Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:28,151 --> 00:00:32,150
THE ENDLESS CROSSES
OF VERA CRUISE
4
00:01:22,151 --> 00:01:24,121
Sir ... I wonder ...
5
00:01:24,234 --> 00:01:26,044
... we will be for a long time
still here;
6
00:01:26,075 --> 00:01:28,061
We are getting cold ...
we will die.
7
00:01:28,372 --> 00:01:30,982
Better than the cold ...
rather than from a sphere ...
8
00:01:31,091 --> 00:01:33,663
If the soldiers catch us
before the border ...
9
00:01:33,781 --> 00:01:35,691
... the gallows is waiting for us.
10
00:01:37,053 --> 00:01:39,807
And this applies to all of us.
11
00:01:40,706 --> 00:01:42,169
Go to sleep.
12
00:01:42,288 --> 00:01:43,912
Yes Sir.
13
00:02:17,329 --> 00:02:19,795
Santana ...
soldiers are coming ...
14
00:02:20,186 --> 00:02:22,031
They are many.
15
00:02:23,097 --> 00:02:24,357
Where is;
16
00:02:24,476 --> 00:02:27,583
Two miles ... maybe three.
17
00:02:32,538 --> 00:02:34,286
Let's go.
18
00:03:56,994 --> 00:03:59,734
- Thanks!
- Nothing, sir.
19
00:04:01,311 --> 00:04:03,913
I'm looking for someone ...
20
00:04:05,351 --> 00:04:07,383
His name is Santana.
21
00:04:11,763 --> 00:04:13,812
You do not know him, do you?
22
00:04:15,024 --> 00:04:17,019
If you see him ...
23
00:04:17,150 --> 00:04:19,822
... tell him that she is looking for him
an old friend ...
24
00:04:19,941 --> 00:04:21,923
... Brandon.
25
00:04:39,627 --> 00:04:41,766
Go, fast.
26
00:04:58,500 --> 00:05:00,751
I am still waiting for the answer.
27
00:05:00,886 --> 00:05:02,642
I told you, sir ...
28
00:05:03,592 --> 00:05:05,472
I will pay for the information.
29
00:05:05,606 --> 00:05:08,352
I do not know any Santana.
30
00:05:10,466 --> 00:05:13,026
Bring more wine.
31
00:05:13,169 --> 00:05:14,973
In fact, sir, immediately.
32
00:06:07,886 --> 00:06:09,625
Wine.
33
00:06:27,804 --> 00:06:30,386
Do you know where Santana is?
34
00:06:32,777 --> 00:06:34,230
No.
35
00:06:37,312 --> 00:06:40,283
Who the hell,
is he looking for Santana?
36
00:06:57,597 --> 00:06:59,674
In my account ...
37
00:07:02,773 --> 00:07:05,101
Are you looking for Santana?
38
00:07:08,884 --> 00:07:11,504
Have a drink.
39
00:07:16,187 --> 00:07:19,108
It's cold
in these places, man.
40
00:07:21,710 --> 00:07:23,434
This pig ...
41
00:07:23,592 --> 00:07:25,665
... he took my clothes ...
42
00:07:25,832 --> 00:07:28,370
... for 200 pesos ...
43
00:07:28,504 --> 00:07:31,261
... I have to drink,
if I do not want to get sick.
44
00:07:38,718 --> 00:07:40,897
Let's make a deal.
45
00:07:44,427 --> 00:07:47,333
You will give me 200 pesos ...
46
00:07:47,541 --> 00:07:51,210
... and I, I will tell you
where Santana is hiding.
47
00:08:21,522 --> 00:08:24,314
Bring the drinks ...
and do it fast.
48
00:08:36,359 --> 00:08:38,175
I'm ready.
49
00:08:54,871 --> 00:08:57,582
We closed the deal!
50
00:09:11,076 --> 00:09:13,484
I hope you are not mistaken.
51
00:09:13,675 --> 00:09:15,838
Surely he is hiding here?
52
00:09:17,373 --> 00:09:19,618
And of course, here it is.
53
00:09:19,753 --> 00:09:21,851
I hope he is still here.
54
00:10:02,194 --> 00:10:04,693
This time, I will kill you.
55
00:10:05,357 --> 00:10:07,186
Stop it.
56
00:10:08,159 --> 00:10:11,167
I will open your head.
57
00:10:18,290 --> 00:10:19,964
Chief ...
58
00:10:20,103 --> 00:10:21,643
When are we leaving;
59
00:10:21,777 --> 00:10:25,756
Once we kill the hunter
proclaimed, Brandon.
60
00:10:28,220 --> 00:10:29,985
Real estate.
61
00:10:31,537 --> 00:10:33,983
I came to pick you up, Santana ...
62
00:10:34,126 --> 00:10:35,996
... dead, or alive.
63
00:10:39,205 --> 00:10:42,093
Gringo,
you are really crazy.
64
00:10:42,788 --> 00:10:44,447
There are many of us, Brandon ...
65
00:10:44,607 --> 00:10:47,193
... even for someone
like you.
66
00:10:55,335 --> 00:10:58,220
I'm going to clean you up, Brandon.
