Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,070 --> 00:00:23,220
Berlin, 1944.
2
00:00:23,640 --> 00:00:25,500
A secret radio message from Adolf Hitler
3
00:00:25,510 --> 00:00:27,970
personally to his spies in Great Britain.
4
00:00:28,180 --> 00:00:32,160
"Kill General MacKenzie-Smith, please."
5
00:00:32,650 --> 00:00:34,840
Hitler wasn’t himself that
day, those terrible headaches, you know.
6
00:00:35,850 --> 00:00:38,590
Here in London, this
is how the message was passed on.
7
00:00:38,790 --> 00:00:41,220
It's only now that we
of British Military Intelligence
8
00:00:41,230 --> 00:00:44,090
have been able to piece together fully
9
00:00:44,090 --> 00:00:45,380
the astonishing story of Project 402
10
00:00:45,400 --> 00:00:47,740
from captured German documents.
11
00:00:48,670 --> 00:00:50,710
We thank Paramount Pictures in Hollywood
12
00:00:50,710 --> 00:00:53,260
for having the
courage to put this on the screen.
13
00:00:53,290 --> 00:00:53,910
I know we wouldn't.
14
00:00:55,010 --> 00:00:56,850
The German Secret
Service didn't hesitate a moment
15
00:00:56,970 --> 00:00:59,120
in placing Hitler's orders into effect.
16
00:00:59,240 --> 00:01:00,990
MacKenzie-Smith was drawing up the plans
17
00:01:01,110 --> 00:01:02,720
for the Allied invasion of Europe
18
00:01:02,850 --> 00:01:05,890
and had to be stopped at all costs.
19
00:01:06,020 --> 00:01:09,290
Here come General
Eisenhower, Field Marshall Montgomery,
20
00:01:09,420 --> 00:01:10,700
General de Gaulle,
21
00:01:10,820 --> 00:01:13,430
and Sir Lawrence MacKenzie-Smith himself,
22
00:01:13,560 --> 00:01:16,140
wearing the familiar eye patch.
23
00:01:16,960 --> 00:01:19,440
Stop! Stop or I'll shoot!
24
00:02:27,230 --> 00:02:29,840
Dear, dear. We don't seem to be catching up.
25
00:02:29,970 --> 00:02:32,050
Well, after all,
the Germans are in a Rolls Royce
26
00:02:32,170 --> 00:02:34,480
and our lads only have American Jeeps.
27
00:02:34,610 --> 00:02:36,020
Not that we're not grateful, mind you.
28
00:02:36,140 --> 00:02:39,110
Uh, it is better than walking.
29
00:02:47,860 --> 00:02:51,830
Oh, come, come. Let's get those ruddy names
off the screen and get on with the story.
30
00:02:51,960 --> 00:02:55,370
Never heard of any of those chaps. Have you?
31
00:02:57,760 --> 00:02:59,680
This camp area is now sealed.
32
00:02:59,800 --> 00:03:03,510
That night MacKenzie-Smith
sealed every military area in Britain.
33
00:03:03,640 --> 00:03:05,410
Nothing could move in or out.
34
00:03:05,540 --> 00:03:08,350
Not even 2 American
soldiers assigned to a British base.
35
00:03:08,480 --> 00:03:10,590
… is permitted to leave this base
36
00:03:10,710 --> 00:03:15,040
by personal order of the General
Officer, Commanding – General
Sir Lawrence MacKenzie-Smith.
37
00:03:15,750 --> 00:03:17,930
MacKenzie-Smith, that so and so.
38
00:03:18,050 --> 00:03:19,530
Boy, you can say that again.
39
00:03:19,650 --> 00:03:23,590
Oh, cheer up, Joe. So we can't
leave for home for a coupla more
days. At least we’re eat’n, anyway.
40
00:03:23,790 --> 00:03:26,400
Pack up your troubles
in your old kit bag and smile…
41
00:03:26,530 --> 00:03:28,100
Smile… Smile…
42
00:03:28,230 --> 00:03:31,750
Sure. After all the trouble
we went through, to get the Red Cross
43
00:03:31,750 --> 00:03:34,990
to give us an
emergency leave for the States.
44
00:03:35,080 --> 00:03:38,180
My poor wife have’n an operation.
Your poor Mother, desperately ill.
45
00:03:38,240 --> 00:03:40,650
My poor Mother isn’t
desperately ill. She's in Miami Beach.
46
00:03:40,670 --> 00:03:44,020
- She sent me a picture of her in a
bathing suit. And she was out on the beach…
- Shh!
47
00:03:44,020 --> 00:03:45,020
- Shut up, will ya!
- What? What’s the matter?
48
00:03:45,020 --> 00:03:45,820
My poor sister
49
00:03:45,950 --> 00:03:47,960
works for the Red Cross.
You wanna get her in trouble?
50
00:03:48,080 --> 00:03:49,790
No, I don't wanna get her in trouble.
51
00:03:49,920 --> 00:03:51,830
How many times have
I told ya, I'm on a salt-free,
52
00:03:51,950 --> 00:03:54,530
fat-free, high-protein
low-calorie, low cholesterol diet?
53
00:03:54,660 --> 00:03:56,430
Now, what's so difficult about that?
54
00:03:56,460 --> 00:03:59,450
It's not easy to get it on a shingle.
55
00:03:59,460 --> 00:04:01,010
- You know what really hurts?
- No.
56
00:04:01,130 --> 00:04:02,840
We don't even belong in this teabag outfit.
57
00:04:02,970 --> 00:04:04,310
Well, I know that. The, the--
58
00:04:04,430 --> 00:04:06,180
Our company was
just loaned to the British Army
59
00:04:06,300 --> 00:04:07,940
to show ‘em how to open Spam or someth’n.
60
00:04:08,070 --> 00:04:09,920
All right. Well… well look,
why don't we go and see the Captain?
61
00:04:09,940 --> 00:04:11,680
We'll explain the whole situation to him.
62
00:04:11,810 --> 00:04:13,620
He's a pretty nice fella.
He'll cut some new orders for us,
63
00:04:13,740 --> 00:04:15,420
and then in a coupla
days, we'll be leave’n for home.
64
00:04:15,550 --> 00:04:17,890
- Ernie, this is the Army, remember?
- Yeah, I remember.
65
00:04:17,890 --> 00:04:18,990
There’s still a coupla boys
66
00:04:19,120 --> 00:04:20,960
trying to get home from Gettysburg.
67
00:04:21,080 --> 00:04:23,090
They'll make it.
68
00:04:29,390 --> 00:04:31,590
What are all them
Officers do’n in here tonight?
69
00:04:31,690 --> 00:04:32,900
Inspect’n someth’n, I guess.
70
00:04:33,030 --> 00:04:34,740
Why ain't they out fight’n the war?
71
00:04:34,860 --> 00:04:36,640
What do you want from me?
Why aren't we out fight’n the war?
72
00:04:36,770 --> 00:04:38,440
Because we want our
side to win. That's why.
73
00:04:38,570 --> 00:04:39,680
Sit down, chaps.
74
00:04:39,800 --> 00:04:41,810
- We're all in the same leaky boat.
- Oh, thanks.
75
00:04:41,940 --> 00:04:44,680
Not us. We're supposed
to be sail’n on one tonight.
76
00:04:44,810 --> 00:04:48,150
- Our sick ones are wait’n for us.
- Yeah, in bathing suits.
77
00:04:48,710 --> 00:04:50,620
This military camp is now sealed
78
00:04:50,750 --> 00:04:52,990
by order of the General, Commanding,
79
00:04:53,120 --> 00:04:54,590
by order of His Majesty's government,
80
00:04:54,720 --> 00:04:56,160
and by order of the Prime Minister.
81
00:04:56,290 --> 00:04:58,560
Prime Minister, oh hey…
82
00:04:59,060 --> 00:05:00,030
(imitating Churchill):
We shall fight them
83
00:05:00,160 --> 00:05:02,800
on the beaches. We shall
fight them on the streets.
84
00:05:02,930 --> 00:05:04,900
But… how can we fight them
85
00:05:05,030 --> 00:05:08,000
if we can't get out of this ruddy camp?
86
00:05:08,630 --> 00:05:10,440
All right. Quiet, will ya? I've gotta think.
87
00:05:10,570 --> 00:05:12,150
Now, there must be somebody we know
88
00:05:12,270 --> 00:05:14,550
that's got enough
influence to get us outta here tonight.
89
00:05:14,670 --> 00:05:16,680
- There's only one man.
- Who?
90
00:05:17,810 --> 00:05:19,090
(imitates Hitler):
Sieg heil!
91
00:05:20,410 --> 00:05:21,650
(speaking in German)
92
00:05:21,780 --> 00:05:23,690
Now he'll run his whole Luftwaffe for you.
93
00:05:23,820 --> 00:05:27,890
He has a gamut of 3.
94
00:05:28,020 --> 00:05:31,020
It's because he was raised
in the… in the German section of Brooklyn.
95
00:05:31,320 --> 00:05:35,470
Talks German like a
native… an African native.
96
00:05:35,960 --> 00:05:37,670
(in english, but still imitating Hitler):
There'll always be an England,
97
00:05:37,800 --> 00:05:39,640
but they will be driving Volkswagens.
98
00:05:39,760 --> 00:05:40,940
We will have the…
99
00:05:41,070 --> 00:05:44,410
Ernie… Ernie, your
mustache fell in the mashed potatoes.
100
00:05:44,540 --> 00:05:45,650
It looks right at home.
101
00:05:45,770 --> 00:05:46,980
Yeah, well…
102
00:05:47,100 --> 00:05:48,750
see, without my patch… I have 1 good eye
103
00:05:48,870 --> 00:05:50,920
with 20/20 vision and 1 bad eye…
104
00:05:51,040 --> 00:05:52,990
it’s a case of extreme myopia, you see.
105
00:05:53,110 --> 00:05:55,710
And… I wrote a letter
to my Draft Board about it, but…
106
00:05:55,720 --> 00:05:57,690
He's jolly good, you know?
107
00:05:57,820 --> 00:06:00,030
- Where did you get him?
- Good… the life of the party.
108
00:06:00,150 --> 00:06:01,630
Do an imitation of the boat sail’n
109
00:06:01,750 --> 00:06:04,530
- for the States without us.
- Oh don’t worry, we’ll get on.
110
00:06:04,530 --> 00:06:06,390
Yeah, “we’ll get on…” When?
111
00:06:06,490 --> 00:06:09,540
(imitating Louis Armstrong):
When the saints go marching in…
112
00:06:09,660 --> 00:06:11,240
Look, will you quit fool’n around?
113
00:06:12,200 --> 00:06:13,940
Honestly, we'll get go’n.
114
00:06:14,070 --> 00:06:15,880
- Oh, certainly…
- Of course.
115
00:06:16,000 --> 00:06:17,510
I can just see MacKenzie-Smith,
116
00:06:17,640 --> 00:06:18,880
that one-eyed old slave driver
117
00:06:19,010 --> 00:06:20,350
giving you permission to go.
118
00:06:20,470 --> 00:06:23,150
Yeah, so can I. All right… here.
119
00:06:26,110 --> 00:06:29,630
(imitates MacKenzie-Smith):
Now… speak up, young man, don’t mumble…
120
00:06:29,750 --> 00:06:32,730
Uh, what's his Mother
doing around in Rip Rolls, what?
121
00:06:32,850 --> 00:06:34,060
Good heavens, man.
122
00:06:34,190 --> 00:06:35,530
Why didn't you speak up sooner?
123
00:06:35,660 --> 00:06:38,430
Oh, yes. I say unseal Britain
124
00:06:38,560 --> 00:06:40,100
and let my people go.
125
00:06:40,230 --> 00:06:41,640
Don't encourage him, please.
126
00:06:41,760 --> 00:06:44,250
Oh, that's the old bird to a “T”.
127
00:06:44,350 --> 00:06:45,880
Young man… Gentlemen…
128
00:06:45,970 --> 00:06:48,540
your duty is merely to do your duty.
129
00:06:48,670 --> 00:06:51,270
Do you understand? Obey orders.
That’s the crux of the whole situation.
130
00:06:52,940 --> 00:06:55,050
Now yours is not to reason why.
131
00:06:55,180 --> 00:06:57,450
Ours is not to reason why either.
132
00:06:57,580 --> 00:06:58,860
If anyone stops to reason why,
133
00:06:58,980 --> 00:07:00,990
we should all be in Miami Beach with Mother.
134
00:07:01,120 --> 00:07:03,490
Ha, ha, I say,
that's a rather witty one, what?
135
00:07:03,620 --> 00:07:05,190
Well… what?
136
00:07:09,460 --> 00:07:11,670
Carry on.
137
00:07:11,790 --> 00:07:13,070
- Let’s go!
- Come on, chaps!
138
00:07:13,190 --> 00:07:14,200
On the double.
139
00:07:16,870 --> 00:07:19,560
- Listen, we better get outta here,
it’ll only take ‘em a minute to realize…
- Ernie.
140
00:07:19,560 --> 00:07:20,690
Put the blinker back on.
141
00:07:20,700 --> 00:07:21,880
Well, what for?
142
00:07:22,000 --> 00:07:23,180
We're go’n out to the motor pool,
143
00:07:23,300 --> 00:07:24,820
grab a car, you'll sit in the back seat,
144
00:07:25,240 --> 00:07:26,820
and I'll drive you out, General.
145
00:07:26,820 --> 00:07:30,240
What’s a matter with you? Are
you nuts or someth’n? You know what
you get for impersonating an Officer?
146
00:07:30,250 --> 00:07:31,920
I won't be impersonating an Officer.
147
00:07:32,050 --> 00:07:33,960
Sure, that's what I mean.
I'll be impersonating an Officer.
148
00:07:34,080 --> 00:07:35,480
- I don’t wanna do it!
- Ernie, it's dark outside.
149
00:07:35,480 --> 00:07:38,420
- Didn't you see how you fooled that
limey Captain?
- I don’t care how I fooled him.
150
00:07:38,420 --> 00:07:40,930
- You’ll be sitting in the backseat,
wearing all that brass.
- I don’t want anything to do with this!
151
00:07:41,060 --> 00:07:42,700
I'll make like your chauffeur. It's a cinch.
152
00:07:42,830 --> 00:07:44,000
You must be out of your mind or someth’n.
153
00:07:44,130 --> 00:07:47,090
- You don't even know how to drive.
- The impossible we do immediately,
154
00:07:47,100 --> 00:07:49,260
The incredible
takes just a little bit longer.
155
00:07:49,370 --> 00:07:54,480
My answer is no!
Unequivocally, incontrovertibly
and categorically no, no, no!
156
00:08:02,880 --> 00:08:04,630
Who goes there?
157
00:08:07,620 --> 00:08:09,260
Oh, sorry sir.
158
00:08:09,590 --> 00:08:11,600
I didn't know you
were visiting the camp, sir.
159
00:08:11,720 --> 00:08:15,270
But I have strict orders sir, your orders.
Not to let anyone go through the gate.
160
00:08:15,290 --> 00:08:17,100
(imitates MacKenzie-Smith):
Quite, Sergeant.
161
00:08:17,230 --> 00:08:18,710
Um, very good.
162
00:08:18,830 --> 00:08:20,610
But I've just revoked the order
163
00:08:20,730 --> 00:08:22,480
and I am in a bit of a rush.
164
00:08:22,600 --> 00:08:24,180
Open the barrier. There's a good man.
165
00:08:24,300 --> 00:08:28,270
Sorry sir, but you must prove
your identity. The usual formality.
May I see your identity papers, please?
166
00:08:28,540 --> 00:08:30,980
Blasted man! I have urgent business
167
00:08:31,110 --> 00:08:32,520
at Supreme Headquarters.
168
00:08:32,640 --> 00:08:35,020
I have no time to play
Tin Soldier. Never have.
169
00:08:35,140 --> 00:08:36,890
Now you know who I am.
170
00:08:37,010 --> 00:08:38,760
Open the barrier or I shall have my man
171
00:08:38,880 --> 00:08:41,360
drive through it!
172
00:08:41,490 --> 00:08:42,820
Open.
173
00:08:53,260 --> 00:08:55,710
Once we get outta
sight, I'll take the wheel.
174
00:08:55,790 --> 00:08:57,780
I gotta hand it to you, boy,
I must say, maybe it was you
175
00:08:57,790 --> 00:08:59,610
who had the IQ of 185.
176
00:09:01,940 --> 00:09:03,120
I guess it was mine.
177
00:09:03,240 --> 00:09:04,990
Listen, you better
get out and change that tire
178
00:09:05,110 --> 00:09:06,520
before they try to come and help us.
179
00:09:06,640 --> 00:09:08,390
Where do they hide
the tools in these things?
180
00:09:08,520 --> 00:09:12,170
- I don't even know where they put the motor.
- Yikes! Give me a hand, will you please?
181
00:09:12,180 --> 00:09:13,860
I can't do that. I'm the General.
182
00:09:13,990 --> 00:09:15,360
So, be democratic.
183
00:09:15,490 --> 00:09:17,500
Oh, stop worrying,
will ya! They didn't even notice us.
184
00:09:17,620 --> 00:09:20,400
Hey, I think I found the jack… look.
185
00:09:25,500 --> 00:09:26,680
Do something!
186
00:09:31,300 --> 00:09:32,980
Look, I think I found a fuse.
187
00:09:40,580 --> 00:09:41,690
Oh, what fender.
188
00:09:41,820 --> 00:09:43,490
What to do?
189
00:09:43,620 --> 00:09:45,030
Let me get out of here!
