Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,759 --> 00:00:48,819
Mother brother
I've passed in my exams.
2
00:00:50,731 --> 00:00:54,633
Mother I always knew that our
Raju would become a scholar.
3
00:00:54,968 --> 00:00:58,460
Go eat your favorite sweets
on my account.
4
00:00:58,739 --> 00:01:01,174
Brother passing
doesn't mean that...
5
00:01:01,174 --> 00:01:04,007
...I'll spend my
entire life in books.
6
00:01:04,244 --> 00:01:06,644
I want to help you and mother
in ploughing.
7
00:01:06,913 --> 00:01:10,041
Stupid! You job is to study
and mine is to plough.
8
00:01:10,417 --> 00:01:12,942
You do your work and I'll
do mine. Now go!
9
00:01:13,153 --> 00:01:17,146
Brother I too will try to
harvest this barren land.
10
00:01:53,493 --> 00:01:58,832
"All my good wishes
are in the form of...
11
00:01:58,832 --> 00:02:03,963
...my blessings are coming
to a mother"
12
00:02:04,671 --> 00:02:10,007
"All my good wishes
are in the form of...
13
00:02:10,043 --> 00:02:15,276
...my blessings are coming
to a mother"
14
00:02:16,349 --> 00:02:25,656
"No one shall break the
relations of you brothers"
15
00:02:27,127 --> 00:02:32,531
"All my good wishes
are in the form of...
16
00:02:32,599 --> 00:02:37,798
...my blessings are coming
to a mother"
17
00:02:56,389 --> 00:03:01,520
"Youll have survived
on my milk"
18
00:03:02,262 --> 00:03:07,393
"Youll two are of the same
blood relation and same color"
19
00:03:10,937 --> 00:03:16,136
"Youll have survived
on my milk"
20
00:03:16,676 --> 00:03:21,909
"Youll two are of the same
blood relation and same color"
21
00:03:22,516 --> 00:03:27,783
"I have given youll brightness
of mothers love"
22
00:03:28,355 --> 00:03:33,452
"I have taken care
youll with love"
23
00:03:33,994 --> 00:03:43,460
"Nobody should destroy the love
between the two of you"
24
00:03:44,671 --> 00:03:50,210
"All my good wishes
are in the form of...
25
00:03:50,210 --> 00:03:55,648
...my blessings are coming
to a mother"
26
00:03:56,716 --> 00:04:06,216
"No one shall break the
relations of you brothers"
27
00:04:07,727 --> 00:04:13,256
"All my good wishes
are in the form of...
28
00:04:13,300 --> 00:04:18,795
...my blessings are coming
to a mother"
29
00:04:46,900 --> 00:04:50,301
Raju my son come and
sit next to me.
30
00:04:51,738 --> 00:04:59,338
My days are numbered. Promise me
that you'll always obey Vikram.
31
00:05:00,547 --> 00:05:03,675
Hereafter he is everything
to you.
32
00:05:04,351 --> 00:05:06,615
Promise me son.
- Mother you'll be fine.
33
00:05:11,725 --> 00:05:18,722
Vikram your late father had put
this mangalsutra around my neck.
34
00:05:20,400 --> 00:05:23,233
This is our family's
only heirloom.
35
00:05:24,604 --> 00:05:29,541
See this whenever you think
of me.
36
00:05:31,978 --> 00:05:32,706
Mother!
37
00:05:46,026 --> 00:05:49,052
Mother I pledge...
38
00:05:50,296 --> 00:05:54,562
That I'll always keep Raju
with me.
39
00:06:13,987 --> 00:06:19,050
- Sir can I get a job?
- Do you have drugs?
40
00:06:21,394 --> 00:06:24,261
- Dope!
- What is that?
41
00:06:26,332 --> 00:06:28,994
You dared to hit my brother!
42
00:06:30,970 --> 00:06:34,633
Haria addiction has made
you a brute.
43
00:06:40,480 --> 00:06:41,208
Sir here is water.
44
00:06:41,848 --> 00:06:43,577
- Give me some too.
- You too sir?
45
00:06:45,785 --> 00:06:46,752
Here is the pickle.
46
00:06:46,786 --> 00:06:50,222
- How much is my bill?
- Rs 4. 75ps.
47
00:06:58,732 --> 00:07:02,031
- Take one more roti.
- No sir I'm stuffed.
48
00:07:02,469 --> 00:07:05,029
But you haven't eaten anything!
49
00:07:05,572 --> 00:07:06,561
- Don't feel shy.
- Sir I want to...
50
00:07:07,140 --> 00:07:11,042
...eat the remaining meal
with my brother?
51
00:07:12,345 --> 00:07:14,973
You are simply amazing.
52
00:07:16,149 --> 00:07:18,242
To please me you ate a part of
the meal with me.
53
00:07:19,619 --> 00:07:22,747
And part you will eat with Raju
to please him.
54
00:07:23,123 --> 00:07:26,320
He doesn't... eat without me.
55
00:07:32,265 --> 00:07:33,994
Vikram you've brought me also
in a similar state.
56
00:07:35,335 --> 00:07:39,704
Since you've joined I feel as
if I've got a brother.
57
00:07:42,942 --> 00:07:44,910
Like you I also love
my brother very much.
58
00:07:46,579 --> 00:07:48,274
But he doesn't understand
my emotions.
59
00:07:51,151 --> 00:07:53,051
His company is only bad.
60
00:07:53,920 --> 00:07:56,320
Don't touch the packet.
61
00:07:56,656 --> 00:07:58,920
First clear your debts and then
take the new supply.
62
00:08:00,226 --> 00:08:03,753
Don't worry I'll clear your
debts.
63
00:08:03,997 --> 00:08:07,763
- Give me a packet.
- How will you re-pay?
64
00:08:08,301 --> 00:08:11,464
Come on get lost!
65
00:08:23,082 --> 00:08:26,051
You won't give?
- Take it.
66
00:08:27,921 --> 00:08:30,116
- You won't give?
- Take it.
67
00:08:44,437 --> 00:08:47,838
Haria why are you fighting with
me? This is business.
68
00:08:48,842 --> 00:08:50,742
Go fight with your
brother who's...
69
00:08:50,777 --> 00:08:52,904
...distributing his
wealth to orphans.
70
00:08:53,513 --> 00:08:57,005
What will then be left for you?
71
00:08:58,685 --> 00:09:00,050
What will then be left for you?
Tell me.
72
00:09:02,789 --> 00:09:04,188
I will kill them.
73
00:09:13,499 --> 00:09:16,093
Take the keys. Hereafter you
take care of the hotel.
74
00:09:18,838 --> 00:09:22,831
Brother you give everything to
someone whom you like...
75
00:09:23,576 --> 00:09:26,807
without trying to find out the
other person's credibility.
76
00:09:28,915 --> 00:09:33,477
Now that you are an Inspector
you suspect everyone.
77
00:09:33,753 --> 00:09:35,618
Brother you've only made me an
Inspector.
78
00:09:36,556 --> 00:09:38,786
Otherwise like hundreds
of orphans...
79
00:09:38,825 --> 00:09:41,020
...I too would have
become a vagabond.
80
00:09:41,160 --> 00:09:45,756
Nobody does anybody a favor.
All this is in god's hands.
81
00:09:47,767 --> 00:09:51,533
This Vikram is a very nice boy.
82
00:09:53,706 --> 00:09:55,230
He's recently come to the city
from the village.
83
00:09:56,409 --> 00:10:01,642
With him around I don't miss
a brother. - Brother.
84
00:10:07,553 --> 00:10:11,216
Don't worry Vikram
as long as I'm alive...
85
00:10:12,425 --> 00:10:13,790
you'll come to no harm.
86
00:10:24,470 --> 00:10:33,242
Haria you will shoot
your brother?
87
00:10:33,546 --> 00:10:38,950
- You and my brother... - I'm
ashamed to call you my brother.
88
00:10:40,520 --> 00:10:44,479
This stranger is better than you
who is so loyal to me.
89
00:10:46,125 --> 00:10:49,492
Had you known what a brother is
you'd not have stooped so low.
90
00:11:10,717 --> 00:11:12,480
Sir!
91
00:11:16,589 --> 00:11:20,753
No Sir!...
92
00:11:23,196 --> 00:11:24,163
No Sir!...
93
00:11:48,988 --> 00:11:52,685
Swine now it is your turn.
94
00:12:10,777 --> 00:12:11,903
You will kill me.
95
00:12:14,547 --> 00:12:17,038
Shoot!
96
00:12:38,104 --> 00:12:45,943
- Brother.
- I didn't kill Joshi Sir.
97
00:12:47,046 --> 00:12:50,607
I'm innocent.
It's Haria who killed Sir.
98
00:12:51,451 --> 00:12:54,545
I'm an eye-witness.
This is true Joshi sir.
99
00:12:56,055 --> 00:12:59,456
He gave you support...
100
00:13:01,027 --> 00:13:02,722
- And you killed him only.
- I'm innocent.
101
00:13:03,796 --> 00:13:11,066
Traitor! Rascal!
102
00:13:31,591 --> 00:13:37,757
- Raju come let's go.
- What happened?
103
00:13:38,397 --> 00:13:39,557
Let's go back to the village.
104
00:13:58,151 --> 00:14:00,779
- Brother where are we going?
- We are going to the village.
105
00:14:01,120 --> 00:14:02,382
But why so suddenly?
106
00:14:02,822 --> 00:14:05,052
Don't worry
nothing will happen to you.
107
00:14:05,925 --> 00:14:08,917
- The train will be here soon.
- Brother I'm thirsty.
108
00:14:09,328 --> 00:14:13,128
You sit here I'll get
water for you.
109
00:14:24,911 --> 00:14:30,679
Brother! Brother
don't leave me and go.
110
00:14:32,318 --> 00:14:36,084
Brother don't leave me and go.
111
00:14:38,491 --> 00:14:43,485
Brother...
112
00:14:45,631 --> 00:14:52,434
Brother! Brother
don't leave me and go...
113
00:15:04,917 --> 00:15:05,542
Brother.
114
00:15:10,590 --> 00:15:12,285
You don't want to eat?
I'll throw it.
115
00:15:14,160 --> 00:15:14,888
Come let's go.
116
00:16:11,550 --> 00:16:12,346
My Raju!
117
00:16:23,496 --> 00:16:27,455
I know that you are hungry
Raju.
118
00:16:28,934 --> 00:16:34,099
You haven't eaten anything? You
don't eat without your brother.
119
00:16:35,941 --> 00:16:39,206
But hereafter you'll eat.
120
00:16:41,047 --> 00:16:42,810
He's deserted you.
121
00:16:44,116 --> 00:16:45,606
He'll never come back now.