67
00:11:02,673 --> 00:11:04,921
Dead or alive!
68
00:11:21,081 --> 00:11:23,265
The government
wants you all ...
69
00:11:23,417 --> 00:11:25,953
... to conceive
the illegals.
70
00:11:26,259 --> 00:11:28,406
Santana glides like an eel.
71
00:11:28,532 --> 00:11:31,411
We collected 50 corpses
from the river ...
72
00:11:31,562 --> 00:11:34,409
... although we had soldiers
to guard the borders.
73
00:11:34,552 --> 00:11:37,513
Someone is coming
that can help.
74
00:11:49,068 --> 00:11:50,854
He is a bounty hunter!
75
00:11:50,997 --> 00:11:53,624
Bounty Hunter...
to hell with it ...
76
00:11:53,766 --> 00:11:55,228
Let's go Smith.
77
00:11:58,546 --> 00:12:00,963
See you, sheriff.
78
00:12:07,704 --> 00:12:09,646
I like them
the bounty hunters.
79
00:12:09,764 --> 00:12:12,114
They clean up the illegals.
80
00:12:21,871 --> 00:12:24,339
I have a long time to see you, Brandon ...
81
00:12:24,473 --> 00:12:26,417
... who do you have loaded?
82
00:12:26,543 --> 00:12:27,744
Santana.
83
00:12:27,875 --> 00:12:30,400
Okay, come on in.
84
00:12:31,952 --> 00:12:37,503
There is a large influx
of illegal immigrants from Mexico ...
85
00:12:37,638 --> 00:12:40,933
... the government wants
to stop her.
86
00:12:41,141 --> 00:12:44,566
You use them
in your fields ...
87
00:12:44,697 --> 00:12:46,872
... and you show them
for locals.
88
00:12:47,011 --> 00:12:48,781
The government can not
to prove it ...
89
00:12:48,808 --> 00:12:50,881
This has to stop...
90
00:12:51,260 --> 00:12:53,485
... because I am
absolutely sure ...
91
00:12:53,528 --> 00:12:56,620
Captain, these are rumors ...
92
00:12:56,828 --> 00:12:58,575
... no facts ...
93
00:12:58,856 --> 00:13:02,688
... I can also talk about
my neighbors and for me ...
94
00:13:02,815 --> 00:13:06,737
... that we do not use
illegal immigrants for work.
95
00:13:06,946 --> 00:13:08,489
Yes, he is right ...
96
00:13:08,623 --> 00:13:10,508
... let's say it's true ...
97
00:13:10,627 --> 00:13:15,747
... the government is to blame for hiring us
illegal immigrants for work.
98
00:13:15,956 --> 00:13:18,516
I give a good living.
99
00:13:18,651 --> 00:13:22,190
It is illegal to hire
illegal immigrants...
100
00:13:22,740 --> 00:13:25,824
... you are taking advantage of human lives.
101
00:13:26,984 --> 00:13:30,328
You sell them,
as if they are animals ...
102
00:13:30,446 --> 00:13:32,454
... $ 100 per piece ...
103
00:13:32,606 --> 00:13:34,375
... and you kill them
like dogs.
104
00:13:34,410 --> 00:13:36,621
Enough ... stop.
105
00:13:37,128 --> 00:13:39,765
Even if you are right,
you overdo it.
106
00:13:39,924 --> 00:13:43,707
Today, we found
the corpses of 50 people ...
107
00:13:43,842 --> 00:13:45,525
... dead.
108
00:13:45,951 --> 00:13:49,581
Whoever is involved,
is responsible for his actions ...
109
00:13:49,752 --> 00:13:52,024
... and will pay.
110
00:13:55,726 --> 00:14:00,132
You can count
to our aid, Captain.
111
00:14:00,715 --> 00:14:03,504
The captain has
a lot of work at the border ...
112
00:14:03,645 --> 00:14:05,696
... even if he wanted to ...
113
00:14:05,831 --> 00:14:08,213
... can not supervise.
114
00:14:10,391 --> 00:14:13,630
He is stubborn.
He does not accept help.
115
00:14:13,780 --> 00:14:16,171
He has a military mentality.
116
00:14:19,832 --> 00:14:22,951
Finally,
I'm glad you came...
117
00:14:23,518 --> 00:14:25,810
... I will be able to sleep peacefully.
118
00:14:26,206 --> 00:14:30,006
Last week,
a guy from Montana came ...
119
00:14:30,157 --> 00:14:32,408
... Evert Murdoch.
120
00:14:33,074 --> 00:14:34,325
Evert?
121
00:14:34,663 --> 00:14:36,272
Yes, the preacher!
122
00:14:38,385 --> 00:14:40,923
He asked me about the patrols.
123
00:14:41,213 --> 00:14:43,586
I also have it on a poster.
124
00:14:43,867 --> 00:14:45,402
Here you go.
125
00:14:45,426 --> 00:14:47,760
Do you recognize him?
126
00:15:02,302 --> 00:15:04,612
He is the horse of the preacher.
127
00:17:20,461 --> 00:17:22,515
Here I am, Smart.
128
00:17:42,288 --> 00:17:46,701
You can redeem it
at any bank.
