All language subtitles for Qatil.WEBRip.Amazon.en-in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,084 --> 00:00:51,164 'The divine glow; who can extinguish the flame of God?' 2 00:00:51,922 --> 00:00:54,444 'The one whom God Almighty protects!' 3 00:00:55,414 --> 00:00:58,095 'Who can ever finish him off?' 4 00:02:48,701 --> 00:02:51,627 Oh! It's you? 5 00:02:51,922 --> 00:02:54,867 I nearly died out of fear. 6 00:02:55,447 --> 00:02:56,636 Okay, tell me one thing. 7 00:02:57,392 --> 00:02:59,230 Why did you call me to this isolated place? 8 00:02:59,912 --> 00:03:01,232 Is there something special? 9 00:03:02,072 --> 00:03:03,152 Then tell me. 10 00:03:03,349 --> 00:03:06,592 Why are you standing so silently? Tell me! 11 00:03:07,163 --> 00:03:08,236 Do you know? 12 00:03:08,316 --> 00:03:10,152 I have some great good news for you! 13 00:03:10,432 --> 00:03:13,432 You would dance with joy when you hear it! 14 00:03:13,552 --> 00:03:16,352 I am expecting your child. 15 00:03:19,242 --> 00:03:20,332 What happened? 16 00:03:21,152 --> 00:03:22,432 Aren't you happy to hear that? 17 00:03:25,058 --> 00:03:27,752 You have been promising me marriage since day one. 18 00:03:28,512 --> 00:03:30,232 Now please fulfil this promise. 19 00:03:30,752 --> 00:03:34,152 So that no one can call this legitimate child a illegitimate. 20 00:03:36,352 --> 00:03:39,512 Why are you silent? Tell me! 21 00:03:40,352 --> 00:03:42,152 Won't you marry me? 22 00:03:43,533 --> 00:03:45,152 You will have to marry me! 23 00:03:45,672 --> 00:03:47,432 Yes! You will have to marry me. 24 00:03:48,009 --> 00:03:49,752 To get the right of her child.. 25 00:03:49,832 --> 00:03:51,832 ..a mother will fight the entire world! 26 00:03:52,236 --> 00:03:53,641 She will yell and say. 27 00:03:53,721 --> 00:03:56,752 The child in her womb is not an illegitimate child. 28 00:03:56,952 --> 00:03:59,072 He is the child of a father.. 29 00:03:59,284 --> 00:04:01,352 ..who has respect and status in society. 30 00:04:01,619 --> 00:04:02,592 And listen to me! 31 00:04:02,948 --> 00:04:05,512 If you try to deceive me. 32 00:04:05,824 --> 00:04:08,232 I will reveal all your secrets! 33 00:04:08,632 --> 00:04:10,072 I will tell everyone.. 34 00:04:10,352 --> 00:04:11,672 ..that the father's name is.. 35 00:04:23,992 --> 00:04:29,152 I.. I would have forgiven you in love. 36 00:04:29,352 --> 00:04:35,912 But.. but you thrust the dagger on my stomach! 37 00:04:37,133 --> 00:04:43,352 One mother.. will never.. 38 00:04:43,922 --> 00:04:47,858 ..never ever forgive you! 39 00:09:15,715 --> 00:09:18,432 Huh? You!? 40 00:09:18,904 --> 00:09:19,832 I got scared! 41 00:09:19,912 --> 00:09:21,072 You coward! 42 00:09:21,352 --> 00:09:24,912 Cowards like you shouldn't join the police force. 43 00:09:25,293 --> 00:09:27,072 And you consider yourself very brave? 44 00:09:27,832 --> 00:09:30,072 Then why did you hold the pen and become a journalist? 45 00:09:30,592 --> 00:09:31,832 You should have joined the military. 46 00:09:32,232 --> 00:09:35,592 Holding a pen and writing is not bravery? 47 00:09:37,072 --> 00:09:40,512 It had been bravery if you wrote about the poor. 48 00:09:41,072 --> 00:09:44,148 But you? You write about the rich men.. 49 00:09:44,228 --> 00:09:46,112 ..for their gratification. 50 00:09:46,352 --> 00:09:48,832 And you? You take the salary from government. 51 00:09:48,952 --> 00:09:51,752 And work for the rich men! 52 00:09:52,232 --> 00:09:55,752 It is better to do a job than to gratify someone. 53 00:09:56,432 --> 00:09:58,752 Did you see? When the police files the charge sheet. 54 00:09:58,832 --> 00:10:01,112 Even the smart ones become mum! 55 00:10:01,232 --> 00:10:02,512 Forget all this, pal! 56 00:10:02,840 --> 00:10:05,752 Tell me! Where are you coming from right now? 57 00:10:06,116 --> 00:10:07,152 From the police station! 58 00:10:07,232 --> 00:10:08,352 You are lying. 59 00:10:09,229 --> 00:10:10,672 I had called up at 7 O' Clock. 60 00:10:10,752 --> 00:10:11,832 You were not present there. 61 00:10:12,396 --> 00:10:13,512 Tell me the truth. Where were you? 62 00:10:13,845 --> 00:10:15,752 Wherever I was! Why should I tell? 63 00:10:16,352 --> 00:10:19,832 Police never tells public about their work. 64 00:10:20,203 --> 00:10:22,072 But the public know very well. 65 00:10:22,152 --> 00:10:26,912 Besides abusing, thrashing and taking bribe.. 66 00:10:27,512 --> 00:10:28,832 ..police doesn't do anything! 67 00:10:29,352 --> 00:10:32,592 Why? Can't policemen talk about love and affection? 68 00:10:32,992 --> 00:10:37,232 Oh, oh! Then say that it is the matter related to some girl! 69 00:10:37,312 --> 00:10:39,832 Pal, matters related to woman are very enchanting! 70 00:10:40,291 --> 00:10:41,352 If he doesn't get her; he becomes a poet. 71 00:10:41,577 --> 00:10:42,512 If he gets her; he becomes her husband. 72 00:10:42,592 --> 00:10:45,392 This means enjoyment in both the cases! Yes? - Oh yes! 73 00:10:45,891 --> 00:10:47,285 Ladies and Gentlemen! 74 00:10:47,902 --> 00:10:49,952 Today is the annual function of the Red Rose Club. 75 00:10:50,422 --> 00:10:53,502 And from Welcome Leather Industries Private Limited.. 76 00:10:53,622 --> 00:10:57,502 ..a splendid music and dance program will be presented.. 77 00:10:57,622 --> 00:11:00,022 ..that you'll make you jump with joy! 78 00:11:00,262 --> 00:11:04,422 But before that you'll have to flip a coin! 79 00:11:04,502 --> 00:11:07,022 The question is of only ten rupees! 80 00:11:07,942 --> 00:11:09,222 Come! Come! Come! 81 00:11:09,422 --> 00:11:10,502 Take this! 82 00:11:10,942 --> 00:11:12,022 I want four of them. 83 00:11:12,102 --> 00:11:13,422 Yes, you'll get! You'll get! Here! Take this. 84 00:11:13,702 --> 00:11:15,502 You take three. Best of luck! - Thank you! 85 00:11:15,622 --> 00:11:18,702 Give me too, pal! - You'll get. Why not? Take this! 86 00:11:18,782 --> 00:11:20,262 Here brother, this is yours. 87 00:11:20,782 --> 00:11:22,462 This is yours! 88 00:11:23,862 --> 00:11:24,942 Doesn't matter! 89 00:11:25,102 --> 00:11:26,342 Attention everybody! 90 00:11:27,664 --> 00:11:29,342 The lottery number is out! 91 00:11:30,102 --> 00:11:34,262 The lucky number of the prize winner is.. 92 00:11:34,422 --> 00:11:41,462 7021! 93 00:11:42,691 --> 00:11:46,222 The one who has the lottery ticket of the number 7021.. 94 00:11:46,342 --> 00:11:48,102 ..should come on to the stage. 95 00:11:48,782 --> 00:11:51,942 So that he can take his prize. 96 00:11:52,782 --> 00:11:59,502 And that prize is a kiss from a beautiful girl! 97 00:12:01,862 --> 00:12:04,022 The moments of wait are over! 98 00:12:04,102 --> 00:12:05,942 Now you have in front of you. 99 00:12:06,022 --> 00:12:07,342 Miss. Kiran Mathur! 100 00:12:09,750 --> 00:12:12,942 Sit down! Sit down! He didn't announce any bug's name. Sit down! 101 00:12:13,342 --> 00:12:14,422 Yes! Let's sit down. 102 00:12:14,917 --> 00:12:16,862 Now you have in front of you. 103 00:12:16,942 --> 00:12:21,622 The beauty queen of Mumbai! Miss. Kiran Mathur! 104 00:12:53,490 --> 00:12:57,702 7021, it's with me! 105 00:12:57,862 --> 00:13:00,022 My dear pal, I return your 10 rupees to you. 106 00:13:00,257 --> 00:13:01,182 Give me this ticket. 107 00:13:01,262 --> 00:13:02,702 Hey, I will give you 20 rupees! 20! 108 00:13:02,782 --> 00:13:03,862 I will give you 50 rupees! 109 00:13:03,942 --> 00:13:05,502 I will give you 100 rupees! - I will give you 150. 110 00:13:05,622 --> 00:13:06,782 I will give you 200! - I will give you 250. 111 00:13:06,862 --> 00:13:08,942 I will give you 300! - I will give you 350! 112 00:13:09,342 --> 00:13:11,622 Darling! Smack! 113 00:13:13,102 --> 00:13:14,622 Here is the ticket. Madam.. 114 00:13:14,742 --> 00:13:16,702 Hey, mister, this is only half the ticket. 115 00:13:16,782 --> 00:13:17,862 Where is the other half? 116 00:13:17,942 --> 00:13:19,982 Err.. half? - I have the other half ticket. 117 00:13:21,622 --> 00:13:25,154 This is not fair! They have torn the ticket into two halves. 118 00:13:25,942 --> 00:13:27,182 Here is this other half ticket! 119 00:13:27,342 --> 00:13:31,742 70.. Hey, two men have brought the same ticket. 120 00:13:31,862 --> 00:13:33,342 Then.. Miss..!? 121 00:13:35,022 --> 00:13:39,102 Speak up! Speak up! Speak up! Hey! Hey! Hey! 122 00:13:39,422 --> 00:13:43,782 Speak up! Speak up! Miss, for whom is this kiss? 123 00:13:44,022 --> 00:13:47,902 Speak up! Speak up! Miss, for whom is this kiss? 124 00:13:48,022 --> 00:13:50,102 For whom is this kiss? 125 00:13:50,182 --> 00:13:53,327 For whom is this kiss? 126 00:14:01,565 --> 00:14:05,651 "For him or for me?" 127 00:14:05,731 --> 00:14:09,835 "For me or for him?" 128 00:14:09,915 --> 00:14:14,073 "Tell me, O Miss! For whom is the kiss?" 129 00:14:14,153 --> 00:14:18,472 "Tell me, O Miss! For whom is the kiss?" 130 00:14:18,552 --> 00:14:22,440 "For him or for me?" 131 00:14:22,520 --> 00:14:26,602 "For me or for him?" 132 00:14:26,682 --> 00:14:30,894 "Tell me, O Miss! For whom is the kiss?" 133 00:14:30,974 --> 00:14:35,046 "Tell me, O Miss! For whom is the kiss?" 134 00:14:35,126 --> 00:14:38,971 "For him or for him?" 135 00:14:39,051 --> 00:14:43,111 "For him or for him?" 136 00:14:43,490 --> 00:14:47,695 "I don't know for whom the kiss is?" 137 00:14:47,775 --> 00:14:51,878 "I don't know for whom the kiss is?" 138 00:15:20,886 --> 00:15:27,665 "My destiny has awakened with difficulty." 139 00:15:27,745 --> 00:15:31,448 "Pal, even my number has won." 140 00:15:31,528 --> 00:15:36,097 "My destiny has awakened with difficulty." 141 00:15:36,177 --> 00:15:39,816 "Pal, even my number has won." 142 00:15:39,896 --> 00:15:43,817 "These delicate arms are for me." 143 00:15:43,897 --> 00:15:47,838 "These beautiful lips are for me." 144 00:15:48,854 --> 00:15:52,962 "My everything is for Miss." 145 00:15:53,042 --> 00:15:57,244 "My everything is for Miss too!" 146 00:15:57,324 --> 00:16:01,547 "Tell me, O Miss! For whom is the kiss?" 147 00:16:01,627 --> 00:16:05,450 "Tell me, O Miss! For whom is the kiss?" 148 00:16:40,012 --> 00:16:44,088 "Half is mine; half is yours." 149 00:16:44,466 --> 00:16:48,661 "Half is mine; half is yours." 150 00:16:48,741 --> 00:16:50,639 "I will take half right." 151 00:16:50,719 --> 00:16:52,953 "This is my promise." 152 00:16:53,033 --> 00:16:57,157 "This story will never end." 153 00:16:57,237 --> 00:17:01,731 "The kiss can't be divided." 154 00:17:01,811 --> 00:17:06,033 "Then for what is this fight?" 155 00:17:06,113 --> 00:17:10,304 "Then for what is this fight?" 156 00:17:10,384 --> 00:17:14,628 "Tell me, O Miss! For whom is the kiss?" 157 00:17:14,708 --> 00:17:18,737 "Tell me, O Miss! For whom is the kiss?" 158 00:17:53,188 --> 00:17:57,653 "The decision is in your hands now." 159 00:17:57,733 --> 00:18:01,837 "Tell me what's in my destiny?" 160 00:18:01,917 --> 00:18:06,194 "The decision is in your hands now." 161 00:18:06,274 --> 00:18:10,454 "Tell me what's in my destiny?" 162 00:18:10,534 --> 00:18:14,421 "Shut your eyelids." 163 00:18:14,501 --> 00:18:16,843 "Shut your eyelids." 164 00:18:16,923 --> 00:18:20,832 "Test your destinies!" 165 00:18:21,642 --> 00:18:25,858 "He will get it for the one it is!" 166 00:18:25,938 --> 00:18:30,140 "He will get it for the one it is!" 167 00:18:30,220 --> 00:18:34,475 "I don't know for whom the kiss is?" 168 00:18:34,555 --> 00:18:38,723 "I don't know for whom the kiss is?" 169 00:18:38,803 --> 00:18:42,756 "For him or for me?" 170 00:18:42,836 --> 00:18:47,178 "For me or for him?" 171 00:18:47,258 --> 00:18:51,449 "Tell me, O Miss! For whom is the kiss?" 172 00:18:51,529 --> 00:18:55,816 "Tell me, O Miss! For whom is the kiss?" 173 00:18:55,896 --> 00:18:59,935 "For him or for him?" 174 00:19:00,015 --> 00:19:04,169 "Tell us, O Miss! For whom is the kiss?" 175 00:19:04,249 --> 00:19:08,162 "Tell us, O Miss! For whom is the kiss?" 176 00:19:08,242 --> 00:19:12,995 "Tell us, O Miss! For whom is the kiss?" 177 00:19:21,021 --> 00:19:22,101 Good morning, sir. 178 00:19:24,021 --> 00:19:25,421 Where were you at 7 O' Clock yesterday evening? 179 00:19:26,772 --> 00:19:28,261 Do you know anything? 180 00:19:28,381 --> 00:19:31,421 Near the Kali cave one lady is murdered in our area. 181 00:19:31,691 --> 00:19:32,513 Look at this! 182 00:19:32,593 --> 00:19:34,421 This news is published in all the newspapers. 183 00:19:34,643 --> 00:19:37,621 It's being talked about everywhere. 184 00:19:38,491 --> 00:19:42,181 Sir, did you come to know anything? Who was she? 185 00:19:42,341 --> 00:19:43,584 Yes, I have come to know. 186 00:19:43,664 --> 00:19:46,038 Not from the police department.. 187 00:19:46,118 --> 00:19:49,530 ..but your friend Anand has found out.. 188 00:19:49,610 --> 00:19:51,021 ..that she was a prostitute. 189 00:19:51,649 --> 00:19:53,541 It is a very shameful thing for us! 190 00:19:53,781 --> 00:19:55,421 Firstly a murder is committed in our area. 191 00:19:55,541 --> 00:19:58,021 Secondly the journalists come to know it before we do. 192 00:19:58,223 --> 00:20:00,396 But I can't understand one thing, Anand. 193 00:20:01,044 --> 00:20:04,021 First you go after the murderer. 194 00:20:04,331 --> 00:20:06,701 Then you always write this in the newspapers.. 195 00:20:06,941 --> 00:20:08,941 ..that no one should get the capital punishment. 196 00:20:09,250 --> 00:20:12,101 Nowadays who tells you so many things about law? 197 00:20:12,341 --> 00:20:13,421 I have one friend. 198 00:20:13,833 --> 00:20:15,541 I love him more than my brother. 199 00:20:15,866 --> 00:20:17,021 He tells me that. 200 00:20:17,181 --> 00:20:18,261 Kumar! 201 00:20:20,427 --> 00:20:22,261 Daddy! - Yes, dear? 202 00:20:22,421 --> 00:20:24,101 The law should be changed now. 203 00:20:24,541 --> 00:20:27,282 And this capital punishment should be banned! 204 00:20:27,362 --> 00:20:30,261 Do you intend to murder someone? 205 00:20:30,341 --> 00:20:34,861 Daddy, suppose I have murdered someone. 206 00:20:35,475 --> 00:20:36,621 Even then I'll say this. 207 00:20:38,781 --> 00:20:42,341 Capital punishment should never be banned! 208 00:20:42,784 --> 00:20:43,861 Savitri! - Yes. 209 00:20:48,181 --> 00:20:52,421 Mummy, if daddy gives capital punishment to innocent man.. 210 00:20:52,891 --> 00:20:55,181 This vermillion will become his blemish on his forehead! 211 00:20:55,885 --> 00:20:58,101 Innocent ones are never hanged, dear. 212 00:20:58,621 --> 00:21:01,621 A decision is taken on the basis of proof and evidence. 213 00:21:01,701 --> 00:21:04,541 But the proof and evidences can be fake too! 214 00:21:04,701 --> 00:21:06,621 The law recognises soon.. 215 00:21:06,803 --> 00:21:08,861 ..what truth is and what is fake. 216 00:21:09,127 --> 00:21:14,021 Huh! Daddy, nowadays when those who have eyes deceived.. 217 00:21:14,541 --> 00:21:16,341 ..then how would your law recognise the truth? 218 00:21:16,941 --> 00:21:18,181 It is blind from birth! 219 00:21:19,031 --> 00:21:20,181 Mummy, I am right, am I not? 220 00:21:20,541 --> 00:21:21,474 Come on; tell me. 221 00:21:21,554 --> 00:21:22,781 You are also an advocate. 222 00:21:22,941 --> 00:21:25,021 I am not an advocate; I was one! 223 00:21:25,475 --> 00:21:26,901 Before you were born. 224 00:21:27,172 --> 00:21:28,941 Even then you can tell daddy.. 225 00:21:29,381 --> 00:21:32,061 ..to help me fight against the capital punishment. 226 00:21:32,181 --> 00:21:36,021 Sorry, my son! I can't help you in any way in this. 227 00:21:36,427 --> 00:21:37,901 In fact if it was in my hands.. 228 00:21:38,297 --> 00:21:41,898 ..I would like all the murderers to get the capital punishment. 229 00:21:45,021 --> 00:21:49,181 Accused Badshah Khan; son of Akram Khan shall present himself! 