All language subtitles for No.Room.To.Die.1969.dvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:28,151 --> 00:00:32,150 THE ENDLESS CROSSES OF VERA CRUISE 4 00:01:22,151 --> 00:01:24,121 Sir ... I wonder ... 5 00:01:24,234 --> 00:01:26,044 ... we will be for a long time still here; 6 00:01:26,075 --> 00:01:28,061 We are getting cold ... we will die. 7 00:01:28,372 --> 00:01:30,982 Better than the cold ... rather than from a sphere ... 8 00:01:31,091 --> 00:01:33,663 If the soldiers catch us before the border ... 9 00:01:33,781 --> 00:01:35,691 ... the gallows is waiting for us. 10 00:01:37,053 --> 00:01:39,807 And this applies to all of us. 11 00:01:40,706 --> 00:01:42,169 Go to sleep. 12 00:01:42,288 --> 00:01:43,912 Yes Sir. 13 00:02:17,329 --> 00:02:19,795 Santana ... soldiers are coming ... 14 00:02:20,186 --> 00:02:22,031 They are many. 15 00:02:23,097 --> 00:02:24,357 Where is; 16 00:02:24,476 --> 00:02:27,583 Two miles ... maybe three. 17 00:02:32,538 --> 00:02:34,286 Let's go. 18 00:03:56,994 --> 00:03:59,734 - Thanks! - Nothing, sir. 19 00:04:01,311 --> 00:04:03,913 I'm looking for someone ... 20 00:04:05,351 --> 00:04:07,383 His name is Santana. 21 00:04:11,763 --> 00:04:13,812 You do not know him, do you? 22 00:04:15,024 --> 00:04:17,019 If you see him ... 23 00:04:17,150 --> 00:04:19,822 ... tell him that she is looking for him an old friend ... 24 00:04:19,941 --> 00:04:21,923 ... Brandon. 25 00:04:39,627 --> 00:04:41,766 Go, fast. 26 00:04:58,500 --> 00:05:00,751 I am still waiting for the answer. 27 00:05:00,886 --> 00:05:02,642 I told you, sir ... 28 00:05:03,592 --> 00:05:05,472 I will pay for the information. 29 00:05:05,606 --> 00:05:08,352 I do not know any Santana. 30 00:05:10,466 --> 00:05:13,026 Bring more wine. 31 00:05:13,169 --> 00:05:14,973 In fact, sir, immediately. 32 00:06:07,886 --> 00:06:09,625 Wine. 33 00:06:27,804 --> 00:06:30,386 Do you know where Santana is? 34 00:06:32,777 --> 00:06:34,230 No. 35 00:06:37,312 --> 00:06:40,283 Who the hell, is he looking for Santana? 36 00:06:57,597 --> 00:06:59,674 In my account ... 37 00:07:02,773 --> 00:07:05,101 Are you looking for Santana? 38 00:07:08,884 --> 00:07:11,504 Have a drink. 39 00:07:16,187 --> 00:07:19,108 It's cold in these places, man. 40 00:07:21,710 --> 00:07:23,434 This pig ... 41 00:07:23,592 --> 00:07:25,665 ... he took my clothes ... 42 00:07:25,832 --> 00:07:28,370 ... for 200 pesos ... 43 00:07:28,504 --> 00:07:31,261 ... I have to drink, if I do not want to get sick. 44 00:07:38,718 --> 00:07:40,897 Let's make a deal. 45 00:07:44,427 --> 00:07:47,333 You will give me 200 pesos ... 46 00:07:47,541 --> 00:07:51,210 ... and I, I will tell you where Santana is hiding. 47 00:08:21,522 --> 00:08:24,314 Bring the drinks ... and do it fast. 48 00:08:36,359 --> 00:08:38,175 I'm ready. 49 00:08:54,871 --> 00:08:57,582 We closed the deal! 50 00:09:11,076 --> 00:09:13,484 I hope you are not mistaken. 51 00:09:13,675 --> 00:09:15,838 Surely he is hiding here? 52 00:09:17,373 --> 00:09:19,618 And of course, here it is. 53 00:09:19,753 --> 00:09:21,851 I hope he is still here. 54 00:10:02,194 --> 00:10:04,693 This time, I will kill you. 55 00:10:05,357 --> 00:10:07,186 Stop it. 56 00:10:08,159 --> 00:10:11,167 I will open your head. 57 00:10:18,290 --> 00:10:19,964 Chief ... 58 00:10:20,103 --> 00:10:21,643 When are we leaving; 59 00:10:21,777 --> 00:10:25,756 Once we kill the hunter proclaimed, Brandon. 60 00:10:28,220 --> 00:10:29,985 Real estate. 61 00:10:31,537 --> 00:10:33,983 I came to pick you up, Santana ... 62 00:10:34,126 --> 00:10:35,996 ... dead, or alive. 63 00:10:39,205 --> 00:10:42,093 Gringo, you are really crazy. 64 00:10:42,788 --> 00:10:44,447 There are many of us, Brandon ... 65 00:10:44,607 --> 00:10:47,193 ... even for someone like you. 66 00:10:55,335 --> 00:10:58,220 I'm going to clean you up, Brandon. 