Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,160 --> 00:00:30,960
-You're hungry, I hope?
-What?
2
00:00:35,120 --> 00:00:36,720
Hey!
3
00:00:39,040 --> 00:00:40,920
I'm coming.
4
00:00:43,480 --> 00:00:44,880
-Hello.
-Hello.
5
00:00:45,040 --> 00:00:47,480
-You have the pizzas?
-Yeah.
6
00:00:47,640 --> 00:00:50,000
-Hello. Can you pay, Antoine?
-You have some money?
7
00:00:50,160 --> 00:00:53,640
Not here. In my wallet. In the kitchen.
8
00:00:57,240 --> 00:01:01,800
-You can stay.
-I have to study for an exam tomorrow.
9
00:01:25,440 --> 00:01:27,800
-Here you are.
-Thanks a lot.
10
00:01:27,960 --> 00:01:29,560
Thank you.
11
00:01:48,120 --> 00:01:51,680
First I have to read
my emails when I go home.
12
00:01:54,280 --> 00:01:57,960
Let me just... I'll call you
back when... Okay, great.
13
00:01:58,120 --> 00:02:02,480
No, it's really interesting.
See you later, then.
14
00:02:02,640 --> 00:02:05,760
Hey Antoine, what's up?
Here is Navid.
15
00:02:05,920 --> 00:02:08,160
Navid, you've already met
my brother Antoine.
16
00:02:08,320 --> 00:02:11,480
Nice to meet you. I have to go.
I'll call you later?
17
00:02:11,640 --> 00:02:14,760
-Sure, see you later.
-Great.
18
00:02:16,520 --> 00:02:19,440
-Goodbye.
-Bye.
19
00:02:21,920 --> 00:02:23,760
The pizza guy? Come on!
20
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
Yeah. We've seen each other
a couple of times.
21
00:02:26,560 --> 00:02:28,600
Really? He just surprised me for lunch.
22
00:02:28,760 --> 00:02:34,960
-But you hate surprises.
-I actually thought it was kind of cute.
23
00:02:35,120 --> 00:02:38,520
FYI, a plumber will pass
by tomorrow. No thanks.
24
00:02:38,680 --> 00:02:42,480
Well, he's smart, he's funny.
It's not only sexual, you know?
25
00:02:42,640 --> 00:02:44,320
Obviously. Of course.
26
00:02:44,480 --> 00:02:47,240
It's the first time you bang a guy
from... Where is he from?
27
00:02:47,400 --> 00:02:49,880
From Iran.
28
00:03:04,400 --> 00:03:07,840
-It's delicious. Thanks.
-Normal. It's her job.
29
00:03:08,000 --> 00:03:10,800
She writes cookbooks.
30
00:03:10,960 --> 00:03:13,120
-Antoine!
-It's not true.
31
00:03:13,280 --> 00:03:16,320
I'm a writer who writes novels. What
about you? What line of work are you in?
32
00:03:16,480 --> 00:03:18,640
-Well, I...
-He wants to take...
33
00:03:18,800 --> 00:03:22,320
I'm planning to take
college classes in philosophy.
34
00:03:22,480 --> 00:03:24,960
That's great.
So you have a student visa?
35
00:03:25,120 --> 00:03:28,880
-Not yet.
-He left Iran for political reasons.
36
00:03:29,040 --> 00:03:33,160
He took part in the Green Movement.
Students, right?
37
00:03:33,320 --> 00:03:37,080
It includes all of those fighting
against the corruption of the regime.
38
00:03:37,240 --> 00:03:41,560
We are fighting for freedom,
for democracy.
39
00:03:41,720 --> 00:03:44,920
He had to flee Iran.
Activists are persecuted over there.
40
00:03:45,080 --> 00:03:48,080
It must be such a hard experience.
41
00:03:48,240 --> 00:03:51,280
So you felt threatened?
Like, in real danger?
42
00:03:51,440 --> 00:03:53,840
He had several friends
arrested last year.
43
00:03:54,000 --> 00:03:59,040
-Right after the elections.
-You're lucky you could escape.
44
00:03:59,200 --> 00:04:01,840
You've filed
for political asylum, right?
45
00:04:02,000 --> 00:04:04,760
Yes. I'm at the beginning
of the procedure.
46
00:04:04,920 --> 00:04:08,160
It's a pretty lenghty procedure.
