00:32:24,098 --> 00:32:25,264
But daddy..
468
00:32:26,152 --> 00:32:28,344
If he is that Sharad Sinha's son..
469
00:32:28,704 --> 00:32:31,584
..you will never get married to Kumar.
470
00:32:32,446 --> 00:32:33,704
My daughter will never
go to my enemy's house..
471
00:32:33,784 --> 00:32:34,864
..as his daughter-in-law!
472
00:32:36,207 --> 00:32:37,504
Just forget Kumar!
473
00:32:38,336 --> 00:32:40,504
Does a father give birth to child..
474
00:32:41,179 --> 00:32:42,704
..so that the child
would pay her entire life..
475
00:32:42,784 --> 00:32:45,429
..the price for her father's enmity?
476
00:32:45,623 --> 00:32:47,504
So that she keeps on
repenting for his sins?
477
00:32:47,704 --> 00:32:50,104
Tell me! What sort of justice is this?
478
00:32:50,499 --> 00:32:53,024
You all do give life
to your children..
479
00:32:53,732 --> 00:32:56,464
..but you don't give them
the right to live on their own terms.
480
00:32:56,544 --> 00:32:58,264
You want to go there
to live on your own terms?
481
00:32:58,344 --> 00:33:00,104
To the house of that
cruel and wicked Sharad Sinha?
482
00:33:00,184 --> 00:33:01,784
He becomes happy
snatching other's lives!
483
00:33:02,184 --> 00:33:04,584
He just gets the culprits hanged.
484
00:33:05,287 --> 00:33:08,704
But you want to hang innocent love.
485
00:33:09,114 --> 00:33:11,024
I will not marry Anand.
486
00:33:11,502 --> 00:33:13,344
If I marry someone it has to be Kumar.
487
00:33:13,504 --> 00:33:14,584
What are you saying!
488
00:33:15,578 --> 00:33:18,504
Mr. Mathur's daughter
as my daughter-in-law!?
489
00:33:18,811 --> 00:33:19,944
That is impossible!
490
00:33:20,422 --> 00:33:24,264
Why not? If Kumar wants
to marry his daughter..
491
00:33:24,508 --> 00:33:25,784
..for the sake of his happiness..
492
00:33:25,904 --> 00:33:27,704
..you go to their house
with marriage proposal.
493
00:33:27,784 --> 00:33:29,184
You want me to go to Mr.
Mathur's house?
494
00:33:29,406 --> 00:33:33,504
To that Mathur's house;
who is an epitome of evil.
495
00:33:33,784 --> 00:33:37,024
He is cheaper than
those who steal shrouds.
496
00:33:37,266 --> 00:33:39,024
Public prosecutor Mr. Sharad Sinha..
497
00:33:39,704 --> 00:33:43,264
..will never go to his house
to beg for his son's happiness.
498
00:33:43,344 --> 00:33:45,984
Daddy, if you don't give
your consent for this match..
499
00:33:46,104 --> 00:33:48,704
..brother Kumar will kill himself.
500
00:33:50,184 --> 00:33:52,584
Will you allow brother Kumar
to die for your stubbornness?
501
00:33:52,944 --> 00:33:56,504
I see! So that is the matter!
502
00:33:56,909 --> 00:33:58,704
Before becoming an advocate..
503
00:33:58,784 --> 00:34:02,504
..our Kumar has started
practicing to tell a lie?
504
00:34:02,704 --> 00:34:05,784
No! He wants to become
an advocate like you.
505
00:34:06,152 --> 00:34:08,249
One who doesn't lie even
in the profession of law!
506
00:34:08,329 --> 00:34:10,584
Good! I am happy about the fact..
507
00:34:10,704 --> 00:34:11,784
..that he spoke the truth!
508
00:34:12,424 --> 00:34:15,584
I will talk to that Mathur
and fix the match today itself!
509
00:34:20,000 --> 00:34:21,184
Daddy!
510
00:34:23,882 --> 00:34:25,704
Till today you used to put
holy vermillion on your forehead..
511
00:34:25,784 --> 00:34:27,864
..and go the court to
get culprits death penalty..
512
00:34:28,313 --> 00:34:29,424
Today for the first time..
513
00:34:29,504 --> 00:34:31,584
..you are going to someone's
house to make someone's life.
514
00:34:32,043 --> 00:34:36,184
At such a time it is more
important to put the holy vermilion.
515
00:34:40,105 --> 00:34:41,185
Mr. J. P. Mathur!
516
00:34:44,785 --> 00:34:49,324
Oh! Mr. Advocate! Applying
the vermillion on your forehead..
517
00:34:49,404 --> 00:34:50,865
..whom have you come
to get death penalty?
518
00:34:51,069 --> 00:34:52,265
Not death penalty.
519
00:34:53,025 --> 00:34:55,105
Today I have come
to get the love penalty.
520
00:34:55,588 --> 00:34:58,785
Mr. Mathur,
we should get Kumar and Kiran married.
521
00:34:58,865 --> 00:35:01,665
Who are you to get Kiran married?
522
00:35:02,226 --> 00:35:03,425
Kiran will get married.
523
00:35:04,236 --> 00:35:06,505
But not to your son!
- Why not?
524
00:35:06,787 --> 00:35:08,025
Advocate, this is not a court..
525
00:35:08,105 --> 00:35:10,505
..where you have
the permission to argue.
526
00:35:10,841 --> 00:35:12,585
This is my house! My house..
527
00:35:12,785 --> 00:35:13,865
..where after my decision..
528
00:35:14,095 --> 00:35:17,865
..there is no chance for
anyone to make an appeal or argue!
529
00:35:18,420 --> 00:35:19,425
It would be better..
530
00:35:20,301 --> 00:35:23,105
..if you accept your
defeat and go from here.
531
00:35:23,643 --> 00:35:26,865
Otherwise you'll have
to return humiliated.
532
00:35:27,264 --> 00:35:30,345
Only that person humiliates a guest,
Mr. Mathur..
533
00:35:30,505 --> 00:35:32,105
..who doesn't have any respect.
534
00:35:32,185 --> 00:35:34,385
Huh! So you think
your are respectable?
535
00:35:34,505 --> 00:35:36,105
What do you sell besides lie?
536
00:35:36,265 --> 00:35:38,185
I don't sell; I just speak the truth.
537
00:35:38,918 --> 00:35:40,665
And you sell only the lie! The lie!
538
00:35:40,785 --> 00:35:41,945
By writing in your newspaper.
539
00:35:42,183 --> 00:35:43,345
You..
- Daddy!
540
00:35:44,185 --> 00:35:45,665
Whatever you may be selling..
541
00:35:46,463 --> 00:35:49,350
..but I can't sacrifice my desires.
542
00:35:49,556 --> 00:35:51,945
Uncle, you take me from here.
543
00:35:52,464 --> 00:35:53,585
Kiran!?
544
00:35:54,939 --> 00:35:58,785
You are ready to leave
me and go with my enemy?
545
00:35:59,923 --> 00:36:03,425
Tell me! Did I fulfill the
duty of both the parents for this day?
546
00:36:04,291 --> 00:36:06,025
We had given birth
to you for this day?
547
00:36:06,734 --> 00:36:08,185
There was something
that you should have done.
548
00:36:09,091 --> 00:36:10,105
As soon you gave birth to me..
549
00:36:10,185 --> 00:36:12,585
..you should have
thrown away my heart.
550
00:36:12,865 --> 00:36:14,425
So that I would have survived..
551
00:36:15,265 --> 00:36:17,585
..like a lifeless toy!
552
00:36:18,301 --> 00:36:20,665
Then I would have been lying
in some corner of this house.
553
00:36:21,385 --> 00:36:24,865
Tell me! Why you didn't do that?
554
00:36:27,989 --> 00:36:30,585
Public prosecutor Mr. Sharad Sinha.
555
00:36:31,625 --> 00:36:33,945
Today you have won again.
556
00:36:35,157 --> 00:36:36,665
In my own house;
you have won against me!
557
00:36:38,425 --> 00:36:41,585
Now if you wish you can humiliate me.
558
00:36:41,978 --> 00:36:43,345
You can insult me.
559
00:36:45,502 --> 00:36:46,585
Do it!
560
00:36:48,425 --> 00:36:50,105
I have not come to humiliate you.
561
00:36:50,702 --> 00:36:54,842
In fact I have come to
take your respectable daughter.
562
00:37:06,486 --> 00:37:10,606
Dear, I will definitely
take you from here.
563
00:37:11,503 --> 00:37:12,585
But not like this.
564
00:37:13,676 --> 00:37:15,185
But as a legal daughter-in-law!
565
00:37:15,730 --> 00:37:16,865
Remember one thing.
566
00:37:17,547 --> 00:37:20,505
In-law's place is definitely
a girl's last house.
567
00:37:21,125 --> 00:37:22,665
But her parent's house is no less.
568
00:37:23,645 --> 00:37:25,945
Where a daughter rocks in cradle!
569
00:37:27,169 --> 00:37:30,585
Before leaving your parents' house
surely take the blessings of those hands..
570
00:37:30,769 --> 00:37:32,665
..which have given
you a father's love..
571
00:37:33,796 --> 00:37:34,945
..and also the mother's love.
572
00:37:41,817 --> 00:37:42,865
Go dear, go.
573
00:37:58,325 --> 00:37:59,505
Dear.
- Daddy!
574
00:38:04,811 --> 00:38:06,963
"They have agreed!"
575
00:38:07,043 --> 00:38:09,157
"They have agreed!"
576
00:38:09,237 --> 00:38:11,211
"They have agreed!"
- "They have agreed!"
577
00:38:11,291 --> 00:38:13,244
"They have agreed!"
578
00:38:13,324 --> 00:38:17,146
"The family members have agreed now."
579
00:38:17,226 --> 00:38:21,352
"They have agreed!"
580
00:38:21,432 --> 00:38:25,147
"The family members have agreed now."
581
00:38:25,341 --> 00:38:28,747
"The hatred is gone."
582
00:38:28,827 --> 00:38:32,401
"Now we'll love openly."
583
00:38:32,481 --> 00:38:37,266
"Now we'll love openly."
584
00:38:37,346 --> 00:38:41,472
"They have agreed!"
585
00:38:41,552 --> 00:38:45,083
"The family members have agreed now."
586
00:38:45,440 --> 00:38:48,348
"The hatred is gone."
587
00:38:48,428 --> 00:38:52,391
"Now we'll love openly."
588
00:38:52,471 --> 00:38:57,288
"Now we'll love openly."
589
00:38:57,368 --> 00:38:59,386
"They have agreed!"
590
00:38:59,466 --> 00:39:01,311
"They have agreed!"
591
00:39:13,549 --> 00:39:21,560
"The spring season
of our love has arrived."
592
00:39:21,906 --> 00:39:25,863
"The spring season
of our love has arrived."
593
00:39:25,943 --> 00:39:29,895
"In a moment they have ended."
594
00:39:29,975 --> 00:39:33,874
"The moments of wait."
595
00:39:33,954 --> 00:39:36,349
"Now we'll not wait anymore."
596
00:39:36,429 --> 00:39:37,960
"Wait anymore."
597
00:39:38,040 --> 00:39:45,135
"We'll love openly.
- We'll love openly."
598
00:39:45,741 --> 00:39:49,438
"They have agreed!"
599
00:39:49,518 --> 00:39:53,796
"The family members have agreed now."
600
00:40:14,337 --> 00:40:16,769
"The time is grateful to us."
601
00:40:17,893 --> 00:40:20,737
"Our hearts are young."
602
00:40:21,828 --> 00:40:23,936
"The time is grateful to us."
603
00:40:24,016 --> 00:40:26,423
"Our hearts are young."
604
00:40:26,503 --> 00:40:29,938
"It will not stop even if one stops."
605
00:40:30,018 --> 00:40:34,067
"This is the storm of love."
606
00:40:34,500 --> 00:40:37,484
"No one has any right on this."
607
00:40:37,564 --> 00:40:41,408
"Now we'll love openly."
608
00:40:41,488 --> 00:40:46,218
"Now we'll love openly."
609
00:40:46,298 --> 00:40:50,240
"They have agreed!"
610
00:40:50,320 --> 00:40:54,597
"The family members have agreed now."
611
00:41:14,661 --> 00:41:18,391
"We get rid of the distance."
612
00:41:18,471 --> 00:41:21,960
"We'll come closer."
613
00:41:22,283 --> 00:41:24,240
"We get rid of the distance."
614
00:41:24,320 --> 00:41:26,640
"We'll come closer."
615
00:41:26,813 --> 00:41:30,457
"We'll be so close."
616
00:41:30,781 --> 00:41:34,478
"We'll never go far again."
617
00:41:34,558 --> 00:41:38,662
"We'll never far again."
618
00:41:38,742 --> 00:41:43,343
"We'll never get desperate again."
619
00:41:43,786 --> 00:41:52,013
"Now we'll love openly."
- "Now we'll love openly."
620
00:41:52,413 --> 00:41:56,467
"They have agreed!"
621
00:41:56,547 --> 00:42:00,359
"The family members have agreed now."
622
00:42:00,439 --> 00:42:04,338
"They have agreed!"
623
00:42:04,418 --> 00:42:08,143
"The family members have agreed now."
624
00:42:08,223 --> 00:42:12,024
"They have agreed!"
- "They have agreed!"
625
00:42:12,104 --> 00:42:16,877
"They have agreed!"
- "They have agreed!"
626
00:42:18,012 --> 00:42:21,025
How many days have passed
since that prostitute's murder?
627
00:42:21,494 --> 00:42:23,505
Many days have passed, sir.
628
00:42:23,585 --> 00:42:24,945
But the police is
still at the same place..
629
00:42:25,025 --> 00:42:26,105
..where it is was yesterday.
630
00:42:26,185 --> 00:42:28,265
I think you are not taking
full interest in the case.
631
00:42:28,345 --> 00:42:29,505
Is there any specific
reason behind it?
632
00:42:29,690 --> 00:42:31,385
I am putting my best effort.
633
00:42:31,465 --> 00:42:34,105
I don't want your efforts;
I want the murderer.
634
00:42:34,185 --> 00:42:39,105
Sir, I have gained some
information about the murderer.
635
00:42:39,185 --> 00:42:42,345
One man used to visit
that prostitute often.
636
00:42:43,008 --> 00:42:46,505
Fair complexion,
good height and long coat.
637
00:42:46,987 --> 00:42:49,585
He used to wear black goggles,
hat on his head.