67 00:11:02,673 --> 00:11:04,921 Dead or alive! 68 00:11:21,081 --> 00:11:23,265 The government wants you all ... 69 00:11:23,417 --> 00:11:25,953 ... to conceive the illegals. 70 00:11:26,259 --> 00:11:28,406 Santana glides like an eel. 71 00:11:28,532 --> 00:11:31,411 We collected 50 corpses from the river ... 72 00:11:31,562 --> 00:11:34,409 ... although we had soldiers to guard the borders. 73 00:11:34,552 --> 00:11:37,513 Someone is coming that can help. 74 00:11:49,068 --> 00:11:50,854 He is a bounty hunter! 75 00:11:50,997 --> 00:11:53,624 Bounty Hunter... to hell with it ... 76 00:11:53,766 --> 00:11:55,228 Let's go Smith. 77 00:11:58,546 --> 00:12:00,963 See you, sheriff. 78 00:12:07,704 --> 00:12:09,646 I like them the bounty hunters. 79 00:12:09,764 --> 00:12:12,114 They clean up the illegals. 80 00:12:21,871 --> 00:12:24,339 I have a long time to see you, Brandon ... 81 00:12:24,473 --> 00:12:26,417 ... who do you have loaded? 82 00:12:26,543 --> 00:12:27,744 Santana. 83 00:12:27,875 --> 00:12:30,400 Okay, come on in. 84 00:12:31,952 --> 00:12:37,503 There is a large influx of illegal immigrants from Mexico ... 85 00:12:37,638 --> 00:12:40,933 ... the government wants to stop her. 86 00:12:41,141 --> 00:12:44,566 You use them in your fields ... 87 00:12:44,697 --> 00:12:46,872 ... and you show them for locals. 88 00:12:47,011 --> 00:12:48,781 The government can not to prove it ... 89 00:12:48,808 --> 00:12:50,881 This has to stop... 90 00:12:51,260 --> 00:12:53,485 ... because I am absolutely sure ... 91 00:12:53,528 --> 00:12:56,620 Captain, these are rumors ... 92 00:12:56,828 --> 00:12:58,575 ... no facts ... 93 00:12:58,856 --> 00:13:02,688 ... I can also talk about my neighbors and for me ... 94 00:13:02,815 --> 00:13:06,737 ... that we do not use illegal immigrants for work. 95 00:13:06,946 --> 00:13:08,489 Yes, he is right ... 96 00:13:08,623 --> 00:13:10,508 ... let's say it's true ... 97 00:13:10,627 --> 00:13:15,747 ... the government is to blame for hiring us illegal immigrants for work. 98 00:13:15,956 --> 00:13:18,516 I give a good living. 99 00:13:18,651 --> 00:13:22,190 It is illegal to hire illegal immigrants... 100 00:13:22,740 --> 00:13:25,824 ... you are taking advantage of human lives. 101 00:13:26,984 --> 00:13:30,328 You sell them, as if they are animals ... 102 00:13:30,446 --> 00:13:32,454 ... $ 100 per piece ... 103 00:13:32,606 --> 00:13:34,375 ... and you kill them like dogs. 104 00:13:34,410 --> 00:13:36,621 Enough ... stop. 105 00:13:37,128 --> 00:13:39,765 Even if you are right, you overdo it. 106 00:13:39,924 --> 00:13:43,707 Today, we found the corpses of 50 people ... 107 00:13:43,842 --> 00:13:45,525 ... dead. 108 00:13:45,951 --> 00:13:49,581 Whoever is involved, is responsible for his actions ... 109 00:13:49,752 --> 00:13:52,024 ... and will pay. 110 00:13:55,726 --> 00:14:00,132 You can count to our aid, Captain. 111 00:14:00,715 --> 00:14:03,504 The captain has a lot of work at the border ... 112 00:14:03,645 --> 00:14:05,696 ... even if he wanted to ... 113 00:14:05,831 --> 00:14:08,213 ... can not supervise. 114 00:14:10,391 --> 00:14:13,630 He is stubborn. He does not accept help. 115 00:14:13,780 --> 00:14:16,171 He has a military mentality. 116 00:14:19,832 --> 00:14:22,951 Finally, I'm glad you came... 117 00:14:23,518 --> 00:14:25,810 ... I will be able to sleep peacefully. 118 00:14:26,206 --> 00:14:30,006 Last week, a guy from Montana came ... 119 00:14:30,157 --> 00:14:32,408 ... Evert Murdoch. 120 00:14:33,074 --> 00:14:34,325 Evert? 121 00:14:34,663 --> 00:14:36,272 Yes, the preacher! 122 00:14:38,385 --> 00:14:40,923 He asked me about the patrols. 123 00:14:41,213 --> 00:14:43,586 I also have it on a poster. 124 00:14:43,867 --> 00:14:45,402 Here you go. 125 00:14:45,426 --> 00:14:47,760 Do you recognize him? 126 00:15:02,302 --> 00:15:04,612 He is the horse of the preacher. 