190
00:09:45,150 --> 00:09:48,570
Lift up, so I can put the jack under here.
191
00:09:58,260 --> 00:10:01,110
Yeah, oh, God!
192
00:10:01,240 --> 00:10:03,040
Get this thing up…
193
00:10:03,170 --> 00:10:05,050
We have transport
for you, sir. Please get in.
194
00:10:05,170 --> 00:10:07,580
We'll take you to Supreme Headquarters.
195
00:10:07,710 --> 00:10:10,090
I've got a better idea.
196
00:10:10,210 --> 00:10:13,020
Take me to jail.
197
00:10:14,880 --> 00:10:18,800
Yes, yes. A remarkable
resemblance to the General.
198
00:10:18,920 --> 00:10:20,930
But we must be absolutely certain.
199
00:10:21,050 --> 00:10:23,370
The Nazis, I'm sorry to say, escaped.
200
00:10:23,690 --> 00:10:27,210
They've slipped through our
fingers again, even though
we sealed off the entire area.
201
00:10:27,490 --> 00:10:32,080
Colonel, we’ve always had
Project 402 up our sleeve as a last resort.
202
00:10:32,200 --> 00:10:33,990
Finally, we seem to have stumbled on a man
203
00:10:33,990 --> 00:10:35,510
who has a chance of carrying it off.
204
00:10:35,540 --> 00:10:37,810
Yes, but yeah, you've
seen the report on this fellow?
205
00:10:37,940 --> 00:10:39,950
He's a hypochondriac, a malingerer,
206
00:10:40,070 --> 00:10:42,190
a confirmed grouser, he's got flat feet…
207
00:10:42,310 --> 00:10:44,920
But it made a monkey
out of the Sergeant Le Garde.
208
00:10:45,040 --> 00:10:47,420
Nonsense. At night,
and for a few seconds only.
209
00:10:47,550 --> 00:10:48,760
Colonel.
210
00:10:48,880 --> 00:10:54,180
We're both in intelligence
and we both understand that in
the time of war, things are done
211
00:10:54,190 --> 00:10:56,200
that could get us
committed to a booby hatch
212
00:10:56,230 --> 00:10:57,530
- in peace time.
- There's something in that.
213
00:10:57,660 --> 00:11:00,470
Now sometimes the
long chance is the only chance.
214
00:11:00,600 --> 00:11:01,770
Perhaps you're right.
215
00:11:01,900 --> 00:11:03,140
Well, I'll tell you what we'll do.
216
00:11:03,270 --> 00:11:04,670
We'll have this fellow, Private Williams,
217
00:11:04,800 --> 00:11:07,180
brought in tomorrow and leave
it to the General himself, to make
218
00:11:07,300 --> 00:11:08,710
the final decision. How's that?
219
00:11:08,840 --> 00:11:10,410
The General himself?
220
00:11:10,540 --> 00:11:12,720
One thing we've learned from you Americans,
221
00:11:12,840 --> 00:11:14,890
my boy, the higher you pass the buck,
222
00:11:15,010 --> 00:11:16,750
the longer it takes to come back to you.
223
00:11:22,590 --> 00:11:26,680
Our code name for
this chap was to be Dead Pigeon.
224
00:11:27,690 --> 00:11:29,510
Goodness, do you think he heard me?
225
00:11:40,140 --> 00:11:43,440
Okay, Corporal. We'll take it from here.
226
00:11:44,580 --> 00:11:46,310
Come along.
227
00:11:50,250 --> 00:11:54,660
Sir Lawrence, this is Project 402.
228
00:11:59,490 --> 00:12:01,070
Good heavens.
229
00:12:01,190 --> 00:12:02,470
Oh, please don't judge by
230
00:12:02,590 --> 00:12:04,470
his present unprepossessing appearance, sir.
231
00:12:04,590 --> 00:12:06,670
Z2 has investigated him thoroughly, sir.
232
00:12:06,800 --> 00:12:09,080
This man has an amazing ability for mimicry.
233
00:12:09,200 --> 00:12:11,110
Oh, jolly, we'll have to make sure.
234
00:12:11,240 --> 00:12:13,080
Step forward, man.
235
00:12:13,200 --> 00:12:14,680
Step forward, damn it!
236
00:12:15,310 --> 00:12:15,980
Yes, sir.
237
00:12:16,010 --> 00:12:18,720
Turn around.
238
00:12:18,840 --> 00:12:20,050
Faster!
239
00:12:20,180 --> 00:12:21,590
I can't turn around any faster, sir.
240
00:12:21,710 --> 00:12:23,060
If I turn around fast, I get dizzy
241
00:12:23,180 --> 00:12:25,320
and nauseous and everything, sir.
242
00:12:25,450 --> 00:12:28,030
- Turn around!
- Yes, sir.
243
00:12:28,150 --> 00:12:29,630
It's like this, sir. You see, sir.
244
00:12:29,750 --> 00:12:32,160
It's a form allergenic vertigo, sir.
245
00:12:32,290 --> 00:12:33,770
It's… a deviation of the inner ear.
246
00:12:33,890 --> 00:12:35,640
It's quite an interesting problem medically.
247
00:12:35,760 --> 00:12:38,140
I wrote a letter to my
Draft Board, explaining the whole thing.
248
00:12:38,260 --> 00:12:41,470
What is this ruddy
nonsense? I say, stop it, you hear.
249
00:12:41,600 --> 00:12:45,930
- Halt!
- Just in time, sir.
250
00:12:46,500 --> 00:12:51,580
I say there… there is a vague
physical resemblance, but I do say, chaps,
251
00:12:51,790 --> 00:12:53,850
don't you think we're
going a bit near the knuckle?
252
00:12:53,980 --> 00:12:57,180
Oh, excuse me. MI-5
have also investigated this man, sir.
253
00:12:57,350 --> 00:12:58,660
Tested him thoroughly.
254
00:12:58,780 --> 00:13:01,530
Actually, his impersonation
of you is skillful, even uncanny.
255
00:13:01,660 --> 00:13:03,860
Please don't judge too hastily, sir.
256
00:13:03,990 --> 00:13:05,970
Yes, yes, yes, of course.
257
00:13:07,860 --> 00:13:09,470
What did you say this chap's name was?
258
00:13:09,590 --> 00:13:12,410
Williams. Private Ernest Williams.
259
00:13:12,530 --> 00:13:16,140
Yes, yes, of course. Uh, you.
260
00:13:16,270 --> 00:13:18,910
Let me see you play
General MacKenzie-Smith
261
00:13:19,040 --> 00:13:21,720
in your uncanny and skillful way.
262
00:13:23,940 --> 00:13:26,120
Would you mind putting out that cigar, sir?
263
00:13:26,250 --> 00:13:27,690
I'm… I’m allergic to tobacco.
264
00:13:27,810 --> 00:13:32,930
My sinuses simply are not
equipped to han… handle it, sir.
265
00:13:33,050 --> 00:13:39,040
It's all in that
letter, page 4, paragraph 3.
266
00:13:39,160 --> 00:13:41,000
Look here, man! I haven't got all day!
267
00:13:41,130 --> 00:13:42,670
General Eisenhower is waiting.
268
00:13:42,790 --> 00:13:45,110
Oh, tell him not to, sir. I don't do him.
269
00:13:47,230 --> 00:13:49,680
Of all the blithering
idiots, I give you exactly 5 seconds
270
00:13:49,800 --> 00:13:52,050
to comply with my order
or I'll ruddy well have you
271
00:13:52,170 --> 00:13:53,480
taken out and shot!
272
00:13:53,610 --> 00:13:56,520
Or are you allergic to that too?
273
00:13:56,650 --> 00:13:58,590
(imitates Mackenzie-Smith) :
Of all the blithering idiots,
274
00:13:58,710 --> 00:14:01,320
I give you exactly
5 seconds to comply with my order
275
00:14:01,450 --> 00:14:03,660
or I'll ruddy well
have you taken out and shot!
276
00:14:03,780 --> 00:14:07,300
Or are you allergic to that too?
277
00:14:10,730 --> 00:14:13,400
Rather good, me boy. Rather good.
278
00:14:13,530 --> 00:14:16,510
I say, that's quite
a remarkable resemblance.
279
00:14:16,630 --> 00:14:18,770
I'm glad you think so, sir.
280
00:14:18,900 --> 00:14:19,980
Yes, I do.
281
00:14:20,100 --> 00:14:23,050
My congratulations, dear fellow.
282
00:14:23,170 --> 00:14:25,350
Yes, yes. Quite remarkable.
283
00:14:25,470 --> 00:14:27,420
Blast me if I don't think he'll do.
284
00:14:27,540 --> 00:14:30,690
- You mean, you're not going to
shoot me for impersonating an Officer?
- Not I.
285
00:14:30,810 --> 00:14:32,390
Have you been told about your assignment?
286
00:14:32,510 --> 00:14:34,430
Assignment?
287
00:14:34,550 --> 00:14:35,790
We'll take care of that
later. He hasn't been told a thing.
288
00:14:35,790 --> 00:14:39,010
- Well, what are you talking about,
gentlemen? What haven’t I been told…
- Face the General
289
00:14:39,020 --> 00:14:41,940
- Oh, excuse me, sir.
- Williams, you deserve a drink.
290
00:14:41,960 --> 00:14:44,200
- Oh, thank you sir.
- What’ll you have?
291
00:14:44,230 --> 00:14:45,670
- Skim milk.
- What?
292
00:14:45,680 --> 00:14:47,310
I'm on a salt-free, fat-free, high-protein,
293
00:14:47,430 --> 00:14:48,840
low-calorie, low-cholesterol diet, sir.
294
00:14:48,960 --> 00:14:50,740
Blast it, man! Any
man who wants to step into
295
00:14:50,770 --> 00:14:52,940
my shoes better learn to drink my brandy.
296
00:14:53,070 --> 00:14:55,790
- Yes, sir.
- I presume you always employ the eye patch?
297
00:14:56,040 --> 00:14:58,450
Oh, yes sir. I think
they let me keep it, sir.
298
00:14:58,570 --> 00:15:01,590
I have it. Oh… no,
that's the Hitler mustache.
299
00:15:01,710 --> 00:15:04,460
I can tell by the mashed potatoes.
300
00:15:09,250 --> 00:15:12,200
(imitates MacKenzie-Smith):
All leaves canceled
forthwith for the fortnight.
301
00:15:12,320 --> 00:15:14,730
That's the wrong eye,
you idiotic nincompoop!
302
00:15:14,860 --> 00:15:16,630
A mistake like that might be tragic.
303
00:15:16,760 --> 00:15:18,370
Well, you see, sir, I have 1 good eye
304
00:15:18,490 --> 00:15:19,740
and 1 eye with very poor vision.
305
00:15:19,860 --> 00:15:21,840
When I imitate you,
sir, I always put the patch
306
00:15:21,970 --> 00:15:23,510
on the bad eye so I can see.
307
00:15:23,630 --> 00:15:28,470
But if you insist on it, sir,
I can put it over on the go… good eye,
308
00:15:28,640 --> 00:15:30,680
Here, man. Here's your drink. Drink up.
309
00:15:30,810 --> 00:15:32,350
Sir, I have a liver condition…
310
00:15:32,480 --> 00:15:35,590
There'll be steel
through it if you don't drink up.
311
00:15:35,610 --> 00:15:37,790
Well, you see, alcohol makes
the enzymes in my blood have their own…
312
00:15:37,910 --> 00:15:39,760
Be quiet, man, or I'll have you hanged
313
00:15:39,880 --> 00:15:41,730
for insubordination!
314
00:15:41,850 --> 00:15:43,630
Yes, sir. Very good, sir.
315
00:15:43,750 --> 00:15:47,310
If that's what you really want, sir.
316
00:15:47,930 --> 00:15:49,400
Sorry, sir.
317
00:15:49,530 --> 00:15:51,800
I… can't see a thing,
so I should always wear it on this…
318
00:15:51,930 --> 00:15:55,060
Ooh… say, huh… Did I put 2 patches on, sir?
319
00:15:56,200 --> 00:15:57,480
For heaven's sake, man, drink up
320
00:15:57,600 --> 00:15:59,770
- and get out of my sight.
- Yes, sir.
321
00:16:02,570 --> 00:16:04,820
Oh… excuse me, sir.
322
00:16:06,310 --> 00:16:08,060
Yes, sir.
323
00:16:08,180 --> 00:16:10,360
- That will be all.
- Uh, yes.
324
00:16:11,390 --> 00:16:14,430
Take him out and try
to persuade him to desert.
325
00:16:14,550 --> 00:16:16,060
- Sorry about this, sir.
- Yes, sir.
326
00:16:16,190 --> 00:16:21,050
Come along. You've
got him, Jeff. Oh… Top Secret, sir.
327
00:16:26,930 --> 00:16:29,740
The enemy expect the invasion here.
328
00:16:29,870 --> 00:16:31,580
Now, at all costs, we must confuse
329
00:16:31,700 --> 00:16:34,310
the German High Command
as to where the blow will really fall.
330
00:16:34,440 --> 00:16:35,680
Already we've sent an actor
331
00:16:35,810 --> 00:16:37,550
who resembles Field Marshal Montgomery
332
00:16:37,680 --> 00:16:40,490
on a tour of North
Africa to convince the enemy
333
00:16:40,610 --> 00:16:42,990
that the attack will be launched from there.
334
00:16:43,110 --> 00:16:44,460
Sound thinking.
335
00:16:44,580 --> 00:16:45,990
Thank you, Private Williams.
336
00:16:46,120 --> 00:16:47,600
Very kind of you.
337
00:16:47,720 --> 00:16:50,160
Now, General MacKenzie-Smith
will shortly take off by air
338
00:16:50,290 --> 00:16:51,700
for Yugoslavia
339
00:16:51,830 --> 00:16:53,570
where the 2nd front will really begin.
340
00:16:53,690 --> 00:16:56,570
He must travel, of course,
in complete secrecy, disguised.
341
00:16:56,700 --> 00:17:00,040
Disguised perhaps as
a private in the American Army.
342
00:17:00,170 --> 00:17:02,080
Private Ernest Williams.
343
00:17:02,200 --> 00:17:03,880
I see.
344
00:17:04,000 --> 00:17:05,710
And you want me to impersonate the General
345
00:17:05,840 --> 00:17:07,720
for a while so that the German High Command
346
00:17:07,840 --> 00:17:10,050
will believe he is still in London?
347
00:17:10,180 --> 00:17:11,350
Sound thinking.
348
00:17:11,480 --> 00:17:13,490
Thank you, sir. Very kind of you.
349
00:17:13,610 --> 00:17:15,490
I've been doing
some more sound thinking, sir
350
00:17:15,620 --> 00:17:20,190
- and… I don't think I want the job… sir.
- What?
351
00:17:20,950 --> 00:17:23,070
Well sir, doing it for
the fellows is one thing
352
00:17:23,190 --> 00:17:27,800
but in real life,
day after day… I'm not even British.
353
00:17:27,830 --> 00:17:30,370
I honestly don't think I could carry it off.
354
00:17:30,500 --> 00:17:31,770
Well, in that case, soldier, I'll arrange
355
00:17:31,900 --> 00:17:33,510
for your Court-Martial immediately.
356
00:17:33,630 --> 00:17:36,440
Thank you, sir. Court-Martial, sir?
357
00:17:36,640 --> 00:17:38,010
Court-Martial?
358
00:17:38,010 --> 00:17:42,190
- Impersonating an Officer,
in the time of war, is a Capital Offense.
- Well sir, when’d they do that?
359
00:17:42,190 --> 00:17:43,230
I think the fellow is quite right.
360
00:17:43,240 --> 00:17:47,790
- After all, an American. How could he
possibly be convincing as an Englishman?
- Who ever gave you that idea?
361
00:17:47,790 --> 00:17:48,960
You did, of course.
362
00:17:49,080 --> 00:17:51,540
Well, sir, when does a
Colonel listen to a Private, sir?
363
00:17:51,590 --> 00:17:53,510
I mean, sir… I've been
doing a lot of sound thinking
364
00:17:53,520 --> 00:17:55,900
and I don't think there's
anybody else could play this part, sir.
365
00:17:56,090 --> 00:17:57,540
- You don't?
- No, sir
- Very interesting.
366
00:17:57,540 --> 00:17:59,100
Yes, sir. Certainly on the surface
367
00:17:59,230 --> 00:18:02,340
I may appear American
to you but dash it all, underneath,
368
00:18:02,460 --> 00:18:06,140
my roots go back to the Pilgrim
Fathers, and perhaps 1 or 2 of the Mothers.
369
00:18:06,270 --> 00:18:09,580
(imitating MacKenzie-Smith):
You do realize I
play cricket every Whitsuntide?
370
00:18:09,710 --> 00:18:11,910
For old Genenid…
(continuing speaking gibberish)
371
00:18:15,690 --> 00:18:17,990
Would you mind telling
me what you’re talking about?
372
00:18:19,210 --> 00:18:22,630
I don't know, sir,
but I do know I'd like the job.
373
00:18:22,750 --> 00:18:24,530
Under those circumstances, my dear chap,
374
00:18:24,650 --> 00:18:26,600
I'll be happy to see that you get it.
375
00:18:26,620 --> 00:18:27,910
You have nothing to worry about.
376
00:18:27,920 --> 00:18:29,560
We'll give you a complete make-up job.
377
00:18:29,560 --> 00:18:30,970
- Make-up?
- Put a little gray in your hair.
378
00:18:31,090 --> 00:18:33,440
And we're gonna put you
through a whale of a training program.
