Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:41,490 --> 00:01:43,008
Who's there?
4
00:01:45,059 --> 00:01:46,696
What are you doing there?
5
00:03:03,591 --> 00:03:05,905
- What you doing?
- Looking for something.
6
00:03:06,262 --> 00:03:07,924
A lot of nonsense.
7
00:03:08,282 --> 00:03:09,762
Haven't seen anything, have you?
8
00:03:09,805 --> 00:03:11,764
What do you mean,
"seen anything"?
9
00:03:11,895 --> 00:03:14,161
Oh, nothing, nothing.
10
00:03:14,288 --> 00:03:16,159
Mysterious, aren't you?
11
00:03:59,880 --> 00:04:00,968
Oh, it's you.
12
00:04:01,117 --> 00:04:02,813
Been taking your time,
haven't you?
13
00:04:02,971 --> 00:04:04,886
Your cat's been screaming
her head off for you.
14
00:04:04,964 --> 00:04:06,444
Oh, what's she want now?
15
00:04:06,704 --> 00:04:09,132
- There's trouble for you, me girl.
- Why? What's up?
16
00:04:09,299 --> 00:04:11,171
She's found two broken
cups and saucers
17
00:04:11,258 --> 00:04:13,565
from the best crown derby tea
set buried in the Rose bed.
18
00:04:14,140 --> 00:04:16,714
Ooh, whatever did she say?
19
00:04:16,776 --> 00:04:18,750
Oh, said it didn't matter
and I was to kiss you
20
00:04:18,793 --> 00:04:20,373
and tell you she loved
you all the better for it.
21
00:04:20,416 --> 00:04:21,460
What do you think?
22
00:04:21,563 --> 00:04:23,173
Ooh, what am I going to do?
23
00:04:23,234 --> 00:04:24,366
When did you break them?
24
00:04:24,428 --> 00:04:26,212
Yesterday when you was out.
25
00:04:26,265 --> 00:04:27,732
I don't know what come over me.
26
00:04:27,793 --> 00:04:29,599
I don't know what's come
over you all this week.
27
00:04:29,642 --> 00:04:31,557
Ever since bank holiday,
you've been going about
28
00:04:31,653 --> 00:04:33,413
looking like two penn'orth
of heaven help us,
29
00:04:33,523 --> 00:04:35,220
losing things
and dropping things.
30
00:04:35,325 --> 00:04:36,587
Is that Dora come back?
31
00:04:36,954 --> 00:04:38,024
Dora!
32
00:04:38,328 --> 00:04:39,697
What am I going to do?
33
00:04:39,843 --> 00:04:42,008
Do? Make a clean breast of it.
34
00:04:42,207 --> 00:04:43,534
Tell her if she don't like it,
35
00:04:43,638 --> 00:04:45,393
she can do the other thing.
I would.
36
00:04:45,483 --> 00:04:48,258
Dora, I want you. Dora!
37
00:04:48,382 --> 00:04:49,382
Oh, dear.
38
00:04:55,885 --> 00:04:57,671
Oh, auntie, leave
the poor girl alone.
39
00:04:57,756 --> 00:05:00,237
Leave her alone,
the little sneak thief?
40
00:05:00,306 --> 00:05:01,916
Oh, there you are.
41
00:05:01,978 --> 00:05:04,468
- Did you want me?
- I called you, didn't I?
42
00:05:04,703 --> 00:05:06,705
I suppose you think
the China here
43
00:05:06,792 --> 00:05:07,932
came from the penny bazaar.
44
00:05:07,975 --> 00:05:09,693
Thought if you planted them
in the Rose bed,
45
00:05:09,736 --> 00:05:11,885
I shouldn't be well enough
ever to see them, I suppose?
46
00:05:11,928 --> 00:05:13,047
Well, I have seen.
47
00:05:13,146 --> 00:05:15,886
Oh! That hurts.
Don't be so clumsy.
48
00:05:16,976 --> 00:05:18,586
Do you want to break my arm?
49
00:05:20,057 --> 00:05:21,972
Come, come, Dora,
it isn't as bad as all that.
50
00:05:22,093 --> 00:05:24,367
Not as bad as all that?
It's worse.
51
00:05:24,697 --> 00:05:26,606
What about that chicken
you stole on Monday?
52
00:05:26,719 --> 00:05:27,787
I never stole it.
53
00:05:27,830 --> 00:05:29,425
Well, I don't know
what else you'd call it.
54
00:05:29,468 --> 00:05:30,581
Borrowed it, perhaps?
55
00:05:30,624 --> 00:05:32,715
But auntie, dear, you've been
through all that already.
56
00:05:32,792 --> 00:05:34,584
You keep out of this.
57
00:05:35,334 --> 00:05:38,169
I don't know what's come over
you, I really don't.
58
00:05:38,301 --> 00:05:40,591
Clumsy, thieving, deceitful.
59
00:05:41,190 --> 00:05:42,218
You can leave.
60
00:05:42,339 --> 00:05:44,690
- You're sacked, my girl.
- Oh, mum!
61
00:05:44,733 --> 00:05:46,936
And stop that sniveling
and squeaking!
62
00:05:47,092 --> 00:05:49,358
You'll bring my heart on again.
Go into the kitchen.
63
00:05:49,470 --> 00:05:52,162
Oh, mum, please don't
send me away.
64
00:05:52,456 --> 00:05:54,762
I haven't got a penny,
only what I earn.
65
00:05:54,962 --> 00:05:56,877
If I lose my job here--
66
00:05:56,920 --> 00:05:59,358
You should have thought of
that before you broke my China.
67
00:05:59,515 --> 00:06:00,712
I'm sorry.
68
00:06:00,820 --> 00:06:03,040
I've not been myself
all this week.
69
00:06:03,204 --> 00:06:05,119
Hmm, so I've noticed.
70
00:06:07,156 --> 00:06:08,505
Is anything the matter, Dora?
71
00:06:08,593 --> 00:06:10,061
You're not in
any trouble, are you?
72
00:06:10,160 --> 00:06:12,467
Yes, miss, I am,
in a manner of speaking.
73
00:06:12,571 --> 00:06:15,252
Oh? A man, eh?
74
00:06:15,669 --> 00:06:18,193
So that's the game.
Men, too.
75
00:06:18,428 --> 00:06:20,556
Not men.
Just my friend.
76
00:06:20,753 --> 00:06:22,494
He promised to marry me,
but he keeps
77
00:06:22,685 --> 00:06:25,383
making excuses,
and I know he isn't keen.
78
00:06:25,540 --> 00:06:26,802
Who is he?
79
00:06:26,905 --> 00:06:29,734
A boy I know.
A pageboy at the tallboys.
80
00:06:29,777 --> 00:06:31,257
Good-for-nothing scoundrel.
81
00:06:31,300 --> 00:06:33,433
Oh, no, he isn't!
He's nice, really,
82
00:06:33,476 --> 00:06:34,694
if you know what I mean.
83
00:06:34,810 --> 00:06:37,378
No, I don't.
Where's he come from?
84
00:06:37,552 --> 00:06:39,162
He's sort of Irish, I think.
85
00:06:39,205 --> 00:06:41,469
He's been to sea, too.
86
00:06:41,512 --> 00:06:43,557
He's funny, of course.
Ever so open.
87
00:06:43,766 --> 00:06:45,376
Baby-face, they call him.
88
00:06:45,620 --> 00:06:47,223
Baby-face?
89
00:06:47,875 --> 00:06:50,660
I'd like to give him baby-face.
90
00:06:50,852 --> 00:06:52,811
Oh, mum?
Well, what?
91
00:06:52,906 --> 00:06:55,125
You wouldn't see him, would you?
92
00:06:55,204 --> 00:06:57,337
See him?
Not to tell him off, I don't mean,
93
00:06:57,424 --> 00:06:59,208
but perhaps if you
was to speak to him,
94
00:06:59,295 --> 00:07:00,775
he might see things differently.
95
00:07:00,862 --> 00:07:02,848
He will when I've done with him.
96
00:07:02,933 --> 00:07:04,805
As a matter of fact,
mum, he said he might be
97
00:07:04,849 --> 00:07:06,590
popping in this
morning to see me.
98
00:07:06,756 --> 00:07:08,279
Oh, that's right.
99
00:07:08,373 --> 00:07:11,155
Nothing like visitors
to brighten up your morning, eh?
100
00:07:11,239 --> 00:07:13,328
Send him in when he comes.
I'll deal with him.
101
00:07:13,476 --> 00:07:14,781
Yes, mum.
102
00:07:16,954 --> 00:07:18,053
And mum?
103
00:07:18,140 --> 00:07:20,621
And I'll stop that crown
derby out of your wages.
104
00:07:20,708 --> 00:07:22,057
Oh.
What were you going to say?
105
00:07:22,144 --> 00:07:24,407
Well, I was going to
say I don't know
106
00:07:24,494 --> 00:07:26,758
how to thank you
for your kindness.
107
00:07:27,811 --> 00:07:29,377
There. Done.
108
00:07:29,586 --> 00:07:30,805
How does it feel?
109
00:07:30,848 --> 00:07:33,068
Not much better.
I know it's neuritis.
110
00:07:33,199 --> 00:07:35,984
You know, what you really need
isn't massage, it's exercise.
111
00:07:36,071 --> 00:07:37,290
Your body will--
112
00:07:37,333 --> 00:07:39,228
Don't you dictate
to me about my body.
113
00:07:39,301 --> 00:07:41,869
Nobody here understands my body
or anything else about me.
114
00:07:42,138 --> 00:07:43,360
As for sympathy,
115
00:07:43,462 --> 00:07:45,115
I've forgotten
the meaning of the word.
116
00:07:45,297 --> 00:07:47,154
Too bad.
Well, I'll be getting along.
117
00:07:47,369 --> 00:07:48,719
Might call in on Wednesday,
118
00:07:48,823 --> 00:07:50,607
in case my neuritis
sets in again.
119
00:07:50,651 --> 00:07:52,610
I'll do that, and if paralysis
pops up,
120
00:07:52,697 --> 00:07:54,655
let me know.
Toodle-oo!
121
00:07:54,794 --> 00:07:57,188
That's a nice way
to talk to an invalid.
122
00:07:57,310 --> 00:07:58,717
What do you want?
123
00:07:58,760 --> 00:08:00,183
There's a policeman
at the back door.
124
00:08:00,226 --> 00:08:01,314
A policeman?
125
00:08:01,401 --> 00:08:02,750
He said he was a policeman.
126
00:08:02,837 --> 00:08:04,295
He isn't in his uniform, though.
127
00:08:04,338 --> 00:08:06,078
Said he wants to see you,
very particular.
128
00:08:06,121 --> 00:08:07,059
What about?
129
00:08:07,146 --> 00:08:08,364
I don't know.
Better ask him.
130
00:08:08,593 --> 00:08:10,103
I know my conscience is clear.
131
00:08:10,146 --> 00:08:12,050
I don't know about
other people's, I'm sure.
132
00:08:12,093 --> 00:08:13,706
He's probably come about Dora.
133
00:08:13,790 --> 00:08:16,416
Why? What she's done
is not against the law.
134
00:08:16,459 --> 00:08:17,459
It's human nature.
135
00:08:17,504 --> 00:08:18,766
Where is he?
136
00:08:18,853 --> 00:08:21,073
Coming round to the front door.
137
00:08:27,749 --> 00:08:29,576
Come in.
Thank you.
138
00:08:30,279 --> 00:08:31,659
- Mrs. Bramson?