127 00:17:20,461 --> 00:17:22,515 Here I am, Smart. 128 00:17:42,288 --> 00:17:46,701 You can redeem it at any bank. 129 00:17:49,435 --> 00:17:51,410 Thanks, sheriff. 130 00:17:51,879 --> 00:17:53,952 Can I ask a question; 131 00:17:55,968 --> 00:17:57,643 I'm listening to you, sheriff. 132 00:17:57,795 --> 00:17:59,762 You kept all the gold that they had; 133 00:17:59,929 --> 00:18:02,149 They had no gold on them. 134 00:18:04,380 --> 00:18:07,667 Moreover, the dead do not speak! 135 00:18:12,217 --> 00:18:13,468 No. 136 00:18:15,469 --> 00:18:17,410 They do not say much! 137 00:19:18,043 --> 00:19:19,906 Yes, pass. 138 00:19:22,183 --> 00:19:25,453 Two gentlemen want to do a great deposit. 139 00:19:25,604 --> 00:19:26,960 I will accept them. 140 00:19:27,103 --> 00:19:28,354 Gentlemen... 141 00:19:31,582 --> 00:19:33,364 Nothing else, sir? 142 00:19:33,548 --> 00:19:35,319 You can go. 143 00:19:36,929 --> 00:19:39,009 Listen to something, you two. 144 00:19:39,143 --> 00:19:42,626 After Santana's death, I made a decision. 145 00:19:42,721 --> 00:19:46,033 Your next trip, will be the last. 146 00:19:46,133 --> 00:19:47,980 - But, chief ... - Did you hear what I said ... 147 00:19:48,107 --> 00:19:49,617 ... It is dangerous. 148 00:19:49,744 --> 00:19:52,812 Myself, I will oversee the mission. 149 00:19:53,435 --> 00:19:55,859 We will meet in Nogales ... 150 00:19:55,993 --> 00:19:57,912 ... we will share the booty. 151 00:19:58,112 --> 00:20:01,651 You will go tonight. We will meet there. 152 00:20:01,850 --> 00:20:04,713 Okay Chief, Whatever. 153 00:21:17,847 --> 00:21:19,397 Give them. 154 00:21:20,550 --> 00:21:23,821 Brandon, I won the money! 155 00:22:48,756 --> 00:22:51,085 Stop praying, preachers. 156 00:23:08,870 --> 00:23:10,493 On the other hand. 157 00:24:42,175 --> 00:24:44,546 You made a mistake, man. 158 00:24:46,590 --> 00:24:50,244 Big mistake to put them with both of us. 159 00:25:10,988 --> 00:25:12,405 Your share. 160 00:25:12,532 --> 00:25:15,134 I did not do much, hold them. 161 00:25:20,139 --> 00:25:23,883 Listen ... I will make you a suggestion. 162 00:25:24,018 --> 00:25:25,586 You will get the halves. 163 00:25:25,759 --> 00:25:27,789 A gang on the other side of the border ... 164 00:25:27,817 --> 00:25:29,068 ... in Nogales ... 165 00:25:29,196 --> 00:25:30,447 ... a lot of money ... 166 00:25:30,614 --> 00:25:35,381 ... we will both share, $ 20,000. 167 00:25:38,610 --> 00:25:43,001 For you, it will be a toy. 168 00:25:44,676 --> 00:25:47,832 Sounds like an interesting offer! 169 00:25:51,657 --> 00:25:53,322 Okay. 170 00:25:54,165 --> 00:25:56,279 But, I always travel alone. 171 00:26:12,313 --> 00:26:15,866 There is a hotel-bar in Nogales. 172 00:26:16,001 --> 00:26:17,739 Wait there. 173 00:26:19,062 --> 00:26:21,617 Do not worry, I will find you. 174 00:26:57,828 --> 00:27:00,543 There are not many. I hope they help. 175 00:27:00,693 --> 00:27:02,564 Thank you madam. 176 00:27:02,772 --> 00:27:05,545 Well Jose ... did you decide to leave? 177 00:27:05,695 --> 00:27:08,298 Yes Madam... is our only hope. 178 00:27:08,449 --> 00:27:10,612 Americans pay well. 179 00:27:10,763 --> 00:27:13,162 We will not suffer anymore. 180 00:27:13,371 --> 00:27:16,004 Who will take care your wife? 181 00:27:16,160 --> 00:27:18,889 She is careful. I do this for her. 182 00:27:19,048 --> 00:27:21,731 Okay, since you decided to leave ... 183 00:27:21,881 --> 00:27:23,393 ... go for good! 184 00:27:23,536 --> 00:27:25,446 I will take care of her. 185 00:27:58,834 --> 00:28:00,963 Good morning sir. 186 00:29:05,000 --> 00:29:06,602 Listen, young man ... 187 00:29:06,737 --> 00:29:09,527 ... you do not want us to hang you. 188 00:29:09,702 --> 00:29:12,941 Better to leave, believe me. 189 00:29:13,841 --> 00:29:16,288 Get out of town, young man. 190 00:29:16,765 --> 00:29:18,292 Did you hear; 191 00:29:20,047 --> 00:29:22,586 Leave the city, young man ... 