379
00:18:33,560 --> 00:18:34,800
You'll study the General's actions,
380
00:18:34,930 --> 00:18:36,640
appearance, friends, the whole works.
381
00:18:36,770 --> 00:18:39,190
When we get through with ya,
you'll not only look like the General,
382
00:18:39,190 --> 00:18:40,690
but act like him and think like him.
383
00:18:40,700 --> 00:18:42,450
- and drink like him…?
- That might be necessary too.
384
00:18:42,570 --> 00:18:43,850
Well, I can't do that. You see, Colonel?
385
00:18:43,970 --> 00:18:45,680
I'm on a salt-free, fat-free, high-protein,
386
00:18:45,810 --> 00:18:48,980
low-cholesterol, low-calorie
diet. Or did I mention that before?
387
00:18:49,010 --> 00:18:52,160
We'll cross that
alcoholic bridge when we come to it.
388
00:18:52,280 --> 00:18:54,190
- Chin up.
- Uh, I want you both
389
00:18:54,190 --> 00:18:56,930
to know that I'm very happy to do anything
390
00:18:56,950 --> 00:18:59,330
that will make certain
that the government of the people
391
00:18:59,460 --> 00:19:01,360
by the people and for the people
392
00:19:01,490 --> 00:19:03,370
shall not perish from this earth.
393
00:19:03,490 --> 00:19:05,500
Thank you, Honest Abe.
394
00:19:05,630 --> 00:19:07,440
4 score and 7 years ago,
395
00:19:07,570 --> 00:19:10,210
or forefathers
brought forth upon this land
396
00:19:10,620 --> 00:19:14,770
a low-calorie, cottage cheese,
which is the only salvation for…
397
00:19:18,680 --> 00:19:21,490
Don't you think, generally,
perhaps we ought to tell him?
398
00:19:21,610 --> 00:19:22,860
Tell him what?
399
00:19:22,980 --> 00:19:25,020
That a spy ring of
German agents are operating
400
00:19:25,150 --> 00:19:26,490
within our own headquarters?
401
00:19:27,420 --> 00:19:28,390
… that's already made 3 attempts
402
00:19:28,520 --> 00:19:30,300
on MacKenzie-Smith's life.
403
00:19:30,310 --> 00:19:32,070
Of course, it may be
wise to risk someone else's life
404
00:19:32,190 --> 00:19:34,670
for the General’s but…
I don't altogether agree
405
00:19:34,790 --> 00:19:36,430
with you Americans, you know?
406
00:19:36,430 --> 00:19:38,690
I think that a soldier
assigned to such a mission
407
00:19:38,700 --> 00:19:42,610
- ought to be… ought to be told
the truth, and allowed to volunteer.
- Colonel…
408
00:19:42,730 --> 00:19:44,140
in 2 years of Army service
409
00:19:44,270 --> 00:19:45,880
Private First Class Ernest Williams
410
00:19:46,000 --> 00:19:48,380
has never volunteered for anything
411
00:19:48,510 --> 00:19:50,520
including volleyball.
412
00:19:50,640 --> 00:19:52,590
My only regret is he only has but 1 life
413
00:19:52,710 --> 00:19:54,050
to give to his country.
414
00:19:54,180 --> 00:19:57,260
Consider him our rebuttal for Britain.
415
00:19:57,780 --> 00:19:59,760
All right, Jeff, my boy. You may be right.
416
00:19:59,880 --> 00:20:00,990
Here you are, then.
417
00:20:01,120 --> 00:20:03,900
- To Lend Lease.
- Lend Lease…
418
00:20:51,500 --> 00:20:53,280
Will you be needing
the car again this evening, sir?
419
00:20:55,110 --> 00:20:56,350
No. That will be all.
420
00:20:56,780 --> 00:20:58,190
You're dismissed, Sergeant. Thank you.
421
00:20:58,210 --> 00:21:00,920
Yes sir… the usual tonight, I assume, sir?
422
00:21:02,250 --> 00:21:03,890
Yes, yes. Yes, of course, the usual.
423
00:21:03,920 --> 00:21:04,990
- Thank you, Sergeant.
- Very good.
424
00:21:05,280 --> 00:21:07,330
Well, you certainly
fooled the General's driver.
425
00:21:07,450 --> 00:21:08,800
- Nice going.
- Yeah.
426
00:21:08,920 --> 00:21:11,170
How's the contact lens we fitted for you?
427
00:21:11,490 --> 00:21:13,470
Well, I had a little
difficulty with it at first, sir,
428
00:21:13,590 --> 00:21:15,340
but, gee, I see out of it wonderfully now.
429
00:21:15,460 --> 00:21:16,970
Oh, good, good.
430
00:21:17,300 --> 00:21:18,440
I was wondering, sir.
431
00:21:18,560 --> 00:21:21,310
Could I have this contact
lens after I finish with this job?
432
00:21:21,440 --> 00:21:23,450
Don't quite know how
we'd be able to get it away from you.
433
00:21:23,570 --> 00:21:26,080
By the way, have you
got the spare lens we gave you?
434
00:21:26,210 --> 00:21:27,380
- Yes. Yes.
- Where is it?
435
00:21:27,510 --> 00:21:28,790
- I have it right here.
- Don't lose it.
436
00:21:29,510 --> 00:21:31,520
- The General's suite is on the 3rd floor.
- Yes?
437
00:21:31,650 --> 00:21:33,760
- Sergeant Twickenham and his
bad manners is waiting.
- Yes, sir.
438
00:21:33,880 --> 00:21:35,760
- He's been told everything.
- Yes, sir.
439
00:21:35,980 --> 00:21:38,530
- Well, tomorrow you make
your 1st public appearance,
- I do?
440
00:21:38,650 --> 00:21:41,570
launching the Joint Allied
Red Cross Medical Morale program
441
00:21:41,820 --> 00:21:43,930
- with General Zlinkov of the Red Army.
- Oh.
442
00:21:44,160 --> 00:21:46,230
- Don't forget to study his speech.
- No, I won't, sir.
443
00:21:46,240 --> 00:21:47,970
- Now tonight you’re on your own.
- Yes, sir.
444
00:21:47,980 --> 00:21:49,070
Go straight upstairs.
Don’t speak to anybody.
445
00:21:49,100 --> 00:21:52,590
- No, I won't. I… I mean, can I tell the
elevator man what floor I’m on?
- He knows.
446
00:21:52,590 --> 00:21:54,980
- Oh, he does.
- Good night, sir.
- Well, good night.
447
00:21:55,500 --> 00:21:56,270
Good night.
448
00:22:08,500 --> 00:22:09,270
Evening Twickenham.
449
00:22:10,950 --> 00:22:11,950
I said "evening."
450
00:22:12,660 --> 00:22:15,000
Well, don’t stand
there gaping man, take my hat.
451
00:22:15,760 --> 00:22:17,700
- Amazing!
- Pretty good, huh.
452
00:22:17,830 --> 00:22:19,170
You should’ve caught me at the airport.
453
00:22:19,290 --> 00:22:23,290
Ahem! Men, we have
an enormous job of work to do.
454
00:22:23,590 --> 00:22:25,980
And I say to you that in case of all
455
00:22:25,980 --> 00:22:28,580
the Allied victories,
there is nothing in the world
456
00:22:28,710 --> 00:22:31,720
that we must value as
highly as absolute discipline.
457
00:22:31,840 --> 00:22:33,150
Heh, pretty cute, huh?
458
00:22:33,270 --> 00:22:35,620
The resemblance
is absolutely astounding, sir.
459
00:22:35,750 --> 00:22:37,260
- It is?
- But if I might suggest?
460
00:22:37,290 --> 00:22:40,180
- Oh, sure.
- Shoulders erect. Head back.
461
00:22:40,280 --> 00:22:40,990
Not too far, sir.
462
00:22:41,580 --> 00:22:43,330
A slight trace of a limp in the left leg.
463
00:22:43,950 --> 00:22:44,730
Wounded in France.
464
00:22:45,960 --> 00:22:47,670
- Dunkirk?
- No, sir. Paris.
465
00:22:47,790 --> 00:22:48,930
Lady in a spiked heel.
466
00:22:49,060 --> 00:22:51,000
The General was barefoot at the time.
467
00:22:51,830 --> 00:22:53,340
Well, they told me he was married.
468
00:22:53,470 --> 00:22:54,540
Yes, sir. That too.
469
00:22:54,670 --> 00:22:55,770
Lady Margaret, lovely girl.
470
00:22:55,900 --> 00:22:56,980
She's in Canada, you know,
471
00:22:57,100 --> 00:22:58,880
on a War Savings Bond Drive.
472
00:22:59,000 --> 00:23:01,210
That's good. I'll just have
to remember to keep my shoes on.
473
00:23:09,390 --> 00:23:11,220
- Good evening Twickenham.
- Evening Stanhope.
474
00:23:13,920 --> 00:23:16,360
You forgot your briefcase, sir.
475
00:23:16,490 --> 00:23:17,560
As usual.
476
00:23:17,690 --> 00:23:19,170
Yes. Thank you.
477
00:23:19,290 --> 00:23:21,500
Uh, yes, quite, quite. Thank you very much.
478
00:23:21,630 --> 00:23:24,170
Well, good night. Pip, pip. Cheerio.
479
00:23:24,290 --> 00:23:24,890
Thank you.
480
00:23:25,890 --> 00:23:27,790
I won’t need you any longer this evening.
481
00:23:27,870 --> 00:23:29,490
Thank you very much indeed.
482
00:23:31,340 --> 00:23:34,150
You may go back to the motor pool, Sergeant.
483
00:23:34,870 --> 00:23:36,580
Beastly night, though, isn't it, sir?
484
00:23:36,710 --> 00:23:39,690
Double beastly, actually.
Well, good night, Sergeant.
485
00:23:39,810 --> 00:23:41,020
Carry on. Press on. Pip, pip.
486
00:23:41,150 --> 00:23:43,420
Tally ho, and… you may fall out.
487
00:23:43,550 --> 00:23:44,260
What?
488
00:23:44,880 --> 00:23:46,980
- What's wrong with you?
- The usual.
489
00:23:48,520 --> 00:23:50,830
Of course, Larry. You're the General.
490
00:23:50,960 --> 00:23:52,200
Yes, of course. Quite.
491
00:23:52,330 --> 00:23:54,970
I must investigate
this absolutely thoroughly.
492
00:23:55,090 --> 00:23:57,840
I think you'll find
everything where it should be.
493
00:23:57,960 --> 00:23:59,340
Good night, Sergeant.
494
00:24:00,470 --> 00:24:01,700
Good night, General.
495
00:24:03,670 --> 00:24:04,610
Sergeant!
496
00:24:04,940 --> 00:24:08,150
- You’re out of uniform!
- As usual.
497
00:24:11,010 --> 00:24:12,150
Twickenham!
498
00:24:13,980 --> 00:24:14,980
Comman--!
499
00:24:18,520 --> 00:24:21,080
What's wrong with you tonight, darling?
500
00:24:23,120 --> 00:24:24,770
You're acting a little cold, aren't you?
501
00:24:25,290 --> 00:24:26,400
Cold.
502
00:24:26,430 --> 00:24:28,400
Yes, that's what I have. A beastly…
503
00:24:32,870 --> 00:24:34,410
You had better leave. You might catch it.
504
00:24:34,530 --> 00:24:37,910
I know a lovely way
to break up a cold, Larry
505
00:24:38,040 --> 00:24:39,770
or have you forgotten?
506
00:24:42,510 --> 00:24:44,530
You know, you were very distant towards me
507
00:24:44,540 --> 00:24:45,790
in the car tonight, darling.
508
00:24:45,810 --> 00:24:47,790
I… hope you're not holding what happened
509
00:24:47,920 --> 00:24:50,760
last Thursday PM against me.
510
00:24:51,180 --> 00:24:52,760
Not at all. Not a bit.
511
00:24:52,890 --> 00:24:54,830
Not a smidgen. Not a wit.
512
00:24:54,950 --> 00:24:57,570
No, no. Not even Wednesday AM.
513
00:24:57,690 --> 00:24:59,000
Wednesday AM?
514
00:25:08,870 --> 00:25:10,950
Larry, you mad fool!
515
00:25:15,140 --> 00:25:21,280
Ah, you haven't changed a bit, after all.
516
00:25:36,900 --> 00:25:37,580
Do…
517
00:25:38,500 --> 00:25:40,840
do you really think
she has a cure for the common cold?
518
00:25:40,970 --> 00:25:43,110
I wouldn't doubt it for a moment, sir.
519
00:25:43,240 --> 00:25:44,780
That's what my speech is about tomorrow.
520
00:25:44,910 --> 00:25:46,520
I did try to warn you, sir.
521
00:25:46,640 --> 00:25:47,890
Yeah, well.
522
00:25:48,010 --> 00:25:49,990
Uh, what am I gonna do?
523
00:25:50,110 --> 00:25:51,890
It would be dangerous
to arouse her suspicion, sir.
524
00:25:51,910 --> 00:25:54,690
After all, the General
has got a reputation with the ladies.
525
00:25:54,820 --> 00:25:56,590
I know that, but
I'm on a salt-free, fat-free,
526
00:25:56,720 --> 00:25:59,660
high-protein,
low-calorie low-cholesterol diet.
527
00:25:59,790 --> 00:26:01,330
You better get me outta here.
528
00:26:01,460 --> 00:26:02,970
Tell her anything. Tell her something.
529
00:26:03,090 --> 00:26:04,370
Tell her I've… gone to visit a war…
530
00:26:04,490 --> 00:26:05,690
I'm engaged in a secret conference…
531
00:26:05,730 --> 00:26:07,600
tell her anything…
something… I've gotta get out.
532
00:26:09,600 --> 00:26:13,340
- Don’t tell me she’s got a friend for you?
- Oh, no, sir.
533
00:26:13,780 --> 00:26:14,990
I once asked her.
534
00:26:19,970 --> 00:26:22,750
It's Lady Margaret sir, the General's wife.
535
00:26:22,880 --> 00:26:26,430
Lady Margaret? You told
me she was in Canada on a Bond tour.
536
00:26:26,520 --> 00:26:30,500
- She must’ve sold ‘em all, sir.
- What kind of a war is this, anyway?
537
00:26:30,620 --> 00:26:32,500
I thought we were fighting the Germans.
538
00:26:32,620 --> 00:26:38,170
Hey, you keep Lady Margaret
busy. I'll get rid of Dr. Cronkite.
539
00:26:38,900 --> 00:26:41,410
Sergeant. Sergeant? Where…
540
00:26:41,530 --> 00:26:43,780
Sergeant? I say, Sergeant, where are you?
541
00:26:43,900 --> 00:26:45,210
In here, Larry.
542
00:26:45,340 --> 00:26:46,640
What?
543
00:26:59,220 --> 00:27:00,530
You impetuous beast.
544
00:27:00,650 --> 00:27:06,520
I'm sorry, your baggage. My wife, you know,
an awkward nuisance… what. Cher… cheerio.
545
00:27:06,730 --> 00:27:08,530
What am I supposed to do?
546
00:27:09,860 --> 00:27:12,690
Out of the bath, into your clothes,
out of the window, onto the fire escape,
547
00:27:12,790 --> 00:27:15,380
down to the street. Hm, the usual.
548
00:27:18,810 --> 00:27:19,690
Larry.
549
00:27:24,480 --> 00:27:25,380
Maggie!
550
00:27:26,710 --> 00:27:30,360
I say it's absolutely
wizard to have you back, old girl.
551
00:27:30,480 --> 00:27:31,330
Larry!
552
00:27:31,950 --> 00:27:33,490
I… don't I do that to you?
553
00:27:33,620 --> 00:27:37,330
I'm terribly sorry. I… I…
mean… I was absolutely overcome, you see.
554
00:27:37,460 --> 00:27:40,800
Been ghastly lonely,
you know. Just me and Ike and Monty
555
00:27:40,920 --> 00:27:42,340
and Charlie de Gaulle.
556
00:27:42,460 --> 00:27:44,610
Larry, you know I don't
find you amusing any longer.
557
00:27:44,630 --> 00:27:48,240
Now, if you don't mind, I'd like to take a
bath and freshen up. I’ve had a long flight.
558
00:27:49,270 --> 00:27:50,940
- I was here first!
- What?
559
00:27:50,970 --> 00:27:54,950
I mean… I mean, there's been
awful trouble with the plumbing.
It’s been absolutely beastly!
560
00:27:55,070 --> 00:27:56,720
I had to pitch in myself, you see.
561
00:27:56,840 --> 00:28:00,450
Do… do you realize that all
the good plumbers are in intelligence now?
562
00:28:00,580 --> 00:28:03,020
That… that's a rather good one, what!
563
00:28:03,550 --> 00:28:05,900
I… I'll have it fixed straight away.
564
00:28:08,720 --> 00:28:11,330
Now what, darling?
565
00:28:12,990 --> 00:28:14,970
Oh, you are a bit slower this evening.
566
00:28:15,090 --> 00:28:17,010
Quickly, dear. On the double.
567
00:28:17,070 --> 00:28:19,640
Larry? What’s… what’s wrong with you?
568
00:28:22,370 --> 00:28:24,000
- You seem so different.
- Different?
569
00:28:24,800 --> 00:28:25,950
You've changed.
570
00:28:26,070 --> 00:28:27,850
What's happened to all the passion?
571
00:28:27,970 --> 00:28:29,790
- The poetry?
- Passion… poetry.
572
00:28:29,910 --> 00:28:32,120
Yes. Good night. Good night.