47
00:04:08,320 --> 00:04:13,120
I can call Alex. His dad's a lawyer.
He often deals with asylum requests.
48
00:04:13,280 --> 00:04:14,640
I'm sure he can help you.
49
00:04:14,800 --> 00:04:17,600
-Would you do this?
-Sure.
50
00:04:17,760 --> 00:04:19,360
That would be super nice.
51
00:04:23,760 --> 00:04:25,720
-Some wine, please.
-Sure.
52
00:04:25,880 --> 00:04:28,160
Indulging yourself, I see!
53
00:04:43,520 --> 00:04:46,480
Our blood and our souls
are with you, O Martyr!
54
00:05:04,360 --> 00:05:08,640
Martyrs don’t die!
Martyrs don’t die!
55
00:05:28,920 --> 00:05:32,720
Raise our martyr.
56
00:05:49,800 --> 00:05:52,080
Our martyrs are the path of freedom.
57
00:05:52,240 --> 00:05:58,000
We will never give up on our martyr’s
path. We follow their path.
58
00:05:58,160 --> 00:06:01,000
For the soul of martyrs.
59
00:06:03,920 --> 00:06:06,600
Put down your weapons.
60
00:06:33,320 --> 00:06:36,320
What do you reckon
he's doing over there?
61
00:06:39,600 --> 00:06:42,320
I don't know.
62
00:06:42,480 --> 00:06:45,320
He's shaking the Sheikh's hand.
63
00:06:55,400 --> 00:06:57,280
Well, what'd he want?
64
00:06:57,440 --> 00:07:02,320
He wants me to lead a squad tonight.
For the attack on the Kurds.
65
00:07:03,520 --> 00:07:08,120
Sick! Congratulations, brother!
That's amazing!
66
00:07:09,120 --> 00:07:11,120
Come here. Come.
67
00:07:11,280 --> 00:07:13,520
Can't believe we had to drag
this little wank all the way here.
68
00:07:13,680 --> 00:07:16,840
And in the end, we'll be
taking orders from him.
69
00:07:17,000 --> 00:07:19,680
-Man, you're gonna be our bloody emir!
-Yeah, yeah, yeah. Easy.
70
00:07:19,840 --> 00:07:22,600
Let's just make sure we get
through tonight first, yeah?
71
00:07:22,760 --> 00:07:26,680
-I'm ready, man, I'm ready.
-I know.
72
00:07:26,840 --> 00:07:30,040
Nice one. Nice one.
73
00:07:32,280 --> 00:07:35,560
Finally, those Kurd bitches
are gonna get it.
74
00:07:52,560 --> 00:07:58,200
-Gilia arrives tomorrow.
-With Anna? I mean, Shamaran?
75
00:07:58,360 --> 00:08:01,840
I don't know. I have no direct contact
with her battalion.
76
00:08:02,000 --> 00:08:05,600
ISIS will probably strike tonight.
Communications are restricted.
77
00:08:10,280 --> 00:08:14,400
-Do you have family?
-Yeah. A brother.
78
00:08:15,920 --> 00:08:20,320
You have a husband?
A boyfriend?
79
00:08:22,240 --> 00:08:27,600
No. I've given up on that
when I joined the revolution.
80
00:08:27,760 --> 00:08:31,480
-Is it forbidden?
-Any romantic relationship is.
81
00:08:31,640 --> 00:08:33,600
The same goes for men.
82
00:08:35,560 --> 00:08:39,240
-For how long?
-Forever. You're committed forever.
83
00:08:41,120 --> 00:08:45,000
That's tough. It's a sacrifice...
84
00:08:46,800 --> 00:08:51,920
-To give up on romance. You think so?
-It's a sacrifice not to submit to men?
85
00:08:52,080 --> 00:08:54,800
Come on. Sharing your life
with someone you love,
86
00:08:54,960 --> 00:08:58,480
that's not submission.
It can be a respectful relationship.
87
00:08:58,640 --> 00:09:02,520
Were you respectful when you
came here without telling your wife?
88
00:09:02,680 --> 00:09:06,440
-That's a whole other thing.
-Right.
89
00:09:14,360 --> 00:09:17,360
You think you can make it tonight?
90
00:09:20,000 --> 00:09:21,760
Yes.