192 00:29:25,409 --> 00:29:27,229 ... go away... 193 00:29:27,438 --> 00:29:29,379 ... forward, young man ... 194 00:29:30,506 --> 00:29:32,328 ... go away. 195 00:30:45,856 --> 00:30:47,942 You know that I love you; 196 00:30:55,855 --> 00:30:57,655 Nago ... 197 00:30:58,282 --> 00:31:02,322 ... we decided to get this the place. It's time to dump her and move on. 198 00:31:02,465 --> 00:31:04,539 And do it fast. 199 00:31:08,916 --> 00:31:11,756 Go away, do not let it happen to you no harm. 200 00:31:15,052 --> 00:31:18,195 Don't try, there is no hope. 201 00:31:43,329 --> 00:31:46,870 The men are ready ... we can go. 202 00:31:52,876 --> 00:31:55,800 50 pesos. 203 00:31:56,040 --> 00:31:57,879 Thank you sir! 204 00:31:58,721 --> 00:31:59,972 Name... 205 00:32:00,115 --> 00:32:02,049 Pedro Samoza. 206 00:32:05,109 --> 00:32:07,108 - 50 pesos. - Thanks! 207 00:32:07,543 --> 00:32:09,152 Next. 208 00:32:16,634 --> 00:32:19,284 - Name... - Manuel Pantera. 209 00:32:27,767 --> 00:32:29,435 What's your name; 210 00:32:29,586 --> 00:32:31,162 Jose Rocha. 211 00:32:31,305 --> 00:32:32,767 How many are they; 212 00:32:32,909 --> 00:32:34,102 67 213 00:32:34,246 --> 00:32:36,147 Prepare them. 214 00:32:38,806 --> 00:32:41,215 - Your pesos. - Thank you sir! 215 00:32:41,781 --> 00:32:43,406 Next. 216 00:32:54,571 --> 00:32:57,182 - That way. - To say goodbye to my wife. 217 00:32:57,390 --> 00:32:58,949 Okay. 218 00:33:00,272 --> 00:33:01,825 Take care. 219 00:33:02,123 --> 00:33:05,645 - I beg you, sir ... - You are very old. 220 00:33:06,064 --> 00:33:09,156 Please, Mr. Fargo, I am strong enough to work. 221 00:33:09,291 --> 00:33:11,567 Please, my children are hungry. 222 00:33:11,702 --> 00:33:12,507 I am begging you! 223 00:33:12,558 --> 00:33:16,048 Mr. Fargo would not help never a beggar. 224 00:33:22,494 --> 00:33:25,923 What a shame ... to be old! 225 00:33:26,803 --> 00:33:28,454 Okay. 226 00:33:29,289 --> 00:33:30,783 Thank you Madam! 227 00:33:30,935 --> 00:33:33,040 Thank you, Mr. Fargo! 228 00:33:36,026 --> 00:33:37,277 Satisfied; 229 00:33:37,429 --> 00:33:39,484 We want strong men. 230 00:33:39,635 --> 00:33:41,317 It is not that simple. 231 00:33:44,725 --> 00:33:47,883 It is not a journey for the elderly. 232 00:33:48,229 --> 00:33:51,108 You know it better than me. 233 00:33:53,377 --> 00:33:55,971 You do not care for the people. 234 00:33:56,204 --> 00:33:58,569 I was waiting for you today. 235 00:34:00,537 --> 00:34:02,806 I'm waiting for an answer. 236 00:34:03,544 --> 00:34:05,437 When will you decide? 237 00:34:06,353 --> 00:34:08,052 Someday... 238 00:34:08,577 --> 00:34:09,829 ... maybe... 239 00:34:10,037 --> 00:34:11,645 ... Mr Fargo. 240 00:34:15,251 --> 00:34:17,037 Oh, Jose! 241 00:34:20,472 --> 00:34:22,528 Next, let's get started. 242 00:34:23,673 --> 00:34:25,404 Everything ready leader. 243 00:34:28,358 --> 00:34:29,828 Quickly... 244 00:34:29,971 --> 00:34:32,370 ... go up. 245 00:35:33,529 --> 00:35:36,331 Mr Brandon, will you move to Mexico? 246 00:35:36,466 --> 00:35:39,151 Maybe. They say it is good time for hunting. 247 00:35:39,302 --> 00:35:42,051 Get a head for me too. 248 00:35:42,837 --> 00:35:44,600 Gladly! 249 00:35:46,642 --> 00:35:48,519 Poachers ... 250 00:35:49,166 --> 00:35:50,669 - ... they are hyenas! - Yes ... 251 00:35:50,803 --> 00:35:52,738 ... do not say that again... 252 00:35:52,881 --> 00:35:56,803 ... I wish the army had some like Brandon! 253 00:36:14,808 --> 00:36:16,460 Halt. 254 00:36:20,163 --> 00:36:22,651 Download the illegal immigrants. 255 00:36:29,032 --> 00:36:31,668 There ... move. 256 00:36:31,811 --> 00:36:33,501 All of you. 257 00:36:34,988 --> 00:36:37,346 Guys, do not waste. 258 00:36:38,393 --> 00:36:39,937 Come. 259 00:36:53,405 --> 00:36:55,211 Ready? 260 00:37:23,300 --> 00:37:25,034 Get started. 261 00:37:33,374 --> 00:37:35,085 Everything is ready, Mr. Fargo. 