638
00:42:50,024 --> 00:42:51,425
And a cigarette holder in his mouth.
639
00:42:51,721 --> 00:42:53,505
Hold! Wait! Wait!
640
00:42:55,268 --> 00:42:56,785
Inspector Shyam..
641
00:42:57,322 --> 00:43:02,305
..if you wear black goggles and hat..
642
00:43:02,889 --> 00:43:04,865
..you keep a cigarette
holder in your mouth.
643
00:43:05,397 --> 00:43:08,024
The murderer's would
definitely resemble you.
644
00:43:10,316 --> 00:43:11,300
Yes.
645
00:43:11,380 --> 00:43:14,533
Have you seen the man
in that attire anywhere?
646
00:43:15,808 --> 00:43:20,185
No, sir. - Inspector Shyam,
I give you time for some more days.
647
00:43:20,770 --> 00:43:23,345
If you are still unable
to solve this case..
648
00:43:24,035 --> 00:43:26,585
..I will hand it over
to some other police officer.
649
00:43:26,785 --> 00:43:30,500
Because I want to see that
murderer in jail very soon.
650
00:43:32,013 --> 00:43:33,105
You may go now.
651
00:43:55,525 --> 00:43:58,185
Your aim is perfect, Anand!
652
00:43:58,886 --> 00:44:02,194
My aim is always perfect!
653
00:44:02,832 --> 00:44:06,724
But you are taking your
aim wrong again and again.
654
00:44:08,108 --> 00:44:11,265
Sooner or later I will get it right.
655
00:44:11,600 --> 00:44:16,994
Huh! It is possible that
you hit the target at first attempt.
656
00:44:20,865 --> 00:44:24,105
You always take aim in the dark.
657
00:44:24,385 --> 00:44:27,729
But still I hit the target.
658
00:44:29,221 --> 00:44:34,065
Anand, if the sword gets
the target right it can behead you.
659
00:44:34,638 --> 00:44:39,178
But if you try to
take aim with a pen..
660
00:44:40,248 --> 00:44:43,185
..it might hurt the pen.
661
00:44:46,025 --> 00:44:47,625
You might be forgetting it, Shyam..
662
00:44:48,442 --> 00:44:52,105
..when you attack a man with sword;
his life is saved..
663
00:44:52,185 --> 00:44:57,105
..but when the attack
is made by writings of a pen..
664
00:44:57,718 --> 00:44:59,415
..a man loses his life!
665
00:45:01,155 --> 00:45:02,345
Bye-bye!
666
00:45:09,345 --> 00:45:10,425
Keeping watching, Anand!
667
00:45:11,165 --> 00:45:13,585
One day I'll definitely get
the capital punishment abolished.
668
00:45:14,431 --> 00:45:17,465
Then my name will be
famous in the entire world.
669
00:45:17,665 --> 00:45:20,465
First of all you think
about that music band..
670
00:45:20,785 --> 00:45:22,025
..that will be played in your wedding.
671
00:45:22,289 --> 00:45:25,025
Yes, if you want to
think of something else..
672
00:45:25,327 --> 00:45:27,105
..then think about
the kind of that horse..
673
00:45:27,185 --> 00:45:28,148
..on which you have to sit..
674
00:45:28,228 --> 00:45:30,185
..and reach to Kiran's house
with the marriage procession.
675
00:45:30,840 --> 00:45:31,865
I have decided it.
676
00:45:32,945 --> 00:45:34,465
Before I get married..
677
00:45:35,143 --> 00:45:36,505
..the war will be announced.
678
00:45:37,500 --> 00:45:39,625
That war will be fought
against the capital punishment.
679
00:45:39,943 --> 00:45:42,785
Why do you want to
harass Kiran for no reason?
680
00:45:43,413 --> 00:45:44,425
Get married soon.
681
00:45:45,105 --> 00:45:46,185
No, pal!
682
00:45:46,872 --> 00:45:48,545
Marriage can make me weak!
683
00:45:49,585 --> 00:45:52,865
And then my dream will
be unfulfilled for lifetime.
684
00:45:53,488 --> 00:45:56,265
Okay, Anand, tell me one thing, pal.
685
00:45:57,025 --> 00:45:58,785
What happened about
that prostitution case?
686
00:45:58,970 --> 00:45:59,945
Which prostitute?
687
00:46:00,025 --> 00:46:02,665
Pal, the same case
which Shyam is handling.
688
00:46:03,185 --> 00:46:06,185
About which even you
wrote a lot in your newspaper.
689
00:46:06,985 --> 00:46:08,065
I see, that one?
690
00:46:08,581 --> 00:46:10,425
It seems the police
have found many evidences.
691
00:46:10,851 --> 00:46:12,545
And the culprit will
be caught very soon.
692
00:46:13,105 --> 00:46:16,785
To catch the culprit police
will have to come to me.
693
00:46:17,262 --> 00:46:18,105
Why?
694
00:46:18,185 --> 00:46:23,911
Because I am the murderer
of that prostitute.
695
00:46:27,684 --> 00:46:30,785
This is the same dagger with
which the prostitute was killed.
696
00:46:31,133 --> 00:46:35,025
But Kumar,
how will the police believe it?
697
00:46:35,263 --> 00:46:36,665
This blood will make them believe it.
698
00:46:37,858 --> 00:46:41,105
The prostitute's blood
group was B positive.
699
00:46:42,010 --> 00:46:43,585
Even this blood belongs
to B positive group.
700
00:46:44,973 --> 00:46:48,785
The police will find
this blood on this dagger.
701
00:46:49,167 --> 00:46:53,415
Besides that.. these goggles,
this hat, this long coat.
702
00:46:53,794 --> 00:46:55,265
And this cigarette holder.
703
00:46:55,761 --> 00:46:59,105
It is exactly as the police
have written in their report.
704
00:46:59,371 --> 00:47:00,785
I will have all these things.
705
00:47:01,371 --> 00:47:04,945
With this the police will
easily take me as the murderer.
706
00:47:05,371 --> 00:47:06,785
The police can doubt you.
707
00:47:07,468 --> 00:47:10,585
They can arrest you
on the basis of doubt.
708
00:47:10,785 --> 00:47:12,865
But you as the murderer.. no!
709
00:47:13,123 --> 00:47:14,105
They can't prove it!
710
00:47:15,361 --> 00:47:16,865
To prove me the murderer..
711
00:47:16,945 --> 00:47:19,865
..there will be my finger
prints on this dagger.
712
00:47:20,085 --> 00:47:21,185
My finger prints!
713
00:47:22,025 --> 00:47:23,625
On the basis of all these evidence..
714
00:47:23,911 --> 00:47:25,785
..the court will announce
me the capital punishment.
715
00:47:26,117 --> 00:47:29,265
After that I will challenge
the court against this decision.
716
00:47:29,836 --> 00:47:32,355
How do you prove that
it is the same dagger?
717
00:47:32,680 --> 00:47:35,985
By smearing the blood of
that prostitute's blood group..
718
00:47:36,280 --> 00:47:37,945
..we'll keep at the place
where the incident took place.
719
00:47:38,065 --> 00:47:42,105
But how will you
prove yourself innocent?
720
00:47:42,324 --> 00:47:43,825
I will show the cassette
in this camera..
721
00:47:44,529 --> 00:47:48,865
..in which everything I showed
you and told you are recorded.
722
00:47:49,199 --> 00:47:50,665
Besides them there are these receipts.
723
00:47:51,185 --> 00:47:55,865
They will prove that the dagger was
purchased from the shop today itself.
724
00:47:56,539 --> 00:47:57,945
This is that hospital's receipt..
725
00:47:58,647 --> 00:47:59,865
..from where I brought the blood.
726
00:48:00,593 --> 00:48:03,505
And these are the receipts
of all these things.
727
00:48:04,431 --> 00:48:05,665
Then the court will have to say..
728
00:48:05,785 --> 00:48:08,585
..Mr. Kumar is released with respect.
729
00:48:08,950 --> 00:48:10,425
And it will be proved..
730
00:48:10,852 --> 00:48:14,265
..that even an innocent person
is given the capital punishment!
731
00:48:14,539 --> 00:48:18,105
Before the police catches
the real murderer of the prostitute..
732
00:48:20,105 --> 00:48:22,585
..I should start my work.
733
00:48:23,425 --> 00:48:24,505
No, Kumar!
734
00:48:24,865 --> 00:48:29,945
Kumar, I will become the murderer.
735
00:48:30,301 --> 00:48:33,905
No, Anand. I will have
to go ahead and fight this war.
736
00:48:34,625 --> 00:48:35,505
Please!
737
00:48:36,322 --> 00:48:39,665
Otherwise my dream and
my oath will be unfulfilled!
738
00:48:40,030 --> 00:48:42,985
Anand, no one should know about this.
739
00:48:43,208 --> 00:48:45,857
Kumar, have you ever
thought that when the people..
740
00:48:46,397 --> 00:48:48,665
..know that you are the murderer..
741
00:48:49,112 --> 00:48:51,425
..how will your family feel?
742
00:48:51,901 --> 00:48:55,785
Especially how would Kiran feel?
743
00:48:56,020 --> 00:48:59,425
Anand, till I have a friend like you..
744
00:48:59,976 --> 00:49:01,306
..I don't care for anyone.
745
00:49:02,149 --> 00:49:03,385
Forget about the people.
746
00:49:04,257 --> 00:49:06,585
For some time even I will consider..
747
00:49:07,446 --> 00:49:08,505
..that I am the murderer!
748
00:49:33,715 --> 00:49:34,665
Our job is done!
749
00:49:35,413 --> 00:49:36,665
Now we should make our next move.
750
00:49:37,716 --> 00:49:38,665
You mean to say..
751
00:49:39,186 --> 00:49:42,345
Kamala Bai's friend Champa Bai?
- Right!
752
00:49:43,467 --> 00:49:44,505
I think there is someone around here.
753
00:49:44,851 --> 00:49:48,025
You hide immediately otherwise
someone might see you. Hurry up!
754
00:50:05,921 --> 00:50:07,845
You!? You and here!?
755
00:50:08,364 --> 00:50:10,585
And how did you come here?
756
00:50:10,948 --> 00:50:13,945
This is the same place where
the prostitute was murdered.
757
00:50:14,569 --> 00:50:15,585
I know that!
758
00:50:20,753 --> 00:50:23,867
I have heard only two people
come at the place of the murder.
759
00:50:24,483 --> 00:50:27,505
Police or the murderer!
760
00:50:46,614 --> 00:50:47,585
Champa!
761
00:50:50,582 --> 00:50:52,642
He has come only to meet you.
- Greetings, sir.
762
00:50:52,722 --> 00:50:53,665
Please come.
763
00:50:57,825 --> 00:50:59,265
You are really very beautiful.
764
00:50:59,868 --> 00:51:00,865
Thank you!
765
00:51:00,945 --> 00:51:02,425
More beautiful than even Kamala Bai!
766
00:51:04,008 --> 00:51:08,505
Why? Aren't you happy
to hear that name?
767
00:51:09,505 --> 00:51:10,585
Who are you?
768
00:51:10,665 --> 00:51:12,865
I am a press reporter.
769
00:51:13,133 --> 00:51:14,185
Why did you come here?
770
00:51:14,560 --> 00:51:18,665
I want to tell you something
about Kamala Bai's murderer.
771
00:51:18,785 --> 00:51:19,945
You go to the police station.
772
00:51:20,268 --> 00:51:21,265
Why are you telling me?
773
00:51:21,533 --> 00:51:24,585
So that you can save
yourself from that murderer.
774
00:51:27,105 --> 00:51:28,425
But why will he kill me?
775
00:51:28,657 --> 00:51:30,345
Because you are Kamala Bai's friend.
776
00:51:30,884 --> 00:51:32,785
It is possible the murderer
might doubt that before her death..
777
00:51:32,865 --> 00:51:36,665
..Kamala Bai has told you everything
about her love and her lover.
778
00:51:37,100 --> 00:51:41,105
No!
- There is nothing to fear.
779
00:51:41,382 --> 00:51:46,505
You just have to be alert
of Kamala Bai's murderer.
780
00:51:47,004 --> 00:51:52,025
From a such man;
who has a fair complexion..
781
00:51:52,585 --> 00:51:56,185
..tall and wears black goggles.
782
00:51:56,507 --> 00:51:59,425
..who wears a hat on
his head and a long overcoat.
783
00:51:59,505 --> 00:52:01,265
..who has a cigarette
holder in his mouth.
784
00:52:01,945 --> 00:52:09,425
And yes, I have heard he
wears a particular type of perfume.
785
00:52:11,425 --> 00:52:13,265
No! No! There is
nothing to be afraid of.
786
00:52:14,025 --> 00:52:16,665
It is possible that
Kamala Bai's murderer..
787
00:52:16,863 --> 00:52:18,031
..becomes your admirer too!
788
00:53:05,785 --> 00:53:06,865
Who are you?
789
00:53:07,911 --> 00:53:12,145
Champa Bai, prostitutes don't
get scared when they see men.
790
00:53:12,970 --> 00:53:15,865
Oh.. You!?
- Yes.
791
00:53:16,148 --> 00:53:18,665
You are Kamala Bai's friend, right?
792
00:53:19,185 --> 00:53:23,505
No! No!
- Why are you so scared of me?
793
00:53:23,665 --> 00:53:28,105
I think Kamala Bai has told
you something wrong about me.
794
00:53:28,440 --> 00:53:30,345
No! She didn't tell me anything.
795
00:53:30,829 --> 00:53:31,865
Nothing at all!
796
00:53:32,461 --> 00:53:33,505
Please believe me.
797
00:53:43,908 --> 00:53:46,665
Take it. You too spray
this perfume on you.
798
00:53:47,238 --> 00:53:49,425
No! I don't like scents.
799
00:53:49,785 --> 00:53:51,265
You should like it.
800
00:53:52,157 --> 00:53:53,665
Not only to those alive..
801
00:53:54,384 --> 00:53:56,585
..but even the dead ones
are also sprayed fragrance on.
802
00:53:57,811 --> 00:53:59,665
Hey? What's the matter?
803
00:54:00,524 --> 00:54:01,785
Why are you perspiring like that?
804
00:54:02,318 --> 00:54:04,025
Come on; let's go out.
805
00:54:04,945 --> 00:54:06,345
Let's take a stroll in open air.
806
00:54:07,583 --> 00:54:08,665
Where?
