All language subtitles for Platform 1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,759 --> 00:00:48,819 Mother brother I've passed in my exams. 2 00:00:50,731 --> 00:00:54,633 Mother I always knew that our Raju would become a scholar. 3 00:00:54,968 --> 00:00:58,460 Go eat your favorite sweets on my account. 4 00:00:58,739 --> 00:01:01,174 Brother passing doesn't mean that... 5 00:01:01,174 --> 00:01:04,007 ...I'll spend my entire life in books. 6 00:01:04,244 --> 00:01:06,644 I want to help you and mother in ploughing. 7 00:01:06,913 --> 00:01:10,041 Stupid! You job is to study and mine is to plough. 8 00:01:10,417 --> 00:01:12,942 You do your work and I'll do mine. Now go! 9 00:01:13,153 --> 00:01:17,146 Brother I too will try to harvest this barren land. 10 00:01:53,493 --> 00:01:58,832 "All my good wishes are in the form of... 11 00:01:58,832 --> 00:02:03,963 ...my blessings are coming to a mother" 12 00:02:04,671 --> 00:02:10,007 "All my good wishes are in the form of... 13 00:02:10,043 --> 00:02:15,276 ...my blessings are coming to a mother" 14 00:02:16,349 --> 00:02:25,656 "No one shall break the relations of you brothers" 15 00:02:27,127 --> 00:02:32,531 "All my good wishes are in the form of... 16 00:02:32,599 --> 00:02:37,798 ...my blessings are coming to a mother" 17 00:02:56,389 --> 00:03:01,520 "Youll have survived on my milk" 18 00:03:02,262 --> 00:03:07,393 "Youll two are of the same blood relation and same color" 19 00:03:10,937 --> 00:03:16,136 "Youll have survived on my milk" 20 00:03:16,676 --> 00:03:21,909 "Youll two are of the same blood relation and same color" 21 00:03:22,516 --> 00:03:27,783 "I have given youll brightness of mothers love" 22 00:03:28,355 --> 00:03:33,452 "I have taken care youll with love" 23 00:03:33,994 --> 00:03:43,460 "Nobody should destroy the love between the two of you" 24 00:03:44,671 --> 00:03:50,210 "All my good wishes are in the form of... 25 00:03:50,210 --> 00:03:55,648 ...my blessings are coming to a mother" 26 00:03:56,716 --> 00:04:06,216 "No one shall break the relations of you brothers" 27 00:04:07,727 --> 00:04:13,256 "All my good wishes are in the form of... 28 00:04:13,300 --> 00:04:18,795 ...my blessings are coming to a mother" 29 00:04:46,900 --> 00:04:50,301 Raju my son come and sit next to me. 30 00:04:51,738 --> 00:04:59,338 My days are numbered. Promise me that you'll always obey Vikram. 31 00:05:00,547 --> 00:05:03,675 Hereafter he is everything to you. 32 00:05:04,351 --> 00:05:06,615 Promise me son. - Mother you'll be fine. 33 00:05:11,725 --> 00:05:18,722 Vikram your late father had put this mangalsutra around my neck. 34 00:05:20,400 --> 00:05:23,233 This is our family's only heirloom. 35 00:05:24,604 --> 00:05:29,541 See this whenever you think of me. 36 00:05:31,978 --> 00:05:32,706 Mother! 37 00:05:46,026 --> 00:05:49,052 Mother I pledge... 38 00:05:50,296 --> 00:05:54,562 That I'll always keep Raju with me. 39 00:06:13,987 --> 00:06:19,050 - Sir can I get a job? - Do you have drugs? 40 00:06:21,394 --> 00:06:24,261 - Dope! - What is that? 41 00:06:26,332 --> 00:06:28,994 You dared to hit my brother! 42 00:06:30,970 --> 00:06:34,633 Haria addiction has made you a brute. 43 00:06:40,480 --> 00:06:41,208 Sir here is water. 44 00:06:41,848 --> 00:06:43,577 - Give me some too. - You too sir? 45 00:06:45,785 --> 00:06:46,752 Here is the pickle. 46 00:06:46,786 --> 00:06:50,222 - How much is my bill? - Rs 4. 75ps. 47 00:06:58,732 --> 00:07:02,031 - Take one more roti. - No sir I'm stuffed. 48 00:07:02,469 --> 00:07:05,029 But you haven't eaten anything! 49 00:07:05,572 --> 00:07:06,561 - Don't feel shy. - Sir I want to... 50 00:07:07,140 --> 00:07:11,042 ...eat the remaining meal with my brother? 51 00:07:12,345 --> 00:07:14,973 You are simply amazing. 52 00:07:16,149 --> 00:07:18,242 To please me you ate a part of the meal with me. 53 00:07:19,619 --> 00:07:22,747 And part you will eat with Raju to please him. 54 00:07:23,123 --> 00:07:26,320 He doesn't... eat without me. 55 00:07:32,265 --> 00:07:33,994 Vikram you've brought me also in a similar state. 56 00:07:35,335 --> 00:07:39,704 Since you've joined I feel as if I've got a brother. 57 00:07:42,942 --> 00:07:44,910 Like you I also love my brother very much. 58 00:07:46,579 --> 00:07:48,274 But he doesn't understand my emotions. 59 00:07:51,151 --> 00:07:53,051 His company is only bad. 60 00:07:53,920 --> 00:07:56,320 Don't touch the packet. 61 00:07:56,656 --> 00:07:58,920 First clear your debts and then take the new supply. 62 00:08:00,226 --> 00:08:03,753 Don't worry I'll clear your debts. 63 00:08:03,997 --> 00:08:07,763 - Give me a packet. - How will you re-pay? 64 00:08:08,301 --> 00:08:11,464 Come on get lost! 65 00:08:23,082 --> 00:08:26,051 You won't give? - Take it. 66 00:08:27,921 --> 00:08:30,116 - You won't give? - Take it. 67 00:08:44,437 --> 00:08:47,838 Haria why are you fighting with me? This is business. 68 00:08:48,842 --> 00:08:50,742 Go fight with your brother who's... 69 00:08:50,777 --> 00:08:52,904 ...distributing his wealth to orphans. 70 00:08:53,513 --> 00:08:57,005 What will then be left for you? 71 00:08:58,685 --> 00:09:00,050 What will then be left for you? Tell me. 72 00:09:02,789 --> 00:09:04,188 I will kill them. 73 00:09:13,499 --> 00:09:16,093 Take the keys. Hereafter you take care of the hotel. 74 00:09:18,838 --> 00:09:22,831 Brother you give everything to someone whom you like... 75 00:09:23,576 --> 00:09:26,807 without trying to find out the other person's credibility. 76 00:09:28,915 --> 00:09:33,477 Now that you are an Inspector you suspect everyone. 77 00:09:33,753 --> 00:09:35,618 Brother you've only made me an Inspector. 78 00:09:36,556 --> 00:09:38,786 Otherwise like hundreds of orphans... 79 00:09:38,825 --> 00:09:41,020 ...I too would have become a vagabond. 80 00:09:41,160 --> 00:09:45,756 Nobody does anybody a favor. All this is in god's hands. 81 00:09:47,767 --> 00:09:51,533 This Vikram is a very nice boy. 82 00:09:53,706 --> 00:09:55,230 He's recently come to the city from the village. 83 00:09:56,409 --> 00:10:01,642 With him around I don't miss a brother. - Brother. 84 00:10:07,553 --> 00:10:11,216 Don't worry Vikram as long as I'm alive... 85 00:10:12,425 --> 00:10:13,790 you'll come to no harm. 86 00:10:24,470 --> 00:10:33,242 Haria you will shoot your brother? 87 00:10:33,546 --> 00:10:38,950 - You and my brother... - I'm ashamed to call you my brother. 88 00:10:40,520 --> 00:10:44,479 This stranger is better than you who is so loyal to me. 89 00:10:46,125 --> 00:10:49,492 Had you known what a brother is you'd not have stooped so low. 90 00:11:10,717 --> 00:11:12,480 Sir! 91 00:11:16,589 --> 00:11:20,753 No Sir!... 92 00:11:23,196 --> 00:11:24,163 No Sir!... 93 00:11:48,988 --> 00:11:52,685 Swine now it is your turn. 94 00:12:10,777 --> 00:12:11,903 You will kill me. 95 00:12:14,547 --> 00:12:17,038 Shoot! 96 00:12:38,104 --> 00:12:45,943 - Brother. - I didn't kill Joshi Sir. 97 00:12:47,046 --> 00:12:50,607 I'm innocent. It's Haria who killed Sir. 98 00:12:51,451 --> 00:12:54,545 I'm an eye-witness. This is true Joshi sir. 99 00:12:56,055 --> 00:12:59,456 He gave you support... 100 00:13:01,027 --> 00:13:02,722 - And you killed him only. - I'm innocent. 101 00:13:03,796 --> 00:13:11,066 Traitor! Rascal! 102 00:13:31,591 --> 00:13:37,757 - Raju come let's go. - What happened? 103 00:13:38,397 --> 00:13:39,557 Let's go back to the village. 104 00:13:58,151 --> 00:14:00,779 - Brother where are we going? - We are going to the village. 105 00:14:01,120 --> 00:14:02,382 But why so suddenly? 106 00:14:02,822 --> 00:14:05,052 Don't worry nothing will happen to you. 107 00:14:05,925 --> 00:14:08,917 - The train will be here soon. - Brother I'm thirsty. 108 00:14:09,328 --> 00:14:13,128 You sit here I'll get water for you. 109 00:14:24,911 --> 00:14:30,679 Brother! Brother don't leave me and go. 110 00:14:32,318 --> 00:14:36,084 Brother don't leave me and go. 111 00:14:38,491 --> 00:14:43,485 Brother... 112 00:14:45,631 --> 00:14:52,434 Brother! Brother don't leave me and go... 113 00:15:04,917 --> 00:15:05,542 Brother. 114 00:15:10,590 --> 00:15:12,285 You don't want to eat? I'll throw it. 115 00:15:14,160 --> 00:15:14,888 Come let's go. 116 00:16:11,550 --> 00:16:12,346 My Raju! 117 00:16:23,496 --> 00:16:27,455 I know that you are hungry Raju. 118 00:16:28,934 --> 00:16:34,099 You haven't eaten anything? You don't eat without your brother. 119 00:16:35,941 --> 00:16:39,206 But hereafter you'll eat. 120 00:16:41,047 --> 00:16:42,810 He's deserted you. 121 00:16:44,116 --> 00:16:45,606 He'll never come back now. 122 00:16:46,585 --> 00:16:57,189 He won't come back because he loves money over you. 123 00:17:04,403 --> 00:17:06,769 Eat you must be hungry. 