- Yes?
139
00:08:31,719 --> 00:08:33,934
I'm sorry to break in
on you like this.
140
00:08:35,522 --> 00:08:36,755
My card.
141
00:08:37,541 --> 00:08:39,369
"Criminal investigation
department?"
142
00:08:39,465 --> 00:08:41,086
A purely informal visit,
I assure you.
143
00:08:41,369 --> 00:08:43,792
I don't like having people in
my house that I don't know.
144
00:08:43,930 --> 00:08:47,058
Well, I'm afraid the law
sometimes makes it necessary.
145
00:08:47,577 --> 00:08:48,578
Oh, thank you.
146
00:08:48,942 --> 00:08:50,328
You can go.
147
00:08:50,423 --> 00:08:52,338
I don't want to go.
I want to hear what's up.
148
00:08:52,487 --> 00:08:54,707
Well, as a matter of fact,
I'd like you to stay.
149
00:08:55,131 --> 00:08:56,412
You may be useful.
150
00:08:56,499 --> 00:08:57,762
Any of you may be useful.
151
00:08:57,849 --> 00:08:58,849
Do you live here?
152
00:08:58,893 --> 00:08:59,845
Catch me.
153
00:08:59,929 --> 00:09:01,564
Well, it is a lonely spot,
isn't it?
154
00:09:01,833 --> 00:09:03,829
Long way for you
to walk every day.
155
00:09:03,889 --> 00:09:05,322
I don't walk, I ride a bike.
156
00:09:05,426 --> 00:09:06,031
Oh.
157
00:09:06,118 --> 00:09:07,511
What's the matter?
158
00:09:07,554 --> 00:09:09,079
Well, I just thought
if she walked,
159
00:09:09,228 --> 00:09:11,352
she might have used
some paths around here.
160
00:09:11,528 --> 00:09:13,635
- She might have seen something.
- Something of what?
161
00:09:13,678 --> 00:09:15,620
I'll tell you.
I...
162
00:09:16,259 --> 00:09:18,087
Perhaps I better
introduce myself.
163
00:09:18,209 --> 00:09:19,950
I'm Mrs. Bramson's niece.
I work for her.
164
00:09:20,001 --> 00:09:21,132
Or pretends to.
165
00:09:21,211 --> 00:09:22,778
I see. Thank you.
166
00:09:23,038 --> 00:09:24,961
Well, now, I wonder if any of you
167
00:09:25,004 --> 00:09:27,077
have seen anything in the
least bit out of the ordinary
168
00:09:27,120 --> 00:09:28,382
around here lately.
169
00:09:28,647 --> 00:09:30,055
Anybody call?
170
00:09:30,183 --> 00:09:32,657
Anybody strange wandering
about in the woods?
171
00:09:32,841 --> 00:09:34,321
The only visitors
have been the doctor
172
00:09:34,633 --> 00:09:35,677
and the district nurse.
173
00:09:35,808 --> 00:09:37,458
It's been ever so gay.
174
00:09:37,532 --> 00:09:39,361
Well, miss Grayne's always
moping about the woods.
175
00:09:39,438 --> 00:09:40,721
She may be able to
tell you something.
176
00:09:40,799 --> 00:09:41,688
Yes?
177
00:09:42,110 --> 00:09:44,567
No, no, I haven't seen
anything, I'm afraid.
178
00:09:44,738 --> 00:09:46,855
Oh. Yes, I did see some men
beating the undergrowth.
179
00:09:46,906 --> 00:09:48,211
Yes. I'm coming to that.
180
00:09:48,465 --> 00:09:50,205
What's all this fuss about?
181
00:09:50,248 --> 00:09:51,754
Has there been a
robbery or something?
182
00:09:51,797 --> 00:09:53,482
No. There's a lady missing--
oh?
183
00:09:53,582 --> 00:09:55,584
From the tallboys--
A Mrs. Chalbrook.
184
00:09:56,086 --> 00:09:59,958
Chalbrook? Oh, yes.
Dyed platinum blond.
185
00:10:00,024 --> 00:10:01,678
Widow of a colonel, so she says.
186
00:10:01,913 --> 00:10:03,871
Living alone, so she says.
187
00:10:04,272 --> 00:10:07,832
Always wearing them
fladelaldy openwork stockings.
188
00:10:07,988 --> 00:10:09,380
Fond of a drop, too. That's her.
189
00:10:09,503 --> 00:10:10,548
Do you know her?
190
00:10:10,591 --> 00:10:12,184
Never set eyes on her,
191
00:10:12,271 --> 00:10:13,750
but you know how people talk.
192
00:10:13,838 --> 00:10:15,665
Regular red-hot mama,
from what I'm told.
193
00:10:15,752 --> 00:10:17,711
And what's a red-hot mama?
194
00:10:17,798 --> 00:10:19,713
Don't you ever go
to the pictures?
195
00:10:19,800 --> 00:10:22,672
Well, anyway, she hasn't been
seen since last Monday.
196
00:10:22,759 --> 00:10:24,152
That was bank holiday.
197
00:10:24,239 --> 00:10:25,719
She was given to
walking in the woods
198
00:10:25,806 --> 00:10:27,286
a great deal, in this direction.
199
00:10:27,373 --> 00:10:28,680
She was probably so drunk
200
00:10:28,722 --> 00:10:30,202
she fell flat
and has never come to.
201
00:10:30,289 --> 00:10:32,378
No. We've had the woods
pretty well thrashed.
202
00:10:32,527 --> 00:10:33,901
Those would be the men you saw.
203
00:10:34,115 --> 00:10:36,522
She was a very flashy...
204
00:10:36,686 --> 00:10:38,949
No, she isa flashy
type of woman, I should say,
205
00:10:39,419 --> 00:10:40,865
at least I hope I should say.
206
00:10:40,952 --> 00:10:42,954
What do you mean?
Why do you hope?
207
00:10:43,041 --> 00:10:44,564
You don't mean to say she may...
208
00:10:45,191 --> 00:10:47,266
- May not be alive?
- It's possible.
209
00:10:47,420 --> 00:10:49,204
You'll be saying she's
been murdered next.
210
00:10:49,290 --> 00:10:50,292
Well, that's been known.
211
00:10:50,335 --> 00:10:51,763
A lot of stuff and nonsense--
212
00:10:51,998 --> 00:10:53,516
From a policeman, too.
213
00:10:53,573 --> 00:10:54,836
One would think
you'd been brought up
214
00:10:54,879 --> 00:10:56,111
on detective stories.
215
00:10:56,154 --> 00:10:57,950
Well, I'd be very grateful
to you if you'd all just
216
00:10:57,993 --> 00:11:00,278
keep your eyes and your ears
open, just in case.
217
00:11:00,528 --> 00:11:02,486
Good morning, Mrs. Bramson.
218
00:11:02,634 --> 00:11:03,925
Good-bye.
219
00:11:04,627 --> 00:11:06,629
Good morning, miss, uh...
220
00:11:08,135 --> 00:11:09,535
Oh, I'm so sorry.
221
00:11:09,598 --> 00:11:11,684
Why? What's the matter?
Have you just thought of something?
222
00:11:11,779 --> 00:11:13,436
Oh, no. No.
223
00:11:13,714 --> 00:11:14,976
Then what was it?
224
00:11:15,089 --> 00:11:16,656
You were looking strange,
225
00:11:16,779 --> 00:11:19,090
as if you'd just thought
of something.
226
00:11:19,416 --> 00:11:22,419
No. It's nothing, really.
I was only thinking that...
227
00:11:22,863 --> 00:11:24,133
What?
228
00:11:25,090 --> 00:11:29,094
Well, I often wonder
on a very fine morning
229
00:11:29,208 --> 00:11:31,138
what it will be like
for night to come,
230
00:11:32,177 --> 00:11:34,020
and I never can.
231
00:11:34,752 --> 00:11:36,173
Yet it has to.
232
00:11:36,615 --> 00:11:38,005
Silly.
233
00:11:38,183 --> 00:11:40,098
I should think it was.
234
00:11:40,228 --> 00:11:41,316
No. Go on.
235
00:11:42,709 --> 00:11:44,371
Well, here we all are,
236
00:11:44,493 --> 00:11:46,416
perfectly ordinary
English people.
237
00:11:47,035 --> 00:11:49,167
We woke up this morning thinking,
238
00:11:49,263 --> 00:11:50,808
"here's another day."
239
00:11:50,926 --> 00:11:54,800
We got up, looked at
the weather, talked.
240
00:11:54,930 --> 00:11:56,755
Here we all are still talking.
241
00:11:56,873 --> 00:11:58,788
And all the time...
242
00:11:59,716 --> 00:12:00,895
What?
243
00:12:03,477 --> 00:12:04,870
All the time, there may be
244
00:12:04,957 --> 00:12:06,828
something lying in the woods,
245
00:12:06,994 --> 00:12:08,909
hidden under a bush,
246
00:12:10,183 --> 00:12:12,501
with two feet showing,
247
00:12:12,852 --> 00:12:14,984
perhaps a high heel
catching the sunlight,
248
00:12:15,089 --> 00:12:17,831
with a bird perched
on the end of it.
249
00:12:17,962 --> 00:12:19,703
And the other?
250
00:12:19,824 --> 00:12:21,870
The other's a stocking foot
251
00:12:22,053 --> 00:12:25,708
with blood that's dried
in the stocking.
252
00:12:28,189 --> 00:12:31,105
Somewhere... somewhere
there's a man
253
00:12:31,192 --> 00:12:33,456
walking about and talking
254
00:12:33,673 --> 00:12:35,227
just like us.
255
00:12:36,067 --> 00:12:37,987
And he got up this morning,
256
00:12:38,504 --> 00:12:40,253
and he looked at the weather,
257
00:12:41,390 --> 00:12:42,943
and he killed her.
258
00:12:43,682 --> 00:12:44,711
Well!
259
00:12:44,875 --> 00:12:46,747
Miss Grayne,
you give me the creeps.
260
00:12:46,920 --> 00:12:50,131
I don't think the lady can quite
describe herself as ordinary
261
00:12:50,272 --> 00:12:52,170
after that little
flight of fancy.
262
00:12:52,727 --> 00:12:54,046
I hope she's wrong, anyway,
263
00:12:54,146 --> 00:12:56,235
or it will be a nice little
job of work for us.
264
00:12:56,305 --> 00:12:58,308
Well, now, if anything
funny happens,
265
00:12:58,446 --> 00:13:00,665
just call them up at
Shepperly police station.
266
00:13:00,736 --> 00:13:01,780
Good morning.
Good morning.
267
00:13:01,901 --> 00:13:03,120
Good morning.
268
00:13:03,242 --> 00:13:04,765
Don't bother.
Good morning.
269
00:13:04,852 --> 00:13:06,201
A lot of nonsense.
270
00:13:06,600 --> 00:13:07,708
I wonder.
271
00:13:07,751 --> 00:13:08,829
Of course you wonder.
272
00:13:08,872 --> 00:13:10,700
Anything for a bit of
excitement, I suppose.
273
00:13:12,660 --> 00:13:13,660
If you please, mum.
274
00:13:13,703 --> 00:13:15,140
What? What is it?
275
00:13:15,183 --> 00:13:16,837
If you please, he's here.
Who's here?
276
00:13:16,880 --> 00:13:19,966
My boyf--
gentleman friend from the tallboys.
277
00:13:20,920 --> 00:13:23,612
Bring him in.
I'm ready for him.
278
00:13:24,036 --> 00:13:27,041
I'm going to make that young man
realize what his duty is.