807
00:54:09,345 --> 00:54:10,425
At Kali cave!
808
00:54:14,025 --> 00:54:15,265
It's a very beautiful place.
809
00:54:16,027 --> 00:54:17,105
You be ready!
810
00:54:18,105 --> 00:54:19,185
I will come again.
811
00:54:30,330 --> 00:54:31,594
What!?
- Yes!
812
00:54:33,785 --> 00:54:37,865
How can you be so sure
that he is the same person?
813
00:54:39,908 --> 00:54:41,865
Did you see him before?
814
00:54:41,985 --> 00:54:44,025
Yes! No! No!
815
00:54:44,105 --> 00:54:45,505
But he is just like
Kamala had told me.
816
00:54:45,585 --> 00:54:46,665
He is exactly like him.
817
00:54:46,936 --> 00:54:48,785
And he wears the same scent..
818
00:54:48,905 --> 00:54:50,265
..that Kamala used to wear.
819
00:54:50,784 --> 00:54:52,025
He is the same man, inspector.
820
00:54:52,585 --> 00:54:54,585
He will kill me, inspector.
821
00:54:55,105 --> 00:54:57,585
And.. and he has called
me near the Kali cave.
822
00:54:58,060 --> 00:54:59,345
Please save me, inspector.
823
00:54:59,425 --> 00:55:00,611
Please save me.
824
00:55:00,785 --> 00:55:02,545
For God's sake please save me!
825
00:55:04,558 --> 00:55:07,758
You will go to the Kali cave!
826
00:55:10,425 --> 00:55:13,185
Do you want me to get killed?
827
00:55:22,025 --> 00:55:27,945
You won't be able to
understand so soon what I want!
828
00:55:28,321 --> 00:55:30,665
You just understand that..
829
00:55:31,185 --> 00:55:33,945
..you have to go to the Kali cave.
830
00:55:46,570 --> 00:55:47,810
I think our job is done!
831
00:56:57,243 --> 00:57:01,010
This is not a very beautiful place.
832
00:57:01,490 --> 00:57:04,730
Then why did you bring me here?
833
00:58:16,646 --> 00:58:17,730
Don't kill me!
834
00:58:18,650 --> 00:58:21,090
How did I harm you? No! No!
835
00:58:21,170 --> 00:58:23,010
You have not done any harm till now.
836
00:58:23,330 --> 00:58:25,650
But you can definitely harm me.
837
00:58:26,650 --> 00:58:30,570
You have come to know
too many things about me.
838
00:58:31,509 --> 00:58:34,570
That can prove dangerous for me!
839
00:58:34,930 --> 00:58:41,489
No! Don't kill me!
Don't kill me! No! No!
840
00:59:08,930 --> 00:59:10,010
Kumar, you!?
841
00:59:13,330 --> 00:59:18,010
What!? Kumar is arrested
in a murder case!?
842
00:59:18,234 --> 00:59:19,250
You mean my son!?
843
00:59:19,330 --> 00:59:20,410
My son Kumar!?
844
00:59:21,170 --> 00:59:25,090
Impossible! This is impossible!
845
00:59:26,330 --> 00:59:27,410
This is impossible!
846
00:59:28,930 --> 00:59:30,650
Who killed Kamala Bai? Speak up!
847
00:59:31,163 --> 00:59:32,330
I don't know, inspector.
848
00:59:32,590 --> 00:59:34,410
I don't know who killed Kamala Bai.
849
00:59:34,698 --> 00:59:37,490
Then why did you try to kill
Kamala Bai's friend Champa Bai?
850
00:59:37,570 --> 00:59:40,250
It is clearly proves that
you have killed Kamala Bai.
851
00:59:40,330 --> 00:59:41,810
I didn't kill anyone.
I didn't commit the murder.
852
00:59:41,930 --> 00:59:42,903
I didn't kill anyone!
853
00:59:42,983 --> 00:59:44,250
He will not accept like this, Khan!
854
00:59:44,330 --> 00:59:45,410
He has committed the murder!
855
00:59:45,490 --> 00:59:47,250
Speak up! - Speak up!
- I don't know anything.
856
00:59:47,330 --> 00:59:49,023
Will you confess it or not?
857
00:59:49,103 --> 00:59:52,090
Didn't I tell you?
I didn't murder Kamala Bai.
858
00:59:54,212 --> 00:59:55,330
Please save Kumar.
859
00:59:55,410 --> 00:59:57,330
He can never murder anyone.
860
00:59:57,661 --> 00:59:58,650
I am his mother.
861
00:59:58,730 --> 00:59:59,810
I know him.
862
00:59:59,930 --> 01:00:01,250
He can never do this.
863
01:00:01,330 --> 01:00:02,490
Please save me.
864
01:00:02,570 --> 01:00:05,410
You.. You help me meet him once.
Please help me meet him.
865
01:00:05,570 --> 01:00:08,250
The case's investigation
is going on, Savitri.
866
01:00:09,010 --> 01:00:10,330
No one can meet him now.
867
01:00:12,530 --> 01:00:15,650
No! No!
868
01:00:16,838 --> 01:00:18,010
No!
869
01:00:18,330 --> 01:00:20,490
Yes! You have murdered Kamala Bai!
870
01:00:20,570 --> 01:00:22,330
No! This is a lie!
- No! This is the truth!
871
01:00:22,410 --> 01:00:24,250
This is a lie!
- You have killed Kamala Bai. - No!
872
01:00:24,410 --> 01:00:26,170
Yes! If you are not the murderer.
873
01:00:26,250 --> 01:00:28,810
Why did you attempt to murder Champa Bai?
- No!
874
01:00:28,930 --> 01:00:31,010
Because you don't want to
leave any evidence against you.
875
01:00:31,090 --> 01:00:33,810
Speak up! - This is the truth! Right?
- No! I didn't kill anyone.
876
01:00:33,890 --> 01:00:35,650
You have killed her.
- I didn't kill anyone.
877
01:00:36,010 --> 01:00:37,170
I didn't kill anyone.
878
01:00:41,570 --> 01:00:42,730
Mr. Anand!
- Yes.
879
01:00:42,930 --> 01:00:44,250
You are Kumar's friend.
880
01:00:44,330 --> 01:00:46,170
Has Kumar killed Kamala Bai?
881
01:00:46,410 --> 01:00:48,170
Kumar can never murder anyone.
882
01:00:48,290 --> 01:00:51,330
Then why did he try
to kill Champa Bai?
883
01:00:52,930 --> 01:00:53,833
No comments!
884
01:00:53,913 --> 01:00:55,490
You are surely trying
to hide something.
885
01:00:55,650 --> 01:00:57,250
How can you say it so confidently..
886
01:00:57,330 --> 01:00:58,650
..that Kumar didn't kill Kamala Bai?
887
01:00:58,730 --> 01:01:00,090
Yes, I can say it confidently..
888
01:01:00,170 --> 01:01:01,650
..that Kumar didn't murder Kamala Bai.
889
01:01:01,810 --> 01:01:02,930
He didn't murder her!
He didn't murder her.
890
01:01:03,010 --> 01:01:06,090
Yes! Yes! I have killed Kamala Bai.
891
01:01:06,297 --> 01:01:07,810
I killed Kamala Bai!
892
01:01:08,037 --> 01:01:09,530
I have killed her!
893
01:01:09,730 --> 01:01:11,090
I have killed her!
894
01:01:11,605 --> 01:01:14,410
No! This is a lie!
895
01:01:14,892 --> 01:01:19,065
Read it! Kumar is
the killer of Kamala Bai!
896
01:01:23,410 --> 01:01:25,170
Kumar can never be the murderer.
897
01:01:26,005 --> 01:01:27,930
Police must have
definitely tortured him..
898
01:01:28,010 --> 01:01:29,650
..and forcefully made him confess.
899
01:01:29,875 --> 01:01:31,648
But the police have
found the evidence too!
900
01:01:32,556 --> 01:01:33,650
They have found that dagger too..
901
01:01:33,730 --> 01:01:35,290
..which are smeared
with Kamala Bai's blood.
902
01:01:35,410 --> 01:01:37,330
And there are Kumar's
finger prints too.
903
01:01:37,490 --> 01:01:39,410
Kumar can never do this.
904
01:01:39,930 --> 01:01:41,930
All this is definitely
someone's conspiracy.
905
01:01:42,330 --> 01:01:43,810
Even though it is a conspiracy..
906
01:01:44,690 --> 01:01:47,490
..one can't Sinha put
a child in someone's womb.
907
01:01:48,113 --> 01:01:49,810
Kamala Bai was pregnant.
908
01:01:50,189 --> 01:01:51,650
What do you want to say?
909
01:01:51,930 --> 01:01:53,730
What you are afraid to hear.
910
01:01:53,930 --> 01:01:56,650
No, daddy, you don't tell me anything.
911
01:01:57,302 --> 01:01:59,130
I don't want to hear anything.
Nothing at all!
912
01:01:59,410 --> 01:02:01,930
Your tears can't wipe
out Kumar's crime, Kiran.
913
01:02:02,490 --> 01:02:04,250
Today everyone is cursing him.
914
01:02:05,022 --> 01:02:06,010
We are lucky that we..
915
01:02:06,200 --> 01:02:07,810
..came to know everything beforehand.
916
01:02:08,914 --> 01:02:10,490
It will be better
for you to forget him.
917
01:02:11,217 --> 01:02:13,410
If I had been married to Kumar..
918
01:02:14,114 --> 01:02:15,410
..would you still
have said the same thing?
919
01:02:15,855 --> 01:02:17,090
But neither the wedding
has taken place..
920
01:02:17,314 --> 01:02:18,250
..nor will it ever take place!
921
01:02:23,570 --> 01:02:24,650
Daddy!
922
01:02:26,427 --> 01:02:27,330
Yes, dear, what's the matter?
923
01:02:27,952 --> 01:02:29,876
Today you are going to
fight brother's case, right?
924
01:02:30,330 --> 01:02:31,770
I just want to remember that..
925
01:02:33,109 --> 01:02:36,250
..I am going to fight
a case against a murderer.
926
01:02:36,514 --> 01:02:39,930
Do you also believe
that brother Is the culprit?
927
01:02:40,687 --> 01:02:42,222
Not only do I believe it..
928
01:02:42,930 --> 01:02:44,650
..but I also want the
court to understand it.
929
01:02:45,930 --> 01:02:47,010
Where is your mother?
930
01:02:48,930 --> 01:02:50,010
I understood it.
931
01:02:51,064 --> 01:02:54,250
I know today she will not come to
apply the vermillion on my forehead.
932
01:02:54,859 --> 01:02:57,250
Because today it's
not someone else's son..
933
01:02:57,691 --> 01:03:00,730
..but her own son will
be standing in the box.
934
01:03:01,930 --> 01:03:04,930
World respects mother a great deal.
935
01:03:05,150 --> 01:03:06,810
But according to me a
mother is sheer selfishness..
936
01:03:06,930 --> 01:03:08,530
..who recognises only her child.
937
01:03:09,249 --> 01:03:11,930
For that she even forgets
the duty of a wife.
938
01:03:41,726 --> 01:03:47,010
Don't ever call a mother selfish.
939
01:03:47,477 --> 01:03:49,170
Even by mistake also don't think,
Savitri..
940
01:03:49,726 --> 01:03:54,007
..that I will fulfill
a mother's desire in you.
941
01:03:56,829 --> 01:03:59,730
I can't be disloyal towards my duty.
942
01:03:59,930 --> 01:04:01,330
You do your duty..
943
01:04:02,201 --> 01:04:04,169
..and a mother will
perform her dharma!
944
01:04:14,725 --> 01:04:16,725
Sir, if you lose this case today..
945
01:04:16,845 --> 01:04:18,936
..people will think
you have purposely lost it.
946
01:04:19,260 --> 01:04:21,094
I never cared about
what the people think.
947
01:04:21,174 --> 01:04:22,925
I never really cared about it.
948
01:04:23,628 --> 01:04:24,925
The accused have confessed his crime.
949
01:04:25,855 --> 01:04:28,845
And as a public prosecutor
I am just fulfilling my duty.
950
01:04:29,056 --> 01:04:30,765
I don't care who the accused is..
951
01:04:31,229 --> 01:04:32,485
..and how he is related to me.
952
01:05:34,634 --> 01:05:36,559
Mr. Sinha, you may proceed!
953
01:05:37,272 --> 01:05:38,205
Thank you, My Lord.
954
01:05:39,121 --> 01:05:41,005
The court wants to
know this from you..
955
01:05:41,607 --> 01:05:43,316
..why any advocate present didn't..
956
01:05:43,770 --> 01:05:46,365
..appeal on your behalf till now?
957
01:05:46,721 --> 01:05:51,365
To prove my truth I don't
need any professional advocate.
958
01:05:52,668 --> 01:05:53,765
That's why I don't have any advocate.
959
01:05:54,073 --> 01:05:58,429
If you wish the court
can provide you a lawyer.
960
01:05:58,808 --> 01:05:59,685
Wait, My Lord!
961
01:06:12,754 --> 01:06:14,949
I want to represent Kumar.
962
01:06:15,469 --> 01:06:17,149
Grant me the permission for this.
963
01:06:18,073 --> 01:06:19,549
My name is Savitri Sinha.
964
01:06:20,189 --> 01:06:22,469
This is the required documents.
965
01:06:27,709 --> 01:06:30,949
Are you ready to accept
Mrs. Savitri Sinha as your lawyer?
966
01:06:31,217 --> 01:06:32,389
No!
967
01:06:32,872 --> 01:06:35,309
Kumar, what has happened to you?
968
01:06:35,789 --> 01:06:37,789
Why are you hell bent on
getting the death punishment?
969
01:06:37,949 --> 01:06:39,189
Objection, My Lord!
970
01:06:40,189 --> 01:06:41,789
This is a court; not a house..
971
01:06:42,331 --> 01:06:44,029
..where there is a
chance for family drama!
972
01:06:45,029 --> 01:06:48,029
My Lord, she is not an advocate..
973
01:06:48,537 --> 01:06:51,629
..but in fact a mother
has come in a lawyer's disguise..
974
01:06:52,072 --> 01:06:54,109
..to save her son who is a murderer.
975
01:06:54,189 --> 01:06:55,709
Objection, My Lord!
976
01:06:55,869 --> 01:06:57,709
He has no proof of the allegation..
977
01:06:57,789 --> 01:06:59,629
..he had made on him.