230 00:21:49,941 --> 00:21:54,181 My Lord, with the help of eye witnesses it is proved.. 231 00:21:54,781 --> 00:22:00,101 ..that accused Badshah Khan killed victim Aslam Khan in the middle of the street. 232 00:22:00,381 --> 00:22:02,301 If I didn't murder him what else could I have done? 233 00:22:02,421 --> 00:22:06,261 Shall I carry him on my lap, sing lullabies and kiss him? 234 00:22:06,381 --> 00:22:11,736 That man had killed my wife and kids. 235 00:22:12,838 --> 00:22:18,781 So I brought him on to the streets and killed him. 236 00:22:19,443 --> 00:22:21,181 To show this to the entire world.. 237 00:22:21,822 --> 00:22:26,101 That you can slap a man, abuse him and kill him! 238 00:22:26,504 --> 00:22:30,504 But if you kill someone's wife and kids. 239 00:22:31,341 --> 00:22:34,299 Even the most respectable man will go mad! 240 00:22:34,379 --> 00:22:39,341 Judge sir, whenever a respectable man goes mad.. 241 00:22:40,062 --> 00:22:43,701 ..he kills the most dangerous hooligan mercilessly! 242 00:22:44,019 --> 00:22:45,341 Tell me; what has to be done now? 243 00:22:45,541 --> 00:22:46,621 Yes, I have murdered him! 244 00:22:46,821 --> 00:22:48,701 I brought him to the middle of the street and killed him. 245 00:22:48,861 --> 00:22:50,101 What is he saying? He is confessing with any trace of fear. 246 00:22:50,341 --> 00:22:51,421 Order! Order! 247 00:22:52,701 --> 00:22:56,421 My Lord, this is proved from the statement of the accused.. 248 00:22:56,754 --> 00:23:00,021 ..that the accused is not only physically strong.. 249 00:23:00,256 --> 00:23:01,421 ..but he is also very smart. 250 00:23:02,343 --> 00:23:04,541 First he openly broke the law.. 251 00:23:05,034 --> 00:23:07,021 ..and killed victim Aslam Khan. 252 00:23:07,413 --> 00:23:09,326 And then by talking about respect.. 253 00:23:09,406 --> 00:23:12,261 ..he wants to get sympathy for himself. 254 00:23:12,381 --> 00:23:15,541 My Lord, to hide his crime every culprit talks.. 255 00:23:15,621 --> 00:23:18,141 ..of some philosophy or values! 256 00:23:18,979 --> 00:23:22,861 My Lord, I request the court. 257 00:23:23,021 --> 00:23:25,581 Keeping in mind accused Khan's crime. 258 00:23:26,082 --> 00:23:29,341 According to the Indian Penal Code 302. 259 00:23:29,421 --> 00:23:31,021 He should be given the punishment of death! 260 00:23:35,401 --> 00:23:40,341 On the basis of eye witnesses and evidences.. 261 00:23:40,677 --> 00:23:43,701 ..the court has reached the conclusion.. 262 00:23:44,255 --> 00:23:48,341 ..that Badshah Khan has indeed murdered Aslam. 263 00:23:48,904 --> 00:23:53,941 So according to the Indian Penal Code section 302.. 264 00:23:54,384 --> 00:23:59,250 ..this court pronounces death penalty to Badshah Khan. 265 00:24:11,855 --> 00:24:13,181 Hats off to you, Mr. Sinha! 266 00:24:13,621 --> 00:24:15,421 Whichever culprit comes in front of you.. 267 00:24:15,541 --> 00:24:16,941 ..he confesses his crime on his own. 268 00:24:17,021 --> 00:24:19,238 At present you have spread extreme terror. 269 00:24:19,318 --> 00:24:22,101 Till now you have got 24 culprits the capital punishment. 270 00:24:22,181 --> 00:24:24,141 Only one more to go for silver jubilee! 271 00:24:24,221 --> 00:24:26,101 Even that will be achieved soon! - Oh yes, yes! 272 00:24:26,297 --> 00:24:27,541 Ban the capital punishment! 273 00:24:27,621 --> 00:24:28,941 Ban it! Ban it! 274 00:24:29,021 --> 00:24:30,421 Ban the capital punishment! 275 00:24:30,501 --> 00:24:31,941 Ban it! Ban it! 276 00:24:32,021 --> 00:24:34,038 Ban the capital punishment! - Ban it! Ban it! 277 00:24:34,118 --> 00:24:35,821 The capital punishment should be abolished. 278 00:24:35,941 --> 00:24:38,101 Capital punishment is a stigma on humanity! 279 00:24:38,181 --> 00:24:39,621 It is a stigma! - It is a stigma! 280 00:24:39,701 --> 00:24:41,101 Ban the capital punishment! 281 00:24:41,181 --> 00:24:42,421 Ban it! Ban it! 282 00:24:42,541 --> 00:24:43,901 Ban the capital punishment! 283 00:24:43,981 --> 00:24:45,181 Ban it! Ban it! 284 00:24:45,301 --> 00:24:47,261 Ban the capital punishment! - Ban it! Ban it! 285 00:24:47,381 --> 00:24:49,021 Ban the capital punishment! - Ban it! Ban it! 286 00:24:49,141 --> 00:24:51,701 Till the murderers of innocent ones will be brought to the court.. 287 00:24:52,246 --> 00:24:54,221 ..the capital punishment will never be banned. 288 00:24:54,408 --> 00:24:56,541 Is it necessary to give the capital punishment? 289 00:24:56,621 --> 00:24:57,781 Hundred percent it is necessary! 290 00:24:58,538 --> 00:25:00,261 In fact instead executing them in the confines of the jail.. 291 00:25:00,541 --> 00:25:02,261 ..they should be hung in public square. 292 00:25:02,621 --> 00:25:05,301 So that the other murderers fear their own death too! 293 00:25:05,705 --> 00:25:07,341 If the capital punishment is abolished.. 294 00:25:07,781 --> 00:25:09,901 ..then the murderers will lose the fear of death! 295 00:25:10,202 --> 00:25:12,421 Everywhere the innocent ones will be killed. 296 00:25:12,941 --> 00:25:15,941 If the murderers lose their lives due to the noose. Let them lose! 297 00:25:16,261 --> 00:25:18,261 This is the reason that our society is safe today. 298 00:25:18,341 --> 00:25:19,421 Humanity is alive! 299 00:25:19,541 --> 00:25:22,101 When some innocent person receives capital punishment.. 300 00:25:22,342 --> 00:25:24,101 ..at that time in spite of being alive.. 301 00:25:24,181 --> 00:25:25,541 ..humanity mourns in distress! 302 00:25:25,701 --> 00:25:27,153 It mourns in grief about law! 303 00:25:27,233 --> 00:25:28,861 In spite of being the students of law college.. 304 00:25:28,941 --> 00:25:30,021 ..you all have forgotten that.. 305 00:25:30,439 --> 00:25:32,421 ..without any solid evidence or witness.. 306 00:25:32,677 --> 00:25:34,781 ..no one is hanged! 307 00:25:34,861 --> 00:25:36,301 Tell me this, Mr. Advocate.. 308 00:25:36,536 --> 00:25:38,541 ..if your court comes to know.. 309 00:25:38,764 --> 00:25:41,021 ..that the man who had been given the capital punishment.. 310 00:25:41,251 --> 00:25:42,701 ..is in fact innocent! 311 00:25:42,948 --> 00:25:46,341 Can your court bring him to life again, Mr. Advocate? 312 00:25:46,421 --> 00:25:47,701 You tell me one thing. 313 00:25:47,861 --> 00:25:49,421 If the loss of one life.. 314 00:25:49,501 --> 00:25:51,701 ..ruins the lives of hundreds who are dependant on him.. 315 00:25:51,821 --> 00:25:54,701 Can your court prosper them again? 316 00:25:54,861 --> 00:25:56,261 No, Mr. Advocate, no! 317 00:25:56,678 --> 00:25:58,941 Your court can't bring anyone to life again. 318 00:25:59,021 --> 00:26:01,261 That's why it has no right to take someone's life. 319 00:26:01,381 --> 00:26:02,541 There is no such law in this world.. 320 00:26:02,621 --> 00:26:05,261 ..through which thousands and lakhs benefit.. 321 00:26:05,341 --> 00:26:07,021 ..and no one should be at loss! 322 00:26:07,261 --> 00:26:08,701 I think, advocate.. 323 00:26:09,142 --> 00:26:12,101 ..that you have forgotten the first lesson of the books of law.. 324 00:26:12,181 --> 00:26:13,261 ..in which it is written.. 325 00:26:13,953 --> 00:26:16,941 That thousands and lakhs criminals may escape.. 326 00:26:17,271 --> 00:26:19,421 ..but not even one innocent person should be punished. 327 00:26:20,147 --> 00:26:22,941 Otherwise you all make this court a temple of law again.. 328 00:26:23,174 --> 00:26:25,781 ..in which not the money, but the voice of truth echoes. 329 00:26:26,060 --> 00:26:30,827 Or erase capital punishment from the books of the law.. 330 00:26:31,000 --> 00:26:33,076 ..from your court which runs on lies, deceit and money. 331 00:26:33,357 --> 00:26:35,221 Otherwise with the strength of money.. 332 00:26:35,465 --> 00:26:37,421 ..innocent ones will be hanged! 333 00:26:37,541 --> 00:26:38,676 And if that happens.. 334 00:26:38,860 --> 00:26:43,021 ..then your court, your law, all will become murderers! 335 00:26:43,780 --> 00:26:44,861 In the noise of applause.. 336 00:26:44,941 --> 00:26:46,701 ..you all can't prove the truth as lie! 337 00:26:46,904 --> 00:26:49,141 And if you want to prove that then show me a case.. 338 00:26:49,358 --> 00:26:52,341 ..when some innocent one was hanged! 339 00:26:58,439 --> 00:27:00,861 Shhh! Come on; everyone stand in a queue silently. 340 00:27:00,941 --> 00:27:02,021 Come on! 341 00:27:03,455 --> 00:27:04,341 Greetings, sir! 342 00:27:04,421 --> 00:27:07,341 Sir, I have caught and brought them all here. 343 00:27:19,261 --> 00:27:21,233 Sir, they are prostitutes! 344 00:27:21,313 --> 00:27:23,301 Oh, my, my! I am not a prostitute, sir. 345 00:27:23,486 --> 00:27:24,541 Then what else do you do? 346 00:27:24,794 --> 00:27:26,781 Neither am I a female nor a male! 347 00:27:27,054 --> 00:27:28,621 In fact I run the business, sir! 348 00:27:29,259 --> 00:27:30,632 Shut up! 349 00:27:31,940 --> 00:27:32,861 Shut up! 350 00:27:33,172 --> 00:27:35,427 Hey, you! Don't blabber! Understood? 351 00:27:35,507 --> 00:27:36,421 Stand straight! 352 00:27:37,085 --> 00:27:38,833 Sir, I caught them carrying out their business.. 353 00:27:38,913 --> 00:27:41,341 ..at hotel Royal King and Juhu beach. 354 00:27:43,194 --> 00:27:45,151 First write down their names and addresses. - Yes, sir. 355 00:27:45,391 --> 00:27:47,991 323, give me the NC book. 356 00:27:50,671 --> 00:27:51,637 Come on; tell me your name. 357 00:27:51,717 --> 00:27:53,751 Which name should I tell you? 358 00:27:53,871 --> 00:27:56,911 When some Fateh Khan arrives; I become Razia. 359 00:27:57,071 --> 00:28:00,031 When some Fateh Singh arrives; then Radha. 360 00:28:00,151 --> 00:28:02,551 When some policeman arrives. 361 00:28:02,751 --> 00:28:04,469 I become darling collector. 362 00:28:04,549 --> 00:28:06,431 Collector? Where is the collector? Where is he? 363 00:28:06,511 --> 00:28:08,471 Goodness me! It's such a good idea! 364 00:28:08,966 --> 00:28:11,215 You must be entering without saluting your sir. 365 00:28:11,295 --> 00:28:13,751 Shut up! Don't shake too much. Understood? 366 00:28:13,911 --> 00:28:16,551 My name is Hamid Khan; son of Rasheed Khan! Yes! 367 00:28:17,139 --> 00:28:18,231 Come on tell me that name.. 368 00:28:18,311 --> 00:28:19,551 ..which your parents had given you. 369 00:28:19,751 --> 00:28:20,717 So shall I tell you? 370 00:28:20,797 --> 00:28:22,551 At one time my name was Hamid Khan. 371 00:28:22,671 --> 00:28:23,751 Her name was Rasheed Khan. 372 00:28:23,831 --> 00:28:25,911 Now my name is Hamida and hers is Rasheeda! 373 00:28:25,991 --> 00:28:27,671 Shut up, wretched one! Why did you tell him our names? 374 00:28:27,751 --> 00:28:29,871 What if he steals our names? 375 00:28:29,991 --> 00:28:31,151 Shut up! - Oh, my, my! 376 00:28:32,471 --> 00:28:34,671 Will you tell me your name or not? 377 00:28:35,151 --> 00:28:36,311 Ranu! 378 00:28:36,521 --> 00:28:38,391 Ranu! Your parents' name? 379 00:28:38,471 --> 00:28:40,671 We don't have parents, but we have pimps! 380 00:28:40,751 --> 00:28:41,700 Name? 381 00:28:41,780 --> 00:28:43,551 There are many pimps. 382 00:28:43,751 --> 00:28:45,311 How many names shall I tell you? 383 00:28:46,071 --> 00:28:47,551 Tell me anyone's name. 384 00:28:50,471 --> 00:28:52,151 Write sir's name. 385 00:28:52,543 --> 00:28:55,511 Shyam Verma! - Shut up! Nonsense! 386 00:28:55,591 --> 00:28:57,311 Why are you getting angry, sir? 387 00:28:57,391 --> 00:28:59,071 We are not just anyone. 388 00:28:59,151 --> 00:29:00,391 We do have licenses. 389 00:29:00,738 --> 00:29:03,831 For that the government charges money from us. 390 00:29:04,071 --> 00:29:06,671 Now you tell us, constable. 391 00:29:06,900 --> 00:29:10,071 What do they call who survive on our income? 392 00:29:10,151 --> 00:29:11,311 Constable! Hey, no!!! 393 00:29:11,391 --> 00:29:12,831 A pimp! - Stop your nonsense! 394 00:29:13,300 --> 00:29:14,471 You all just tell me one thing. 395 00:29:14,964 --> 00:29:17,911 The prostitute who was murdered near Kali cave. 396 00:29:18,402 --> 00:29:20,991 Do you all know anything about her murderer or not? 397 00:29:21,071 --> 00:29:22,471 No, sir! - No? 398 00:29:23,671 --> 00:29:25,671 You all? - If we knew that wretched one.. 399 00:29:25,751 --> 00:29:27,645 ..hadn't we thrashed him and included him in our business? 400 00:29:29,083 --> 00:29:30,231 Hamid Khan! - Yes, sir? 401 00:29:30,671 --> 00:29:31,831 Let them go! - Yes, sir. 402 00:29:32,111 --> 00:29:33,751 Come on; everyone go back to your work. - Let's go! Come on; let's go. 403 00:29:33,938 --> 00:29:35,071 Go to your homes! Come on! 404 00:29:35,354 --> 00:29:36,551 Keep this here. 405 00:29:36,671 --> 00:29:37,751 Come on, hurry up! 406 00:29:51,264 --> 00:29:52,944 Yes, madam? - Huh? 407 00:29:53,455 --> 00:29:54,344 One coffee! 408 00:29:54,424 --> 00:29:56,864 Hey, brother, not one; make it two. 409 00:29:57,379 --> 00:29:58,504 Two coffees? 410 00:29:58,704 --> 00:29:59,944 Hi. - Hi. 411 00:30:01,346 --> 00:30:02,584 'Not one, but two!' 412 00:30:05,638 --> 00:30:06,784 Wretched one! 413 00:30:07,443 --> 00:30:09,184 What's the matter, Anand? You were going to go to the airport, right? 414 00:30:09,304 --> 00:30:11,768 Even you were going to go to hotel Taj Mahal, brother. 415 00:30:11,848 --> 00:30:14,424 Err.. that.. my program was postponed. 416 00:30:14,504 --> 00:30:17,304 My program was delayed. Actually the minister expired. 417 00:30:17,649 --> 00:30:19,784 Thank God I reached here roaming about. 418 00:30:19,864 --> 00:30:20,944 Otherwise I had been done for! Understood? 419 00:30:21,024 --> 00:30:23,264 The journalists have the habit to interfere. 420 00:30:23,424 --> 00:30:27,584 And it is the profession of lawyers to hide the truth! 421 00:30:27,704 --> 00:30:29,984 Oh, oh! Will you both stop arguing or not? 422 00:30:30,104 --> 00:30:31,303 I am talking with you. 423 00:30:31,704 --> 00:30:33,344 Why does he feel jealous? - Why won't I feel jealous? 424 00:30:33,424 --> 00:30:34,704 After all I love Kiran. 425 00:30:34,902 --> 00:30:36,584 But Kiran doesn't love you. 426 00:30:36,784 --> 00:30:38,944 She loves me; she'll always love me. 427 00:30:39,024 --> 00:30:42,784 Her children will call me daddy and love me. Understood? 428 00:30:42,864 --> 00:30:44,504 You all are making a noise at the public place. 429 00:30:44,704 --> 00:30:45,784 I am on duty. 430 00:30:45,864 --> 00:30:46,944 I will put you behind bars. Yes! 431 00:30:47,346 --> 00:30:48,504 Hi, Kiran. - Hi! 432 00:30:48,784 --> 00:30:49,864 Anand. - Yes? 433 00:30:50,184 --> 00:30:51,264 Tell me one thing. 434 00:30:51,344 --> 00:30:52,584 How did you come to know.. 435 00:30:52,664 --> 00:30:54,704 ..that the lady who was murdered near Kali cave.. 436 00:30:54,784 --> 00:30:55,864 ..was a prostitute. 437 00:30:56,102 --> 00:30:58,464 I just guessed it. 438 00:30:58,544 --> 00:31:02,584 You also wrote that her lover killed her. 439 00:31:03,024 --> 00:31:06,024 Even that was a guess. 440 00:31:07,864 --> 00:31:09,464 You don't have any evidence? 441 00:31:09,767 --> 00:31:13,704 If I had the evidence; you had not been here. 442 00:31:14,405 --> 00:31:15,504 I mean to say.. 443 00:31:15,702 --> 00:31:19,264 ..the evidence would've reached you by now. 444 00:31:19,344 --> 00:31:20,424 Yes! Yes! 445 00:31:21,929 --> 00:31:23,304 All right. I'll leave now. 446 00:31:23,384 --> 00:31:24,480 At least have coffee and go. 447 00:31:24,560 --> 00:31:25,984 No, no. Some other time. Bye! 448 00:31:27,453 --> 00:31:28,584 Bye! - Bye! - Bye! 449 00:31:46,305 --> 00:31:47,424 Brother! - Yes? 450 00:31:47,635 --> 00:31:48,478 Will you keep on looking there.. 