279
00:13:27,387 --> 00:13:29,084
That's what I'm going to do.
280
00:13:35,169 --> 00:13:36,338
Well?
281
00:13:37,171 --> 00:13:38,433
Morning, all.
282
00:13:38,520 --> 00:13:40,452
So you're baby-face.
283
00:13:40,845 --> 00:13:42,237
That's me.
284
00:13:42,760 --> 00:13:44,178
Silly name, isn't it?
285
00:13:44,670 --> 00:13:47,432
I must apologize to all and
sundry for my fancy dress,
286
00:13:47,475 --> 00:13:49,654
but it's my working togs.
287
00:13:49,766 --> 00:13:51,737
I've been on duty
this morning and I--
288
00:13:52,343 --> 00:13:54,171
My hands isn't very clean.
289
00:13:54,365 --> 00:13:55,925
I didn't know it was
going to be a party.
290
00:13:56,032 --> 00:13:57,214
Party?
291
00:13:57,304 --> 00:13:58,784
Well, it's ladies, isn't it?
292
00:13:59,158 --> 00:14:00,795
Are you shy with ladies?
293
00:14:01,060 --> 00:14:01,998
Oh, yes.
294
00:14:02,066 --> 00:14:04,068
You don't seem to be
very shy with Dora there.
295
00:14:04,172 --> 00:14:05,695
Well, I--
you, go away.
296
00:14:05,939 --> 00:14:07,267
Yes, mum.
297
00:14:08,977 --> 00:14:10,726
You smoke, I see.
298
00:14:10,969 --> 00:14:12,397
Yes, I--
299
00:14:13,998 --> 00:14:15,487
I am sorry.
300
00:14:16,080 --> 00:14:17,777
Forget my manners in company.
301
00:14:18,031 --> 00:14:20,366
Clumsy in other people's houses.
I am sorry.
302
00:14:20,623 --> 00:14:22,930
Now, then. You know what
I've sent to see you about.
303
00:14:23,334 --> 00:14:24,349
Yes. I think so.
304
00:14:24,436 --> 00:14:26,481
You ought to be
ashamed of yourself.
305
00:14:26,568 --> 00:14:27,482
Oh, but I am.
306
00:14:27,534 --> 00:14:29,684
Well, then--
what time is it?
307
00:14:29,827 --> 00:14:30,960
About 11:30, I think.
308
00:14:31,016 --> 00:14:32,016
Olivia?
309
00:14:32,356 --> 00:14:34,402
- Yes, auntie?
- You've forgotten again!
310
00:14:34,784 --> 00:14:35,621
What?
311
00:14:35,708 --> 00:14:38,104
My medicine!
It's half an hour late.
312
00:14:38,404 --> 00:14:39,424
I'm so sorry.
313
00:14:39,467 --> 00:14:42,106
You know it doesn't do me any
good unless I take it regularly.
314
00:14:42,149 --> 00:14:44,568
Unless I see to every single
thing myself in this house,
315
00:14:44,611 --> 00:14:46,183
nothing gets done.
316
00:14:48,125 --> 00:14:51,123
Oh, filthy stuff.
Get me a chocolate.
317
00:14:54,393 --> 00:14:57,544
A lot of good you are
to look after an invalid.
318
00:14:58,338 --> 00:15:00,166
You work at the tallboys, don't you?
319
00:15:00,262 --> 00:15:01,303
Yes, miss.
320
00:15:01,420 --> 00:15:02,725
24 hours a day, miss.
321
00:15:02,961 --> 00:15:06,286
Can you tell us anything about
the woman who's been murdered?
322
00:15:07,861 --> 00:15:10,473
You know there's a
Mrs. Chalbrook missing, don't you?
323
00:15:10,656 --> 00:15:13,180
I thought you said something
about a murder.
324
00:15:13,432 --> 00:15:14,999
A lot of nonsense.
325
00:15:15,079 --> 00:15:16,575
We don't know, of course,
326
00:15:16,644 --> 00:15:18,577
but there might have
been a murder.
327
00:15:18,959 --> 00:15:22,494
Yes, there might have been a murder.
Yes.
328
00:15:22,892 --> 00:15:23,999
Have you ever seen her?
329
00:15:24,576 --> 00:15:26,367
Yes, I've seen her.
I've taken drinks
330
00:15:26,454 --> 00:15:27,629
and cigarettes up to her.
331
00:15:27,840 --> 00:15:29,022
What's she like?
332
00:15:29,109 --> 00:15:30,109
What's she like?
333
00:15:30,198 --> 00:15:31,928
She's on the tall side,
334
00:15:32,052 --> 00:15:34,741
thin ankles,
with one of them bracelets
335
00:15:34,977 --> 00:15:36,587
around one of them,
336
00:15:37,248 --> 00:15:38,560
fair hair.
337
00:15:39,641 --> 00:15:40,641
Well, go on.
338
00:15:40,686 --> 00:15:42,961
Her eyebrows, thin,
339
00:15:44,037 --> 00:15:46,327
with a white Mark above them
where they've been pulled out
340
00:15:46,404 --> 00:15:48,004
to be in the fashion.
341
00:15:48,310 --> 00:15:51,052
Her mouth, thin as well,
342
00:15:51,867 --> 00:15:54,689
with red stuff painted 'round it
to make it look more.
343
00:15:55,501 --> 00:15:58,721
You can rub it off, I suppose.
344
00:15:58,956 --> 00:16:02,003
Her neck...
Rather thick.
345
00:16:04,213 --> 00:16:06,268
She laughs a bit loud...
346
00:16:06,711 --> 00:16:07,711
And then stops.
347
00:16:10,105 --> 00:16:11,890
She's very lively.
348
00:16:14,567 --> 00:16:16,939
You can't say I don't keep
my eyes skinned, can you?
349
00:16:18,065 --> 00:16:19,899
Are you always so observant?
350
00:16:19,992 --> 00:16:21,711
With the ladies, you know.
351
00:16:21,779 --> 00:16:23,990
If he weren't so observant,
that Dora wouldn't find herself
352
00:16:24,033 --> 00:16:25,296
in the flummox she is now.
353
00:16:25,383 --> 00:16:27,232
Ha ha!
That's right.
354
00:16:27,481 --> 00:16:29,439
You don't sound very repentant.
355
00:16:29,648 --> 00:16:30,823
Oh, but I am.
356
00:16:30,901 --> 00:16:31,989
What's done is done.
357
00:16:32,041 --> 00:16:33,977
That's my motto, isn't it?
358
00:16:40,878 --> 00:16:42,883
Now, what does that mean?
359
00:16:43,479 --> 00:16:45,696
She's a fine bit of ice
for hot weather, isn't she?
360
00:16:45,968 --> 00:16:49,072
Now, look here, young man, about
Dora. How long have you known her?
361
00:16:49,116 --> 00:16:49,929
Not very long.
362
00:16:50,006 --> 00:16:51,399
The butcher wants pay.
Does he?
363
00:16:51,452 --> 00:16:53,760
He says there's men ferreting
at the bottom of the garden
364
00:16:53,802 --> 00:16:56,065
looking for that Mrs. Chalbrook.
And do you know about it?
365
00:16:56,152 --> 00:16:57,701
Well, they won't ferret long,
366
00:16:57,744 --> 00:16:59,268
not in my pampas grass.
367
00:16:59,311 --> 00:17:00,951
Olivia! She's never there
when I want her.
368
00:17:00,994 --> 00:17:02,778
No, no, no! Leave me alone.
369
00:17:02,950 --> 00:17:06,215
I don't want to be pushed into
the nettles today, thank you.
370
00:17:06,258 --> 00:17:08,356
That's the clumsiest woman
I've ever had in my service!
371
00:17:08,399 --> 00:17:11,228
None of you know how to look
after me or take the slightest...
372
00:17:14,719 --> 00:17:16,111
Won't let me pay the butcher
373
00:17:16,154 --> 00:17:17,938
so I won't know where
you keep your purse,
374
00:17:17,991 --> 00:17:21,168
but I do know, so put that
in your needles and knit it.
375
00:17:21,928 --> 00:17:24,730
They say at the tallboys she's got
enough inside of her purse, too.
376
00:17:24,828 --> 00:17:26,436
Well, nobody's seen it open.
377
00:17:27,040 --> 00:17:30,062
If you have a peep inside, you'll go
down in history, that's what you'll do.
378
00:17:30,132 --> 00:17:31,842
- What ails her?
- Ails her?
379
00:17:31,885 --> 00:17:33,742
She's an invalid, isn't she?
380
00:17:33,785 --> 00:17:35,743
If she's an invalid,
I'm Mickey mouse.
381
00:17:35,879 --> 00:17:37,751
I must get back
to my leg of pork.
382
00:17:52,078 --> 00:17:54,107
What are you doing in my garden?
Come out of there!
383
00:17:54,298 --> 00:17:56,604
You're spoiling my pampas grass.
384
00:17:56,691 --> 00:17:58,282
Who gave you permission
to come in here?
385
00:17:58,458 --> 00:17:59,836
Why, just wait.
386
00:18:29,525 --> 00:18:32,206
Did Mrs. Bramson
call me, do you know?
387
00:18:32,432 --> 00:18:34,992
I'm sorry, miss.
I don't know your name.
388
00:18:36,783 --> 00:18:37,935
Oh.
389
00:18:49,271 --> 00:18:50,669
Here.
390
00:18:51,468 --> 00:18:53,551
That's enough of that from you.
391
00:18:57,657 --> 00:19:00,314
There's not much doing
around here for a girl, is there?
392
00:19:02,818 --> 00:19:05,886
It isn't a very entertaining quarter
of the world for a young lady, is it?
393
00:19:07,980 --> 00:19:10,513
Danny, what did she say?
394
00:19:11,208 --> 00:19:13,517
Oh. Oh, I beg your pardon, miss.
395
00:19:19,017 --> 00:19:22,064
I'm not a snob, but in case
you ever call here again,
396
00:19:22,334 --> 00:19:24,684
I'd like to point out that
though I’m employed by my aunt,
397
00:19:24,909 --> 00:19:26,606
I'm not quite in Dora's position.
398
00:19:27,114 --> 00:19:28,807
Oh, I hope not.
399
00:19:29,245 --> 00:19:30,864
I am going to marry her, though.
400
00:19:30,907 --> 00:19:32,169
I don't believe you.
401
00:19:34,380 --> 00:19:35,865
You don't like me, do you?
402
00:19:36,374 --> 00:19:37,636
No.
403
00:19:38,655 --> 00:19:40,526
Everybody else does.
404
00:19:42,475 --> 00:19:44,840
Your eyes are set
quite far apart,
405
00:19:46,265 --> 00:19:48,194
and your hands are quite good.
406
00:19:49,233 --> 00:19:51,327
I don't really know
what's wrong with you.
407
00:19:53,094 --> 00:19:54,661
You know, I've been
looking at you, too.
408
00:19:55,096 --> 00:19:56,577
You know, it's--I'm sorry.
409
00:19:56,725 --> 00:20:00,083
It's a waste of time
doing your stuff with me.
410
00:20:01,333 --> 00:20:03,296
Are you playing up to Mrs. Bramson?
411
00:20:04,180 --> 00:20:05,821
Playing up?
412
00:20:06,474 --> 00:20:08,737
It just crossed my
mind for a minute.
413
00:20:08,875 --> 00:20:11,412
You stand a very poor chance
there, you know.
414
00:20:12,209 --> 00:20:13,860
What do you bet?