124 00:17:09,208 --> 00:17:14,510 I too am hungry. But I'm hungry for revenge. 125 00:17:16,849 --> 00:17:18,441 To avenge brother's death. 126 00:17:19,452 --> 00:17:27,257 Take this. This will never betray us. 127 00:17:33,099 --> 00:17:34,259 My Raju! 128 00:19:18,137 --> 00:19:20,571 Where is the goods? 129 00:19:20,806 --> 00:19:24,435 Raju will give you a dog's death if he gets wind of this. 130 00:19:28,013 --> 00:19:29,947 Tell me where are the goods? 131 00:19:33,752 --> 00:19:37,244 Leave me. You'll regret this. 132 00:20:29,074 --> 00:20:31,975 - Move! - Kill him! 133 00:23:28,721 --> 00:23:29,881 The tide has changed direction. 134 00:23:31,857 --> 00:23:33,324 Your goods are now in my custody. 135 00:23:33,859 --> 00:23:38,228 I know but that snake Raju whom you've nurtured... 136 00:23:39,131 --> 00:23:39,961 has started spreading his fangs. 137 00:23:40,532 --> 00:23:44,059 So I came to tell you that it's time you bring him to size. 138 00:23:44,336 --> 00:23:47,999 By the way I know how to retrieve my goods. 139 00:24:01,720 --> 00:24:07,716 "Let the world go to hell" 140 00:24:35,687 --> 00:24:38,679 "I am going" 141 00:24:39,057 --> 00:24:41,582 "I am going" 142 00:24:42,060 --> 00:24:47,123 "I dont have any place to live I am a loafer on the streets" 143 00:24:48,834 --> 00:24:53,931 "I dont have any place to live I am a loafer on the streets" 144 00:24:56,041 --> 00:24:58,509 "I am going" 145 00:24:59,411 --> 00:25:01,936 "I am going" 146 00:25:02,281 --> 00:25:07,514 "The entire world is at my feet I roam about like a crazy man" 147 00:25:09,121 --> 00:25:14,491 "The entire world is at my feet I roam about like a crazy man" 148 00:25:16,361 --> 00:25:18,955 "Let the world go to hell" 149 00:25:19,731 --> 00:25:22,199 "Let the world go to hell" 150 00:25:57,002 --> 00:26:02,702 "My footstep does not stop here" 151 00:26:03,709 --> 00:26:09,614 "I will get the sky on this earth one day" 152 00:26:13,886 --> 00:26:19,324 "My footstep does not stop here" 153 00:26:20,692 --> 00:26:26,324 "I will get the sky on this earth one day" 154 00:26:27,032 --> 00:26:33,437 "I am full of hopes run with me you traveler" 155 00:26:33,672 --> 00:26:40,544 "I am full of hopes run with me you traveler" 156 00:26:40,913 --> 00:26:43,541 "Youngsters let the world go to hell" 157 00:26:44,316 --> 00:26:47,012 "Common you people let the world go to hell" 158 00:26:47,252 --> 00:26:52,713 "I have to go ahead I have never failed" 159 00:26:54,092 --> 00:26:59,428 "I dont have any place to live I am a loafer on the streets" 160 00:27:01,266 --> 00:27:03,928 "Let the world go to hell" 161 00:27:04,603 --> 00:27:07,367 "Let the world go to hell" 162 00:27:45,310 --> 00:27:51,146 "Dont ask me where my house is" 163 00:27:52,084 --> 00:27:57,920 "I am from the entire world and the entire world is mine" 164 00:28:02,194 --> 00:28:08,030 "Dont ask me where my house is" 165 00:28:08,967 --> 00:28:14,735 "I am from the entire world and the entire world is mine" 166 00:28:15,307 --> 00:28:21,837 "I am like the waters the world is with me" 167 00:28:22,114 --> 00:28:28,713 "I am like the waters the world is with me" 168 00:28:29,287 --> 00:28:31,847 "Whatever heart says let the world go to hell" 169 00:28:32,657 --> 00:28:35,251 "Whatever I do let the world go to hell" 170 00:28:35,527 --> 00:28:40,829 "I am cloud of happiness I am fire of love" 171 00:28:42,434 --> 00:28:47,565 "I dont have any place to live I am a loafer on the streets" 172 00:28:49,608 --> 00:28:52,600 "I am going" 173 00:28:53,011 --> 00:28:55,479 "I am going" 174 00:28:55,947 --> 00:29:01,180 "I dont have any place to live I am a loafer on the streets" 175 00:29:02,687 --> 00:29:07,886 "The entire world is at my feet" 176 00:29:09,861 --> 00:29:12,455 "Let the world go to hell" 177 00:29:13,298 --> 00:29:15,823 "Let the world go to hell" 178 00:29:17,702 --> 00:29:19,260 "Let the world go to hell" 179 00:29:20,038 --> 00:29:22,700 "Let the world go to hell" 180 00:30:59,504 --> 00:31:00,129 Who is that. 181 00:31:02,107 --> 00:31:07,602 One two common my... 182 00:31:12,450 --> 00:31:13,144 Action. 183 00:32:09,541 --> 00:32:10,098 Foul. 184 00:32:10,942 --> 00:32:12,000 Wait man! 185 00:32:14,446 --> 00:32:16,107 Action. 186 00:32:18,250 --> 00:32:19,012 Action. 187 00:32:24,489 --> 00:32:26,684 One two... 188 00:32:46,878 --> 00:32:50,279 One... two... 189 00:33:02,961 --> 00:33:03,723 Action. 190 00:33:25,317 --> 00:33:32,485 One two three four. 191 00:34:16,234 --> 00:34:16,859 One... 192 00:34:20,105 --> 00:34:20,730 Two... 193 00:34:23,274 --> 00:34:23,638 Three... 194 00:34:26,811 --> 00:34:28,005 Four... no more... 195 00:34:30,315 --> 00:34:37,551 - Raju... 196 00:34:54,672 --> 00:34:56,162 - Greetings Sir! - Greetings Sir! 197 00:35:01,079 --> 00:35:05,482 - Lucky any problems? - Not when I'm around. 198 00:35:06,684 --> 00:35:10,518 A boy was creating a scene but I put him in his place. 199 00:35:12,323 --> 00:35:15,486 - What did he do? - He tried to steal bread from the kitchen... 200 00:35:15,660 --> 00:35:17,491 so I broke his hand. 201 00:35:23,635 --> 00:35:29,164 If you dare to even be rude to a poor boy I'll make you blind. 202 00:35:32,710 --> 00:35:33,904 Don't do it again. 203 00:36:01,606 --> 00:36:03,904 Look what I've made that dingy hotel into! 204 00:36:03,975 --> 00:36:05,602 All your dreams have come true. 205 00:36:07,812 --> 00:36:13,876 I know. As long as Raju is with me everything is mine. 206 00:36:17,355 --> 00:36:18,913 Look your Tina! 207 00:36:51,689 --> 00:36:54,783 "I am fire you are my love" 208 00:36:55,460 --> 00:36:58,429 "Come closer to me darling" 209 00:36:59,264 --> 00:37:02,097 "I am fire you are my love" 210 00:37:02,934 --> 00:37:05,926 "Come closer to me darling" 211 00:37:06,571 --> 00:37:10,007 "I burn and fade out for you" 212 00:37:10,275 --> 00:37:13,403 "You are my crazy lover" 213 00:37:13,945 --> 00:37:16,880 "I am fire you are my love" 214 00:37:17,682 --> 00:37:20,651 "Come closer to me darling" 215 00:37:21,386 --> 00:37:24,787 "I burn and fade out for you" 216 00:37:25,089 --> 00:37:28,081 "You are my crazy lover" 217 00:37:28,693 --> 00:37:31,719 "I am fire you are my love" 218 00:37:32,430 --> 00:37:35,524 "Come closer to me darling" 219 00:38:13,605 --> 00:38:20,067 "I have sacrificed my life for you" 220 00:38:21,145 --> 00:38:27,448 "Our love story will not be successful" 221 00:38:32,190 --> 00:38:38,459 "I have sacrificed my life for you" 222 00:38:39,364 --> 00:38:45,769 "Our love story will not be successful" 223 00:38:46,871 --> 00:38:53,572 "Come and tell me why you are annoyed" 224 00:38:54,245 --> 00:39:00,844 "Waiting for you in your love I kept writing stories" 225 00:39:01,519 --> 00:39:04,579 "I am fire you are my love" 226 00:39:05,189 --> 00:39:08,215 "Come closer to me darling" 227 00:39:08,826 --> 00:39:11,795 "I am fire you are my love" 228 00:39:12,530 --> 00:39:15,658 "Come closer to me darling" 229 00:39:53,438 --> 00:39:59,434 "Dont try to attract me" 230 00:40:04,515 --> 00:40:10,454 Dont try to attract me 231 00:40:12,090 --> 00:40:17,756 "I have burnt my heart once dont try to burn it again" 232 00:40:18,663 --> 00:40:21,791 "Dont love me dont try to remember me" 233 00:40:22,300 --> 00:40:25,497 "Dont destroy yourself like this" 234 00:40:26,037 --> 00:40:29,200 "Dont love me dont try to remember me" 235 00:40:29,640 --> 00:40:32,871 "Dont destroy yourself like this" 236 00:40:33,311 --> 00:40:40,547 "Leave me break your heart I am not your crazy lover" 237 00:40:41,119 --> 00:40:44,111 "I am fire you are my love" 238 00:40:44,756 --> 00:40:47,782 "Come closer to me darling" 239 00:40:48,426 --> 00:40:51,793 "I burn and fade out for you" 240 00:40:52,163 --> 00:40:55,223 "You are my crazy lover" 241 00:40:55,833 --> 00:40:58,802 "I am fire you are my love" 242 00:40:59,504 --> 00:41:02,632 "Come closer to me darling" 243 00:41:34,172 --> 00:41:34,467 Raju. 244 00:41:37,308 --> 00:41:37,831 Tina. 245 00:41:40,812 --> 00:41:43,406 - What are you doing here? - I was waiting for you. 246 00:41:43,714 --> 00:41:45,875 - Why? - I came to tell you something. 247 00:41:46,851 --> 00:41:50,912 Love is blind and I've also become blind. 248 00:41:52,924 --> 00:41:55,620 - I really love you. - Stop acting! 249 00:41:56,227 --> 00:41:58,889 Girls like you love only thick wallets. 250 00:42:00,364 --> 00:42:04,061 Raju like you I also have nobody. 251 00:42:04,769 --> 00:42:07,135 You want a house and I want support. 