573
00:28:32,240 --> 00:28:33,390
Parting is such sweet sorrow
574
00:28:33,520 --> 00:28:34,990
that I say good night till it be morrow.
575
00:28:35,120 --> 00:28:36,190
Oh, Larry!
576
00:28:36,320 --> 00:28:38,030
In dreams I kiss your hand, madame.
577
00:28:38,150 --> 00:28:39,960
But drink to me only with thine eyes.
578
00:28:40,090 --> 00:28:41,970
I'd be down to get you in a taxi, honey,
579
00:28:42,090 --> 00:28:43,200
but you'd better be ready
580
00:28:43,240 --> 00:28:45,570
by half-past 8, dear don’t be late!
581
00:28:45,670 --> 00:28:49,870
I shall be there when
the band starts… playing!
582
00:28:50,670 --> 00:28:52,070
Yes! Here, dear!
583
00:29:07,980 --> 00:29:09,160
Sorry, I took so long.
584
00:29:09,380 --> 00:29:11,480
I had a bit of
difficulty, but it's all fixed now.
585
00:29:11,620 --> 00:29:13,620
Your tub is ready. I drawed it for you.
586
00:29:13,720 --> 00:29:16,430
Eh, dreeded it for… drewed it for you.
587
00:29:16,960 --> 00:29:19,090
- Difficult language, isn't it?
- I’m rather tired.
588
00:29:19,190 --> 00:29:22,010
- I just thought I’d turn in.
- Oh, capital idea.
589
00:29:22,130 --> 00:29:23,410
Absolutely capital. Yes.
590
00:29:23,530 --> 00:29:25,780
I’ve… I'm a bit fagged out myself.
591
00:29:25,800 --> 00:29:28,270
I think I shall turn in myself.
592
00:29:29,100 --> 00:29:30,880
Come over here, Larry. Come on.
593
00:29:31,010 --> 00:29:32,080
What ever for?
594
00:29:32,210 --> 00:29:34,780
Well, I want to talk to you.
I’ve been in Canada for too long.
595
00:29:35,410 --> 00:29:36,450
Yes.
596
00:29:41,050 --> 00:29:43,390
How are Toronto
Maple Leafs doing this season?
597
00:29:43,520 --> 00:29:44,530
Wonderfully.
598
00:29:45,560 --> 00:29:47,890
- And how is your dear Mother?
- Mother?
599
00:29:47,990 --> 00:29:50,990
Oh, she’s absolutely
fine. Roaring. Bubbling as well.
600
00:29:51,090 --> 00:29:52,670
Gears are locked. Absolutely smashing.
601
00:29:52,790 --> 00:29:54,670
Received a letter only yesterday.
602
00:29:54,800 --> 00:29:58,340
My dear Larry, your
Mother has been dead for over 2 years.
603
00:29:59,570 --> 00:30:02,090
Well, the mails are
terribly slow these days.
604
00:30:02,490 --> 00:30:05,190
You know… snow, and sleet, and hail,
605
00:30:05,710 --> 00:30:07,690
and traffic lights and that sort of thing.
606
00:30:07,810 --> 00:30:11,610
- Who are you? What are you doing here?
- I’m a chicken, and I’m getting out!
607
00:30:12,320 --> 00:30:14,330
Twickenham!
608
00:30:14,450 --> 00:30:15,530
Twickenham!
609
00:30:17,050 --> 00:30:18,030
Your Ladyship.
610
00:30:18,350 --> 00:30:21,530
You'll excuse my forwardness,
but I took the liberty of calling
611
00:30:21,560 --> 00:30:23,500
MI-5 Military Intelligence.
612
00:30:23,630 --> 00:30:26,370
Colonel Somerset's on the
line and he'll explain everything to ya.
613
00:30:26,500 --> 00:30:27,980
Well, I certainly hope so.
614
00:30:28,100 --> 00:30:30,680
Don't let him out of your sight.
615
00:30:36,570 --> 00:30:39,550
I guess I didn't fool her at all.
616
00:30:39,680 --> 00:30:40,550
Don't worry, sir.
617
00:30:40,680 --> 00:30:42,620
The General never does either.
618
00:30:43,650 --> 00:30:46,930
Larry's where?
Yes, I did return unexpectedly.
619
00:30:48,050 --> 00:30:49,700
Project 402?
620
00:30:50,220 --> 00:30:51,870
Dead Pigeon?
621
00:30:52,290 --> 00:30:54,310
What is this soldier supposed to do?
622
00:30:56,630 --> 00:30:59,110
Oh, now, Colonel Somerset, are you serious?
623
00:30:59,330 --> 00:31:01,080
Does he know this?
624
00:31:01,500 --> 00:31:04,310
Oh, I think that is
totally unfair! He should be told.
625
00:31:05,640 --> 00:31:07,750
Well yes, Colonel,
if you say it's Top Secret,
626
00:31:07,870 --> 00:31:08,830
not a word.
627
00:31:09,570 --> 00:31:11,230
All right. I’ll do my best.
628
00:31:14,210 --> 00:31:16,250
Poor unfortunate fool.
629
00:31:18,090 --> 00:31:19,490
Uh, her Ladyship.
630
00:31:19,620 --> 00:31:21,530
Ah, sorry, sir. She'll expect this.
631
00:31:21,650 --> 00:31:22,930
That will be all, Twickenham.
632
00:31:23,060 --> 00:31:24,630
Ah, yes, my Lady.
633
00:31:25,760 --> 00:31:28,970
I'm sorry about all this. I didn’t
know whether you were supposed to know,
634
00:31:29,000 --> 00:31:31,810
whether I was supposed to try
to convince you that I was Larry or…
635
00:31:31,930 --> 00:31:33,110
I understand.
636
00:31:33,230 --> 00:31:34,880
You may put your hands down.
637
00:31:35,000 --> 00:31:36,510
Oh, thank you.
638
00:31:36,640 --> 00:31:38,480
I… certainly wouldn't
like to cause any embarrassment.
639
00:31:38,600 --> 00:31:41,220
I… I could sleep
outside on the couch or something.
640
00:31:41,440 --> 00:31:44,420
- You could lock the door.
- No, we'll play the game to the hilt.
641
00:31:44,540 --> 00:31:47,010
You sleep in Larry's
bed. He seldom used it anyway.
642
00:31:47,280 --> 00:31:51,560
- You sure it’ll be all right?
- I still have the gun, soldier.
643
00:31:53,150 --> 00:31:56,500
I hope you'll forgive
my being a bit shaky, but…
644
00:31:56,620 --> 00:31:58,080
I’ve never met a Lady before.
645
00:31:58,120 --> 00:31:59,980
I mean I've met a lady, but…
646
00:32:00,930 --> 00:32:02,970
I’ve never met a Lady lady.
647
00:32:03,630 --> 00:32:05,370
I had a peculiar idea
648
00:32:05,500 --> 00:32:07,510
that you'd be wearing a crown or
649
00:32:07,640 --> 00:32:11,410
coronet or a halo. Something like that.
650
00:32:11,540 --> 00:32:14,590
Oh, I haven't worn a halo in years.
651
00:32:16,080 --> 00:32:17,820
You could’ve fooled me.
652
00:32:18,350 --> 00:32:21,620
Lady Margaret, I'm curious about something.
653
00:32:22,050 --> 00:32:24,430
Did I… did I play the
part well enough to fool you?
654
00:32:24,550 --> 00:32:25,830
I wouldn't mean permanently,
655
00:32:25,950 --> 00:32:28,360
but, I mean, momentarily, when we first met.
656
00:32:28,790 --> 00:32:30,670
Oh, that's when you made your first mistake.
657
00:32:30,790 --> 00:32:32,970
Because Larry
hasn't kissed me hello in ages.
658
00:32:33,090 --> 00:32:35,690
- He hasn't?
- And as for the other women in his life,
659
00:32:35,700 --> 00:32:38,410
he never bothered to hide them from me.
660
00:32:38,530 --> 00:32:42,610
You know, that might
be an expression of an inferiority complex.
661
00:32:42,740 --> 00:32:45,250
It could mean that he loves you very much.
662
00:32:45,770 --> 00:32:47,680
I wish I could be as forgiving as that, but…
663
00:32:47,810 --> 00:32:49,190
I came back from Canada
664
00:32:49,310 --> 00:32:51,390
to ask Larry to give me a divorce.
665
00:32:51,510 --> 00:32:53,160
War hero or no.
666
00:32:53,280 --> 00:32:56,930
Oh, I'm sorry to hear that.
667
00:32:57,050 --> 00:33:00,660
Maybe all he needs
is to go and see a psychoanalyst.
668
00:33:00,790 --> 00:33:02,770
I once had an Uncle who hated my Aunt.
669
00:33:02,890 --> 00:33:05,440
He went to see an
analyst every day for 6 months
670
00:33:05,560 --> 00:33:06,940
at $25 a visit
671
00:33:07,060 --> 00:33:08,350
and he learned to love her all over again.
672
00:33:09,250 --> 00:33:10,750
- Really?
- Yeah.
673
00:33:10,930 --> 00:33:13,450
Then he ran out of
money, so she divorced him.
674
00:33:13,570 --> 00:33:15,880
I don't know why I'm telling you all this,
675
00:33:16,000 --> 00:33:18,350
except that it has absolutely nothing to do
676
00:33:18,470 --> 00:33:20,550
with your situation at all.
677
00:33:21,080 --> 00:33:23,350
If you're supposed
to have fooled Larry's friends
678
00:33:23,480 --> 00:33:24,860
and I presume you are,
679
00:33:24,980 --> 00:33:26,490
you've got an awful lot to learn.
680
00:33:26,720 --> 00:33:28,760
- Oh, I’ve been well briefed.
- You have?
681
00:33:28,790 --> 00:33:30,360
Yes. I've been down at headquarters,
682
00:33:30,490 --> 00:33:32,230
and they've been showing newsreels of him
683
00:33:32,350 --> 00:33:33,760
and I've been reading biographies
684
00:33:33,890 --> 00:33:35,990
and oh, I've been practicing too.
685
00:33:35,990 --> 00:33:36,990
- Practicing?
- Yes.
686
00:33:37,190 --> 00:33:38,800
Limping and swagger-sticking.
687
00:33:38,930 --> 00:33:40,140
I even put a mark on my eye
688
00:33:40,190 --> 00:33:41,610
where the patch is supposed to go over.
689
00:33:42,890 --> 00:33:44,980
Larry doesn't need
that patch any more than you do.
690
00:33:45,200 --> 00:33:46,080
He doesn't?
691
00:33:46,300 --> 00:33:47,910
It's just that one eye has a tendency
692
00:33:48,040 --> 00:33:51,320
to become quite
bloodshot after 5 or 6 brandies,
693
00:33:51,640 --> 00:33:53,110
his usual condition.
694
00:33:55,010 --> 00:33:57,390
I don't like Officers like that.
695
00:33:58,210 --> 00:34:00,450
They think they're winning the war.
696
00:34:01,490 --> 00:34:03,730
You're winning the war, Private Williams.
697
00:34:03,850 --> 00:34:05,230
No, not me.
698
00:34:05,560 --> 00:34:07,170
I'm not doing anything much.
699
00:34:07,590 --> 00:34:09,080
I'll be finished in a few days.
700
00:34:09,990 --> 00:34:11,610
- Unless…
- Hmm
701
00:34:13,030 --> 00:34:15,610
I think you'd better get
some sleep, ‘cause you might need it.
702
00:34:17,300 --> 00:34:19,610
Well, good night, Your Ladyship.
703
00:34:20,540 --> 00:34:23,680
Good night, Project 402.
704
00:34:25,010 --> 00:34:29,130
Our man from Brooklyn remained
a perfect gentleman all night, huh!
705
00:34:29,260 --> 00:34:31,600
And he sent his
Uncle to the psychiatrist!
706
00:35:07,350 --> 00:35:08,300
What'd I say?
707
00:35:08,420 --> 00:35:10,400
You said, “My old friend, Marshall Zlinkov.”
708
00:35:10,520 --> 00:35:14,000
“It's been a long time since
those gay old days in Moscow.”
709
00:35:14,040 --> 00:35:14,790
Your accent is excellent.
710
00:35:14,930 --> 00:35:16,640
Yes, I've got that
phrase down pretty pat, but
711
00:35:16,960 --> 00:35:18,940
suppose the General
asks me something else in Russian.
712
00:35:19,170 --> 00:35:21,670
I can't keep telling him about
the gay old days in Moscow, all the time.
713
00:35:21,700 --> 00:35:22,780
I should be on the platform with you,
714
00:35:22,900 --> 00:35:24,310
and I’ll tap you when you must answer.
715
00:35:25,040 --> 00:35:26,320
Once for nyet, meaning no.
716
00:35:26,340 --> 00:35:27,460
Twice for da, meaning yes.
717
00:35:27,640 --> 00:35:31,070
3 times for mozhet byt, meaning perhaps.
718
00:35:31,080 --> 00:35:33,920
- We're getting close to the area.
- Once for nyet, meaning da.
719
00:35:34,050 --> 00:35:37,630
Once for da… 2 nyets for mozhet, meaning…
720
00:35:37,850 --> 00:35:40,030
Here, here. How about
a spot of brandy for the nerves?
721
00:35:40,150 --> 00:35:41,630
No, thank you. I don't.
722
00:35:41,630 --> 00:35:43,400
You don't happen to
have any yogurt in there, do ya?
723
00:35:43,520 --> 00:35:44,800
- Yogurt… none.
- Yeah.
724
00:35:45,090 --> 00:35:47,970
Well then, you better have
the brandy yourself. Ah, twice for yeah.
725
00:35:48,200 --> 00:35:50,690
Actually, I learned this speech
by heart. There’s nothing to worry about.
726
00:35:51,000 --> 00:35:52,540
I get out of the car and everybody cheers.
727
00:35:52,670 --> 00:35:54,740
I step on the platform. Everybody cheers.
728
00:35:54,870 --> 00:35:57,050
I deliver the speech. Everybody cheers.
729
00:35:57,170 --> 00:35:57,910
I get back in the car,
730
00:35:57,940 --> 00:35:59,690
and they go out of their minds, cheering.
731
00:36:00,740 --> 00:36:04,040
And just think, a week
ago, I was peeling potatoes, badly.
732
00:36:04,680 --> 00:36:05,750
We're here.
733
00:36:05,880 --> 00:36:07,450
Ah, Twig, we're here.
734
00:36:07,580 --> 00:36:08,790
Ah, Twickenham.
735
00:36:08,920 --> 00:36:10,190
It's no time to fall asleep.
736
00:36:10,320 --> 00:36:12,560
I've got to remember
the nyets and the mozhet…
737
00:36:12,690 --> 00:36:14,890
Twickenham! Twickenham, say something.
738
00:36:16,860 --> 00:36:18,770
Take him out. Hurry, they're cheering you.
739
00:36:18,900 --> 00:36:20,490
- Tell ‘em to stop
- What's the matter?
740
00:36:20,600 --> 00:36:22,870
Well Twickenham!
He’s dead! Not only mozhet byt!
741
00:36:22,900 --> 00:36:25,570
- We’ve been expecting this.
- You have?
- Yes, yes.
742
00:36:27,000 --> 00:36:27,880
Poor Twickenham.
743
00:36:28,000 --> 00:36:30,550
High blood pressure,
you know. And a touch of malaria.
744
00:36:30,670 --> 00:36:31,850
Malaria, I believe.
745
00:36:31,970 --> 00:36:34,050
But he had such a good complexion.
746
00:36:34,170 --> 00:36:37,090
But he also had…
cirrhosis of the liver and a weak heart.
747
00:36:37,210 --> 00:36:38,620
Cirrhosis…
748
00:36:38,750 --> 00:36:40,290
You never know who's gonna go next, do ya?
749
00:36:40,910 --> 00:36:42,090
Sometimes you do.
750
00:36:42,220 --> 00:36:42,830
We’ll take care of him.
751
00:36:42,950 --> 00:36:44,800
You go on. They're
waiting for you. Good luck.
752
00:36:44,920 --> 00:36:46,160
Maybe if he'd been on a fat-free…
753
00:36:46,290 --> 00:36:47,630
I don't think that would have helped.
754
00:36:48,060 --> 00:36:50,870
Well look, I can't go
out there. Look at that crowd.
755
00:36:50,990 --> 00:36:52,000
You've got to.
756
00:36:52,130 --> 00:36:53,800
You know, you can fool
some of the people all of the time
757
00:36:53,930 --> 00:36:55,240
and all of the people some of the time.
758
00:36:55,360 --> 00:36:58,250
But the first fellow who said that was shot.
759
00:37:10,980 --> 00:37:13,330
May I welcome you on
behalf of the United States Army.
760
00:37:13,450 --> 00:37:15,700
Also on behalf of
our distinguished visitors,
761
00:37:16,020 --> 00:37:19,160
Marshall Gregory Zlinkov
of the Army of the Soviet Union,
762
00:37:19,490 --> 00:37:21,500
General Sir Lawrence MacKenzie-Smith
763
00:37:21,620 --> 00:37:23,170
of the British General Staff.
764
00:37:26,200 --> 00:37:28,410
We gather here on the eve of the invasion.
765
00:37:28,530 --> 00:37:29,970
You men will spearhead the attack
766
00:37:30,100 --> 00:37:31,440
and rest assured in the knowledge
767
00:37:31,570 --> 00:37:33,610
that today as we launch a new drive
768
00:37:33,740 --> 00:37:35,480
for the plasma that will bring to the fore…
769
00:37:35,600 --> 00:37:37,380
Tovarish, Doctor.