415
00:20:14,437 --> 00:20:16,981
They say they've got permits
to look for that silly woman.
416
00:20:17,024 --> 00:20:18,578
Now, who are they?
I should like to know.
417
00:20:18,640 --> 00:20:20,052
If there's anything
I hate, it's these men
418
00:20:20,095 --> 00:20:22,129
who think they've got authority.
419
00:20:22,279 --> 00:20:24,003
But I don't think they're
quite as bad as men
420
00:20:24,099 --> 00:20:26,226
who think they have, uh, charm.
421
00:20:29,322 --> 00:20:30,758
What did she mean by that?
422
00:20:30,820 --> 00:20:32,733
Well, there's no use thinking
she has any, is there?
423
00:20:32,864 --> 00:20:34,017
Huh!
424
00:20:34,238 --> 00:20:35,918
Now, look here,
young man, about Dora--
425
00:20:35,961 --> 00:20:36,812
Wait a minute.
426
00:20:36,855 --> 00:20:39,465
Wouldn't you be more comfortable
with a pillow behind your back?
427
00:20:39,508 --> 00:20:41,759
I'll get one.
No, no, no. Please don't.
428
00:20:41,828 --> 00:20:44,425
Please don't interfere.
I don't like anybody touching my chair.
429
00:20:44,468 --> 00:20:46,428
That's better, isn't it?
You're looking pale, too.
430
00:20:46,914 --> 00:20:49,311
Pale? Did you say pale?
431
00:20:49,693 --> 00:20:51,030
Washed out.
432
00:20:51,257 --> 00:20:53,433
I said to myself when
I saw you for the first time--
433
00:20:53,677 --> 00:20:56,082
I said, "there is a lady who
has a lot to contend with."
434
00:20:56,235 --> 00:20:59,120
Well, I have. Nobody knows that
better than I do.
435
00:20:59,398 --> 00:21:00,745
I'm sure.
436
00:21:00,788 --> 00:21:02,398
Oh, it must be terrible
to see everybody
437
00:21:02,451 --> 00:21:04,671
striding back and forth
and enjoying everything
438
00:21:04,880 --> 00:21:07,983
and seeing them
tasting the fruits--
439
00:21:08,779 --> 00:21:12,479
Oh, I shouldn't have said that.
I am sorry.
440
00:21:12,608 --> 00:21:13,913
But it's true!
441
00:21:14,224 --> 00:21:16,282
As true as you're my witness,
442
00:21:16,429 --> 00:21:19,129
though nobody else
ever seems to realize--
443
00:21:19,416 --> 00:21:21,070
Now, look here,
young man, about Dora--
444
00:21:21,157 --> 00:21:23,625
Excuse me, ma'am.
Is that your cat?
445
00:21:24,371 --> 00:21:25,352
Yes.
446
00:21:28,390 --> 00:21:30,387
I haven't seen him before.
447
00:21:30,995 --> 00:21:32,385
May I pick him up?
448
00:21:32,506 --> 00:21:33,812
Do you like cats?
449
00:21:34,163 --> 00:21:35,943
I like all animals,
450
00:21:36,520 --> 00:21:37,782
especially cats.
451
00:21:38,764 --> 00:21:40,769
Ah, he is a beauty.
452
00:21:41,717 --> 00:21:43,875
I'll bet he's a good
companion to you, isn't he?
453
00:21:44,042 --> 00:21:45,746
About the only one
in this house who is.
454
00:21:45,833 --> 00:21:48,018
I'm sure. Ah.
455
00:21:51,121 --> 00:21:54,633
Would you mind if I asked
you what your ailments are?
456
00:21:54,930 --> 00:21:56,313
Well...
457
00:21:56,790 --> 00:21:58,770
Hadn't you better sit down?
458
00:21:59,247 --> 00:22:01,205
Thank you, ma'am.
459
00:22:09,462 --> 00:22:10,598
Well, I...
460
00:22:10,946 --> 00:22:13,177
I have the most
terrible palpitations.
461
00:22:13,311 --> 00:22:15,270
Palpitations?
462
00:22:16,647 --> 00:22:18,214
And the way you get about.
463
00:22:18,446 --> 00:22:19,476
Oh?
464
00:22:19,827 --> 00:22:21,652
They're a very bad
thing to have, you know.
465
00:22:22,362 --> 00:22:25,192
Do you realize that 9 women
out of 10 in your condition
466
00:22:25,281 --> 00:22:26,911
would be lying down
and giving way?
467
00:22:27,058 --> 00:22:29,071
- Would they?
- Indeed, they would.
468
00:22:29,172 --> 00:22:31,321
I knew somebody once
who had palpitations.
469
00:22:34,726 --> 00:22:37,249
It was somebody very near to me.
470
00:22:38,425 --> 00:22:40,426
- They're dead now.
- Oh?
471
00:22:42,783 --> 00:22:44,413
My mother, as a matter of fact.
472
00:22:44,500 --> 00:22:45,396
Oh?
473
00:22:45,439 --> 00:22:47,267
I can just remember her.
474
00:22:49,346 --> 00:22:51,307
As a matter of fact...
475
00:22:51,923 --> 00:22:53,391
Yes?
476
00:22:53,840 --> 00:22:55,538
Oh, no. It's a daft thing.
477
00:22:55,624 --> 00:22:57,852
Come, come.
Out with it.
478
00:22:58,089 --> 00:23:01,397
It's just my fancy, I suppose,
but you remind me a bit of her.
479
00:23:02,519 --> 00:23:03,650
Of your mother?
480
00:23:04,224 --> 00:23:05,266
Oh?
481
00:23:06,698 --> 00:23:09,003
I don't like to talk
about my mother.
482
00:23:09,233 --> 00:23:11,707
Makes me feel sort of sad.
483
00:23:12,722 --> 00:23:16,012
She had the same
kind look as you have,
484
00:23:16,142 --> 00:23:19,406
the same eyes, very wide apart,
485
00:23:19,840 --> 00:23:22,147
and the same very good hands.
486
00:23:24,193 --> 00:23:25,847
And the same palpitations?
487
00:23:25,890 --> 00:23:28,109
And the same palpitations.
488
00:23:28,281 --> 00:23:30,528
You don't mind my talking
about your health, do you?
489
00:23:30,612 --> 00:23:31,686
No.
490
00:23:31,991 --> 00:23:34,979
You know, you ought to get used to
letting other people do things for you.
491
00:23:36,349 --> 00:23:37,531
Yes.
492
00:23:37,859 --> 00:23:39,556
You ought to be very careful.
493
00:23:40,551 --> 00:23:41,914
Yes.
494
00:23:42,592 --> 00:23:45,508
You're a strange sort
of boy to be a pageboy.
495
00:23:46,846 --> 00:23:48,129
Am I?
496
00:23:48,407 --> 00:23:52,368
You seem so much too
sensitive and understanding.
497
00:23:52,809 --> 00:23:54,397
Well, I've never
had any advantages,
498
00:23:54,527 --> 00:23:56,834
but I've always tried
to do the right thing.
499
00:23:57,236 --> 00:23:59,619
Well, I think you deserve better.
500
00:23:59,944 --> 00:24:03,894
Talking of the right
thing, what about Dora?
501
00:24:03,981 --> 00:24:05,474
Oh, I'm going to marry her.
502
00:24:05,529 --> 00:24:06,385
You are?
503
00:24:06,428 --> 00:24:10,066
Sure. I'd marry her now,
but with the job I've got,
504
00:24:10,109 --> 00:24:11,849
I can hardly keep myself.
505
00:24:12,510 --> 00:24:14,021
If I could get a job
with a bit more money,
506
00:24:14,127 --> 00:24:16,193
I'd marry her like a shot.
507
00:24:17,728 --> 00:24:19,655
How would you like
to work for me?
508
00:24:19,953 --> 00:24:21,832
- For you?
- Would you like to?
509
00:24:22,279 --> 00:24:23,708
Indeed, I would.
510
00:24:23,833 --> 00:24:25,505
I can't imagine anything
I'd like better
511
00:24:25,558 --> 00:24:27,473
than to live in a
beautiful house like this
512
00:24:27,560 --> 00:24:29,910
with a kind lady,
taking care of her.
513
00:24:29,997 --> 00:24:32,059
Well, well.
We'll see.
514
00:24:33,165 --> 00:24:34,829
Have you got to go back?
515
00:24:35,248 --> 00:24:36,776
No, no, not just yet.
516
00:24:36,880 --> 00:24:38,234
It's my half-day.
517
00:24:38,278 --> 00:24:39,311
Stay to lunch.
518
00:24:39,398 --> 00:24:40,399
Well, I...
519
00:24:41,030 --> 00:24:42,887
- In the kitchen, of course.
- Oh, yes, I know.
520
00:24:43,053 --> 00:24:45,142
There's plenty of
food. Stay to lunch.
521
00:24:45,596 --> 00:24:47,711
That's very kind of you, I...
522
00:24:47,879 --> 00:24:49,843
Isn't there anything
I could do to help a bit?
523
00:24:50,118 --> 00:24:53,786
Take you for a walk?
For a ride in the sunshine?
524
00:24:53,891 --> 00:24:56,116
It's ever so nice out.
525
00:24:57,210 --> 00:24:59,528
Yes. Well...
Well, all right.
526
00:25:02,208 --> 00:25:04,553
You know, I've taken
a liking to you.
527
00:25:05,351 --> 00:25:07,963
That's very kind of you,
Mrs. Bramson.
528
00:25:10,037 --> 00:25:11,692
It's the way you spoke
about your mother.
529
00:25:12,038 --> 00:25:13,038
That's what it was.
530
00:25:13,397 --> 00:25:14,303
Was it?
531
00:25:14,346 --> 00:25:17,442
Yes. It was a very nice
thought of yours.
532
00:25:17,873 --> 00:25:19,700
You could go out
like this every day.
533
00:25:19,787 --> 00:25:22,006
And there's no one who would
sooner wheel you than me.
534
00:25:22,673 --> 00:25:23,892
You're just saying things.
535
00:25:23,996 --> 00:25:25,226
Oh, indeed.
536
00:25:25,555 --> 00:25:27,993
You need a strong chap around
that can take you for walks.
537
00:25:44,855 --> 00:25:46,900
Good morning.
Morning, mum.
538
00:25:46,987 --> 00:25:48,859
What can I do for you?
539
00:25:48,946 --> 00:25:51,557
I want a shawl for an old lady,
540
00:25:51,947 --> 00:25:53,828
something nice, you know,
to keep the draft out.
541
00:25:53,907 --> 00:25:57,642
Yes. I think I know.
About what price?
542
00:25:57,875 --> 00:25:59,870
I don't want a very
expensive one,
543
00:26:00,385 --> 00:26:02,277
but I want a nice one.
544
00:26:03,032 --> 00:26:05,758
Now, here's a very pretty shawl.
545
00:26:05,902 --> 00:26:07,730
This is an angora,
546
00:26:07,851 --> 00:26:10,367
and the price is 15 shillings.
547
00:26:11,002 --> 00:26:12,177
That's a little bit more
548
00:26:12,230 --> 00:26:13,380
than I ought to spend.
549
00:26:13,474 --> 00:26:15,128
I thought about five shillings?
550
00:26:16,739 --> 00:26:18,567
Here's a very pretty little shawl
551
00:26:18,627 --> 00:26:20,116
at five and six.
552
00:26:20,247 --> 00:26:21,465
This is a Shetland.
553
00:26:21,560 --> 00:26:22,642
Ah.