252 00:42:08,139 --> 00:42:09,800 I'll never betray you. 253 00:42:10,508 --> 00:42:12,305 I'll give up everything for you. 254 00:42:47,979 --> 00:42:52,473 Tina you are lying. Here nobody gives up anything for anybody. 255 00:42:53,951 --> 00:42:56,010 Everyone leaves someone or the other behind to move ahead. 256 00:43:52,376 --> 00:43:54,640 Brother!... 257 00:44:26,811 --> 00:44:27,800 Stop! 258 00:44:40,725 --> 00:44:43,956 Mr. Joshi believe me I'm innocent. 259 00:44:44,528 --> 00:44:46,120 My Raju is waiting for me. 260 00:44:46,630 --> 00:44:54,628 I'm innocent Joshi sir. I didn't kill Sir... 261 00:45:03,047 --> 00:45:07,006 I won't leave Raju and Haria. I'll take revenge on both of you 262 00:45:07,351 --> 00:45:10,320 Get lost! I don't need your sympathy. 263 00:45:10,921 --> 00:45:14,118 Alright but who is this Haria? 264 00:45:14,658 --> 00:45:18,424 Are you referring to Sir's younger brother Haria? 265 00:45:18,963 --> 00:45:20,954 Yes that swine! 266 00:45:21,665 --> 00:45:25,260 Since he's met Raju he's created problems for Mr. Shetty. 267 00:45:26,437 --> 00:45:27,836 We have to pay for the crimes he commits. 268 00:45:28,506 --> 00:45:31,998 - Who Raju? - That orphan... 269 00:45:32,410 --> 00:45:34,674 whom Haria found at the platform nine years ago. 270 00:45:35,079 --> 00:45:36,979 And showed him the stars. 271 00:45:43,454 --> 00:45:50,860 My brother! Raju you can't do this. 272 00:45:52,863 --> 00:45:55,730 - Vikram escaped from the jail. - Yes Sir. 273 00:45:57,134 --> 00:46:00,433 But he had only two months to finish his term. 274 00:46:00,638 --> 00:46:02,037 We also fail to understand this Sir. 275 00:46:04,341 --> 00:46:05,740 Alright I'll look into this. 276 00:46:31,702 --> 00:46:37,004 Swine you introduced my brother Raju into the world of crime. 277 00:46:37,475 --> 00:46:39,067 I'll make you pay for it today. 278 00:46:41,245 --> 00:46:45,011 Rascal why did you ruin the lives of two innocent brothers? 279 00:46:45,749 --> 00:46:48,479 Why did you separate my brother from me? 280 00:46:48,953 --> 00:46:52,354 Answer me you scoundrel. 281 00:46:57,661 --> 00:47:01,620 Haria today nobody can save you from me. 282 00:47:25,122 --> 00:47:27,920 When I'm around nobody can even touch Haria. 283 00:47:28,259 --> 00:47:32,320 Raju my brother what is this you are doing? 284 00:47:32,763 --> 00:47:36,699 Try to recognize me. I'm your brother Vikram. 285 00:47:37,067 --> 00:47:38,728 You are my kith and kin. 286 00:47:39,436 --> 00:47:44,772 And you are trying to save Haria our enemy? 287 00:47:44,975 --> 00:47:46,772 What relation are you talking about? 288 00:47:48,312 --> 00:47:52,476 Had it not been for Haria I too wouldn't have been there. 289 00:47:53,083 --> 00:47:56,746 As regards brother I don't even know you. 290 00:47:57,221 --> 00:47:58,483 Then how did you forge a relation? 291 00:47:59,156 --> 00:48:00,088 Stop where you are. 292 00:48:01,892 --> 00:48:06,920 Haria's enemies have to reckon me before reaching him. 293 00:48:20,878 --> 00:48:22,675 You'll only be accused for this crime. 294 00:48:26,250 --> 00:48:28,115 What am I paying for? 295 00:48:29,920 --> 00:48:34,448 Despite being innocent I spent nine years in jail. 296 00:48:36,093 --> 00:48:38,789 I got separated from my Raju also. 297 00:48:39,830 --> 00:48:42,264 And you were a mute spectator. 298 00:48:42,900 --> 00:48:44,765 The brother whom I wanted to make an honest man... 299 00:48:46,036 --> 00:48:50,200 became a devil and you kept quiet. 300 00:48:51,408 --> 00:48:53,205 But today you have to mete out justice. 301 00:48:54,144 --> 00:48:57,170 If you really are god and worthy of worship... 302 00:48:57,681 --> 00:48:59,342 then you have to get me back my brother. 303 00:48:59,984 --> 00:49:04,148 You have to reform my brother. 304 00:49:06,957 --> 00:49:11,053 Help! 305 00:49:46,063 --> 00:49:48,463 Had you not intervened then... 306 00:49:50,100 --> 00:49:52,364 These devils don't spare even temples. 307 00:49:52,736 --> 00:49:57,435 There's a very thin line separating angels and devils. 308 00:49:57,708 --> 00:50:01,769 You are wounded. Come home I'll dress your wounds. 309 00:50:02,746 --> 00:50:07,240 - Don't bother. - Please come. 310 00:50:16,760 --> 00:50:22,756 Ms Seema this is the tragic story of two brothers. 311 00:50:26,370 --> 00:50:29,828 The rift that circumstances have created between you both... 312 00:50:30,641 --> 00:50:32,336 I'm sure you'll bridge it one day. 313 00:50:33,210 --> 00:50:34,643 And youll meet your brother. 314 00:51:20,557 --> 00:51:23,890 It is your job to free Cheetah from jail. 315 00:51:24,294 --> 00:51:26,125 The poor fellow has been punished for two years. 316 00:51:27,064 --> 00:51:29,555 Shetty's man has been arrested and Raju moves about freely... 317 00:51:29,767 --> 00:51:32,497 This is not done. Wrong very wrong. 318 00:51:32,870 --> 00:51:34,201 It is my job to right the wrong. 319 00:51:34,872 --> 00:51:36,430 I'll get Cheetah released soon. 320 00:51:36,974 --> 00:51:41,741 - Very good - Goodbye Mr. Shetty. - Go. 321 00:51:46,417 --> 00:51:50,547 Did you see how trust worthy my lawyer is? 322 00:51:51,021 --> 00:51:59,326 Oh god This is the demand of time! 323 00:52:00,864 --> 00:52:04,630 - What do you mean? - As long as Raju is with Haria... 324 00:52:04,902 --> 00:52:08,030 your pressure will be on the rise. 325 00:52:08,605 --> 00:52:12,871 Swine! Rascal! You are a traitor. 326 00:52:13,243 --> 00:52:15,006 That's why you are called Satan 327 00:52:15,312 --> 00:52:19,874 Brother people pray to Satan. 328 00:52:26,557 --> 00:52:28,422 Everyday he threatens me with Raju's name. 329 00:52:28,992 --> 00:52:34,055 One day I'll just kill you. 330 00:52:38,035 --> 00:52:44,235 Raju my brother please listen to me. 331 00:52:44,675 --> 00:52:47,769 I didn't kill Sir nor did I desert you at the platform. 332 00:52:48,245 --> 00:52:49,075 The police arrested me. 333 00:53:02,092 --> 00:53:04,424 "Raju please listen to me atleast." 334 00:53:05,028 --> 00:53:08,464 "You are being led astray. Come back for your mother's sake." 335 00:53:13,036 --> 00:53:15,129 "Raju please listen to me at least." 336 00:53:15,706 --> 00:53:18,971 "You are being led astray. Come back for your mother's sake." 337 00:53:31,955 --> 00:53:36,949 Mother I know... 338 00:53:39,429 --> 00:53:40,862 that you are upset. 339 00:53:44,601 --> 00:53:47,764 You are angry with me isn't it? 340 00:53:52,376 --> 00:53:58,110 But tell me was I wrong in what I did? 341 00:54:03,086 --> 00:54:05,418 While dying you entrusted me in brother's care. 342 00:54:07,891 --> 00:54:09,153 But what did that brother do? 343 00:54:11,695 --> 00:54:20,194 He entrusted me to this cruel city. 344 00:54:25,042 --> 00:54:28,808 A lonely child who doesn't know anything... 345 00:54:31,248 --> 00:54:33,079 he doesn't even know the way to his own house... 346 00:54:34,785 --> 00:54:39,950 what could he do? Tell me mother. 347 00:54:42,960 --> 00:54:45,793 So he did what best he could do? 348 00:54:47,064 --> 00:54:49,828 And now he's come this far. 349 00:54:51,401 --> 00:54:52,959 Now you want me to go back. 350 00:54:54,004 --> 00:54:55,062 Why should I go back? 351 00:54:57,007 --> 00:54:59,840 I won't go. 352 00:55:03,013 --> 00:55:07,347 Now this is only my house my haven. 353 00:55:08,919 --> 00:55:10,682 I won't go back. 354 00:55:14,224 --> 00:55:22,825 I won't go. 355 00:56:20,223 --> 00:56:23,249 "This talk has a good excuse?" 356 00:56:26,196 --> 00:56:29,290 "Rain is a good excuse" 357 00:56:32,302 --> 00:56:38,070 "This talk has a good excuse? Rain is a good excuse" 358 00:56:38,375 --> 00:56:41,435 "Dont break my heart and go away" 359 00:56:44,347 --> 00:56:50,547 "Dont break my heart and go away meeting is a good excuse" 360 00:56:53,557 --> 00:56:59,496 "This talk has a good excuse? Rain is a good excuse" 361 00:56:59,663 --> 00:57:02,598 "Dont break my heart and go away" 362 00:57:05,602 --> 00:57:11,768 "Dont break my heart and go away meeting is a good excuse" 363 00:57:48,678 --> 00:57:53,615 "When two thirsty hearts have met the clouds have been here" 364 00:57:54,751 --> 00:57:59,620 "In such a situation why are you backing out my sweetheart" 365 00:58:03,760 --> 00:58:08,697 "When two thirsty hearts have met the clouds have been here" 366 00:58:09,866 --> 00:58:14,735 "In such a situation why are you backing out my sweetheart" 367 00:58:15,939 --> 00:58:21,400 "You dont understand my heart" 368 00:58:21,912 --> 00:58:27,407 "How can I explain you you dont value me" 369 00:58:27,918 --> 00:58:30,409 "Give me your heart and take my heart away" 370 00:58:30,487 --> 00:58:33,615 "This deal is a good excuse" 371 00:58:36,593 --> 00:58:39,824 "This talk is a good excuse" 372 00:58:42,799 --> 00:58:45,927 "Rain is a good excuse" 373 00:59:31,615 --> 00:59:36,484 "The rain is pouring my body has been burnt" 374 00:59:37,587 --> 00:59:42,422 "There is fire in my breath there is some magic done" 375 00:59:46,529 --> 00:59:51,466 "The rain is pouring my body has been burnt" 376 00:59:52,636 --> 00:59:57,596 "There is fire in my breath there is some magic done" 377 00:59:58,675 --> 01:00:01,769 "This rainy weather and environment... 