451 00:31:48,558 --> 00:31:49,944 ..or think something about us also? 452 00:31:50,064 --> 00:31:51,144 What's there to think? 453 00:31:51,264 --> 00:31:54,584 Kiran, tell me. Do you love him or me? 454 00:31:55,656 --> 00:31:57,584 Yes, I understood it! You love him. 455 00:31:57,969 --> 00:31:59,223 When you both love each other. 456 00:31:59,303 --> 00:32:00,504 What can I do? 457 00:32:00,584 --> 00:32:02,424 You both get engaged and married soon. 458 00:32:02,661 --> 00:32:03,784 Married? - Yes! 459 00:32:04,283 --> 00:32:05,424 Marriage! 460 00:32:08,077 --> 00:32:09,264 What!? 461 00:32:10,531 --> 00:32:12,144 That public prosecutor is Sinha's son? 462 00:32:12,704 --> 00:32:13,864 Son of that death commander? 463 00:32:14,553 --> 00:32:17,320 The one who gets peace only after hanging the accused? 464 00:32:17,400 --> 00:32:19,784 Because of him I was humiliated in court.. 465 00:32:19,864 --> 00:32:21,504 ..and I had to take a loan of 10 lakh rupees to pay the fine. 466 00:32:21,704 --> 00:32:23,864 Otherwise my newspaper office would have closed down. 467 00:32:24,098 --> 00:32:25,264 But daddy.. 468 00:32:26,152 --> 00:32:28,344 If he is that Sharad Sinha's son.. 469 00:32:28,704 --> 00:32:31,584 ..you will never get married to Kumar. 470 00:32:32,446 --> 00:32:33,704 My daughter will never go to my enemy's house.. 471 00:32:33,784 --> 00:32:34,864 ..as his daughter-in-law! 472 00:32:36,207 --> 00:32:37,504 Just forget Kumar! 473 00:32:38,336 --> 00:32:40,504 Does a father give birth to child.. 474 00:32:41,179 --> 00:32:42,704 ..so that the child would pay her entire life.. 475 00:32:42,784 --> 00:32:45,429 ..the price for her father's enmity? 476 00:32:45,623 --> 00:32:47,504 So that she keeps on repenting for his sins? 477 00:32:47,704 --> 00:32:50,104 Tell me! What sort of justice is this? 478 00:32:50,499 --> 00:32:53,024 You all do give life to your children.. 479 00:32:53,732 --> 00:32:56,464 ..but you don't give them the right to live on their own terms. 480 00:32:56,544 --> 00:32:58,264 You want to go there to live on your own terms? 481 00:32:58,344 --> 00:33:00,104 To the house of that cruel and wicked Sharad Sinha? 482 00:33:00,184 --> 00:33:01,784 He becomes happy snatching other's lives! 483 00:33:02,184 --> 00:33:04,584 He just gets the culprits hanged. 484 00:33:05,287 --> 00:33:08,704 But you want to hang innocent love. 485 00:33:09,114 --> 00:33:11,024 I will not marry Anand. 486 00:33:11,502 --> 00:33:13,344 If I marry someone it has to be Kumar. 487 00:33:13,504 --> 00:33:14,584 What are you saying! 488 00:33:15,578 --> 00:33:18,504 Mr. Mathur's daughter as my daughter-in-law!? 489 00:33:18,811 --> 00:33:19,944 That is impossible! 490 00:33:20,422 --> 00:33:24,264 Why not? If Kumar wants to marry his daughter.. 491 00:33:24,508 --> 00:33:25,784 ..for the sake of his happiness.. 492 00:33:25,904 --> 00:33:27,704 ..you go to their house with marriage proposal. 493 00:33:27,784 --> 00:33:29,184 You want me to go to Mr. Mathur's house? 494 00:33:29,406 --> 00:33:33,504 To that Mathur's house; who is an epitome of evil. 495 00:33:33,784 --> 00:33:37,024 He is cheaper than those who steal shrouds. 496 00:33:37,266 --> 00:33:39,024 Public prosecutor Mr. Sharad Sinha.. 497 00:33:39,704 --> 00:33:43,264 ..will never go to his house to beg for his son's happiness. 498 00:33:43,344 --> 00:33:45,984 Daddy, if you don't give your consent for this match.. 499 00:33:46,104 --> 00:33:48,704 ..brother Kumar will kill himself. 500 00:33:50,184 --> 00:33:52,584 Will you allow brother Kumar to die for your stubbornness? 501 00:33:52,944 --> 00:33:56,504 I see! So that is the matter! 502 00:33:56,909 --> 00:33:58,704 Before becoming an advocate.. 503 00:33:58,784 --> 00:34:02,504 ..our Kumar has started practicing to tell a lie? 504 00:34:02,704 --> 00:34:05,784 No! He wants to become an advocate like you. 505 00:34:06,152 --> 00:34:08,249 One who doesn't lie even in the profession of law! 506 00:34:08,329 --> 00:34:10,584 Good! I am happy about the fact.. 507 00:34:10,704 --> 00:34:11,784 ..that he spoke the truth! 508 00:34:12,424 --> 00:34:15,584 I will talk to that Mathur and fix the match today itself! 509 00:34:20,000 --> 00:34:21,184 Daddy! 510 00:34:23,882 --> 00:34:25,704 Till today you used to put holy vermillion on your forehead.. 511 00:34:25,784 --> 00:34:27,864 ..and go the court to get culprits death penalty.. 512 00:34:28,313 --> 00:34:29,424 Today for the first time.. 513 00:34:29,504 --> 00:34:31,584 ..you are going to someone's house to make someone's life. 514 00:34:32,043 --> 00:34:36,184 At such a time it is more important to put the holy vermilion. 515 00:34:40,105 --> 00:34:41,185 Mr. J. P. Mathur! 516 00:34:44,785 --> 00:34:49,324 Oh! Mr. Advocate! Applying the vermillion on your forehead.. 517 00:34:49,404 --> 00:34:50,865 ..whom have you come to get death penalty? 518 00:34:51,069 --> 00:34:52,265 Not death penalty. 519 00:34:53,025 --> 00:34:55,105 Today I have come to get the love penalty. 520 00:34:55,588 --> 00:34:58,785 Mr. Mathur, we should get Kumar and Kiran married. 521 00:34:58,865 --> 00:35:01,665 Who are you to get Kiran married? 522 00:35:02,226 --> 00:35:03,425 Kiran will get married. 523 00:35:04,236 --> 00:35:06,505 But not to your son! - Why not? 524 00:35:06,787 --> 00:35:08,025 Advocate, this is not a court.. 525 00:35:08,105 --> 00:35:10,505 ..where you have the permission to argue. 526 00:35:10,841 --> 00:35:12,585 This is my house! My house.. 527 00:35:12,785 --> 00:35:13,865 ..where after my decision.. 528 00:35:14,095 --> 00:35:17,865 ..there is no chance for anyone to make an appeal or argue! 529 00:35:18,420 --> 00:35:19,425 It would be better.. 530 00:35:20,301 --> 00:35:23,105 ..if you accept your defeat and go from here. 531 00:35:23,643 --> 00:35:26,865 Otherwise you'll have to return humiliated. 532 00:35:27,264 --> 00:35:30,345 Only that person humiliates a guest, Mr. Mathur.. 533 00:35:30,505 --> 00:35:32,105 ..who doesn't have any respect. 534 00:35:32,185 --> 00:35:34,385 Huh! So you think your are respectable? 535 00:35:34,505 --> 00:35:36,105 What do you sell besides lie? 536 00:35:36,265 --> 00:35:38,185 I don't sell; I just speak the truth. 537 00:35:38,918 --> 00:35:40,665 And you sell only the lie! The lie! 538 00:35:40,785 --> 00:35:41,945 By writing in your newspaper. 539 00:35:42,183 --> 00:35:43,345 You.. - Daddy! 540 00:35:44,185 --> 00:35:45,665 Whatever you may be selling.. 541 00:35:46,463 --> 00:35:49,350 ..but I can't sacrifice my desires. 542 00:35:49,556 --> 00:35:51,945 Uncle, you take me from here. 543 00:35:52,464 --> 00:35:53,585 Kiran!? 544 00:35:54,939 --> 00:35:58,785 You are ready to leave me and go with my enemy? 545 00:35:59,923 --> 00:36:03,425 Tell me! Did I fulfill the duty of both the parents for this day? 546 00:36:04,291 --> 00:36:06,025 We had given birth to you for this day? 547 00:36:06,734 --> 00:36:08,185 There was something that you should have done. 548 00:36:09,091 --> 00:36:10,105 As soon you gave birth to me.. 549 00:36:10,185 --> 00:36:12,585 ..you should have thrown away my heart. 550 00:36:12,865 --> 00:36:14,425 So that I would have survived.. 551 00:36:15,265 --> 00:36:17,585 ..like a lifeless toy! 552 00:36:18,301 --> 00:36:20,665 Then I would have been lying in some corner of this house. 553 00:36:21,385 --> 00:36:24,865 Tell me! Why you didn't do that? 554 00:36:27,989 --> 00:36:30,585 Public prosecutor Mr. Sharad Sinha. 555 00:36:31,625 --> 00:36:33,945 Today you have won again. 556 00:36:35,157 --> 00:36:36,665 In my own house; you have won against me! 557 00:36:38,425 --> 00:36:41,585 Now if you wish you can humiliate me. 558 00:36:41,978 --> 00:36:43,345 You can insult me. 559 00:36:45,502 --> 00:36:46,585 Do it! 560 00:36:48,425 --> 00:36:50,105 I have not come to humiliate you. 561 00:36:50,702 --> 00:36:54,842 In fact I have come to take your respectable daughter. 562 00:37:06,486 --> 00:37:10,606 Dear, I will definitely take you from here. 563 00:37:11,503 --> 00:37:12,585 But not like this. 564 00:37:13,676 --> 00:37:15,185 But as a legal daughter-in-law! 565 00:37:15,730 --> 00:37:16,865 Remember one thing. 566 00:37:17,547 --> 00:37:20,505 In-law's place is definitely a girl's last house. 567 00:37:21,125 --> 00:37:22,665 But her parent's house is no less. 568 00:37:23,645 --> 00:37:25,945 Where a daughter rocks in cradle! 569 00:37:27,169 --> 00:37:30,585 Before leaving your parents' house surely take the blessings of those hands.. 570 00:37:30,769 --> 00:37:32,665 ..which have given you a father's love.. 571 00:37:33,796 --> 00:37:34,945 ..and also the mother's love. 572 00:37:41,817 --> 00:37:42,865 Go dear, go. 573 00:37:58,325 --> 00:37:59,505 Dear. - Daddy! 574 00:38:04,811 --> 00:38:06,963 "They have agreed!" 575 00:38:07,043 --> 00:38:09,157 "They have agreed!" 576 00:38:09,237 --> 00:38:11,211 "They have agreed!" - "They have agreed!" 577 00:38:11,291 --> 00:38:13,244 "They have agreed!" 578 00:38:13,324 --> 00:38:17,146 "The family members have agreed now." 579 00:38:17,226 --> 00:38:21,352 "They have agreed!" 580 00:38:21,432 --> 00:38:25,147 "The family members have agreed now." 581 00:38:25,341 --> 00:38:28,747 "The hatred is gone." 582 00:38:28,827 --> 00:38:32,401 "Now we'll love openly." 583 00:38:32,481 --> 00:38:37,266 "Now we'll love openly." 584 00:38:37,346 --> 00:38:41,472 "They have agreed!" 585 00:38:41,552 --> 00:38:45,083 "The family members have agreed now." 586 00:38:45,440 --> 00:38:48,348 "The hatred is gone." 587 00:38:48,428 --> 00:38:52,391 "Now we'll love openly." 588 00:38:52,471 --> 00:38:57,288 "Now we'll love openly." 589 00:38:57,368 --> 00:38:59,386 "They have agreed!" 590 00:38:59,466 --> 00:39:01,311 "They have agreed!" 591 00:39:13,549 --> 00:39:21,560 "The spring season of our love has arrived." 592 00:39:21,906 --> 00:39:25,863 "The spring season of our love has arrived." 593 00:39:25,943 --> 00:39:29,895 "In a moment they have ended." 594 00:39:29,975 --> 00:39:33,874 "The moments of wait." 595 00:39:33,954 --> 00:39:36,349 "Now we'll not wait anymore." 596 00:39:36,429 --> 00:39:37,960 "Wait anymore." 597 00:39:38,040 --> 00:39:45,135 "We'll love openly. - We'll love openly." 598 00:39:45,741 --> 00:39:49,438 "They have agreed!" 599 00:39:49,518 --> 00:39:53,796 "The family members have agreed now." 600 00:40:14,337 --> 00:40:16,769 "The time is grateful to us." 601 00:40:17,893 --> 00:40:20,737 "Our hearts are young." 602 00:40:21,828 --> 00:40:23,936 "The time is grateful to us." 603 00:40:24,016 --> 00:40:26,423 "Our hearts are young." 604 00:40:26,503 --> 00:40:29,938 "It will not stop even if one stops." 605 00:40:30,018 --> 00:40:34,067 "This is the storm of love." 606 00:40:34,500 --> 00:40:37,484 "No one has any right on this." 607 00:40:37,564 --> 00:40:41,408 "Now we'll love openly." 608 00:40:41,488 --> 00:40:46,218 "Now we'll love openly." 609 00:40:46,298 --> 00:40:50,240 "They have agreed!" 610 00:40:50,320 --> 00:40:54,597 "The family members have agreed now." 611 00:41:14,661 --> 00:41:18,391 "We get rid of the distance." 612 00:41:18,471 --> 00:41:21,960 "We'll come closer." 613 00:41:22,283 --> 00:41:24,240 "We get rid of the distance." 614 00:41:24,320 --> 00:41:26,640 "We'll come closer." 615 00:41:26,813 --> 00:41:30,457 "We'll be so close." 616 00:41:30,781 --> 00:41:34,478 "We'll never go far again." 617 00:41:34,558 --> 00:41:38,662 "We'll never far again." 618 00:41:38,742 --> 00:41:43,343 "We'll never get desperate again." 619 00:41:43,786 --> 00:41:52,013 "Now we'll love openly." - "Now we'll love openly." 620 00:41:52,413 --> 00:41:56,467 "They have agreed!" 621 00:41:56,547 --> 00:42:00,359 "The family members have agreed now." 622 00:42:00,439 --> 00:42:04,338 "They have agreed!" 623 00:42:04,418 --> 00:42:08,143 "The family members have agreed now." 624 00:42:08,223 --> 00:42:12,024 "They have agreed!" - "They have agreed!" 625 00:42:12,104 --> 00:42:16,877 "They have agreed!" - "They have agreed!" 626 00:42:18,012 --> 00:42:21,025 How many days have passed since that prostitute's murder? 627 00:42:21,494 --> 00:42:23,505 Many days have passed, sir. 628 00:42:23,585 --> 00:42:24,945 But the police is still at the same place.. 629 00:42:25,025 --> 00:42:26,105 ..where it is was yesterday. 630 00:42:26,185 --> 00:42:28,265 I think you are not taking full interest in the case. 631 00:42:28,345 --> 00:42:29,505 Is there any specific reason behind it? 632 00:42:29,690 --> 00:42:31,385 I am putting my best effort. 633 00:42:31,465 --> 00:42:34,105 I don't want your efforts; I want the murderer. 634 00:42:34,185 --> 00:42:39,105 Sir, I have gained some information about the murderer. 635 00:42:39,185 --> 00:42:42,345 One man used to visit that prostitute often. 636 00:42:43,008 --> 00:42:46,505 Fair complexion, good height and long coat. 637 00:42:46,987 --> 00:42:49,585 He used to wear black goggles, hat on his head. 638 00:42:50,024 --> 00:42:51,425 And a cigarette holder in his mouth. 639 00:42:51,721 --> 00:42:53,505 Hold! Wait! Wait! 640 00:42:55,268 --> 00:42:56,785 Inspector Shyam.. 641 00:42:57,322 --> 00:43:02,305 ..if you wear black goggles and hat.. 642 00:43:02,889 --> 00:43:04,865 ..you keep a cigarette holder in your mouth. 643 00:43:05,397 --> 00:43:08,024 The murderer's would definitely resemble you. 644 00:43:10,316 --> 00:43:11,300 Yes. 645 00:43:11,380 --> 00:43:14,533 Have you seen the man in that attire anywhere? 646 00:43:15,808 --> 00:43:20,185 No, sir. - Inspector Shyam, I give you time for some more days. 647 00:43:20,770 --> 00:43:23,345 If you are still unable to solve this case.. 648 00:43:24,035 --> 00:43:26,585 ..I will hand it over to some other police officer. 649 00:43:26,785 --> 00:43:30,500 Because I want to see that murderer in jail very soon. 650 00:43:32,013 --> 00:43:33,105 You may go now. 651 00:43:55,525 --> 00:43:58,185 Your aim is perfect, Anand! 652 00:43:58,886 --> 00:44:02,194 My aim is always perfect! 653 00:44:02,832 --> 00:44:06,724 But you are taking your aim wrong again and again. 654 00:44:08,108 --> 00:44:11,265 Sooner or later I will get it right. 655 00:44:11,600 --> 00:44:16,994 Huh! It is possible that you hit the target at first attempt. 656 00:44:20,865 --> 00:44:24,105 You always take aim in the dark. 657 00:44:24,385 --> 00:44:27,729 But still I hit the target. 658 00:44:29,221 --> 00:44:34,065 Anand, if the sword gets the target right it can behead you. 659 00:44:34,638 --> 00:44:39,178 But if you try to take aim with a pen.. 660 00:44:40,248 --> 00:44:43,185 ..it might hurt the pen. 661 00:44:46,025 --> 00:44:47,625 You might be forgetting it, Shyam.. 662 00:44:48,442 --> 00:44:52,105 ..when you attack a man with sword; his life is saved.. 663 00:44:52,185 --> 00:44:57,105 ..but when the attack is made by writings of a pen.. 664 00:44:57,718 --> 00:44:59,415 ..a man loses his life! 665 00:45:01,155 --> 00:45:02,345 Bye-bye! 666 00:45:09,345 --> 00:45:10,425 Keeping watching, Anand! 667 00:45:11,165 --> 00:45:13,585 One day I'll definitely get the capital punishment abolished. 668 00:45:14,431 --> 00:45:17,465 Then my name will be famous in the entire world. 669 00:45:17,665 --> 00:45:20,465 First of all you think about that music band.. 670 00:45:20,785 --> 00:45:22,025 ..that will be played in your wedding. 671 00:45:22,289 --> 00:45:25,025 Yes, if you want to think of something else.. 672 00:45:25,327 --> 00:45:27,105 ..then think about the kind of that horse.. 673 00:45:27,185 --> 00:45:28,148 ..on which you have to sit.. 674 00:45:28,228 --> 00:45:30,185 ..and reach to Kiran's house with the marriage procession. 675 00:45:30,840 --> 00:45:31,865 I have decided it. 676 00:45:32,945 --> 00:45:34,465 Before I get married.. 