262 00:37:35,236 --> 00:37:36,487 Okay. 263 00:38:42,726 --> 00:38:45,707 Sanchez, I'm very thirsty. 264 00:38:45,875 --> 00:38:47,499 Stand there. 265 00:38:58,091 --> 00:38:59,528 Good morning, Mr. Fargo. 266 00:38:59,662 --> 00:39:03,046 We have an order to check any cargo that crosses the border. 267 00:39:03,189 --> 00:39:05,211 - It is typical. - Check. 268 00:39:05,292 --> 00:39:07,577 I'm shuffling, Sanchez. 269 00:39:07,720 --> 00:39:10,135 Stop, they will listen to us. 270 00:39:11,287 --> 00:39:14,119 Thank you sir. Let's check. 271 00:40:43,838 --> 00:40:45,253 You idiot! 272 00:40:46,754 --> 00:40:48,378 No ... for God's sake! 273 00:40:49,330 --> 00:40:50,509 Jose! 274 00:41:21,935 --> 00:41:23,526 Jose! 275 00:41:46,881 --> 00:41:48,725 The black predator! 276 00:41:48,933 --> 00:41:50,574 Stop it. 277 00:41:53,210 --> 00:41:56,366 I know him ... he is famous Bounty Hunter! 278 00:42:02,048 --> 00:42:03,300 Let's go. 279 00:42:58,320 --> 00:43:00,144 A glass of milk and a room. 280 00:43:00,286 --> 00:43:03,500 I guess you have rooms for rent, eh? 281 00:43:03,634 --> 00:43:04,918 Yes Sir. 282 00:43:05,069 --> 00:43:08,657 A glass of milk, fast. 283 00:43:10,567 --> 00:43:12,909 Can I have my room; 284 00:43:13,712 --> 00:43:16,070 There is nothing I can do. We are full. 285 00:43:16,228 --> 00:43:18,416 I can not to break orders. 286 00:43:18,624 --> 00:43:23,516 If Mr. Fargo gives permission, then, I will give you room. 287 00:43:28,244 --> 00:43:30,603 I give you the permission! 288 00:44:05,034 --> 00:44:06,871 Get out of here. 289 00:44:57,990 --> 00:45:00,099 From here he went. 290 00:45:27,849 --> 00:45:29,661 From here. 291 00:45:44,163 --> 00:45:46,509 Jose ... Jose, here I am ... 292 00:45:46,684 --> 00:45:48,480 Here I am, you will be fine... 293 00:45:51,551 --> 00:45:55,446 The soldiers ... they killed them all. 294 00:45:59,101 --> 00:46:03,299 Jose ... Jose ... Jose ... 295 00:46:23,415 --> 00:46:25,360 Oh, my love! 296 00:48:24,651 --> 00:48:27,454 Stand up. Leave him. 297 00:48:32,637 --> 00:48:34,171 What did he do to you? 298 00:48:34,338 --> 00:48:36,346 Do not interfere, ma'am. 299 00:49:22,590 --> 00:49:23,891 Foreign ... 300 00:49:24,042 --> 00:49:28,144 I arrange my work myself ... does not concern you. 301 00:51:00,589 --> 00:51:02,547 I've heard you, Brandon. 302 00:51:02,597 --> 00:51:06,299 You are a bounty hunter, a killer! 303 00:51:12,111 --> 00:51:16,342 The only killer around here, is your friend. 304 00:51:17,006 --> 00:51:19,072 Impossible! 305 00:51:22,268 --> 00:51:24,155 Fargo! 306 00:51:29,503 --> 00:51:31,635 What are you doing here; 307 00:51:32,804 --> 00:51:35,586 - You found him; - I think he came back. 308 00:51:35,761 --> 00:51:37,346 You lost him. 309 00:51:38,311 --> 00:51:40,668 A hunter helped him proclaimed. 310 00:51:40,812 --> 00:51:43,105 We could not do nothing, Mr Fargo. 311 00:51:43,248 --> 00:51:44,987 It was Brandon. 312 00:51:55,646 --> 00:51:58,715 And another bounty hunter. 313 00:52:00,072 --> 00:52:02,535 You have become famous. 314 00:52:02,792 --> 00:52:06,169 He is chasing you. 315 00:52:11,028 --> 00:52:13,451 You had my protection. 316 00:52:13,659 --> 00:52:16,954 Now, I want to see, what you can do yourself. 317 00:52:17,522 --> 00:52:19,365 Catch Brandon. 318 00:52:19,598 --> 00:52:22,053 I want him dead, By all means. 319 00:52:22,262 --> 00:52:24,839 I will not listen no excuse. 320 00:52:24,982 --> 00:52:28,269 5 weapons are faster from one of Brandon. 321 00:54:45,346 --> 00:54:48,303 I would not do it if I were you. 322 00:54:48,515 --> 00:54:50,934 I do not like it to eat in the dark. 323 00:55:07,701 --> 00:55:09,419 Let's go. 324 00:55:29,258 --> 00:55:31,004 E, preacher ... 325 00:55:31,146 --> 00:55:33,105 Did you finish your dinner? 326 00:56:02,932 --> 00:56:04,990 You will not catch it. 327 00:56:06,542 --> 00:56:08,404 It is useless. 