122
00:16:46,585 --> 00:16:57,189
He won't come back because he
loves money over you.
123
00:17:04,403 --> 00:17:06,769
Eat you must be hungry.
124
00:17:09,208 --> 00:17:14,510
I too am hungry.
But I'm hungry for revenge.
125
00:17:16,849 --> 00:17:18,441
To avenge brother's death.
126
00:17:19,452 --> 00:17:27,257
Take this.
This will never betray us.
127
00:17:33,099 --> 00:17:34,259
My Raju!
128
00:19:18,137 --> 00:19:20,571
Where is the goods?
129
00:19:20,806 --> 00:19:24,435
Raju will give you a dog's
death if he gets wind of this.
130
00:19:28,013 --> 00:19:29,947
Tell me where are the goods?
131
00:19:33,752 --> 00:19:37,244
Leave me.
You'll regret this.
132
00:20:29,074 --> 00:20:31,975
- Move!
- Kill him!
133
00:23:28,721 --> 00:23:29,881
The tide has changed direction.
134
00:23:31,857 --> 00:23:33,324
Your goods are now in
my custody.
135
00:23:33,859 --> 00:23:38,228
I know but that snake Raju
whom you've nurtured...
136
00:23:39,131 --> 00:23:39,961
has started spreading his fangs.
137
00:23:40,532 --> 00:23:44,059
So I came to tell you that it's
time you bring him to size.
138
00:23:44,336 --> 00:23:47,999
By the way I know how to
retrieve my goods.
139
00:24:01,720 --> 00:24:07,716
"Let the world go to hell"
140
00:24:35,687 --> 00:24:38,679
"I am going"
141
00:24:39,057 --> 00:24:41,582
"I am going"
142
00:24:42,060 --> 00:24:47,123
"I dont have any place to live
I am a loafer on the streets"
143
00:24:48,834 --> 00:24:53,931
"I dont have any place to live
I am a loafer on the streets"
144
00:24:56,041 --> 00:24:58,509
"I am going"
145
00:24:59,411 --> 00:25:01,936
"I am going"
146
00:25:02,281 --> 00:25:07,514
"The entire world is at my feet
I roam about like a crazy man"
147
00:25:09,121 --> 00:25:14,491
"The entire world is at my feet
I roam about like a crazy man"
148
00:25:16,361 --> 00:25:18,955
"Let the world go to hell"
149
00:25:19,731 --> 00:25:22,199
"Let the world go to hell"
150
00:25:57,002 --> 00:26:02,702
"My footstep does not stop here"
151
00:26:03,709 --> 00:26:09,614
"I will get the sky on
this earth one day"
152
00:26:13,886 --> 00:26:19,324
"My footstep does not stop here"
153
00:26:20,692 --> 00:26:26,324
"I will get the sky on
this earth one day"
154
00:26:27,032 --> 00:26:33,437
"I am full of hopes
run with me you traveler"
155
00:26:33,672 --> 00:26:40,544
"I am full of hopes
run with me you traveler"
156
00:26:40,913 --> 00:26:43,541
"Youngsters let the
world go to hell"
157
00:26:44,316 --> 00:26:47,012
"Common you people let the
world go to hell"
158
00:26:47,252 --> 00:26:52,713
"I have to go ahead
I have never failed"
159
00:26:54,092 --> 00:26:59,428
"I dont have any place to live
I am a loafer on the streets"
160
00:27:01,266 --> 00:27:03,928
"Let the world go to hell"
161
00:27:04,603 --> 00:27:07,367
"Let the world go to hell"
162
00:27:45,310 --> 00:27:51,146
"Dont ask me where my house is"
163
00:27:52,084 --> 00:27:57,920
"I am from the entire world
and the entire world is mine"
164
00:28:02,194 --> 00:28:08,030
"Dont ask me where my house is"
165
00:28:08,967 --> 00:28:14,735
"I am from the entire world
and the entire world is mine"
166
00:28:15,307 --> 00:28:21,837
"I am like the waters
the world is with me"
167
00:28:22,114 --> 00:28:28,713
"I am like the waters
the world is with me"
168
00:28:29,287 --> 00:28:31,847
"Whatever heart says let the
world go to hell"
169
00:28:32,657 --> 00:28:35,251
"Whatever I do let the
world go to hell"
170
00:28:35,527 --> 00:28:40,829
"I am cloud of happiness
I am fire of love"
171
00:28:42,434 --> 00:28:47,565
"I dont have any place to live
I am a loafer on the streets"
172
00:28:49,608 --> 00:28:52,600
"I am going"
173
00:28:53,011 --> 00:28:55,479
"I am going"
174
00:28:55,947 --> 00:29:01,180
"I dont have any place to live
I am a loafer on the streets"
175
00:29:02,687 --> 00:29:07,886
"The entire world is at my feet"
176
00:29:09,861 --> 00:29:12,455
"Let the world go to hell"
177
00:29:13,298 --> 00:29:15,823
"Let the world go to hell"
178
00:29:17,702 --> 00:29:19,260
"Let the world go to hell"
179
00:29:20,038 --> 00:29:22,700
"Let the world go to hell"
180
00:30:59,504 --> 00:31:00,129
Who is that.
181
00:31:02,107 --> 00:31:07,602
One two common my...
182
00:31:12,450 --> 00:31:13,144
Action.
183
00:32:09,541 --> 00:32:10,098
Foul.
184
00:32:10,942 --> 00:32:12,000
Wait man!
185
00:32:14,446 --> 00:32:16,107
Action.
186
00:32:18,250 --> 00:32:19,012
Action.
187
00:32:24,489 --> 00:32:26,684
One two...
188
00:32:46,878 --> 00:32:50,279
One... two...
189
00:33:02,961 --> 00:33:03,723
Action.
190
00:33:25,317 --> 00:33:32,485
One two three four.
191
00:34:16,234 --> 00:34:16,859
One...
192
00:34:20,105 --> 00:34:20,730
Two...
193
00:34:23,274 --> 00:34:23,638
Three...
194
00:34:26,811 --> 00:34:28,005
Four... no more...
195
00:34:30,315 --> 00:34:37,551
- Raju...
196
00:34:54,672 --> 00:34:56,162
- Greetings Sir!
- Greetings Sir!
197
00:35:01,079 --> 00:35:05,482
- Lucky any problems?
- Not when I'm around.
198
00:35:06,684 --> 00:35:10,518
A boy was creating a scene but
I put him in his place.
199
00:35:12,323 --> 00:35:15,486
- What did he do? - He tried to
steal bread from the kitchen...
200
00:35:15,660 --> 00:35:17,491
so I broke his hand.
201
00:35:23,635 --> 00:35:29,164
If you dare to even be rude to a
poor boy I'll make you blind.
202
00:35:32,710 --> 00:35:33,904
Don't do it again.
203
00:36:01,606 --> 00:36:03,904
Look what I've made that
dingy hotel into!
204
00:36:03,975 --> 00:36:05,602
All your dreams have come true.
205
00:36:07,812 --> 00:36:13,876
I know. As long as Raju is
with me everything is mine.
206
00:36:17,355 --> 00:36:18,913
Look your Tina!
207
00:36:51,689 --> 00:36:54,783
"I am fire you are my love"
208
00:36:55,460 --> 00:36:58,429
"Come closer to me darling"
209
00:36:59,264 --> 00:37:02,097
"I am fire you are my love"
210
00:37:02,934 --> 00:37:05,926
"Come closer to me darling"
211
00:37:06,571 --> 00:37:10,007
"I burn and fade out for you"
212
00:37:10,275 --> 00:37:13,403
"You are my crazy lover"
213
00:37:13,945 --> 00:37:16,880
"I am fire you are my love"
214
00:37:17,682 --> 00:37:20,651
"Come closer to me darling"
215
00:37:21,386 --> 00:37:24,787
"I burn and fade out for you"
216
00:37:25,089 --> 00:37:28,081
"You are my crazy lover"
217
00:37:28,693 --> 00:37:31,719
"I am fire you are my love"
218
00:37:32,430 --> 00:37:35,524
"Come closer to me darling"
219
00:38:13,605 --> 00:38:20,067
"I have sacrificed
my life for you"
220
00:38:21,145 --> 00:38:27,448
"Our love story will
not be successful"
221
00:38:32,190 --> 00:38:38,459
"I have sacrificed
my life for you"
222
00:38:39,364 --> 00:38:45,769
"Our love story will
not be successful"
223
00:38:46,871 --> 00:38:53,572
"Come and tell me why
you are annoyed"
224
00:38:54,245 --> 00:39:00,844
"Waiting for you in your love
I kept writing stories"
225
00:39:01,519 --> 00:39:04,579
"I am fire you are my love"
226
00:39:05,189 --> 00:39:08,215
"Come closer to me darling"
227
00:39:08,826 --> 00:39:11,795
"I am fire you are my love"
228
00:39:12,530 --> 00:39:15,658
"Come closer to me darling"
229
00:39:53,438 --> 00:39:59,434
"Dont try to attract me"
230
00:40:04,515 --> 00:40:10,454
Dont try to attract me
231
00:40:12,090 --> 00:40:17,756
"I have burnt my heart once
dont try to burn it again"
232
00:40:18,663 --> 00:40:21,791
"Dont love me
dont try to remember me"
233
00:40:22,300 --> 00:40:25,497
"Dont destroy yourself
like this"
234
00:40:26,037 --> 00:40:29,200
"Dont love me
dont try to remember me"
235
00:40:29,640 --> 00:40:32,871
"Dont destroy yourself
like this"
236
00:40:33,311 --> 00:40:40,547
"Leave me break your heart
I am not your crazy lover"
237
00:40:41,119 --> 00:40:44,111
"I am fire you are my love"
238
00:40:44,756 --> 00:40:47,782
"Come closer to me darling"
239
00:40:48,426 --> 00:40:51,793
"I burn and fade out for you"
240
00:40:52,163 --> 00:40:55,223
"You are my crazy lover"
241
00:40:55,833 --> 00:40:58,802
"I am fire you are my love"
242
00:40:59,504 --> 00:41:02,632
"Come closer to me darling"
243
00:41:34,172 --> 00:41:34,467
Raju.
244
00:41:37,308 --> 00:41:37,831
Tina.
245
00:41:40,812 --> 00:41:43,406
- What are you doing here?
- I was waiting for you.
246
00:41:43,714 --> 00:41:45,875
- Why?
- I came to tell you something.
247
00:41:46,851 --> 00:41:50,912
Love is blind and I've
also become blind.
248
00:41:52,924 --> 00:41:55,620
- I really love you.
- Stop acting!
249
00:41:56,227 --> 00:41:58,889
Girls like you love only thick
wallets.
250
00:42:00,364 --> 00:42:04,061
Raju like you I also
have nobody.