978
01:06:59,709 --> 01:07:02,109
I am the evidence, your honor.
979
01:07:02,189 --> 01:07:05,109
I am her husband.
980
01:07:06,201 --> 01:07:07,389
Order! Order!
981
01:07:08,234 --> 01:07:11,189
From the last 25 years I am
living with her in the same house.
982
01:07:11,869 --> 01:07:13,029
That's why I know very well..
983
01:07:13,109 --> 01:07:14,869
..how much she loves her son!
984
01:07:15,601 --> 01:07:18,549
Since last 25 years not
just he's living with me..
985
01:07:18,629 --> 01:07:20,389
..but I am living with him.
986
01:07:20,704 --> 01:07:22,309
That's why I know very well..
987
01:07:22,575 --> 01:07:25,029
..that he for the sake
of his status and dignity..
988
01:07:25,267 --> 01:07:26,986
..can even sacrifice his son.
989
01:07:27,066 --> 01:07:28,389
Objection, My Lord!
990
01:07:29,029 --> 01:07:30,789
She has no proof to prove that claim.
991
01:07:31,224 --> 01:07:33,629
Even he doesn't have the proof..
992
01:07:33,948 --> 01:07:35,629
..to prove that I have
come here as a mother.
993
01:07:35,709 --> 01:07:37,109
Objection overruled!
994
01:07:37,440 --> 01:07:38,549
Thank you, My Lord!
995
01:07:38,781 --> 01:07:40,309
My Lord, in spite of all these things..
996
01:07:40,389 --> 01:07:44,109
..she shouldn't be granted
permission to fight this case.
997
01:07:44,349 --> 01:07:45,469
Because as per law..
998
01:07:45,589 --> 01:07:46,909
..without the permission
of the accused..
999
01:07:47,214 --> 01:07:49,109
..no one can be appointed
as his advocate.
1000
01:07:50,155 --> 01:07:52,309
Are you ready to change your decision?
1001
01:07:52,781 --> 01:07:53,869
No!
1002
01:08:01,171 --> 01:08:03,063
My Lord, in spite of that..
1003
01:08:03,143 --> 01:08:04,709
..give me the permission
to fight this case.
1004
01:08:04,789 --> 01:08:05,949
Objection, My Lord!
1005
01:08:06,631 --> 01:08:09,029
Ms. Advocate wants that
just for her convenience.
1006
01:08:09,291 --> 01:08:11,029
..the court should change its law?
1007
01:08:11,109 --> 01:08:12,740
No! I want that in the book of law..
1008
01:08:12,912 --> 01:08:16,909
..the court should include
a word called as 'humanity'.
1009
01:08:17,593 --> 01:08:19,309
This court knows very well..
1010
01:08:19,389 --> 01:08:20,949
..that youth has fire in them.
1011
01:08:21,183 --> 01:08:23,161
It is possible that with that fire..
1012
01:08:23,241 --> 01:08:25,789
..Kumar may give a
statement that is not true.
1013
01:08:26,029 --> 01:08:26,999
And the court mould
accept it as the truth..
1014
01:08:27,079 --> 01:08:29,389
..and pass a wrong verdict.
1015
01:08:29,709 --> 01:08:30,949
If that happens, My Lord..
1016
01:08:31,029 --> 01:08:32,309
..there will be injustice!
1017
01:08:32,389 --> 01:08:35,469
My Lord, even though the
youth is filled with fire..
1018
01:08:35,798 --> 01:08:37,189
Even if it is filled with passion..
1019
01:08:37,625 --> 01:08:39,309
Even then no man
will give a statement..
1020
01:08:39,389 --> 01:08:41,469
..that would get him death penalty.
1021
01:08:41,949 --> 01:08:45,203
My Lord, no one needlessly
wants to get excited and die.
1022
01:08:45,283 --> 01:08:47,029
He wants to die, My Lord.
1023
01:08:49,052 --> 01:08:50,789
These letters are the proof!
1024
01:08:51,052 --> 01:08:53,789
According to them;
on an ordinary matter..
1025
01:08:54,029 --> 01:08:57,549
..a man got angry and
took the decision to die.
1026
01:08:57,832 --> 01:08:58,949
Whose letter is that?
1027
01:09:01,485 --> 01:09:05,389
Of the public prosecutor, Mr. Sinha.
1028
01:09:05,982 --> 01:09:07,109
Order! Order!
1029
01:09:07,939 --> 01:09:09,909
He had written it to
me before our wedding..
1030
01:09:10,079 --> 01:09:12,949
..when he was young
and he had fire in him.
1031
01:09:13,690 --> 01:09:15,709
The court shouldn't forget..
1032
01:09:15,789 --> 01:09:17,789
..that the accused is his son.
1033
01:09:17,869 --> 01:09:21,709
The court appoints you
as accused Kumar's advocate.
1034
01:09:21,789 --> 01:09:23,389
I have told the court before as well..
1035
01:09:23,690 --> 01:09:25,629
..that I don't need any advocate.
1036
01:09:25,949 --> 01:09:28,709
Judge, I don't want to hide my crimes.
1037
01:09:29,225 --> 01:09:32,189
I not only attacked Champa Bai.
1038
01:09:32,436 --> 01:09:34,949
In fact I also killed Kamala Bai
and her unborn child.
1039
01:09:35,388 --> 01:09:36,829
I am their murderer, Judge.
1040
01:09:36,909 --> 01:09:38,029
I am their murderer.
1041
01:09:39,583 --> 01:09:43,549
My Lord, this case
is clear as a mirror.
1042
01:09:44,048 --> 01:09:46,789
He's a man who didn't
take pity on the unborn child.
1043
01:09:47,107 --> 01:09:49,086
If there had been a greater
punishment than death..
1044
01:09:49,166 --> 01:09:51,389
..I would have demanded the
court to give him that punishment.
1045
01:09:51,626 --> 01:09:53,389
But what I regret is that,
your honour..
1046
01:09:53,842 --> 01:09:55,389
..that there is no limit to crime..
1047
01:09:55,929 --> 01:09:58,242
..but there is a limit to punishment.
1048
01:09:58,448 --> 01:10:00,309
That's why I request the court..
1049
01:10:00,956 --> 01:10:05,189
..not to waste any valuable
time in this useless argument..
1050
01:10:05,388 --> 01:10:09,069
..and given the culprit
the death penalty.
1051
01:10:09,189 --> 01:10:10,549
Objection, My Lord!
1052
01:10:10,902 --> 01:10:14,837
If I say I have murdered
Kamala Bai and her child..
1053
01:10:15,194 --> 01:10:18,789
..will this court give me
the death penalty? - Not at all!
1054
01:10:18,967 --> 01:10:21,309
Then just because Kumar says..
1055
01:10:21,529 --> 01:10:22,709
..that he has committed the murder..
1056
01:10:22,789 --> 01:10:24,949
..even he can't be
given the death penalty..
1057
01:10:25,247 --> 01:10:28,663
..till we get the evidence
that he is the real culprit.
1058
01:10:28,743 --> 01:10:31,549
There is evidence, My Lord!
There is evidence!
1059
01:10:31,766 --> 01:10:34,309
The first evidence is this dagger.
1060
01:10:34,469 --> 01:10:37,109
According to the report
of finger print expert..
1061
01:10:37,189 --> 01:10:38,789
..Kumar's finger prints
are found on this dagger.
1062
01:10:39,517 --> 01:10:40,789
And not only that..
1063
01:10:41,441 --> 01:10:44,029
..but the blood smeared
on it belongs to Kamala Bai..
1064
01:10:44,149 --> 01:10:46,360
..which is stated in doctor
Bhatnagar's medical report.
1065
01:10:46,858 --> 01:10:48,469
I request the court..
1066
01:10:48,750 --> 01:10:51,309
..to call Doctor Bhatnagar
to the witness box.
1067
01:10:51,389 --> 01:10:53,189
Doctor Bhatnagar should
be presented here!
1068
01:10:58,804 --> 01:11:00,389
I will speak the truth..
1069
01:11:00,469 --> 01:11:02,149
..the whole truth and
nothing but the truth.
1070
01:11:06,598 --> 01:11:10,309
Doctor Bhatnagar, has the
medical science become so advance..
1071
01:11:10,389 --> 01:11:12,078
..just by looking at
the blood it can be said..
1072
01:11:12,158 --> 01:11:13,469
..whom it belongs to?
1073
01:11:13,916 --> 01:11:15,109
Not at all!
1074
01:11:15,189 --> 01:11:17,469
After the investigation
we can only say..
1075
01:11:17,829 --> 01:11:19,189
..which blood group is it!
1076
01:11:21,463 --> 01:11:22,403
You may go now.
1077
01:11:22,483 --> 01:11:23,709
Thank you!
1078
01:11:23,789 --> 01:11:26,309
Only its group can be
found from with the blood.
1079
01:11:26,500 --> 01:11:29,789
That's why it can't
be said confidently..
1080
01:11:29,869 --> 01:11:32,069
..that the blood smeared
on the dagger is Kamala Bai's blood.
1081
01:11:32,389 --> 01:11:33,549
The blood on the dagger..
1082
01:11:33,669 --> 01:11:36,029
..and Kamala Bai's
blood group being alike.
1083
01:11:36,109 --> 01:11:37,829
..can also be a co-incidence, My Lord.
1084
01:11:37,949 --> 01:11:40,285
Kumar's finger prints
are found on the dagger.
1085
01:11:40,365 --> 01:11:41,549
Is that also a co-incidence?
1086
01:11:42,109 --> 01:11:43,309
The dagger was bound near the place..
1087
01:11:43,389 --> 01:11:45,069
..where Kamala Bai was murder?
1088
01:11:45,149 --> 01:11:46,309
Is that also a co-incidence?
1089
01:11:46,588 --> 01:11:49,309
The blood on the dagger
and Kamala Bai's blood are alike!
1090
01:11:49,389 --> 01:11:50,709
Even that is a co-incidence?
1091
01:11:51,172 --> 01:11:55,237
My Lord, there can't be
so many co-incidences at once.
1092
01:11:55,875 --> 01:11:58,429
There is definitely
some truth behind this.
1093
01:11:58,881 --> 01:12:00,389
And that is the truth, My Lord.
1094
01:12:00,880 --> 01:12:04,029
..which the accused have
yelled in front of the court..
1095
01:12:04,149 --> 01:12:07,349
..and which Ms. Advocate
is trying to hide!
1096
01:12:07,583 --> 01:12:09,709
I am not trying to hide anything.
1097
01:12:09,907 --> 01:12:13,469
In fact I am trying to
make my friend aware of it.
1098
01:12:13,549 --> 01:12:16,709
Instead of taunting each other..
1099
01:12:17,205 --> 01:12:20,469
..you both just talk
about the case next time.
1100
01:12:21,129 --> 01:12:23,928
The court is adjourned for today.
1101
01:12:32,696 --> 01:12:35,549
Kumar, you just say..
1102
01:12:35,875 --> 01:12:37,469
..that you didn't commit this murder..
1103
01:12:37,680 --> 01:12:39,189
..and that whatever you said..
1104
01:12:39,309 --> 01:12:40,913
..you said it because
of the police torture.
1105
01:12:41,399 --> 01:12:42,629
I can save you then.
1106
01:12:44,436 --> 01:12:49,830
I want your father
to lose this case today.
1107
01:12:51,127 --> 01:12:52,781
Daddy will lose this case.
1108
01:13:08,132 --> 01:13:09,993
Even after 26 years of leaving
your profession as a lawyer..
1109
01:13:10,113 --> 01:13:11,193
..you haven't forgotten anything.
1110
01:13:13,084 --> 01:13:16,433
The advocate had forgotten everything.
1111
01:13:17,062 --> 01:13:20,913
But the mother reminded
her everything.
1112
01:13:22,196 --> 01:13:26,913
Doesn't the father within
you remind you anything?
1113
01:13:37,416 --> 01:13:44,136
Savitri, you know
I never mix love with duty.
1114
01:13:44,216 --> 01:13:48,056
Sometimes it's hard to do that.
1115
01:13:48,816 --> 01:13:51,416
This time you may also lose the case!
1116
01:13:51,816 --> 01:13:54,216
Even then no one will praise you.
1117
01:13:54,649 --> 01:13:57,216
Everyone will think that..
I lost this case purposely.
1118
01:14:07,656 --> 01:14:08,736
Order! Order!
1119
01:14:09,296 --> 01:14:10,976
According to the
statement of the police..
1120
01:14:11,403 --> 01:14:14,256
..police found the dagger
after 10 days of murder.
1121
01:14:15,111 --> 01:14:16,296
Can I ask you..
1122
01:14:16,614 --> 01:14:18,656
..why was the dagger
found only after 10 days?
1123
01:14:18,976 --> 01:14:20,296
Why not before that?
1124
01:14:20,797 --> 01:14:23,976
It was because the dagger
was not there before that.
1125
01:14:24,159 --> 01:14:27,216
If it was there it should
have been found there.
1126
01:14:27,554 --> 01:14:29,736
That place was searched even before.
1127
01:14:30,170 --> 01:14:31,216
Right, inspector Shyam?
1128
01:14:32,136 --> 01:14:33,216
Yes, it was searched.
1129
01:14:33,296 --> 01:14:35,136
Then why wasn't the
dagger found at that time?
1130
01:14:35,381 --> 01:14:37,416
My Lord, many times it so happens..
1131
01:14:37,496 --> 01:14:40,776
..that the something is in front,
but we can't see it.
1132
01:14:41,284 --> 01:14:42,296
Now you tell me..
1133
01:14:42,416 --> 01:14:44,896
..what had you gone
to do there after 10 days?
1134
01:14:45,739 --> 01:14:46,816
To search for the evidences.
1135
01:14:46,993 --> 01:14:47,976
If you wanted to find the evidences..
1136
01:14:48,056 --> 01:14:50,896
..you should have gone during day time.
Why did you go there at night?
1137
01:14:55,216 --> 01:14:56,296
To find the evidences.
1138
01:14:56,981 --> 01:15:00,136
My Lord, the night time
is not to find evidences.
1139
01:15:00,333 --> 01:15:01,816
It is to hide the evidences.
1140
01:15:02,496 --> 01:15:06,016
Ms. Advocate,
by asking such stupid questions..
1141
01:15:06,136 --> 01:15:08,216
..what do you want to prove?
1142
01:15:08,549 --> 01:15:09,496
I am not able to understand that.