554
00:26:23,232 --> 00:26:24,508
That's nice.
555
00:26:25,350 --> 00:26:27,876
Would you mind putting it on
so I could see how it looks?
556
00:26:28,107 --> 00:26:29,395
Certainly.
557
00:26:30,585 --> 00:26:31,913
Ah. Ah.
558
00:26:32,180 --> 00:26:33,747
That's nice.
I'll take that one.
559
00:26:34,914 --> 00:26:37,017
Well, I think that's the lot,
Mrs. Bramson.
560
00:26:37,312 --> 00:26:39,430
Mind you're not too
easy with these people.
561
00:26:39,569 --> 00:26:42,442
If they haven't paid by
Monday, you slap in a writ.
562
00:26:42,571 --> 00:26:43,874
And don't take any excuses.
563
00:26:43,986 --> 00:26:46,262
Very well. Now, if you'll sign
the receipt for the money.
564
00:26:47,104 --> 00:26:48,484
I'll count it first.
565
00:26:49,177 --> 00:26:51,730
That's a great deal of money for
you to keep loose in the house.
566
00:26:51,773 --> 00:26:52,939
There's 86 pounds there.
567
00:26:53,027 --> 00:26:55,461
Quiet. I'm trying to count.
568
00:26:56,209 --> 00:26:58,423
You've put me out.
What did you say?
569
00:26:58,666 --> 00:27:01,539
Only said it's a lot of money for
you to keep loose in the house.
570
00:27:01,706 --> 00:27:04,065
Keep more than that.
"Put not your trust in banks"
571
00:27:04,108 --> 00:27:05,631
is my motto.
572
00:27:05,762 --> 00:27:08,330
Aren't you ever afraid
of being robbed or burgled?
573
00:27:08,519 --> 00:27:09,994
No, I'm not.
574
00:27:10,592 --> 00:27:11,943
Wasn't there something
in the paper
575
00:27:11,985 --> 00:27:14,062
about a woman having
disappeared around here
576
00:27:14,105 --> 00:27:15,933
and foul play being suspected?
577
00:27:16,041 --> 00:27:18,556
A lot of nonsense.
They put anything in the newspapers.
578
00:27:18,643 --> 00:27:20,632
All the same, I don't
altogether like the idea
579
00:27:20,719 --> 00:27:22,561
of you and Olivia being
here all by yourselves.
580
00:27:22,798 --> 00:27:25,042
That's very considerate
of you, I must say.
581
00:27:25,480 --> 00:27:27,278
But you can put
your mind at rest.
582
00:27:27,321 --> 00:27:28,915
There's a man coming to live here,
583
00:27:29,002 --> 00:27:30,657
so we shall be quite all right,
thank you.
584
00:27:31,435 --> 00:27:32,571
A servant, you mean?
585
00:27:32,667 --> 00:27:35,611
Yes, a servant,
so there's no need to be jealous.
586
00:27:35,844 --> 00:27:36,902
Jealous?
587
00:27:37,034 --> 00:27:38,476
Don't think I don't know
588
00:27:38,519 --> 00:27:41,101
it's Olivia you're
thinking of and not me.
589
00:27:41,392 --> 00:27:43,147
That reminds me,
there's something else
590
00:27:43,234 --> 00:27:44,757
I want to talk to you about.
591
00:27:44,844 --> 00:27:46,541
Olivia?
Yes. How much have I left her?
592
00:27:46,672 --> 00:27:48,370
Left her?
In my will.
593
00:27:48,535 --> 00:27:49,971
You've changed
your will so often,
594
00:27:50,014 --> 00:27:51,157
I really can't say offhand.
595
00:27:51,278 --> 00:27:52,991
Well, I can--200 pounds.
596
00:27:53,631 --> 00:27:56,580
I've been thinking it over, and I've
come to the conclusion it's too much.
597
00:27:56,865 --> 00:27:58,223
I want to cut it in half.
598
00:27:58,345 --> 00:27:59,380
Mrs. Bramson!
599
00:27:59,960 --> 00:28:00,991
What's the matter?
600
00:28:01,331 --> 00:28:03,645
She hasn't any money of her own.
601
00:28:04,204 --> 00:28:06,001
Now, look here, Mr. Laurie.
602
00:28:06,126 --> 00:28:08,912
Are you going to take my instructions
and do as you're told,
603
00:28:09,043 --> 00:28:10,914
or have I got to
get another lawyer?
604
00:28:10,957 --> 00:28:12,089
Of course, if you insist.
605
00:28:12,176 --> 00:28:13,438
I do insist.
606
00:28:13,623 --> 00:28:14,645
Now, if you'll stop talking,
607
00:28:14,700 --> 00:28:17,267
I'll finish counting this money
and you can get back to town.
608
00:29:00,690 --> 00:29:01,921
Oh, it's you.
609
00:29:02,008 --> 00:29:04,228
I've come to take up me residence.
610
00:29:07,161 --> 00:29:08,249
Is the old lady in?
611
00:29:08,362 --> 00:29:09,973
She's always in.
612
00:29:11,226 --> 00:29:12,721
Danny?
Uh-huh?
613
00:29:12,924 --> 00:29:14,534
Did she say anything to you?
614
00:29:14,788 --> 00:29:15,762
Say anything?
615
00:29:15,839 --> 00:29:17,885
Yes, about us, you and me.
616
00:29:18,259 --> 00:29:20,369
Oh, she said she approved.
She gave us her blessing.
617
00:29:20,429 --> 00:29:21,581
Well, then when?
618
00:29:21,717 --> 00:29:23,346
Soon, Dora.
Soon.
619
00:29:23,692 --> 00:29:25,824
There. Now you can show me in.
620
00:29:26,189 --> 00:29:28,459
Well, I like that.
621
00:29:29,887 --> 00:29:30,991
Afternoon, mum.
622
00:29:31,062 --> 00:29:32,267
Oh, it's you, Danny.
623
00:29:32,400 --> 00:29:33,595
All ready to move in.
624
00:29:33,638 --> 00:29:35,759
- Have you brought your luggage?
- Yes, mum. It's in the hall.
625
00:29:35,802 --> 00:29:36,963
Dora will show you your room.
626
00:29:37,035 --> 00:29:38,155
Right you are, mum.
627
00:29:38,198 --> 00:29:39,750
You might give me a hand.
628
00:29:41,436 --> 00:29:42,461
Is that the new servant?
629
00:29:42,554 --> 00:29:45,470
Yes. He's a very nice boy--
very superior.
630
00:29:46,644 --> 00:29:47,660
Hello.
Hello.
631
00:29:47,723 --> 00:29:49,464
I was afraid I was going to
miss seeing you.
632
00:29:49,769 --> 00:29:52,409
Afternoon, miss.
Just moving in.
633
00:29:52,877 --> 00:29:53,921
Good afternoon.
634
00:29:58,164 --> 00:30:00,794
Looks as if we're going on
our holiday, doesn't it?
635
00:30:01,502 --> 00:30:02,502
Ha ha!
636
00:30:04,917 --> 00:30:06,621
Well, you all finished your business?
637
00:30:06,725 --> 00:30:09,274
Yes, I'm just going.
Won't you walk to the car with me?
638
00:30:09,396 --> 00:30:10,666
I'd be glad to.
639
00:30:10,709 --> 00:30:11,807
Good-bye, Mrs. Bramson.
640
00:30:11,850 --> 00:30:13,634
Good-bye, and you do
what I told you.
641
00:30:15,863 --> 00:30:17,257
Who's this chap that's moving in?
642
00:30:17,825 --> 00:30:20,499
He's a boy from the hotel
she's taken a fancy to.
643
00:30:20,583 --> 00:30:21,583
The maid's young man.
644
00:30:21,678 --> 00:30:22,941
Seems a nice, friendly chap.
645
00:30:23,441 --> 00:30:24,464
Do you think so?
646
00:30:24,586 --> 00:30:25,630
Yes. Why?
Don't you?
647
00:30:25,787 --> 00:30:27,105
No, no, I don't.
648
00:30:27,354 --> 00:30:28,878
I think he's common,
insolent, conceited,
649
00:30:28,955 --> 00:30:30,442
and completely double-faced.
650
00:30:30,521 --> 00:30:32,218
I say, that's a bit strong, isn't it?
651
00:30:32,403 --> 00:30:33,815
What's he done to you?
652
00:30:33,891 --> 00:30:35,197
He hasn't done anything to me.
653
00:30:35,258 --> 00:30:37,383
You're on edge.
That's what it is.
654
00:30:37,643 --> 00:30:40,211
Do you wonder?
Living in that house with her?
655
00:30:40,612 --> 00:30:41,831
Has she been awful?
656
00:30:41,892 --> 00:30:43,327
Oh, no worse
than usual, I expect.
657
00:30:44,049 --> 00:30:45,586
Darling, why do you put up with it?
658
00:30:45,637 --> 00:30:47,495
What else can I do?
I have no money, and I--
659
00:30:47,600 --> 00:30:48,941
You know what else you can do.
660
00:30:48,984 --> 00:30:49,767
Uh-uh.
661
00:30:49,810 --> 00:30:50,586
Why not?
662
00:30:50,629 --> 00:30:51,818
Justin, really, not again.
663
00:30:51,861 --> 00:30:53,928
Yes, again and again and again!
664
00:30:54,080 --> 00:30:56,866
Olivia, why not?
Why won't you marry me?
665
00:30:57,417 --> 00:31:00,213
Because... I told you before.
I don't love you that way.
666
00:31:00,560 --> 00:31:03,146
I know, but even if you don't,
667
00:31:03,425 --> 00:31:05,601
wouldn't I be better
than the old lady?
668
00:31:05,932 --> 00:31:07,911
I wouldn't bully you and
treat you like a servant.
669
00:31:07,954 --> 00:31:09,465
You wouldn't have to live here
in the middle of the woods,
670
00:31:09,508 --> 00:31:10,814
where nothing ever happens.
671
00:31:11,140 --> 00:31:13,521
But still, there's a chance
that something might happen.
672
00:31:13,684 --> 00:31:14,775
What?
673
00:31:15,281 --> 00:31:17,831
Why, I don't know,
but... Something.
674
00:31:18,988 --> 00:31:21,028
Oh, I know I'm a fool, Justin,
675
00:31:21,166 --> 00:31:23,995
and you're dear
and sweet and good,
676
00:31:24,499 --> 00:31:27,539
but I--I just want to
wait a little longer.
677
00:31:28,241 --> 00:31:29,633
I know you're going to tell me
678
00:31:29,676 --> 00:31:31,514
that storybook romance
doesn't happen anymore.
679
00:31:31,557 --> 00:31:32,802
Oh, no, I won't.
680
00:31:32,985 --> 00:31:34,483
I know it does happen.
681
00:31:34,578 --> 00:31:36,754
It happened to me
with you, only...
682
00:31:37,330 --> 00:31:38,430
Only what?
683
00:31:38,529 --> 00:31:41,870
Well, it isn't always dressed up
quite as you imagine it.
684
00:31:42,158 --> 00:31:45,716
Why shouldn't Romeo wear tweeds
and come along in a car
685
00:31:45,823 --> 00:31:47,347
instead of leaping
over the balcony?
686
00:31:48,493 --> 00:31:50,490
I found my Juliet
wearing glasses,
687
00:31:50,725 --> 00:31:53,008
sewing, and waiting hand
and foot on an old lady.
688
00:31:53,442 --> 00:31:55,095
I recognized you
almost immediately
689
00:31:55,138 --> 00:31:57,469
as the imprisoned
Princess I had to rescue.