770
00:37:40,200 --> 00:37:42,980
No, no, Marshal.
It isn’t necessary for you to…
771
00:37:44,680 --> 00:37:46,960
General MacKenzie-Smith,
you speak the Marshal's language.
772
00:37:47,080 --> 00:37:50,610
Would you explain to your
old friend. It’s merely a demonstration.
773
00:37:50,690 --> 00:37:52,570
We're not taking any blood samples.
774
00:37:52,690 --> 00:37:54,030
- I say Marshal…
- Da?
775
00:37:54,440 --> 00:37:56,040
- Nyet.
- Da.
776
00:37:56,340 --> 00:37:57,340
No, no. Nyet.
777
00:38:06,840 --> 00:38:09,650
I believe he said… this reminds him
778
00:38:09,670 --> 00:38:11,150
of the gay old days in Moscow.
779
00:38:11,280 --> 00:38:13,990
I say. I say, what are they doing there?
780
00:38:16,550 --> 00:38:17,990
- Ready sir?
- Da.
781
00:38:19,120 --> 00:38:21,950
Da… aah!
782
00:38:24,920 --> 00:38:25,980
Hero.
783
00:38:29,790 --> 00:38:30,940
Carry on.
784
00:38:31,660 --> 00:38:33,270
Men, we have further good news.
785
00:38:33,600 --> 00:38:34,980
After intensive research,
786
00:38:35,100 --> 00:38:36,710
the Medical Corps of the United States Army
787
00:38:36,840 --> 00:38:37,950
is passing along to its Allies
788
00:38:38,280 --> 00:38:40,620
a major breakthrough in medical science.
789
00:38:40,840 --> 00:38:42,920
Those 2 enemies of seaborne landings
790
00:38:43,040 --> 00:38:46,160
mild burn exposure
have finally been conquered.
791
00:38:46,580 --> 00:38:48,720
One shot of serum D-104,
792
00:38:48,850 --> 00:38:51,490
and seasickness becomes an old wives' tale.
793
00:38:53,210 --> 00:38:55,690
No, no, Marshal.
This is for the enlisted men.
794
00:39:07,970 --> 00:39:12,780
We have also developed
S-604, a new anti-influenza vaccine.
795
00:39:12,910 --> 00:39:15,150
- How do you do?
- Gentlemen,
796
00:39:15,280 --> 00:39:18,490
never has the Army had 2
such distinguished guinea pigs.
797
00:39:19,110 --> 00:39:20,090
Not at all.
798
00:39:20,710 --> 00:39:23,430
- Ready, sir?
- Ready? Oh, yes.
799
00:39:23,550 --> 00:39:24,760
Pardon me.
800
00:39:24,880 --> 00:39:26,900
No, sir. These are in the arm.
801
00:39:27,020 --> 00:39:29,320
Oh, terribly sorry.
802
00:39:32,130 --> 00:39:34,620
I say, do… do… do be gentle.
803
00:39:35,660 --> 00:39:36,410
Thank you.
804
00:39:52,810 --> 00:39:55,860
Men of the invasion
forces, the hero of Dunkirk,
805
00:39:55,980 --> 00:39:58,000
El Alamein and Tobruk,
806
00:39:58,120 --> 00:40:00,660
General Sir Lawrence MacKenzie-Smith.
807
00:40:04,560 --> 00:40:06,400
As you are, men.
808
00:40:06,530 --> 00:40:07,330
Men…
809
00:40:08,530 --> 00:40:11,710
no longer the scourge of the common cold,
810
00:40:13,030 --> 00:40:16,210
no longer the discomfort of seasickness.
811
00:40:16,640 --> 00:40:21,920
As you men of the spearhead of the invasion
812
00:40:22,040 --> 00:40:25,360
disembarked from your landing craft,
813
00:40:25,480 --> 00:40:30,030
you will be so healthy and so fit
814
00:40:30,150 --> 00:40:33,500
that your condition
will come as a complete surprise
815
00:40:33,620 --> 00:40:35,500
to the German Army.
816
00:40:36,520 --> 00:40:40,540
And so I say to our gallant Allies:
“Hip, Hip.”
817
00:40:40,660 --> 00:40:42,840
Achoo! Pardon.
818
00:40:42,970 --> 00:40:44,810
Let me “Hip, Hip,” achoo.
819
00:40:58,750 --> 00:41:00,130
I'm afraid I'm not much of a cook,
820
00:41:00,250 --> 00:41:02,560
but this is the best
I could do without Twickenham.
821
00:41:02,690 --> 00:41:03,400
Twickenham.
822
00:41:04,020 --> 00:41:06,370
That was the fastest
case of cirrhosis I've ever seen
823
00:41:06,390 --> 00:41:08,230
in my whole life.
824
00:41:08,360 --> 00:41:11,000
What about that
stray bullet that knocked my hat off?
825
00:41:11,130 --> 00:41:13,650
Boy, that was really close.
826
00:41:14,090 --> 00:41:15,590
- You know what I think?
- What?
827
00:41:15,690 --> 00:41:17,290
I think somebody’s mad at me.
828
00:41:17,770 --> 00:41:19,290
You'd better eat properly.
829
00:41:20,490 --> 00:41:24,990
- You’re the only one who worries about me.
- What have you been detailed for tomorrow?
830
00:41:25,210 --> 00:41:28,220
Well, I'm supposed to ride through
Trafalgar Square in an open car.
831
00:41:28,340 --> 00:41:29,590
And, they want me to sit up on the back
832
00:41:29,720 --> 00:41:31,660
so that the people
can see me when they cheer.
833
00:41:31,780 --> 00:41:33,420
I'm a symbol, you know.
834
00:41:34,920 --> 00:41:35,990
You're a target.
835
00:41:36,120 --> 00:41:37,330
- A what?
- A target.
836
00:41:37,660 --> 00:41:38,560
A sitting duck.
837
00:41:38,690 --> 00:41:40,300
Do you know what
the code name for you is?
838
00:41:40,490 --> 00:41:42,390
- No what?
- Dead pigeon.
839
00:41:42,490 --> 00:41:44,670
- Dead who…?
- The German Secret Service
840
00:41:44,680 --> 00:41:46,070
has been trying to kill my husband
841
00:41:46,200 --> 00:41:47,970
and you've been set up to take his place.
842
00:41:48,400 --> 00:41:51,710
No, no. He's going
to Yugoslavia to open a 2nd front.
843
00:41:51,840 --> 00:41:54,810
All the English troops are
going to Yugoslavia because they said
844
00:41:54,940 --> 00:41:57,950
that when they went to
Yugoslavia, all the troops would be able to
845
00:41:58,080 --> 00:42:02,020
attack behind the Danube…
846
00:42:02,750 --> 00:42:04,010
Dead Pigeon?
847
00:42:04,020 --> 00:42:05,960
Do you know why
we're giving that party tonight
848
00:42:06,080 --> 00:42:07,490
for the Officers of Larry's old regiment?
849
00:42:07,620 --> 00:42:11,760
No. You mean the
MacKenzie First Highlanders? No.
850
00:42:11,890 --> 00:42:13,410
They've learned that the chief agent
851
00:42:13,490 --> 00:42:16,210
of the German Secret
Service, is one of the Officers.
852
00:42:16,730 --> 00:42:18,140
And tonight, they've invited everyone
853
00:42:18,260 --> 00:42:20,370
they suspect of wanting to kill you.
854
00:42:22,200 --> 00:42:24,550
I'm sorry. I'm
get’n outta of here right now.
855
00:42:25,170 --> 00:42:28,550
I'm turning in my
eye patch, sir. And my mustache.
856
00:42:28,670 --> 00:42:30,780
I figured out
your whole cold-blooded scheme.
857
00:42:30,910 --> 00:42:32,050
Pretty clever, wasn't it?
858
00:42:32,180 --> 00:42:34,820
If they don't get me at the party
tonight, they get 3 shots for a quarter
859
00:42:34,950 --> 00:42:36,020
at Trafalgar Square.
860
00:42:36,150 --> 00:42:37,660
Well, you can have all your pips back.
861
00:42:37,780 --> 00:42:39,860
I'd rather be a
Private in the front lines under fire
862
00:42:39,990 --> 00:42:41,430
from shot and shell, sir.
863
00:42:41,560 --> 00:42:43,670
Don't take that literally, too, sir.
864
00:42:44,590 --> 00:42:47,500
I'm sorry, Colonel Somerset.
I suppose I've broken security
865
00:42:47,620 --> 00:42:49,370
but I couldn't let you do it to him.
866
00:42:49,500 --> 00:42:50,440
That's all right.
867
00:42:50,450 --> 00:42:52,240
I understand how you
feel, both of you, of course
868
00:42:52,370 --> 00:42:54,380
it was a matter of military necessity.
869
00:42:54,500 --> 00:42:57,040
But there's been a change in the situation.
870
00:42:57,670 --> 00:42:59,210
Why? Are they switching to knives?
871
00:42:59,640 --> 00:43:00,580
No.
872
00:43:01,210 --> 00:43:03,150
I'm sorry to have to
break this news to you, Lady Margaret,
873
00:43:03,280 --> 00:43:04,350
under these circumstances.
874
00:43:04,980 --> 00:43:06,620
What's wrong, Colonel Somerset?
875
00:43:07,650 --> 00:43:09,930
The aircraft that was
taking General MacKenzie-Smith
876
00:43:10,050 --> 00:43:11,560
supposedly to Yugoslavia
877
00:43:11,690 --> 00:43:14,760
was in point of fact headed
for the invasion headquarters in Kent.
878
00:43:14,890 --> 00:43:17,570
It was going a
roundabout route to confuse the enemy.
879
00:43:17,990 --> 00:43:22,090
It was, I regret to say, shot down
over the channel by a Messerschmidt 109
880
00:43:22,630 --> 00:43:26,660
Everybody lost,
including I'm afraid, your husband.
881
00:43:29,070 --> 00:43:34,020
You have my very
deepest sympathy, Lady Margaret.
882
00:43:34,140 --> 00:43:36,820
Are you all right?
883
00:43:36,940 --> 00:43:39,060
Yes, thank you. I'm all right.
884
00:43:41,480 --> 00:43:43,430
It's strange that at a time like this
885
00:43:43,550 --> 00:43:46,360
you only remember the good moments.
886
00:43:49,260 --> 00:43:51,470
So you understand our
strategy has completely changed.
887
00:43:51,590 --> 00:43:55,640
The sad death of General
MacKenzie-Smith before he fully
completed the Allied attack plans
888
00:43:55,700 --> 00:43:58,980
will delay the 2nd front
for weeks. But the Germans must not know.
889
00:43:59,100 --> 00:44:02,050
So, you must be at the party
tonight, for the General's old regiment.
890
00:44:02,170 --> 00:44:03,580
Even though you think somebody at the party
891
00:44:03,710 --> 00:44:05,020
is going to try to knock me off?
892
00:44:05,140 --> 00:44:07,450
We're sure of it, but this
what will make the whole thing work.
893
00:44:07,490 --> 00:44:09,250
- Oh, fine!
- When they expose themselves,
894
00:44:09,280 --> 00:44:11,720
that’ll give us the
opportunity of breaking the spy ring.
895
00:44:11,750 --> 00:44:13,960
I see. Before or after they try to kill me?
896
00:44:14,080 --> 00:44:16,630
Oh, before, naturally. We hope.
897
00:44:16,750 --> 00:44:19,000
Oh, look, sir. I like to go to parties,
898
00:44:19,020 --> 00:44:20,460
but I'd like to go home afterwards.
899
00:44:20,590 --> 00:44:22,000
Under the circumstances, Williams,
900
00:44:22,020 --> 00:44:24,840
the decision must
be yours. This is not an order.
901
00:44:24,960 --> 00:44:25,970
Well, in that case…
902
00:44:26,000 --> 00:44:28,040
But you must realize
that thousands of Allied lives
903
00:44:28,160 --> 00:44:29,630
may depend upon you.
904
00:44:29,640 --> 00:44:30,970
Well, in that case…
905
00:44:31,070 --> 00:44:33,510
We have no right to ask
you to commit what might be suicide.
906
00:44:33,640 --> 00:44:34,780
Well, in that case…
907
00:44:34,900 --> 00:44:36,750
But the whole of the
United States Army is at stake.
908
00:44:36,870 --> 00:44:40,020
- Well, in that case…
- Williams, what do you say?
909
00:44:40,140 --> 00:44:41,550
Help!
910
00:45:02,500 --> 00:45:04,610
Don't forget for
a moment that you're in danger.
911
00:45:05,040 --> 00:45:06,040
Be careful.
912
00:45:07,540 --> 00:45:08,940
Above all, be gay.
913
00:45:10,780 --> 00:45:12,220
Don't trust anyone.
914
00:45:13,280 --> 00:45:14,220
You can trust me.
915
00:45:16,310 --> 00:45:17,790
Remember, if you want to convince them
916
00:45:17,910 --> 00:45:18,990
you're really Larry.
917
00:45:19,120 --> 00:45:19,990
Fine.
918
00:45:20,320 --> 00:45:21,700
How do you do, Vicar?
919
00:45:21,820 --> 00:45:24,130
At the end of the
evening, you'll get boring drunk.
920
00:45:25,260 --> 00:45:26,990
And you and I
must have a large family brawl.
921
00:45:27,020 --> 00:45:28,100
How do you do?
922
00:45:28,230 --> 00:45:29,840
We may even strike each other.
923
00:45:30,560 --> 00:45:33,410
- I couldn’t do that!
- You must try.
924
00:45:33,830 --> 00:45:34,970
How do you do?
925
00:45:35,090 --> 00:45:36,970
- Lady Margaret.
- Hmm-mm?
926
00:45:37,030 --> 00:45:38,610
If anything happens to me tonight,
927
00:45:38,740 --> 00:45:40,910
I want you to know
these have been nicest 2 days
928
00:45:41,040 --> 00:45:42,510
I've ever had in my whole life.
929
00:45:42,740 --> 00:45:45,110
Nothing is going to happen to you.
930
00:46:14,380 --> 00:46:16,420
And there he was General Biff Browningham
931
00:46:16,540 --> 00:46:18,650
with only 1 chukka to play.
932
00:46:18,780 --> 00:46:20,250
And I…
933
00:46:22,020 --> 00:46:23,580
Pardon me.
934
00:46:25,380 --> 00:46:28,190
Excuse me. Who's the
gentleman that just bowed to me?
935
00:46:28,590 --> 00:46:29,990
Well, that’s Captain Patterson.
936
00:46:30,290 --> 00:46:31,600
He was in the MacKenzie Highlanders.
937
00:46:31,720 --> 00:46:32,780
Just an acquaintance of Larry's.
938
00:46:33,070 --> 00:46:34,870
- Bit of a climber, I think.
- Is he?
939
00:46:34,900 --> 00:46:37,670
Been in the Middle East.
Don’t know too much about him.
940
00:46:37,860 --> 00:46:40,940
Well, that's good because
I couldn't stand all the details.
941
00:46:41,070 --> 00:46:42,140
A drink, your Ladyship?
942
00:46:42,270 --> 00:46:44,110
No, thank you.
943
00:46:44,240 --> 00:46:46,240
Look here, Sergeant.
944
00:46:51,980 --> 00:46:53,620
That's General Brown Wiffingham.
945
00:46:53,750 --> 00:46:55,860
Commanding South Hampton Staging Area.
946
00:46:55,980 --> 00:46:58,360
Oh, yes. I recognize
him from the Regimental photo.
947
00:46:58,490 --> 00:47:01,920
We're supposed to be very good chums,
and we’ve played rugger together, right?
948
00:47:02,630 --> 00:47:04,870
India, Ceylon, Malta… all that kinda jazz.
949
00:47:05,430 --> 00:47:07,470
And he calls me… he calls me Binky,
950
00:47:07,690 --> 00:47:08,570
and I call him Puffy.
951
00:47:08,700 --> 00:47:09,710
Puffy.
952
00:47:09,830 --> 00:47:11,210
It's kind of nauseating. Isn't it?
953
00:47:11,330 --> 00:47:12,410
Well, you're very fond of him.
954
00:47:12,530 --> 00:47:13,940
But you're not crazy about him.
955
00:47:16,440 --> 00:47:18,930
- Binky!
- Puffy, you old scoundrel!
956
00:47:19,610 --> 00:47:20,520
And dear Penelope.
957
00:47:20,640 --> 00:47:22,020
How are all the children?
958
00:47:22,140 --> 00:47:23,550
Didn't you get my letter from New Delhi?
959
00:47:23,680 --> 00:47:25,620
Oh, yes. That was too bad.
960
00:47:25,750 --> 00:47:26,620
What is too bad?
961
00:47:26,750 --> 00:47:28,160
I mean, I was absolutely overjoyed.
962
00:47:28,290 --> 00:47:30,060
About what?
963
00:47:30,180 --> 00:47:32,760
Em, eh, I save stamps, you know.
964
00:47:36,190 --> 00:47:40,340
You can have you head
blown off and still say something witty.
965
00:47:41,060 --> 00:47:43,340
- Have your head blown off?
- Excuse me.
966
00:47:46,700 --> 00:47:47,850
- Good evening, Colonel Somerset
- Oh, hello.
967
00:47:48,050 --> 00:47:48,880
I’m so glad you could come.
968
00:47:48,980 --> 00:47:50,280
You need to know,
it's a pleasure, Lady Margaret.
969
00:47:50,310 --> 00:47:52,450
By the way, I don't think
you or the General know my wife.