328 00:56:08,799 --> 00:56:10,946 Woman... get out of here. 329 00:56:11,112 --> 00:56:13,170 And do not do anything ... 330 00:56:17,271 --> 00:56:19,493 ... otherwise, you will regret this. 331 00:56:51,152 --> 00:56:54,443 Now, you can pick them up. 332 00:59:38,554 --> 00:59:41,403 I swear that will pay for it, Jose. 333 00:59:43,702 --> 00:59:46,177 I swear to God. 334 00:59:47,028 --> 00:59:50,828 There is no evidence, that it was Fargo's job. 335 00:59:51,328 --> 00:59:54,225 Without proof, there is no fee. 336 00:59:59,115 --> 01:00:01,971 I will not do it for the money. 337 01:00:06,212 --> 01:00:08,897 Shut up, stupid beast. 338 01:00:19,269 --> 01:00:23,197 I was waiting for you, Brandon. We have open accounts. 339 01:00:33,627 --> 01:00:35,729 Stupids! 340 01:00:40,278 --> 01:00:43,754 A quick pistol is coming and you are finished. 341 01:00:47,626 --> 01:00:51,029 I was an idiot I believed that you would succeed. 342 01:00:54,055 --> 01:00:55,949 I wonder why ... 343 01:00:56,092 --> 01:00:59,061 ... you only work with your pistols and not your mind. 344 01:00:59,203 --> 01:01:00,975 I am bored. 345 01:01:07,301 --> 01:01:09,638 Now, listen to me well ... 346 01:02:17,101 --> 01:02:18,881 Good morning sir. 347 01:02:22,664 --> 01:02:24,853 Good morning, Mr. Fargo. 348 01:02:25,075 --> 01:02:26,554 Good morning. 349 01:02:26,705 --> 01:02:28,379 Mr Fargo, sit down. 350 01:02:28,588 --> 01:02:31,564 - Wine sir? - Not now. 351 01:02:32,058 --> 01:02:34,684 - Leave us alone. - In fact. 352 01:02:58,163 --> 01:03:00,895 Maybe I will lose ... maybe you lose ... 353 01:03:01,021 --> 01:03:02,760 ... there is a difference. 354 01:03:03,129 --> 01:03:05,164 I will make you a suggestion. 355 01:03:05,306 --> 01:03:07,355 You do it for the money ... 356 01:03:07,783 --> 01:03:11,681 ... we are both looking the same men. 357 01:03:12,711 --> 01:03:16,210 You want them dead ... I want them alive. 358 01:03:16,393 --> 01:03:19,713 I'm sure you know how much money will you get ... 359 01:03:19,860 --> 01:03:22,881 ... if you kill them all. 360 01:03:23,041 --> 01:03:25,040 Where are you going, Fargo? 361 01:03:25,488 --> 01:03:27,661 If you leave us alone ... 362 01:03:28,053 --> 01:03:30,947 ... I will give you the same money, and you will disappear ... 363 01:03:31,104 --> 01:03:33,007 ... under one condition. 364 01:03:33,565 --> 01:03:37,586 You will give me your word, that you will not return to this place. 365 01:03:37,874 --> 01:03:40,338 $ 20,000 gentlemen! 366 01:03:40,595 --> 01:03:42,635 We are two! 367 01:03:43,325 --> 01:03:45,129 Well, OK... 368 01:03:45,296 --> 01:03:47,214 20. 000 each! 369 01:03:47,357 --> 01:03:49,022 Okay. 370 01:04:05,871 --> 01:04:07,357 Good morning lady... 371 01:04:07,500 --> 01:04:09,190 ... it looks brand new! 372 01:04:09,512 --> 01:04:11,756 I'm sure, that it will endure. 373 01:04:12,615 --> 01:04:14,249 They took their lesson! 374 01:04:14,497 --> 01:04:17,043 Your friend is very worried for me. 375 01:04:17,198 --> 01:04:19,153 I can be careful myself. 376 01:04:19,575 --> 01:04:23,112 You see, he's worried for your safety. 377 01:04:23,271 --> 01:04:27,446 Those who killed Jose, they may chase you now. 378 01:04:29,352 --> 01:04:31,535 I am very afraid of it ... 379 01:04:31,820 --> 01:04:34,337 ... I know you help me a lot. 380 01:04:34,733 --> 01:04:38,044 As long as I'm here, no one will bother you. 381 01:04:43,667 --> 01:04:45,521 I was saying... 382 01:04:52,173 --> 01:04:54,458 You will come with us! 383 01:05:10,232 --> 01:05:13,039 I say, that it will remain! 384 01:05:50,237 --> 01:05:52,020 We're done. 385 01:05:53,702 --> 01:05:56,941 If you want... check the fee. 386 01:06:02,314 --> 01:06:03,565 Front. 387 01:06:04,784 --> 01:06:07,149 Remember one thing ... 388 01:06:08,700 --> 01:06:11,515 ... you gave me your word. 389 01:06:27,769 --> 01:06:29,021 Did you see anything? 