91
00:09:23,880 --> 00:09:26,240
I wanna help.
92
00:09:29,360 --> 00:09:32,200
Here is an AK-47.
A Kalashnikov rifle.
93
00:09:45,000 --> 00:09:46,960
Cute.
94
00:09:50,120 --> 00:09:53,480
-Now, lie down on your stomach.
-Thanks.
95
00:09:53,640 --> 00:09:55,960
Stretch your left leg out,
fold your right leg,
96
00:09:56,120 --> 00:09:59,720
place the grip against your shoulder,
in the hollow of your shoulder.
97
00:10:00,840 --> 00:10:04,680
Like that.
And don't touch the rifle's magazine.
98
00:10:04,840 --> 00:10:08,040
Make it stable. Like that.
99
00:10:09,040 --> 00:10:14,320
Now just put your hand a bit further.
Don't touch the magazine.
100
00:10:14,480 --> 00:10:17,560
You ready? Don't touch!
101
00:10:17,720 --> 00:10:21,400
Okay. Now unlock the safe.
102
00:10:29,720 --> 00:10:31,480
Go ahead.
103
00:10:36,960 --> 00:10:39,400
A common mistake's to squeeze
the trigger too quickly.
104
00:10:39,560 --> 00:10:42,920
Squeeze slowly, otherwise
the shot's deflected to the right.
105
00:10:43,080 --> 00:10:45,360
Take a deep breath.
106
00:10:46,560 --> 00:10:49,080
And exhale...
107
00:10:49,240 --> 00:10:51,320
...slowly.
108
00:10:51,480 --> 00:10:55,120
Now, squeeze slowly.
109
00:10:58,720 --> 00:11:02,440
Not bad. You didn't close you're eyes.
It's good. But you moved a little bit.
110
00:11:02,600 --> 00:11:06,280
I closed my eyes the first time?
I didn't even notice.
111
00:11:06,440 --> 00:11:08,440
Come one. Try again.
112
00:11:14,240 --> 00:11:16,880
-I'm getting better, right?
-Keep practicing.
113
00:11:21,200 --> 00:11:23,640
What will you do
after you find Shamaran?
114
00:11:25,080 --> 00:11:27,080
Keep your eyes on the target.
115
00:11:30,320 --> 00:11:33,040
First, I'll have to be sure it's her.
116
00:11:34,360 --> 00:11:38,960
What if it's really her?
What will you do next?
117
00:11:42,160 --> 00:11:44,480
I don't know.
I haven't thought of that.
118
00:11:45,800 --> 00:11:48,760
I'd probably have
a ton of questions for her.
119
00:11:48,920 --> 00:11:51,920
You think she'd be willing
to answer them?
120
00:11:55,240 --> 00:11:59,600
Apparently, she wanted you
to think she was dead.
121
00:11:59,760 --> 00:12:01,800
Okay.
122
00:12:01,960 --> 00:12:06,760
Let's say she answers your questions.
Then what? You go home?
123
00:12:06,920 --> 00:12:08,840
You stay here with her?
124
00:12:10,600 --> 00:12:14,640
Because she won't leave, you know.
You know that, right?
125
00:12:19,000 --> 00:12:22,920
Congrats. You missed 4 out of 5 targets.
You let me distract you.
126
00:12:23,080 --> 00:12:27,720
Forget what's around you. Focus.
Now keep practicing.
127
00:12:34,000 --> 00:12:37,600
We're looking for him. If you know...
128
00:12:37,760 --> 00:12:41,440
-I told you, I don't know where he is.
-Do you know him well?
129
00:12:41,600 --> 00:12:44,320
I've already answered.
130
00:12:44,480 --> 00:12:48,080
Do you even have the right to come here
and bombard me with questions?
131
00:12:48,240 --> 00:12:49,800
What's going on?
132
00:12:49,960 --> 00:12:51,280
-This is Antoine. He's my brother.
-Good morning.
133
00:12:51,440 --> 00:12:53,640
He lives here.
134
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
I'm looking for Navid Mirzahi.
Do you know where he is?
135
00:12:59,160 --> 00:13:01,120
-Is there a problem?
-Yes.
136
00:13:01,280 --> 00:13:04,360
He's involved in an armed robbery.
We have a search warrant.
137
00:13:04,520 --> 00:13:08,120
-Do you know where he is?