970
00:47:52,580 --> 00:47:54,350
- How do you do?
- How do you do?
971
00:47:54,380 --> 00:47:56,820
- You’re doing fine.
- Head blown off.
972
00:47:57,150 --> 00:47:58,260
We intercepted a radio message.
973
00:47:58,380 --> 00:47:59,290
They've changed their plan.
974
00:47:59,320 --> 00:48:01,290
- I don't know what they're trying now.
- Head blown off?
975
00:48:01,300 --> 00:48:02,390
No, no, no, no.
976
00:48:02,420 --> 00:48:03,730
Now… I'm following it up.
977
00:48:03,850 --> 00:48:05,200
Nothing could possibly happen to you.
978
00:48:05,350 --> 00:48:06,600
Houston’s downstairs.
979
00:48:06,760 --> 00:48:08,170
I know everything about everybody here.
980
00:48:08,290 --> 00:48:09,400
Oh, my dear.
981
00:48:09,520 --> 00:48:10,970
Now, what can we do for you, eh?
982
00:48:11,090 --> 00:48:12,640
What would you like?
983
00:48:12,760 --> 00:48:13,840
Oh, the usual.
984
00:48:15,160 --> 00:48:16,140
Good heavens.
985
00:48:16,160 --> 00:48:18,030
- What happened?
- Lady Vivian.
986
00:48:22,040 --> 00:48:23,820
I was hoping she
wouldn't find out about the party.
987
00:48:23,840 --> 00:48:24,980
She'll ruin everything.
988
00:48:25,270 --> 00:48:26,350
Well… come on, let's meet her.
989
00:48:26,380 --> 00:48:27,510
Yes.
990
00:48:31,250 --> 00:48:32,430
Well, Lawrence?
991
00:48:32,450 --> 00:48:33,990
What have you got to say for yourself?
992
00:48:34,420 --> 00:48:35,190
Head blown off.
993
00:48:35,320 --> 00:48:37,260
- Oh, Aunt Vivian, I'm so sorry.
- Aunt
994
00:48:37,290 --> 00:48:38,200
Larry's favorite Aunt
995
00:48:38,320 --> 00:48:39,730
and I forgot to invite you.
996
00:48:39,860 --> 00:48:42,670
Yes, a complete oversight.
But my apologies, dear Auntie.
997
00:48:42,790 --> 00:48:43,700
Auntie?
998
00:48:43,830 --> 00:48:45,700
You've never referred
to me as Auntie in all your life.
999
00:48:45,830 --> 00:48:46,510
I didn't?
1000
00:48:46,530 --> 00:48:49,510
Old Iron Drawers was the
kindest word you ever had for me.
1001
00:48:49,530 --> 00:48:50,710
Yes, Iron Drawers.
1002
00:48:50,840 --> 00:48:52,610
I know this was a deliberate slight.
1003
00:48:52,740 --> 00:48:54,250
It wasn't at all, Auntie Drawers.
1004
00:48:54,370 --> 00:48:55,750
Larry, what's wrong with you?
1005
00:48:55,870 --> 00:48:57,860
Wrong with me?
There's nothing wrong with me at all.
1006
00:48:57,890 --> 00:48:59,460
- Your eye’s not twitching!
- Pardon?
1007
00:48:59,490 --> 00:49:02,990
You know very well, when I
walk into a room your eye always twitches.
1008
00:49:03,110 --> 00:49:05,190
You see dear,
I finally managed to overcome it.
1009
00:49:05,550 --> 00:49:08,530
- I don't twitch at all now that…
- There's something strange about you, Larry.
1010
00:49:08,650 --> 00:49:11,400
I can't quite put my finger on it.
1011
00:49:11,860 --> 00:49:13,870
Well, you see, Iron Drawers, I mean Auntie,
1012
00:49:13,990 --> 00:49:15,540
I'm not quite myself tonight.
1013
00:49:15,660 --> 00:49:17,520
No, I have noticed improvement.
1014
00:49:17,530 --> 00:49:19,140
Yes. I… uh, um…
1015
00:49:19,260 --> 00:49:20,740
What you need is a drink?
1016
00:49:20,870 --> 00:49:22,520
- And so do I.
- Well, I can't have.
1017
00:49:22,590 --> 00:49:23,790
Buck up old boy!
1018
00:49:24,070 --> 00:49:25,650
Where's the bar?
1019
00:49:25,770 --> 00:49:26,680
What's wrong?
1020
00:49:26,790 --> 00:49:28,480
What’s wrong?
My contact lens… she knocked it out.
1021
00:49:28,610 --> 00:49:29,810
- Can you see at all?
- No. Who are you?
1022
00:49:29,940 --> 00:49:31,790
- Oh my lo… Somerset!
- Head blown off.
1023
00:49:31,910 --> 00:49:33,820
- Look, it must have gone under the table.
- Everybody's looking.
1024
00:49:33,890 --> 00:49:35,690
Drop your earring so we can go after it.
1025
00:49:35,820 --> 00:49:37,790
- My goodness, my earring.
- Oh, you clumsy fool.
1026
00:49:37,920 --> 00:49:39,190
You've dropped your earring, have you?
1027
00:49:39,320 --> 00:49:40,390
Oh, where's the table?
1028
00:49:40,520 --> 00:49:42,000
Left rudder, you fool.
1029
00:49:48,830 --> 00:49:50,500
Puss, come on. Give me that lens.
1030
00:49:50,630 --> 00:49:51,910
I'll buy you a monocle.
1031
00:49:53,200 --> 00:49:54,080
Would you gimme. Gimme.
1032
00:49:56,100 --> 00:49:57,870
What are you? A German spy?
1033
00:50:33,810 --> 00:50:36,050
- There you are. Did you find it?
- Lady Vivian?
1034
00:50:36,090 --> 00:50:38,280
Obviously, you didn’t.
Where's the other contact lens?
1035
00:50:38,980 --> 00:50:40,460
I left it in the bedroom. But wait a minute.
1036
00:50:40,480 --> 00:50:42,690
There's a car outside,
in the street, blinking its light
1037
00:50:42,810 --> 00:50:44,230
and I think it's a signal of some kind.
1038
00:50:44,250 --> 00:50:47,160
Don't worry about that. I'll
see to it. Now, go and get the lens first.
1039
00:50:47,290 --> 00:50:48,000
You join the others.
1040
00:50:48,020 --> 00:50:50,100
Yes. I will. Oh, good heavens, the cat.
1041
00:50:52,360 --> 00:50:55,390
- Ah, Larry. There you are.
- Major Houston?
1042
00:50:55,500 --> 00:50:57,980
No. But, where have you been all this time?
1043
00:50:58,100 --> 00:50:59,210
I have your drink ready.
1044
00:50:59,330 --> 00:51:00,180
No, but I'm not thirsty actually.
1045
00:51:00,200 --> 00:51:01,380
- Pull yourself together.
- Yes.
1046
00:51:01,400 --> 00:51:02,880
- We’re about to drink a toast.
- A toast?
1047
00:51:02,900 --> 00:51:04,940
Here. To the King.
1048
00:51:05,140 --> 00:51:09,990
- Here.
- To the King. God bless him.
1049
00:51:12,750 --> 00:51:13,990
I shall be going back there then.
1050
00:51:14,020 --> 00:51:15,320
Come back.
1051
00:51:15,620 --> 00:51:17,320
- To Scotland.
- To Scotland.
1052
00:51:17,330 --> 00:51:19,990
- Here
- To Scotland, God bless him.
1053
00:51:20,760 --> 00:51:21,930
I've forgotten, sir.
1054
00:51:22,060 --> 00:51:24,170
- Which is your favorite?
- Eh, favorite what?
1055
00:51:24,290 --> 00:51:25,540
Why Captain Patterson,
1056
00:51:25,660 --> 00:51:27,940
everyone knows
Sir Lawrence only smokes these.
1057
00:51:31,370 --> 00:51:34,380
Binky, you’ve always had
the finest taste in cigars and women.
1058
00:51:35,500 --> 00:51:36,860
- Another toast.
- Another toast.
1059
00:51:36,870 --> 00:51:38,650
- To the Regiment.
- To the… Regiment.
1060
00:51:38,770 --> 00:51:41,120
- Were you in it too?
- No.
1061
00:51:41,240 --> 00:51:42,920
To the Regiment.
1062
00:51:53,990 --> 00:51:55,970
- Come on Binky…
- You have to sing something.
1063
00:51:56,090 --> 00:51:57,170
Okay.
1064
00:51:57,290 --> 00:51:59,240
The Regimental song, Larry.
1065
00:51:59,360 --> 00:52:00,440
Don't you remember it, sir?
1066
00:52:00,560 --> 00:52:01,810
Of course I do.
1067
00:52:01,930 --> 00:52:03,540
Yes. He always leads us into it.
1068
00:52:04,700 --> 00:52:06,810
Come on, love.
1069
00:52:39,240 --> 00:52:40,990
♪ Drink a toast ♪
1070
00:52:41,640 --> 00:52:44,380
A toast, Larry. To the Regiment!
1071
00:52:44,510 --> 00:52:45,590
To the Regiment!
1072
00:53:01,730 --> 00:53:02,800
To the Regiment.
1073
00:53:02,930 --> 00:53:04,740
To the Regiment!
1074
00:54:09,300 --> 00:54:10,890
Binky! Still pulling our leg!
1075
00:54:11,100 --> 00:54:13,510
I tell you. I think he's marvelous.
1076
00:54:13,630 --> 00:54:15,040
Yes, isn't he?
1077
00:54:23,110 --> 00:54:24,680
Gracious heaven.
1078
00:55:21,770 --> 00:55:23,520
Larry! Larry!
1079
00:55:26,870 --> 00:55:28,340
Stop, Larry! Stop!
1080
00:55:31,850 --> 00:55:33,690
You're making a travesty of the Regiment.
1081
00:55:33,820 --> 00:55:35,990
And of our native land.
1082
00:55:36,120 --> 00:55:38,800
One thing you never
made fun of, Larry, was Scotland.
1083
00:55:38,920 --> 00:55:40,670
Well, look at me.
1084
00:55:40,790 --> 00:55:41,900
What?
1085
00:55:42,930 --> 00:55:46,360
There's something strange going on.
You can’t even look me in the eye?
1086
00:55:46,460 --> 00:55:47,940
Well, give me time, dear.
1087
00:55:48,060 --> 00:55:49,840
Do you know what I think?
1088
00:55:49,970 --> 00:55:51,540
I think you're not even…
1089
00:55:51,670 --> 00:55:52,880
Not even sober.
1090
00:55:53,000 --> 00:55:54,550
Larry, how can you disgrace me like this?
1091
00:55:54,670 --> 00:55:55,280
Night after night?
1092
00:55:55,310 --> 00:55:57,920
Now, look here old girl.
I've had just about enough of this.
1093
00:55:58,040 --> 00:55:59,560
I'll drink how I want, when I want,
1094
00:55:59,570 --> 00:56:01,160
when I want, how I want, when I want,
1095
00:56:01,170 --> 00:56:04,760
- and I won’t any, even if I don’t want.
- You drunken sot!
1096
00:56:04,950 --> 00:56:06,730
You sober fish wife.
1097
00:56:07,750 --> 00:56:09,120
- Now hit me, Larry.
- No, I…
1098
00:56:15,730 --> 00:56:18,160
How dare you do that to me!
1099
00:56:35,810 --> 00:56:38,570
- That's our Larry, all right.
- Yes, I believe it is.
1100
00:56:39,020 --> 00:56:43,600
One thing Scotland
knows how to make and that's whisky.
1101
00:56:49,700 --> 00:56:53,640
…and then you picked up that pudding,
and you missed me and you hit Lady Vivian.
1102
00:56:54,570 --> 00:56:56,880
No, I was cheating, I could see a little.
1103
00:56:57,000 --> 00:56:58,980
And what was the last thing I hit you with?
1104
00:56:59,100 --> 00:57:01,100
The cat.
1105
00:57:08,780 --> 00:57:11,090
I’m… I’m glad they found the contact lens.
1106
00:57:11,180 --> 00:57:13,830
- Yes, we were running short.
- Yes.
1107
00:57:14,450 --> 00:57:16,980
Is your eye all right?
I mean, I didn’t hurt it?
1108
00:57:16,990 --> 00:57:18,730
Oh, no. No, it's quite all right.
1109
00:57:18,860 --> 00:57:20,230
Just like old times.
1110
00:57:28,200 --> 00:57:31,210
You know that song I coughed tonight?
1111
00:57:31,340 --> 00:57:33,950
- MacKenzie First Highlanders?
- Yes.
1112
00:57:34,070 --> 00:57:36,250
It… it's very much like a song
1113
00:57:36,380 --> 00:57:38,120
we used to sing in the 4th grade.
1114
00:57:38,240 --> 00:57:39,590
Well, that's quite possible.
1115
00:57:39,710 --> 00:57:41,390
Many of these old Scottish heirs were used
1116
00:57:41,520 --> 00:57:43,990
over the years with different verses.
1117
00:57:44,350 --> 00:57:47,030
How did it go back in the 4th grade?
1118
00:57:47,150 --> 00:57:48,860
I wonder If I can remember it.
1119
00:57:50,390 --> 00:57:52,970
♪ When the fine mist of Scotland ♪
1120
00:57:53,090 --> 00:57:55,770
♪ Is over the land ♪
1121
00:57:55,900 --> 00:58:03,910
♪ I am dreaming of Maggie
and remembering when. ♪
1122
00:58:04,040 --> 00:58:07,010
♪ We would stroll there together ♪
1123
00:58:07,390 --> 00:58:11,310
♪ And swear n’er to part ♪
1124
00:58:12,050 --> 00:58:15,990
♪ With her eyes like the heather ♪
1125
00:58:16,120 --> 00:58:22,400
♪ She had stole my heart ♪
1126
00:58:22,520 --> 00:58:26,170
♪ Many the year that has past us ♪
1127
00:58:26,290 --> 00:58:29,940
♪ Since we've been apart ♪
1128
00:58:30,060 --> 00:58:33,940
♪ But my wee darlin', Maggie ♪
1129
00:58:34,470 --> 00:58:38,850
♪ Is still in my heart ♪
1130
00:58:39,380 --> 00:58:45,120
♪ With her eyes like the heather ♪
1131
00:58:45,250 --> 00:58:50,830
♪ And skin fresh as dew ♪
1132
00:58:50,950 --> 00:58:57,730
♪ To my wee darlin’ Maggie ♪
1133
00:58:57,860 --> 00:59:06,000
♪ I will e'er be true ♪
1134
00:59:13,990 --> 00:59:17,460
- I don’t think I should sleep
in here tonight.
- Why not?
1135
00:59:17,580 --> 00:59:21,410
Well, it was all right before, but
now that you don’t have any husband, I…
1136
00:59:22,390 --> 00:59:24,530
I don't think I should sleep in this room.
1137
00:59:24,950 --> 00:59:26,600
That doesn't make any sense at all.
1138
00:59:27,120 --> 00:59:28,400
It's not supposed to.
1139
00:59:31,760 --> 00:59:33,910
MacKenzie-Smith here.
1140
00:59:34,330 --> 00:59:36,280
Oh hello, Colonel Somerset.
1141
00:59:37,300 --> 00:59:38,640
Well, that's wonderful.
1142
00:59:39,270 --> 00:59:40,740
Fine.
1143
00:59:41,910 --> 00:59:43,670
Good work. Yeah.
1144
00:59:45,280 --> 00:59:46,820
Well, they think they've got their man.
1145
00:59:47,740 --> 00:59:48,760
Tomorrow at this time,
1146
00:59:48,780 --> 00:59:50,090
they think I'll be able
1147
00:59:50,210 --> 00:59:53,160
to go back to being
Private Ernie Williams again.
1148
00:59:57,220 --> 00:59:59,530
Just a minute. Will you tell me something?
1149
00:59:59,660 --> 01:00:03,000
Do you want to go back
to being Private Ernie Williams?
1150
01:00:04,230 --> 01:00:06,560
You can get used to almost anything.
1151
01:00:20,150 --> 01:00:23,350
Sorry. Go find a mouse.
1152
01:00:27,390 --> 01:00:29,240
- Ernie?
- Yes.
1153
01:00:29,340 --> 01:00:30,940
I want you to know, you’ve carried off
1154
01:00:30,960 --> 01:00:32,940
the entire show magnificently.
1155
01:00:33,290 --> 01:00:36,740
And I think you’ve been as brave
as Larry himself would ever have been.
1156
01:00:36,860 --> 01:00:37,940
No, no, no, no.
1157
01:00:38,060 --> 01:00:39,990
I'm not as brave as Larry because,
1158
01:00:40,110 --> 01:00:42,600
if I were really as brave as Larry, I’d
1159
01:00:42,900 --> 01:00:45,190
be brave enough
to do what I really wanna to do.
1160
01:00:45,700 --> 01:00:47,490
And what do you really want to do?
1161
01:00:53,180 --> 01:00:55,960
But I'm too much of a coward to do that.
1162
01:00:56,380 --> 01:00:57,900
To do what?
1163
01:00:59,180 --> 01:01:00,000
This.
1164
01:01:05,120 --> 01:01:05,990
Who is it?
1165
01:01:06,130 --> 01:01:07,470
Sergeant Stanhope, sir.
1166
01:01:07,590 --> 01:01:09,810
An urgent message from Major Houston.
1167
01:01:10,190 --> 01:01:11,210
Ernie.
1168
01:01:11,230 --> 01:01:12,560
The eye patch. The moustache.