378 01:00:01,811 --> 01:00:03,972 ...doesnt come everyday" 379 01:00:04,714 --> 01:00:10,152 "You should not hurt the person who loves you" 380 01:00:10,587 --> 01:00:16,389 "It is better that day and night is a good excuse" 381 01:00:19,195 --> 01:00:22,358 "This talk is a good excuse" 382 01:00:25,302 --> 01:00:28,396 "Rain is a good excuse" 383 01:00:31,441 --> 01:00:37,311 "This talk is a good excuse rain is a good excuse" 384 01:00:37,514 --> 01:00:43,544 "Dont break my heart and go away meeting is a good excuse" 385 01:01:11,748 --> 01:01:16,185 Hello who's that? Bobson. 386 01:01:17,220 --> 01:01:18,744 Where are you calling from? 387 01:01:19,756 --> 01:01:22,748 From America? Yes? 388 01:01:24,060 --> 01:01:26,688 You arranged for the dollars. Alright! 389 01:01:27,664 --> 01:01:30,030 Alright you come to Bombay dockyard. 390 01:01:30,300 --> 01:01:33,394 You'll get cocaine and heroin there. 391 01:01:34,337 --> 01:01:36,862 I'll give you everything at Bombay dockyard. 392 01:01:37,407 --> 01:01:43,505 You got the dollars? No there's no problem at my end. 393 01:01:45,515 --> 01:01:49,645 Hang up now. 394 01:01:54,057 --> 01:01:59,689 Tomorrow my dream will become a reality. 395 01:02:00,597 --> 01:02:05,864 - And what about me? - I'll leave you here to rot. 396 01:02:06,569 --> 01:02:10,801 You always scared me taking Raju's name. 397 01:02:11,007 --> 01:02:14,841 You always cursed me now you sit here and rot. 398 01:02:15,178 --> 01:02:19,911 Brother don't get offended but as per your stars... 399 01:02:20,283 --> 01:02:23,946 your dream will always remain a dream only. 400 01:02:25,021 --> 01:02:26,045 What did you say? 401 01:02:27,424 --> 01:02:32,259 Someone else will take away all the dollars. 402 01:02:32,996 --> 01:02:36,557 As regards going abroad your horoscope foretells... 403 01:02:36,900 --> 01:02:41,269 ...that the maximum flight you'll take will be to the jail. 404 01:02:41,738 --> 01:02:47,506 You are always talking nonsense like a crow. 405 01:02:58,521 --> 01:03:02,582 - Why are you so grim? - Shetty will take flight tomorrow. 406 01:03:08,898 --> 01:03:10,661 He'll be getting two million dollars tomorrow. 407 01:03:12,602 --> 01:03:17,665 Then he'll become so confident that he'll try to finish us off. 408 01:03:20,043 --> 01:03:25,982 But he'll become that confident only when he gets those dollars! 409 01:03:26,483 --> 01:03:32,752 This time it is very dangerous to intercept his path. 410 01:03:34,924 --> 01:03:43,491 Haria only those who love life fear death. 411 01:03:45,001 --> 01:03:46,764 And I welcome death! 412 01:04:13,763 --> 01:04:16,459 I'm everyone's friend yours too. 413 01:04:16,900 --> 01:04:19,460 Then you'll have to fulfill the vows of friendship. 414 01:04:19,969 --> 01:04:24,531 What can an astrologer do? I'll make your horoscope. 415 01:04:24,841 --> 01:04:28,470 I want to ruin someone's life today. Come! 416 01:04:42,959 --> 01:04:44,688 - What happened? - A flat tire. 417 01:04:45,461 --> 01:04:48,123 - Change the tire. - There's no jack. 418 01:04:50,767 --> 01:04:54,032 I'll make such a horoscope for you that you'll become immortal. 419 01:04:54,470 --> 01:04:56,904 I'm ready to dance for you. 420 01:04:57,173 --> 01:04:59,437 But please don't make me drink. - Shut up. 421 01:04:59,876 --> 01:05:03,243 Come on drink this and feel the euphoria. 422 01:05:04,380 --> 01:05:05,608 Boxan will be here in a short while. 423 01:05:16,392 --> 01:05:18,690 Raju you made me drink alcohol. 424 01:05:20,196 --> 01:05:22,732 My brother will make mince meat... 425 01:05:22,732 --> 01:05:25,633 ...of me if he gets to know about it. 426 01:05:26,302 --> 01:05:31,205 Wrong. You are Shetty and you will be the one meeting Boxan. 427 01:05:32,208 --> 01:05:33,835 You'll be giving him all these goods. 428 01:05:34,811 --> 01:05:37,302 And you'll be accepting the bag of dollars from him. Understand? 429 01:05:37,714 --> 01:05:38,681 Come on drink. 430 01:05:42,118 --> 01:05:46,111 You are right. Now I'm Shetty Mudaliar. 431 01:05:46,422 --> 01:05:49,118 And he'll be roaming like a curse. 432 01:05:49,626 --> 01:05:50,854 I am Shetty! 433 01:06:09,078 --> 01:06:13,481 Bobson Come here. 434 01:06:36,039 --> 01:06:37,199 Hello Mr. Shetty. 435 01:06:37,974 --> 01:06:42,070 - Where are the goods? - Here is your bag of dollars. 436 01:06:43,046 --> 01:06:46,140 - There are your goods. - Is this for me? 437 01:06:47,517 --> 01:06:49,610 You want to check my goods? 438 01:06:50,119 --> 01:06:55,785 Foot before I shoot. - Ok no problem. Oh god. 439 01:07:17,480 --> 01:07:24,409 Hey Indian you dare to pilfer my goods? You cheat. 440 01:08:09,198 --> 01:08:13,328 Return my bag or face the consequences. 441 01:08:15,605 --> 01:08:18,665 You can't leave alive with this bag. 442 01:08:19,142 --> 01:08:25,240 Don't underestimate Indian brawn. 443 01:08:29,352 --> 01:08:31,479 If you want the goods take it. 444 01:08:33,156 --> 01:08:38,492 I swear by my Indian blood to teach you a befitting lesson. 445 01:09:33,983 --> 01:09:34,950 Hit him! 446 01:10:31,107 --> 01:10:32,802 My dollars! 447 01:10:35,578 --> 01:10:37,273 Satan what are you doing here? 448 01:12:03,432 --> 01:12:05,900 I say stop! 449 01:12:36,632 --> 01:12:37,758 Raju hit me. 450 01:12:40,069 --> 01:12:40,763 He managed to escaped. 451 01:13:42,331 --> 01:13:46,062 Raju my brother how did this happen? 452 01:14:31,013 --> 01:14:32,878 - What happened? - Nothing. 453 01:14:33,549 --> 01:14:34,811 He's fainted out of pain. 454 01:14:36,185 --> 01:14:39,621 Nothing can happen to my Raju. 455 01:15:11,787 --> 01:15:13,220 Vikram Raju will become alright. 456 01:15:14,523 --> 01:15:15,285 Everything will be fine then. 457 01:15:17,193 --> 01:15:19,525 Perhaps that's why fate brought you close to him again. 458 01:15:20,062 --> 01:15:23,759 To bridge the rift that has separated you both. 459 01:15:28,103 --> 01:15:31,971 Seema I wish your words come true. 460 01:15:33,642 --> 01:15:36,941 And I get back my brother. 461 01:16:01,437 --> 01:16:02,335 Is it paining you Raju? 462 01:16:05,374 --> 01:16:08,901 What do you know about pain? 463 01:16:11,480 --> 01:16:15,883 Ask that orphaned child about pain... 464 01:16:16,719 --> 01:16:20,086 whom his own kith and kin deserted in a strange place. 465 01:16:20,856 --> 01:16:21,845 Ask that child... 466 01:16:22,858 --> 01:16:24,460 Who didn't have anything to cover... 467 01:16:24,460 --> 01:16:26,325 ...his body with on a cold chilly night. 468 01:16:27,162 --> 01:16:32,464 Ask that child who out of hunger scans a dust-bin... 469 01:16:33,068 --> 01:16:34,865 but the dogs snatch away even that from him. 470 01:16:35,537 --> 01:16:37,505 That child understands pain. 471 01:16:38,807 --> 01:16:40,866 I've undergone all this pain. 472 01:16:42,011 --> 01:16:44,878 And you are responsible for all this. 473 01:16:46,081 --> 01:16:49,141 - What are you saying my brother? - Your brother died... 474 01:16:49,785 --> 01:16:53,949 the day you left him alone on the platform and ran away. 475 01:16:55,958 --> 01:16:59,689 And the one standing in front of you today is not your brother... 476 01:17:00,396 --> 01:17:02,626 but Raju just plain Raju. 477 01:17:03,966 --> 01:17:05,797 And I never take favors from anybody. 478 01:17:13,776 --> 01:17:15,903 - Where is Raju? - I don't know Sir. 479 01:17:16,378 --> 01:17:21,748 He's not at home. Anyway where is Haria? 480 01:17:26,288 --> 01:17:33,091 - Where is Raju? - He must be in someone's arms. 481 01:17:33,162 --> 01:17:36,188 Haria I've a warrant against your trained pet Raju. 482 01:17:37,266 --> 01:17:39,063 Present him to me immediately or face the consequences. 483 01:17:39,435 --> 01:17:42,268 Uncle will you have a cold drink? 484 01:17:42,538 --> 01:17:44,130 Call it for yourself Haria. 485 01:17:45,607 --> 01:17:47,234 Raju along with his accomplices... 486 01:17:47,276 --> 01:17:48,504 ...has conducted a robbery. 487 01:17:49,211 --> 01:17:53,238 - He is injured. - Injured? How did he get injured? 488 01:17:56,251 --> 01:18:00,585 I did it by firing at him. 489 01:18:06,261 --> 01:18:13,030 Raju... 490 01:18:14,303 --> 01:18:19,639 Raju what is this? 491 01:18:24,713 --> 01:18:28,649 What do you mean? - Two million dollars is a very big amount. 