1143
01:15:09,576 --> 01:15:14,576
That it's inspector Shyam's conspiracy
to trap Kumar in this murder case.
1144
01:15:14,656 --> 01:15:17,816
It's not true! It's not true at all.
1145
01:15:19,088 --> 01:15:20,136
Order! Order!
1146
01:15:21,164 --> 01:15:22,896
If Ms. Advocate thinks that..
1147
01:15:23,416 --> 01:15:25,816
..by giving lame excuses
she'll misguide the court..
1148
01:15:26,416 --> 01:15:28,416
..then it is her misunderstanding!
1149
01:15:28,736 --> 01:15:30,896
In fact inspector
Shyam is misguiding us.
1150
01:15:30,976 --> 01:15:32,416
What do you want to say?
1151
01:15:32,656 --> 01:15:36,976
This inspector Shyam was
in relationship with Kamala Bai.
1152
01:15:37,176 --> 01:15:39,416
He used to go there
to satisfy his desires.
1153
01:15:39,630 --> 01:15:43,216
But by mistake Kamala Bai
considered his lust as love!
1154
01:15:43,607 --> 01:15:45,896
And got pregnant with his child.
1155
01:15:46,136 --> 01:15:47,896
He wanted to kill that child.
1156
01:15:48,180 --> 01:15:51,536
She wanted to give birth
to it as a sign of their love.
1157
01:15:51,877 --> 01:15:55,976
And then time inspector
Shyam thought of his status.
1158
01:15:56,213 --> 01:15:59,496
To save it he killed her.
1159
01:15:59,896 --> 01:16:03,176
And then smartly he put
the entire blame on Kumar.
1160
01:16:03,296 --> 01:16:05,496
Objection, My Lord!
1161
01:16:05,616 --> 01:16:07,538
Ms. Advocate is making
a baseless and false allegation..
1162
01:16:07,618 --> 01:16:10,216
..on an efficient and
honest police officer!
1163
01:16:10,861 --> 01:16:12,416
Even for the sake
of argument we agree..
1164
01:16:12,764 --> 01:16:14,656
..that inspector Shyam
has committed this murder..
1165
01:16:15,216 --> 01:16:17,296
..then why did accused
Kumar accept this crime?
1166
01:16:17,791 --> 01:16:20,416
It is possible that the
accused has some helplessness.
1167
01:16:20,656 --> 01:16:23,056
Someone might have threatened him.
He must have been jeopardised!
1168
01:16:23,136 --> 01:16:25,856
If that is true,
why doesn't the accused say anything?
1169
01:16:26,416 --> 01:16:29,576
Kumar, are you under some pressure..
1170
01:16:30,056 --> 01:16:32,896
..because of which you are
taking responsibility of this murder.
1171
01:16:33,411 --> 01:16:35,136
If I am under someone's pressure..
1172
01:16:35,790 --> 01:16:37,496
..then it is from my conscience!
1173
01:16:37,854 --> 01:16:38,896
From my soul!
1174
01:16:39,249 --> 01:16:41,056
It humiliates me every moment!
1175
01:16:41,476 --> 01:16:42,976
That's why I don't want to live!
1176
01:16:43,464 --> 01:16:47,176
I have killed Kamala Bai
and her unborn child. Both!
1177
01:16:47,420 --> 01:16:49,176
I don't have any right to live, Judge!
1178
01:16:49,296 --> 01:16:51,656
I don't have any right to live!
1179
01:16:52,199 --> 01:16:53,296
Order! Order!
1180
01:16:59,496 --> 01:17:02,496
The confession of
crime of accused Kumar..
1181
01:17:02,656 --> 01:17:04,216
..the statements of the witnesses..
1182
01:17:05,053 --> 01:17:07,656
..and on the basis of
the evidences presented here..
1183
01:17:08,340 --> 01:17:11,416
..the court has reached
this conclusion..
1184
01:17:11,702 --> 01:17:14,896
..that the accused Kumar
has killed Kamala Bai..
1185
01:17:15,280 --> 01:17:20,056
..and his unborn illegitimate
child in her womb!
1186
01:17:20,664 --> 01:17:24,416
He made an attempt
to murder Champa Bai too!
1187
01:17:25,136 --> 01:17:31,496
That's why the court
announces Kumar as culprit..
1188
01:17:32,349 --> 01:17:37,216
..and according to the section
302 of Indian Penal Code..
1189
01:17:37,507 --> 01:17:39,096
..pronounces death penalty.
1190
01:17:57,950 --> 01:17:59,656
What have you done, Kumar?
1191
01:18:00,091 --> 01:18:02,005
What have you done?
1192
01:18:02,085 --> 01:18:05,296
Mother, what is wrong
should be proved wrong.
1193
01:18:14,656 --> 01:18:15,976
Mr. Kumar,
why did you commit the murder?
1194
01:18:16,056 --> 01:18:17,777
Why did you commit the murder?
- Excuse me please!
1195
01:18:26,209 --> 01:18:27,193
Today for the first time..
1196
01:18:27,273 --> 01:18:28,804
..I am unhappy even
after winning a case.
1197
01:18:29,136 --> 01:18:32,836
And today for the first time
I am happy that you won the case!
1198
01:19:03,603 --> 01:19:05,096
Hey, pal, just see!
The hunk is coming here.
1199
01:19:05,176 --> 01:19:07,296
Not handsome;
the cunning guy is coming.
1200
01:19:07,689 --> 01:19:09,496
We have one more member among us,
brother.
1201
01:19:09,576 --> 01:19:10,656
This handsome guy is dashing!
1202
01:19:10,736 --> 01:19:12,656
What are you taking, pal?
1203
01:19:12,736 --> 01:19:14,416
Our arrangement for betel
leaves and butt is done, pal!
1204
01:19:14,496 --> 01:19:15,896
Lala, come on; give me a cigarette!
1205
01:19:15,976 --> 01:19:18,597
Hey wait a minute pal.
1206
01:19:32,594 --> 01:19:34,594
Not here, there!
1207
01:19:34,674 --> 01:19:37,434
Come on! Come there!
First salute our boss.
1208
01:19:37,514 --> 01:19:39,397
Then serve him a little.
1209
01:19:39,477 --> 01:19:42,594
Because when boss gets angry..
1210
01:19:42,794 --> 01:19:45,657
..a man reaches the
hospital directly from jail.
1211
01:19:45,737 --> 01:19:47,954
I have never done anyone's
slavery till today.
1212
01:19:48,034 --> 01:19:50,674
Nor have I saluted anyone.
Did you understand? Move aside!
1213
01:19:51,635 --> 01:19:55,926
Huh? Boss! Boss! Your rule is over!
1214
01:19:56,006 --> 01:19:57,674
One revolutionist has arrived!
1215
01:20:27,169 --> 01:20:29,194
Hey, mister,
what is this misbehaviour?
1216
01:20:29,274 --> 01:20:32,114
Hey, you! My name is not Mister.
1217
01:20:32,194 --> 01:20:33,794
My name is Badshah! Badshah Khan!
1218
01:20:34,154 --> 01:20:37,034
And this is my Kingdom!
1219
01:20:37,665 --> 01:20:40,354
Big hooligans who arrive
here press my shoulder.
1220
01:20:40,794 --> 01:20:42,474
The ones who don't press my shoulder..
1221
01:20:43,194 --> 01:20:44,874
..I swear by God
I strangle their necks.
1222
01:20:44,954 --> 01:20:46,674
And I kill them. Understood?
1223
01:20:46,794 --> 01:20:48,554
They must be timid and cowards!
1224
01:20:50,794 --> 01:20:54,434
And you are a very brave man, right?
1225
01:20:54,794 --> 01:20:57,794
Mister, if I give you one punch..
1226
01:20:58,034 --> 01:21:00,354
..your head will go round
and round for 7 and half days.
1227
01:21:00,541 --> 01:21:01,661
After that when it stops..
1228
01:21:01,741 --> 01:21:03,154
..your face will face the wall.
1229
01:21:03,274 --> 01:21:04,354
Don't brag too much!
1230
01:21:04,887 --> 01:21:06,274
If I'll lose my temper..
1231
01:21:06,394 --> 01:21:07,594
..you'll be in deep trouble.
1232
01:21:11,027 --> 01:21:12,114
You wretched fellow!
1233
01:21:12,508 --> 01:21:13,874
You are still so young.
1234
01:21:13,954 --> 01:21:15,514
And you say such big words?
1235
01:21:15,794 --> 01:21:17,874
All right, child!
I will treat you as an elder too!
1236
01:21:18,114 --> 01:21:20,114
And I will take you
around this jail too.
1237
01:21:20,552 --> 01:21:22,874
Boss, he is the same person..
1238
01:21:22,994 --> 01:21:26,274
..whose father has
got you the death penalty.
1239
01:21:30,379 --> 01:21:34,274
Hey, boy, are you public
prosecutor Sharad Sinha's son?
1240
01:21:34,519 --> 01:21:35,594
Stop blabbering!
1241
01:21:35,925 --> 01:21:36,874
And come to the point.
1242
01:21:37,190 --> 01:21:39,434
I could not stop his father.
was not able to stop the father..
1243
01:21:40,274 --> 01:21:43,954
I think now I will have
to teach a lesson to his son.
1244
01:22:48,639 --> 01:22:49,794
Sir, leave me.
1245
01:22:50,250 --> 01:22:51,514
I will kill him.
1246
01:22:51,828 --> 01:22:55,594
This rascal's father got
me the death penalty, inspector.
1247
01:22:56,163 --> 01:22:57,194
Come to your senses, Badshah.
1248
01:22:58,066 --> 01:22:59,794
The same public prosecutor has got..
1249
01:22:59,991 --> 01:23:03,194
..him the death penalty.
1250
01:23:04,434 --> 01:23:08,034
What!? O Lord Almighty!
1251
01:23:09,353 --> 01:23:11,674
A father got his
son the death penalty?
1252
01:23:12,412 --> 01:23:13,554
Forgive me, friend.
1253
01:23:14,358 --> 01:23:18,509
I was carried away
in anger and emotions.
1254
01:23:19,212 --> 01:23:21,667
The man who can get
his son death penalty for..
1255
01:23:21,747 --> 01:23:24,419
..for him who is this Badshah Khan..
1256
01:23:24,499 --> 01:23:26,954
..a rogue of streets!
1257
01:23:27,569 --> 01:23:28,878
Forgive me, pal!
1258
01:23:30,270 --> 01:23:33,510
No, Badshah Khan, I should say sorry.
1259
01:23:34,110 --> 01:23:35,350
Even I hit you.
1260
01:23:35,510 --> 01:23:37,750
Oh no, pal!
I am the one who started it.
1261
01:23:38,190 --> 01:23:43,870
Listen.. You had taken
enmity with Badshah once.
1262
01:23:44,187 --> 01:23:48,030
Now shake a hand of
friendship with Badshah.
1263
01:23:48,296 --> 01:23:51,190
I swear upon the holy Quran, brother.
1264
01:23:51,310 --> 01:23:55,950
In this birth Badshah Khan
can even risk his life for you.
1265
01:23:56,134 --> 01:23:57,350
Embrace me, brother!
1266
01:23:57,799 --> 01:23:59,470
Oh wow!
- Fantastic!
1267
01:24:00,750 --> 01:24:04,950
O God! Save my son, O God!
1268
01:24:05,070 --> 01:24:06,750
Save my son, O God!
1269
01:24:07,590 --> 01:24:10,190
Save my son, O God!
1270
01:24:10,350 --> 01:24:12,030
Save my Kumar!
1271
01:24:12,510 --> 01:24:18,870
Savitri! Nothing will happen to Kumar!
1272
01:24:24,430 --> 01:24:27,350
You are saying that!?
- Yes.
1273
01:24:27,870 --> 01:24:30,870
Just some time age you
were yelling your lungs out..
1274
01:24:30,950 --> 01:24:32,870
..to prove him the culprit.
1275
01:24:33,230 --> 01:24:37,190
One public prosecutor has
fulfilled his duty, Savitri.
1276
01:24:38,950 --> 01:24:41,110
Now a father will fulfill his duty.
1277
01:24:41,470 --> 01:24:45,110
Why didn't that father
remember his duty till now?
1278
01:24:45,430 --> 01:24:49,430
First he didn't believe
that his son is innocent.
1279
01:24:49,950 --> 01:24:54,110
Are you convinced now that he..
- Yes, Savitri.
1280
01:24:54,870 --> 01:24:56,870
That's why I have decided
to make an appeal in High Court..
1281
01:24:56,950 --> 01:24:58,513
..against this decision!
1282
01:25:06,188 --> 01:25:07,270
'O God!'
1283
01:26:36,188 --> 01:26:40,880
"I have my own way and own style!"
1284
01:26:40,960 --> 01:26:45,767
"I have my own way and own style!"
1285
01:26:45,847 --> 01:26:50,525
"The people call me romantic minded!"
1286
01:26:50,605 --> 01:26:55,303
"I have my own way and own style!"
1287
01:26:55,383 --> 01:27:00,017
"The people call me romantic minded!"
1288
01:27:00,097 --> 01:27:04,807
"I am famous among
beautiful girls today."
1289
01:27:04,887 --> 01:27:09,553
"The people call me romantic minded!"
1290
01:27:09,633 --> 01:27:14,256
"I have my own way and own style!"
1291
01:27:14,336 --> 01:27:18,774
"The people call me romantic minded!"
1292
01:27:43,283 --> 01:27:50,526
"I am an admirer of beauty."
1293
01:27:50,606 --> 01:27:55,284
"Love is alive on my basis."
1294
01:27:55,597 --> 01:27:59,834
"I am an admirer of beauty."
1295
01:27:59,914 --> 01:28:04,894
"Love is alive on my basis."
1296
01:28:05,262 --> 01:28:10,105
"I am the King of love."
1297
01:28:10,185 --> 01:28:14,786
"The people call me romantic minded!"
1298
01:28:15,013 --> 01:28:19,781
"I have my own way and own style!"
1299
01:28:19,861 --> 01:28:24,267
"The people call me romantic minded!"
1300
01:28:51,121 --> 01:28:56,007
"I agree I am the song of every heart."
1301
01:28:58,548 --> 01:29:02,958
"I agree I am the song of every heart."
1302
01:29:03,391 --> 01:29:08,170
"But I am crazy only after you."
1303
01:29:08,250 --> 01:29:13,056
"Don't become angry
and go from me like this."