-No...
138
00:13:08,280 --> 00:13:12,320
He was here a couple of days ago
but I don't know where he is. Sorry.
139
00:13:12,480 --> 00:13:15,520
If you know something and refuse
to tell us, it's a serious offense.
140
00:13:15,680 --> 00:13:18,120
-You could be prosecuted.
-I don't know where he is, I swear.
141
00:13:18,280 --> 00:13:21,800
-Anna, you know something?
-No.
142
00:13:21,960 --> 00:13:25,000
Okay. We'll be in touch, then.
143
00:13:40,880 --> 00:13:43,040
He's not involved in any of this.
144
00:13:44,640 --> 00:13:48,160
Two Iranian guys robbed a forex counter.
He might have met them once or twice
145
00:13:48,320 --> 00:13:52,160
but the cops automatically
think he's involved.
146
00:13:52,320 --> 00:13:54,240
I swear he didn't do anything, Antoine.
147
00:13:54,400 --> 00:13:55,720
In that case,
he should go to the police.
148
00:13:55,880 --> 00:13:57,200
Being in hiding obviously
makes him a suspect.
149
00:13:57,360 --> 00:13:59,560
He's undocumented, he can't just walk
in the police station. He'd be deported.
150
00:13:59,720 --> 00:14:02,720
If he hasn't done anything,
they won't deport him.
151
00:14:02,880 --> 00:14:05,720
His request for asylum was denied.
He had 30 days to leave the country.
152
00:14:05,880 --> 00:14:10,960
-The deadline ended last week.
-What?
153
00:14:11,120 --> 00:14:13,600
I don't understand.
You told me he was a political refugee.
154
00:14:13,760 --> 00:14:17,440
-Why would his request be denied?
-Because it's super hard to get!
155
00:14:17,600 --> 00:14:21,040
I'm sorry but you can't hide him.
You heard the cops. It's too risky.
156
00:14:21,200 --> 00:14:23,480
If he had a resident card,
he could go
157
00:14:23,640 --> 00:14:27,760
and talk to the police
without being deported.
158
00:14:27,920 --> 00:14:29,960
The only thing I found
to protect him is to marry him.
159
00:14:34,320 --> 00:14:36,080
Don't look at me like that, Antoine.
160
00:14:36,240 --> 00:14:41,160
-Marry him? You barely know him.
-I know him very well. And I love him.
161
00:14:41,320 --> 00:14:42,960
What are you talking about?
You've known him for five months.
162
00:14:43,120 --> 00:14:47,080
Five months... Who gives a shit!
You'll see when it happens to you.
163
00:14:47,240 --> 00:14:49,360
-You'll understand.
-Hold on...
164
00:14:49,520 --> 00:14:53,360
I usually don't meddle in your life...
But I'm your brother.
165
00:14:53,520 --> 00:14:56,720
-You can't be that blind.
-Blind?
166
00:14:56,880 --> 00:14:58,760
How can you be sure
he's telling you the truth?
167
00:14:58,920 --> 00:15:00,720
Did he really take part
in the Green Movement?
168
00:15:00,880 --> 00:15:03,000
Whatever Navid says is true?
I'm telling you, he's lying.
169
00:15:03,160 --> 00:15:06,160
-He's not lying.
-Of course he's lying. And you know it.
170
00:15:06,320 --> 00:15:09,000
You just don't want to see it,
you're acting like teenager.
171
00:15:09,160 --> 00:15:11,600
-Sorry, but I won't let you marry...
-You won't let me?
172
00:15:11,760 --> 00:15:13,720
Who the fuck do you think you are?
173
00:15:13,880 --> 00:15:16,760
You think I need your approval
to do what I have to do?
174
00:15:16,920 --> 00:15:19,240
Don't you ever talk to me like that.
175
00:15:22,760 --> 00:15:24,680
Don't you understand I'm in love?
176
00:15:25,960 --> 00:15:29,080
I'm in love
for the first time in my life.
177
00:15:41,720 --> 00:15:44,160
-Are you fine?
-Yes. You?
178
00:15:44,320 --> 00:15:48,400
-Dad's here?
-Yeah, he's upstairs.
179
00:15:48,560 --> 00:15:51,280
What's the matter?
180
00:15:51,440 --> 00:15:54,480
I have to tell you something about Anna.