492 01:18:28,984 --> 01:18:30,576 He can make a beast of man. 493 01:18:31,620 --> 01:18:36,216 - Did Raju... - How did you even think like this about Raju? 494 01:18:37,493 --> 01:18:42,294 Raju can cheat the whole world: But not me. 495 01:18:43,565 --> 01:18:46,261 I'll chop off your tongue if you... 496 01:18:46,301 --> 01:18:48,963 ...think like this about Raju again. 497 01:19:45,627 --> 01:19:48,687 - Why are you looking like this?... 498 01:19:48,730 --> 01:19:51,756 ...- It were so near yet I never saw 499 01:19:52,201 --> 01:19:55,762 - What? - Your love. 500 01:19:57,172 --> 01:20:00,403 I've hurt you so much. 501 01:20:01,643 --> 01:20:04,612 I can't even muster courage to apologize. 502 01:20:06,915 --> 01:20:11,284 - Don't apologize. - But I want to say one thing... 503 01:20:12,254 --> 01:20:13,619 - that you always wanted to hear. - What? 504 01:20:16,625 --> 01:20:18,991 I love you. 505 01:20:30,739 --> 01:20:36,200 - Tina I... - I know what you want to say. 506 01:20:36,979 --> 01:20:41,348 That hereafter I'll sing and dance only for you. 507 01:21:18,654 --> 01:21:20,053 "One day fight" 508 01:21:21,623 --> 01:21:23,113 "One day love" 509 01:21:24,626 --> 01:21:27,151 "One day fight. One day love" 510 01:21:27,629 --> 01:21:29,688 "It feels good" 511 01:21:30,566 --> 01:21:33,126 "One day fight. One day love" 512 01:21:33,535 --> 01:21:35,469 "It feels good" 513 01:21:36,471 --> 01:21:39,668 "In your heart there is a yes but you say no" 514 01:21:42,511 --> 01:21:45,412 "In your heart there is a yes but you say no" 515 01:21:45,814 --> 01:21:48,146 "It feels good" 516 01:21:48,483 --> 01:21:49,973 "One day fight" 517 01:21:51,520 --> 01:21:53,010 "One day love" 518 01:21:54,489 --> 01:21:57,083 "One day fight. One day love" 519 01:21:57,526 --> 01:21:59,517 "It feels good" 520 01:22:00,462 --> 01:22:03,329 "In your heart there is a yes but you say no" 521 01:22:06,301 --> 01:22:09,134 "In your heart there is a yes but you say no" 522 01:22:09,738 --> 01:22:11,968 "It feels good" 523 01:22:12,374 --> 01:22:13,773 "One day fight" 524 01:22:15,377 --> 01:22:16,901 "One day love" 525 01:23:00,055 --> 01:23:05,584 "Till the time incomplete things in your heart gets complete" 526 01:23:05,927 --> 01:23:11,490 "It is necessary to fight a little in love" 527 01:23:15,070 --> 01:23:20,508 "Till the time incomplete things in your heart gets complete" 528 01:23:21,043 --> 01:23:26,538 "It is necessary to fight a little in love" 529 01:23:27,115 --> 01:23:29,640 "Coming closer and then going far" 530 01:23:30,085 --> 01:23:32,645 "There is fun in getting angry and making up later" 531 01:23:33,088 --> 01:23:35,791 "To laugh and make you cry. It is... 532 01:23:35,791 --> 01:23:38,692 ...fun to tease you and irritate you" 533 01:23:39,061 --> 01:23:44,397 "It feels good to agree when you are angry" 534 01:23:45,000 --> 01:23:46,524 "One day fight" 535 01:23:48,036 --> 01:23:49,367 "One day love" 536 01:23:50,972 --> 01:23:53,600 "One day fight. One day love" 537 01:23:54,009 --> 01:23:55,909 "It feels good" 538 01:23:57,012 --> 01:23:59,947 "In your heart there is a yes but you say no" 539 01:24:02,918 --> 01:24:05,751 "In your heart there is a yes but you say no" 540 01:24:06,355 --> 01:24:08,653 "It feels good" 541 01:24:08,890 --> 01:24:10,357 "One day fight" 542 01:24:11,927 --> 01:24:13,417 "One day love" 543 01:24:44,760 --> 01:24:46,785 "We shall always be together" 544 01:24:47,329 --> 01:24:50,423 "We should separate only for 2 to 4 days" 545 01:24:50,766 --> 01:24:53,335 "There should be fun always and... 546 01:24:53,335 --> 01:24:56,463 ...sometimes there should be loneliness" 547 01:24:59,841 --> 01:25:02,002 "We shall always be together" 548 01:25:02,444 --> 01:25:05,379 "We should separate only for 2 to 4 days" 549 01:25:05,881 --> 01:25:08,372 "There should be fun always and... 550 01:25:08,417 --> 01:25:11,477 ...sometimes there should be loneliness" 551 01:25:11,920 --> 01:25:14,548 "I have loved you after a few meeting" 552 01:25:14,923 --> 01:25:17,414 "I am lost in your talks" 553 01:25:17,926 --> 01:25:20,520 "Taking your hands in mine" 554 01:25:20,896 --> 01:25:23,421 "I have been awake and slept sometimes at nights" 555 01:25:23,865 --> 01:25:29,326 "Quietly caring feels good" 556 01:25:29,805 --> 01:25:31,136 "One day fight" 557 01:25:32,841 --> 01:25:34,138 "One day love" 558 01:25:35,844 --> 01:25:38,369 "One day fight. One day love" 559 01:25:38,847 --> 01:25:40,747 "It feels good" 560 01:25:41,817 --> 01:25:45,116 "In your heart there is a yes but you say no" 561 01:25:47,756 --> 01:25:50,486 "In your heart there is a yes but you say no" 562 01:25:51,059 --> 01:25:53,357 "It feels good" 563 01:25:53,795 --> 01:25:54,921 "One day fight" 564 01:25:56,731 --> 01:25:58,096 "One day love" 565 01:25:59,835 --> 01:26:01,029 "One day fight" 566 01:26:02,604 --> 01:26:03,969 "One day love" 567 01:26:15,116 --> 01:26:19,052 My blood pressure has crossed all limits. 568 01:26:19,921 --> 01:26:23,652 This is unprecedented. 569 01:26:24,059 --> 01:26:26,220 Raju is responsible for all this. 570 01:26:26,495 --> 01:26:28,793 Sir this is unprecedented. 571 01:26:29,197 --> 01:26:30,664 You are like a dead body now. 572 01:26:30,899 --> 01:26:34,135 It's you who must be a dead body. 573 01:26:34,135 --> 01:26:37,263 Just get the hell out of here! 574 01:26:38,206 --> 01:26:43,576 Rascal! That Raju has made my life miserable. 575 01:26:43,945 --> 01:26:46,413 Brother this is the first time you've spoken the truth. 576 01:26:47,949 --> 01:26:51,350 Brother I've sealed your pressure in this bottle. 577 01:26:52,420 --> 01:26:56,584 Your bad period has started brother. 578 01:26:57,292 --> 01:27:01,786 Leave this city or Raju will end your life itself. 579 01:27:02,797 --> 01:27:06,164 You are my brother but you always speak good of my enemy. 580 01:27:06,601 --> 01:27:11,402 Rascal! Drunkard! You've even started drinking! 581 01:27:14,910 --> 01:27:17,538 Raju escaped with my goods. 582 01:27:17,946 --> 01:27:21,746 Boxan was arrested. Its not good. Its very bad. 583 01:27:22,150 --> 01:27:24,584 That rascal has made my life miserable. 584 01:27:29,858 --> 01:27:31,120 I'll fix him up. 585 01:27:36,398 --> 01:27:37,126 I'll just come. 586 01:28:46,501 --> 01:28:50,835 Haria I had kept the bag there. 587 01:28:51,606 --> 01:28:54,336 But now there is too much water so I couldn't find the bag. 588 01:28:56,111 --> 01:28:58,773 Two million dollars is a very big amount Haria Sir. 589 01:29:00,649 --> 01:29:05,245 What are you people doing? Krishna... 590 01:29:06,121 --> 01:29:11,058 Are you Draupadi that you are thinking of Krishna? 591 01:29:11,092 --> 01:29:11,717 Come on strip. 592 01:29:12,093 --> 01:29:14,061 Cut! 593 01:29:22,637 --> 01:29:24,537 You'll do all my jobs and if... 594 01:29:24,572 --> 01:29:27,063 ...anyone gets caught it will be you. 595 01:29:27,609 --> 01:29:31,602 And I'll roam freely like Satan. Oh god. 596 01:29:32,881 --> 01:29:39,218 Leave my hand. 597 01:29:39,287 --> 01:29:40,276 Shut up! 598 01:29:41,022 --> 01:29:43,388 It was because of you that Raju could take my bag of dollars. 599 01:29:43,925 --> 01:29:46,621 You'll only retrieve that bag and kill Raju also. 600 01:29:47,429 --> 01:29:50,660 Brother I can't kill a fly how will I kill Raju? 601 01:29:51,032 --> 01:29:56,805 I'll perform form yagnas to kill him. But don't do this to me. 602 01:29:56,805 --> 01:29:58,739 Shut up and talk confidently. 603 01:29:59,541 --> 01:30:01,907 I'm nervous. 604 01:30:02,844 --> 01:30:06,007 Now you are not Satan but Shetty Mudaliar. 605 01:30:06,081 --> 01:30:07,514 And here is your gun. 606 01:30:07,782 --> 01:30:10,910 I think I'll have to spend the rest of my days like this... 607 01:30:11,286 --> 01:30:13,186 because this is my punishment. 608 01:30:17,459 --> 01:30:28,358 I am neither Shetty nor am I an alcoholic. 609 01:30:34,242 --> 01:30:35,231 Raju. 610 01:30:38,513 --> 01:30:39,980 - Where is my bag of dollars? - I'm Satan not Shetty. 611 01:30:40,081 --> 01:30:43,448 I'm Satan not Shetty. 612 01:30:53,528 --> 01:30:55,257 Satan everything will be fine. 613 01:30:59,968 --> 01:31:02,801 I've dressed his wounds rest is in god's hands. 614 01:31:02,904 --> 01:31:06,169 Rest everything is in my hands. 615 01:31:07,509 --> 01:31:07,804 Go! 616 01:31:11,412 --> 01:31:15,246 That rascal hit my brother mercilessly. 617 01:31:17,152 --> 01:31:24,684 - Attack! - I'll have to attack. 618 01:31:26,161 --> 01:31:30,063 It's high time we finished Raju and Haria. 619 01:32:05,689 --> 01:32:06,519 Uncle 620 01:32:08,091 --> 01:32:08,716 Uncle! 