677 00:45:35,143 --> 00:45:36,505 ..the war will be announced. 678 00:45:37,500 --> 00:45:39,625 That war will be fought against the capital punishment. 679 00:45:39,943 --> 00:45:42,785 Why do you want to harass Kiran for no reason? 680 00:45:43,413 --> 00:45:44,425 Get married soon. 681 00:45:45,105 --> 00:45:46,185 No, pal! 682 00:45:46,872 --> 00:45:48,545 Marriage can make me weak! 683 00:45:49,585 --> 00:45:52,865 And then my dream will be unfulfilled for lifetime. 684 00:45:53,488 --> 00:45:56,265 Okay, Anand, tell me one thing, pal. 685 00:45:57,025 --> 00:45:58,785 What happened about that prostitution case? 686 00:45:58,970 --> 00:45:59,945 Which prostitute? 687 00:46:00,025 --> 00:46:02,665 Pal, the same case which Shyam is handling. 688 00:46:03,185 --> 00:46:06,185 About which even you wrote a lot in your newspaper. 689 00:46:06,985 --> 00:46:08,065 I see, that one? 690 00:46:08,581 --> 00:46:10,425 It seems the police have found many evidences. 691 00:46:10,851 --> 00:46:12,545 And the culprit will be caught very soon. 692 00:46:13,105 --> 00:46:16,785 To catch the culprit police will have to come to me. 693 00:46:17,262 --> 00:46:18,105 Why? 694 00:46:18,185 --> 00:46:23,911 Because I am the murderer of that prostitute. 695 00:46:27,684 --> 00:46:30,785 This is the same dagger with which the prostitute was killed. 696 00:46:31,133 --> 00:46:35,025 But Kumar, how will the police believe it? 697 00:46:35,263 --> 00:46:36,665 This blood will make them believe it. 698 00:46:37,858 --> 00:46:41,105 The prostitute's blood group was B positive. 699 00:46:42,010 --> 00:46:43,585 Even this blood belongs to B positive group. 700 00:46:44,973 --> 00:46:48,785 The police will find this blood on this dagger. 701 00:46:49,167 --> 00:46:53,415 Besides that.. these goggles, this hat, this long coat. 702 00:46:53,794 --> 00:46:55,265 And this cigarette holder. 703 00:46:55,761 --> 00:46:59,105 It is exactly as the police have written in their report. 704 00:46:59,371 --> 00:47:00,785 I will have all these things. 705 00:47:01,371 --> 00:47:04,945 With this the police will easily take me as the murderer. 706 00:47:05,371 --> 00:47:06,785 The police can doubt you. 707 00:47:07,468 --> 00:47:10,585 They can arrest you on the basis of doubt. 708 00:47:10,785 --> 00:47:12,865 But you as the murderer.. no! 709 00:47:13,123 --> 00:47:14,105 They can't prove it! 710 00:47:15,361 --> 00:47:16,865 To prove me the murderer.. 711 00:47:16,945 --> 00:47:19,865 ..there will be my finger prints on this dagger. 712 00:47:20,085 --> 00:47:21,185 My finger prints! 713 00:47:22,025 --> 00:47:23,625 On the basis of all these evidence.. 714 00:47:23,911 --> 00:47:25,785 ..the court will announce me the capital punishment. 715 00:47:26,117 --> 00:47:29,265 After that I will challenge the court against this decision. 716 00:47:29,836 --> 00:47:32,355 How do you prove that it is the same dagger? 717 00:47:32,680 --> 00:47:35,985 By smearing the blood of that prostitute's blood group.. 718 00:47:36,280 --> 00:47:37,945 ..we'll keep at the place where the incident took place. 719 00:47:38,065 --> 00:47:42,105 But how will you prove yourself innocent? 720 00:47:42,324 --> 00:47:43,825 I will show the cassette in this camera.. 721 00:47:44,529 --> 00:47:48,865 ..in which everything I showed you and told you are recorded. 722 00:47:49,199 --> 00:47:50,665 Besides them there are these receipts. 723 00:47:51,185 --> 00:47:55,865 They will prove that the dagger was purchased from the shop today itself. 724 00:47:56,539 --> 00:47:57,945 This is that hospital's receipt.. 725 00:47:58,647 --> 00:47:59,865 ..from where I brought the blood. 726 00:48:00,593 --> 00:48:03,505 And these are the receipts of all these things. 727 00:48:04,431 --> 00:48:05,665 Then the court will have to say.. 728 00:48:05,785 --> 00:48:08,585 ..Mr. Kumar is released with respect. 729 00:48:08,950 --> 00:48:10,425 And it will be proved.. 730 00:48:10,852 --> 00:48:14,265 ..that even an innocent person is given the capital punishment! 731 00:48:14,539 --> 00:48:18,105 Before the police catches the real murderer of the prostitute.. 732 00:48:20,105 --> 00:48:22,585 ..I should start my work. 733 00:48:23,425 --> 00:48:24,505 No, Kumar! 734 00:48:24,865 --> 00:48:29,945 Kumar, I will become the murderer. 735 00:48:30,301 --> 00:48:33,905 No, Anand. I will have to go ahead and fight this war. 736 00:48:34,625 --> 00:48:35,505 Please! 737 00:48:36,322 --> 00:48:39,665 Otherwise my dream and my oath will be unfulfilled! 738 00:48:40,030 --> 00:48:42,985 Anand, no one should know about this. 739 00:48:43,208 --> 00:48:45,857 Kumar, have you ever thought that when the people.. 740 00:48:46,397 --> 00:48:48,665 ..know that you are the murderer.. 741 00:48:49,112 --> 00:48:51,425 ..how will your family feel? 742 00:48:51,901 --> 00:48:55,785 Especially how would Kiran feel? 743 00:48:56,020 --> 00:48:59,425 Anand, till I have a friend like you.. 744 00:48:59,976 --> 00:49:01,306 ..I don't care for anyone. 745 00:49:02,149 --> 00:49:03,385 Forget about the people. 746 00:49:04,257 --> 00:49:06,585 For some time even I will consider.. 747 00:49:07,446 --> 00:49:08,505 ..that I am the murderer! 748 00:49:33,715 --> 00:49:34,665 Our job is done! 749 00:49:35,413 --> 00:49:36,665 Now we should make our next move. 750 00:49:37,716 --> 00:49:38,665 You mean to say.. 751 00:49:39,186 --> 00:49:42,345 Kamala Bai's friend Champa Bai? - Right! 752 00:49:43,467 --> 00:49:44,505 I think there is someone around here. 753 00:49:44,851 --> 00:49:48,025 You hide immediately otherwise someone might see you. Hurry up! 754 00:50:05,921 --> 00:50:07,845 You!? You and here!? 755 00:50:08,364 --> 00:50:10,585 And how did you come here? 756 00:50:10,948 --> 00:50:13,945 This is the same place where the prostitute was murdered. 757 00:50:14,569 --> 00:50:15,585 I know that! 758 00:50:20,753 --> 00:50:23,867 I have heard only two people come at the place of the murder. 759 00:50:24,483 --> 00:50:27,505 Police or the murderer! 760 00:50:46,614 --> 00:50:47,585 Champa! 761 00:50:50,582 --> 00:50:52,642 He has come only to meet you. - Greetings, sir. 762 00:50:52,722 --> 00:50:53,665 Please come. 763 00:50:57,825 --> 00:50:59,265 You are really very beautiful. 764 00:50:59,868 --> 00:51:00,865 Thank you! 765 00:51:00,945 --> 00:51:02,425 More beautiful than even Kamala Bai! 766 00:51:04,008 --> 00:51:08,505 Why? Aren't you happy to hear that name? 767 00:51:09,505 --> 00:51:10,585 Who are you? 768 00:51:10,665 --> 00:51:12,865 I am a press reporter. 769 00:51:13,133 --> 00:51:14,185 Why did you come here? 770 00:51:14,560 --> 00:51:18,665 I want to tell you something about Kamala Bai's murderer. 771 00:51:18,785 --> 00:51:19,945 You go to the police station. 772 00:51:20,268 --> 00:51:21,265 Why are you telling me? 773 00:51:21,533 --> 00:51:24,585 So that you can save yourself from that murderer. 774 00:51:27,105 --> 00:51:28,425 But why will he kill me? 775 00:51:28,657 --> 00:51:30,345 Because you are Kamala Bai's friend. 776 00:51:30,884 --> 00:51:32,785 It is possible the murderer might doubt that before her death.. 777 00:51:32,865 --> 00:51:36,665 ..Kamala Bai has told you everything about her love and her lover. 778 00:51:37,100 --> 00:51:41,105 No! - There is nothing to fear. 779 00:51:41,382 --> 00:51:46,505 You just have to be alert of Kamala Bai's murderer. 780 00:51:47,004 --> 00:51:52,025 From a such man; who has a fair complexion.. 781 00:51:52,585 --> 00:51:56,185 ..tall and wears black goggles. 782 00:51:56,507 --> 00:51:59,425 ..who wears a hat on his head and a long overcoat. 783 00:51:59,505 --> 00:52:01,265 ..who has a cigarette holder in his mouth. 784 00:52:01,945 --> 00:52:09,425 And yes, I have heard he wears a particular type of perfume. 785 00:52:11,425 --> 00:52:13,265 No! No! There is nothing to be afraid of. 786 00:52:14,025 --> 00:52:16,665 It is possible that Kamala Bai's murderer.. 787 00:52:16,863 --> 00:52:18,031 ..becomes your admirer too! 788 00:53:05,785 --> 00:53:06,865 Who are you? 789 00:53:07,911 --> 00:53:12,145 Champa Bai, prostitutes don't get scared when they see men. 790 00:53:12,970 --> 00:53:15,865 Oh.. You!? - Yes. 791 00:53:16,148 --> 00:53:18,665 You are Kamala Bai's friend, right? 792 00:53:19,185 --> 00:53:23,505 No! No! - Why are you so scared of me? 793 00:53:23,665 --> 00:53:28,105 I think Kamala Bai has told you something wrong about me. 794 00:53:28,440 --> 00:53:30,345 No! She didn't tell me anything. 795 00:53:30,829 --> 00:53:31,865 Nothing at all! 796 00:53:32,461 --> 00:53:33,505 Please believe me. 797 00:53:43,908 --> 00:53:46,665 Take it. You too spray this perfume on you. 798 00:53:47,238 --> 00:53:49,425 No! I don't like scents. 799 00:53:49,785 --> 00:53:51,265 You should like it. 800 00:53:52,157 --> 00:53:53,665 Not only to those alive.. 801 00:53:54,384 --> 00:53:56,585 ..but even the dead ones are also sprayed fragrance on. 802 00:53:57,811 --> 00:53:59,665 Hey? What's the matter? 803 00:54:00,524 --> 00:54:01,785 Why are you perspiring like that? 804 00:54:02,318 --> 00:54:04,025 Come on; let's go out. 805 00:54:04,945 --> 00:54:06,345 Let's take a stroll in open air. 806 00:54:07,583 --> 00:54:08,665 Where? 807 00:54:09,345 --> 00:54:10,425 At Kali cave! 808 00:54:14,025 --> 00:54:15,265 It's a very beautiful place. 809 00:54:16,027 --> 00:54:17,105 You be ready! 810 00:54:18,105 --> 00:54:19,185 I will come again. 811 00:54:30,330 --> 00:54:31,594 What!? - Yes! 812 00:54:33,785 --> 00:54:37,865 How can you be so sure that he is the same person? 813 00:54:39,908 --> 00:54:41,865 Did you see him before? 814 00:54:41,985 --> 00:54:44,025 Yes! No! No! 815 00:54:44,105 --> 00:54:45,505 But he is just like Kamala had told me. 816 00:54:45,585 --> 00:54:46,665 He is exactly like him. 817 00:54:46,936 --> 00:54:48,785 And he wears the same scent.. 818 00:54:48,905 --> 00:54:50,265 ..that Kamala used to wear. 819 00:54:50,784 --> 00:54:52,025 He is the same man, inspector. 820 00:54:52,585 --> 00:54:54,585 He will kill me, inspector. 821 00:54:55,105 --> 00:54:57,585 And.. and he has called me near the Kali cave. 822 00:54:58,060 --> 00:54:59,345 Please save me, inspector. 823 00:54:59,425 --> 00:55:00,611 Please save me. 824 00:55:00,785 --> 00:55:02,545 For God's sake please save me! 825 00:55:04,558 --> 00:55:07,758 You will go to the Kali cave! 826 00:55:10,425 --> 00:55:13,185 Do you want me to get killed? 827 00:55:22,025 --> 00:55:27,945 You won't be able to understand so soon what I want! 828 00:55:28,321 --> 00:55:30,665 You just understand that.. 829 00:55:31,185 --> 00:55:33,945 ..you have to go to the Kali cave. 830 00:55:46,570 --> 00:55:47,810 I think our job is done! 831 00:56:57,243 --> 00:57:01,010 This is not a very beautiful place. 832 00:57:01,490 --> 00:57:04,730 Then why did you bring me here? 833 00:58:16,646 --> 00:58:17,730 Don't kill me! 834 00:58:18,650 --> 00:58:21,090 How did I harm you? No! No! 835 00:58:21,170 --> 00:58:23,010 You have not done any harm till now. 836 00:58:23,330 --> 00:58:25,650 But you can definitely harm me. 837 00:58:26,650 --> 00:58:30,570 You have come to know too many things about me. 838 00:58:31,509 --> 00:58:34,570 That can prove dangerous for me! 839 00:58:34,930 --> 00:58:41,489 No! Don't kill me! Don't kill me! No! No! 840 00:59:08,930 --> 00:59:10,010 Kumar, you!? 841 00:59:13,330 --> 00:59:18,010 What!? Kumar is arrested in a murder case!? 842 00:59:18,234 --> 00:59:19,250 You mean my son!? 843 00:59:19,330 --> 00:59:20,410 My son Kumar!? 844 00:59:21,170 --> 00:59:25,090 Impossible! This is impossible! 845 00:59:26,330 --> 00:59:27,410 This is impossible! 846 00:59:28,930 --> 00:59:30,650 Who killed Kamala Bai? Speak up! 847 00:59:31,163 --> 00:59:32,330 I don't know, inspector. 848 00:59:32,590 --> 00:59:34,410 I don't know who killed Kamala Bai. 849 00:59:34,698 --> 00:59:37,490 Then why did you try to kill Kamala Bai's friend Champa Bai? 850 00:59:37,570 --> 00:59:40,250 It is clearly proves that you have killed Kamala Bai. 851 00:59:40,330 --> 00:59:41,810 I didn't kill anyone. I didn't commit the murder. 852 00:59:41,930 --> 00:59:42,903 I didn't kill anyone! 853 00:59:42,983 --> 00:59:44,250 He will not accept like this, Khan! 854 00:59:44,330 --> 00:59:45,410 He has committed the murder! 855 00:59:45,490 --> 00:59:47,250 Speak up! - Speak up! - I don't know anything. 856 00:59:47,330 --> 00:59:49,023 Will you confess it or not? 857 00:59:49,103 --> 00:59:52,090 Didn't I tell you? I didn't murder Kamala Bai. 858 00:59:54,212 --> 00:59:55,330 Please save Kumar. 859 00:59:55,410 --> 00:59:57,330 He can never murder anyone. 860 00:59:57,661 --> 00:59:58,650 I am his mother. 861 00:59:58,730 --> 00:59:59,810 I know him. 862 00:59:59,930 --> 01:00:01,250 He can never do this. 863 01:00:01,330 --> 01:00:02,490 Please save me. 864 01:00:02,570 --> 01:00:05,410 You.. You help me meet him once. Please help me meet him. 865 01:00:05,570 --> 01:00:08,250 The case's investigation is going on, Savitri. 866 01:00:09,010 --> 01:00:10,330 No one can meet him now. 867 01:00:12,530 --> 01:00:15,650 No! No! 868 01:00:16,838 --> 01:00:18,010 No! 869 01:00:18,330 --> 01:00:20,490 Yes! You have murdered Kamala Bai! 870 01:00:20,570 --> 01:00:22,330 No! This is a lie! - No! This is the truth! 871 01:00:22,410 --> 01:00:24,250 This is a lie! - You have killed Kamala Bai. - No! 872 01:00:24,410 --> 01:00:26,170 Yes! If you are not the murderer. 873 01:00:26,250 --> 01:00:28,810 Why did you attempt to murder Champa Bai? - No! 874 01:00:28,930 --> 01:00:31,010 Because you don't want to leave any evidence against you. 875 01:00:31,090 --> 01:00:33,810 Speak up! - This is the truth! Right? - No! I didn't kill anyone. 876 01:00:33,890 --> 01:00:35,650 You have killed her. - I didn't kill anyone. 877 01:00:36,010 --> 01:00:37,170 I didn't kill anyone. 878 01:00:41,570 --> 01:00:42,730 Mr. Anand! - Yes. 879 01:00:42,930 --> 01:00:44,250 You are Kumar's friend. 880 01:00:44,330 --> 01:00:46,170 Has Kumar killed Kamala Bai? 881 01:00:46,410 --> 01:00:48,170 Kumar can never murder anyone. 882 01:00:48,290 --> 01:00:51,330 Then why did he try to kill Champa Bai? 883 01:00:52,930 --> 01:00:53,833 No comments! 884 01:00:53,913 --> 01:00:55,490 You are surely trying to hide something. 885 01:00:55,650 --> 01:00:57,250 How can you say it so confidently.. 886 01:00:57,330 --> 01:00:58,650 ..that Kumar didn't kill Kamala Bai? 887 01:00:58,730 --> 01:01:00,090 Yes, I can say it confidently.. 888 01:01:00,170 --> 01:01:01,650 ..that Kumar didn't murder Kamala Bai. 889 01:01:01,810 --> 01:01:02,930 He didn't murder her! He didn't murder her. 890 01:01:03,010 --> 01:01:06,090 Yes! Yes! I have killed Kamala Bai. 891 01:01:06,297 --> 01:01:07,810 I killed Kamala Bai! 892 01:01:08,037 --> 01:01:09,530 I have killed her! 893 01:01:09,730 --> 01:01:11,090 I have killed her! 894 01:01:11,605 --> 01:01:14,410 No! This is a lie! 895 01:01:14,892 --> 01:01:19,065 Read it! Kumar is the killer of Kamala Bai! 896 01:01:23,410 --> 01:01:25,170 Kumar can never be the murderer. 897 01:01:26,005 --> 01:01:27,930 Police must have definitely tortured him.. 898 01:01:28,010 --> 01:01:29,650 ..and forcefully made him confess. 899 01:01:29,875 --> 01:01:31,648 But the police have found the evidence too! 900 01:01:32,556 --> 01:01:33,650 They have found that dagger too.. 901 01:01:33,730 --> 01:01:35,290 ..which are smeared with Kamala Bai's blood. 902 01:01:35,410 --> 01:01:37,330 And there are Kumar's finger prints too. 903 01:01:37,490 --> 01:01:39,410 Kumar can never do this. 904 01:01:39,930 --> 01:01:41,930 All this is definitely someone's conspiracy. 