129
00:17:49,435 --> 00:17:51,410
Thanks, sheriff.
130
00:17:51,879 --> 00:17:53,952
Can I ask a question;
131
00:17:55,968 --> 00:17:57,643
I'm listening to you, sheriff.
132
00:17:57,795 --> 00:17:59,762
You kept all the gold
that they had;
133
00:17:59,929 --> 00:18:02,149
They had no gold on them.
134
00:18:04,380 --> 00:18:07,667
Moreover,
the dead do not speak!
135
00:18:12,217 --> 00:18:13,468
No.
136
00:18:15,469 --> 00:18:17,410
They do not say much!
137
00:19:18,043 --> 00:19:19,906
Yes, pass.
138
00:19:22,183 --> 00:19:25,453
Two gentlemen want to do
a great deposit.
139
00:19:25,604 --> 00:19:26,960
I will accept them.
140
00:19:27,103 --> 00:19:28,354
Gentlemen...
141
00:19:31,582 --> 00:19:33,364
Nothing else, sir?
142
00:19:33,548 --> 00:19:35,319
You can go.
143
00:19:36,929 --> 00:19:39,009
Listen to something, you two.
144
00:19:39,143 --> 00:19:42,626
After Santana's death,
I made a decision.
145
00:19:42,721 --> 00:19:46,033
Your next trip,
will be the last.
146
00:19:46,133 --> 00:19:47,980
- But, chief ...
- Did you hear what I said ...
147
00:19:48,107 --> 00:19:49,617
... It is dangerous.
148
00:19:49,744 --> 00:19:52,812
Myself,
I will oversee the mission.
149
00:19:53,435 --> 00:19:55,859
We will meet in Nogales ...
150
00:19:55,993 --> 00:19:57,912
... we will share the booty.
151
00:19:58,112 --> 00:20:01,651
You will go tonight.
We will meet there.
152
00:20:01,850 --> 00:20:04,713
Okay Chief,
Whatever.
153
00:21:17,847 --> 00:21:19,397
Give them.
154
00:21:20,550 --> 00:21:23,821
Brandon,
I won the money!
155
00:22:48,756 --> 00:22:51,085
Stop praying,
preachers.
156
00:23:08,870 --> 00:23:10,493
On the other hand.
157
00:24:42,175 --> 00:24:44,546
You made a mistake, man.
158
00:24:46,590 --> 00:24:50,244
Big mistake to put them
with both of us.
159
00:25:10,988 --> 00:25:12,405
Your share.
160
00:25:12,532 --> 00:25:15,134
I did not do much,
hold them.
161
00:25:20,139 --> 00:25:23,883
Listen ...
I will make you a suggestion.
162
00:25:24,018 --> 00:25:25,586
You will get the halves.
163
00:25:25,759 --> 00:25:27,789
A gang
on the other side of the border ...
164
00:25:27,817 --> 00:25:29,068
... in Nogales ...
165
00:25:29,196 --> 00:25:30,447
... a lot of money ...
166
00:25:30,614 --> 00:25:35,381
... we will both share,
$ 20,000.
167
00:25:38,610 --> 00:25:43,001
For you,
it will be a toy.
168
00:25:44,676 --> 00:25:47,832
Sounds like an interesting offer!
169
00:25:51,657 --> 00:25:53,322
Okay.
170
00:25:54,165 --> 00:25:56,279
But, I always travel alone.
171
00:26:12,313 --> 00:26:15,866
There is a hotel-bar
in Nogales.
172
00:26:16,001 --> 00:26:17,739
Wait there.
173
00:26:19,062 --> 00:26:21,617
Do not worry,
I will find you.
174
00:26:57,828 --> 00:27:00,543
There are not many.
I hope they help.
175
00:27:00,693 --> 00:27:02,564
Thank you madam.
176
00:27:02,772 --> 00:27:05,545
Well Jose ...
did you decide to leave?
177
00:27:05,695 --> 00:27:08,298
Yes Madam...
is our only hope.
178
00:27:08,449 --> 00:27:10,612
Americans pay well.
179
00:27:10,763 --> 00:27:13,162
We will not suffer anymore.
180
00:27:13,371 --> 00:27:16,004
Who will take care
your wife?
181
00:27:16,160 --> 00:27:18,889
She is careful.
I do this for her.
182
00:27:19,048 --> 00:27:21,731
Okay, since
you decided to leave ...
183
00:27:21,881 --> 00:27:23,393
... go for good!
184
00:27:23,536 --> 00:27:25,446
I will take care of her.
185
00:27:58,834 --> 00:28:00,963
Good morning sir.
186
00:29:05,000 --> 00:29:06,602
Listen, young man ...
187
00:29:06,737 --> 00:29:09,527
... you do not want us to hang you.
188
00:29:09,702 --> 00:29:12,941
Better to leave,
believe me.
189
00:29:13,841 --> 00:29:16,288
Get out of town, young man.
190
00:29:16,765 --> 00:29:18,292
Did you hear;
191
00:29:20,047 --> 00:29:22,586
Leave the city, young man ...
192
00:29:25,409 --> 00:29:27,229
... go away...
193
00:29:27,438 --> 00:29:29,379
... forward, young man ...