390 01:06:29,179 --> 01:06:31,081 Nothing was seen. 391 01:06:33,167 --> 01:06:34,448 He should have come. 392 01:06:34,499 --> 01:06:36,948 Set an ambush. I'm going to see. 393 01:06:57,064 --> 01:07:01,308 There is only one passage through the gorge. 394 01:07:04,012 --> 01:07:06,956 They will try to set an ambush for us. 395 01:07:07,269 --> 01:07:09,676 Do you want me to protect you? 396 01:07:10,837 --> 01:07:12,878 Yes, if you want! 397 01:07:14,356 --> 01:07:16,772 You have guts, Brandon! 398 01:07:18,678 --> 01:07:21,899 Well... I wish you good luck! 399 01:07:22,897 --> 01:07:24,498 Thanks! 400 01:08:07,296 --> 01:08:11,327 Maya, I brought you here, to find out where we are. 401 01:08:13,490 --> 01:08:17,127 You achieved your goals by illegal means. 402 01:08:17,302 --> 01:08:19,579 You think everything is the same. 403 01:08:19,747 --> 01:08:22,748 You got everything in a hard way. 404 01:08:22,924 --> 01:08:25,094 What do you want from me now? 405 01:08:26,067 --> 01:08:30,752 Sometimes, all you need is in life, it is patience. 406 01:08:31,311 --> 01:08:32,983 You never know. 407 01:08:33,158 --> 01:08:35,908 It might happen something unexpected. 408 01:08:36,117 --> 01:08:38,127 When you are exhausted all the means? 409 01:08:38,270 --> 01:08:40,531 I have an ace up my sleeve. 410 01:08:40,682 --> 01:08:43,724 With him, I will win the game. 411 01:08:44,020 --> 01:08:46,346 You will not win, Fargo! 412 01:10:13,511 --> 01:10:15,214 Brandon! 413 01:10:15,715 --> 01:10:17,853 Brandon! 414 01:10:18,917 --> 01:10:21,193 You will pay me for this! 415 01:10:22,883 --> 01:10:24,998 I will crush you. 416 01:10:26,510 --> 01:10:28,395 Come here. 417 01:10:29,598 --> 01:10:32,217 Satanic traitor. 418 01:10:35,757 --> 01:10:38,049 Where are you; 419 01:10:45,439 --> 01:10:47,275 Brandon. 420 01:11:03,431 --> 01:11:05,420 Where are you; 421 01:11:19,187 --> 01:11:21,502 Do not rob me! 422 01:11:27,557 --> 01:11:30,382 It is a sin. 423 01:13:41,376 --> 01:13:44,187 As you see, I was waiting for you, Brandon. 424 01:13:51,195 --> 01:13:53,840 You took a lot of money from me. 425 01:13:54,007 --> 01:13:56,707 One life took me, to collect them. 426 01:13:57,974 --> 01:14:00,584 What life means for you, Fargo? 427 01:14:16,449 --> 01:14:18,339 Let her go. 428 01:14:19,044 --> 01:14:21,126 What if I do? 429 01:14:27,908 --> 01:14:29,746 Let her go. 430 01:14:40,236 --> 01:14:42,039 You have no reason. 431 01:14:42,174 --> 01:14:43,667 Move on. 432 01:14:44,071 --> 01:14:46,315 It is not your job. 433 01:14:54,657 --> 01:14:56,820 You made a mistake ... 434 01:14:57,705 --> 01:14:59,549 ... Fargo. 435 01:15:00,823 --> 01:15:02,889 You should not let her go. 436 01:15:05,557 --> 01:15:07,858 Put down your gun. 437 01:16:02,578 --> 01:16:04,476 You will not go far. 438 01:16:04,644 --> 01:16:06,464 I'm not worried about that. 439 01:16:21,081 --> 01:16:23,077 You know what you need to do now. 440 01:16:25,361 --> 01:16:28,192 Okay... loosen your belts ... 441 01:16:29,557 --> 01:16:31,504 ... and drop them, slowly. 442 01:16:31,925 --> 01:16:34,013 And you do back. 443 01:16:49,438 --> 01:16:51,280 Were you satisfied? 444 01:16:56,301 --> 01:16:57,845 Let's go. 445 01:17:25,788 --> 01:17:28,613 The fools, if they do it again I will kill you. 446 01:17:28,763 --> 01:17:30,014 Front. 447 01:17:49,552 --> 01:17:51,114 Sanchez ... 448 01:17:53,032 --> 01:17:54,731 Bring me the gun. 449 01:17:55,534 --> 01:17:57,410 Miguel ... 450 01:18:00,069 --> 01:18:03,129 The man inside, killed Sako ... 451 01:18:03,337 --> 01:18:04,750 It's yours. 452 01:18:04,921 --> 01:18:07,069 When I come back, I do not want to find him here. 453 01:18:07,112 --> 01:18:08,924 You will not find him, Chief. 454 01:19:10,466 --> 01:19:12,745 Well, Mr. Hunter ... 