621 01:32:15,332 --> 01:32:16,299 Uncle see that. 622 01:33:07,050 --> 01:33:08,039 Uncle! 623 01:33:29,272 --> 01:33:30,261 Mom! 624 01:34:09,212 --> 01:34:13,581 Stop! Throw that. - Gaven? 625 01:34:14,818 --> 01:34:18,255 My name is Gaven. Gaven the Devil! 626 01:34:18,255 --> 01:34:21,918 When I couldnt reach the devils how will you? 627 01:34:43,513 --> 01:34:48,780 I'm an ordinary man who is born to kill devils like you. 628 01:34:52,322 --> 01:34:54,586 News! News! 629 01:34:54,758 --> 01:34:56,817 Raju killed Gaven in a gang war. 630 01:35:01,998 --> 01:35:04,831 Shetty Sir Raju killed Gaven also. 631 01:35:05,936 --> 01:35:07,233 Raju's brother Vikram has come. 632 01:35:10,807 --> 01:35:11,831 Send him in. 633 01:35:20,517 --> 01:35:23,179 - What brings you here? - Shetty I want Raju. 634 01:35:24,688 --> 01:35:28,283 - Address as Mr. Shetty. - Yes. 635 01:35:28,692 --> 01:35:31,820 - Why do you want him? - Haria has made a devil of him. 636 01:35:33,330 --> 01:35:35,924 He separated me from my brother. 637 01:35:36,066 --> 01:35:38,034 Then go take revenge on Haria. 638 01:35:38,301 --> 01:35:40,826 - Why have you come here? - For your power. 639 01:35:41,471 --> 01:35:43,166 Only you can bring my brother back to me. 640 01:35:44,674 --> 01:35:45,834 Only you can kill Haria. 641 01:35:46,376 --> 01:35:51,245 I'll help you only if... I'll even bring Raju back to you. 642 01:35:51,815 --> 01:35:58,880 Until then you'll have to do as I ask you to do. Alright? 643 01:36:07,330 --> 01:36:10,857 Haria you? I was looking for you. 644 01:36:10,967 --> 01:36:12,901 Good you met me here. 645 01:36:13,336 --> 01:36:14,496 You and Raju have always given me... 646 01:36:14,571 --> 01:36:16,266 ...presents to soar my blood pressure. 647 01:36:17,207 --> 01:36:18,504 Today I'll give you both a present... 648 01:36:18,541 --> 01:36:20,304 ...to soar your pressures. 649 01:36:22,779 --> 01:36:25,907 See this. Did you recognize him? 650 01:36:26,616 --> 01:36:28,914 Wasn't he the one who made you an orphan? 651 01:36:29,352 --> 01:36:31,843 Don't get very angry. I also want Raju... 652 01:36:31,955 --> 01:36:34,287 ...because he pilfered my goods. 653 01:36:34,557 --> 01:36:38,220 Tell that rogue I'll kill him if he won't return my goods. 654 01:36:38,728 --> 01:36:39,888 Get it? 655 01:36:41,264 --> 01:36:45,894 Raju you are also hiding in the car? 656 01:36:47,170 --> 01:36:50,298 Good you heard me. 657 01:36:51,341 --> 01:36:54,071 I also want to present your brother to you. 658 01:36:54,744 --> 01:36:58,077 You have to think if you want him dead or alive. 659 01:36:58,281 --> 01:36:59,077 Let's go. 660 01:37:02,352 --> 01:37:07,551 It's high time we killed Shetty Raju. 661 01:37:11,161 --> 01:37:16,360 And along with him your scoundrel brother also. 662 01:38:02,645 --> 01:38:10,347 Mother I'm caught in a rut. 663 01:38:14,424 --> 01:38:17,052 If I can't find that bag of money... 664 01:38:20,196 --> 01:38:22,426 ...then those rogues will kill your child. 665 01:38:24,300 --> 01:38:28,202 And mother I know that if this happens... 666 01:38:31,074 --> 01:38:34,976 ...then you will never forgive me. 667 01:38:41,651 --> 01:38:43,983 Mother I can't see you grieving. 668 01:38:51,060 --> 01:38:57,226 He may not be my brother but he is your son. 669 01:39:00,904 --> 01:39:04,635 Mother I will save your son. 670 01:39:08,678 --> 01:39:13,479 Mother I will not fall in your eyes. 671 01:39:40,777 --> 01:39:46,613 "Youll have survived on my milk" 672 01:39:47,383 --> 01:39:53,185 "Youll two are of the same blood relation and same color" 673 01:39:53,957 --> 01:39:59,862 "I have given youll brightness of mothers love" 674 01:40:00,663 --> 01:40:06,226 "I have taken care youll with love" 675 01:40:07,136 --> 01:40:16,670 "Nobody should destroy the love between the two of you" 676 01:40:35,498 --> 01:40:36,021 Mother? 677 01:40:39,469 --> 01:40:40,299 - Hello. - Shetty. 678 01:40:41,137 --> 01:40:43,503 I was waiting for your call only. Tell me. 679 01:40:45,975 --> 01:40:48,443 I want Vikram and you want the bag of dollars. 680 01:40:49,345 --> 01:40:50,607 Where will you conduct this deal? 681 01:40:50,914 --> 01:40:52,245 Tomorrow at Fisherman's wharf. 682 01:40:55,551 --> 01:40:58,486 "I was waiting for your call only. Tell me Raju." 683 01:40:58,721 --> 01:41:00,416 "I want Vikram and you want the bag of dollars." 684 01:41:00,590 --> 01:41:01,784 "Where will you conduct this deal?" 685 01:41:01,991 --> 01:41:03,219 "Tomorrow at Fisherman's wharf." 686 01:41:04,928 --> 01:41:05,860 Did you hear that? 687 01:41:07,697 --> 01:41:13,135 You gave him so much and see how he's re-paid your favors. 688 01:41:15,371 --> 01:41:16,167 Answer me. 689 01:41:19,309 --> 01:41:21,743 Today I'll take Raju to a place... 690 01:41:22,979 --> 01:41:24,503 ...from where he'll never come back. 691 01:41:30,353 --> 01:41:31,377 Raju. 692 01:42:19,435 --> 01:42:21,596 "There was silence" 693 01:42:23,172 --> 01:42:24,867 "Now there is noise" 694 01:42:26,943 --> 01:42:32,540 "Here comes the thief of my heart" 695 01:42:34,283 --> 01:42:37,377 "There was silence" 696 01:42:38,021 --> 01:42:39,921 "Now there is noise" 697 01:42:41,624 --> 01:42:47,221 "Here comes the thief of my heart" 698 01:42:48,631 --> 01:42:55,195 "It is not you neither you he is someone else" 699 01:42:55,972 --> 01:43:02,502 "It is not you neither you he is someone else" 700 01:43:03,946 --> 01:43:06,073 "There was silence" 701 01:43:07,583 --> 01:43:09,608 "Now there is noise" 702 01:43:11,287 --> 01:43:16,919 "Here comes the thief of my heart" 703 01:43:55,131 --> 01:43:58,157 "He is my heart he is my life 704 01:43:58,901 --> 01:44:01,665 "He is the voice of my heartbeats" 705 01:44:02,538 --> 01:44:09,000 "What shall I do when he does not listen to my story?" 706 01:44:09,912 --> 01:44:12,676 "He is my heart he is my life 707 01:44:13,583 --> 01:44:16,552 "He is the voice of my heartbeats" 708 01:44:17,220 --> 01:44:23,853 "What shall I do when he does not listen to my story?" 709 01:44:24,727 --> 01:44:31,701 "He is merciless and unknown he does... 710 01:44:31,701 --> 01:44:39,233 ...not know my force doesnt work on him" 711 01:44:40,209 --> 01:44:42,939 "There was silence" 712 01:44:43,880 --> 01:44:46,075 "Now there is noise" 713 01:44:47,617 --> 01:44:53,180 "Here comes the thief of my heart" 714 01:45:46,542 --> 01:45:53,141 "I am here where is he my eyes are finding him" 715 01:45:53,950 --> 01:45:57,520 "He is not leaving his anger he doesnt... 716 01:45:57,520 --> 01:46:00,614 ...understand what I am going through" 717 01:46:01,390 --> 01:46:08,091 "I am here where is he my eyes are finding him" 718 01:46:08,898 --> 01:46:12,459 "He is not leaving his anger he doesnt... 719 01:46:12,501 --> 01:46:15,664 ...understand what I am going through" 720 01:46:16,539 --> 01:46:23,312 "This attitude doesnt work on him... 721 01:46:23,312 --> 01:46:30,582 ...the hope of your love will not mend" 722 01:46:31,988 --> 01:46:33,717 "There was silence" 723 01:46:35,658 --> 01:46:37,489 "Now there is noise" 724 01:46:39,395 --> 01:46:44,833 "Here comes the thief of my heart" 725 01:46:46,302 --> 01:46:53,105 "It is not you neither you he is someone else" 726 01:46:53,776 --> 01:47:00,477 "It is not you neither you he is someone else" 727 01:47:01,651 --> 01:47:03,551 "There was silence" 728 01:47:05,288 --> 01:47:07,085 "Now there is noise" 729 01:47:08,991 --> 01:47:14,258 "Here comes the thief of my heart" 730 01:47:27,710 --> 01:47:28,870 So these are you true colors! 731 01:47:29,645 --> 01:47:31,738 You were exposing your body in full public view. 732 01:47:32,648 --> 01:47:35,276 - You are worse than a... - Raju all this was necessary. 733 01:47:35,685 --> 01:47:37,915 Haria has overheard your conversation with Shetty. 734 01:47:38,354 --> 01:47:40,185 He knows that you are going to save Vikram. 735 01:47:40,890 --> 01:47:42,619 He will kill both of you. 736 01:47:43,092 --> 01:47:46,027 - Raju please save him. - You heard him? 737 01:48:29,438 --> 01:48:31,838 Very good boy. You got the money and are punctual too. 738 01:48:32,174 --> 01:48:35,234 - Stop where you are Shetty. - Address as Mr. Shetty. 739 01:48:35,544 --> 01:48:38,342 - Where is Vikram? - He's here. First give me the money. 740 01:48:38,647 --> 01:48:42,947 There is no first and last in a deal. 741 01:48:43,953 --> 01:48:46,012 Take from one hand and give from the other. 742 01:48:46,622 --> 01:48:48,852 You love your brother very much? 743 01:48:49,325 --> 01:48:53,625 Good! Go and bring the enemy's brother from the car. 744 01:49:10,713 --> 01:49:11,680 Go to your brother. 