194
00:29:30,506 --> 00:29:32,328
... go away.
195
00:30:45,856 --> 00:30:47,942
You know that I love you;
196
00:30:55,855 --> 00:30:57,655
Nago ...
197
00:30:58,282 --> 00:31:02,322
... we decided to get this
the place. It's time to dump her and move on.
198
00:31:02,465 --> 00:31:04,539
And do it fast.
199
00:31:08,916 --> 00:31:11,756
Go away, do not let it happen to you
no harm.
200
00:31:15,052 --> 00:31:18,195
Don't try,
there is no hope.
201
00:31:43,329 --> 00:31:46,870
The men are ready ...
we can go.
202
00:31:52,876 --> 00:31:55,800
50 pesos.
203
00:31:56,040 --> 00:31:57,879
Thank you sir!
204
00:31:58,721 --> 00:31:59,972
Name...
205
00:32:00,115 --> 00:32:02,049
Pedro Samoza.
206
00:32:05,109 --> 00:32:07,108
- 50 pesos.
- Thanks!
207
00:32:07,543 --> 00:32:09,152
Next.
208
00:32:16,634 --> 00:32:19,284
- Name...
- Manuel Pantera.
209
00:32:27,767 --> 00:32:29,435
What's your name;
210
00:32:29,586 --> 00:32:31,162
Jose Rocha.
211
00:32:31,305 --> 00:32:32,767
How many are they;
212
00:32:32,909 --> 00:32:34,102
67
213
00:32:34,246 --> 00:32:36,147
Prepare them.
214
00:32:38,806 --> 00:32:41,215
- Your pesos.
- Thank you sir!
215
00:32:41,781 --> 00:32:43,406
Next.
216
00:32:54,571 --> 00:32:57,182
- That way.
- To say goodbye to my wife.
217
00:32:57,390 --> 00:32:58,949
Okay.
218
00:33:00,272 --> 00:33:01,825
Take care.
219
00:33:02,123 --> 00:33:05,645
- I beg you, sir ...
- You are very old.
220
00:33:06,064 --> 00:33:09,156
Please, Mr. Fargo,
I am strong enough to work.
221
00:33:09,291 --> 00:33:11,567
Please,
my children are hungry.
222
00:33:11,702 --> 00:33:12,507
I am begging you!
223
00:33:12,558 --> 00:33:16,048
Mr. Fargo would not help
never a beggar.
224
00:33:22,494 --> 00:33:25,923
What a shame ... to be old!
225
00:33:26,803 --> 00:33:28,454
Okay.
226
00:33:29,289 --> 00:33:30,783
Thank you Madam!
227
00:33:30,935 --> 00:33:33,040
Thank you, Mr. Fargo!
228
00:33:36,026 --> 00:33:37,277
Satisfied;
229
00:33:37,429 --> 00:33:39,484
We want strong men.
230
00:33:39,635 --> 00:33:41,317
It is not that simple.
231
00:33:44,725 --> 00:33:47,883
It is not a journey
for the elderly.
232
00:33:48,229 --> 00:33:51,108
You know it better than me.
233
00:33:53,377 --> 00:33:55,971
You do not care
for the people.
234
00:33:56,204 --> 00:33:58,569
I was waiting for you today.
235
00:34:00,537 --> 00:34:02,806
I'm waiting for an answer.
236
00:34:03,544 --> 00:34:05,437
When will you decide?
237
00:34:06,353 --> 00:34:08,052
Someday...
238
00:34:08,577 --> 00:34:09,829
... maybe...
239
00:34:10,037 --> 00:34:11,645
... Mr Fargo.
240
00:34:15,251 --> 00:34:17,037
Oh, Jose!
241
00:34:20,472 --> 00:34:22,528
Next, let's get started.
242
00:34:23,673 --> 00:34:25,404
Everything ready leader.
243
00:34:28,358 --> 00:34:29,828
Quickly...
244
00:34:29,971 --> 00:34:32,370
... go up.
245
00:35:33,529 --> 00:35:36,331
Mr Brandon,
will you move to Mexico?
246
00:35:36,466 --> 00:35:39,151
Maybe. They say it is
good time for hunting.
247
00:35:39,302 --> 00:35:42,051
Get a head for me too.
248
00:35:42,837 --> 00:35:44,600
Gladly!
249
00:35:46,642 --> 00:35:48,519
Poachers ...
250
00:35:49,166 --> 00:35:50,669
- ... they are hyenas!
- Yes ...
251
00:35:50,803 --> 00:35:52,738
... do not say that again...
252
00:35:52,881 --> 00:35:56,803
... I wish the army had
some like Brandon!
253
00:36:14,808 --> 00:36:16,460
Halt.
254
00:36:20,163 --> 00:36:22,651
Download the illegal immigrants.
255
00:36:29,032 --> 00:36:31,668
There ... move.
256
00:36:31,811 --> 00:36:33,501
All of you.
257
00:36:34,988 --> 00:36:37,346
Guys, do not waste.
258
00:36:38,393 --> 00:36:39,937
Come.
259
00:36:53,405 --> 00:36:55,211
Ready?