455 01:19:19,145 --> 01:19:21,845 ... your legs are untied, do you know; 456 01:19:26,613 --> 01:19:30,129 So go ahead, use them! 457 01:19:45,219 --> 01:19:48,373 My brother will be happy who will see you in hell! 458 01:19:50,764 --> 01:19:52,357 From here. 459 01:20:05,631 --> 01:20:07,553 Pick him up. 460 01:20:09,602 --> 01:20:12,025 Take him. 461 01:20:16,085 --> 01:20:19,089 Are you tired dude? 462 01:20:22,247 --> 01:20:26,136 Dig yanki ... and you will have a quick death! 463 01:21:11,495 --> 01:21:13,354 You have to dig even more. 464 01:21:13,512 --> 01:21:15,700 You are too small for two, man. 465 01:21:17,863 --> 01:21:19,847 You will not be alone. 466 01:21:20,136 --> 01:21:22,567 You will share it with your friend! 467 01:22:25,920 --> 01:22:27,748 Stop. 468 01:22:29,575 --> 01:22:33,695 The horses are restless, they sigh. 469 01:22:33,836 --> 01:22:36,032 I will take a look around. 470 01:24:54,899 --> 01:24:57,328 It's hard work, ε, gringo? 471 01:24:59,775 --> 01:25:02,753 Come, drink something good! 472 01:25:07,848 --> 01:25:10,648 Tequila is burning, eh? 473 01:25:56,187 --> 01:25:57,950 Solve me. 474 01:26:00,298 --> 01:26:01,997 Please... 475 01:26:02,198 --> 01:26:04,125 ... and I will help you! 476 01:26:05,505 --> 01:26:09,328 Better to plug it until we are done. 477 01:29:18,180 --> 01:29:20,175 It does not fail. 478 01:29:20,383 --> 01:29:23,979 Listen, Sam, it's time to do something. 479 01:29:24,154 --> 01:29:26,707 You will cover me until I come back. 480 01:29:56,599 --> 01:29:58,595 Proceeded. 481 01:30:22,574 --> 01:30:24,462 Stand up. 482 01:30:27,593 --> 01:30:29,415 He is mine. 483 01:31:06,803 --> 01:31:09,765 - You worried me! - Truth! 484 01:31:09,825 --> 01:31:13,387 You should have given me more trust ... comrade! 485 01:31:14,026 --> 01:31:15,953 You came on time! 486 01:31:16,355 --> 01:31:18,148 We will share the money. 487 01:31:18,392 --> 01:31:20,966 Then, everyone will take its course. 488 01:31:21,165 --> 01:31:23,019 Satisfied; 489 01:31:31,454 --> 01:31:33,462 You had to kill her. 490 01:31:34,322 --> 01:31:36,101 Are you out of your mind; 491 01:31:36,310 --> 01:31:38,618 That woman, will become my wife. 492 01:31:47,298 --> 01:31:48,932 And Brandon? 493 01:31:49,074 --> 01:31:51,367 I have assigned it to Miguel! 494 01:31:52,790 --> 01:31:54,724 I'm not worried about him. 495 01:32:06,864 --> 01:32:09,094 As you see, I won, Maya! 496 01:32:09,914 --> 01:32:12,972 You did not prove anything, Fargo. 497 01:32:15,861 --> 01:32:18,846 - The promise is a promise. - Are you crazy. 498 01:32:19,013 --> 01:32:21,452 You make me hate you. 499 01:33:08,159 --> 01:33:09,470 We must hurry. 500 01:33:09,613 --> 01:33:11,889 Don't worry ... believe me. 501 01:33:12,055 --> 01:33:14,513 Nobody knows that we are partners. 502 01:33:14,542 --> 01:33:17,829 The money, we will share them. 503 01:33:18,041 --> 01:33:20,265 That's enough for both of us. 504 01:33:20,830 --> 01:33:23,694 I think you should kill the girl. 505 01:33:26,550 --> 01:33:28,542 I will take care of it. 506 01:33:33,368 --> 01:33:36,240 Brandon ... he brought it to us! 507 01:35:11,159 --> 01:35:13,044 From here. 508 01:35:42,169 --> 01:35:44,506 Once you have the gold, you have it all. 509 01:35:44,657 --> 01:35:46,224 What else do you want; 510 01:35:46,400 --> 01:35:49,801 I do not do it alone for the money, Fargo. 511 01:35:50,497 --> 01:35:53,166 You would not understand if I told you. 512 01:35:58,570 --> 01:36:00,920 I will take you with me, Fargo. 513 01:36:01,096 --> 01:36:03,901 And if I have to kill you, will do it. 514 01:36:05,167 --> 01:36:07,975 I want to see, how fast are you, brandon. 515 01:36:08,509 --> 01:36:11,461 Hide weapons, and you will see. 516 01:39:44,529 --> 01:39:47,567 Anyway, we got it all. 517 01:39:48,549 --> 01:39:50,282 That money is enough for a lifetime. 518 01:40:12,247 --> 01:40:14,150 You know why I want them! 33827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.