181
00:16:19,480 --> 00:16:21,960
How do you know they're
planning to attack here, too?
182
00:16:22,120 --> 00:16:23,880
We picked up ISIS radio chatter.
183
00:16:24,040 --> 00:16:26,680
They're planning to attack five
villages in the area tonight,
184
00:16:26,840 --> 00:16:29,560
together with Adar's base.
185
00:16:29,720 --> 00:16:32,760
You should've gone home
when you had the chance, huh?
186
00:16:46,200 --> 00:16:48,440
What is that?
187
00:16:48,600 --> 00:16:51,640
-My book.
-Your memoir?
188
00:16:54,280 --> 00:16:59,440
Poems, stories. It'll be a trilogy.
189
00:17:01,720 --> 00:17:05,320
-You were not a soldier? Like Ryan?
-Fuck no.
190
00:17:05,480 --> 00:17:08,000
I would never join the army.
191
00:17:08,160 --> 00:17:10,640
-What are you doing here?
-What do you mean?
192
00:17:11,760 --> 00:17:15,320
This is not the army, man.
This is a revolution.
193
00:17:15,480 --> 00:17:17,080
We're making history here.
194
00:17:17,240 --> 00:17:18,920
For the first time
since the Spanish Civil War,
195
00:17:19,080 --> 00:17:21,120
the anarchist forces
have a state of their own.
196
00:17:21,280 --> 00:17:22,880
Fucking Rojava, man.
197
00:17:24,840 --> 00:17:27,800
An anarchist?
198
00:17:27,960 --> 00:17:33,880
There is no authority but yourself.
That's the meaning of this place.
199
00:17:34,040 --> 00:17:35,920
Look around you.
200
00:17:39,520 --> 00:17:42,280
Can you see the beauty in it, Antoine?
201
00:17:43,720 --> 00:17:46,160
Everything here is run
without a central government.
202
00:17:46,320 --> 00:17:49,360
Without anyone upstairs
giving out orders.
203
00:17:53,480 --> 00:17:55,120
It's beautiful.
204
00:17:55,280 --> 00:17:57,920
If you ignore the fact that ISIS
are coming to kill everyone.
205
00:17:58,080 --> 00:17:59,720
You wait and see.
Once we beat the fascist forces,
206
00:17:59,880 --> 00:18:02,640
Rojava will be a paradise.
207
00:18:02,800 --> 00:18:05,680
You should move here, too.
You'd like it here.
208
00:18:07,440 --> 00:18:10,040
Tel Bayder, Tel Bayder,what is your status?
209
00:18:10,200 --> 00:18:14,640
I’m getting the people ready but I’ve
never done something like that alone.
210
00:18:14,800 --> 00:18:20,640
You are smarter than the enemy.I know you. I believe in you.
211
00:18:20,800 --> 00:18:25,720
You know more about this than me.
Good luck sister.
212
00:18:28,320 --> 00:18:30,200
Copy that, comrade.
213
00:19:05,080 --> 00:19:10,600
-Are you anxious?
-Of course I am.
214
00:19:32,560 --> 00:19:35,760
I know you hadn't planned
to stay and fight.
215
00:19:38,960 --> 00:19:41,040
You don't have to help us.
216
00:19:46,440 --> 00:19:47,840
Thank you.
217
00:19:54,720 --> 00:19:58,800
Let's go. We'd better be back
to the base before it gets dark.
218
00:20:03,600 --> 00:20:06,360
-Sign here?
-Yes.
219
00:20:11,480 --> 00:20:16,000
You know, we will lose at some point.
220
00:20:16,160 --> 00:20:18,160
The infidels will crush us.
It's written.
221
00:20:18,320 --> 00:20:20,600
Yeah, but it's also written
that when we think all is lost,
222
00:20:20,760 --> 00:20:24,080
we will rise again and bring salvation
from holy Jerusalem.
223
00:20:24,240 --> 00:20:26,560
Exactly. This is why the Sheikh
gave us clear orders, yeah?
224
00:20:26,720 --> 00:20:29,480
We'll find the western volunteers and
we'll capture them alive no matter what.
225
00:20:29,640 --> 00:20:31,200
We'll cut their heads off
in front of the fucking camera.
226
00:20:31,360 --> 00:20:33,440
-Watch them ignore us, bro, watch them.