260
00:37:23,300 --> 00:37:25,034
Get started.
261
00:37:33,374 --> 00:37:35,085
Everything is ready, Mr. Fargo.
262
00:37:35,236 --> 00:37:36,487
Okay.
263
00:38:42,726 --> 00:38:45,707
Sanchez, I'm very thirsty.
264
00:38:45,875 --> 00:38:47,499
Stand there.
265
00:38:58,091 --> 00:38:59,528
Good morning, Mr. Fargo.
266
00:38:59,662 --> 00:39:03,046
We have an order to check
any cargo that crosses the border.
267
00:39:03,189 --> 00:39:05,211
- It is typical.
- Check.
268
00:39:05,292 --> 00:39:07,577
I'm shuffling, Sanchez.
269
00:39:07,720 --> 00:39:10,135
Stop, they will listen to us.
270
00:39:11,287 --> 00:39:14,119
Thank you sir.
Let's check.
271
00:40:43,838 --> 00:40:45,253
You idiot!
272
00:40:46,754 --> 00:40:48,378
No ... for God's sake!
273
00:40:49,330 --> 00:40:50,509
Jose!
274
00:41:21,935 --> 00:41:23,526
Jose!
275
00:41:46,881 --> 00:41:48,725
The black predator!
276
00:41:48,933 --> 00:41:50,574
Stop it.
277
00:41:53,210 --> 00:41:56,366
I know him ... he is famous
Bounty Hunter!
278
00:42:02,048 --> 00:42:03,300
Let's go.
279
00:42:58,320 --> 00:43:00,144
A glass of milk
and a room.
280
00:43:00,286 --> 00:43:03,500
I guess you have rooms
for rent, eh?
281
00:43:03,634 --> 00:43:04,918
Yes Sir.
282
00:43:05,069 --> 00:43:08,657
A glass of milk, fast.
283
00:43:10,567 --> 00:43:12,909
Can I have
my room;
284
00:43:13,712 --> 00:43:16,070
There is nothing I can do.
We are full.
285
00:43:16,228 --> 00:43:18,416
I can not
to break orders.
286
00:43:18,624 --> 00:43:23,516
If Mr. Fargo gives permission,
then, I will give you room.
287
00:43:28,244 --> 00:43:30,603
I give you the permission!
288
00:44:05,034 --> 00:44:06,871
Get out of here.
289
00:44:57,990 --> 00:45:00,099
From here he went.
290
00:45:27,849 --> 00:45:29,661
From here.
291
00:45:44,163 --> 00:45:46,509
Jose ...
Jose, here I am ...
292
00:45:46,684 --> 00:45:48,480
Here I am,
you will be fine...
293
00:45:51,551 --> 00:45:55,446
The soldiers ...
they killed them all.
294
00:45:59,101 --> 00:46:03,299
Jose ... Jose ... Jose ...
295
00:46:23,415 --> 00:46:25,360
Oh, my love!
296
00:48:24,651 --> 00:48:27,454
Stand up.
Leave him.
297
00:48:32,637 --> 00:48:34,171
What did he do to you?
298
00:48:34,338 --> 00:48:36,346
Do not interfere, ma'am.
299
00:49:22,590 --> 00:49:23,891
Foreign ...
300
00:49:24,042 --> 00:49:28,144
I arrange my work myself ...
does not concern you.
301
00:51:00,589 --> 00:51:02,547
I've heard you, Brandon.
302
00:51:02,597 --> 00:51:06,299
You are a bounty hunter,
a killer!
303
00:51:12,111 --> 00:51:16,342
The only killer around here,
is your friend.
304
00:51:17,006 --> 00:51:19,072
Impossible!
305
00:51:22,268 --> 00:51:24,155
Fargo!
306
00:51:29,503 --> 00:51:31,635
What are you doing here;
307
00:51:32,804 --> 00:51:35,586
- You found him;
- I think he came back.
308
00:51:35,761 --> 00:51:37,346
You lost him.
309
00:51:38,311 --> 00:51:40,668
A hunter helped him
proclaimed.
310
00:51:40,812 --> 00:51:43,105
We could not do
nothing, Mr Fargo.
311
00:51:43,248 --> 00:51:44,987
It was Brandon.
312
00:51:55,646 --> 00:51:58,715
And another bounty hunter.
313
00:52:00,072 --> 00:52:02,535
You have become famous.
314
00:52:02,792 --> 00:52:06,169
He is chasing you.
315
00:52:11,028 --> 00:52:13,451
You had my protection.
316
00:52:13,659 --> 00:52:16,954
Now, I want to see,
what you can do yourself.
317
00:52:17,522 --> 00:52:19,365
Catch Brandon.
318
00:52:19,598 --> 00:52:22,053
I want him dead,
By all means.
319
00:52:22,262 --> 00:52:24,839
I will not listen
no excuse.
320
00:52:24,982 --> 00:52:28,269
5 weapons are faster
from one of Brandon.
321
00:54:45,346 --> 00:54:48,303
I would not do it
if I were you.
322
00:54:48,515 --> 00:54:50,934
I do not like it
to eat in the dark.
323
00:55:07,701 --> 00:55:09,419
Let's go.