905 01:01:42,330 --> 01:01:43,810 Even though it is a conspiracy.. 906 01:01:44,690 --> 01:01:47,490 ..one can't Sinha put a child in someone's womb. 907 01:01:48,113 --> 01:01:49,810 Kamala Bai was pregnant. 908 01:01:50,189 --> 01:01:51,650 What do you want to say? 909 01:01:51,930 --> 01:01:53,730 What you are afraid to hear. 910 01:01:53,930 --> 01:01:56,650 No, daddy, you don't tell me anything. 911 01:01:57,302 --> 01:01:59,130 I don't want to hear anything. Nothing at all! 912 01:01:59,410 --> 01:02:01,930 Your tears can't wipe out Kumar's crime, Kiran. 913 01:02:02,490 --> 01:02:04,250 Today everyone is cursing him. 914 01:02:05,022 --> 01:02:06,010 We are lucky that we.. 915 01:02:06,200 --> 01:02:07,810 ..came to know everything beforehand. 916 01:02:08,914 --> 01:02:10,490 It will be better for you to forget him. 917 01:02:11,217 --> 01:02:13,410 If I had been married to Kumar.. 918 01:02:14,114 --> 01:02:15,410 ..would you still have said the same thing? 919 01:02:15,855 --> 01:02:17,090 But neither the wedding has taken place.. 920 01:02:17,314 --> 01:02:18,250 ..nor will it ever take place! 921 01:02:23,570 --> 01:02:24,650 Daddy! 922 01:02:26,427 --> 01:02:27,330 Yes, dear, what's the matter? 923 01:02:27,952 --> 01:02:29,876 Today you are going to fight brother's case, right? 924 01:02:30,330 --> 01:02:31,770 I just want to remember that.. 925 01:02:33,109 --> 01:02:36,250 ..I am going to fight a case against a murderer. 926 01:02:36,514 --> 01:02:39,930 Do you also believe that brother Is the culprit? 927 01:02:40,687 --> 01:02:42,222 Not only do I believe it.. 928 01:02:42,930 --> 01:02:44,650 ..but I also want the court to understand it. 929 01:02:45,930 --> 01:02:47,010 Where is your mother? 930 01:02:48,930 --> 01:02:50,010 I understood it. 931 01:02:51,064 --> 01:02:54,250 I know today she will not come to apply the vermillion on my forehead. 932 01:02:54,859 --> 01:02:57,250 Because today it's not someone else's son.. 933 01:02:57,691 --> 01:03:00,730 ..but her own son will be standing in the box. 934 01:03:01,930 --> 01:03:04,930 World respects mother a great deal. 935 01:03:05,150 --> 01:03:06,810 But according to me a mother is sheer selfishness.. 936 01:03:06,930 --> 01:03:08,530 ..who recognises only her child. 937 01:03:09,249 --> 01:03:11,930 For that she even forgets the duty of a wife. 938 01:03:41,726 --> 01:03:47,010 Don't ever call a mother selfish. 939 01:03:47,477 --> 01:03:49,170 Even by mistake also don't think, Savitri.. 940 01:03:49,726 --> 01:03:54,007 ..that I will fulfill a mother's desire in you. 941 01:03:56,829 --> 01:03:59,730 I can't be disloyal towards my duty. 942 01:03:59,930 --> 01:04:01,330 You do your duty.. 943 01:04:02,201 --> 01:04:04,169 ..and a mother will perform her dharma! 944 01:04:14,725 --> 01:04:16,725 Sir, if you lose this case today.. 945 01:04:16,845 --> 01:04:18,936 ..people will think you have purposely lost it. 946 01:04:19,260 --> 01:04:21,094 I never cared about what the people think. 947 01:04:21,174 --> 01:04:22,925 I never really cared about it. 948 01:04:23,628 --> 01:04:24,925 The accused have confessed his crime. 949 01:04:25,855 --> 01:04:28,845 And as a public prosecutor I am just fulfilling my duty. 950 01:04:29,056 --> 01:04:30,765 I don't care who the accused is.. 951 01:04:31,229 --> 01:04:32,485 ..and how he is related to me. 952 01:05:34,634 --> 01:05:36,559 Mr. Sinha, you may proceed! 953 01:05:37,272 --> 01:05:38,205 Thank you, My Lord. 954 01:05:39,121 --> 01:05:41,005 The court wants to know this from you.. 955 01:05:41,607 --> 01:05:43,316 ..why any advocate present didn't.. 956 01:05:43,770 --> 01:05:46,365 ..appeal on your behalf till now? 957 01:05:46,721 --> 01:05:51,365 To prove my truth I don't need any professional advocate. 958 01:05:52,668 --> 01:05:53,765 That's why I don't have any advocate. 959 01:05:54,073 --> 01:05:58,429 If you wish the court can provide you a lawyer. 960 01:05:58,808 --> 01:05:59,685 Wait, My Lord! 961 01:06:12,754 --> 01:06:14,949 I want to represent Kumar. 962 01:06:15,469 --> 01:06:17,149 Grant me the permission for this. 963 01:06:18,073 --> 01:06:19,549 My name is Savitri Sinha. 964 01:06:20,189 --> 01:06:22,469 This is the required documents. 965 01:06:27,709 --> 01:06:30,949 Are you ready to accept Mrs. Savitri Sinha as your lawyer? 966 01:06:31,217 --> 01:06:32,389 No! 967 01:06:32,872 --> 01:06:35,309 Kumar, what has happened to you? 968 01:06:35,789 --> 01:06:37,789 Why are you hell bent on getting the death punishment? 969 01:06:37,949 --> 01:06:39,189 Objection, My Lord! 970 01:06:40,189 --> 01:06:41,789 This is a court; not a house.. 971 01:06:42,331 --> 01:06:44,029 ..where there is a chance for family drama! 972 01:06:45,029 --> 01:06:48,029 My Lord, she is not an advocate.. 973 01:06:48,537 --> 01:06:51,629 ..but in fact a mother has come in a lawyer's disguise.. 974 01:06:52,072 --> 01:06:54,109 ..to save her son who is a murderer. 975 01:06:54,189 --> 01:06:55,709 Objection, My Lord! 976 01:06:55,869 --> 01:06:57,709 He has no proof of the allegation.. 977 01:06:57,789 --> 01:06:59,629 ..he had made on him. 978 01:06:59,709 --> 01:07:02,109 I am the evidence, your honor. 979 01:07:02,189 --> 01:07:05,109 I am her husband. 980 01:07:06,201 --> 01:07:07,389 Order! Order! 981 01:07:08,234 --> 01:07:11,189 From the last 25 years I am living with her in the same house. 982 01:07:11,869 --> 01:07:13,029 That's why I know very well.. 983 01:07:13,109 --> 01:07:14,869 ..how much she loves her son! 984 01:07:15,601 --> 01:07:18,549 Since last 25 years not just he's living with me.. 985 01:07:18,629 --> 01:07:20,389 ..but I am living with him. 986 01:07:20,704 --> 01:07:22,309 That's why I know very well.. 987 01:07:22,575 --> 01:07:25,029 ..that he for the sake of his status and dignity.. 988 01:07:25,267 --> 01:07:26,986 ..can even sacrifice his son. 989 01:07:27,066 --> 01:07:28,389 Objection, My Lord! 990 01:07:29,029 --> 01:07:30,789 She has no proof to prove that claim. 991 01:07:31,224 --> 01:07:33,629 Even he doesn't have the proof.. 992 01:07:33,948 --> 01:07:35,629 ..to prove that I have come here as a mother. 993 01:07:35,709 --> 01:07:37,109 Objection overruled! 994 01:07:37,440 --> 01:07:38,549 Thank you, My Lord! 995 01:07:38,781 --> 01:07:40,309 My Lord, in spite of all these things.. 996 01:07:40,389 --> 01:07:44,109 ..she shouldn't be granted permission to fight this case. 997 01:07:44,349 --> 01:07:45,469 Because as per law.. 998 01:07:45,589 --> 01:07:46,909 ..without the permission of the accused.. 999 01:07:47,214 --> 01:07:49,109 ..no one can be appointed as his advocate. 1000 01:07:50,155 --> 01:07:52,309 Are you ready to change your decision? 1001 01:07:52,781 --> 01:07:53,869 No! 1002 01:08:01,171 --> 01:08:03,063 My Lord, in spite of that.. 1003 01:08:03,143 --> 01:08:04,709 ..give me the permission to fight this case. 1004 01:08:04,789 --> 01:08:05,949 Objection, My Lord! 1005 01:08:06,631 --> 01:08:09,029 Ms. Advocate wants that just for her convenience. 1006 01:08:09,291 --> 01:08:11,029 ..the court should change its law? 1007 01:08:11,109 --> 01:08:12,740 No! I want that in the book of law.. 1008 01:08:12,912 --> 01:08:16,909 ..the court should include a word called as 'humanity'. 1009 01:08:17,593 --> 01:08:19,309 This court knows very well.. 1010 01:08:19,389 --> 01:08:20,949 ..that youth has fire in them. 1011 01:08:21,183 --> 01:08:23,161 It is possible that with that fire.. 1012 01:08:23,241 --> 01:08:25,789 ..Kumar may give a statement that is not true. 1013 01:08:26,029 --> 01:08:26,999 And the court mould accept it as the truth.. 1014 01:08:27,079 --> 01:08:29,389 ..and pass a wrong verdict. 1015 01:08:29,709 --> 01:08:30,949 If that happens, My Lord.. 1016 01:08:31,029 --> 01:08:32,309 ..there will be injustice! 1017 01:08:32,389 --> 01:08:35,469 My Lord, even though the youth is filled with fire.. 1018 01:08:35,798 --> 01:08:37,189 Even if it is filled with passion.. 1019 01:08:37,625 --> 01:08:39,309 Even then no man will give a statement.. 1020 01:08:39,389 --> 01:08:41,469 ..that would get him death penalty. 1021 01:08:41,949 --> 01:08:45,203 My Lord, no one needlessly wants to get excited and die. 1022 01:08:45,283 --> 01:08:47,029 He wants to die, My Lord. 1023 01:08:49,052 --> 01:08:50,789 These letters are the proof! 1024 01:08:51,052 --> 01:08:53,789 According to them; on an ordinary matter.. 1025 01:08:54,029 --> 01:08:57,549 ..a man got angry and took the decision to die. 1026 01:08:57,832 --> 01:08:58,949 Whose letter is that? 1027 01:09:01,485 --> 01:09:05,389 Of the public prosecutor, Mr. Sinha. 1028 01:09:05,982 --> 01:09:07,109 Order! Order! 1029 01:09:07,939 --> 01:09:09,909 He had written it to me before our wedding.. 1030 01:09:10,079 --> 01:09:12,949 ..when he was young and he had fire in him. 1031 01:09:13,690 --> 01:09:15,709 The court shouldn't forget.. 1032 01:09:15,789 --> 01:09:17,789 ..that the accused is his son. 1033 01:09:17,869 --> 01:09:21,709 The court appoints you as accused Kumar's advocate. 1034 01:09:21,789 --> 01:09:23,389 I have told the court before as well.. 1035 01:09:23,690 --> 01:09:25,629 ..that I don't need any advocate. 1036 01:09:25,949 --> 01:09:28,709 Judge, I don't want to hide my crimes. 1037 01:09:29,225 --> 01:09:32,189 I not only attacked Champa Bai. 1038 01:09:32,436 --> 01:09:34,949 In fact I also killed Kamala Bai and her unborn child. 1039 01:09:35,388 --> 01:09:36,829 I am their murderer, Judge. 1040 01:09:36,909 --> 01:09:38,029 I am their murderer. 1041 01:09:39,583 --> 01:09:43,549 My Lord, this case is clear as a mirror. 1042 01:09:44,048 --> 01:09:46,789 He's a man who didn't take pity on the unborn child. 1043 01:09:47,107 --> 01:09:49,086 If there had been a greater punishment than death.. 1044 01:09:49,166 --> 01:09:51,389 ..I would have demanded the court to give him that punishment. 1045 01:09:51,626 --> 01:09:53,389 But what I regret is that, your honour.. 1046 01:09:53,842 --> 01:09:55,389 ..that there is no limit to crime.. 1047 01:09:55,929 --> 01:09:58,242 ..but there is a limit to punishment. 1048 01:09:58,448 --> 01:10:00,309 That's why I request the court.. 1049 01:10:00,956 --> 01:10:05,189 ..not to waste any valuable time in this useless argument.. 1050 01:10:05,388 --> 01:10:09,069 ..and given the culprit the death penalty. 1051 01:10:09,189 --> 01:10:10,549 Objection, My Lord! 1052 01:10:10,902 --> 01:10:14,837 If I say I have murdered Kamala Bai and her child.. 1053 01:10:15,194 --> 01:10:18,789 ..will this court give me the death penalty? - Not at all! 1054 01:10:18,967 --> 01:10:21,309 Then just because Kumar says.. 1055 01:10:21,529 --> 01:10:22,709 ..that he has committed the murder.. 1056 01:10:22,789 --> 01:10:24,949 ..even he can't be given the death penalty.. 1057 01:10:25,247 --> 01:10:28,663 ..till we get the evidence that he is the real culprit. 1058 01:10:28,743 --> 01:10:31,549 There is evidence, My Lord! There is evidence! 1059 01:10:31,766 --> 01:10:34,309 The first evidence is this dagger. 1060 01:10:34,469 --> 01:10:37,109 According to the report of finger print expert.. 1061 01:10:37,189 --> 01:10:38,789 ..Kumar's finger prints are found on this dagger. 1062 01:10:39,517 --> 01:10:40,789 And not only that.. 1063 01:10:41,441 --> 01:10:44,029 ..but the blood smeared on it belongs to Kamala Bai.. 1064 01:10:44,149 --> 01:10:46,360 ..which is stated in doctor Bhatnagar's medical report. 1065 01:10:46,858 --> 01:10:48,469 I request the court.. 1066 01:10:48,750 --> 01:10:51,309 ..to call Doctor Bhatnagar to the witness box. 1067 01:10:51,389 --> 01:10:53,189 Doctor Bhatnagar should be presented here! 1068 01:10:58,804 --> 01:11:00,389 I will speak the truth.. 1069 01:11:00,469 --> 01:11:02,149 ..the whole truth and nothing but the truth. 1070 01:11:06,598 --> 01:11:10,309 Doctor Bhatnagar, has the medical science become so advance.. 1071 01:11:10,389 --> 01:11:12,078 ..just by looking at the blood it can be said.. 1072 01:11:12,158 --> 01:11:13,469 ..whom it belongs to? 1073 01:11:13,916 --> 01:11:15,109 Not at all! 1074 01:11:15,189 --> 01:11:17,469 After the investigation we can only say.. 1075 01:11:17,829 --> 01:11:19,189 ..which blood group is it! 1076 01:11:21,463 --> 01:11:22,403 You may go now. 1077 01:11:22,483 --> 01:11:23,709 Thank you! 1078 01:11:23,789 --> 01:11:26,309 Only its group can be found from with the blood. 1079 01:11:26,500 --> 01:11:29,789 That's why it can't be said confidently.. 1080 01:11:29,869 --> 01:11:32,069 ..that the blood smeared on the dagger is Kamala Bai's blood. 1081 01:11:32,389 --> 01:11:33,549 The blood on the dagger.. 1082 01:11:33,669 --> 01:11:36,029 ..and Kamala Bai's blood group being alike. 1083 01:11:36,109 --> 01:11:37,829 ..can also be a co-incidence, My Lord. 1084 01:11:37,949 --> 01:11:40,285 Kumar's finger prints are found on the dagger. 1085 01:11:40,365 --> 01:11:41,549 Is that also a co-incidence? 1086 01:11:42,109 --> 01:11:43,309 The dagger was bound near the place.. 1087 01:11:43,389 --> 01:11:45,069 ..where Kamala Bai was murder? 1088 01:11:45,149 --> 01:11:46,309 Is that also a co-incidence? 1089 01:11:46,588 --> 01:11:49,309 The blood on the dagger and Kamala Bai's blood are alike! 1090 01:11:49,389 --> 01:11:50,709 Even that is a co-incidence? 1091 01:11:51,172 --> 01:11:55,237 My Lord, there can't be so many co-incidences at once. 1092 01:11:55,875 --> 01:11:58,429 There is definitely some truth behind this. 1093 01:11:58,881 --> 01:12:00,389 And that is the truth, My Lord. 1094 01:12:00,880 --> 01:12:04,029 ..which the accused have yelled in front of the court.. 1095 01:12:04,149 --> 01:12:07,349 ..and which Ms. Advocate is trying to hide! 1096 01:12:07,583 --> 01:12:09,709 I am not trying to hide anything. 1097 01:12:09,907 --> 01:12:13,469 In fact I am trying to make my friend aware of it. 1098 01:12:13,549 --> 01:12:16,709 Instead of taunting each other.. 1099 01:12:17,205 --> 01:12:20,469 ..you both just talk about the case next time. 1100 01:12:21,129 --> 01:12:23,928 The court is adjourned for today. 1101 01:12:32,696 --> 01:12:35,549 Kumar, you just say.. 1102 01:12:35,875 --> 01:12:37,469 ..that you didn't commit this murder.. 1103 01:12:37,680 --> 01:12:39,189 ..and that whatever you said.. 1104 01:12:39,309 --> 01:12:40,913 ..you said it because of the police torture. 1105 01:12:41,399 --> 01:12:42,629 I can save you then. 1106 01:12:44,436 --> 01:12:49,830 I want your father to lose this case today. 1107 01:12:51,127 --> 01:12:52,781 Daddy will lose this case. 1108 01:13:08,132 --> 01:13:09,993 Even after 26 years of leaving your profession as a lawyer.. 1109 01:13:10,113 --> 01:13:11,193 ..you haven't forgotten anything. 1110 01:13:13,084 --> 01:13:16,433 The advocate had forgotten everything. 1111 01:13:17,062 --> 01:13:20,913 But the mother reminded her everything. 1112 01:13:22,196 --> 01:13:26,913 Doesn't the father within you remind you anything? 1113 01:13:37,416 --> 01:13:44,136 Savitri, you know I never mix love with duty. 1114 01:13:44,216 --> 01:13:48,056 Sometimes it's hard to do that. 1115 01:13:48,816 --> 01:13:51,416 This time you may also lose the case! 1116 01:13:51,816 --> 01:13:54,216 Even then no one will praise you. 1117 01:13:54,649 --> 01:13:57,216 Everyone will think that.. I lost this case purposely. 1118 01:14:07,656 --> 01:14:08,736 Order! Order! 1119 01:14:09,296 --> 01:14:10,976 According to the statement of the police.. 1120 01:14:11,403 --> 01:14:14,256 ..police found the dagger after 10 days of murder. 