745 01:49:38,240 --> 01:49:39,798 Pick up the bag. 746 01:49:46,715 --> 01:49:50,651 Did you see we have nobody except ourselves? 747 01:49:51,921 --> 01:49:53,354 You must've also realized this. 748 01:49:54,557 --> 01:49:56,718 Come and hug me. 749 01:49:57,660 --> 01:50:00,458 And let's forget the nine years that separated us. 750 01:50:02,598 --> 01:50:04,065 Which separation are you talking about? 751 01:50:05,167 --> 01:50:05,963 Who are you to me? 752 01:50:10,206 --> 01:50:13,073 If I mean nobody to you... 753 01:50:13,809 --> 01:50:16,937 ...then why did you risk your life to save mine? 754 01:50:17,847 --> 01:50:19,747 If I mean nothing to you... 755 01:50:19,849 --> 01:50:24,650 ...then why did you return the money to Shetty? Answer me. 756 01:50:25,421 --> 01:50:26,911 If I mean nothing to you... 757 01:50:27,223 --> 01:50:29,714 ...then why are you so concerned about my life? 758 01:50:31,927 --> 01:50:32,916 For mother's sake. 759 01:50:47,376 --> 01:50:48,468 All money is fake. 760 01:50:53,182 --> 01:50:54,581 Cheetah don't cross swords with Haria. 761 01:50:55,084 --> 01:50:57,416 He'll kill you if he comes to know. 762 01:50:57,453 --> 01:50:59,648 You dare to threaten me you scoundrel. 763 01:51:03,726 --> 01:51:09,824 Where is Raju? Tell me. Tell me. 764 01:51:13,402 --> 01:51:14,528 Let's take him along. 765 01:51:23,212 --> 01:51:28,275 - What happened? - Didn't I tell you Raju would betray us? 766 01:51:29,852 --> 01:51:33,515 He cheated Shetty also. He gave him fake dollars... 767 01:51:33,589 --> 01:51:36,786 ...and took the real money and ran away with his brother. 768 01:51:41,130 --> 01:51:43,257 Raju's slapped me in the face. 769 01:51:44,833 --> 01:51:49,532 - He freed his brother and... - And made you a beggar. 770 01:51:50,472 --> 01:51:51,564 Stop. 771 01:51:52,041 --> 01:51:56,068 I'd not have come here had I wanted to die. 772 01:51:59,114 --> 01:52:03,710 Raju cheated not only you but me also. 773 01:52:04,153 --> 01:52:07,054 - What new play is this? - This is a reality. 774 01:52:09,024 --> 01:52:14,018 I nurtured him and he betrayed me. 775 01:52:17,433 --> 01:52:22,427 By freeing my brother's murderer from your custody... 776 01:52:23,539 --> 01:52:25,063 ...along with the bag full of dollars. 777 01:52:27,076 --> 01:52:28,703 ...he's gone away from me also. 778 01:52:30,379 --> 01:52:32,939 Rogue! Ungrateful scoundrel! 779 01:52:36,118 --> 01:52:37,219 You were right about what you said... 780 01:52:37,219 --> 01:52:38,277 ...that day on the phone Shetty. 781 01:52:38,487 --> 01:52:41,752 Address me as Mr. Shetty. 782 01:52:43,792 --> 01:52:51,324 Is he planning to kill us and become the don? 783 01:52:51,500 --> 01:52:53,229 No this is not possible. 784 01:52:53,636 --> 01:52:55,763 That's why I want to be friends. 785 01:52:57,006 --> 01:53:03,878 Mr. Shetty if we join forces... 786 01:53:05,147 --> 01:53:06,512 ...a new force will be born... 787 01:53:08,550 --> 01:53:13,886 ...and which will be a force to reckon with. 788 01:53:15,958 --> 01:53:18,392 And that will be the day when I'll find peace. 789 01:53:19,995 --> 01:53:22,987 Shetty yes. 790 01:53:24,533 --> 01:53:26,831 We end our enmity from this very day. 791 01:53:29,505 --> 01:53:32,963 Our mission is the same. Vikram and Raju's death! 792 01:56:13,235 --> 01:56:17,365 Tina now tell me where have you sent my Raju? 793 01:56:18,941 --> 01:56:21,273 I'll not tell you. 794 01:56:24,513 --> 01:56:28,040 I'll pardon you. 795 01:56:29,384 --> 01:56:35,345 Someday I will find Raju. I will find your Raju. 796 01:56:36,225 --> 01:56:41,492 And then I'll set ablaze both the brothers. 797 01:56:42,064 --> 01:56:45,431 There's nothing between us that needs to be talked about. 798 01:56:46,568 --> 01:56:49,162 Everything has been over in the past ten years. 799 01:56:55,477 --> 01:56:59,140 Hear me out before punishing me. 800 01:56:59,648 --> 01:57:01,309 - Forget all this. - What all should I forget? 801 01:57:01,583 --> 01:57:03,915 Should I forget that Haria killed Sir? 802 01:57:04,419 --> 01:57:06,387 And I got framed for it. 803 01:57:06,521 --> 01:57:08,148 - Lies! - Should I forget... 804 01:57:08,457 --> 01:57:09,481 ...that I had to leave my brother... 805 01:57:09,691 --> 01:57:11,215 ...at the station to escape the police? 806 01:57:11,727 --> 01:57:13,592 And I got arrested there itself. 807 01:57:14,363 --> 01:57:18,322 I was punished for ten years. I remembered you every moment. 808 01:57:18,901 --> 01:57:23,497 - And ten years passed! - All lies! 809 01:57:23,805 --> 01:57:27,400 - This is not a lie. - If you are innocent why are you a fugitive? 810 01:57:28,043 --> 01:57:30,307 Go and surrender yourself to the police. 811 01:57:30,913 --> 01:57:34,508 If the police gives you a clean chit I too will do the same. 812 01:57:36,685 --> 01:57:38,209 And if you can't do it... 813 01:57:38,987 --> 01:57:40,716 ...then forget that you had a younger brother. 814 01:57:41,256 --> 01:57:43,747 And then don't ever show me your face. 815 01:57:47,829 --> 01:57:51,060 Commissioner I know that both of then have escaped. 816 01:57:52,334 --> 01:57:55,428 I assure you that I'll arrest them by tomorrow evening. 817 01:57:56,805 --> 01:57:58,432 Else I'll resign. 818 01:58:04,479 --> 01:58:07,414 Mr. Joshi Raju's life is in danger. Please save him. 819 01:58:08,083 --> 01:58:09,015 I need your help. 820 01:58:11,586 --> 01:58:14,555 Swine you want my help! 821 01:58:14,856 --> 01:58:17,381 Mr. Joshi you and Raju both have misunderstood me. 822 01:58:17,759 --> 01:58:19,317 I didn't kill Sir. 823 01:58:19,695 --> 01:58:21,925 Had I killed him I'd not have come here today. 824 01:58:22,364 --> 01:58:27,961 - Try to investigate the truth. - I know what the truth is. 825 01:58:28,470 --> 01:58:31,928 If you were innocent why did you escape from the prison? 826 01:58:32,274 --> 01:58:33,866 - For Raju's sake. - For Raju's sake? 827 01:58:34,176 --> 01:58:36,770 When I came to know that... 828 01:58:36,812 --> 01:58:39,440 ...Raju was being reared by that swine Haria... 829 01:58:39,815 --> 01:58:43,717 ...I was very disturbed. That swine had ruined my life. 830 01:58:44,152 --> 01:58:46,120 But I couldn't have let him ruin Raju's life. 831 01:58:46,621 --> 01:58:48,179 He's cast a spell on my brother. 832 01:58:48,890 --> 01:58:54,157 He also thinks like you. Please save him from those goons. 833 01:58:55,063 --> 01:58:58,191 And so I've come to surrender myself. 834 01:58:59,868 --> 01:59:01,426 I can only promise you... 835 01:59:02,237 --> 01:59:04,364 ...that if Haria and Shetty are guilty... 836 01:59:05,307 --> 01:59:06,968 ...then I'll surely arrest them. 837 01:59:07,376 --> 01:59:10,436 That rogue Vikram has surrendered himself to the law. 838 01:59:13,081 --> 01:59:17,848 Inspector Joshi must've gone to arrest Raju on his behest. 839 01:59:20,088 --> 01:59:26,584 Very bad Haria if Raju cracks we'll be doomed. 840 01:59:27,129 --> 01:59:30,496 He'll join hands with the police to ruin us. 841 01:59:30,899 --> 01:59:35,029 He knows all our secrets. 842 01:59:35,537 --> 01:59:40,941 I'll kill Raju before he tries to harm us. 843 01:59:46,581 --> 01:59:49,277 You? What do you want? 844 01:59:50,385 --> 01:59:52,876 I've come to see not to take anything. 845 01:59:53,688 --> 01:59:57,317 I came to see brother for whom Vikram wasted his entire life. 846 01:59:58,260 --> 02:00:02,321 I've come to see that person who realizes his own pain... 847 02:00:03,031 --> 02:00:06,728 ...but he doesn't know how much others feel for him. 848 02:00:06,835 --> 02:00:10,737 Yes I don't know anything. I don't want to hear a new story 849 02:00:11,339 --> 02:00:12,499 I know what the truth is. 850 02:00:13,308 --> 02:00:15,606 Besides who are you to talk to me like this? - A mother! 851 02:00:17,512 --> 02:00:22,950 A mother! Any other relation holds no meaning for you. 852 02:00:23,518 --> 02:00:25,952 But I'm sure you respect this relation. 853 02:00:26,855 --> 02:00:28,846 When a woman accepts a life partner... 854 02:00:29,758 --> 02:00:31,589 ...she accepts all his other relations also. 855 02:00:32,527 --> 02:00:36,395 Even today the elder sister-in-law... 856 02:00:36,998 --> 02:00:38,829 ...pampers her brother-in-Law. 857 02:00:39,801 --> 02:00:45,034 That's because she is considered as his mother. 858 02:00:46,308 --> 02:00:48,208 So I'm also your mother. 859 02:00:49,344 --> 02:00:52,939 The Vikram you hate is my life-partner. 860 02:00:53,748 --> 02:00:58,117 You may not trust your brother but I trust him. 861 02:01:00,055 --> 02:01:04,458 He didn't kill Sir but yet he ran away thinking... 