-On God’s will.
227
00:20:33,600 --> 00:20:35,720
On God’s will.
228
00:20:35,880 --> 00:20:37,720
Thanks
229
00:20:44,040 --> 00:20:46,880
-Captagon.
-No, I need to stay sharp, man.
230
00:20:47,040 --> 00:20:48,600
Don't wanna take nothing
that's gonna numb my brain.
231
00:20:48,760 --> 00:20:52,920
-No, help you become fearless.
-Help you become merciless, brother.
232
00:20:54,640 --> 00:21:01,000
I have no mercy and I have no fear.
I put my trust in Allah.
233
00:21:31,280 --> 00:21:33,640
Let's wait for them by the mountain
234
00:21:33,800 --> 00:21:36,360
and attack them
before they get into position.
235
00:22:06,040 --> 00:22:09,920
Watch out, to the East.They’re sending backup.
236
00:22:14,960 --> 00:22:18,400
Don't forget, brothers! We wantthe Americans and the Europeans alive!
237
00:22:18,560 --> 00:22:19,880
Copy! Copy!
238
00:22:20,040 --> 00:22:24,280
Don't forget, brothers! We wantthe Europeans and the Americans alive!
239
00:22:26,400 --> 00:22:29,400
Allah is the greatest.
240
00:22:36,200 --> 00:22:38,680
Allah is the greatest.
241
00:22:42,720 --> 00:22:45,120
Allah is the greatest.
242
00:22:49,640 --> 00:22:53,240
Peace and mercy of God upon you.
243
00:22:53,400 --> 00:22:57,560
Peace and mercy of God upon you.
244
00:23:36,000 --> 00:23:37,720
Let’s go.
245
00:23:47,600 --> 00:23:48,920
To all the units of the mujahidin.
246
00:23:49,080 --> 00:23:50,400
Commence the attackagainst the infidels.
247
00:23:50,560 --> 00:23:52,080
Trust in God and the angels,may God guide your ways.
248
00:23:52,240 --> 00:23:56,680
And don’t forget we needEuropeans and Americans alive!
249
00:23:56,840 --> 00:23:58,720
-Allah is the greatest!-Allah is the greatest!
250
00:23:58,880 --> 00:24:01,160
The enemy has given the attack order.
251
00:24:06,280 --> 00:24:11,560
All units, the attack has begunall over the sector. Get ready.
252
00:24:12,960 --> 00:24:15,080
Ready.
253
00:24:15,240 --> 00:24:18,720
Tel Nasri ready, comrade.
254
00:24:18,880 --> 00:24:21,480
Al Kharitah ready, comrade.
255
00:24:21,640 --> 00:24:23,920
Al Majer ready, comrade.
256
00:24:24,080 --> 00:24:26,040
Tel Rayd, engaging fire, comrade.
257
00:24:37,160 --> 00:24:40,200
We’re in position.
258
00:24:40,360 --> 00:24:44,480
Waiting for your command.May Allah be with us.
259
00:24:44,640 --> 00:24:46,560
Come.
260
00:24:49,800 --> 00:24:52,960
Better to die a martyr’s death.
261
00:25:26,920 --> 00:25:28,520
Suicide bomber!
262
00:25:37,360 --> 00:25:39,040
They’re everywhere.
263
00:25:39,200 --> 00:25:40,800
Run, run!
264
00:25:40,960 --> 00:25:42,960
You two, go behind.
265
00:25:45,200 --> 00:25:48,680
Run! Run! Run!
Fire! Fire! Fire!
266
00:25:53,640 --> 00:25:58,200
Fire! Fire! Fire!
Suicide bomber!
267
00:26:25,520 --> 00:26:28,800
Run! Run! Run!
268
00:26:42,120 --> 00:26:44,640
-Go!
-Go Iyad! Go!
269
00:26:53,680 --> 00:26:56,160
Come on, guys,
let's go in to the room.
270
00:26:57,760 --> 00:26:59,120
Iyad!
271
00:27:04,520 --> 00:27:09,040
Martyrs never die.
272
00:27:23,160 --> 00:27:25,560
Go to the right!
273
00:27:25,720 --> 00:27:27,360
-The right!
-To the left!
274
00:27:27,520 --> 00:27:30,120
On the roof, careful!