1304
01:29:13,136 --> 01:29:17,716
"The people call me romantic minded!"
1305
01:29:17,796 --> 01:29:22,688
"I have my own way and own style!"
1306
01:29:22,768 --> 01:29:27,499
"The people call me romantic minded!"
1307
01:29:27,579 --> 01:29:32,418
"The people call me romantic minded!"
1308
01:29:32,498 --> 01:29:37,813
"The people call me romantic minded!"
1309
01:29:40,461 --> 01:29:43,101
Kumar, someone has come to meet you.
1310
01:29:44,494 --> 01:29:47,301
Anand, we have won this war!
1311
01:29:47,461 --> 01:29:49,301
All the evidences you
have of my innocence..
1312
01:29:49,716 --> 01:29:51,301
..which are the solid proofs
of mine not being the murderer.
1313
01:29:51,824 --> 01:29:53,301
You reveal it to the world.
1314
01:29:53,802 --> 01:29:56,781
Just see! Tomorrow's
headlines in the newspapers..
1315
01:29:56,861 --> 01:29:58,021
..will be about us.
1316
01:29:58,301 --> 01:30:00,301
And the law will shamefully accept..
1317
01:30:00,710 --> 01:30:03,301
..that it can make the
mistake of giving death penalty..
1318
01:30:03,381 --> 01:30:04,461
..to an innocent person!
1319
01:30:04,785 --> 01:30:08,621
And then the capital punishment
will be abolished forever.
1320
01:30:08,701 --> 01:30:10,301
I will go and bring the evidences.
1321
01:35:05,394 --> 01:35:07,381
No! This is impossible!
1322
01:35:07,848 --> 01:35:09,301
Anand can't die, Kiran.
1323
01:35:09,513 --> 01:35:11,541
Destiny can't play
such a big joke with me!
1324
01:35:11,941 --> 01:35:13,941
What joke? What sort of joke?
1325
01:35:14,140 --> 01:35:15,301
I am innocent, Kiran!
1326
01:35:15,502 --> 01:35:16,541
I didn't kill anyone.
1327
01:35:16,621 --> 01:35:18,021
Then why did you confess
the crime in the court..
1328
01:35:18,101 --> 01:35:19,941
..that you are the murderer!
- I lied there.
1329
01:35:20,247 --> 01:35:21,541
I had told a lie purposely!
1330
01:35:21,891 --> 01:35:23,301
But why did you tell a lie?
1331
01:35:23,491 --> 01:35:24,781
I wanted to prove..
1332
01:35:25,901 --> 01:35:30,301
..that even the innocent
ones are given death penalty.
1333
01:35:31,301 --> 01:35:32,381
I am innocent, Kiran.
1334
01:35:32,744 --> 01:35:33,781
I am really innocent!
1335
01:35:34,517 --> 01:35:36,541
I had left all those
evidences with Anand..
1336
01:35:36,971 --> 01:35:38,301
..which would have
proved my innocence..
1337
01:35:38,381 --> 01:35:40,101
..as soon as they were
presented in the court.
1338
01:35:40,941 --> 01:35:42,301
Kiran, it was a plan of mine.
1339
01:35:42,669 --> 01:35:44,541
Anand was about to come
today will all the evidences.
1340
01:35:45,210 --> 01:35:48,042
If all those evidences
are destroyed with Anand..
1341
01:35:48,122 --> 01:35:50,541
..no one can save me
from the death penalty, Kiran.
1342
01:35:51,021 --> 01:35:52,701
Kiran, I don't want to die!
1343
01:35:52,907 --> 01:35:55,301
Believe me, Kiran.
I have not committed any murder.
1344
01:35:55,381 --> 01:35:56,461
I am not a murderer, Kiran.
1345
01:35:56,886 --> 01:35:59,848
Kiran, please!
You go to Anand's house immediately.
1346
01:35:59,928 --> 01:36:01,701
Go there and search
for all the evidences.
1347
01:36:01,924 --> 01:36:03,301
Please Kiran, you go soon.
1348
01:36:03,567 --> 01:36:04,461
Kiran, save me.
1349
01:36:04,821 --> 01:36:07,301
Kiran, save me or I'll
die without any reason.
1350
01:36:07,762 --> 01:36:09,301
But what is there..
1351
01:36:09,502 --> 01:36:11,301
..that will prove your innocence?
1352
01:36:11,381 --> 01:36:14,101
There is one video
cassette and some receipts.
1353
01:36:14,421 --> 01:36:16,941
All these things are
the proof of my innocence!
1354
01:36:17,298 --> 01:36:18,101
Okay!
1355
01:36:30,389 --> 01:36:31,381
Ramu!
1356
01:36:32,701 --> 01:36:33,781
Ramu!
1357
01:38:34,021 --> 01:38:35,101
'Who can he be?'
1358
01:38:40,301 --> 01:38:41,381
What are you saying, Kiran!
1359
01:38:41,461 --> 01:38:43,301
Yes, Kumar!
I didn't find anything there.
1360
01:38:43,381 --> 01:38:46,101
Nor any video cassette!
- Kiran, you must not have seen properly.
1361
01:38:46,181 --> 01:38:47,301
Anand must have surely hidden..
1362
01:38:47,381 --> 01:38:48,781
..those evidences somewhere.
1363
01:38:49,135 --> 01:38:51,021
I searched every corner of the house.
1364
01:38:51,101 --> 01:38:52,541
I saw every single thing.
1365
01:38:53,021 --> 01:38:54,185
But I didn't find anything there.
1366
01:38:54,265 --> 01:38:55,701
No, Kiran, this is impossible!
1367
01:38:55,781 --> 01:38:57,101
You go there once again.
1368
01:38:57,181 --> 01:38:59,301
You'll definitely find
some evidence there, Kiran!
1369
01:38:59,381 --> 01:39:04,101
Kumar, I can risk my
life thousand times for you.
1370
01:39:04,181 --> 01:39:06,301
If you ask me to go I'll go again.
1371
01:39:06,381 --> 01:39:07,461
Thank you, Kiran!
1372
01:40:02,390 --> 01:40:05,701
Anand!? So you are alive!?
1373
01:40:06,781 --> 01:40:09,101
You just pretended to be dead!?
1374
01:40:09,301 --> 01:40:11,301
Tell me why you put up the act.
1375
01:40:11,580 --> 01:40:13,958
If I had not played this drama..
1376
01:40:14,142 --> 01:40:17,101
..then Kumar had definitely
being hanged one day.
1377
01:40:17,181 --> 01:40:21,101
Because Shyam had deceived
us being our friend.
1378
01:40:21,701 --> 01:40:27,181
Actually the real murderer
of Kamala Bai is Shyam!
1379
01:40:27,483 --> 01:40:31,101
Shyam is Kamala Bai's murderer!? Yes!
1380
01:40:31,396 --> 01:40:35,461
That's why he tried to kill me.
1381
01:40:35,861 --> 01:40:37,701
Because he knew very well..
1382
01:40:37,861 --> 01:40:42,101
..that I have all the
evidences of Kumar's innocence!
1383
01:40:42,292 --> 01:40:45,381
And at any cost he didn't want..
1384
01:40:45,968 --> 01:40:48,541
..any such evidence
to reach the court..
1385
01:40:48,941 --> 01:40:52,781
..that would prove Kumar's
innocence and be released.
1386
01:40:54,672 --> 01:40:57,301
To save myself from Shyam..
1387
01:40:57,381 --> 01:40:59,301
..and to save Kumar..
1388
01:40:59,796 --> 01:41:04,101
..I changed my appearance.
1389
01:41:04,823 --> 01:41:07,461
If Shyam is the murderer;
will he be saved?
1390
01:41:07,541 --> 01:41:11,101
Yes! Because according to law..
1391
01:41:11,941 --> 01:41:14,301
..for the murder of one person..
1392
01:41:14,381 --> 01:41:16,701
..two persons cannot be hanged!
1393
01:41:16,941 --> 01:41:18,130
That law is wrong!
1394
01:41:18,210 --> 01:41:20,301
This is not the time
to argue about law, Kiran.
1395
01:41:20,781 --> 01:41:23,070
To save ourselves from Shyam
we have to think of some way.
1396
01:41:23,373 --> 01:41:24,616
So that we could save Kumar.
1397
01:41:26,584 --> 01:41:27,606
Police?
1398
01:41:28,249 --> 01:41:29,297
I think Shyam is coming.
1399
01:41:30,237 --> 01:41:31,317
Where are those evidences?
1400
01:41:31,397 --> 01:41:32,877
I have those evidences with me.
1401
01:41:33,103 --> 01:41:36,237
I had risked my life and
saved them from the burning car.
1402
01:41:38,562 --> 01:41:39,637
We have no time to think.
1403
01:41:40,162 --> 01:41:41,237
Kiran, let's go from here!
1404
01:42:22,520 --> 01:42:25,145
Anand, I know you are alive!
1405
01:42:25,655 --> 01:42:27,306
It is of no use to hide!
1406
01:42:27,807 --> 01:42:29,066
You come out!
1407
01:42:29,580 --> 01:42:33,226
No, Kiran! It is his plan!
1408
01:42:33,514 --> 01:42:36,146
He can even kill
us to get the evidences.
1409
01:42:36,226 --> 01:42:39,386
Kiran! Don't get misguided by Anand!
1410
01:42:39,569 --> 01:42:41,386
He is deceiving you!
1411
01:43:21,503 --> 01:43:22,660
Come on!
1412
01:44:01,471 --> 01:44:02,746
Kumar!
1413
01:44:06,638 --> 01:44:10,386
Shyam! You and here!?
1414
01:44:11,049 --> 01:44:14,586
Yes! Being a friend of
yours I have come to warn you..
1415
01:44:14,666 --> 01:44:16,386
..about your enemy and danger!
1416
01:44:16,682 --> 01:44:19,386
Enemy!? Danger!?
1417
01:44:20,746 --> 01:44:22,432
In fact my destiny
has become my enemy.
1418
01:44:22,512 --> 01:44:26,386
Not the destiny!
Your friend has become your enemy!
1419
01:44:27,016 --> 01:44:27,567
Anand!
1420
01:44:27,647 --> 01:44:29,386
But Anand is dead!
1421
01:44:29,902 --> 01:44:31,066
He has not died!
1422
01:44:31,318 --> 01:44:34,151
He is surviving saving
himself from death!
1423
01:44:34,324 --> 01:44:35,826
Shyam, what do you want to say?
1424
01:44:35,906 --> 01:44:37,306
I can't understand anything.
1425
01:44:37,386 --> 01:44:38,827
Kumar, Anand wants to hide..
1426
01:44:38,907 --> 01:44:41,586
..your evidence of innocence
from law and from me..
1427
01:44:41,815 --> 01:44:43,447
..and want you to
get the death penalty.
1428
01:44:43,527 --> 01:44:44,572
No, Shyam, no!
1429
01:44:44,652 --> 01:44:45,986
Anand can never do this!
1430
01:44:46,066 --> 01:44:47,586
Definitely he is doing that!
1431
01:44:48,010 --> 01:44:50,586
In fact he tried to kill me too!
1432
01:44:51,513 --> 01:44:52,666
Look at this!
1433
01:44:52,746 --> 01:44:54,826
One bullet has pierced my chest!
1434
01:44:54,906 --> 01:44:57,805
It is possible his
next target would be Kiran!
1435
01:44:58,345 --> 01:44:59,318
What!?
1436
01:44:59,398 --> 01:45:00,478
Yes, Kumar!
1437
01:45:00,558 --> 01:45:04,238
Anand is pretending to
be dead and deceiving you.
1438
01:45:04,843 --> 01:45:08,038
No! I can't think like
that even in my dream.
1439
01:45:08,508 --> 01:45:11,941
And if that is true why
did you not arrest him till now?
1440
01:45:12,021 --> 01:45:13,478
Forget about his arrest!
1441
01:45:13,870 --> 01:45:15,923
I am preparing to kill him.
1442
01:45:16,194 --> 01:45:18,878
Can you tell me where
I can find him right now?
1443
01:46:10,236 --> 01:46:11,478
Why did you bring me here?
1444
01:46:11,558 --> 01:46:12,906
To escape from Shyam..
1445
01:46:13,252 --> 01:46:14,958
..there is not a
better place than this.
1446
01:46:15,338 --> 01:46:17,178
This is my friend's old mansion.
1447
01:46:17,258 --> 01:46:19,338
We'll stay here for some time.
1448
01:46:19,418 --> 01:46:21,178
Daddy will get very worried.
1449
01:46:21,258 --> 01:46:23,258
When I'll meet daddy
I'll explain it to him.
1450
01:46:23,338 --> 01:46:25,538
You don't worry at all! Okay?
1451
01:46:25,618 --> 01:46:29,338
Come! I will accompany
you to your room. Come on.
1452
01:46:37,381 --> 01:46:38,778
This is your bedroom.
1453
01:46:40,170 --> 01:46:42,418
Will I stay alone in this mansion?
1454
01:46:42,498 --> 01:46:44,338
Not in the mansion; in the room.
1455
01:46:44,645 --> 01:46:46,538
Kiran, it is the matter
of just one night.
1456
01:46:46,808 --> 01:46:48,618
You shut the door from inside.
1457
01:46:48,698 --> 01:46:50,408
I will be outside in the hall.
1458
01:46:50,488 --> 01:46:51,778
There is no need to be afraid.
1459
01:46:52,178 --> 01:46:53,778
Okay? Good night!
1460
01:46:53,954 --> 01:46:55,778
Where are Kumar's evidences?
1461
01:46:56,191 --> 01:46:59,698
I have kept all the evidences
of Kumar at such a safe place that..
1462
01:46:59,964 --> 01:47:01,178
..forget about Shyam..
1463
01:47:01,258 --> 01:47:03,178
..even if the entire
police department arrives..
1464
01:47:03,258 --> 01:47:05,153
..even they can't find them!
1465
01:47:05,358 --> 01:47:06,618
Now you please go to sleep.
1466
01:47:06,817 --> 01:47:08,338
Okay? Good night!
1467
01:47:09,974 --> 01:47:11,178
Bye!
1468
01:47:35,510 --> 01:47:37,018
'Kiran, tell me!'
1469
01:47:37,305 --> 01:47:39,538
'Do you love him or me?'
1470
01:47:42,320 --> 01:47:47,336
No!! No! No!
1471
01:47:49,260 --> 01:47:51,538
'If I will burn all the evidences..'