862 02:01:04,826 --> 02:01:06,691 ...how his younger brother will live without him. 863 02:01:07,829 --> 02:01:09,353 Despite not being guilty he become one. 864 02:01:10,966 --> 02:01:12,593 He didn't desert you at the platform... 865 02:01:13,502 --> 02:01:15,299 ...but he got arrested there. 866 02:01:16,037 --> 02:01:17,402 And he had to serve a term. 867 02:01:18,206 --> 02:01:19,935 There were only two months left for his term to get over... 868 02:01:21,009 --> 02:01:22,340 ...when he again escaped from prison. 869 02:01:22,911 --> 02:01:25,175 When he came to know that his younger brother... 870 02:01:25,847 --> 02:01:27,940 ...is being nurtured by a swine like Haria. 871 02:01:29,351 --> 02:01:33,583 And look how you've repaid your brother's sacrifices! 872 02:01:34,256 --> 02:01:38,249 You just mentioned it and he surrendered himself to the law. 873 02:01:41,062 --> 02:01:42,859 Yet I've come to thank you. 874 02:01:43,632 --> 02:01:46,192 Because you only asked him to go to prison. 875 02:01:47,102 --> 02:01:49,969 Had you asked him to kill himself to prove his innocence... 876 02:01:50,805 --> 02:01:52,170 ...he'd have even killed himself. 877 02:01:53,575 --> 02:01:57,033 And then what would've happened to me? 878 02:02:12,627 --> 02:02:17,564 We'll have to bring Vikram out of the prison Mr. Shetty. 879 02:02:21,002 --> 02:02:23,630 Brother! 880 02:03:03,511 --> 02:03:08,915 - Where is Vikram? - We knew you'd surely come here. 881 02:03:10,418 --> 02:03:11,476 Where is Vikram? 882 02:03:12,254 --> 02:03:16,350 So love for your brother brought you to the jaws of death? 883 02:03:17,292 --> 02:03:18,520 Where is Vikram? 884 02:03:19,094 --> 02:03:23,622 You can meet you brother after death in hell. 885 02:03:24,232 --> 02:03:27,929 Are you in a hurry to go or do you want to drink and then go? 886 02:04:07,842 --> 02:04:10,902 No. It's me. 887 02:04:32,434 --> 02:04:33,458 Where is Vikram? 888 02:05:08,870 --> 02:05:09,859 Attack. 889 02:07:55,203 --> 02:07:56,192 Hands up. 890 02:07:59,541 --> 02:08:00,599 Hands up. 891 02:08:30,171 --> 02:08:33,441 If you won't disclose Vikram's whereabouts even now... 892 02:08:33,441 --> 02:08:34,635 - then... - Then what? 893 02:08:36,544 --> 02:08:38,512 Then I'll kill both of you right away. 894 02:08:38,780 --> 02:08:42,341 - You will kill us? - Yes! Yes! 895 02:09:04,238 --> 02:09:07,935 I'll convert your Russian into Indian. 896 02:09:09,377 --> 02:09:11,902 Don't hit me. I'm from Lahore. My name is Fauja Singh. 897 02:09:12,413 --> 02:09:14,108 My Father's name is Surjeet Singh... 898 02:09:14,148 --> 02:09:15,809 ...he is big fraud and I'm small. 899 02:09:15,917 --> 02:09:18,818 Please dont hit me. I'm not a Russian. 900 02:09:19,621 --> 02:09:21,418 Raju look at your brother. 901 02:09:22,457 --> 02:09:24,288 I knew you'd act smart... 902 02:09:24,392 --> 02:09:29,227 ...so I got your brother here and even these beautiful girls. 903 02:09:29,864 --> 02:09:32,094 If you want all of them alive... 904 02:09:32,367 --> 02:09:34,062 ...then within an hour come to the dock's platform... 905 02:09:34,235 --> 02:09:37,932 ...along with my bag of dollars. 906 02:09:38,573 --> 02:09:43,272 Otherwise I'll send all of them to God. Understood? 907 02:10:05,366 --> 02:10:07,231 Your lover will soon be here. 908 02:10:09,437 --> 02:10:15,034 Where is this boy? My tension is rising. 909 02:10:15,510 --> 02:10:18,274 See how your brother gives me tension. 910 02:10:20,281 --> 02:10:25,014 - Where is this boy? - Shetty calm down. 911 02:10:25,420 --> 02:10:29,379 When this rogue is here his brother will also come soon. 912 02:10:30,058 --> 02:10:31,616 And these girls are also here. 913 02:10:33,227 --> 02:10:36,788 If your brother won't come within five minutes... 914 02:10:37,131 --> 02:10:40,464 ...then the train will come and kill you. 915 02:11:18,339 --> 02:11:19,397 Today you are trapped! 916 02:11:19,874 --> 02:11:22,172 Cheetah my brother needs me. 917 02:11:22,777 --> 02:11:25,405 So please let me go. I have to go. 918 02:11:26,280 --> 02:11:28,475 We'll settle our scores some other day. 919 02:11:29,050 --> 02:11:30,915 You don't expect me to leave my enemy... 920 02:11:31,252 --> 02:11:32,378 ...and that too with the booty. 921 02:11:33,621 --> 02:11:36,249 I beg you please let me go today. 922 02:12:27,074 --> 02:12:31,670 Raju don't come here! These people will kill you. 923 02:12:35,583 --> 02:12:39,542 Did you bring the dollars? Answer me. 924 02:12:46,727 --> 02:12:47,716 Open the bag and show me. 925 02:12:53,067 --> 02:12:55,001 What are you doing? It's worth millions. 926 02:12:55,236 --> 02:12:56,362 Why you throwing it down? 927 02:12:59,540 --> 02:13:00,666 Stop where you are Shetty. 928 02:13:01,142 --> 02:13:04,134 If anybody moves I'll burn these dollars. 929 02:13:04,846 --> 02:13:08,543 First release my brother and ask Haria to confess to his crime. 930 02:13:11,719 --> 02:13:17,021 You'll kill me? No I'll kill you and them also. 931 02:13:18,993 --> 02:13:20,426 I'll kill everyone. 932 02:13:31,839 --> 02:13:34,569 Ask him to confess his crime. 933 02:13:35,042 --> 02:13:39,274 I've high blood pressure don't add to my tension. 934 02:13:39,814 --> 02:13:43,545 See how my tension is rising. 935 02:13:44,218 --> 02:13:45,981 - Don't do this. - Tell him! 936 02:13:46,320 --> 02:13:50,222 - Go ahead and burn the dollars. - Shetty see this. 937 02:13:53,361 --> 02:14:00,290 Don't burn it. My pressure is increasing. 938 02:14:05,539 --> 02:14:07,939 - Admit it. - I won't! 939 02:14:08,709 --> 02:14:13,942 Ask him not to burn it. Don't do this Raju. 940 02:14:17,084 --> 02:14:19,712 - Tell him. - Yes. 941 02:14:23,658 --> 02:14:28,960 It was I who killed my brother. I shot him down. 942 02:14:34,568 --> 02:14:40,837 I tricked Inspector Joshi. Today I'll kill this rogue also. 943 02:14:44,445 --> 02:14:50,441 - Raju! No Raju! - Raju! 944 02:15:02,263 --> 02:15:08,725 Haria for ten years you ruined me. 945 02:15:09,770 --> 02:15:10,759 But it's all over now. 946 02:15:11,872 --> 02:15:16,002 And now my own blood is calling out to me. 947 02:15:17,211 --> 02:15:18,269 I won't spare you. 948 02:15:43,204 --> 02:15:45,536 You idiot I will kill you. 949 02:16:39,627 --> 02:16:44,121 I've blood pressure. If I die you'll be hanged. 950 02:17:07,388 --> 02:17:09,015 Haria you are exposed. 951 02:17:10,024 --> 02:17:10,424 For ten years... 952 02:17:10,424 --> 02:17:13,188 ...you pulled the wool over me and the police department. 953 02:17:14,328 --> 02:17:18,287 Enough! Surrender yourself to the law. 954 02:18:13,120 --> 02:18:16,317 Look I've very high blood pressure. 955 02:18:16,457 --> 02:18:17,856 You've got your brother and besides. 956 02:18:18,292 --> 02:18:20,283 I'm leaving this country also. 957 02:18:20,761 --> 02:18:25,061 - Shall I go? - You'll leave this world not country swine. 958 02:18:36,143 --> 02:18:39,203 Don't hit my bottom. It increases my pressure. 959 02:18:43,484 --> 02:18:47,079 Vikram I've his entire horoscope. 960 02:18:47,555 --> 02:18:49,420 I know all his moves. 961 02:18:49,523 --> 02:18:53,892 You'll get your own brother bashed? 962 02:18:54,628 --> 02:18:58,826 I told you that maximum flight you'll take will be to prison. 963 02:18:59,433 --> 02:19:05,372 You asked me to rot. Now you will rot in the prison. 964 02:19:05,606 --> 02:19:06,868 And this is your punishment. 965 02:19:13,981 --> 02:19:19,419 - Take him away! - Split it up. 966 02:19:53,954 --> 02:19:58,220 Praised be Khalsa! 967 02:21:54,475 --> 02:22:01,711 Isn't this that bond that held you to your scoundrel brother? 968 02:22:04,385 --> 02:22:05,784 Today I snapped even that. 969 02:23:23,997 --> 02:23:26,363 Raju... 970 02:23:27,634 --> 02:23:28,692 Raju... 971 02:24:06,707 --> 02:24:10,199 Raju my brother nothing will happen to you. 972 02:24:10,811 --> 02:24:12,972 Everything will be fine. 973 02:24:20,487 --> 02:24:24,856 Brother never again leave me alone and go. 974 02:24:25,692 --> 02:24:28,593 I'll never again leave you and go anywhere. 975 02:24:29,830 --> 02:24:33,891 Mother we've again got back our Raju. 976 02:24:36,870 --> 02:24:42,968 "Let the world go to hell" 977 02:25:10,904 --> 02:25:16,638 "I am going" 978 02:25:17,177 --> 02:25:22,240 "I dont have any place to live I am a loafer on the streets" 979 02:25:24,017 --> 02:25:29,284 "I dont have any place to live I am a loafer on the streets" 980 02:25:31,158 --> 02:25:37,063 "I am going" 981 02:25:37,497 --> 02:25:42,628 "The entire world is at my feet I roam about like a crazy man" 982 02:25:44,304 --> 02:25:49,606 "The entire world is at my feet I roam about like a crazy man" 983 02:25:51,478 --> 02:25:57,474 "Let the world go to hell" 74894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.