690
00:31:57,932 --> 00:31:59,744
Won't you let me rescue you?
691
00:32:01,046 --> 00:32:02,903
No, not yet, Justin.
692
00:32:03,025 --> 00:32:04,770
I'm sorry, but not yet.
693
00:32:05,434 --> 00:32:08,394
All right.
I shan't give up hope.
694
00:32:15,429 --> 00:32:17,443
- Good-bye for the present, then.
- Good-bye.
695
00:32:44,621 --> 00:32:46,449
Here's the Shepperly advertiser.
696
00:33:04,466 --> 00:33:06,653
Uh, is this your cap?
697
00:33:07,287 --> 00:33:08,242
Yes.
698
00:33:08,450 --> 00:33:09,864
I found it hanging in the hall.
699
00:33:10,003 --> 00:33:12,092
I think perhaps you'd
better keep it in here.
700
00:33:13,728 --> 00:33:15,479
Can you imagine me doing
a thing like that?
701
00:33:15,907 --> 00:33:17,481
Hanging it up just
like I was a visitor.
702
00:33:17,524 --> 00:33:18,525
I am sorry.
703
00:33:18,944 --> 00:33:20,422
Are you all right in here?
704
00:33:20,465 --> 00:33:22,444
It used to be our box room.
I think we've moved everything out.
705
00:33:22,512 --> 00:33:24,060
It's very nice.
706
00:33:24,131 --> 00:33:26,159
I hope I haven't put you
to too much trouble.
707
00:33:26,264 --> 00:33:27,832
I've been hanging up
a couple of pictures
708
00:33:27,875 --> 00:33:29,753
to make it seem more like home.
709
00:33:30,406 --> 00:33:31,367
Oh.
710
00:33:34,524 --> 00:33:36,026
Do you ever go to the movies?
711
00:33:36,117 --> 00:33:37,118
Sometimes.
712
00:33:37,405 --> 00:33:38,928
Real life's better, though.
713
00:33:39,544 --> 00:33:40,644
Oh, Napoleon.
714
00:33:41,233 --> 00:33:42,461
He did things.
715
00:33:44,334 --> 00:33:45,553
Was that your chap?
716
00:33:45,933 --> 00:33:47,053
What? Who?
717
00:33:47,183 --> 00:33:48,919
The fellow who was here just now.
718
00:33:49,016 --> 00:33:50,931
That was Mrs. Bramson's lawyer.
719
00:33:51,574 --> 00:33:53,206
What's she going to law about?
720
00:33:53,337 --> 00:33:55,252
He--he manages her affairs.
721
00:33:55,733 --> 00:33:56,946
Oh, I see.
722
00:33:58,163 --> 00:34:01,027
I thought from the way he looked
at you he was a bit gone on you.
723
00:34:03,744 --> 00:34:05,324
It's rather stuffy in here.
724
00:34:05,420 --> 00:34:07,235
Why don't you open the window?
725
00:34:08,512 --> 00:34:09,995
Here, here.
726
00:34:16,931 --> 00:34:19,475
You know, you wouldn't be
bad-looking without them glasses.
727
00:34:21,045 --> 00:34:23,482
Thank you, but it doesn't interest
me very much what I look like.
728
00:34:23,530 --> 00:34:25,053
Don't you believe it.
729
00:34:26,697 --> 00:34:28,902
- Why do you say that?
- I just think so.
730
00:34:29,692 --> 00:34:31,206
I understand you all right.
731
00:34:33,204 --> 00:34:36,098
Don't you think, young man,
you're rather forgetting your place?
732
00:34:38,184 --> 00:34:39,610
I'm sorry, miss, I'm sure.
733
00:34:39,802 --> 00:34:42,405
When you've finished unpacking,
perhaps you'd better come and see
734
00:34:42,448 --> 00:34:44,341
if there's anything
you can do for Mrs. Bramson.
735
00:34:53,954 --> 00:34:55,386
Where have you been?
736
00:34:55,509 --> 00:34:56,728
Nowhere.
737
00:34:57,703 --> 00:34:59,031
Is there anything in the paper?
738
00:34:59,104 --> 00:35:01,410
A lot of sensational rubbish
about that chalbrook woman.
739
00:35:01,549 --> 00:35:02,698
I can't read it.
740
00:35:02,819 --> 00:35:05,221
It's a bit of a thrill
for a small place like this.
741
00:35:05,347 --> 00:35:07,088
Have they found any clues?
742
00:35:07,913 --> 00:35:09,513
"A keeper in
the Shepperly woods reported
743
00:35:09,556 --> 00:35:11,423
"that on the night in question,
about 2:00 in the morning,
744
00:35:11,466 --> 00:35:13,138
"he heard someone moving
mysteriously in the woods
745
00:35:13,197 --> 00:35:14,894
"and whistling
mighty Lak' a Rose.
746
00:35:14,998 --> 00:35:16,609
Inquiries are being pursued."
747
00:35:16,670 --> 00:35:19,151
That shows how hard up they
are for something to print.
748
00:35:19,560 --> 00:35:21,257
Mighty Lak' a Rose, indeed!
749
00:35:21,506 --> 00:35:24,216
Never heard such rubbish
in all me life.
750
00:35:24,509 --> 00:35:26,089
All settled and at home.
751
00:35:26,358 --> 00:35:28,220
- Can I be of service?
- Silly boy.
752
00:35:28,989 --> 00:35:31,526
- What's that you're hiding?
- It's nothing.
753
00:35:31,740 --> 00:35:33,780
- But what is it?
- It's a silly idea.
754
00:35:33,823 --> 00:35:35,619
Come, come.
What is it?
755
00:35:35,837 --> 00:35:37,577
It's just something
I brought along
756
00:35:37,664 --> 00:35:39,492
that I thought you might like.
757
00:35:40,065 --> 00:35:41,558
It's a shawl.
758
00:35:41,975 --> 00:35:44,301
'Twas my mother's,
as a matter of fact.
759
00:35:44,689 --> 00:35:47,021
I thought I'd like to see you wear it,
if you didn't mind.
760
00:35:47,133 --> 00:35:50,272
Danny, that's a very sweet thought.
761
00:35:51,332 --> 00:35:53,285
Can I put it on for you?
762
00:35:53,572 --> 00:35:54,768
Yes.
763
00:35:55,804 --> 00:35:57,426
I've always kept it.
764
00:36:00,343 --> 00:36:02,515
It's the only thing of
my mother's I've got left.
765
00:36:02,646 --> 00:36:04,692
Now that I see you
wearing it like that,
766
00:36:04,770 --> 00:36:07,346
it's almost as if herself
were sitting there.
767
00:36:07,712 --> 00:36:08,739
Wait a minute.
768
00:36:09,561 --> 00:36:10,628
What is it?
769
00:36:10,715 --> 00:36:12,105
It's not quite straight.
770
00:36:12,178 --> 00:36:13,092
Straight?
771
00:36:13,664 --> 00:36:14,926
There.
772
00:36:20,100 --> 00:36:22,947
Wheel me over to the mirror.
Let me see it.
773
00:36:23,710 --> 00:36:25,233
Right you are.
774
00:36:27,920 --> 00:36:29,604
There you are.
How do you like yourself?
775
00:36:29,725 --> 00:36:31,575
That's very pretty.
Thank you.
776
00:36:31,920 --> 00:36:33,704
You are a good boy.
777
00:36:34,043 --> 00:36:35,679
Now I think it's time for my nap.
778
00:36:36,194 --> 00:36:37,551
Shall I take you in?
779
00:36:37,594 --> 00:36:39,465
It's all right.
I'll do it myself.
780
00:36:39,527 --> 00:36:40,751
Where do we go now?
781
00:36:40,875 --> 00:36:42,138
In there.
782
00:36:43,945 --> 00:36:45,819
This chair works very stiff.
783
00:36:46,202 --> 00:36:48,841
It must be very hard for you
pushing yourself about in it.
784
00:36:48,954 --> 00:36:50,869
I could fix it in a jiffy
if I had some oil.
785
00:36:50,912 --> 00:36:52,409
There's some in the kitchen.
786
00:36:52,651 --> 00:36:54,509
Good. Where do you want to go?
787
00:36:54,899 --> 00:36:56,566
Do you think you can
help me onto the bed?
788
00:36:56,675 --> 00:36:57,807
Sure, I can.
789
00:36:58,448 --> 00:36:59,865
You be very careful of me.
790
00:36:59,938 --> 00:37:01,679
I'll treat you like
you was made of glass.
791
00:37:01,793 --> 00:37:04,535
That's it.
That's better, isn't it?
792
00:37:05,248 --> 00:37:07,206
Ahh, that's fine.
793
00:37:07,658 --> 00:37:09,715
Now, just while you're getting
your spot of shuteye,
794
00:37:09,774 --> 00:37:11,601
I'll take that chair
in the other room
795
00:37:11,670 --> 00:37:13,272
and have it right
in half a minute.
796
00:37:13,325 --> 00:37:14,249
Thank you.
797
00:37:14,292 --> 00:37:15,170
Is that all right?
798
00:37:15,213 --> 00:37:18,398
Yes, it's very nice.
It's very nice.
799
00:37:23,155 --> 00:37:25,959
Why, what are you looking at?
800
00:37:26,120 --> 00:37:27,791
I was looking at your room.
801
00:37:27,963 --> 00:37:29,725
I hadn't seen it before.
802
00:37:30,577 --> 00:37:31,882
Very pretty room.
803
00:37:32,495 --> 00:37:34,041
Yes, very pretty.
804
00:37:37,608 --> 00:37:39,318
That's a beautiful picture.
805
00:37:41,179 --> 00:37:42,310
Beautiful.
806
00:37:46,080 --> 00:37:48,971
Well, pleasant dreams
and sweet repose.
807
00:37:49,179 --> 00:37:50,614
Half the bed and all the clothes.
808
00:37:50,692 --> 00:37:51,870
Silly boy.
809
00:37:51,920 --> 00:37:52,834
Good night.
810
00:37:52,877 --> 00:37:54,144
Silly boy.
811
00:38:53,980 --> 00:38:56,063
You agree with me now, don't you?
812
00:39:01,573 --> 00:39:03,962
You don't like
my being here, do you?
813
00:39:04,987 --> 00:39:07,582
It doesn't make the least
difference whether I like it or not.
814
00:39:07,918 --> 00:39:10,964
As I told you before,
I'm really a servant here myself.
815
00:39:13,037 --> 00:39:16,301
Not a very ordinary servant,
though, are you?
816
00:39:17,481 --> 00:39:19,657
No, I suppose not.
817
00:39:23,890 --> 00:39:25,326
Neither am I.
818
00:40:23,831 --> 00:40:25,049
Ha ha ha!
819
00:40:25,630 --> 00:40:28,087
Go on, Danny.
Tell us some more.
820
00:40:28,276 --> 00:40:29,716
Well, that was when
I rode the hounds
821
00:40:29,791 --> 00:40:31,576
and had me own pack.
822
00:40:31,628 --> 00:40:34,918
Before you went up in the world
and become a pageboy, I suppose.
823
00:40:35,075 --> 00:40:36,602
You know how that happened?
824
00:40:36,694 --> 00:40:39,566
Danny told us about his uncle
dying, leaving him a fortune.
825
00:40:39,966 --> 00:40:41,489
How much was it?
826
00:40:41,698 --> 00:40:42,882
10,000 quid.
827
00:40:43,190 --> 00:40:45,467
It was 5,000 when
I last heard it.