251
00:42:04,769 --> 00:42:07,135
You want a house and I want
support.
252
00:42:08,139 --> 00:42:09,800
I'll never betray you.
253
00:42:10,508 --> 00:42:12,305
I'll give up everything for you.
254
00:42:47,979 --> 00:42:52,473
Tina you are lying. Here nobody
gives up anything for anybody.
255
00:42:53,951 --> 00:42:56,010
Everyone leaves someone or the
other behind to move ahead.
256
00:43:52,376 --> 00:43:54,640
Brother!...
257
00:44:26,811 --> 00:44:27,800
Stop!
258
00:44:40,725 --> 00:44:43,956
Mr. Joshi believe me
I'm innocent.
259
00:44:44,528 --> 00:44:46,120
My Raju is waiting for me.
260
00:44:46,630 --> 00:44:54,628
I'm innocent Joshi sir.
I didn't kill Sir...
261
00:45:03,047 --> 00:45:07,006
I won't leave Raju and Haria.
I'll take revenge on both of you
262
00:45:07,351 --> 00:45:10,320
Get lost!
I don't need your sympathy.
263
00:45:10,921 --> 00:45:14,118
Alright but who is this Haria?
264
00:45:14,658 --> 00:45:18,424
Are you referring to Sir's
younger brother Haria?
265
00:45:18,963 --> 00:45:20,954
Yes that swine!
266
00:45:21,665 --> 00:45:25,260
Since he's met Raju he's
created problems for Mr. Shetty.
267
00:45:26,437 --> 00:45:27,836
We have to pay for the crimes
he commits.
268
00:45:28,506 --> 00:45:31,998
- Who Raju?
- That orphan...
269
00:45:32,410 --> 00:45:34,674
whom Haria found at the platform
nine years ago.
270
00:45:35,079 --> 00:45:36,979
And showed him the stars.
271
00:45:43,454 --> 00:45:50,860
My brother!
Raju you can't do this.
272
00:45:52,863 --> 00:45:55,730
- Vikram escaped from the jail.
- Yes Sir.
273
00:45:57,134 --> 00:46:00,433
But he had only two months to
finish his term.
274
00:46:00,638 --> 00:46:02,037
We also fail to understand
this Sir.
275
00:46:04,341 --> 00:46:05,740
Alright I'll look into this.
276
00:46:31,702 --> 00:46:37,004
Swine you introduced my brother
Raju into the world of crime.
277
00:46:37,475 --> 00:46:39,067
I'll make you pay for it today.
278
00:46:41,245 --> 00:46:45,011
Rascal why did you ruin the
lives of two innocent brothers?
279
00:46:45,749 --> 00:46:48,479
Why did you separate my brother
from me?
280
00:46:48,953 --> 00:46:52,354
Answer me you scoundrel.
281
00:46:57,661 --> 00:47:01,620
Haria today nobody can save
you from me.
282
00:47:25,122 --> 00:47:27,920
When I'm around nobody can even
touch Haria.
283
00:47:28,259 --> 00:47:32,320
Raju my brother what is
this you are doing?
284
00:47:32,763 --> 00:47:36,699
Try to recognize me.
I'm your brother Vikram.
285
00:47:37,067 --> 00:47:38,728
You are my kith and kin.
286
00:47:39,436 --> 00:47:44,772
And you are trying to
save Haria our enemy?
287
00:47:44,975 --> 00:47:46,772
What relation are you talking
about?
288
00:47:48,312 --> 00:47:52,476
Had it not been for Haria
I too wouldn't have been there.
289
00:47:53,083 --> 00:47:56,746
As regards brother
I don't even know you.
290
00:47:57,221 --> 00:47:58,483
Then how did you
forge a relation?
291
00:47:59,156 --> 00:48:00,088
Stop where you are.
292
00:48:01,892 --> 00:48:06,920
Haria's enemies have to reckon
me before reaching him.
293
00:48:20,878 --> 00:48:22,675
You'll only be accused for
this crime.
294
00:48:26,250 --> 00:48:28,115
What am I paying for?
295
00:48:29,920 --> 00:48:34,448
Despite being innocent I spent
nine years in jail.
296
00:48:36,093 --> 00:48:38,789
I got separated from my
Raju also.
297
00:48:39,830 --> 00:48:42,264
And you were a mute spectator.
298
00:48:42,900 --> 00:48:44,765
The brother whom I wanted to
make an honest man...
299
00:48:46,036 --> 00:48:50,200
became a devil and you kept
quiet.
300
00:48:51,408 --> 00:48:53,205
But today you have to mete
out justice.
301
00:48:54,144 --> 00:48:57,170
If you really are god and
worthy of worship...
302
00:48:57,681 --> 00:48:59,342
then you have to get me back
my brother.
303
00:48:59,984 --> 00:49:04,148
You have to reform my brother.
304
00:49:06,957 --> 00:49:11,053
Help!
305
00:49:46,063 --> 00:49:48,463
Had you not intervened
then...
306
00:49:50,100 --> 00:49:52,364
These devils don't spare
even temples.
307
00:49:52,736 --> 00:49:57,435
There's a very thin line
separating angels and devils.
308
00:49:57,708 --> 00:50:01,769
You are wounded. Come home
I'll dress your wounds.
309
00:50:02,746 --> 00:50:07,240
- Don't bother.
- Please come.
310
00:50:16,760 --> 00:50:22,756
Ms Seema this is the tragic
story of two brothers.
311
00:50:26,370 --> 00:50:29,828
The rift that circumstances have
created between you both...
312
00:50:30,641 --> 00:50:32,336
I'm sure you'll bridge
it one day.
313
00:50:33,210 --> 00:50:34,643
And youll meet your brother.
314
00:51:20,557 --> 00:51:23,890
It is your job to free Cheetah
from jail.
315
00:51:24,294 --> 00:51:26,125
The poor fellow has been
punished for two years.
316
00:51:27,064 --> 00:51:29,555
Shetty's man has been arrested
and Raju moves about freely...
317
00:51:29,767 --> 00:51:32,497
This is not done.
Wrong very wrong.
318
00:51:32,870 --> 00:51:34,201
It is my job to right the wrong.
319
00:51:34,872 --> 00:51:36,430
I'll get Cheetah released soon.
320
00:51:36,974 --> 00:51:41,741
- Very good
- Goodbye Mr. Shetty. - Go.
321
00:51:46,417 --> 00:51:50,547
Did you see how trust worthy
my lawyer is?
322
00:51:51,021 --> 00:51:59,326
Oh god
This is the demand of time!
323
00:52:00,864 --> 00:52:04,630
- What do you mean? - As long as
Raju is with Haria...
324
00:52:04,902 --> 00:52:08,030
your pressure will be
on the rise.
325
00:52:08,605 --> 00:52:12,871
Swine! Rascal!
You are a traitor.
326
00:52:13,243 --> 00:52:15,006
That's why you are
called Satan
327
00:52:15,312 --> 00:52:19,874
Brother people pray to Satan.
328
00:52:26,557 --> 00:52:28,422
Everyday he threatens me with
Raju's name.
329
00:52:28,992 --> 00:52:34,055
One day I'll just kill you.
330
00:52:38,035 --> 00:52:44,235
Raju my brother
please listen to me.
331
00:52:44,675 --> 00:52:47,769
I didn't kill Sir nor did I
desert you at the platform.
332
00:52:48,245 --> 00:52:49,075
The police arrested me.
333
00:53:02,092 --> 00:53:04,424
"Raju please listen to me
atleast."
334
00:53:05,028 --> 00:53:08,464
"You are being led astray. Come
back for your mother's sake."
335
00:53:13,036 --> 00:53:15,129
"Raju please listen to me
at least."
336
00:53:15,706 --> 00:53:18,971
"You are being led astray. Come
back for your mother's sake."
337
00:53:31,955 --> 00:53:36,949
Mother I know...
338
00:53:39,429 --> 00:53:40,862
that you are upset.
339
00:53:44,601 --> 00:53:47,764
You are angry with me isn't it?
340
00:53:52,376 --> 00:53:58,110
But tell me was I wrong
in what I did?
341
00:54:03,086 --> 00:54:05,418
While dying you entrusted me
in brother's care.
342
00:54:07,891 --> 00:54:09,153
But what did that brother do?
343
00:54:11,695 --> 00:54:20,194
He entrusted me to
this cruel city.
344
00:54:25,042 --> 00:54:28,808
A lonely child who doesn't
know anything...
345
00:54:31,248 --> 00:54:33,079
he doesn't even know the way
to his own house...
346
00:54:34,785 --> 00:54:39,950
what could he do?
Tell me mother.
347
00:54:42,960 --> 00:54:45,793
So he did what best he could do?
348
00:54:47,064 --> 00:54:49,828
And now he's come this far.
349
00:54:51,401 --> 00:54:52,959
Now you want me to go back.
350
00:54:54,004 --> 00:54:55,062
Why should I go back?
351
00:54:57,007 --> 00:54:59,840
I won't go.
352
00:55:03,013 --> 00:55:07,347
Now this is only my house
my haven.
353
00:55:08,919 --> 00:55:10,682
I won't go back.
354
00:55:14,224 --> 00:55:22,825
I won't go.
355
00:56:20,223 --> 00:56:23,249
"This talk has a good excuse?"
356
00:56:26,196 --> 00:56:29,290
"Rain is a good excuse"
357
00:56:32,302 --> 00:56:38,070
"This talk has a good excuse?
Rain is a good excuse"
358
00:56:38,375 --> 00:56:41,435
"Dont break my heart
and go away"
359
00:56:44,347 --> 00:56:50,547
"Dont break my heart and go
away meeting is a good excuse"
360
00:56:53,557 --> 00:56:59,496
"This talk has a good excuse?
Rain is a good excuse"
361
00:56:59,663 --> 00:57:02,598
"Dont break my heart
and go away"
362
00:57:05,602 --> 00:57:11,768
"Dont break my heart and go
away meeting is a good excuse"
363
00:57:48,678 --> 00:57:53,615
"When two thirsty hearts have
met the clouds have been here"
364
00:57:54,751 --> 00:57:59,620
"In such a situation why are you
backing out my sweetheart"
365
00:58:03,760 --> 00:58:08,697
"When two thirsty hearts have
met the clouds have been here"
366
00:58:09,866 --> 00:58:14,735
"In such a situation why are you
backing out my sweetheart"
367
00:58:15,939 --> 00:58:21,400
"You dont understand my heart"
368
00:58:21,912 --> 00:58:27,407
"How can I explain you
you dont value me"
369
00:58:27,918 --> 00:58:30,409
"Give me your heart and
take my heart away"
370
00:58:30,487 --> 00:58:33,615
"This deal is a good excuse"
371
00:58:36,593 --> 00:58:39,824
"This talk is a good excuse"
372
00:58:42,799 --> 00:58:45,927
"Rain is a good excuse"
373
00:59:31,615 --> 00:59:36,484
"The rain is pouring
my body has been burnt"
374
00:59:37,587 --> 00:59:42,422
"There is fire in my breath
there is some magic done"
375
00:59:46,529 --> 00:59:51,466
"The rain is pouring
my body has been burnt"
376
00:59:52,636 --> 00:59:57,596
"There is fire in my breath
there is some magic done"
377
00:59:58,675 --> 01:00:01,769
"This rainy weather and
environment...