275
00:27:30,280 --> 00:27:33,000
No, he's somewhere else!
Not the roof!
276
00:28:16,080 --> 00:28:18,280
We caught a movie star.
277
00:28:18,440 --> 00:28:22,760
Sheikh Abu Yasser will be pleased!
I’m gonna make a great video with her.
278
00:28:30,120 --> 00:28:34,320
-It’s finished!
-The victory is ours!
279
00:28:41,280 --> 00:28:44,000
Turn around.
280
00:28:44,160 --> 00:28:46,640
Please, turn around.
281
00:28:46,800 --> 00:28:49,240
Please!
282
00:29:02,800 --> 00:29:05,120
I'm sorry.
283
00:29:49,200 --> 00:29:52,520
-You all right? You good?
-Yeah.
284
00:29:55,800 --> 00:29:58,960
-You've done it.
-Allah is the greatest!
285
00:30:06,880 --> 00:30:11,240
Tel Namir, Tel Namir,do you have an update?
286
00:30:11,400 --> 00:30:16,920
The attack is full on.Enemy forces are heading west.
287
00:30:17,080 --> 00:30:20,960
-Same visual from our sector.-Copy.
288
00:30:25,200 --> 00:30:28,320
Let’s go. We are out of the battle.
289
00:30:28,480 --> 00:30:33,480
Fucking ISIS, they're too afraid
to fight in the mountains.
290
00:30:33,640 --> 00:30:38,920
Ruda and Rojbin stay over there.
291
00:30:39,080 --> 00:30:41,880
They didn’t attack here.
292
00:31:29,120 --> 00:31:33,000
Welcome! Welcome! Welcome!
293
00:31:40,360 --> 00:31:43,360
The Sheikh is here!
294
00:32:30,800 --> 00:32:33,200
What’s this?
295
00:32:33,360 --> 00:32:36,120
I asked to take
Western prisoners alive.
296
00:32:40,080 --> 00:32:42,520
Sheikh...
297
00:32:43,760 --> 00:32:46,360
I killed her.
298
00:32:48,120 --> 00:32:51,600
She was shooting at us
from close range.
299
00:32:51,760 --> 00:32:54,720
I’m sorry for my failure.
300
00:32:56,400 --> 00:32:59,680
I will accept any punishment
you see fit to give me.
301
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
There is no power or strength
save in God.
302
00:33:13,160 --> 00:33:17,920
Brother Abu Musab,
I trust your judgment.
303
00:33:18,080 --> 00:33:23,120
I wanted a prisoner.
But we’ll take whatever Allah gives us.
304
00:33:23,280 --> 00:33:26,960
I will let you have the honor of cutting
off the head of this crusader whore.
305
00:33:27,120 --> 00:33:32,080
Her blonde head will be
the image of our victory.
306
00:33:32,240 --> 00:33:33,920
Come on!
307
00:33:51,800 --> 00:33:54,080
Are you all right, brother?
308
00:34:41,960 --> 00:34:46,400
Film our hero brother inflicting
Allah's punishment on the Infidels.
309
00:34:46,560 --> 00:34:49,640
-God is great!
-God is great!
310
00:35:22,720 --> 00:35:26,800
Raise the crusader
whore’s head up high!
311
00:35:26,960 --> 00:35:31,480
Let everyone see what happens
to infidels who disobey God!
312
00:35:34,440 --> 00:35:36,720
-God is great!
-God is great!
313
00:35:36,880 --> 00:35:39,840
-God is great!
-God is great!
314
00:35:48,400 --> 00:35:52,960
Tel Tamer.
Tel Tamer, Sarya speaking.
315
00:35:59,320 --> 00:36:03,200
Adar? Adar? Sarya speaking.
316
00:36:06,920 --> 00:36:09,440
Nobody hears me?
317
00:36:09,600 --> 00:36:12,640
-Still no news?
-Fuck...
318
00:36:12,800 --> 00:36:17,360
I wish I were with her instead
of staying here, racking my brains.
319
00:36:17,520 --> 00:36:19,920
You'll have
other opportunities to fight.
320
00:36:21,720 --> 00:36:24,760
Gilia to Sarya.We are entering the safe zone.
321
00:36:24,920 --> 00:36:27,000
We will reach your village soon.
322
00:36:27,160 --> 00:36:28,760
What's going on?