1472
01:47:52,168 --> 01:47:54,338
'..Kumar will be hanged.'
1473
01:47:54,590 --> 01:47:58,265
'And Kiran!
Kiran will become mine forever!'
1474
01:50:13,603 --> 01:50:16,139
'Kumar, Anand wants to hide..'
1475
01:50:16,219 --> 01:50:18,663
'..your evidences of
innocence from law and me..'
1476
01:50:18,987 --> 01:50:21,338
'..and wants you to
get the death penalty.'
1477
01:50:22,165 --> 01:50:26,338
'It is possible his
next target is Kiran!'
1478
01:50:26,998 --> 01:50:28,178
'It is Kiran!'
1479
01:50:28,479 --> 01:50:30,291
'It is Kiran! It is Kiran!'
1480
01:50:30,371 --> 01:50:33,338
'It is Kiran! It is Kiran!'
1481
01:50:37,052 --> 01:50:38,258
No!!!
1482
01:51:19,486 --> 01:51:20,902
This matter is in
East at Western Highway..
1483
01:51:20,982 --> 01:51:22,707
Sir, there is a wireless message
that Kumar has run away from the jail.
1484
01:51:22,787 --> 01:51:23,918
What!?
- Yes, sir!
1485
01:51:23,998 --> 01:51:26,005
Mr. Sen!
- Okay, sir.
1486
01:51:39,951 --> 01:51:42,538
What!? When!?
1487
01:51:45,324 --> 01:51:47,338
Oh no!
1488
01:51:49,529 --> 01:51:52,338
What happened? What happened?
1489
01:51:52,418 --> 01:51:53,538
Please tell me.
1490
01:51:53,863 --> 01:51:55,018
What happened, daddy?
1491
01:51:55,972 --> 01:51:57,538
Kumar has run away from jail.
1492
01:51:57,917 --> 01:52:02,098
Did you tell him that we
have made an appeal at high court?
1493
01:52:02,178 --> 01:52:04,538
Yes! But why he had to run!?
1494
01:53:49,244 --> 01:53:51,623
"O Salma!
- Salma!"
1495
01:53:51,703 --> 01:53:54,034
"Listen O Sultana!
- Oh, my, my!"
1496
01:53:54,114 --> 01:53:56,575
"O Vimla!
- Oh, my, my!"
1497
01:53:56,791 --> 01:54:01,256
"O Chaya! O Rekha! Kavita!"
1498
01:54:01,904 --> 01:54:06,801
"Groom Prince! Charming Prince!"
1499
01:54:06,881 --> 01:54:11,525
"Tell me this much, O Groom Prince!"
1500
01:54:11,605 --> 01:54:16,217
"O Groom Prince! O Groom Prince!"
1501
01:54:16,455 --> 01:54:21,244
"Tell us this much, O Groom Prince!"
1502
01:54:21,324 --> 01:54:25,979
"When will my marriage
procession arrive?"
1503
01:54:26,059 --> 01:54:30,963
"When will our music band play?"
1504
01:54:31,043 --> 01:54:35,568
"O Groom Prince! O Groom Prince!"
1505
01:54:35,648 --> 01:54:40,390
"Tell us this much, O Groom Prince!"
1506
01:54:40,470 --> 01:54:45,158
"Hey get lost! Hey get lost!"
1507
01:54:45,238 --> 01:54:49,903
"Don't stop on the way.
Go somewhere else!"
1508
01:54:49,983 --> 01:54:54,984
"Your marriage procession
will never arrive."
1509
01:54:55,064 --> 01:54:59,600
"Never will your music band play!"
1510
01:54:59,680 --> 01:55:04,151
"Hey get lost! Hey get lost!"
1511
01:55:04,231 --> 01:55:08,465
"Don't stop on the way.
Go somewhere else!"
1512
01:55:08,724 --> 01:55:13,676
"O Groom Prince! O Groom Prince!"
1513
01:55:13,756 --> 01:55:17,621
"Tell us this much, O Groom Prince!"
1514
01:55:17,701 --> 01:55:20,098
"Look at my walking style!
- Just see!"
1515
01:55:20,178 --> 01:55:22,238
"Look at my fair cheeks!
- Just see!"
1516
01:55:22,318 --> 01:55:24,843
"Look at my long hair.
- Just see!"
1517
01:55:24,923 --> 01:55:27,168
"Look at my slim waist.
- Just see!"
1518
01:55:27,248 --> 01:55:29,427
"Look at my attractive eyes.
- Oh, my, my!"
1519
01:55:29,507 --> 01:55:31,882
"Look at my young age.
- Oh, my, my!"
1520
01:55:32,314 --> 01:55:37,201
"It has bloomed in
buds and become fragrant."
1521
01:55:37,281 --> 01:55:41,320
"The flower of my youth, Tara."
1522
01:55:41,569 --> 01:55:46,185
"O Groom Prince! O Groom Prince!"
1523
01:55:46,265 --> 01:55:50,812
"Tell us this much, O Groom Prince!"
1524
01:56:13,666 --> 01:56:16,434
"Look at her rough hair."
1525
01:56:16,514 --> 01:56:18,444
"Look at her dry cheeks!"
1526
01:56:18,524 --> 01:56:20,617
"Look at her manly style!"
1527
01:56:20,697 --> 01:56:22,985
"Look at her fat waist!"
1528
01:56:23,320 --> 01:56:25,168
"Look at her angry sight."
1529
01:56:25,504 --> 01:56:27,590
"Look at her elderly age."
1530
01:56:28,941 --> 01:56:33,601
"These are not the flowers.
They are thorns! The thorns!"
1531
01:56:33,681 --> 01:56:38,217
"My brother, explain this to her."
1532
01:56:38,297 --> 01:56:42,606
"Hey get lost! Hey get lost!"
1533
01:56:42,686 --> 01:56:46,942
"Don't stop on the way.
Go somewhere else!"
1534
01:56:47,022 --> 01:56:51,579
"O Groom Prince! O Groom Prince!"
1535
01:56:51,659 --> 01:56:56,347
"Tell us this much, O Groom Prince!"
1536
01:57:23,750 --> 01:57:26,129
"My darling, God Almighty!"
1537
01:57:26,399 --> 01:57:28,291
"He made a mistake."
1538
01:57:28,604 --> 01:57:30,745
"He sent you on earth."
1539
01:57:30,983 --> 01:57:33,134
"As a eunuch!"
1540
01:57:33,459 --> 01:57:35,470
"Neither he made you a male."
1541
01:57:35,665 --> 01:57:37,870
"Nor he made you a female."
1542
01:57:38,216 --> 01:57:40,302
"What will we understand you?"
1543
01:57:40,382 --> 01:57:42,832
"No one is able to understand you."
1544
01:57:42,912 --> 01:57:46,519
"Hey get lost! Hey get lost!"
1545
01:57:46,757 --> 01:57:51,265
"Don't stop on the way.
Go somewhere else!"
1546
01:57:51,345 --> 01:57:53,298
"O Groom Prince! O Groom Prince!"
1547
01:57:53,378 --> 01:57:55,276
Hey just look at this!
1548
01:57:55,356 --> 01:57:57,839
He is escaping from us.
1549
01:57:57,919 --> 01:58:00,218
What fresh item he was!
1550
01:58:00,585 --> 01:58:02,801
You have doomed us!
1551
01:58:03,017 --> 01:58:05,601
Someone catch him!
Someone go and catch him!
1552
01:58:05,681 --> 01:58:07,158
He has ruined us!
1553
01:58:23,012 --> 01:58:24,092
You move aside!
1554
01:58:25,909 --> 01:58:26,932
Oh Allah!
1555
01:58:42,452 --> 01:58:45,332
Badshah Khan! Brother Khan!
1556
01:58:46,692 --> 01:58:51,332
Pal, this.. this is wretched bullet.
1557
01:58:51,452 --> 01:58:54,012
It is a very lovable bullet.
1558
01:58:54,224 --> 01:58:57,252
It has entered directly
into Badshah Khan's heart.
1559
01:58:57,332 --> 01:58:59,012
No! No brother Khan, no!
1560
01:58:59,092 --> 01:59:00,452
Nothing will happen to you.
1561
01:59:01,878 --> 01:59:03,522
You don't worry about me.
1562
01:59:04,516 --> 01:59:06,112
You run away from here, dear!
- No!
1563
01:59:06,192 --> 01:59:07,692
You flee away!
- No!
1564
01:59:08,030 --> 01:59:10,452
Brother Khan, I can't leave
you in this condition and go.
1565
01:59:11,068 --> 01:59:12,092
Hey, no, pal!
1566
01:59:12,949 --> 01:59:15,878
Now this wretched
bullet will accompany..
1567
01:59:17,035 --> 01:59:20,692
..Badshah Khan to his grave.
1568
01:59:21,078 --> 01:59:22,692
It will be the witness..
1569
01:59:23,727 --> 01:59:27,532
..that Badshah Khan has
done a good deed before dying!
1570
01:59:28,386 --> 01:59:31,348
It is possible that because of this..
1571
01:59:32,159 --> 01:59:35,452
..my Allah would forgive all my sins!
1572
01:59:36,105 --> 01:59:40,012
No, Badshah Khan!
I can never leave you and go.
1573
01:59:40,092 --> 01:59:41,532
Oh pal, listen to me.
1574
01:59:41,976 --> 01:59:46,452
Do you want that even
my last good deed goes waste?
1575
01:59:47,035 --> 01:59:48,092
You go!
1576
01:59:48,484 --> 01:59:51,452
Listen, I am about to die.
1577
01:59:51,836 --> 01:59:55,252
This is my last wish.
1578
01:59:55,479 --> 01:59:56,532
Please fulfill it.
1579
01:59:59,090 --> 02:00:01,479
Listen, before..
1580
02:00:01,901 --> 02:00:05,577
..Badshah Khan dies.
1581
02:00:05,966 --> 02:00:09,252
You go!
- Badshah Khan!
1582
02:00:10,269 --> 02:00:11,172
No!!
1583
02:00:15,090 --> 02:00:16,172
Badshah Khan!
1584
02:00:17,771 --> 02:00:18,772
Badshah Khan!
1585
02:00:40,370 --> 02:00:42,610
Tell me! Did you come
to know anything about Kiran?
1586
02:00:43,290 --> 02:00:44,370
Where is my daughter?
1587
02:00:44,690 --> 02:00:46,970
Listen, Mr. J. B, you don't worry!
1588
02:00:47,512 --> 02:00:50,970
Sir, someone's daughter is lost.
1589
02:00:51,050 --> 02:00:52,130
And he shouldn't panic?
1590
02:00:52,210 --> 02:00:55,690
Mr. J. B, be courageous!
1591
02:00:56,777 --> 02:00:59,050
I understand your feelings very well!
1592
02:00:59,130 --> 02:01:00,290
We are trying our level best.
1593
02:01:00,690 --> 02:01:02,970
We'll find out your
daughter very soon.
1594
02:01:03,382 --> 02:01:04,450
Please have faith in us.
1595
02:02:56,295 --> 02:02:57,375
Good morning, Kiran!
1596
02:02:58,096 --> 02:02:59,575
You didn't eat anything last night.
1597
02:03:00,021 --> 02:03:01,113
I thought you must be feeling hungry.
1598
02:03:01,193 --> 02:03:04,345
That's why I have brought food.
1599
02:03:04,777 --> 02:03:07,999
Plates? I'll bring them from inside.
1600
02:03:33,978 --> 02:03:35,575
Kumar has run away from jail!?
1601
02:03:37,642 --> 02:03:39,455
So you read it at last.
1602
02:03:40,135 --> 02:03:43,215
Kiran, I didn't want you to know..
1603
02:03:43,404 --> 02:03:46,575
..that Kumar has
escaped from the jail.
1604
02:03:46,830 --> 02:03:51,468
Why?
- Because I knew you'll be disturbed.
1605
02:03:52,852 --> 02:03:57,058
Police shoots the culprit
who escapes from jail.
1606
02:03:57,375 --> 02:03:58,455
That's why!
1607
02:04:02,150 --> 02:04:04,575
Why he had to run away?
1608
02:04:04,975 --> 02:04:06,215
It was the matter of just a few days..
1609
02:04:06,575 --> 02:04:08,575
..by presenting all
the evidences in the court..
1610
02:04:08,832 --> 02:04:10,055
..I would have got him released.
1611
02:04:10,135 --> 02:04:11,975
If you have the evidences
with you then go..
1612
02:04:12,055 --> 02:04:13,815
Hand them over to
the police immediately!
1613
02:04:14,183 --> 02:04:15,815
So that they don't shoot Kumar.
1614
02:04:16,249 --> 02:04:19,295
It is very risky to
go towards city at present.
1615
02:04:19,525 --> 02:04:21,215
Shyam must be searching
for us like a mad person!
1616
02:04:21,295 --> 02:04:22,815
Shyam! Shyam! Shyam!
1617
02:04:22,975 --> 02:04:25,215
Should we sit silently fearing Shyam?
1618
02:04:25,295 --> 02:04:26,815
And let Kumar die!?
1619
02:04:26,895 --> 02:04:28,575
Why don't you understand, Kiran?
1620
02:04:28,655 --> 02:04:29,975
Shyam is a murderer!
1621
02:04:30,163 --> 02:04:33,375
To save himself; he can kill us too!
1622
02:04:33,455 --> 02:04:35,575
He is a true friend who
doesn't cares for his own life..
1623
02:04:35,655 --> 02:04:36,735
..to save his friend's life!
1624
02:04:36,932 --> 02:04:39,575
Come on; if you can't go. I will go.
1625
02:04:39,655 --> 02:04:41,375
Tell me! Where are the evidences?
1626
02:04:41,815 --> 02:04:44,716
Kiran, what's the need
to take risk so soon?
1627
02:04:44,796 --> 02:04:45,797
It is necessary!
1628
02:04:45,877 --> 02:04:48,215
Because Kumar has
already risked himself!
1629
02:04:48,403 --> 02:04:49,575
He is foolish!
1630
02:04:49,655 --> 02:04:51,815
He is not foolish, but unfortunate!
1631
02:04:51,895 --> 02:04:53,815
His own friend deceived him!
1632
02:04:53,895 --> 02:04:57,354
Kiran! You are pointing
finger at my friendship?
1633
02:04:57,434 --> 02:04:58,815
Don't take the name of friendship!
1634
02:04:58,895 --> 02:05:02,575
You have proved a disloyal
man in disguise of a friend!