324
00:55:29,258 --> 00:55:31,004
E, preacher ...
325
00:55:31,146 --> 00:55:33,105
Did you finish your dinner?
326
00:56:02,932 --> 00:56:04,990
You will not catch it.
327
00:56:06,542 --> 00:56:08,404
It is useless.
328
00:56:08,799 --> 00:56:10,946
Woman...
get out of here.
329
00:56:11,112 --> 00:56:13,170
And do not do anything ...
330
00:56:17,271 --> 00:56:19,493
... otherwise,
you will regret this.
331
00:56:51,152 --> 00:56:54,443
Now,
you can pick them up.
332
00:59:38,554 --> 00:59:41,403
I swear that
will pay for it, Jose.
333
00:59:43,702 --> 00:59:46,177
I swear to God.
334
00:59:47,028 --> 00:59:50,828
There is no evidence,
that it was Fargo's job.
335
00:59:51,328 --> 00:59:54,225
Without proof,
there is no fee.
336
00:59:59,115 --> 01:00:01,971
I will not do it for the money.
337
01:00:06,212 --> 01:00:08,897
Shut up, stupid beast.
338
01:00:19,269 --> 01:00:23,197
I was waiting for you, Brandon.
We have open accounts.
339
01:00:33,627 --> 01:00:35,729
Stupids!
340
01:00:40,278 --> 01:00:43,754
A quick pistol is coming
and you are finished.
341
01:00:47,626 --> 01:00:51,029
I was an idiot I believed
that you would succeed.
342
01:00:54,055 --> 01:00:55,949
I wonder why ...
343
01:00:56,092 --> 01:00:59,061
... you only work with your pistols
and not your mind.
344
01:00:59,203 --> 01:01:00,975
I am bored.
345
01:01:07,301 --> 01:01:09,638
Now, listen to me well ...
346
01:02:17,101 --> 01:02:18,881
Good morning sir.
347
01:02:22,664 --> 01:02:24,853
Good morning, Mr. Fargo.
348
01:02:25,075 --> 01:02:26,554
Good morning.
349
01:02:26,705 --> 01:02:28,379
Mr Fargo, sit down.
350
01:02:28,588 --> 01:02:31,564
- Wine sir?
- Not now.
351
01:02:32,058 --> 01:02:34,684
- Leave us alone.
- In fact.
352
01:02:58,163 --> 01:03:00,895
Maybe I will lose ...
maybe you lose ...
353
01:03:01,021 --> 01:03:02,760
... there is a difference.
354
01:03:03,129 --> 01:03:05,164
I will make you a suggestion.
355
01:03:05,306 --> 01:03:07,355
You do it for the money ...
356
01:03:07,783 --> 01:03:11,681
... we are both looking
the same men.
357
01:03:12,711 --> 01:03:16,210
You want them dead ...
I want them alive.
358
01:03:16,393 --> 01:03:19,713
I'm sure you know
how much money will you get ...
359
01:03:19,860 --> 01:03:22,881
... if you kill them all.
360
01:03:23,041 --> 01:03:25,040
Where are you going, Fargo?
361
01:03:25,488 --> 01:03:27,661
If you leave us alone ...
362
01:03:28,053 --> 01:03:30,947
... I will give you the same money,
and you will disappear ...
363
01:03:31,104 --> 01:03:33,007
... under one condition.
364
01:03:33,565 --> 01:03:37,586
You will give me your word, that
you will not return to this place.
365
01:03:37,874 --> 01:03:40,338
$ 20,000 gentlemen!
366
01:03:40,595 --> 01:03:42,635
We are two!
367
01:03:43,325 --> 01:03:45,129
Well, OK...
368
01:03:45,296 --> 01:03:47,214
20. 000 each!
369
01:03:47,357 --> 01:03:49,022
Okay.
370
01:04:05,871 --> 01:04:07,357
Good morning lady...
371
01:04:07,500 --> 01:04:09,190
... it looks brand new!
372
01:04:09,512 --> 01:04:11,756
I'm sure,
that it will endure.
373
01:04:12,615 --> 01:04:14,249
They took their lesson!
374
01:04:14,497 --> 01:04:17,043
Your friend is very worried
for me.
375
01:04:17,198 --> 01:04:19,153
I can be careful
myself.
376
01:04:19,575 --> 01:04:23,112
You see, he's worried
for your safety.
377
01:04:23,271 --> 01:04:27,446
Those who killed Jose,
they may chase you now.
378
01:04:29,352 --> 01:04:31,535
I am very afraid of it ...
379
01:04:31,820 --> 01:04:34,337
... I know you help me a lot.
380
01:04:34,733 --> 01:04:38,044
As long as I'm here,
no one will bother you.
381
01:04:43,667 --> 01:04:45,521
I was saying...
382
01:04:52,173 --> 01:04:54,458
You will come with us!
383
01:05:10,232 --> 01:05:13,039
I say, that it will remain!
384
01:05:50,237 --> 01:05:52,020
We're done.
385
01:05:53,702 --> 01:05:56,941
If you want...
check the fee.
386
01:06:02,314 --> 01:06:03,565
Front.
387
01:06:04,784 --> 01:06:07,149
Remember one thing ...