828
00:40:45,510 --> 00:40:47,106
And you got through it
all in three months?
829
00:40:47,149 --> 00:40:48,063
Uh-huh.
830
00:40:48,106 --> 00:40:49,458
What did you spend it on?
831
00:40:49,501 --> 00:40:51,394
Champagne, jewels,
832
00:40:52,167 --> 00:40:53,352
a villa on the riviera.
833
00:40:53,414 --> 00:40:55,022
Then you went to sea?
834
00:40:55,121 --> 00:40:56,793
Sailed twice around
the cape of good hope
835
00:40:56,836 --> 00:40:57,908
before the mast.
836
00:40:57,951 --> 00:40:59,431
I must take these...
837
00:41:00,378 --> 00:41:02,288
Madame Olga's dream book.
838
00:41:03,564 --> 00:41:08,873
"To dream of spiders
means danger is approach--"
839
00:41:13,608 --> 00:41:14,871
Daft.
840
00:41:17,960 --> 00:41:20,361
I did dream of
spiders last night--
841
00:41:20,521 --> 00:41:22,088
Hundreds of them.
842
00:41:23,234 --> 00:41:24,924
I should say danger
was approaching, too,
843
00:41:25,011 --> 00:41:26,950
if you go on like that.
844
00:41:27,101 --> 00:41:29,669
Has he said any more
about marrying you?
845
00:41:29,965 --> 00:41:31,915
Not since the day
he moved in here.
846
00:41:32,029 --> 00:41:33,465
That's a whole week now.
847
00:41:33,830 --> 00:41:35,962
She hasn't brought
it up again, either.
848
00:41:36,310 --> 00:41:38,052
Seems like it slipped their memory.
849
00:41:38,129 --> 00:41:41,132
Then you didn't ought to let him
kiss you, not in front of me, anyway.
850
00:41:41,445 --> 00:41:44,856
I never let my husband kiss me in front of
other people till after we was married.
851
00:41:44,943 --> 00:41:46,162
Then he didn't want to.
852
00:41:47,418 --> 00:41:48,729
Hark at that.
853
00:41:48,869 --> 00:41:51,733
He's turned the old place into a
regular circus, that's what he's done.
854
00:41:51,838 --> 00:41:54,623
He'll have the old girl doing a rumba
before we know where we are.
855
00:42:02,831 --> 00:42:05,361
Imagine my coming in here
with my overalls on.
856
00:42:05,426 --> 00:42:06,949
I am sorry.
857
00:42:11,902 --> 00:42:14,172
It's all right.
I got me trousers on.
858
00:42:21,866 --> 00:42:23,462
I'm sorry.
Is my cigarette annoying you?
859
00:42:23,505 --> 00:42:25,573
Oh, not at all.
I like it.
860
00:42:29,224 --> 00:42:30,747
Oh, I'm sorry, pussy.
861
00:42:31,026 --> 00:42:32,332
Here, come here, puss.
862
00:42:32,575 --> 00:42:34,098
Here, come to Danny.
863
00:42:34,749 --> 00:42:36,406
It won't come out.
864
00:42:41,035 --> 00:42:42,430
Oh, look.
Right there!
865
00:42:42,497 --> 00:42:43,411
Over here.
866
00:42:43,454 --> 00:42:44,717
I saw that.
867
00:42:44,969 --> 00:42:47,536
Leave me alone
and don't interfere.
868
00:42:52,663 --> 00:42:53,969
Here, here.
869
00:42:54,522 --> 00:42:55,686
Look. That...
870
00:42:55,763 --> 00:42:56,677
Oh...
871
00:42:57,068 --> 00:42:58,515
- And that...
- Oh, yes.
872
00:42:58,557 --> 00:42:59,471
And that.
873
00:42:59,514 --> 00:43:00,625
Oh, yes, of course.
874
00:43:00,668 --> 00:43:02,300
Thank you, dear.
Thank you.
875
00:43:02,499 --> 00:43:03,500
Ahem.
876
00:43:03,586 --> 00:43:06,102
- Cigarette bother you?
- No, dear, not a bit. Of course not.
877
00:43:06,200 --> 00:43:07,838
I think it's coming out.
878
00:43:08,863 --> 00:43:09,863
Aha!
879
00:43:10,419 --> 00:43:12,864
Oh, Danny, you never forget.
880
00:43:13,541 --> 00:43:16,675
Very different from other
people who never remember.
881
00:43:16,949 --> 00:43:19,343
Here. How do you like
that for a steady hand?
882
00:43:19,430 --> 00:43:20,451
Oh, yes, Danny.
883
00:43:20,625 --> 00:43:24,219
A nice chocolate to take
the taste out of your mouth.
884
00:43:24,410 --> 00:43:25,933
Ugh!
Tastes nasty.
885
00:43:28,909 --> 00:43:31,173
The grocer said there
were 2 gallons of kerosene
886
00:43:31,216 --> 00:43:32,404
delivered and not paid for.
887
00:43:32,603 --> 00:43:35,738
And they won't be paid for, either,
not if I have to go to law about it.
888
00:43:36,519 --> 00:43:39,193
The amount of kerosene that
man pretends we use here!
889
00:43:39,371 --> 00:43:41,076
You would think we drank it.
890
00:43:41,217 --> 00:43:44,410
I wish you'd take your papers
into the other room.
891
00:43:57,425 --> 00:43:59,401
A... sonnet.
892
00:44:00,411 --> 00:44:05,764
"The flame of passion
is not red, but white.
893
00:44:06,849 --> 00:44:09,462
Not quick, but slow..."
894
00:44:09,785 --> 00:44:11,439
Give me that, please.
895
00:44:11,855 --> 00:44:12,855
What is it?
896
00:44:14,119 --> 00:44:15,251
It's a poem.
897
00:44:15,529 --> 00:44:16,704
Let me see it.
898
00:44:16,791 --> 00:44:18,611
It's only nonsense,
auntie. Really.
899
00:44:18,732 --> 00:44:21,519
I'm sure it is by the sound of it,
but I can see it, can't I?
900
00:44:21,832 --> 00:44:23,573
Danny, give it to me.
901
00:44:26,655 --> 00:44:28,637
Writing poetry, indeed.
902
00:44:28,848 --> 00:44:31,493
That's a hobby
and a half, I must say.
903
00:44:31,703 --> 00:44:34,358
What do you know
about passion, anyway?
904
00:44:35,712 --> 00:44:37,116
Not very much.
905
00:44:37,203 --> 00:44:38,988
So I should think.
906
00:44:40,244 --> 00:44:42,491
I like a bit of
poetry myself, I do,
907
00:44:42,664 --> 00:44:45,188
but I don't see how you think
of those things, I really don't.
908
00:44:46,490 --> 00:44:48,057
She is a dark horse, isn't she?
909
00:44:48,162 --> 00:44:51,209
Writing poetry.
Did you ever hear of such nonsense?
910
00:44:51,382 --> 00:44:53,471
Oh, I daresay she's a bit--
911
00:44:53,628 --> 00:44:55,877
A bit re...
Repressed.
912
00:44:56,829 --> 00:44:58,274
Come on, now.
It's time for your walk.
913
00:44:58,344 --> 00:44:59,415
Oh, Danny, dear.
914
00:44:59,458 --> 00:45:00,940
I've got your hat and
your shawl in the hall.
915
00:45:01,009 --> 00:45:02,907
Have you got my pills
and the chocolates?
916
00:45:02,976 --> 00:45:04,194
And the chocolates.
917
00:45:06,145 --> 00:45:08,756
Here you are, madam.
Every wish anticipated.
918
00:45:08,930 --> 00:45:10,192
My hat's in the hall.
919
00:45:10,279 --> 00:45:11,279
Hat's in the hall.
920
00:45:11,359 --> 00:45:13,125
Yes. Well, is it cold out?
921
00:45:13,802 --> 00:45:15,414
- There you are.
- And me shawl.
922
00:45:15,459 --> 00:45:16,459
And your shawl.
923
00:45:16,503 --> 00:45:17,504
You put it on.
924
00:45:17,591 --> 00:45:19,887
And my hat.
Here we go.
925
00:45:20,063 --> 00:45:21,412
There. Isn't it beautiful?
926
00:45:21,542 --> 00:45:23,076
Look at the flowers
growing like mad,
927
00:45:23,119 --> 00:45:24,947
the trees showing off
like peacocks,
928
00:45:25,050 --> 00:45:26,790
and the birds
singing their hearts out.
929
00:45:39,701 --> 00:45:40,781
Look at that.
930
00:45:40,893 --> 00:45:43,602
Mother and child,
both doing well.
931
00:45:45,131 --> 00:45:46,611
What do you think of him?
932
00:45:46,716 --> 00:45:47,594
Danny?
933
00:45:47,698 --> 00:45:50,005
Oh, he's all right.
Bit of a mystery.
934
00:45:50,224 --> 00:45:51,704
You think that, too?
935
00:45:51,747 --> 00:45:54,619
Terrible liar, of course,
but then, a lot of us are.
936
00:45:55,408 --> 00:45:56,935
No more than that, eh?
937
00:45:57,117 --> 00:45:58,437
What do you mean?
938
00:45:58,676 --> 00:46:01,397
There's something more
the matter with him,
939
00:46:01,512 --> 00:46:02,687
something he's hiding.
940
00:46:02,932 --> 00:46:03,933
What?
941
00:46:04,400 --> 00:46:06,449
I don't know for sure.
942
00:46:06,858 --> 00:46:08,589
Is Dora about?
Oh, Dora!
943
00:46:08,778 --> 00:46:10,301
She won't know anything.
944
00:46:10,738 --> 00:46:13,342
She's as half-witted
as she is lazy.
945
00:46:13,438 --> 00:46:15,830
She'd cut her nose off
to stop the dustbin smelling
946
00:46:15,884 --> 00:46:17,326
sooner than empty it, she would.
947
00:46:17,412 --> 00:46:18,749
Did anyone say Dora?
948
00:46:19,200 --> 00:46:22,856
What do you know
about Danny? His past, I mean.
949
00:46:23,048 --> 00:46:26,502
Only what he's told me, miss.
It's ever so romantic.
950
00:46:27,135 --> 00:46:29,166
Oh, yes, I'm sure.
951
00:46:29,707 --> 00:46:32,352
- Do you trust him, Dora?
- I don't quite know, miss.
952
00:46:32,649 --> 00:46:35,564
Sometimes I do,
and sometimes I don't.
953
00:46:36,449 --> 00:46:40,460
Oh, he's all right.
He cracks hisself up,
954
00:46:40,640 --> 00:46:42,335
pretends he don't
care a tuppence,
955
00:46:42,613 --> 00:46:43,634
but all the time,
956
00:46:43,721 --> 00:46:45,723
he's got an eye
on what you're thinking of him,
957
00:46:45,810 --> 00:46:47,847
if you know what I mean.
958
00:46:48,845 --> 00:46:50,728
Yes, yes, I do.
959
00:46:51,146 --> 00:46:53,133
That incredible vanity.
960
00:46:53,827 --> 00:46:55,916
They always have it, always.
961
00:46:56,462 --> 00:46:57,462
Who?
962
00:46:58,214 --> 00:46:59,548
Murderers.
963
00:46:59,990 --> 00:47:01,328
Miss Grayne.
964
00:47:01,504 --> 00:47:03,419
You mean this woman
they're looking for?
965
00:47:04,479 --> 00:47:05,929
Oh, miss, you can't!