1169
01:01:17,970 --> 01:01:18,990
Thank you, Sergeant.
1170
01:01:24,640 --> 01:01:26,390
Ordered to Headquarters immediately.
1171
01:01:26,510 --> 01:01:28,300
- Emergency.
- The car's waiting down below
1172
01:01:28,320 --> 01:01:29,360
with the Major, sir.
1173
01:01:29,490 --> 01:01:32,120
I'll be down directly.
Thank you, Sergeant. Press on.
1174
01:01:34,250 --> 01:01:35,880
Well, I guess they got him.
1175
01:01:36,490 --> 01:01:38,580
They probably want
the General’s uniform back
1176
01:01:38,590 --> 01:01:41,490
and the General's
eye patch and the General's wife.
1177
01:01:42,590 --> 01:01:46,370
- I… I want to apologize.
- What for?
1178
01:01:46,700 --> 01:01:50,990
Well, for… taking
advantage of the situation just now.
1179
01:01:51,410 --> 01:01:55,990
I… I guess we both
had a little too much to drink.
1180
01:01:57,840 --> 01:02:00,890
Oh… would you do me a great favor?
1181
01:02:01,710 --> 01:02:02,890
Of course.
1182
01:02:03,120 --> 01:02:05,430
Well, after the war,
if you ever get to Brooklyn,
1183
01:02:05,450 --> 01:02:06,330
Yes?
1184
01:02:07,360 --> 01:02:11,790
Don't look me up.
Nobody'd ever believe it.
1185
01:02:30,110 --> 01:02:31,460
I say, this is silly bother,
1186
01:02:31,480 --> 01:02:34,230
scurrying about in the
dead of night like a ruddy obstetrician.
1187
01:02:34,350 --> 01:02:36,260
I'll wager there's no emergency at all.
1188
01:02:36,690 --> 01:02:38,620
Would you care to risk a fiver?
1189
01:02:40,690 --> 01:02:42,470
Three sheets to the wind, eh?
1190
01:02:42,590 --> 01:02:45,770
Aw, what you need,
young man, is some… tomato juice,
1191
01:02:45,900 --> 01:02:48,600
raw egg, Worcestershire sauce and…
1192
01:02:49,990 --> 01:02:51,280
Head blown off.
1193
01:02:52,800 --> 01:02:55,080
I say… the… the Major is dead.
1194
01:02:55,210 --> 01:02:57,150
Uh, would you stop… the Major…
1195
01:02:57,270 --> 01:02:58,580
I say, would you…
1196
01:02:58,710 --> 01:03:01,720
The… the Major is quite dead, you know.
1197
01:03:01,850 --> 01:03:03,290
I say, would you stop…
1198
01:03:03,410 --> 01:03:04,760
Uh, look, the man…
1199
01:03:04,880 --> 01:03:06,990
Well, here, please. You're out of uniform.
1200
01:03:07,280 --> 01:03:08,800
The… the Major’s dead…
1201
01:03:10,390 --> 01:03:12,990
The Major is quite… say something.
1202
01:03:13,290 --> 01:03:14,390
Heil Hitler.
1203
01:03:15,490 --> 01:03:16,640
Say something else.
1204
01:03:16,760 --> 01:03:19,560
Don't attempt to escape
or the Major will have company.
1205
01:03:19,590 --> 01:03:21,560
Playing the fool
at your party was clever General,
1206
01:03:21,590 --> 01:03:23,780
but not quite clever enough.
1207
01:03:24,100 --> 01:03:25,610
You'll never get away with this.
1208
01:03:25,740 --> 01:03:28,630
I say, Stanhope, turn the car around.
1209
01:03:28,640 --> 01:03:30,890
I said I order you to turn the car around.
1210
01:03:31,540 --> 01:03:33,250
Not tonight, General.
1211
01:03:33,980 --> 01:03:38,990
But… if you turn the
car around, I'd promise you the usual.
1212
01:03:39,650 --> 01:03:42,060
I hated every minute of it.
1213
01:03:43,090 --> 01:03:44,390
Good show there.
1214
01:03:44,890 --> 01:03:46,190
Machen sie schnell (eng: hurry up).
1215
01:03:48,290 --> 01:03:51,440
I never suspected her
for a moment. This is terrible!
1216
01:03:51,580 --> 01:03:54,440
If a man can’t trust
his own mistress, whom can he trust?!
1217
01:04:31,000 --> 01:04:33,620
Welcome to Berlin, General MacKenzie-Smith.
1218
01:04:33,740 --> 01:04:36,150
You are now the guest of the Third Reich.
1219
01:04:36,280 --> 01:04:39,190
Now, all we wish is a little information.
1220
01:04:39,310 --> 01:04:40,990
And we shall see that you are given a
1221
01:04:41,110 --> 01:04:42,520
charming house in the country,
1222
01:04:42,650 --> 01:04:45,660
servants, wine,
fräuleins. Whatever you may wish.
1223
01:04:45,780 --> 01:04:48,200
And you will be
able to sit out the rest of the war
1224
01:04:48,220 --> 01:04:49,870
in complete comfort.
1225
01:04:49,990 --> 01:04:52,730
All we ask is that you tell us the truth.
1226
01:04:52,860 --> 01:04:54,740
- All you want is the truth?
- Precisely.
1227
01:04:54,760 --> 01:04:56,950
Well, good.
That’s what I was about to do anyway.
1228
01:04:56,960 --> 01:04:58,670
You see… I'm an American soldier.
1229
01:04:58,800 --> 01:05:00,840
My name is Private 1st Class Ernie Williams,
1230
01:05:00,870 --> 01:05:03,650
serial number… 347236.
1231
01:05:03,770 --> 01:05:05,510
And I was supposed to go back to America
1232
01:05:05,540 --> 01:05:06,980
because my Mother is very sick.
1233
01:05:07,110 --> 01:05:08,050
Only she isn't very sick.
1234
01:05:08,080 --> 01:05:09,880
She's in Miami Beach with a bathing suit…
1235
01:05:12,950 --> 01:05:14,660
What happened to the house in the country?
1236
01:05:14,780 --> 01:05:18,130
My dear General, you have
a reputation for playing games.
1237
01:05:18,250 --> 01:05:19,700
We have not.
1238
01:05:19,820 --> 01:05:23,800
Unless you answer our
questions honestly and quickly,
1239
01:05:23,920 --> 01:05:27,070
we will have no
alterative but to order you shot.
1240
01:05:28,380 --> 01:05:30,190
Well, I’m trying to tell you the truth.
1241
01:05:30,260 --> 01:05:31,570
And we are waiting to hear it.
1242
01:05:31,700 --> 01:05:33,340
- You see this eye patch?
- Oh, General.
1243
01:05:33,470 --> 01:05:35,930
- Well, I don’t need it at all!
- General, we are quite aware
of your affection.
1244
01:05:35,940 --> 01:05:38,920
And… look at this moustache.
It isn’t even mine. You see I can take it…
1245
01:05:39,740 --> 01:05:40,750
What happened…
1246
01:05:41,170 --> 01:05:43,520
Must be the glue.
It got stuck in the sea air.
1247
01:05:43,640 --> 01:05:46,030
You see I haven't had it off for a few days.
1248
01:05:46,060 --> 01:05:47,960
Would you pull it off…
1249
01:05:49,220 --> 01:05:50,660
Forget it. It's mine.
1250
01:05:50,790 --> 01:05:53,130
But you simply have
to believe how it all got started.
1251
01:05:53,250 --> 01:05:56,200
You see, I was doing
imitations for a couple of the fellas.
1252
01:05:56,330 --> 01:05:58,700
And… I do imitations, you see.
1253
01:05:58,830 --> 01:06:01,070
Well, look, maybe
I can explain it to you better.
1254
01:06:02,670 --> 01:06:04,740
We survive them on the beaches.
1255
01:06:04,870 --> 01:06:07,010
We survive them in the villages.
1256
01:06:07,140 --> 01:06:08,450
We will never surrender.
1257
01:06:11,610 --> 01:06:12,580
I got a better one.
1258
01:06:12,710 --> 01:06:14,960
Oh, when the saints… go march…
1259
01:06:16,710 --> 01:06:18,490
Ahem. Well, maybe this one’ll do it.
1260
01:06:18,610 --> 01:06:20,990
I got a real good one here. We have…
1261
01:06:22,120 --> 01:06:23,930
Heil Hitler!
1262
01:06:28,820 --> 01:06:29,970
Well, I…
1263
01:06:30,680 --> 01:06:32,630
Nobody seems to like that one.
1264
01:06:32,900 --> 01:06:34,710
General MacKenzie-Smith.
1265
01:06:35,630 --> 01:06:38,480
Perhaps you do not understand us.
1266
01:06:38,600 --> 01:06:41,050
You have vital information on the timing
1267
01:06:41,070 --> 01:06:43,080
and location of the 2nd front.
1268
01:06:43,200 --> 01:06:45,560
- I have?
- We have many ways to make you talk.
1269
01:06:45,810 --> 01:06:47,820
But because of our respect for you,
1270
01:06:47,940 --> 01:06:50,260
I do not wish to see you reduced
1271
01:06:50,380 --> 01:06:52,270
to a shattered hulk of a man.
1272
01:06:52,390 --> 01:06:54,320
I’m with you sir. I…
1273
01:06:54,850 --> 01:06:58,320
Are you trying to make us believe
that you are not General MacKenzie-Smith?
1274
01:06:58,390 --> 01:07:01,630
That's right. It was
all a phony and you fellas fell for it.
1275
01:07:01,760 --> 01:07:03,400
You see this grey stuff they put in my hair?
1276
01:07:03,530 --> 01:07:04,940
It washes out with soap and water.
1277
01:07:05,060 --> 01:07:06,840
Look. I'll show you.
I told them it was no good.
1278
01:07:06,960 --> 01:07:08,510
I have to touch it up every night.
1279
01:07:09,430 --> 01:07:11,140
Even in the rain it comes out.
1280
01:07:11,270 --> 01:07:12,300
Here. I'll show you.
1281
01:07:12,400 --> 01:07:14,750
See, right here, we go…
1282
01:07:17,940 --> 01:07:20,850
Maybe they used a new brand. It…
1283
01:07:21,380 --> 01:07:22,490
Oh, it's me.
1284
01:07:22,610 --> 01:07:23,690
I've turned white.
1285
01:07:23,810 --> 01:07:25,190
See you've done it.
1286
01:07:25,320 --> 01:07:27,930
Poisoning Twickenham
and that shot through my hat
1287
01:07:28,050 --> 01:07:29,530
and… the submarine.
1288
01:07:29,660 --> 01:07:31,770
If you fellas
only knew what I've been through.
1289
01:07:31,890 --> 01:07:33,100
Oh, you do know. Don't you?
1290
01:07:33,230 --> 01:07:35,200
It is only the beginning my dear, General.
1291
01:07:35,330 --> 01:07:36,400
Take him away.
1292
01:07:36,530 --> 01:07:37,600
Throw him in a cell.
1293
01:07:37,730 --> 01:07:39,570
Use the usual methods.
1294
01:07:39,700 --> 01:07:41,170
Not the usual.
1295
01:07:42,300 --> 01:07:43,580
One more thing.
1296
01:07:43,700 --> 01:07:46,310
Our operatives in England are everywhere.
1297
01:07:46,640 --> 01:07:48,950
You understand? Everywhere.
1298
01:07:49,070 --> 01:07:51,720
And they are led by a man so highly placed
1299
01:07:51,840 --> 01:07:53,990
British Intelligence would never suspect.
1300
01:07:55,110 --> 01:07:58,030
It is not only
your life that is in jeopardy.
1301
01:07:58,350 --> 01:08:01,660
But that of your wife, Lady Margaret.
1302
01:08:09,530 --> 01:08:10,600
Heil Hitler.
1303
01:08:10,730 --> 01:08:12,270
You'll never get away…
1304
01:08:20,940 --> 01:08:22,420
The news spread through the
1305
01:08:22,540 --> 01:08:24,720
German High Command like wildfire.
1306
01:08:24,840 --> 01:08:26,420
MacKenzie-Smith had broken down
1307
01:08:26,550 --> 01:08:27,760
and agreed to talk
1308
01:08:27,880 --> 01:08:29,860
after being tortured continuously
1309
01:08:29,980 --> 01:08:31,990
for 3 solid minutes.
1310
01:08:33,820 --> 01:08:35,830
Good evening Herr General.
1311
01:08:35,960 --> 01:08:38,470
Let us get this filthy business over with.
1312
01:08:38,590 --> 01:08:40,770
This is a great moment for the Third Reich.
1313
01:08:40,890 --> 01:08:42,940
We have broken MacKenzie-Smith.
1314
01:08:43,560 --> 01:08:46,140
This will please the Füehrer immensely.
1315
01:08:46,370 --> 01:08:50,210
I presume, gentlemen,
he will go into his dance again.
1316
01:08:50,340 --> 01:08:52,280
Be careful, General.
1317
01:08:52,410 --> 01:08:53,920
May I remind you once more.
1318
01:08:54,040 --> 01:08:57,250
We have many
operatives in England. Many of them.
1319
01:08:57,680 --> 01:08:59,090
The one who leads them
1320
01:08:59,110 --> 01:09:01,520
is a very good friend of your family.
1321
01:09:01,550 --> 01:09:03,930
And of your wife.
1322
01:09:03,950 --> 01:09:07,660
It doesn't matter. She will be safe enough.
1323
01:09:07,690 --> 01:09:09,200
If you talk.
1324
01:09:09,220 --> 01:09:10,570
Now, Herr General.
1325
01:09:10,590 --> 01:09:13,690
We have here a most interesting map.
1326
01:09:14,330 --> 01:09:17,370
England, the Channel, France.
1327
01:09:17,400 --> 01:09:21,390
All military objectives carefully indicated.
1328
01:09:21,400 --> 01:09:22,880
You shall be the Professor
1329
01:09:22,900 --> 01:09:24,700
and we will be your willing students.
1330
01:09:25,010 --> 01:09:27,070
The time, the location and the strength
1331
01:09:27,080 --> 01:09:28,890
of the Allied invasion.
1332
01:09:29,540 --> 01:09:31,960
Gentlemen, when I finish
1333
01:09:31,980 --> 01:09:35,430
you will know as much
about this blasted invasion as I do.
1334
01:09:35,680 --> 01:09:37,100
Perhaps even more.
1335
01:09:37,110 --> 01:09:38,920
Pay close attention please.
1336
01:09:39,390 --> 01:09:41,320
This is England!
1337
01:09:41,890 --> 01:09:42,720
I’ve…
1338
01:09:43,590 --> 01:09:45,970
Sorry. I was carried away, old chap.
1339
01:09:46,190 --> 01:09:48,310
Bit of tear in
the eye and that sort of thing.
1340
01:09:48,330 --> 01:09:50,080
I say, it's a bit of a blow to realize
1341
01:09:50,090 --> 01:09:51,890
you’re an absolute rotter.
1342
01:09:51,930 --> 01:09:54,880
- Please, names, units.
- Righto.
1343
01:09:54,900 --> 01:09:57,050
Well, a concentration of
troops in Southern England actually
1344
01:09:57,170 --> 01:09:58,680
is a ruse, you see.
1345
01:09:59,310 --> 01:10:00,820
We shall do the main attack
1346
01:10:00,940 --> 01:10:03,650
in the soft
underbelly of Monte Carlo, right here.
1347
01:10:03,680 --> 01:10:05,890
You see. I say. Surprise, eh?
1348
01:10:05,910 --> 01:10:08,730
Caught you on a sticky
wicket. What? Yes, of course.
1349
01:10:09,120 --> 01:10:12,100
You see actually… right here
1350
01:10:12,220 --> 01:10:15,470
is where we're going to a
small attack of naval vessels, you see…
1351
01:10:15,590 --> 01:10:18,940
The LCTs, the BBDs, the LSMFTs,
1352
01:10:19,060 --> 01:10:22,910
the IRT and
the CIO and the… SMFR are our PIOT.
1353
01:10:23,030 --> 01:10:26,040
What artillery?
What infantry? Who are their Commanders?
1354
01:10:26,050 --> 01:10:27,980
What are their immediate objectives?
1355
01:10:28,110 --> 01:10:30,450
- Oberleutnant, write this down.
- Yes, write it down, there.
1356
01:10:31,710 --> 01:10:33,150
I shall tell you in a minute.
1357
01:10:33,280 --> 01:10:35,520
You see, Captain,
Brigadier General, Father Ingrad,
1358
01:10:35,650 --> 01:10:37,060
(gibberish)
the Argyle Highlanders,
1359
01:10:37,180 --> 01:10:38,720
have taken the largest one of the troops
1360
01:10:38,850 --> 01:10:40,060
as a haven for…
1361
01:10:40,190 --> 01:10:42,190
And of course, there's… Tech here,
1362
01:10:42,320 --> 01:10:46,630
which… of course
will terminate at the edge or tip.
1363
01:10:46,760 --> 01:10:48,630
And here, regarding the subways,
1364
01:10:48,760 --> 01:10:50,770
they will have a remarkable incentive,
1365
01:10:50,900 --> 01:10:53,270
and, of course, the troops are all employed
1366
01:10:53,400 --> 01:10:56,880
and all the
frontal assault which have nothing…
1367
01:10:57,000 --> 01:10:59,510
I suppose they… busy…
1368
01:11:01,540 --> 01:11:05,150
higher than the bottom, you see.
1369
01:11:05,270 --> 01:11:09,360
What have I done
to England? I simply can't go on.