378
01:00:01,811 --> 01:00:03,972
...doesnt come everyday"
379
01:00:04,714 --> 01:00:10,152
"You should not hurt the
person who loves you"
380
01:00:10,587 --> 01:00:16,389
"It is better that day and night
is a good excuse"
381
01:00:19,195 --> 01:00:22,358
"This talk is a good excuse"
382
01:00:25,302 --> 01:00:28,396
"Rain is a good excuse"
383
01:00:31,441 --> 01:00:37,311
"This talk is a good excuse
rain is a good excuse"
384
01:00:37,514 --> 01:00:43,544
"Dont break my heart and go
away meeting is a good excuse"
385
01:01:11,748 --> 01:01:16,185
Hello who's that? Bobson.
386
01:01:17,220 --> 01:01:18,744
Where are you calling from?
387
01:01:19,756 --> 01:01:22,748
From America?
Yes?
388
01:01:24,060 --> 01:01:26,688
You arranged for the dollars.
Alright!
389
01:01:27,664 --> 01:01:30,030
Alright you come to Bombay
dockyard.
390
01:01:30,300 --> 01:01:33,394
You'll get cocaine
and heroin there.
391
01:01:34,337 --> 01:01:36,862
I'll give you everything at
Bombay dockyard.
392
01:01:37,407 --> 01:01:43,505
You got the dollars? No there's
no problem at my end.
393
01:01:45,515 --> 01:01:49,645
Hang up now.
394
01:01:54,057 --> 01:01:59,689
Tomorrow my dream will
become a reality.
395
01:02:00,597 --> 01:02:05,864
- And what about me?
- I'll leave you here to rot.
396
01:02:06,569 --> 01:02:10,801
You always scared me taking
Raju's name.
397
01:02:11,007 --> 01:02:14,841
You always cursed me
now you sit here and rot.
398
01:02:15,178 --> 01:02:19,911
Brother don't get offended
but as per your stars...
399
01:02:20,283 --> 01:02:23,946
your dream will always remain
a dream only.
400
01:02:25,021 --> 01:02:26,045
What did you say?
401
01:02:27,424 --> 01:02:32,259
Someone else will take away
all the dollars.
402
01:02:32,996 --> 01:02:36,557
As regards going abroad
your horoscope foretells...
403
01:02:36,900 --> 01:02:41,269
...that the maximum flight
you'll take will be to the jail.
404
01:02:41,738 --> 01:02:47,506
You are always talking
nonsense like a crow.
405
01:02:58,521 --> 01:03:02,582
- Why are you so grim? - Shetty
will take flight tomorrow.
406
01:03:08,898 --> 01:03:10,661
He'll be getting two million
dollars tomorrow.
407
01:03:12,602 --> 01:03:17,665
Then he'll become so confident
that he'll try to finish us off.
408
01:03:20,043 --> 01:03:25,982
But he'll become that confident
only when he gets those dollars!
409
01:03:26,483 --> 01:03:32,752
This time it is very dangerous
to intercept his path.
410
01:03:34,924 --> 01:03:43,491
Haria only those who love life
fear death.
411
01:03:45,001 --> 01:03:46,764
And I welcome death!
412
01:04:13,763 --> 01:04:16,459
I'm everyone's friend
yours too.
413
01:04:16,900 --> 01:04:19,460
Then you'll have to fulfill the
vows of friendship.
414
01:04:19,969 --> 01:04:24,531
What can an astrologer do?
I'll make your horoscope.
415
01:04:24,841 --> 01:04:28,470
I want to ruin someone's
life today. Come!
416
01:04:42,959 --> 01:04:44,688
- What happened?
- A flat tire.
417
01:04:45,461 --> 01:04:48,123
- Change the tire.
- There's no jack.
418
01:04:50,767 --> 01:04:54,032
I'll make such a horoscope for
you that you'll become immortal.
419
01:04:54,470 --> 01:04:56,904
I'm ready to dance for you.
420
01:04:57,173 --> 01:04:59,437
But please don't make me drink.
- Shut up.
421
01:04:59,876 --> 01:05:03,243
Come on drink this and feel the
euphoria.
422
01:05:04,380 --> 01:05:05,608
Boxan will be here in a
short while.
423
01:05:16,392 --> 01:05:18,690
Raju you made me drink alcohol.
424
01:05:20,196 --> 01:05:22,732
My brother will make
mince meat...
425
01:05:22,732 --> 01:05:25,633
...of me if he gets to
know about it.
426
01:05:26,302 --> 01:05:31,205
Wrong. You are Shetty and you
will be the one meeting Boxan.
427
01:05:32,208 --> 01:05:33,835
You'll be giving him all these
goods.
428
01:05:34,811 --> 01:05:37,302
And you'll be accepting the bag
of dollars from him. Understand?
429
01:05:37,714 --> 01:05:38,681
Come on drink.
430
01:05:42,118 --> 01:05:46,111
You are right. Now I'm
Shetty Mudaliar.
431
01:05:46,422 --> 01:05:49,118
And he'll be roaming like
a curse.
432
01:05:49,626 --> 01:05:50,854
I am Shetty!
433
01:06:09,078 --> 01:06:13,481
Bobson Come here.
434
01:06:36,039 --> 01:06:37,199
Hello Mr. Shetty.
435
01:06:37,974 --> 01:06:42,070
- Where are the goods?
- Here is your bag of dollars.
436
01:06:43,046 --> 01:06:46,140
- There are your goods.
- Is this for me?
437
01:06:47,517 --> 01:06:49,610
You want to check my goods?
438
01:06:50,119 --> 01:06:55,785
Foot before I shoot.
- Ok no problem. Oh god.
439
01:07:17,480 --> 01:07:24,409
Hey Indian you dare
to pilfer my goods? You cheat.
440
01:08:09,198 --> 01:08:13,328
Return my bag or face the
consequences.
441
01:08:15,605 --> 01:08:18,665
You can't leave alive with this
bag.
442
01:08:19,142 --> 01:08:25,240
Don't underestimate
Indian brawn.
443
01:08:29,352 --> 01:08:31,479
If you want the goods
take it.
444
01:08:33,156 --> 01:08:38,492
I swear by my Indian blood
to teach you a befitting lesson.
445
01:09:33,983 --> 01:09:34,950
Hit him!
446
01:10:31,107 --> 01:10:32,802
My dollars!
447
01:10:35,578 --> 01:10:37,273
Satan what are you doing here?
448
01:12:03,432 --> 01:12:05,900
I say stop!
449
01:12:36,632 --> 01:12:37,758
Raju hit me.
450
01:12:40,069 --> 01:12:40,763
He managed to escaped.
451
01:13:42,331 --> 01:13:46,062
Raju my brother
how did this happen?
452
01:14:31,013 --> 01:14:32,878
- What happened?
- Nothing.
453
01:14:33,549 --> 01:14:34,811
He's fainted out of pain.
454
01:14:36,185 --> 01:14:39,621
Nothing can happen to my Raju.
455
01:15:11,787 --> 01:15:13,220
Vikram Raju will become
alright.
456
01:15:14,523 --> 01:15:15,285
Everything will be fine then.
457
01:15:17,193 --> 01:15:19,525
Perhaps that's why fate brought
you close to him again.
458
01:15:20,062 --> 01:15:23,759
To bridge the rift that has
separated you both.
459
01:15:28,103 --> 01:15:31,971
Seema I wish your words
come true.
460
01:15:33,642 --> 01:15:36,941
And I get back my brother.
461
01:16:01,437 --> 01:16:02,335
Is it paining you Raju?
462
01:16:05,374 --> 01:16:08,901
What do you know about pain?
463
01:16:11,480 --> 01:16:15,883
Ask that orphaned child about
pain...
464
01:16:16,719 --> 01:16:20,086
whom his own kith and kin
deserted in a strange place.
465
01:16:20,856 --> 01:16:21,845
Ask that child...
466
01:16:22,858 --> 01:16:24,460
Who didn't have anything
to cover...
467
01:16:24,460 --> 01:16:26,325
...his body with on a
cold chilly night.
468
01:16:27,162 --> 01:16:32,464
Ask that child who out of
hunger scans a dust-bin...
469
01:16:33,068 --> 01:16:34,865
but the dogs snatch away even
that from him.
470
01:16:35,537 --> 01:16:37,505
That child understands pain.
471
01:16:38,807 --> 01:16:40,866
I've undergone all this pain.
472
01:16:42,011 --> 01:16:44,878
And you are responsible
for all this.
473
01:16:46,081 --> 01:16:49,141
- What are you saying my
brother? - Your brother died...
474
01:16:49,785 --> 01:16:53,949
the day you left him alone on
the platform and ran away.
475
01:16:55,958 --> 01:16:59,689
And the one standing in front of
you today is not your brother...
476
01:17:00,396 --> 01:17:02,626
but Raju just plain Raju.
477
01:17:03,966 --> 01:17:05,797
And I never take favors
from anybody.
478
01:17:13,776 --> 01:17:15,903
- Where is Raju?
- I don't know Sir.
479
01:17:16,378 --> 01:17:21,748
He's not at home.
Anyway where is Haria?
480
01:17:26,288 --> 01:17:33,091
- Where is Raju?
- He must be in someone's arms.
481
01:17:33,162 --> 01:17:36,188
Haria I've a warrant against
your trained pet Raju.
482
01:17:37,266 --> 01:17:39,063
Present him to me immediately or
face the consequences.
483
01:17:39,435 --> 01:17:42,268
Uncle will you have
a cold drink?
484
01:17:42,538 --> 01:17:44,130
Call it for yourself Haria.
485
01:17:45,607 --> 01:17:47,234
Raju along with
his accomplices...
486
01:17:47,276 --> 01:17:48,504
...has conducted
a robbery.
487
01:17:49,211 --> 01:17:53,238
- He is injured. - Injured?
How did he get injured?
488
01:17:56,251 --> 01:18:00,585
I did it by firing at him.
489
01:18:06,261 --> 01:18:13,030
Raju...
490
01:18:14,303 --> 01:18:19,639
Raju what is this?