388
01:06:08,700 --> 01:06:11,515
... you gave me your word.
389
01:06:27,769 --> 01:06:29,021
Did you see anything?
390
01:06:29,179 --> 01:06:31,081
Nothing was seen.
391
01:06:33,167 --> 01:06:34,448
He should have come.
392
01:06:34,499 --> 01:06:36,948
Set an ambush.
I'm going to see.
393
01:06:57,064 --> 01:07:01,308
There is only one passage
through the gorge.
394
01:07:04,012 --> 01:07:06,956
They will try
to set an ambush for us.
395
01:07:07,269 --> 01:07:09,676
Do you want me to protect you?
396
01:07:10,837 --> 01:07:12,878
Yes, if you want!
397
01:07:14,356 --> 01:07:16,772
You have guts, Brandon!
398
01:07:18,678 --> 01:07:21,899
Well...
I wish you good luck!
399
01:07:22,897 --> 01:07:24,498
Thanks!
400
01:08:07,296 --> 01:08:11,327
Maya, I brought you here,
to find out where we are.
401
01:08:13,490 --> 01:08:17,127
You achieved your goals
by illegal means.
402
01:08:17,302 --> 01:08:19,579
You think everything is the same.
403
01:08:19,747 --> 01:08:22,748
You got everything
in a hard way.
404
01:08:22,924 --> 01:08:25,094
What do you want from me now?
405
01:08:26,067 --> 01:08:30,752
Sometimes, all you need is
in life, it is patience.
406
01:08:31,311 --> 01:08:32,983
You never know.
407
01:08:33,158 --> 01:08:35,908
It might happen
something unexpected.
408
01:08:36,117 --> 01:08:38,127
When you are exhausted
all the means?
409
01:08:38,270 --> 01:08:40,531
I have an ace up my sleeve.
410
01:08:40,682 --> 01:08:43,724
With him,
I will win the game.
411
01:08:44,020 --> 01:08:46,346
You will not win, Fargo!
412
01:10:13,511 --> 01:10:15,214
Brandon!
413
01:10:15,715 --> 01:10:17,853
Brandon!
414
01:10:18,917 --> 01:10:21,193
You will pay me for this!
415
01:10:22,883 --> 01:10:24,998
I will crush you.
416
01:10:26,510 --> 01:10:28,395
Come here.
417
01:10:29,598 --> 01:10:32,217
Satanic traitor.
418
01:10:35,757 --> 01:10:38,049
Where are you;
419
01:10:45,439 --> 01:10:47,275
Brandon.
420
01:11:03,431 --> 01:11:05,420
Where are you;
421
01:11:19,187 --> 01:11:21,502
Do not rob me!
422
01:11:27,557 --> 01:11:30,382
It is a sin.
423
01:13:41,376 --> 01:13:44,187
As you see,
I was waiting for you, Brandon.
424
01:13:51,195 --> 01:13:53,840
You took a lot of money from me.
425
01:13:54,007 --> 01:13:56,707
One life took me,
to collect them.
426
01:13:57,974 --> 01:14:00,584
What life means
for you, Fargo?
427
01:14:16,449 --> 01:14:18,339
Let her go.
428
01:14:19,044 --> 01:14:21,126
What if I do?
429
01:14:27,908 --> 01:14:29,746
Let her go.
430
01:14:40,236 --> 01:14:42,039
You have no reason.
431
01:14:42,174 --> 01:14:43,667
Move on.
432
01:14:44,071 --> 01:14:46,315
It is not your job.
433
01:14:54,657 --> 01:14:56,820
You made a mistake ...
434
01:14:57,705 --> 01:14:59,549
... Fargo.
435
01:15:00,823 --> 01:15:02,889
You should not
let her go.
436
01:15:05,557 --> 01:15:07,858
Put down your gun.
437
01:16:02,578 --> 01:16:04,476
You will not go far.
438
01:16:04,644 --> 01:16:06,464
I'm not worried about that.
439
01:16:21,081 --> 01:16:23,077
You know what you need
to do now.
440
01:16:25,361 --> 01:16:28,192
Okay...
loosen your belts ...
441
01:16:29,557 --> 01:16:31,504
... and drop them, slowly.
442
01:16:31,925 --> 01:16:34,013
And you do back.
443
01:16:49,438 --> 01:16:51,280
Were you satisfied?
444
01:16:56,301 --> 01:16:57,845
Let's go.
445
01:17:25,788 --> 01:17:28,613
The fools,
if they do it again I will kill you.
446
01:17:28,763 --> 01:17:30,014
Front.
447
01:17:49,552 --> 01:17:51,114
Sanchez ...
448
01:17:53,032 --> 01:17:54,731
Bring me the gun.
449
01:17:55,534 --> 01:17:57,410
Miguel ...
450
01:18:00,069 --> 01:18:03,129
The man inside,
killed Sako ...
451
01:18:03,337 --> 01:18:04,750
It's yours.
452
01:18:04,921 --> 01:18:07,069
When I come back,
I do not want to find him here.
453
01:18:07,112 --> 01:18:08,924
You will not find him, Chief.
454
01:19:10,466 --> 01:19:12,745
Well, Mr. Hunter ...