1121 01:14:15,111 --> 01:14:16,296 Can I ask you.. 1122 01:14:16,614 --> 01:14:18,656 ..why was the dagger found only after 10 days? 1123 01:14:18,976 --> 01:14:20,296 Why not before that? 1124 01:14:20,797 --> 01:14:23,976 It was because the dagger was not there before that. 1125 01:14:24,159 --> 01:14:27,216 If it was there it should have been found there. 1126 01:14:27,554 --> 01:14:29,736 That place was searched even before. 1127 01:14:30,170 --> 01:14:31,216 Right, inspector Shyam? 1128 01:14:32,136 --> 01:14:33,216 Yes, it was searched. 1129 01:14:33,296 --> 01:14:35,136 Then why wasn't the dagger found at that time? 1130 01:14:35,381 --> 01:14:37,416 My Lord, many times it so happens.. 1131 01:14:37,496 --> 01:14:40,776 ..that the something is in front, but we can't see it. 1132 01:14:41,284 --> 01:14:42,296 Now you tell me.. 1133 01:14:42,416 --> 01:14:44,896 ..what had you gone to do there after 10 days? 1134 01:14:45,739 --> 01:14:46,816 To search for the evidences. 1135 01:14:46,993 --> 01:14:47,976 If you wanted to find the evidences.. 1136 01:14:48,056 --> 01:14:50,896 ..you should have gone during day time. Why did you go there at night? 1137 01:14:55,216 --> 01:14:56,296 To find the evidences. 1138 01:14:56,981 --> 01:15:00,136 My Lord, the night time is not to find evidences. 1139 01:15:00,333 --> 01:15:01,816 It is to hide the evidences. 1140 01:15:02,496 --> 01:15:06,016 Ms. Advocate, by asking such stupid questions.. 1141 01:15:06,136 --> 01:15:08,216 ..what do you want to prove? 1142 01:15:08,549 --> 01:15:09,496 I am not able to understand that. 1143 01:15:09,576 --> 01:15:14,576 That it's inspector Shyam's conspiracy to trap Kumar in this murder case. 1144 01:15:14,656 --> 01:15:17,816 It's not true! It's not true at all. 1145 01:15:19,088 --> 01:15:20,136 Order! Order! 1146 01:15:21,164 --> 01:15:22,896 If Ms. Advocate thinks that.. 1147 01:15:23,416 --> 01:15:25,816 ..by giving lame excuses she'll misguide the court.. 1148 01:15:26,416 --> 01:15:28,416 ..then it is her misunderstanding! 1149 01:15:28,736 --> 01:15:30,896 In fact inspector Shyam is misguiding us. 1150 01:15:30,976 --> 01:15:32,416 What do you want to say? 1151 01:15:32,656 --> 01:15:36,976 This inspector Shyam was in relationship with Kamala Bai. 1152 01:15:37,176 --> 01:15:39,416 He used to go there to satisfy his desires. 1153 01:15:39,630 --> 01:15:43,216 But by mistake Kamala Bai considered his lust as love! 1154 01:15:43,607 --> 01:15:45,896 And got pregnant with his child. 1155 01:15:46,136 --> 01:15:47,896 He wanted to kill that child. 1156 01:15:48,180 --> 01:15:51,536 She wanted to give birth to it as a sign of their love. 1157 01:15:51,877 --> 01:15:55,976 And then time inspector Shyam thought of his status. 1158 01:15:56,213 --> 01:15:59,496 To save it he killed her. 1159 01:15:59,896 --> 01:16:03,176 And then smartly he put the entire blame on Kumar. 1160 01:16:03,296 --> 01:16:05,496 Objection, My Lord! 1161 01:16:05,616 --> 01:16:07,538 Ms. Advocate is making a baseless and false allegation.. 1162 01:16:07,618 --> 01:16:10,216 ..on an efficient and honest police officer! 1163 01:16:10,861 --> 01:16:12,416 Even for the sake of argument we agree.. 1164 01:16:12,764 --> 01:16:14,656 ..that inspector Shyam has committed this murder.. 1165 01:16:15,216 --> 01:16:17,296 ..then why did accused Kumar accept this crime? 1166 01:16:17,791 --> 01:16:20,416 It is possible that the accused has some helplessness. 1167 01:16:20,656 --> 01:16:23,056 Someone might have threatened him. He must have been jeopardised! 1168 01:16:23,136 --> 01:16:25,856 If that is true, why doesn't the accused say anything? 1169 01:16:26,416 --> 01:16:29,576 Kumar, are you under some pressure.. 1170 01:16:30,056 --> 01:16:32,896 ..because of which you are taking responsibility of this murder. 1171 01:16:33,411 --> 01:16:35,136 If I am under someone's pressure.. 1172 01:16:35,790 --> 01:16:37,496 ..then it is from my conscience! 1173 01:16:37,854 --> 01:16:38,896 From my soul! 1174 01:16:39,249 --> 01:16:41,056 It humiliates me every moment! 1175 01:16:41,476 --> 01:16:42,976 That's why I don't want to live! 1176 01:16:43,464 --> 01:16:47,176 I have killed Kamala Bai and her unborn child. Both! 1177 01:16:47,420 --> 01:16:49,176 I don't have any right to live, Judge! 1178 01:16:49,296 --> 01:16:51,656 I don't have any right to live! 1179 01:16:52,199 --> 01:16:53,296 Order! Order! 1180 01:16:59,496 --> 01:17:02,496 The confession of crime of accused Kumar.. 1181 01:17:02,656 --> 01:17:04,216 ..the statements of the witnesses.. 1182 01:17:05,053 --> 01:17:07,656 ..and on the basis of the evidences presented here.. 1183 01:17:08,340 --> 01:17:11,416 ..the court has reached this conclusion.. 1184 01:17:11,702 --> 01:17:14,896 ..that the accused Kumar has killed Kamala Bai.. 1185 01:17:15,280 --> 01:17:20,056 ..and his unborn illegitimate child in her womb! 1186 01:17:20,664 --> 01:17:24,416 He made an attempt to murder Champa Bai too! 1187 01:17:25,136 --> 01:17:31,496 That's why the court announces Kumar as culprit.. 1188 01:17:32,349 --> 01:17:37,216 ..and according to the section 302 of Indian Penal Code.. 1189 01:17:37,507 --> 01:17:39,096 ..pronounces death penalty. 1190 01:17:57,950 --> 01:17:59,656 What have you done, Kumar? 1191 01:18:00,091 --> 01:18:02,005 What have you done? 1192 01:18:02,085 --> 01:18:05,296 Mother, what is wrong should be proved wrong. 1193 01:18:14,656 --> 01:18:15,976 Mr. Kumar, why did you commit the murder? 1194 01:18:16,056 --> 01:18:17,777 Why did you commit the murder? - Excuse me please! 1195 01:18:26,209 --> 01:18:27,193 Today for the first time.. 1196 01:18:27,273 --> 01:18:28,804 ..I am unhappy even after winning a case. 1197 01:18:29,136 --> 01:18:32,836 And today for the first time I am happy that you won the case! 1198 01:19:03,603 --> 01:19:05,096 Hey, pal, just see! The hunk is coming here. 1199 01:19:05,176 --> 01:19:07,296 Not handsome; the cunning guy is coming. 1200 01:19:07,689 --> 01:19:09,496 We have one more member among us, brother. 1201 01:19:09,576 --> 01:19:10,656 This handsome guy is dashing! 1202 01:19:10,736 --> 01:19:12,656 What are you taking, pal? 1203 01:19:12,736 --> 01:19:14,416 Our arrangement for betel leaves and butt is done, pal! 1204 01:19:14,496 --> 01:19:15,896 Lala, come on; give me a cigarette! 1205 01:19:15,976 --> 01:19:18,597 Hey wait a minute pal. 1206 01:19:32,594 --> 01:19:34,594 Not here, there! 1207 01:19:34,674 --> 01:19:37,434 Come on! Come there! First salute our boss. 1208 01:19:37,514 --> 01:19:39,397 Then serve him a little. 1209 01:19:39,477 --> 01:19:42,594 Because when boss gets angry.. 1210 01:19:42,794 --> 01:19:45,657 ..a man reaches the hospital directly from jail. 1211 01:19:45,737 --> 01:19:47,954 I have never done anyone's slavery till today. 1212 01:19:48,034 --> 01:19:50,674 Nor have I saluted anyone. Did you understand? Move aside! 1213 01:19:51,635 --> 01:19:55,926 Huh? Boss! Boss! Your rule is over! 1214 01:19:56,006 --> 01:19:57,674 One revolutionist has arrived! 1215 01:20:27,169 --> 01:20:29,194 Hey, mister, what is this misbehaviour? 1216 01:20:29,274 --> 01:20:32,114 Hey, you! My name is not Mister. 1217 01:20:32,194 --> 01:20:33,794 My name is Badshah! Badshah Khan! 1218 01:20:34,154 --> 01:20:37,034 And this is my Kingdom! 1219 01:20:37,665 --> 01:20:40,354 Big hooligans who arrive here press my shoulder. 1220 01:20:40,794 --> 01:20:42,474 The ones who don't press my shoulder.. 1221 01:20:43,194 --> 01:20:44,874 ..I swear by God I strangle their necks. 1222 01:20:44,954 --> 01:20:46,674 And I kill them. Understood? 1223 01:20:46,794 --> 01:20:48,554 They must be timid and cowards! 1224 01:20:50,794 --> 01:20:54,434 And you are a very brave man, right? 1225 01:20:54,794 --> 01:20:57,794 Mister, if I give you one punch.. 1226 01:20:58,034 --> 01:21:00,354 ..your head will go round and round for 7 and half days. 1227 01:21:00,541 --> 01:21:01,661 After that when it stops.. 1228 01:21:01,741 --> 01:21:03,154 ..your face will face the wall. 1229 01:21:03,274 --> 01:21:04,354 Don't brag too much! 1230 01:21:04,887 --> 01:21:06,274 If I'll lose my temper.. 1231 01:21:06,394 --> 01:21:07,594 ..you'll be in deep trouble. 1232 01:21:11,027 --> 01:21:12,114 You wretched fellow! 1233 01:21:12,508 --> 01:21:13,874 You are still so young. 1234 01:21:13,954 --> 01:21:15,514 And you say such big words? 1235 01:21:15,794 --> 01:21:17,874 All right, child! I will treat you as an elder too! 1236 01:21:18,114 --> 01:21:20,114 And I will take you around this jail too. 1237 01:21:20,552 --> 01:21:22,874 Boss, he is the same person.. 1238 01:21:22,994 --> 01:21:26,274 ..whose father has got you the death penalty. 1239 01:21:30,379 --> 01:21:34,274 Hey, boy, are you public prosecutor Sharad Sinha's son? 1240 01:21:34,519 --> 01:21:35,594 Stop blabbering! 1241 01:21:35,925 --> 01:21:36,874 And come to the point. 1242 01:21:37,190 --> 01:21:39,434 I could not stop his father. was not able to stop the father.. 1243 01:21:40,274 --> 01:21:43,954 I think now I will have to teach a lesson to his son. 1244 01:22:48,639 --> 01:22:49,794 Sir, leave me. 1245 01:22:50,250 --> 01:22:51,514 I will kill him. 1246 01:22:51,828 --> 01:22:55,594 This rascal's father got me the death penalty, inspector. 1247 01:22:56,163 --> 01:22:57,194 Come to your senses, Badshah. 1248 01:22:58,066 --> 01:22:59,794 The same public prosecutor has got.. 1249 01:22:59,991 --> 01:23:03,194 ..him the death penalty. 1250 01:23:04,434 --> 01:23:08,034 What!? O Lord Almighty! 1251 01:23:09,353 --> 01:23:11,674 A father got his son the death penalty? 1252 01:23:12,412 --> 01:23:13,554 Forgive me, friend. 1253 01:23:14,358 --> 01:23:18,509 I was carried away in anger and emotions. 1254 01:23:19,212 --> 01:23:21,667 The man who can get his son death penalty for.. 1255 01:23:21,747 --> 01:23:24,419 ..for him who is this Badshah Khan.. 1256 01:23:24,499 --> 01:23:26,954 ..a rogue of streets! 1257 01:23:27,569 --> 01:23:28,878 Forgive me, pal! 1258 01:23:30,270 --> 01:23:33,510 No, Badshah Khan, I should say sorry. 1259 01:23:34,110 --> 01:23:35,350 Even I hit you. 1260 01:23:35,510 --> 01:23:37,750 Oh no, pal! I am the one who started it. 1261 01:23:38,190 --> 01:23:43,870 Listen.. You had taken enmity with Badshah once. 1262 01:23:44,187 --> 01:23:48,030 Now shake a hand of friendship with Badshah. 1263 01:23:48,296 --> 01:23:51,190 I swear upon the holy Quran, brother. 1264 01:23:51,310 --> 01:23:55,950 In this birth Badshah Khan can even risk his life for you. 1265 01:23:56,134 --> 01:23:57,350 Embrace me, brother! 1266 01:23:57,799 --> 01:23:59,470 Oh wow! - Fantastic! 1267 01:24:00,750 --> 01:24:04,950 O God! Save my son, O God! 1268 01:24:05,070 --> 01:24:06,750 Save my son, O God! 1269 01:24:07,590 --> 01:24:10,190 Save my son, O God! 1270 01:24:10,350 --> 01:24:12,030 Save my Kumar! 1271 01:24:12,510 --> 01:24:18,870 Savitri! Nothing will happen to Kumar! 1272 01:24:24,430 --> 01:24:27,350 You are saying that!? - Yes. 1273 01:24:27,870 --> 01:24:30,870 Just some time age you were yelling your lungs out.. 1274 01:24:30,950 --> 01:24:32,870 ..to prove him the culprit. 1275 01:24:33,230 --> 01:24:37,190 One public prosecutor has fulfilled his duty, Savitri. 1276 01:24:38,950 --> 01:24:41,110 Now a father will fulfill his duty. 1277 01:24:41,470 --> 01:24:45,110 Why didn't that father remember his duty till now? 1278 01:24:45,430 --> 01:24:49,430 First he didn't believe that his son is innocent. 1279 01:24:49,950 --> 01:24:54,110 Are you convinced now that he.. - Yes, Savitri. 1280 01:24:54,870 --> 01:24:56,870 That's why I have decided to make an appeal in High Court.. 1281 01:24:56,950 --> 01:24:58,513 ..against this decision! 1282 01:25:06,188 --> 01:25:07,270 'O God!' 1283 01:26:36,188 --> 01:26:40,880 "I have my own way and own style!" 1284 01:26:40,960 --> 01:26:45,767 "I have my own way and own style!" 1285 01:26:45,847 --> 01:26:50,525 "The people call me romantic minded!" 1286 01:26:50,605 --> 01:26:55,303 "I have my own way and own style!" 1287 01:26:55,383 --> 01:27:00,017 "The people call me romantic minded!" 1288 01:27:00,097 --> 01:27:04,807 "I am famous among beautiful girls today." 1289 01:27:04,887 --> 01:27:09,553 "The people call me romantic minded!" 1290 01:27:09,633 --> 01:27:14,256 "I have my own way and own style!" 1291 01:27:14,336 --> 01:27:18,774 "The people call me romantic minded!" 1292 01:27:43,283 --> 01:27:50,526 "I am an admirer of beauty." 1293 01:27:50,606 --> 01:27:55,284 "Love is alive on my basis." 1294 01:27:55,597 --> 01:27:59,834 "I am an admirer of beauty." 1295 01:27:59,914 --> 01:28:04,894 "Love is alive on my basis." 1296 01:28:05,262 --> 01:28:10,105 "I am the King of love." 1297 01:28:10,185 --> 01:28:14,786 "The people call me romantic minded!" 1298 01:28:15,013 --> 01:28:19,781 "I have my own way and own style!" 1299 01:28:19,861 --> 01:28:24,267 "The people call me romantic minded!" 1300 01:28:51,121 --> 01:28:56,007 "I agree I am the song of every heart." 1301 01:28:58,548 --> 01:29:02,958 "I agree I am the song of every heart." 1302 01:29:03,391 --> 01:29:08,170 "But I am crazy only after you." 1303 01:29:08,250 --> 01:29:13,056 "Don't become angry and go from me like this." 1304 01:29:13,136 --> 01:29:17,716 "The people call me romantic minded!" 1305 01:29:17,796 --> 01:29:22,688 "I have my own way and own style!" 1306 01:29:22,768 --> 01:29:27,499 "The people call me romantic minded!" 1307 01:29:27,579 --> 01:29:32,418 "The people call me romantic minded!" 1308 01:29:32,498 --> 01:29:37,813 "The people call me romantic minded!" 1309 01:29:40,461 --> 01:29:43,101 Kumar, someone has come to meet you. 1310 01:29:44,494 --> 01:29:47,301 Anand, we have won this war! 1311 01:29:47,461 --> 01:29:49,301 All the evidences you have of my innocence.. 1312 01:29:49,716 --> 01:29:51,301 ..which are the solid proofs of mine not being the murderer. 1313 01:29:51,824 --> 01:29:53,301 You reveal it to the world. 1314 01:29:53,802 --> 01:29:56,781 Just see! Tomorrow's headlines in the newspapers.. 1315 01:29:56,861 --> 01:29:58,021 ..will be about us. 1316 01:29:58,301 --> 01:30:00,301 And the law will shamefully accept.. 1317 01:30:00,710 --> 01:30:03,301 ..that it can make the mistake of giving death penalty.. 1318 01:30:03,381 --> 01:30:04,461 ..to an innocent person! 1319 01:30:04,785 --> 01:30:08,621 And then the capital punishment will be abolished forever. 1320 01:30:08,701 --> 01:30:10,301 I will go and bring the evidences. 1321 01:35:05,394 --> 01:35:07,381 No! This is impossible! 1322 01:35:07,848 --> 01:35:09,301 Anand can't die, Kiran. 1323 01:35:09,513 --> 01:35:11,541 Destiny can't play such a big joke with me! 1324 01:35:11,941 --> 01:35:13,941 What joke? What sort of joke? 1325 01:35:14,140 --> 01:35:15,301 I am innocent, Kiran! 1326 01:35:15,502 --> 01:35:16,541 I didn't kill anyone. 1327 01:35:16,621 --> 01:35:18,021 Then why did you confess the crime in the court.. 1328 01:35:18,101 --> 01:35:19,941 ..that you are the murderer! - I lied there. 1329 01:35:20,247 --> 01:35:21,541 I had told a lie purposely! 1330 01:35:21,891 --> 01:35:23,301 But why did you tell a lie? 1331 01:35:23,491 --> 01:35:24,781 I wanted to prove.. 1332 01:35:25,901 --> 01:35:30,301 ..that even the innocent ones are given death penalty. 1333 01:35:31,301 --> 01:35:32,381 I am innocent, Kiran. 1334 01:35:32,744 --> 01:35:33,781 I am really innocent! 1335 01:35:34,517 --> 01:35:36,541 I had left all those evidences with Anand.. 1336 01:35:36,971 --> 01:35:38,301 ..which would have proved my innocence.. 1337 01:35:38,381 --> 01:35:40,101 ..as soon as they were presented in the court. 