491
01:18:24,713 --> 01:18:28,649
What do you mean? - Two million
dollars is a very big amount.
492
01:18:28,984 --> 01:18:30,576
He can make a beast of man.
493
01:18:31,620 --> 01:18:36,216
- Did Raju... - How did you even
think like this about Raju?
494
01:18:37,493 --> 01:18:42,294
Raju can cheat the whole world:
But not me.
495
01:18:43,565 --> 01:18:46,261
I'll chop off your
tongue if you...
496
01:18:46,301 --> 01:18:48,963
...think like this
about Raju again.
497
01:19:45,627 --> 01:19:48,687
- Why are you
looking like this?...
498
01:19:48,730 --> 01:19:51,756
...- It were so near
yet I never saw
499
01:19:52,201 --> 01:19:55,762
- What?
- Your love.
500
01:19:57,172 --> 01:20:00,403
I've hurt you so much.
501
01:20:01,643 --> 01:20:04,612
I can't even muster courage
to apologize.
502
01:20:06,915 --> 01:20:11,284
- Don't apologize. - But
I want to say one thing...
503
01:20:12,254 --> 01:20:13,619
- that you always wanted
to hear. - What?
504
01:20:16,625 --> 01:20:18,991
I love you.
505
01:20:30,739 --> 01:20:36,200
- Tina I...
- I know what you want to say.
506
01:20:36,979 --> 01:20:41,348
That hereafter I'll sing and
dance only for you.
507
01:21:18,654 --> 01:21:20,053
"One day fight"
508
01:21:21,623 --> 01:21:23,113
"One day love"
509
01:21:24,626 --> 01:21:27,151
"One day fight. One day love"
510
01:21:27,629 --> 01:21:29,688
"It feels good"
511
01:21:30,566 --> 01:21:33,126
"One day fight. One day love"
512
01:21:33,535 --> 01:21:35,469
"It feels good"
513
01:21:36,471 --> 01:21:39,668
"In your heart there is a
yes but you say no"
514
01:21:42,511 --> 01:21:45,412
"In your heart there is a
yes but you say no"
515
01:21:45,814 --> 01:21:48,146
"It feels good"
516
01:21:48,483 --> 01:21:49,973
"One day fight"
517
01:21:51,520 --> 01:21:53,010
"One day love"
518
01:21:54,489 --> 01:21:57,083
"One day fight. One day love"
519
01:21:57,526 --> 01:21:59,517
"It feels good"
520
01:22:00,462 --> 01:22:03,329
"In your heart there is a
yes but you say no"
521
01:22:06,301 --> 01:22:09,134
"In your heart there is a
yes but you say no"
522
01:22:09,738 --> 01:22:11,968
"It feels good"
523
01:22:12,374 --> 01:22:13,773
"One day fight"
524
01:22:15,377 --> 01:22:16,901
"One day love"
525
01:23:00,055 --> 01:23:05,584
"Till the time incomplete things
in your heart gets complete"
526
01:23:05,927 --> 01:23:11,490
"It is necessary to fight
a little in love"
527
01:23:15,070 --> 01:23:20,508
"Till the time incomplete things
in your heart gets complete"
528
01:23:21,043 --> 01:23:26,538
"It is necessary to fight
a little in love"
529
01:23:27,115 --> 01:23:29,640
"Coming closer and
then going far"
530
01:23:30,085 --> 01:23:32,645
"There is fun in getting angry
and making up later"
531
01:23:33,088 --> 01:23:35,791
"To laugh and make
you cry. It is...
532
01:23:35,791 --> 01:23:38,692
...fun to tease you
and irritate you"
533
01:23:39,061 --> 01:23:44,397
"It feels good to agree
when you are angry"
534
01:23:45,000 --> 01:23:46,524
"One day fight"
535
01:23:48,036 --> 01:23:49,367
"One day love"
536
01:23:50,972 --> 01:23:53,600
"One day fight. One day love"
537
01:23:54,009 --> 01:23:55,909
"It feels good"
538
01:23:57,012 --> 01:23:59,947
"In your heart there is a
yes but you say no"
539
01:24:02,918 --> 01:24:05,751
"In your heart there is a
yes but you say no"
540
01:24:06,355 --> 01:24:08,653
"It feels good"
541
01:24:08,890 --> 01:24:10,357
"One day fight"
542
01:24:11,927 --> 01:24:13,417
"One day love"
543
01:24:44,760 --> 01:24:46,785
"We shall always be together"
544
01:24:47,329 --> 01:24:50,423
"We should separate
only for 2 to 4 days"
545
01:24:50,766 --> 01:24:53,335
"There should be fun
always and...
546
01:24:53,335 --> 01:24:56,463
...sometimes there should
be loneliness"
547
01:24:59,841 --> 01:25:02,002
"We shall always be together"
548
01:25:02,444 --> 01:25:05,379
"We should separate
only for 2 to 4 days"
549
01:25:05,881 --> 01:25:08,372
"There should be fun
always and...
550
01:25:08,417 --> 01:25:11,477
...sometimes there should
be loneliness"
551
01:25:11,920 --> 01:25:14,548
"I have loved you after
a few meeting"
552
01:25:14,923 --> 01:25:17,414
"I am lost in your talks"
553
01:25:17,926 --> 01:25:20,520
"Taking your hands in mine"
554
01:25:20,896 --> 01:25:23,421
"I have been awake and slept
sometimes at nights"
555
01:25:23,865 --> 01:25:29,326
"Quietly caring feels good"
556
01:25:29,805 --> 01:25:31,136
"One day fight"
557
01:25:32,841 --> 01:25:34,138
"One day love"
558
01:25:35,844 --> 01:25:38,369
"One day fight. One day love"
559
01:25:38,847 --> 01:25:40,747
"It feels good"
560
01:25:41,817 --> 01:25:45,116
"In your heart there is a
yes but you say no"
561
01:25:47,756 --> 01:25:50,486
"In your heart there is a
yes but you say no"
562
01:25:51,059 --> 01:25:53,357
"It feels good"
563
01:25:53,795 --> 01:25:54,921
"One day fight"
564
01:25:56,731 --> 01:25:58,096
"One day love"
565
01:25:59,835 --> 01:26:01,029
"One day fight"
566
01:26:02,604 --> 01:26:03,969
"One day love"
567
01:26:15,116 --> 01:26:19,052
My blood pressure has crossed
all limits.
568
01:26:19,921 --> 01:26:23,652
This is unprecedented.
569
01:26:24,059 --> 01:26:26,220
Raju is responsible
for all this.
570
01:26:26,495 --> 01:26:28,793
Sir this is unprecedented.
571
01:26:29,197 --> 01:26:30,664
You are like a
dead body now.
572
01:26:30,899 --> 01:26:34,135
It's you who must
be a dead body.
573
01:26:34,135 --> 01:26:37,263
Just get the hell out of here!
574
01:26:38,206 --> 01:26:43,576
Rascal! That Raju has
made my life miserable.
575
01:26:43,945 --> 01:26:46,413
Brother this is the first
time you've spoken the truth.
576
01:26:47,949 --> 01:26:51,350
Brother I've sealed your
pressure in this bottle.
577
01:26:52,420 --> 01:26:56,584
Your bad period has started
brother.
578
01:26:57,292 --> 01:27:01,786
Leave this city or Raju will
end your life itself.
579
01:27:02,797 --> 01:27:06,164
You are my brother but you
always speak good of my enemy.
580
01:27:06,601 --> 01:27:11,402
Rascal! Drunkard!
You've even started drinking!
581
01:27:14,910 --> 01:27:17,538
Raju escaped with my goods.
582
01:27:17,946 --> 01:27:21,746
Boxan was arrested.
Its not good. Its very bad.
583
01:27:22,150 --> 01:27:24,584
That rascal has made my life
miserable.
584
01:27:29,858 --> 01:27:31,120
I'll fix him up.
585
01:27:36,398 --> 01:27:37,126
I'll just come.
586
01:28:46,501 --> 01:28:50,835
Haria I had kept the bag there.
587
01:28:51,606 --> 01:28:54,336
But now there is too much water
so I couldn't find the bag.
588
01:28:56,111 --> 01:28:58,773
Two million dollars is a very
big amount Haria Sir.
589
01:29:00,649 --> 01:29:05,245
What are you people doing?
Krishna...
590
01:29:06,121 --> 01:29:11,058
Are you Draupadi that you
are thinking of Krishna?
591
01:29:11,092 --> 01:29:11,717
Come on strip.
592
01:29:12,093 --> 01:29:14,061
Cut!
593
01:29:22,637 --> 01:29:24,537
You'll do all
my jobs and if...
594
01:29:24,572 --> 01:29:27,063
...anyone gets caught
it will be you.
595
01:29:27,609 --> 01:29:31,602
And I'll roam freely like
Satan. Oh god.
596
01:29:32,881 --> 01:29:39,218
Leave my hand.
597
01:29:39,287 --> 01:29:40,276
Shut up!
598
01:29:41,022 --> 01:29:43,388
It was because of you that Raju
could take my bag of dollars.
599
01:29:43,925 --> 01:29:46,621
You'll only retrieve that bag
and kill Raju also.
600
01:29:47,429 --> 01:29:50,660
Brother I can't kill a fly
how will I kill Raju?
601
01:29:51,032 --> 01:29:56,805
I'll perform form yagnas to kill
him. But don't do this to me.
602
01:29:56,805 --> 01:29:58,739
Shut up and talk confidently.
603
01:29:59,541 --> 01:30:01,907
I'm nervous.
604
01:30:02,844 --> 01:30:06,007
Now you are not Satan but
Shetty Mudaliar.
605
01:30:06,081 --> 01:30:07,514
And here is your gun.
606
01:30:07,782 --> 01:30:10,910
I think I'll have to spend the
rest of my days like this...
607
01:30:11,286 --> 01:30:13,186
because this is my punishment.
608
01:30:17,459 --> 01:30:28,358
I am neither Shetty nor
am I an alcoholic.
609
01:30:34,242 --> 01:30:35,231
Raju.
610
01:30:38,513 --> 01:30:39,980
- Where is my bag of dollars?
- I'm Satan not Shetty.
611
01:30:40,081 --> 01:30:43,448
I'm Satan not Shetty.
612
01:30:53,528 --> 01:30:55,257
Satan everything will be fine.
613
01:30:59,968 --> 01:31:02,801
I've dressed his wounds
rest is in god's hands.
614
01:31:02,904 --> 01:31:06,169
Rest everything is in my hands.
615
01:31:07,509 --> 01:31:07,804
Go!
616
01:31:11,412 --> 01:31:15,246
That rascal hit my brother
mercilessly.
617
01:31:17,152 --> 01:31:24,684
- Attack!
- I'll have to attack.