455
01:19:19,145 --> 01:19:21,845
... your legs are untied,
do you know;
456
01:19:26,613 --> 01:19:30,129
So go ahead,
use them!
457
01:19:45,219 --> 01:19:48,373
My brother will be happy
who will see you in hell!
458
01:19:50,764 --> 01:19:52,357
From here.
459
01:20:05,631 --> 01:20:07,553
Pick him up.
460
01:20:09,602 --> 01:20:12,025
Take him.
461
01:20:16,085 --> 01:20:19,089
Are you tired dude?
462
01:20:22,247 --> 01:20:26,136
Dig yanki ...
and you will have a quick death!
463
01:21:11,495 --> 01:21:13,354
You have to dig even more.
464
01:21:13,512 --> 01:21:15,700
You are too small
for two, man.
465
01:21:17,863 --> 01:21:19,847
You will not be alone.
466
01:21:20,136 --> 01:21:22,567
You will share it
with your friend!
467
01:22:25,920 --> 01:22:27,748
Stop.
468
01:22:29,575 --> 01:22:33,695
The horses are restless,
they sigh.
469
01:22:33,836 --> 01:22:36,032
I will take a look around.
470
01:24:54,899 --> 01:24:57,328
It's hard work,
ε, gringo?
471
01:24:59,775 --> 01:25:02,753
Come, drink something good!
472
01:25:07,848 --> 01:25:10,648
Tequila is burning, eh?
473
01:25:56,187 --> 01:25:57,950
Solve me.
474
01:26:00,298 --> 01:26:01,997
Please...
475
01:26:02,198 --> 01:26:04,125
... and I will help you!
476
01:26:05,505 --> 01:26:09,328
Better to plug it
until we are done.
477
01:29:18,180 --> 01:29:20,175
It does not fail.
478
01:29:20,383 --> 01:29:23,979
Listen, Sam,
it's time to do something.
479
01:29:24,154 --> 01:29:26,707
You will cover me
until I come back.
480
01:29:56,599 --> 01:29:58,595
Proceeded.
481
01:30:22,574 --> 01:30:24,462
Stand up.
482
01:30:27,593 --> 01:30:29,415
He is mine.
483
01:31:06,803 --> 01:31:09,765
- You worried me!
- Truth!
484
01:31:09,825 --> 01:31:13,387
You should have given me more
trust ... comrade!
485
01:31:14,026 --> 01:31:15,953
You came on time!
486
01:31:16,355 --> 01:31:18,148
We will share the money.
487
01:31:18,392 --> 01:31:20,966
Then, everyone
will take its course.
488
01:31:21,165 --> 01:31:23,019
Satisfied;
489
01:31:31,454 --> 01:31:33,462
You had to kill her.
490
01:31:34,322 --> 01:31:36,101
Are you out of your mind;
491
01:31:36,310 --> 01:31:38,618
That woman,
will become my wife.
492
01:31:47,298 --> 01:31:48,932
And Brandon?
493
01:31:49,074 --> 01:31:51,367
I have assigned it to Miguel!
494
01:31:52,790 --> 01:31:54,724
I'm not worried about him.
495
01:32:06,864 --> 01:32:09,094
As you see,
I won, Maya!
496
01:32:09,914 --> 01:32:12,972
You did not prove anything, Fargo.
497
01:32:15,861 --> 01:32:18,846
- The promise is a promise.
- Are you crazy.
498
01:32:19,013 --> 01:32:21,452
You make me hate you.
499
01:33:08,159 --> 01:33:09,470
We must hurry.
500
01:33:09,613 --> 01:33:11,889
Don't worry ... believe me.
501
01:33:12,055 --> 01:33:14,513
Nobody knows
that we are partners.
502
01:33:14,542 --> 01:33:17,829
The money,
we will share them.
503
01:33:18,041 --> 01:33:20,265
That's enough
for both of us.
504
01:33:20,830 --> 01:33:23,694
I think you should kill
the girl.
505
01:33:26,550 --> 01:33:28,542
I will take care of it.
506
01:33:33,368 --> 01:33:36,240
Brandon ...
he brought it to us!
507
01:35:11,159 --> 01:35:13,044
From here.
508
01:35:42,169 --> 01:35:44,506
Once you have the gold,
you have it all.
509
01:35:44,657 --> 01:35:46,224
What else do you want;
510
01:35:46,400 --> 01:35:49,801
I do not do it alone
for the money, Fargo.
511
01:35:50,497 --> 01:35:53,166
You would not understand
if I told you.
512
01:35:58,570 --> 01:36:00,920
I will take you with me, Fargo.
513
01:36:01,096 --> 01:36:03,901
And if I have to kill you,
will do it.
514
01:36:05,167 --> 01:36:07,975
I want to see,
how fast are you, brandon.
515
01:36:08,509 --> 01:36:11,461
Hide weapons,
and you will see.
516
01:39:44,529 --> 01:39:47,567
Anyway,
we got it all.
517
01:39:48,549 --> 01:39:50,282
That money is enough
for a lifetime.
518
01:40:12,247 --> 01:40:14,150
You know why I want them!
33827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.