1338 01:35:40,941 --> 01:35:42,301 Kiran, it was a plan of mine. 1339 01:35:42,669 --> 01:35:44,541 Anand was about to come today will all the evidences. 1340 01:35:45,210 --> 01:35:48,042 If all those evidences are destroyed with Anand.. 1341 01:35:48,122 --> 01:35:50,541 ..no one can save me from the death penalty, Kiran. 1342 01:35:51,021 --> 01:35:52,701 Kiran, I don't want to die! 1343 01:35:52,907 --> 01:35:55,301 Believe me, Kiran. I have not committed any murder. 1344 01:35:55,381 --> 01:35:56,461 I am not a murderer, Kiran. 1345 01:35:56,886 --> 01:35:59,848 Kiran, please! You go to Anand's house immediately. 1346 01:35:59,928 --> 01:36:01,701 Go there and search for all the evidences. 1347 01:36:01,924 --> 01:36:03,301 Please Kiran, you go soon. 1348 01:36:03,567 --> 01:36:04,461 Kiran, save me. 1349 01:36:04,821 --> 01:36:07,301 Kiran, save me or I'll die without any reason. 1350 01:36:07,762 --> 01:36:09,301 But what is there.. 1351 01:36:09,502 --> 01:36:11,301 ..that will prove your innocence? 1352 01:36:11,381 --> 01:36:14,101 There is one video cassette and some receipts. 1353 01:36:14,421 --> 01:36:16,941 All these things are the proof of my innocence! 1354 01:36:17,298 --> 01:36:18,101 Okay! 1355 01:36:30,389 --> 01:36:31,381 Ramu! 1356 01:36:32,701 --> 01:36:33,781 Ramu! 1357 01:38:34,021 --> 01:38:35,101 'Who can he be?' 1358 01:38:40,301 --> 01:38:41,381 What are you saying, Kiran! 1359 01:38:41,461 --> 01:38:43,301 Yes, Kumar! I didn't find anything there. 1360 01:38:43,381 --> 01:38:46,101 Nor any video cassette! - Kiran, you must not have seen properly. 1361 01:38:46,181 --> 01:38:47,301 Anand must have surely hidden.. 1362 01:38:47,381 --> 01:38:48,781 ..those evidences somewhere. 1363 01:38:49,135 --> 01:38:51,021 I searched every corner of the house. 1364 01:38:51,101 --> 01:38:52,541 I saw every single thing. 1365 01:38:53,021 --> 01:38:54,185 But I didn't find anything there. 1366 01:38:54,265 --> 01:38:55,701 No, Kiran, this is impossible! 1367 01:38:55,781 --> 01:38:57,101 You go there once again. 1368 01:38:57,181 --> 01:38:59,301 You'll definitely find some evidence there, Kiran! 1369 01:38:59,381 --> 01:39:04,101 Kumar, I can risk my life thousand times for you. 1370 01:39:04,181 --> 01:39:06,301 If you ask me to go I'll go again. 1371 01:39:06,381 --> 01:39:07,461 Thank you, Kiran! 1372 01:40:02,390 --> 01:40:05,701 Anand!? So you are alive!? 1373 01:40:06,781 --> 01:40:09,101 You just pretended to be dead!? 1374 01:40:09,301 --> 01:40:11,301 Tell me why you put up the act. 1375 01:40:11,580 --> 01:40:13,958 If I had not played this drama.. 1376 01:40:14,142 --> 01:40:17,101 ..then Kumar had definitely being hanged one day. 1377 01:40:17,181 --> 01:40:21,101 Because Shyam had deceived us being our friend. 1378 01:40:21,701 --> 01:40:27,181 Actually the real murderer of Kamala Bai is Shyam! 1379 01:40:27,483 --> 01:40:31,101 Shyam is Kamala Bai's murderer!? Yes! 1380 01:40:31,396 --> 01:40:35,461 That's why he tried to kill me. 1381 01:40:35,861 --> 01:40:37,701 Because he knew very well.. 1382 01:40:37,861 --> 01:40:42,101 ..that I have all the evidences of Kumar's innocence! 1383 01:40:42,292 --> 01:40:45,381 And at any cost he didn't want.. 1384 01:40:45,968 --> 01:40:48,541 ..any such evidence to reach the court.. 1385 01:40:48,941 --> 01:40:52,781 ..that would prove Kumar's innocence and be released. 1386 01:40:54,672 --> 01:40:57,301 To save myself from Shyam.. 1387 01:40:57,381 --> 01:40:59,301 ..and to save Kumar.. 1388 01:40:59,796 --> 01:41:04,101 ..I changed my appearance. 1389 01:41:04,823 --> 01:41:07,461 If Shyam is the murderer; will he be saved? 1390 01:41:07,541 --> 01:41:11,101 Yes! Because according to law.. 1391 01:41:11,941 --> 01:41:14,301 ..for the murder of one person.. 1392 01:41:14,381 --> 01:41:16,701 ..two persons cannot be hanged! 1393 01:41:16,941 --> 01:41:18,130 That law is wrong! 1394 01:41:18,210 --> 01:41:20,301 This is not the time to argue about law, Kiran. 1395 01:41:20,781 --> 01:41:23,070 To save ourselves from Shyam we have to think of some way. 1396 01:41:23,373 --> 01:41:24,616 So that we could save Kumar. 1397 01:41:26,584 --> 01:41:27,606 Police? 1398 01:41:28,249 --> 01:41:29,297 I think Shyam is coming. 1399 01:41:30,237 --> 01:41:31,317 Where are those evidences? 1400 01:41:31,397 --> 01:41:32,877 I have those evidences with me. 1401 01:41:33,103 --> 01:41:36,237 I had risked my life and saved them from the burning car. 1402 01:41:38,562 --> 01:41:39,637 We have no time to think. 1403 01:41:40,162 --> 01:41:41,237 Kiran, let's go from here! 1404 01:42:22,520 --> 01:42:25,145 Anand, I know you are alive! 1405 01:42:25,655 --> 01:42:27,306 It is of no use to hide! 1406 01:42:27,807 --> 01:42:29,066 You come out! 1407 01:42:29,580 --> 01:42:33,226 No, Kiran! It is his plan! 1408 01:42:33,514 --> 01:42:36,146 He can even kill us to get the evidences. 1409 01:42:36,226 --> 01:42:39,386 Kiran! Don't get misguided by Anand! 1410 01:42:39,569 --> 01:42:41,386 He is deceiving you! 1411 01:43:21,503 --> 01:43:22,660 Come on! 1412 01:44:01,471 --> 01:44:02,746 Kumar! 1413 01:44:06,638 --> 01:44:10,386 Shyam! You and here!? 1414 01:44:11,049 --> 01:44:14,586 Yes! Being a friend of yours I have come to warn you.. 1415 01:44:14,666 --> 01:44:16,386 ..about your enemy and danger! 1416 01:44:16,682 --> 01:44:19,386 Enemy!? Danger!? 1417 01:44:20,746 --> 01:44:22,432 In fact my destiny has become my enemy. 1418 01:44:22,512 --> 01:44:26,386 Not the destiny! Your friend has become your enemy! 1419 01:44:27,016 --> 01:44:27,567 Anand! 1420 01:44:27,647 --> 01:44:29,386 But Anand is dead! 1421 01:44:29,902 --> 01:44:31,066 He has not died! 1422 01:44:31,318 --> 01:44:34,151 He is surviving saving himself from death! 1423 01:44:34,324 --> 01:44:35,826 Shyam, what do you want to say? 1424 01:44:35,906 --> 01:44:37,306 I can't understand anything. 1425 01:44:37,386 --> 01:44:38,827 Kumar, Anand wants to hide.. 1426 01:44:38,907 --> 01:44:41,586 ..your evidence of innocence from law and from me.. 1427 01:44:41,815 --> 01:44:43,447 ..and want you to get the death penalty. 1428 01:44:43,527 --> 01:44:44,572 No, Shyam, no! 1429 01:44:44,652 --> 01:44:45,986 Anand can never do this! 1430 01:44:46,066 --> 01:44:47,586 Definitely he is doing that! 1431 01:44:48,010 --> 01:44:50,586 In fact he tried to kill me too! 1432 01:44:51,513 --> 01:44:52,666 Look at this! 1433 01:44:52,746 --> 01:44:54,826 One bullet has pierced my chest! 1434 01:44:54,906 --> 01:44:57,805 It is possible his next target would be Kiran! 1435 01:44:58,345 --> 01:44:59,318 What!? 1436 01:44:59,398 --> 01:45:00,478 Yes, Kumar! 1437 01:45:00,558 --> 01:45:04,238 Anand is pretending to be dead and deceiving you. 1438 01:45:04,843 --> 01:45:08,038 No! I can't think like that even in my dream. 1439 01:45:08,508 --> 01:45:11,941 And if that is true why did you not arrest him till now? 1440 01:45:12,021 --> 01:45:13,478 Forget about his arrest! 1441 01:45:13,870 --> 01:45:15,923 I am preparing to kill him. 1442 01:45:16,194 --> 01:45:18,878 Can you tell me where I can find him right now? 1443 01:46:10,236 --> 01:46:11,478 Why did you bring me here? 1444 01:46:11,558 --> 01:46:12,906 To escape from Shyam.. 1445 01:46:13,252 --> 01:46:14,958 ..there is not a better place than this. 1446 01:46:15,338 --> 01:46:17,178 This is my friend's old mansion. 1447 01:46:17,258 --> 01:46:19,338 We'll stay here for some time. 1448 01:46:19,418 --> 01:46:21,178 Daddy will get very worried. 1449 01:46:21,258 --> 01:46:23,258 When I'll meet daddy I'll explain it to him. 1450 01:46:23,338 --> 01:46:25,538 You don't worry at all! Okay? 1451 01:46:25,618 --> 01:46:29,338 Come! I will accompany you to your room. Come on. 1452 01:46:37,381 --> 01:46:38,778 This is your bedroom. 1453 01:46:40,170 --> 01:46:42,418 Will I stay alone in this mansion? 1454 01:46:42,498 --> 01:46:44,338 Not in the mansion; in the room. 1455 01:46:44,645 --> 01:46:46,538 Kiran, it is the matter of just one night. 1456 01:46:46,808 --> 01:46:48,618 You shut the door from inside. 1457 01:46:48,698 --> 01:46:50,408 I will be outside in the hall. 1458 01:46:50,488 --> 01:46:51,778 There is no need to be afraid. 1459 01:46:52,178 --> 01:46:53,778 Okay? Good night! 1460 01:46:53,954 --> 01:46:55,778 Where are Kumar's evidences? 1461 01:46:56,191 --> 01:46:59,698 I have kept all the evidences of Kumar at such a safe place that.. 1462 01:46:59,964 --> 01:47:01,178 ..forget about Shyam.. 1463 01:47:01,258 --> 01:47:03,178 ..even if the entire police department arrives.. 1464 01:47:03,258 --> 01:47:05,153 ..even they can't find them! 1465 01:47:05,358 --> 01:47:06,618 Now you please go to sleep. 1466 01:47:06,817 --> 01:47:08,338 Okay? Good night! 1467 01:47:09,974 --> 01:47:11,178 Bye! 1468 01:47:35,510 --> 01:47:37,018 'Kiran, tell me!' 1469 01:47:37,305 --> 01:47:39,538 'Do you love him or me?' 1470 01:47:42,320 --> 01:47:47,336 No!! No! No! 1471 01:47:49,260 --> 01:47:51,538 'If I will burn all the evidences..' 1472 01:47:52,168 --> 01:47:54,338 '..Kumar will be hanged.' 1473 01:47:54,590 --> 01:47:58,265 'And Kiran! Kiran will become mine forever!' 1474 01:50:13,603 --> 01:50:16,139 'Kumar, Anand wants to hide..' 1475 01:50:16,219 --> 01:50:18,663 '..your evidences of innocence from law and me..' 1476 01:50:18,987 --> 01:50:21,338 '..and wants you to get the death penalty.' 1477 01:50:22,165 --> 01:50:26,338 'It is possible his next target is Kiran!' 1478 01:50:26,998 --> 01:50:28,178 'It is Kiran!' 1479 01:50:28,479 --> 01:50:30,291 'It is Kiran! It is Kiran!' 1480 01:50:30,371 --> 01:50:33,338 'It is Kiran! It is Kiran!' 1481 01:50:37,052 --> 01:50:38,258 No!!! 1482 01:51:19,486 --> 01:51:20,902 This matter is in East at Western Highway.. 1483 01:51:20,982 --> 01:51:22,707 Sir, there is a wireless message that Kumar has run away from the jail. 1484 01:51:22,787 --> 01:51:23,918 What!? - Yes, sir! 1485 01:51:23,998 --> 01:51:26,005 Mr. Sen! - Okay, sir. 1486 01:51:39,951 --> 01:51:42,538 What!? When!? 1487 01:51:45,324 --> 01:51:47,338 Oh no! 1488 01:51:49,529 --> 01:51:52,338 What happened? What happened? 1489 01:51:52,418 --> 01:51:53,538 Please tell me. 1490 01:51:53,863 --> 01:51:55,018 What happened, daddy? 1491 01:51:55,972 --> 01:51:57,538 Kumar has run away from jail. 1492 01:51:57,917 --> 01:52:02,098 Did you tell him that we have made an appeal at high court? 1493 01:52:02,178 --> 01:52:04,538 Yes! But why he had to run!? 1494 01:53:49,244 --> 01:53:51,623 "O Salma! - Salma!" 1495 01:53:51,703 --> 01:53:54,034 "Listen O Sultana! - Oh, my, my!" 1496 01:53:54,114 --> 01:53:56,575 "O Vimla! - Oh, my, my!" 1497 01:53:56,791 --> 01:54:01,256 "O Chaya! O Rekha! Kavita!" 1498 01:54:01,904 --> 01:54:06,801 "Groom Prince! Charming Prince!" 1499 01:54:06,881 --> 01:54:11,525 "Tell me this much, O Groom Prince!" 1500 01:54:11,605 --> 01:54:16,217 "O Groom Prince! O Groom Prince!" 1501 01:54:16,455 --> 01:54:21,244 "Tell us this much, O Groom Prince!" 1502 01:54:21,324 --> 01:54:25,979 "When will my marriage procession arrive?" 1503 01:54:26,059 --> 01:54:30,963 "When will our music band play?" 1504 01:54:31,043 --> 01:54:35,568 "O Groom Prince! O Groom Prince!" 1505 01:54:35,648 --> 01:54:40,390 "Tell us this much, O Groom Prince!" 1506 01:54:40,470 --> 01:54:45,158 "Hey get lost! Hey get lost!" 1507 01:54:45,238 --> 01:54:49,903 "Don't stop on the way. Go somewhere else!" 1508 01:54:49,983 --> 01:54:54,984 "Your marriage procession will never arrive." 1509 01:54:55,064 --> 01:54:59,600 "Never will your music band play!" 1510 01:54:59,680 --> 01:55:04,151 "Hey get lost! Hey get lost!" 1511 01:55:04,231 --> 01:55:08,465 "Don't stop on the way. Go somewhere else!" 1512 01:55:08,724 --> 01:55:13,676 "O Groom Prince! O Groom Prince!" 1513 01:55:13,756 --> 01:55:17,621 "Tell us this much, O Groom Prince!" 1514 01:55:17,701 --> 01:55:20,098 "Look at my walking style! - Just see!" 1515 01:55:20,178 --> 01:55:22,238 "Look at my fair cheeks! - Just see!" 1516 01:55:22,318 --> 01:55:24,843 "Look at my long hair. - Just see!" 1517 01:55:24,923 --> 01:55:27,168 "Look at my slim waist. - Just see!" 1518 01:55:27,248 --> 01:55:29,427 "Look at my attractive eyes. - Oh, my, my!" 1519 01:55:29,507 --> 01:55:31,882 "Look at my young age. - Oh, my, my!" 1520 01:55:32,314 --> 01:55:37,201 "It has bloomed in buds and become fragrant." 1521 01:55:37,281 --> 01:55:41,320 "The flower of my youth, Tara." 1522 01:55:41,569 --> 01:55:46,185 "O Groom Prince! O Groom Prince!" 1523 01:55:46,265 --> 01:55:50,812 "Tell us this much, O Groom Prince!" 1524 01:56:13,666 --> 01:56:16,434 "Look at her rough hair." 1525 01:56:16,514 --> 01:56:18,444 "Look at her dry cheeks!" 1526 01:56:18,524 --> 01:56:20,617 "Look at her manly style!" 1527 01:56:20,697 --> 01:56:22,985 "Look at her fat waist!" 1528 01:56:23,320 --> 01:56:25,168 "Look at her angry sight." 1529 01:56:25,504 --> 01:56:27,590 "Look at her elderly age." 1530 01:56:28,941 --> 01:56:33,601 "These are not the flowers. They are thorns! The thorns!" 1531 01:56:33,681 --> 01:56:38,217 "My brother, explain this to her." 1532 01:56:38,297 --> 01:56:42,606 "Hey get lost! Hey get lost!" 1533 01:56:42,686 --> 01:56:46,942 "Don't stop on the way. Go somewhere else!" 1534 01:56:47,022 --> 01:56:51,579 "O Groom Prince! O Groom Prince!" 1535 01:56:51,659 --> 01:56:56,347 "Tell us this much, O Groom Prince!" 1536 01:57:23,750 --> 01:57:26,129 "My darling, God Almighty!" 1537 01:57:26,399 --> 01:57:28,291 "He made a mistake." 1538 01:57:28,604 --> 01:57:30,745 "He sent you on earth." 1539 01:57:30,983 --> 01:57:33,134 "As a eunuch!" 1540 01:57:33,459 --> 01:57:35,470 "Neither he made you a male." 1541 01:57:35,665 --> 01:57:37,870 "Nor he made you a female." 1542 01:57:38,216 --> 01:57:40,302 "What will we understand you?" 1543 01:57:40,382 --> 01:57:42,832 "No one is able to understand you." 1544 01:57:42,912 --> 01:57:46,519 "Hey get lost! Hey get lost!" 1545 01:57:46,757 --> 01:57:51,265 "Don't stop on the way. Go somewhere else!" 1546 01:57:51,345 --> 01:57:53,298 "O Groom Prince! O Groom Prince!" 1547 01:57:53,378 --> 01:57:55,276 Hey just look at this! 1548 01:57:55,356 --> 01:57:57,839 He is escaping from us. 1549 01:57:57,919 --> 01:58:00,218 What fresh item he was! 1550 01:58:00,585 --> 01:58:02,801 You have doomed us! 1551 01:58:03,017 --> 01:58:05,601 Someone catch him! Someone go and catch him! 1552 01:58:05,681 --> 01:58:07,158 He has ruined us! 1553 01:58:23,012 --> 01:58:24,092 You move aside! 1554 01:58:25,909 --> 01:58:26,932 Oh Allah! 1555 01:58:42,452 --> 01:58:45,332 Badshah Khan! Brother Khan! 1556 01:58:46,692 --> 01:58:51,332 Pal, this.. this is wretched bullet. 1557 01:58:51,452 --> 01:58:54,012 It is a very lovable bullet. 1558 01:58:54,224 --> 01:58:57,252 It has entered directly into Badshah Khan's heart. 1559 01:58:57,332 --> 01:58:59,012 No! No brother Khan, no! 1560 01:58:59,092 --> 01:59:00,452 Nothing will happen to you. 1561 01:59:01,878 --> 01:59:03,522 You don't worry about me. 1562 01:59:04,516 --> 01:59:06,112 You run away from here, dear! - No! 1563 01:59:06,192 --> 01:59:07,692 You flee away! - No! 1564 01:59:08,030 --> 01:59:10,452 Brother Khan, I can't leave you in this condition and go. 1565 01:59:11,068 --> 01:59:12,092 Hey, no, pal! 1566 01:59:12,949 --> 01:59:15,878 Now this wretched bullet will accompany.. 1567 01:59:17,035 --> 01:59:20,692 ..Badshah Khan to his grave. 1568 01:59:21,078 --> 01:59:22,692 It will be the witness.. 1569 01:59:23,727 --> 01:59:27,532 ..that Badshah Khan has done a good deed before dying! 