618
01:31:26,161 --> 01:31:30,063
It's high time we finished Raju
and Haria.
619
01:32:05,689 --> 01:32:06,519
Uncle
620
01:32:08,091 --> 01:32:08,716
Uncle!
621
01:32:15,332 --> 01:32:16,299
Uncle see that.
622
01:33:07,050 --> 01:33:08,039
Uncle!
623
01:33:29,272 --> 01:33:30,261
Mom!
624
01:34:09,212 --> 01:34:13,581
Stop! Throw that.
- Gaven?
625
01:34:14,818 --> 01:34:18,255
My name is Gaven.
Gaven the Devil!
626
01:34:18,255 --> 01:34:21,918
When I couldnt reach the
devils how will you?
627
01:34:43,513 --> 01:34:48,780
I'm an ordinary man who is born
to kill devils like you.
628
01:34:52,322 --> 01:34:54,586
News! News!
629
01:34:54,758 --> 01:34:56,817
Raju killed Gaven in a gang war.
630
01:35:01,998 --> 01:35:04,831
Shetty Sir
Raju killed Gaven also.
631
01:35:05,936 --> 01:35:07,233
Raju's brother Vikram has come.
632
01:35:10,807 --> 01:35:11,831
Send him in.
633
01:35:20,517 --> 01:35:23,179
- What brings you here?
- Shetty I want Raju.
634
01:35:24,688 --> 01:35:28,283
- Address as Mr. Shetty.
- Yes.
635
01:35:28,692 --> 01:35:31,820
- Why do you want him?
- Haria has made a devil of him.
636
01:35:33,330 --> 01:35:35,924
He separated me from my brother.
637
01:35:36,066 --> 01:35:38,034
Then go take revenge on Haria.
638
01:35:38,301 --> 01:35:40,826
- Why have you come here?
- For your power.
639
01:35:41,471 --> 01:35:43,166
Only you can bring my brother
back to me.
640
01:35:44,674 --> 01:35:45,834
Only you can kill Haria.
641
01:35:46,376 --> 01:35:51,245
I'll help you only if... I'll
even bring Raju back to you.
642
01:35:51,815 --> 01:35:58,880
Until then you'll have to do
as I ask you to do. Alright?
643
01:36:07,330 --> 01:36:10,857
Haria you?
I was looking for you.
644
01:36:10,967 --> 01:36:12,901
Good you met me here.
645
01:36:13,336 --> 01:36:14,496
You and Raju have always
given me...
646
01:36:14,571 --> 01:36:16,266
...presents to soar my
blood pressure.
647
01:36:17,207 --> 01:36:18,504
Today I'll give you both
a present...
648
01:36:18,541 --> 01:36:20,304
...to soar your pressures.
649
01:36:22,779 --> 01:36:25,907
See this.
Did you recognize him?
650
01:36:26,616 --> 01:36:28,914
Wasn't he the one who made
you an orphan?
651
01:36:29,352 --> 01:36:31,843
Don't get very angry.
I also want Raju...
652
01:36:31,955 --> 01:36:34,287
...because he pilfered
my goods.
653
01:36:34,557 --> 01:36:38,220
Tell that rogue I'll kill him
if he won't return my goods.
654
01:36:38,728 --> 01:36:39,888
Get it?
655
01:36:41,264 --> 01:36:45,894
Raju you are also hiding
in the car?
656
01:36:47,170 --> 01:36:50,298
Good you heard me.
657
01:36:51,341 --> 01:36:54,071
I also want to present your
brother to you.
658
01:36:54,744 --> 01:36:58,077
You have to think if you want
him dead or alive.
659
01:36:58,281 --> 01:36:59,077
Let's go.
660
01:37:02,352 --> 01:37:07,551
It's high time we killed Shetty
Raju.
661
01:37:11,161 --> 01:37:16,360
And along with him your
scoundrel brother also.
662
01:38:02,645 --> 01:38:10,347
Mother I'm caught in a rut.
663
01:38:14,424 --> 01:38:17,052
If I can't find that bag
of money...
664
01:38:20,196 --> 01:38:22,426
...then those rogues will kill
your child.
665
01:38:24,300 --> 01:38:28,202
And mother I know that if
this happens...
666
01:38:31,074 --> 01:38:34,976
...then you will never
forgive me.
667
01:38:41,651 --> 01:38:43,983
Mother I can't see you
grieving.
668
01:38:51,060 --> 01:38:57,226
He may not be my brother
but he is your son.
669
01:39:00,904 --> 01:39:04,635
Mother I will save your son.
670
01:39:08,678 --> 01:39:13,479
Mother I will not fall in
your eyes.
671
01:39:40,777 --> 01:39:46,613
"Youll have survived
on my milk"
672
01:39:47,383 --> 01:39:53,185
"Youll two are of the same
blood relation and same color"
673
01:39:53,957 --> 01:39:59,862
"I have given youll brightness
of mothers love"
674
01:40:00,663 --> 01:40:06,226
"I have taken care
youll with love"
675
01:40:07,136 --> 01:40:16,670
"Nobody should destroy the
love between the two of you"
676
01:40:35,498 --> 01:40:36,021
Mother?
677
01:40:39,469 --> 01:40:40,299
- Hello.
- Shetty.
678
01:40:41,137 --> 01:40:43,503
I was waiting for your call
only. Tell me.
679
01:40:45,975 --> 01:40:48,443
I want Vikram and you want
the bag of dollars.
680
01:40:49,345 --> 01:40:50,607
Where will you conduct
this deal?
681
01:40:50,914 --> 01:40:52,245
Tomorrow at Fisherman's wharf.
682
01:40:55,551 --> 01:40:58,486
"I was waiting for your call
only. Tell me Raju."
683
01:40:58,721 --> 01:41:00,416
"I want Vikram and you want
the bag of dollars."
684
01:41:00,590 --> 01:41:01,784
"Where will you conduct
this deal?"
685
01:41:01,991 --> 01:41:03,219
"Tomorrow at Fisherman's
wharf."
686
01:41:04,928 --> 01:41:05,860
Did you hear that?
687
01:41:07,697 --> 01:41:13,135
You gave him so much and see how
he's re-paid your favors.
688
01:41:15,371 --> 01:41:16,167
Answer me.
689
01:41:19,309 --> 01:41:21,743
Today I'll take Raju
to a place...
690
01:41:22,979 --> 01:41:24,503
...from where he'll never
come back.
691
01:41:30,353 --> 01:41:31,377
Raju.
692
01:42:19,435 --> 01:42:21,596
"There was silence"
693
01:42:23,172 --> 01:42:24,867
"Now there is noise"
694
01:42:26,943 --> 01:42:32,540
"Here comes the thief
of my heart"
695
01:42:34,283 --> 01:42:37,377
"There was silence"
696
01:42:38,021 --> 01:42:39,921
"Now there is noise"
697
01:42:41,624 --> 01:42:47,221
"Here comes the thief
of my heart"
698
01:42:48,631 --> 01:42:55,195
"It is not you neither you
he is someone else"
699
01:42:55,972 --> 01:43:02,502
"It is not you neither you
he is someone else"
700
01:43:03,946 --> 01:43:06,073
"There was silence"
701
01:43:07,583 --> 01:43:09,608
"Now there is noise"
702
01:43:11,287 --> 01:43:16,919
"Here comes the thief
of my heart"
703
01:43:55,131 --> 01:43:58,157
"He is my heart he is my life
704
01:43:58,901 --> 01:44:01,665
"He is the voice of
my heartbeats"
705
01:44:02,538 --> 01:44:09,000
"What shall I do when he
does not listen to my story?"
706
01:44:09,912 --> 01:44:12,676
"He is my heart he is my life
707
01:44:13,583 --> 01:44:16,552
"He is the voice of
my heartbeats"
708
01:44:17,220 --> 01:44:23,853
"What shall I do when he
does not listen to my story?"
709
01:44:24,727 --> 01:44:31,701
"He is merciless and
unknown he does...
710
01:44:31,701 --> 01:44:39,233
...not know my force
doesnt work on him"
711
01:44:40,209 --> 01:44:42,939
"There was silence"
712
01:44:43,880 --> 01:44:46,075
"Now there is noise"
713
01:44:47,617 --> 01:44:53,180
"Here comes the thief
of my heart"
714
01:45:46,542 --> 01:45:53,141
"I am here where is he
my eyes are finding him"
715
01:45:53,950 --> 01:45:57,520
"He is not leaving his
anger he doesnt...
716
01:45:57,520 --> 01:46:00,614
...understand what I am
going through"
717
01:46:01,390 --> 01:46:08,091
"I am here where is he
my eyes are finding him"
718
01:46:08,898 --> 01:46:12,459
"He is not leaving his
anger he doesnt...
719
01:46:12,501 --> 01:46:15,664
...understand what I am
going through"
720
01:46:16,539 --> 01:46:23,312
"This attitude doesnt
work on him...
721
01:46:23,312 --> 01:46:30,582
...the hope of your love
will not mend"
722
01:46:31,988 --> 01:46:33,717
"There was silence"
723
01:46:35,658 --> 01:46:37,489
"Now there is noise"
724
01:46:39,395 --> 01:46:44,833
"Here comes the thief
of my heart"
725
01:46:46,302 --> 01:46:53,105
"It is not you neither you
he is someone else"
726
01:46:53,776 --> 01:47:00,477
"It is not you neither you
he is someone else"
727
01:47:01,651 --> 01:47:03,551
"There was silence"
728
01:47:05,288 --> 01:47:07,085
"Now there is noise"
729
01:47:08,991 --> 01:47:14,258
"Here comes the thief
of my heart"
730
01:47:27,710 --> 01:47:28,870
So these are you true colors!
731
01:47:29,645 --> 01:47:31,738
You were exposing your body in
full public view.
732
01:47:32,648 --> 01:47:35,276
- You are worse than a...
- Raju all this was necessary.
733
01:47:35,685 --> 01:47:37,915
Haria has overheard your
conversation with Shetty.
734
01:47:38,354 --> 01:47:40,185
He knows that you are going to
save Vikram.
735
01:47:40,890 --> 01:47:42,619
He will kill both of you.
736
01:47:43,092 --> 01:47:46,027
- Raju please save him.
- You heard him?
737
01:48:29,438 --> 01:48:31,838
Very good boy. You got the
money and are punctual too.
738
01:48:32,174 --> 01:48:35,234
- Stop where you are Shetty.
- Address as Mr. Shetty.
739
01:48:35,544 --> 01:48:38,342
- Where is Vikram? - He's here.
First give me the money.
740
01:48:38,647 --> 01:48:42,947
There is no first and last
in a deal.
741
01:48:43,953 --> 01:48:46,012
Take from one hand and give
from the other.