323
00:36:30,240 --> 00:36:34,640
That was Gilia. She's not far.
They'll be here any minute.
324
00:36:42,200 --> 00:36:44,320
Okay, commander.
325
00:37:08,480 --> 00:37:12,760
What's going on? What's the matter?
326
00:37:14,240 --> 00:37:16,440
I got a call from Iran.
327
00:37:18,040 --> 00:37:20,000
From a NGO.
328
00:37:21,600 --> 00:37:23,960
What did they say?
329
00:37:26,920 --> 00:37:29,640
He was executed. They killed him.
330
00:37:33,200 --> 00:37:35,800
They found some pictures.
He was hung from a crane.
331
00:37:43,600 --> 00:37:47,200
I told you he'd be in danger over there
but they didn't give a shit.
332
00:37:47,360 --> 00:37:49,320
They just deported him.
333
00:37:51,600 --> 00:37:54,160
I'm going to meet
a journalist tomorrow.
334
00:37:56,000 --> 00:38:00,920
People must know. Our government
sent Navid to slaughter.
335
00:38:01,080 --> 00:38:04,640
-Don't rush into this.
-Fucking hell.
336
00:38:04,800 --> 00:38:08,640
Fuck! I should have fought
when he was at the detention center!
337
00:38:08,800 --> 00:38:13,600
-Calm down.
-How can I calm down?
338
00:38:13,760 --> 00:38:15,720
It wouldn't have helped anyways.
339
00:38:15,880 --> 00:38:20,240
Navid was undocumented.
They just enforced the law.
340
00:38:20,400 --> 00:38:22,960
There's nothing you could have done.
341
00:38:26,640 --> 00:38:29,480
What's wrong with you, Antoine?
342
00:38:29,640 --> 00:38:31,920
What do you mean,
what's wrong with me?
343
00:38:32,080 --> 00:38:36,640
I don't know. You're being weird.
You know something else?
344
00:38:40,920 --> 00:38:44,040
I'm talking to you.
Is there anything else you know?
345
00:38:50,480 --> 00:38:53,160
I swear I had no idea
of the consequences.
346
00:38:55,360 --> 00:38:58,160
I just wanted to protect you. I swear.
347
00:39:05,040 --> 00:39:09,000
-You reported him, Antoine?
-That's not the way it happened.
348
00:39:18,360 --> 00:39:20,520
How could you that?
349
00:39:22,080 --> 00:39:24,440
To him! To me!
350
00:39:28,200 --> 00:39:32,280
-Well, Dad and Mom thought...
-So you did it together?
351
00:39:33,520 --> 00:39:35,760
You all agreed on that?
352
00:39:38,600 --> 00:39:41,400
Will you fucking answer?
353
00:39:49,960 --> 00:39:51,760
I'm sorry.
354
00:39:53,160 --> 00:39:57,920
He wasn't lying, see?
I told you he was an activist.
355
00:40:00,880 --> 00:40:03,240
You killed him. All of you.
356
00:40:07,560 --> 00:40:10,240
I never want to see you again, Antoine.
357
00:40:11,600 --> 00:40:13,320
Never.
358
00:40:23,840 --> 00:40:28,560
-Gilia’s battalion is approaching.
-Gilia's here.
359
00:40:28,720 --> 00:40:31,640
Our comrades have arrived.
360
00:40:38,640 --> 00:40:43,040
-Anna? Shamaran?
-In the back!
361
00:40:47,240 --> 00:40:49,560
Shamaran!
362
00:40:49,720 --> 00:40:51,280
Anna!
363
00:40:52,480 --> 00:40:54,320
Anna!
364
00:40:55,920 --> 00:40:58,640
-Shamaran!
-I'm here!
365
00:41:08,080 --> 00:41:09,600
Are you Shamaran?
366
00:41:11,720 --> 00:41:13,800
Yes.
367
00:41:16,880 --> 00:41:21,120
-Are you French?
-No. Swiss.
368
00:41:22,640 --> 00:41:25,440
You were there when Luke
was wounded in the bombing?
369
00:41:25,600 --> 00:41:29,920
Yeah. Do I know you?
370
00:41:37,720 --> 00:41:40,040
Sorry.
371
00:41:45,480 --> 00:41:47,520
It's not her.
27959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.