1570 01:59:28,386 --> 01:59:31,348 It is possible that because of this.. 1571 01:59:32,159 --> 01:59:35,452 ..my Allah would forgive all my sins! 1572 01:59:36,105 --> 01:59:40,012 No, Badshah Khan! I can never leave you and go. 1573 01:59:40,092 --> 01:59:41,532 Oh pal, listen to me. 1574 01:59:41,976 --> 01:59:46,452 Do you want that even my last good deed goes waste? 1575 01:59:47,035 --> 01:59:48,092 You go! 1576 01:59:48,484 --> 01:59:51,452 Listen, I am about to die. 1577 01:59:51,836 --> 01:59:55,252 This is my last wish. 1578 01:59:55,479 --> 01:59:56,532 Please fulfill it. 1579 01:59:59,090 --> 02:00:01,479 Listen, before.. 1580 02:00:01,901 --> 02:00:05,577 ..Badshah Khan dies. 1581 02:00:05,966 --> 02:00:09,252 You go! - Badshah Khan! 1582 02:00:10,269 --> 02:00:11,172 No!! 1583 02:00:15,090 --> 02:00:16,172 Badshah Khan! 1584 02:00:17,771 --> 02:00:18,772 Badshah Khan! 1585 02:00:40,370 --> 02:00:42,610 Tell me! Did you come to know anything about Kiran? 1586 02:00:43,290 --> 02:00:44,370 Where is my daughter? 1587 02:00:44,690 --> 02:00:46,970 Listen, Mr. J. B, you don't worry! 1588 02:00:47,512 --> 02:00:50,970 Sir, someone's daughter is lost. 1589 02:00:51,050 --> 02:00:52,130 And he shouldn't panic? 1590 02:00:52,210 --> 02:00:55,690 Mr. J. B, be courageous! 1591 02:00:56,777 --> 02:00:59,050 I understand your feelings very well! 1592 02:00:59,130 --> 02:01:00,290 We are trying our level best. 1593 02:01:00,690 --> 02:01:02,970 We'll find out your daughter very soon. 1594 02:01:03,382 --> 02:01:04,450 Please have faith in us. 1595 02:02:56,295 --> 02:02:57,375 Good morning, Kiran! 1596 02:02:58,096 --> 02:02:59,575 You didn't eat anything last night. 1597 02:03:00,021 --> 02:03:01,113 I thought you must be feeling hungry. 1598 02:03:01,193 --> 02:03:04,345 That's why I have brought food. 1599 02:03:04,777 --> 02:03:07,999 Plates? I'll bring them from inside. 1600 02:03:33,978 --> 02:03:35,575 Kumar has run away from jail!? 1601 02:03:37,642 --> 02:03:39,455 So you read it at last. 1602 02:03:40,135 --> 02:03:43,215 Kiran, I didn't want you to know.. 1603 02:03:43,404 --> 02:03:46,575 ..that Kumar has escaped from the jail. 1604 02:03:46,830 --> 02:03:51,468 Why? - Because I knew you'll be disturbed. 1605 02:03:52,852 --> 02:03:57,058 Police shoots the culprit who escapes from jail. 1606 02:03:57,375 --> 02:03:58,455 That's why! 1607 02:04:02,150 --> 02:04:04,575 Why he had to run away? 1608 02:04:04,975 --> 02:04:06,215 It was the matter of just a few days.. 1609 02:04:06,575 --> 02:04:08,575 ..by presenting all the evidences in the court.. 1610 02:04:08,832 --> 02:04:10,055 ..I would have got him released. 1611 02:04:10,135 --> 02:04:11,975 If you have the evidences with you then go.. 1612 02:04:12,055 --> 02:04:13,815 Hand them over to the police immediately! 1613 02:04:14,183 --> 02:04:15,815 So that they don't shoot Kumar. 1614 02:04:16,249 --> 02:04:19,295 It is very risky to go towards city at present. 1615 02:04:19,525 --> 02:04:21,215 Shyam must be searching for us like a mad person! 1616 02:04:21,295 --> 02:04:22,815 Shyam! Shyam! Shyam! 1617 02:04:22,975 --> 02:04:25,215 Should we sit silently fearing Shyam? 1618 02:04:25,295 --> 02:04:26,815 And let Kumar die!? 1619 02:04:26,895 --> 02:04:28,575 Why don't you understand, Kiran? 1620 02:04:28,655 --> 02:04:29,975 Shyam is a murderer! 1621 02:04:30,163 --> 02:04:33,375 To save himself; he can kill us too! 1622 02:04:33,455 --> 02:04:35,575 He is a true friend who doesn't cares for his own life.. 1623 02:04:35,655 --> 02:04:36,735 ..to save his friend's life! 1624 02:04:36,932 --> 02:04:39,575 Come on; if you can't go. I will go. 1625 02:04:39,655 --> 02:04:41,375 Tell me! Where are the evidences? 1626 02:04:41,815 --> 02:04:44,716 Kiran, what's the need to take risk so soon? 1627 02:04:44,796 --> 02:04:45,797 It is necessary! 1628 02:04:45,877 --> 02:04:48,215 Because Kumar has already risked himself! 1629 02:04:48,403 --> 02:04:49,575 He is foolish! 1630 02:04:49,655 --> 02:04:51,815 He is not foolish, but unfortunate! 1631 02:04:51,895 --> 02:04:53,815 His own friend deceived him! 1632 02:04:53,895 --> 02:04:57,354 Kiran! You are pointing finger at my friendship? 1633 02:04:57,434 --> 02:04:58,815 Don't take the name of friendship! 1634 02:04:58,895 --> 02:05:02,575 You have proved a disloyal man in disguise of a friend! 1635 02:05:02,792 --> 02:05:05,455 I have seen this with my own eyes! 1636 02:05:05,575 --> 02:05:09,135 Yes, Anand, you have burnt all the evidences last night. 1637 02:05:09,215 --> 02:05:10,858 I have seen that. 1638 02:05:12,966 --> 02:05:15,575 Tell me! Why did you do that? 1639 02:05:15,655 --> 02:05:17,815 Why did you leave Kumar to die!? 1640 02:05:18,048 --> 02:05:20,215 Tell me! Why did you do that? 1641 02:05:20,295 --> 02:05:21,874 Why did you do this? 1642 02:05:21,954 --> 02:05:23,301 Why did you do this? 1643 02:05:23,381 --> 02:05:24,735 Why did you do this? - For you! 1644 02:05:27,529 --> 02:05:30,783 Because I love you! 1645 02:06:04,360 --> 02:06:07,463 Leave me! Leave me! 1646 02:06:07,543 --> 02:06:10,826 You scoundrel! Rascal! Wretched man! Leave me! 1647 02:06:10,906 --> 02:06:13,575 Leave me! You just leave me! 1648 02:06:16,977 --> 02:06:19,375 Now you can't go anywhere from here. 1649 02:06:20,350 --> 02:06:23,280 Looking at yours and Kumar's love.. 1650 02:06:24,199 --> 02:06:26,575 ..the way I have suffered out of jealousy till now.. 1651 02:06:26,655 --> 02:06:30,448 ..you will have to suffer that trauma now. 1652 02:06:30,528 --> 02:06:34,575 I have done all this to get you, Kiran! 1653 02:06:34,783 --> 02:06:38,806 Today I will definitely get you! 1654 02:06:39,043 --> 02:06:40,815 You scoundrel! Wretched man! 1655 02:06:40,989 --> 02:06:44,329 I won't even like to spit on a rascal like you! 1656 02:06:44,409 --> 02:06:49,842 Yes! You have done whatever you liked! 1657 02:06:50,567 --> 02:06:55,237 But now what I want will happen! 1658 02:06:55,454 --> 02:06:58,215 And if you try to refuse.. 1659 02:06:59,216 --> 02:07:00,575 ..it won't take time for me.. 1660 02:07:01,400 --> 02:07:03,215 ..to become a murderer from a lover! 1661 02:07:03,540 --> 02:07:05,055 And you too remember this. 1662 02:07:05,476 --> 02:07:08,575 By killing someone you can conquer one's dead body.. 1663 02:07:09,055 --> 02:07:10,135 ..but not one's heart! 1664 02:07:10,575 --> 02:07:13,141 Today I don't want your heart. 1665 02:07:13,221 --> 02:07:16,849 Today I want to fulfill the desires of my heart! 1666 02:07:17,033 --> 02:07:18,135 Desires of my heart! 1667 02:07:18,946 --> 02:07:22,341 No!!! Leave me! 1668 02:07:23,768 --> 02:07:25,627 Leave me! No!!! - Why should I leave you, Kiran? 1669 02:07:25,707 --> 02:07:27,454 I have got you after great desperation. 1670 02:07:27,534 --> 02:07:30,375 No! Leave! No! No! 1671 02:07:38,955 --> 02:07:39,896 Kumar! 1672 02:07:39,976 --> 02:07:42,145 Anand, I never thought that.. 1673 02:07:42,225 --> 02:07:43,575 ..you'll stoop so low! 1674 02:07:47,992 --> 02:07:52,046 Kumar, he burnt all your evidences purposely. 1675 02:07:53,754 --> 02:07:56,836 Being a friend you have deceived a friend! 1676 02:07:56,916 --> 02:08:00,455 And you? You wounded my heart. 1677 02:08:01,009 --> 02:08:03,258 You snatched her from me. 1678 02:08:03,431 --> 02:08:05,375 The one whom I loved the most in this world. 1679 02:08:05,455 --> 02:08:06,575 I used to worship her! 1680 02:08:06,804 --> 02:08:11,367 Kumar, don't think a writer can't shoot! 1681 02:08:12,567 --> 02:08:13,895 Move away from my way. 1682 02:08:14,055 --> 02:08:16,750 To get her I can do anything, Kumar. 1683 02:08:16,977 --> 02:08:17,896 I can do anything. 1684 02:08:17,976 --> 02:08:19,375 Move! 1685 02:09:27,833 --> 02:09:29,239 Release Kumar! 1686 02:09:38,352 --> 02:09:42,536 Anand, surrender yourself to police. 1687 02:09:46,298 --> 02:09:49,375 Anand, surrender yourself to police. 1688 02:09:51,575 --> 02:09:54,295 No one can escape from me. 1689 02:10:02,896 --> 02:10:03,976 Stop!!! 1690 02:10:04,056 --> 02:10:07,336 Shyam, if anyone tries to shoot me.. 1691 02:10:07,867 --> 02:10:09,576 ..I will kill Kiran! 1692 02:10:10,029 --> 02:10:13,216 Your real culprit is inside. 1693 02:10:13,802 --> 02:10:14,816 Don't move anyone! 1694 02:10:22,451 --> 02:10:23,754 Leave me! - Come on! 1695 02:10:23,834 --> 02:10:26,216 I say leave me, scoundrel! 1696 02:10:27,197 --> 02:10:29,136 Come on! 1697 02:10:36,667 --> 02:10:37,715 No one is present here. Come on! 1698 02:11:19,161 --> 02:11:21,136 No! No! 1699 02:11:24,426 --> 02:11:25,816 I will surely make you mine. 1700 02:11:28,058 --> 02:11:31,204 No!!! No! 1701 02:12:51,204 --> 02:12:54,492 No, friend! Leaving me in the clutches of law! 1702 02:12:54,572 --> 02:12:57,444 You can't die and escape so easily! 1703 02:12:57,524 --> 02:13:00,844 Before making you life hell you will have to pave way for my life! 1704 02:13:01,130 --> 02:13:03,844 You will have to say in the court that I am innocent! 1705 02:13:25,251 --> 02:13:28,924 Listen, Kumar, nothing will happen to you! 1706 02:13:29,467 --> 02:13:33,921 I know who the real murderer of Kamala Bai is! - This is a lie! 1707 02:13:48,720 --> 02:13:52,044 By trapping you in the murder committed by him.. 1708 02:13:52,124 --> 02:13:53,204 ..it is his dangerous plan.. 1709 02:13:53,284 --> 02:13:55,332 ..to make you get death the punishment! 1710 02:13:55,412 --> 02:13:56,666 Shyam! - Not Shyam! 1711 02:13:57,466 --> 02:14:00,604 I am the law in your friend's form! 1712 02:14:01,044 --> 02:14:02,684 From the day Kamala Bai was murdered.. 1713 02:14:03,044 --> 02:14:06,444 ..I am following you like a shadow. 1714 02:14:07,000 --> 02:14:09,919 You are the real murderer of Kamala Bai! 1715 02:14:12,168 --> 02:14:15,238 What!? He is Kamala Bai's murderer!? 1716 02:14:15,498 --> 02:14:19,333 Yes, Kumar! The shooter who gets two victims in one shot! 1717 02:14:19,746 --> 02:14:22,693 Sometimes he becomes a victim of his own plan! 1718 02:14:23,129 --> 02:14:26,933 He made you get the punishment.. 1719 02:14:27,119 --> 02:14:30,693 ..but the plan he had misfired him. 1720 02:14:30,773 --> 02:14:38,371 Because I have got few love letters written by Kamala Bai! 1721 02:14:38,451 --> 02:14:41,493 What!? These letters prove you as the murderer, Anand! 1722 02:14:41,573 --> 02:14:44,853 I.. I didn't commit the murder! 1723 02:14:45,031 --> 02:14:47,773 He is the murderer of Kamala Bai!!! 1724 02:14:50,404 --> 02:14:51,933 The letters are written to you! 1725 02:14:52,566 --> 02:14:55,093 And I have committed the murder!? 1726 02:15:03,205 --> 02:15:04,493 Get up! 1727 02:15:05,389 --> 02:15:07,693 On the night of 14th October! 1728 02:15:07,773 --> 02:15:10,693 You called Kamala Bai at the Kali Cave. 1729 02:15:10,999 --> 02:15:13,367 And I have committed the murder!? 1730 02:15:14,967 --> 02:15:17,173 She was bearing your child in her womb! 1731 02:15:17,253 --> 02:15:19,413 And I have committed the murder!? 1732 02:15:22,329 --> 02:15:24,173 Scoundrel, you are not a friend! 1733 02:15:24,253 --> 02:15:26,491 You are a stigma on friendship! 1734 02:15:39,474 --> 02:15:41,493 No!!! No! 1735 02:15:42,058 --> 02:15:43,013 I am telling you! 1736 02:15:45,387 --> 02:15:51,128 Kamala Bai's real murderer.. it's me! 1737 02:15:54,177 --> 02:15:58,493 I have thrust dagger in Kamala Bai's stomach! 1738 02:15:58,782 --> 02:16:00,493 And deceived friendship too! 1739 02:16:01,269 --> 02:16:03,690 I.. I am the real murderer! 1740 02:16:04,436 --> 02:16:07,093 That rascal.. who is a stigma on the name of friendship. 1741 02:16:07,173 --> 02:16:09,573 I am a shame to humanity! 1742 02:16:09,928 --> 02:16:14,573 Shyam, a scoundrel like me has no right to live. 1743 02:16:15,873 --> 02:16:21,493 Shoot me! Shoot me and give me death punishment, Shyam. 1744 02:16:21,808 --> 02:16:22,933 Give me death, Shyam! 1745 02:16:23,742 --> 02:16:24,773 Arrest me! 1746 02:16:25,580 --> 02:16:27,493 Make me wear the handcuffs of law! 1747 02:16:28,315 --> 02:16:30,933 Shyam, these are not your friend's hands. 1748 02:16:31,147 --> 02:16:32,693 They are the hands of a murderer! 1749 02:16:34,023 --> 02:16:36,573 Shyam, these are one murderer's hands! 1750 02:16:37,580 --> 02:16:39,933 These are a murderer's hands! 1751 02:16:40,093 --> 02:16:41,413 Yes! These are a murderer's hands. 1752 02:16:41,493 --> 02:16:43,573 They know only how to kill! 1753 02:16:44,704 --> 02:16:47,693 Kill a friend, friendship, law and justice! 1754 02:16:47,773 --> 02:16:48,853 Of the society! 1755 02:16:49,169 --> 02:16:52,493 Of his love, humanity and respect! 1756 02:16:52,573 --> 02:16:53,693 And.. 1757 02:16:54,694 --> 02:16:57,493 A prostitute like Kamala Bai! 1758 02:16:58,413 --> 02:17:02,493 And listen! If you try to deceive me! 1759 02:17:03,234 --> 02:17:05,693 I will reveal all your secrets! 1760 02:17:11,592 --> 02:17:16,573 That prostitute intended to make me the father of her child. 1761 02:17:17,401 --> 02:17:20,493 I overturned her plan and killed her. 1762 02:17:21,606 --> 02:17:23,093 You were right, inspector! 1763 02:17:23,281 --> 02:17:26,173 I am the shooter who gets two victims in one shot. 1764 02:17:26,438 --> 02:17:28,493 I killed that mother with the same dagger. 1765 02:17:28,573 --> 02:17:30,891 And the illegitimate child in her womb. 1766 02:17:30,971 --> 02:17:33,253 And I am his illegal father! 1767 02:17:33,616 --> 02:17:34,493 You scoundrel! 1768 02:17:34,573 --> 02:17:35,693 Yes scoundrel! 1769 02:17:39,292 --> 02:17:43,493 And.. and now you three know that I am the murderer. 1770 02:17:43,573 --> 02:17:45,075 I will finish off you three. 1771 02:17:45,155 --> 02:17:47,173 Then who will make me get the death penalty? 1772 02:17:47,637 --> 02:17:48,816 Inspector! 1773 02:17:49,756 --> 02:17:53,493 Scoundrel! - From the day I killed Kamala Bai. 1774 02:17:53,746 --> 02:17:59,194 From that night till today you are following me like shadow! 1775 02:17:59,984 --> 02:18:02,493 From Kali Cave to the hotel that night.. 1776 02:18:02,573 --> 02:18:05,013 ..your bearded officer and you definitely followed me.. 1777 02:18:05,216 --> 02:18:06,693 ..but you didn't see my face. 1778 02:18:06,957 --> 02:18:07,933 You only had a doubt. 1779 02:18:08,276 --> 02:18:11,693 But today.. today that doubt is confirmed! 1780 02:18:11,908 --> 02:18:15,075 Now I will kill you three. 1781 02:18:18,654 --> 02:18:22,166 First you! You snatched my love from me! 1782 02:18:50,209 --> 02:18:52,693 That's the fate of a murderer. 1783 02:18:53,755 --> 02:18:56,773 Son, today I have believed this. 1784 02:18:57,246 --> 02:18:58,853 On the basis of evidences and witnesses.. 1785 02:18:58,933 --> 02:19:01,493 ..sometimes even the law can make a mistake! 1786 02:19:01,949 --> 02:19:04,693 And it can give the death penalty to some innocent person! 1787 02:19:05,300 --> 02:19:06,693 I will make an appeal to the court.. 1788 02:19:07,430 --> 02:19:09,693 ..that before giving the death penalty to anyone.. 1789 02:19:10,295 --> 02:19:16,663 ..it should verify thousand times if the accused is.. 1790 02:19:17,139 --> 02:19:18,773 ..is really the murderer or not. 1791 02:19:26,664 --> 02:19:30,718 "They have agreed!" 1792 02:19:30,798 --> 02:19:34,642 "The family members have agreed now." 1793 02:19:34,722 --> 02:19:37,961 "The hatred is gone." 1794 02:19:38,041 --> 02:19:41,691 "Now we'll love openly." 1795 02:19:41,771 --> 02:19:46,318 "Now we'll love openly." 1796 02:19:46,751 --> 02:19:50,805 "They have agreed!" 1797 02:19:50,885 --> 02:19:54,459 "The family members have agreed now." 1798 02:19:54,751 --> 02:19:57,768 "The hatred is gone." 1799 02:19:57,848 --> 02:20:01,715 "Now we'll love openly." 1800 02:20:01,795 --> 02:20:06,482 "Now we'll love openly." 135198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.