742
01:48:46,622 --> 01:48:48,852
You love your brother very much?
743
01:48:49,325 --> 01:48:53,625
Good! Go and bring the enemy's
brother from the car.
744
01:49:10,713 --> 01:49:11,680
Go to your brother.
745
01:49:38,240 --> 01:49:39,798
Pick up the bag.
746
01:49:46,715 --> 01:49:50,651
Did you see we have nobody
except ourselves?
747
01:49:51,921 --> 01:49:53,354
You must've also realized this.
748
01:49:54,557 --> 01:49:56,718
Come and hug me.
749
01:49:57,660 --> 01:50:00,458
And let's forget the nine years
that separated us.
750
01:50:02,598 --> 01:50:04,065
Which separation are you
talking about?
751
01:50:05,167 --> 01:50:05,963
Who are you to me?
752
01:50:10,206 --> 01:50:13,073
If I mean nobody to you...
753
01:50:13,809 --> 01:50:16,937
...then why did you risk
your life to save mine?
754
01:50:17,847 --> 01:50:19,747
If I mean nothing to you...
755
01:50:19,849 --> 01:50:24,650
...then why did you return the
money to Shetty? Answer me.
756
01:50:25,421 --> 01:50:26,911
If I mean nothing to you...
757
01:50:27,223 --> 01:50:29,714
...then why are you so
concerned about my life?
758
01:50:31,927 --> 01:50:32,916
For mother's sake.
759
01:50:47,376 --> 01:50:48,468
All money is fake.
760
01:50:53,182 --> 01:50:54,581
Cheetah don't cross swords
with Haria.
761
01:50:55,084 --> 01:50:57,416
He'll kill you if he comes to
know.
762
01:50:57,453 --> 01:50:59,648
You dare to threaten me
you scoundrel.
763
01:51:03,726 --> 01:51:09,824
Where is Raju?
Tell me. Tell me.
764
01:51:13,402 --> 01:51:14,528
Let's take him along.
765
01:51:23,212 --> 01:51:28,275
- What happened? - Didn't I tell
you Raju would betray us?
766
01:51:29,852 --> 01:51:33,515
He cheated Shetty also.
He gave him fake dollars...
767
01:51:33,589 --> 01:51:36,786
...and took the real money
and ran away with his brother.
768
01:51:41,130 --> 01:51:43,257
Raju's slapped me in the face.
769
01:51:44,833 --> 01:51:49,532
- He freed his brother and...
- And made you a beggar.
770
01:51:50,472 --> 01:51:51,564
Stop.
771
01:51:52,041 --> 01:51:56,068
I'd not have come here
had I wanted to die.
772
01:51:59,114 --> 01:52:03,710
Raju cheated not only you
but me also.
773
01:52:04,153 --> 01:52:07,054
- What new play is this?
- This is a reality.
774
01:52:09,024 --> 01:52:14,018
I nurtured him
and he betrayed me.
775
01:52:17,433 --> 01:52:22,427
By freeing my brother's murderer
from your custody...
776
01:52:23,539 --> 01:52:25,063
...along with the bag full of
dollars.
777
01:52:27,076 --> 01:52:28,703
...he's gone away from me also.
778
01:52:30,379 --> 01:52:32,939
Rogue! Ungrateful scoundrel!
779
01:52:36,118 --> 01:52:37,219
You were right about what
you said...
780
01:52:37,219 --> 01:52:38,277
...that day on the phone
Shetty.
781
01:52:38,487 --> 01:52:41,752
Address me as Mr. Shetty.
782
01:52:43,792 --> 01:52:51,324
Is he planning to kill us
and become the don?
783
01:52:51,500 --> 01:52:53,229
No this is not possible.
784
01:52:53,636 --> 01:52:55,763
That's why I want to be friends.
785
01:52:57,006 --> 01:53:03,878
Mr. Shetty if we join forces...
786
01:53:05,147 --> 01:53:06,512
...a new force will be born...
787
01:53:08,550 --> 01:53:13,886
...and which will be a force to
reckon with.
788
01:53:15,958 --> 01:53:18,392
And that will be the day
when I'll find peace.
789
01:53:19,995 --> 01:53:22,987
Shetty yes.
790
01:53:24,533 --> 01:53:26,831
We end our enmity from
this very day.
791
01:53:29,505 --> 01:53:32,963
Our mission is the same.
Vikram and Raju's death!
792
01:56:13,235 --> 01:56:17,365
Tina now tell me
where have you sent my Raju?
793
01:56:18,941 --> 01:56:21,273
I'll not tell you.
794
01:56:24,513 --> 01:56:28,040
I'll pardon you.
795
01:56:29,384 --> 01:56:35,345
Someday I will find Raju.
I will find your Raju.
796
01:56:36,225 --> 01:56:41,492
And then I'll set ablaze both
the brothers.
797
01:56:42,064 --> 01:56:45,431
There's nothing between us that
needs to be talked about.
798
01:56:46,568 --> 01:56:49,162
Everything has been over in the
past ten years.
799
01:56:55,477 --> 01:56:59,140
Hear me out before punishing me.
800
01:56:59,648 --> 01:57:01,309
- Forget all this.
- What all should I forget?
801
01:57:01,583 --> 01:57:03,915
Should I forget that Haria
killed Sir?
802
01:57:04,419 --> 01:57:06,387
And I got framed for it.
803
01:57:06,521 --> 01:57:08,148
- Lies!
- Should I forget...
804
01:57:08,457 --> 01:57:09,481
...that I had to leave
my brother...
805
01:57:09,691 --> 01:57:11,215
...at the station to escape
the police?
806
01:57:11,727 --> 01:57:13,592
And I got arrested there itself.
807
01:57:14,363 --> 01:57:18,322
I was punished for ten years.
I remembered you every moment.
808
01:57:18,901 --> 01:57:23,497
- And ten years passed!
- All lies!
809
01:57:23,805 --> 01:57:27,400
- This is not a lie. - If you are
innocent why are you a fugitive?
810
01:57:28,043 --> 01:57:30,307
Go and surrender yourself to
the police.
811
01:57:30,913 --> 01:57:34,508
If the police gives you a clean
chit I too will do the same.
812
01:57:36,685 --> 01:57:38,209
And if you can't do it...
813
01:57:38,987 --> 01:57:40,716
...then forget that you
had a younger brother.
814
01:57:41,256 --> 01:57:43,747
And then don't ever show
me your face.
815
01:57:47,829 --> 01:57:51,060
Commissioner I know that both
of then have escaped.
816
01:57:52,334 --> 01:57:55,428
I assure you that I'll arrest
them by tomorrow evening.
817
01:57:56,805 --> 01:57:58,432
Else I'll resign.
818
01:58:04,479 --> 01:58:07,414
Mr. Joshi Raju's life is in
danger. Please save him.
819
01:58:08,083 --> 01:58:09,015
I need your help.
820
01:58:11,586 --> 01:58:14,555
Swine you want my help!
821
01:58:14,856 --> 01:58:17,381
Mr. Joshi you and Raju both
have misunderstood me.
822
01:58:17,759 --> 01:58:19,317
I didn't kill Sir.
823
01:58:19,695 --> 01:58:21,925
Had I killed him
I'd not have come here today.
824
01:58:22,364 --> 01:58:27,961
- Try to investigate the truth.
- I know what the truth is.
825
01:58:28,470 --> 01:58:31,928
If you were innocent why
did you escape from the prison?
826
01:58:32,274 --> 01:58:33,866
- For Raju's sake.
- For Raju's sake?
827
01:58:34,176 --> 01:58:36,770
When I came to know that...
828
01:58:36,812 --> 01:58:39,440
...Raju was being reared
by that swine Haria...
829
01:58:39,815 --> 01:58:43,717
...I was very disturbed.
That swine had ruined my life.
830
01:58:44,152 --> 01:58:46,120
But I couldn't have let
him ruin Raju's life.
831
01:58:46,621 --> 01:58:48,179
He's cast a spell on my brother.
832
01:58:48,890 --> 01:58:54,157
He also thinks like you. Please
save him from those goons.
833
01:58:55,063 --> 01:58:58,191
And so I've come to surrender
myself.
834
01:58:59,868 --> 01:59:01,426
I can only promise you...
835
01:59:02,237 --> 01:59:04,364
...that if Haria and Shetty
are guilty...
836
01:59:05,307 --> 01:59:06,968
...then I'll surely arrest them.
837
01:59:07,376 --> 01:59:10,436
That rogue Vikram has
surrendered himself to the law.
838
01:59:13,081 --> 01:59:17,848
Inspector Joshi must've gone to
arrest Raju on his behest.
839
01:59:20,088 --> 01:59:26,584
Very bad Haria if Raju cracks
we'll be doomed.
840
01:59:27,129 --> 01:59:30,496
He'll join hands with the police
to ruin us.
841
01:59:30,899 --> 01:59:35,029
He knows all our secrets.
842
01:59:35,537 --> 01:59:40,941
I'll kill Raju before he
tries to harm us.
843
01:59:46,581 --> 01:59:49,277
You?
What do you want?
844
01:59:50,385 --> 01:59:52,876
I've come to see not to take
anything.
845
01:59:53,688 --> 01:59:57,317
I came to see brother for whom
Vikram wasted his entire life.
846
01:59:58,260 --> 02:00:02,321
I've come to see that person
who realizes his own pain...
847
02:00:03,031 --> 02:00:06,728
...but he doesn't know how much
others feel for him.
848
02:00:06,835 --> 02:00:10,737
Yes I don't know anything.
I don't want to hear a new story
849
02:00:11,339 --> 02:00:12,499
I know what the truth is.
850
02:00:13,308 --> 02:00:15,606
Besides who are you to talk
to me like this? - A mother!
851
02:00:17,512 --> 02:00:22,950
A mother! Any other relation
holds no meaning for you.
852
02:00:23,518 --> 02:00:25,952
But I'm sure you respect this
relation.
853
02:00:26,855 --> 02:00:28,846
When a woman accepts a
life partner...
854
02:00:29,758 --> 02:00:31,589
...she accepts all his other
relations also.
855
02:00:32,527 --> 02:00:36,395
Even today the
elder sister-in-law...
856
02:00:36,998 --> 02:00:38,829
...pampers her
brother-in-Law.
857
02:00:39,801 --> 02:00:45,034
That's because she is considered
as his mother.
858
02:00:46,308 --> 02:00:48,208
So I'm also your mother.
859
02:00:49,344 --> 02:00:52,939
The Vikram you hate is my
life-partner.
860
02:00:53,748 --> 02:00:58,117
You may not trust your brother
but I trust him.
861
02:01:00,055 --> 02:01:04,458
He didn't kill Sir but yet he
ran away thinking...