1370
01:11:11,810 --> 01:11:13,730
Control yourself, General.
1371
01:11:13,850 --> 01:11:16,030
You are a military man as we are.
1372
01:11:16,450 --> 01:11:17,860
We didn't understand a word.
1373
01:11:17,990 --> 01:11:21,200
It doesn't matter. Above all the signal.
1374
01:11:22,330 --> 01:11:23,600
Which signal do you mean?
1375
01:11:23,630 --> 01:11:25,500
Do not pretend, General.
1376
01:11:25,630 --> 01:11:27,240
Counter Intelligence has told us
1377
01:11:27,370 --> 01:11:29,740
a signal is to be broadcast over the BBC
1378
01:11:29,770 --> 01:11:32,110
2 days before D Day, a meaningless phrase.
1379
01:11:32,240 --> 01:11:33,180
To the French underground
1380
01:11:33,210 --> 01:11:35,110
to announce the date of the invasion.
1381
01:11:35,200 --> 01:11:36,710
What is that phrase!!
1382
01:11:37,980 --> 01:11:41,690
“I'll be down to get you in a taxi, honey.”
1383
01:11:41,810 --> 01:11:43,390
- Did you get that?
- And the hour.
1384
01:11:43,520 --> 01:11:45,090
The hour of the attack?
1385
01:11:45,220 --> 01:11:48,630
“You'd better be ready about half past 8.”
1386
01:11:48,750 --> 01:11:51,670
We'll be ready.
1387
01:11:52,390 --> 01:11:55,940
I wish I could be
there when the band starts playing.
1388
01:11:56,060 --> 01:11:58,230
But you won't.
1389
01:12:00,400 --> 01:12:02,740
If I had a gun, I would shoot myself.
1390
01:12:02,870 --> 01:12:06,450
It's the only decent way left.
1391
01:12:53,720 --> 01:12:56,020
Einen moment.
1392
01:13:02,560 --> 01:13:05,000
Einen moment.
1393
01:15:13,700 --> 01:15:14,810
Goodbye.
1394
01:17:20,360 --> 01:17:23,650
The German notes on this point
were somewhat fragmentary.
1395
01:17:23,710 --> 01:17:26,990
No one seemed to notice
that the last fan dancer was a man.
1396
01:17:27,300 --> 01:17:31,220
But bear in mind that
Sigmund Freud came from this country.
1397
01:17:56,500 --> 01:17:58,550
Fräulein Lilly.
1398
01:21:30,550 --> 01:21:32,630
Start the machine?
1399
01:22:59,380 --> 01:23:02,020
Stop! Stop! Let me outta here.
1400
01:23:03,250 --> 01:23:05,090
Just in time.
1401
01:23:35,250 --> 01:23:36,830
Don't shoot!
1402
01:23:47,730 --> 01:23:50,110
Sir, we've captured a German paratrooper
1403
01:23:50,230 --> 01:23:52,470
attempting to infiltrate this headquarters.
1404
01:23:52,600 --> 01:23:53,810
He's demanded the right to see the
1405
01:23:53,830 --> 01:23:55,540
Commanding Officer personally.
1406
01:23:55,670 --> 01:23:57,240
Very well. Bring him in.
1407
01:24:01,610 --> 01:24:03,040
Bring in the prisoner.
1408
01:24:05,950 --> 01:24:08,980
Puffy! Puffy, am I glad to see you.
1409
01:24:09,020 --> 01:24:10,790
All right. I'll talk to the prisoner.
1410
01:24:10,920 --> 01:24:13,500
Prisoner? Puffy,
don't you know me? I'm Binky.
1411
01:24:13,620 --> 01:24:15,950
- Binky?
- I'm not really Binky, I’m Ernie.
1412
01:24:16,090 --> 01:24:16,950
Ernie?
1413
01:24:16,960 --> 01:24:19,100
Ernie. Yes.
Private 1st Class Ernie Williams.
1414
01:24:19,630 --> 01:24:21,330
I fooled you. I fooled the Germans.
1415
01:24:21,390 --> 01:24:22,950
I even had our cat fooled.
1416
01:24:23,200 --> 01:24:24,570
Call Somerset. He'll tell you.
1417
01:24:25,100 --> 01:24:27,580
Wilson.
This seems to be a Top Secret matter.
1418
01:24:27,700 --> 01:24:29,440
I'd like to get to the bottom of this alone.
1419
01:24:29,570 --> 01:24:30,450
Dismissed.
1420
01:24:31,070 --> 01:24:32,880
Oh, Puffy,
if you know what I've been through.
1421
01:24:32,910 --> 01:24:35,090
I've been in submarines,
airplanes. I've been in Berlin.
1422
01:24:35,210 --> 01:24:37,220
I've even been in Gestapo headquarters.
1423
01:24:37,350 --> 01:24:38,860
Know what I did? I stole some of the papers
1424
01:24:38,880 --> 01:24:41,560
out of the secret
files naming all the agents in England.
1425
01:24:41,580 --> 01:24:44,200
People you would
never suspect. I've got ‘em right here.
1426
01:24:44,320 --> 01:24:47,430
General Carleton Brown Wiffingham. Sergeant…
1427
01:24:48,360 --> 01:24:49,980
General Carleton Brown…
1428
01:24:50,360 --> 01:24:51,680
Puffy! That’s you!
1429
01:24:52,890 --> 01:24:55,610
Yes, my dear Private Williams.
1430
01:24:56,270 --> 01:24:57,940
If that is who you are!
1431
01:24:58,070 --> 01:24:59,880
You'll never get away with this, Puffy.
1432
01:25:00,000 --> 01:25:00,980
Hello?
1433
01:25:02,840 --> 01:25:04,320
Open up, please, Sentry. Urgent.
1434
01:25:04,440 --> 01:25:06,520
I'm sorry, sir.
You can't enter this headquarters.
1435
01:25:06,640 --> 01:25:08,220
Colonel Somerset, General Staff.
1436
01:25:08,250 --> 01:25:09,520
Here’s my identification.
1437
01:25:09,650 --> 01:25:10,590
I'm sorry, sir.
1438
01:25:10,610 --> 01:25:12,050
Where's the…
Where’s the Sergeant of the Guard?
1439
01:25:12,120 --> 01:25:13,790
- Sergeant?
- Sergeant? Come here.
1440
01:25:14,420 --> 01:25:15,790
This is a matter
of life and death, Sergeant.
1441
01:25:16,120 --> 01:25:17,760
Open up, please.
1442
01:25:17,890 --> 01:25:19,470
Sorry, sir. All entry permits
1443
01:25:19,490 --> 01:25:20,730
have been cancelled for the day.
1444
01:25:20,760 --> 01:25:22,300
Orders of General Brown Wiffingham.
1445
01:25:22,430 --> 01:25:23,700
We've had General Brown Wiffingham
1446
01:25:23,730 --> 01:25:25,470
under surveillance for weeks.
1447
01:25:25,600 --> 01:25:27,000
Wilson! Hold that man!
1448
01:25:27,130 --> 01:25:28,940
Project 402, the Dead Pigeon,
1449
01:25:29,070 --> 01:25:30,140
or I will be. Yeah, hello?
1450
01:25:30,270 --> 01:25:31,950
This German paratrooper is masquerading
1451
01:25:32,070 --> 01:25:33,480
as an Allied
soldier. Under the King's rules
1452
01:25:33,500 --> 01:25:35,750
and regulations he is guilty of espionage
1453
01:25:35,770 --> 01:25:37,410
and subject to immediate execution.
1454
01:25:37,570 --> 01:25:40,510
Execution? Without
convening a Summary Court Martial?
1455
01:25:40,910 --> 01:25:42,890
Wilson, the penalty for insubordination
1456
01:25:43,010 --> 01:25:46,130
is still the same.
Take that spy out and have him shot.
1457
01:25:46,250 --> 01:25:47,830
Shot? Uh…
1458
01:25:47,950 --> 01:25:51,030
But Puffy, you and
I played rugger together for Scotland.
1459
01:25:51,150 --> 01:25:54,430
The MacKenzie-Smith Highlanders.
1460
01:25:55,960 --> 01:25:58,790
- Firing squad is ready, sir.
- Thank you, Sergeant.
1461
01:26:01,600 --> 01:26:02,770
Dismissed.
1462
01:26:04,670 --> 01:26:06,070
No, not you.
1463
01:26:14,150 --> 01:26:16,290
Maybe she's forgotten who I am.
1464
01:26:16,410 --> 01:26:17,920
You will tell her, won't you?
1465
01:26:18,050 --> 01:26:20,760
I mean you'll tell
her that I wasn't scared at all.
1466
01:26:20,890 --> 01:26:23,130
I'll get word to Lady Margaret.
1467
01:26:23,260 --> 01:26:24,470
Cigarette?
1468
01:26:24,890 --> 01:26:26,160
No. No, thank you.
1469
01:26:26,280 --> 01:26:28,060
I’m not supposed to smoke.
1470
01:26:29,130 --> 01:26:32,800
But I… I… don't think one could hurt me.
1471
01:26:39,640 --> 01:26:41,370
M… match?
1472
01:26:50,990 --> 01:26:54,020
That won't be necessary.
1473
01:26:59,890 --> 01:27:03,110
Prepare to aim!
1474
01:27:03,230 --> 01:27:05,870
Squad ready!
1475
01:27:07,330 --> 01:27:09,220
Aim!
1476
01:27:10,270 --> 01:27:13,880
Just… just a minute.
I… I think I will have that blind fold.
1477
01:27:14,010 --> 01:27:18,010
- Squad rest.
- Rest. Rest!
1478
01:27:24,120 --> 01:27:28,860
Not too tight. I get dizzy. See.
1479
01:27:36,900 --> 01:27:42,230
Squad ready! Aim!
1480
01:28:00,520 --> 01:28:02,230
It is only fitting
1481
01:28:02,360 --> 01:28:05,500
that Britain today should do honor
1482
01:28:05,760 --> 01:28:07,240
to the gallant heroes
1483
01:28:07,360 --> 01:28:10,170
who have made this day possible.
1484
01:28:10,800 --> 01:28:13,910
The names of
all the distinguished Commanders
1485
01:28:14,000 --> 01:28:16,810
are already familiar to you.
1486
01:28:16,940 --> 01:28:19,280
General Eisenhower forthwith…
1487
01:28:19,410 --> 01:28:20,890
Good afternoon, Lady Margaret.
1488
01:28:21,010 --> 01:28:23,120
- How is he?
- Lovely day for England.
1489
01:28:23,250 --> 01:28:25,120
- You’re sure he’s all right?
- What? Oh, thank you, madam.
1490
01:28:25,250 --> 01:28:26,460
- What happened?
- Oh, my dear, I'm so sorry.
1491
01:28:26,480 --> 01:28:28,490
I couldn't tell you
before. Security reasons, you know.
1492
01:28:28,620 --> 01:28:30,500
Anyhow we dashed down to the South Hampton
1493
01:28:30,520 --> 01:28:32,530
staging area hoping to get there on time.
1494
01:28:32,560 --> 01:28:34,600
By jove, that's a pretty
dress you've got on. If I may say so my…
1495
01:28:34,720 --> 01:28:35,800
- Never mind about the dress.
- Believe it or not,
1496
01:28:35,920 --> 01:28:37,140
we were held up at the gate.
1497
01:28:37,260 --> 01:28:38,900
The firing party had raised their rifles.
1498
01:28:39,030 --> 01:28:39,910
I heard the command,
1499
01:28:39,910 --> 01:28:40,810
Ready! Aim!
1500
01:28:40,810 --> 01:28:41,610
Yes?
1501
01:28:41,630 --> 01:28:43,210
Good Lord. I'd love a cup of tea.
1502
01:28:43,330 --> 01:28:44,680
- I’d love a cup.
- Oh, yes. Oh, tea.
1503
01:28:44,800 --> 01:28:46,440
- Thank you.
- Yes.
1504
01:28:46,570 --> 01:28:47,810
And what then?
1505
01:28:47,940 --> 01:28:50,370
Some milk and sugar if I may, please.
1506
01:28:50,680 --> 01:28:52,050
Oh, I beg your pardon. I see what you mean.
1507
01:28:52,180 --> 01:28:53,450
Private Williams. Oh, yes.
1508
01:28:53,580 --> 01:28:54,750
He's absolutely fine.
1509
01:28:54,880 --> 01:28:55,990
We only got there
in the nick of time, though.
1510
01:28:56,010 --> 01:28:57,090
It was a bit of a do.
1511
01:28:57,210 --> 01:28:58,490
Where is he? When can I see him?
1512
01:28:58,620 --> 01:28:59,690
How many lumps you put in here?
1513
01:28:59,920 --> 01:29:02,030
Oh, he can see you
any time. He's at the Base Hospital.
1514
01:29:02,060 --> 01:29:04,230
Nothing much the much
matter with him. Just shock and fatigue
1515
01:29:04,350 --> 01:29:05,760
and the after effects of smoking.
1516
01:29:07,390 --> 01:29:10,500
Wonder if you'd
mind if I turned up your radio.
1517
01:29:10,830 --> 01:29:13,640
General Sir Lawrence MacKenzie-Smith,
1518
01:29:13,760 --> 01:29:15,870
the architect of the invasion,
1519
01:29:15,900 --> 01:29:17,480
the master planner
1520
01:29:17,500 --> 01:29:19,780
whom we had believed killed
1521
01:29:19,810 --> 01:29:22,050
in performance of his duties,
1522
01:29:22,170 --> 01:29:23,820
actually survived
1523
01:29:23,940 --> 01:29:26,890
and was taken prisoner by the Nazis.
1524
01:29:27,010 --> 01:29:30,460
I rejoice along with all of England
1525
01:29:30,480 --> 01:29:33,890
that he was liberated in the first among…
1526
01:29:34,020 --> 01:29:35,190
Larry!
1527
01:29:41,290 --> 01:29:42,570
We've just heard the news that…
1528
01:29:42,590 --> 01:29:44,100
Yes, I know.
1529
01:29:44,230 --> 01:29:46,680
Do try to control your joyous hysteria
1530
01:29:46,700 --> 01:29:49,170
at my return from the grave, Maggie.
1531
01:29:49,300 --> 01:29:51,680
I know how pleased you are to see me.
1532
01:29:51,800 --> 01:29:53,890
Oh, Sir Lawrence, you
can't even begin to realize how happy…
1533
01:29:53,980 --> 01:29:55,750
Oh, come off it, Somerset.
1534
01:29:55,770 --> 01:29:57,220
You were just as pleased to see me
1535
01:29:57,270 --> 01:29:59,020
in my watery grave, as the rest of them.
1536
01:29:59,040 --> 01:30:00,320
Oh, no, please, please, Sir Lawrence.
1537
01:30:00,350 --> 01:30:01,890
Will you get out of here!
1538
01:30:02,420 --> 01:30:05,030
I have a few
matters of a very intimate nature
1539
01:30:05,050 --> 01:30:08,330
to discuss with my… dearly beloved.
1540
01:30:08,450 --> 01:30:10,800
You may listen at the keyhole.
1541
01:30:11,520 --> 01:30:14,040
If you'll pardon me,
I'm going over to the enemy.
1542
01:30:14,260 --> 01:30:15,990
Heil Hitler!
1543
01:30:17,460 --> 01:30:19,370
I see you haven't lost your charming ways
1544
01:30:19,500 --> 01:30:21,010
with your subordinates.
1545
01:30:21,330 --> 01:30:24,110
I hear you haven't either, my dear.
1546
01:30:25,440 --> 01:30:29,450
What's this I hear
about you and that… American Private?
1547
01:30:29,580 --> 01:30:30,690
It's all true.
1548
01:30:30,810 --> 01:30:32,690
Oh, come now.
1549
01:30:32,810 --> 01:30:34,520
A penniless common soldier.
1550
01:30:34,850 --> 01:30:36,120
A complete nonentity.
1551
01:30:36,250 --> 01:30:38,560
I've had my fill of entities.
1552
01:30:39,290 --> 01:30:40,460
Next thing you'll be saying
1553
01:30:40,590 --> 01:30:42,100
you're in love with the blighter.
1554
01:30:42,220 --> 01:30:44,420
I am in love with the blighter.
1555
01:30:45,520 --> 01:30:46,920
Lady Margaret…
1556
01:30:47,820 --> 01:30:49,820
Look it’s me! Ernie!
1557
01:30:52,170 --> 01:30:53,810
How did you manage? I mean, how…
1558
01:30:53,930 --> 01:30:56,280
Well, look, you see.
1559
01:30:56,400 --> 01:30:57,680
They wanted to give me a medal, but
1560
01:30:57,710 --> 01:30:59,310
all I asked for was a smart technician
1561
01:30:59,340 --> 01:31:02,120
from the Signal Corp
with a recorder and a microphone.
1562
01:31:02,240 --> 01:31:04,520
That's why you
heard what you did on the radio.
1563
01:31:04,950 --> 01:31:06,790
“General Lawrence McKenzie-Smith,”
1564
01:31:06,910 --> 01:31:10,630
“the architect of
the invasion, the master planner…”
1565
01:31:12,250 --> 01:31:14,140
I just had to make sure.
1566
01:31:14,660 --> 01:31:16,290
Did you mean it?
1567
01:31:23,000 --> 01:31:24,640
And I had you fooled every minute?
1568
01:31:24,770 --> 01:31:26,170
Every minute.
1569
01:31:38,620 --> 01:31:41,910
For those of you who are curious
as to what's going on, on that couch…
1570
01:31:42,590 --> 01:31:44,990
it's just the usual.
121271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.