1635
02:05:02,792 --> 02:05:05,455
I have seen this with my own eyes!
1636
02:05:05,575 --> 02:05:09,135
Yes, Anand, you have burnt
all the evidences last night.
1637
02:05:09,215 --> 02:05:10,858
I have seen that.
1638
02:05:12,966 --> 02:05:15,575
Tell me! Why did you do that?
1639
02:05:15,655 --> 02:05:17,815
Why did you leave Kumar to die!?
1640
02:05:18,048 --> 02:05:20,215
Tell me! Why did you do that?
1641
02:05:20,295 --> 02:05:21,874
Why did you do this?
1642
02:05:21,954 --> 02:05:23,301
Why did you do this?
1643
02:05:23,381 --> 02:05:24,735
Why did you do this?
- For you!
1644
02:05:27,529 --> 02:05:30,783
Because I love you!
1645
02:06:04,360 --> 02:06:07,463
Leave me! Leave me!
1646
02:06:07,543 --> 02:06:10,826
You scoundrel!
Rascal! Wretched man! Leave me!
1647
02:06:10,906 --> 02:06:13,575
Leave me! You just leave me!
1648
02:06:16,977 --> 02:06:19,375
Now you can't go anywhere from here.
1649
02:06:20,350 --> 02:06:23,280
Looking at yours and Kumar's love..
1650
02:06:24,199 --> 02:06:26,575
..the way I have suffered
out of jealousy till now..
1651
02:06:26,655 --> 02:06:30,448
..you will have to
suffer that trauma now.
1652
02:06:30,528 --> 02:06:34,575
I have done all this
to get you, Kiran!
1653
02:06:34,783 --> 02:06:38,806
Today I will definitely get you!
1654
02:06:39,043 --> 02:06:40,815
You scoundrel! Wretched man!
1655
02:06:40,989 --> 02:06:44,329
I won't even like to
spit on a rascal like you!
1656
02:06:44,409 --> 02:06:49,842
Yes! You have done whatever you liked!
1657
02:06:50,567 --> 02:06:55,237
But now what I want will happen!
1658
02:06:55,454 --> 02:06:58,215
And if you try to refuse..
1659
02:06:59,216 --> 02:07:00,575
..it won't take time for me..
1660
02:07:01,400 --> 02:07:03,215
..to become a murderer from a lover!
1661
02:07:03,540 --> 02:07:05,055
And you too remember this.
1662
02:07:05,476 --> 02:07:08,575
By killing someone you
can conquer one's dead body..
1663
02:07:09,055 --> 02:07:10,135
..but not one's heart!
1664
02:07:10,575 --> 02:07:13,141
Today I don't want your heart.
1665
02:07:13,221 --> 02:07:16,849
Today I want to fulfill
the desires of my heart!
1666
02:07:17,033 --> 02:07:18,135
Desires of my heart!
1667
02:07:18,946 --> 02:07:22,341
No!!! Leave me!
1668
02:07:23,768 --> 02:07:25,627
Leave me! No!!!
- Why should I leave you, Kiran?
1669
02:07:25,707 --> 02:07:27,454
I have got you after
great desperation.
1670
02:07:27,534 --> 02:07:30,375
No! Leave! No! No!
1671
02:07:38,955 --> 02:07:39,896
Kumar!
1672
02:07:39,976 --> 02:07:42,145
Anand, I never thought that..
1673
02:07:42,225 --> 02:07:43,575
..you'll stoop so low!
1674
02:07:47,992 --> 02:07:52,046
Kumar, he burnt all
your evidences purposely.
1675
02:07:53,754 --> 02:07:56,836
Being a friend you
have deceived a friend!
1676
02:07:56,916 --> 02:08:00,455
And you? You wounded my heart.
1677
02:08:01,009 --> 02:08:03,258
You snatched her from me.
1678
02:08:03,431 --> 02:08:05,375
The one whom I loved
the most in this world.
1679
02:08:05,455 --> 02:08:06,575
I used to worship her!
1680
02:08:06,804 --> 02:08:11,367
Kumar, don't think
a writer can't shoot!
1681
02:08:12,567 --> 02:08:13,895
Move away from my way.
1682
02:08:14,055 --> 02:08:16,750
To get her I can do anything, Kumar.
1683
02:08:16,977 --> 02:08:17,896
I can do anything.
1684
02:08:17,976 --> 02:08:19,375
Move!
1685
02:09:27,833 --> 02:09:29,239
Release Kumar!
1686
02:09:38,352 --> 02:09:42,536
Anand, surrender yourself to police.
1687
02:09:46,298 --> 02:09:49,375
Anand, surrender yourself to police.
1688
02:09:51,575 --> 02:09:54,295
No one can escape from me.
1689
02:10:02,896 --> 02:10:03,976
Stop!!!
1690
02:10:04,056 --> 02:10:07,336
Shyam, if anyone tries to shoot me..
1691
02:10:07,867 --> 02:10:09,576
..I will kill Kiran!
1692
02:10:10,029 --> 02:10:13,216
Your real culprit is inside.
1693
02:10:13,802 --> 02:10:14,816
Don't move anyone!
1694
02:10:22,451 --> 02:10:23,754
Leave me!
- Come on!
1695
02:10:23,834 --> 02:10:26,216
I say leave me, scoundrel!
1696
02:10:27,197 --> 02:10:29,136
Come on!
1697
02:10:36,667 --> 02:10:37,715
No one is present here. Come on!
1698
02:11:19,161 --> 02:11:21,136
No! No!
1699
02:11:24,426 --> 02:11:25,816
I will surely make you mine.
1700
02:11:28,058 --> 02:11:31,204
No!!! No!
1701
02:12:51,204 --> 02:12:54,492
No, friend!
Leaving me in the clutches of law!
1702
02:12:54,572 --> 02:12:57,444
You can't die and escape so easily!
1703
02:12:57,524 --> 02:13:00,844
Before making you life hell
you will have to pave way for my life!
1704
02:13:01,130 --> 02:13:03,844
You will have to say in
the court that I am innocent!
1705
02:13:25,251 --> 02:13:28,924
Listen, Kumar,
nothing will happen to you!
1706
02:13:29,467 --> 02:13:33,921
I know who the real murderer
of Kamala Bai is! - This is a lie!
1707
02:13:48,720 --> 02:13:52,044
By trapping you in the
murder committed by him..
1708
02:13:52,124 --> 02:13:53,204
..it is his dangerous plan..
1709
02:13:53,284 --> 02:13:55,332
..to make you get
death the punishment!
1710
02:13:55,412 --> 02:13:56,666
Shyam!
- Not Shyam!
1711
02:13:57,466 --> 02:14:00,604
I am the law in your friend's form!
1712
02:14:01,044 --> 02:14:02,684
From the day Kamala Bai was murdered..
1713
02:14:03,044 --> 02:14:06,444
..I am following you like a shadow.
1714
02:14:07,000 --> 02:14:09,919
You are the real
murderer of Kamala Bai!
1715
02:14:12,168 --> 02:14:15,238
What!? He is Kamala Bai's murderer!?
1716
02:14:15,498 --> 02:14:19,333
Yes, Kumar! The shooter
who gets two victims in one shot!
1717
02:14:19,746 --> 02:14:22,693
Sometimes he becomes
a victim of his own plan!
1718
02:14:23,129 --> 02:14:26,933
He made you get the punishment..
1719
02:14:27,119 --> 02:14:30,693
..but the plan he had misfired him.
1720
02:14:30,773 --> 02:14:38,371
Because I have got few love
letters written by Kamala Bai!
1721
02:14:38,451 --> 02:14:41,493
What!? These letters prove
you as the murderer, Anand!
1722
02:14:41,573 --> 02:14:44,853
I.. I didn't commit the murder!
1723
02:14:45,031 --> 02:14:47,773
He is the murderer of Kamala Bai!!!
1724
02:14:50,404 --> 02:14:51,933
The letters are written to you!
1725
02:14:52,566 --> 02:14:55,093
And I have committed the murder!?
1726
02:15:03,205 --> 02:15:04,493
Get up!
1727
02:15:05,389 --> 02:15:07,693
On the night of 14th October!
1728
02:15:07,773 --> 02:15:10,693
You called Kamala
Bai at the Kali Cave.
1729
02:15:10,999 --> 02:15:13,367
And I have committed the murder!?
1730
02:15:14,967 --> 02:15:17,173
She was bearing your
child in her womb!
1731
02:15:17,253 --> 02:15:19,413
And I have committed the murder!?
1732
02:15:22,329 --> 02:15:24,173
Scoundrel, you are not a friend!
1733
02:15:24,253 --> 02:15:26,491
You are a stigma on friendship!
1734
02:15:39,474 --> 02:15:41,493
No!!! No!
1735
02:15:42,058 --> 02:15:43,013
I am telling you!
1736
02:15:45,387 --> 02:15:51,128
Kamala Bai's real murderer.. it's me!
1737
02:15:54,177 --> 02:15:58,493
I have thrust dagger
in Kamala Bai's stomach!
1738
02:15:58,782 --> 02:16:00,493
And deceived friendship too!
1739
02:16:01,269 --> 02:16:03,690
I.. I am the real murderer!
1740
02:16:04,436 --> 02:16:07,093
That rascal.. who is a
stigma on the name of friendship.
1741
02:16:07,173 --> 02:16:09,573
I am a shame to humanity!
1742
02:16:09,928 --> 02:16:14,573
Shyam, a scoundrel like
me has no right to live.
1743
02:16:15,873 --> 02:16:21,493
Shoot me! Shoot me and
give me death punishment, Shyam.
1744
02:16:21,808 --> 02:16:22,933
Give me death, Shyam!
1745
02:16:23,742 --> 02:16:24,773
Arrest me!
1746
02:16:25,580 --> 02:16:27,493
Make me wear the handcuffs of law!
1747
02:16:28,315 --> 02:16:30,933
Shyam, these are
not your friend's hands.
1748
02:16:31,147 --> 02:16:32,693
They are the hands of a murderer!
1749
02:16:34,023 --> 02:16:36,573
Shyam, these are one murderer's hands!
1750
02:16:37,580 --> 02:16:39,933
These are a murderer's hands!
1751
02:16:40,093 --> 02:16:41,413
Yes! These are a murderer's hands.
1752
02:16:41,493 --> 02:16:43,573
They know only how to kill!
1753
02:16:44,704 --> 02:16:47,693
Kill a friend,
friendship, law and justice!
1754
02:16:47,773 --> 02:16:48,853
Of the society!
1755
02:16:49,169 --> 02:16:52,493
Of his love, humanity and respect!
1756
02:16:52,573 --> 02:16:53,693
And..
1757
02:16:54,694 --> 02:16:57,493
A prostitute like Kamala Bai!
1758
02:16:58,413 --> 02:17:02,493
And listen! If you try to deceive me!
1759
02:17:03,234 --> 02:17:05,693
I will reveal all your secrets!
1760
02:17:11,592 --> 02:17:16,573
That prostitute intended to make
me the father of her child.
1761
02:17:17,401 --> 02:17:20,493
I overturned her plan and killed her.
1762
02:17:21,606 --> 02:17:23,093
You were right, inspector!
1763
02:17:23,281 --> 02:17:26,173
I am the shooter who
gets two victims in one shot.
1764
02:17:26,438 --> 02:17:28,493
I killed that mother
with the same dagger.
1765
02:17:28,573 --> 02:17:30,891
And the illegitimate
child in her womb.
1766
02:17:30,971 --> 02:17:33,253
And I am his illegal father!
1767
02:17:33,616 --> 02:17:34,493
You scoundrel!
1768
02:17:34,573 --> 02:17:35,693
Yes scoundrel!
1769
02:17:39,292 --> 02:17:43,493
And.. and now you three
know that I am the murderer.
1770
02:17:43,573 --> 02:17:45,075
I will finish off you three.
1771
02:17:45,155 --> 02:17:47,173
Then who will make
me get the death penalty?
1772
02:17:47,637 --> 02:17:48,816
Inspector!
1773
02:17:49,756 --> 02:17:53,493
Scoundrel!
- From the day I killed Kamala Bai.
1774
02:17:53,746 --> 02:17:59,194
From that night till today
you are following me like shadow!
1775
02:17:59,984 --> 02:18:02,493
From Kali Cave to
the hotel that night..
1776
02:18:02,573 --> 02:18:05,013
..your bearded officer
and you definitely followed me..
1777
02:18:05,216 --> 02:18:06,693
..but you didn't see my face.
1778
02:18:06,957 --> 02:18:07,933
You only had a doubt.
1779
02:18:08,276 --> 02:18:11,693
But today..
today that doubt is confirmed!
1780
02:18:11,908 --> 02:18:15,075
Now I will kill you three.
1781
02:18:18,654 --> 02:18:22,166
First you!
You snatched my love from me!
1782
02:18:50,209 --> 02:18:52,693
That's the fate of a murderer.
1783
02:18:53,755 --> 02:18:56,773
Son, today I have believed this.
1784
02:18:57,246 --> 02:18:58,853
On the basis of
evidences and witnesses..
1785
02:18:58,933 --> 02:19:01,493
..sometimes even the
law can make a mistake!
1786
02:19:01,949 --> 02:19:04,693
And it can give the death
penalty to some innocent person!
1787
02:19:05,300 --> 02:19:06,693
I will make an appeal to the court..
1788
02:19:07,430 --> 02:19:09,693
..that before giving
the death penalty to anyone..
1789
02:19:10,295 --> 02:19:16,663
..it should verify thousand
times if the accused is..
1790
02:19:17,139 --> 02:19:18,773
..is really the murderer or not.
1791
02:19:26,664 --> 02:19:30,718
"They have agreed!"
1792
02:19:30,798 --> 02:19:34,642
"The family members have agreed now."
1793
02:19:34,722 --> 02:19:37,961
"The hatred is gone."
1794
02:19:38,041 --> 02:19:41,691
"Now we'll love openly."
1795
02:19:41,771 --> 02:19:46,318
"Now we'll love openly."
1796
02:19:46,751 --> 02:19:50,805
"They have agreed!"
1797
02:19:50,885 --> 02:19:54,459
"The family members have agreed now."
1798
02:19:54,751 --> 02:19:57,768
"The hatred is gone."
1799
02:19:57,848 --> 02:20:01,715
"Now we'll love openly."
1800
02:20:01,795 --> 02:20:06,482
"Now we'll love openly."
135198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.