862
02:01:04,826 --> 02:01:06,691
...how his younger brother will
live without him.
863
02:01:07,829 --> 02:01:09,353
Despite not being guilty
he become one.
864
02:01:10,966 --> 02:01:12,593
He didn't desert you at
the platform...
865
02:01:13,502 --> 02:01:15,299
...but he got arrested there.
866
02:01:16,037 --> 02:01:17,402
And he had to serve a term.
867
02:01:18,206 --> 02:01:19,935
There were only two months left
for his term to get over...
868
02:01:21,009 --> 02:01:22,340
...when he again escaped
from prison.
869
02:01:22,911 --> 02:01:25,175
When he came to know that his
younger brother...
870
02:01:25,847 --> 02:01:27,940
...is being nurtured by a swine
like Haria.
871
02:01:29,351 --> 02:01:33,583
And look how you've repaid
your brother's sacrifices!
872
02:01:34,256 --> 02:01:38,249
You just mentioned it and he
surrendered himself to the law.
873
02:01:41,062 --> 02:01:42,859
Yet I've come to thank you.
874
02:01:43,632 --> 02:01:46,192
Because you only asked him to
go to prison.
875
02:01:47,102 --> 02:01:49,969
Had you asked him to kill
himself to prove his innocence...
876
02:01:50,805 --> 02:01:52,170
...he'd have even killed
himself.
877
02:01:53,575 --> 02:01:57,033
And then what would've happened
to me?
878
02:02:12,627 --> 02:02:17,564
We'll have to bring Vikram out
of the prison Mr. Shetty.
879
02:02:21,002 --> 02:02:23,630
Brother!
880
02:03:03,511 --> 02:03:08,915
- Where is Vikram?
- We knew you'd surely come here.
881
02:03:10,418 --> 02:03:11,476
Where is Vikram?
882
02:03:12,254 --> 02:03:16,350
So love for your brother brought
you to the jaws of death?
883
02:03:17,292 --> 02:03:18,520
Where is Vikram?
884
02:03:19,094 --> 02:03:23,622
You can meet you brother after
death in hell.
885
02:03:24,232 --> 02:03:27,929
Are you in a hurry to go or do
you want to drink and then go?
886
02:04:07,842 --> 02:04:10,902
No. It's me.
887
02:04:32,434 --> 02:04:33,458
Where is Vikram?
888
02:05:08,870 --> 02:05:09,859
Attack.
889
02:07:55,203 --> 02:07:56,192
Hands up.
890
02:07:59,541 --> 02:08:00,599
Hands up.
891
02:08:30,171 --> 02:08:33,441
If you won't disclose Vikram's
whereabouts even now...
892
02:08:33,441 --> 02:08:34,635
- then...
- Then what?
893
02:08:36,544 --> 02:08:38,512
Then I'll kill both of you
right away.
894
02:08:38,780 --> 02:08:42,341
- You will kill us?
- Yes! Yes!
895
02:09:04,238 --> 02:09:07,935
I'll convert your Russian
into Indian.
896
02:09:09,377 --> 02:09:11,902
Don't hit me. I'm from Lahore.
My name is Fauja Singh.
897
02:09:12,413 --> 02:09:14,108
My Father's name is
Surjeet Singh...
898
02:09:14,148 --> 02:09:15,809
...he is big fraud and
I'm small.
899
02:09:15,917 --> 02:09:18,818
Please dont hit me.
I'm not a Russian.
900
02:09:19,621 --> 02:09:21,418
Raju look at your brother.
901
02:09:22,457 --> 02:09:24,288
I knew you'd act smart...
902
02:09:24,392 --> 02:09:29,227
...so I got your brother here
and even these beautiful girls.
903
02:09:29,864 --> 02:09:32,094
If you want all of them
alive...
904
02:09:32,367 --> 02:09:34,062
...then within an hour come to
the dock's platform...
905
02:09:34,235 --> 02:09:37,932
...along with my bag of dollars.
906
02:09:38,573 --> 02:09:43,272
Otherwise I'll send all of
them to God. Understood?
907
02:10:05,366 --> 02:10:07,231
Your lover will soon be here.
908
02:10:09,437 --> 02:10:15,034
Where is this boy?
My tension is rising.
909
02:10:15,510 --> 02:10:18,274
See how your brother
gives me tension.
910
02:10:20,281 --> 02:10:25,014
- Where is this boy?
- Shetty calm down.
911
02:10:25,420 --> 02:10:29,379
When this rogue is here
his brother will also come soon.
912
02:10:30,058 --> 02:10:31,616
And these girls are also here.
913
02:10:33,227 --> 02:10:36,788
If your brother won't come
within five minutes...
914
02:10:37,131 --> 02:10:40,464
...then the train will come
and kill you.
915
02:11:18,339 --> 02:11:19,397
Today you are trapped!
916
02:11:19,874 --> 02:11:22,172
Cheetah my brother needs me.
917
02:11:22,777 --> 02:11:25,405
So please let me go.
I have to go.
918
02:11:26,280 --> 02:11:28,475
We'll settle our scores some
other day.
919
02:11:29,050 --> 02:11:30,915
You don't expect me to leave
my enemy...
920
02:11:31,252 --> 02:11:32,378
...and that too with the booty.
921
02:11:33,621 --> 02:11:36,249
I beg you
please let me go today.
922
02:12:27,074 --> 02:12:31,670
Raju don't come here!
These people will kill you.
923
02:12:35,583 --> 02:12:39,542
Did you bring the dollars?
Answer me.
924
02:12:46,727 --> 02:12:47,716
Open the bag and show me.
925
02:12:53,067 --> 02:12:55,001
What are you doing?
It's worth millions.
926
02:12:55,236 --> 02:12:56,362
Why you throwing it down?
927
02:12:59,540 --> 02:13:00,666
Stop where you are Shetty.
928
02:13:01,142 --> 02:13:04,134
If anybody moves
I'll burn these dollars.
929
02:13:04,846 --> 02:13:08,543
First release my brother and ask
Haria to confess to his crime.
930
02:13:11,719 --> 02:13:17,021
You'll kill me? No
I'll kill you and them also.
931
02:13:18,993 --> 02:13:20,426
I'll kill everyone.
932
02:13:31,839 --> 02:13:34,569
Ask him to confess his crime.
933
02:13:35,042 --> 02:13:39,274
I've high blood pressure
don't add to my tension.
934
02:13:39,814 --> 02:13:43,545
See how my tension is rising.
935
02:13:44,218 --> 02:13:45,981
- Don't do this.
- Tell him!
936
02:13:46,320 --> 02:13:50,222
- Go ahead and burn the dollars.
- Shetty see this.
937
02:13:53,361 --> 02:14:00,290
Don't burn it.
My pressure is increasing.
938
02:14:05,539 --> 02:14:07,939
- Admit it.
- I won't!
939
02:14:08,709 --> 02:14:13,942
Ask him not to burn it.
Don't do this Raju.
940
02:14:17,084 --> 02:14:19,712
- Tell him.
- Yes.
941
02:14:23,658 --> 02:14:28,960
It was I who killed my brother.
I shot him down.
942
02:14:34,568 --> 02:14:40,837
I tricked Inspector Joshi.
Today I'll kill this rogue also.
943
02:14:44,445 --> 02:14:50,441
- Raju! No Raju!
- Raju!
944
02:15:02,263 --> 02:15:08,725
Haria for ten years you
ruined me.
945
02:15:09,770 --> 02:15:10,759
But it's all over now.
946
02:15:11,872 --> 02:15:16,002
And now my own blood is calling
out to me.
947
02:15:17,211 --> 02:15:18,269
I won't spare you.
948
02:15:43,204 --> 02:15:45,536
You idiot I will kill you.
949
02:16:39,627 --> 02:16:44,121
I've blood pressure.
If I die you'll be hanged.
950
02:17:07,388 --> 02:17:09,015
Haria you are exposed.
951
02:17:10,024 --> 02:17:10,424
For ten years...
952
02:17:10,424 --> 02:17:13,188
...you pulled the wool over me
and the police department.
953
02:17:14,328 --> 02:17:18,287
Enough! Surrender yourself
to the law.
954
02:18:13,120 --> 02:18:16,317
Look I've very high blood
pressure.
955
02:18:16,457 --> 02:18:17,856
You've got your brother
and besides.
956
02:18:18,292 --> 02:18:20,283
I'm leaving this country also.
957
02:18:20,761 --> 02:18:25,061
- Shall I go? - You'll leave
this world not country swine.
958
02:18:36,143 --> 02:18:39,203
Don't hit my bottom.
It increases my pressure.
959
02:18:43,484 --> 02:18:47,079
Vikram
I've his entire horoscope.
960
02:18:47,555 --> 02:18:49,420
I know all his moves.
961
02:18:49,523 --> 02:18:53,892
You'll get your own brother
bashed?
962
02:18:54,628 --> 02:18:58,826
I told you that maximum flight
you'll take will be to prison.
963
02:18:59,433 --> 02:19:05,372
You asked me to rot.
Now you will rot in the prison.
964
02:19:05,606 --> 02:19:06,868
And this is your punishment.
965
02:19:13,981 --> 02:19:19,419
- Take him away!
- Split it up.
966
02:19:53,954 --> 02:19:58,220
Praised be Khalsa!
967
02:21:54,475 --> 02:22:01,711
Isn't this that bond that held
you to your scoundrel brother?
968
02:22:04,385 --> 02:22:05,784
Today I snapped even that.
969
02:23:23,997 --> 02:23:26,363
Raju...
970
02:23:27,634 --> 02:23:28,692
Raju...
971
02:24:06,707 --> 02:24:10,199
Raju my brother
nothing will happen to you.
972
02:24:10,811 --> 02:24:12,972
Everything will be fine.
973
02:24:20,487 --> 02:24:24,856
Brother never again leave
me alone and go.
974
02:24:25,692 --> 02:24:28,593
I'll never again leave you
and go anywhere.
975
02:24:29,830 --> 02:24:33,891
Mother we've again got back
our Raju.
976
02:24:36,870 --> 02:24:42,968
"Let the world go to hell"
977
02:25:10,904 --> 02:25:16,638
"I am going"
978
02:25:17,177 --> 02:25:22,240
"I dont have any place to live
I am a loafer on the streets"
979
02:25:24,017 --> 02:25:29,284
"I dont have any place to live
I am a loafer on the streets"
980
02:25:31,158 --> 02:25:37,063
"I am going"
981
02:25:37,497 --> 02:25:42,628
"The entire world is at my feet
I roam about like a crazy man"
982
02:25:44,304 --> 02:25:49,606
"The entire world is at my feet
I roam about like a crazy man"
983
02:25:51,478 --> 02:25:57,474
"Let the world go to hell"
74894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.