966
00:47:06,030 --> 00:47:07,873
Doesn't seem possible, does it?
967
00:47:07,998 --> 00:47:10,391
Yet murder's a thing that
doesn't seem possible either.
968
00:47:10,573 --> 00:47:12,812
Just something you read
about in the papers.
969
00:47:13,045 --> 00:47:15,503
Can't touch us, but it can.
970
00:47:16,632 --> 00:47:18,110
It's here, all about us,
971
00:47:18,264 --> 00:47:19,583
in that forest, in this house.
972
00:47:19,670 --> 00:47:22,179
We're living with it.
We're...
973
00:47:23,656 --> 00:47:25,267
I'm going to look
through his things.
974
00:47:25,336 --> 00:47:26,337
Will you help me?
975
00:47:26,416 --> 00:47:28,331
Me? All right.
976
00:47:44,912 --> 00:47:45,902
They're all empty.
977
00:47:46,015 --> 00:47:47,385
Perhaps he hasn't unpacked.
978
00:47:47,802 --> 00:47:49,412
But he's been here almost a week.
979
00:47:49,465 --> 00:47:51,458
Where does he keep his luggage?
980
00:47:52,954 --> 00:47:54,086
Oh, here we are.
981
00:47:54,226 --> 00:47:55,668
Open it up.
982
00:47:57,752 --> 00:47:59,667
See? He hasn't unpacked.
983
00:47:59,904 --> 00:48:01,625
That's extraordinary to begin with.
984
00:48:01,892 --> 00:48:03,489
Dirty shirt--
985
00:48:03,800 --> 00:48:05,323
A pair of socks,
three handkerchiefs,
986
00:48:05,419 --> 00:48:06,419
and razor blades.
987
00:48:06,543 --> 00:48:07,805
Here's a pocketbook.
988
00:48:09,565 --> 00:48:10,851
Got a letter in it.
989
00:48:10,912 --> 00:48:12,089
Oh, we can't read his letters.
990
00:48:12,201 --> 00:48:14,114
Why not?
Don't be silly.
991
00:48:14,279 --> 00:48:16,675
His wife will do it to him
hundreds of times.
992
00:48:17,144 --> 00:48:18,859
Oh, what a niff!
993
00:48:19,357 --> 00:48:22,031
"Dear baby-face, my own."
994
00:48:22,236 --> 00:48:23,237
Signed "lil."
995
00:48:23,411 --> 00:48:24,586
What awful writing.
996
00:48:24,778 --> 00:48:28,012
"Next time you strike Newcastle,
997
00:48:28,173 --> 00:48:30,529
O.K. By me, baby."
998
00:48:31,002 --> 00:48:31,979
Ooh!
999
00:48:32,046 --> 00:48:33,482
Another servant girl, I expect.
1000
00:48:33,570 --> 00:48:34,658
I'm sorry, Dora.
1001
00:48:34,771 --> 00:48:36,033
O.K.
1002
00:48:37,661 --> 00:48:39,288
Bus ticket.
Some snapshots.
1003
00:48:39,375 --> 00:48:40,816
Oh! Look at her!
1004
00:48:40,959 --> 00:48:43,680
The impudence, being taken
in a bathing suit!
1005
00:48:43,979 --> 00:48:45,590
What's that group?
1006
00:48:45,667 --> 00:48:47,159
Look, look!
There she is.
1007
00:48:47,238 --> 00:48:48,487
The woman who's missing.
1008
00:48:48,530 --> 00:48:50,212
Don't you remember that
photograph in the paper?
1009
00:48:50,255 --> 00:48:52,665
It's awful to think
she may be dead.
1010
00:48:53,041 --> 00:48:55,790
Looks ever so...
Mmm, don't she?
1011
00:48:56,018 --> 00:48:57,369
There was another bag, wasn't there?
1012
00:48:57,421 --> 00:48:58,298
Yes.
1013
00:48:59,161 --> 00:49:00,269
This.
1014
00:49:02,155 --> 00:49:03,084
And this.
1015
00:49:03,147 --> 00:49:04,800
Old-fashioned, isn't it?
1016
00:49:05,036 --> 00:49:08,039
Got it from the box room
at the tallboys, I should think.
1017
00:49:08,535 --> 00:49:09,885
Too heavy for a hat.
1018
00:49:10,433 --> 00:49:12,739
Looks extraordinary, doesn't it?
1019
00:49:14,036 --> 00:49:15,951
What is it, miss?
1020
00:49:16,221 --> 00:49:18,221
I was just thinking...
1021
00:49:19,050 --> 00:49:21,294
Supposing there's
something inside of it.
1022
00:49:23,924 --> 00:49:27,015
I left the old lady's pills in
the pocket of my other coat.
1023
00:49:30,922 --> 00:49:32,794
Silly of me, wasn't it?
1024
00:49:37,155 --> 00:49:38,707
May I have it back, please?
1025
00:49:39,809 --> 00:49:41,442
It's the only one I've got.
1026
00:49:45,703 --> 00:49:47,388
How did you like the letter?
1027
00:49:47,825 --> 00:49:49,087
Letter?
1028
00:49:50,473 --> 00:49:52,344
You've got it in your hand.
1029
00:49:56,251 --> 00:49:57,610
Means well, lil does.
1030
00:49:57,697 --> 00:49:59,341
But we had a row.
1031
00:49:59,699 --> 00:50:01,416
She would spy on me.
1032
00:50:02,041 --> 00:50:04,367
If there's anything I hate,
it's a spy.
1033
00:50:04,817 --> 00:50:06,296
Don't you agree?
1034
00:50:07,900 --> 00:50:10,322
I'd sooner have
anything than a spy.
1035
00:50:11,442 --> 00:50:13,017
Bar a murderer, of course.
1036
00:50:13,711 --> 00:50:15,278
What did you say?
1037
00:50:16,499 --> 00:50:18,544
I said, bar a murderer, of course.
1038
00:50:20,408 --> 00:50:21,965
Talking of murder,
1039
00:50:22,052 --> 00:50:24,126
do you know anything of
Mrs. Chalbrook's whereabouts
1040
00:50:24,169 --> 00:50:25,950
at the present moment?
1041
00:50:26,308 --> 00:50:27,788
Mrs. Who?
1042
00:50:28,368 --> 00:50:30,886
You're not going to pretend
you've never even heard of her?
1043
00:50:31,018 --> 00:50:33,368
Oh, Mrs. Chalbrook's whereabouts!
1044
00:50:33,481 --> 00:50:36,049
I thought you said
Mrs. Chalbrookswear.
1045
00:50:36,301 --> 00:50:38,216
I am sorry.
It was silly of me.
1046
00:50:38,303 --> 00:50:40,192
I couldn't think. I...
1047
00:50:40,827 --> 00:50:41,772
Well?
1048
00:50:43,899 --> 00:50:45,857
I have nothing to go on,
1049
00:50:45,928 --> 00:50:47,397
but I think she's been murdered.
1050
00:50:48,860 --> 00:50:49,860
Oh.
1051
00:50:49,992 --> 00:50:50,776
Who by?
1052
00:50:50,846 --> 00:50:53,456
Danny! Danny!
1053
00:50:54,372 --> 00:50:56,461
Ha ha! The old lady's
getting impatient.
1054
00:50:56,929 --> 00:50:57,929
Excuse me.
1055
00:51:00,513 --> 00:51:02,616
Miss, you can't think that!
1056
00:51:03,187 --> 00:51:05,905
I'd sooner suspect
me unborn child.
1057
00:51:06,375 --> 00:51:08,638
You don't really think
he did it, do you?
1058
00:51:10,876 --> 00:51:12,151
Do you?
1059
00:51:15,862 --> 00:51:16,907
I don't know.
1060
00:51:22,486 --> 00:51:26,164
So I closed the door very quickly
and I said, "I am sorry, sir,"
1061
00:51:26,299 --> 00:51:27,779
so that she wouldn't
think that I knew
1062
00:51:27,988 --> 00:51:29,540
there was a woman in there.
1063
00:51:31,624 --> 00:51:34,671
Oh, Danny, you'll be
the death of me.
1064
00:51:34,976 --> 00:51:36,282
The things you say!
1065
00:51:37,474 --> 00:51:40,868
I think it's time I went in
and had my 40 winks.
1066
00:51:41,061 --> 00:51:42,874
40 winks, ma'am,
or 50 if you like.
1067
00:51:42,959 --> 00:51:44,222
You oughtn't make me laugh.
1068
00:51:44,983 --> 00:51:46,110
There's always my heart.
1069
00:51:46,197 --> 00:51:47,503
You've lost your heart
1070
00:51:47,590 --> 00:51:49,627
to the little fellow
who pushes your pram.
1071
00:51:49,852 --> 00:51:50,766
Pram!
1072
00:52:02,727 --> 00:52:04,966
Stop that noise.
1073
00:52:05,512 --> 00:52:07,266
I want to go to sleep.
1074
00:53:02,072 --> 00:53:03,645
Did you do it?
1075
00:53:06,756 --> 00:53:09,410
I told you you'd be better-looking
without them glasses.
1076
00:53:10,599 --> 00:53:11,848
I don't know what you mean.
1077
00:53:12,162 --> 00:53:13,503
Don't you?
1078
00:53:14,128 --> 00:53:15,808
Aah! Clumsy.
1079
00:53:18,619 --> 00:53:20,317
I am sorry.
1080
00:53:22,770 --> 00:53:24,957
You're very conceited, aren't you?
1081
00:53:25,860 --> 00:53:27,115
Yes.
1082
00:53:27,185 --> 00:53:29,289
You're acting all the time, too,
aren't you?
1083
00:53:31,920 --> 00:53:34,445
Acting? Acting what?
1084
00:53:36,176 --> 00:53:37,960
Look how I can look you in the eye.
1085
00:53:38,177 --> 00:53:39,575
I can stare you down.
1086
00:53:39,792 --> 00:53:42,587
I have a theory it's the criminals
who can look you in the eye.
1087
00:53:42,967 --> 00:53:45,242
The honest ones
blush and look away.
1088
00:53:45,764 --> 00:53:46,676
Oh?
1089
00:53:47,934 --> 00:53:50,235
It's a very blank look,
though, isn't it?
1090
00:53:51,276 --> 00:53:52,378
Is it?
1091
00:53:56,328 --> 00:53:59,278
You are acting all the time,
aren't you?
1092
00:54:00,026 --> 00:54:00,984
Yes!
1093
00:54:01,176 --> 00:54:02,638
What are you like
when you stop acting?
1094
00:54:02,681 --> 00:54:03,899
I don't know,
it's so long since I stopped.
1095
00:54:03,942 --> 00:54:05,773
- But when you're alone--
- Then I act more than ever.
1096
00:54:05,815 --> 00:54:06,650
Why?
1097
00:54:06,746 --> 00:54:08,922
I don't know.
Because I like it. I...
1098
00:54:14,381 --> 00:54:16,905
Just for a change,
suppose you let me
1099
00:54:17,096 --> 00:54:19,132
ask you a question or two.
1100
00:54:19,716 --> 00:54:21,311
Just for a change.
1101
00:54:21,544 --> 00:54:24,766
Why can't you take a bit of
interest in some other body but me?
1102
00:54:24,947 --> 00:54:26,906
But I'm not interested in you,
1103
00:54:27,656 --> 00:54:29,142
only you don't talk.
1104
00:54:29,463 --> 00:54:30,894
That's bound to make people wonder.
1105
00:54:31,126 --> 00:54:32,613
Wonder what?
1106
00:54:32,781 --> 00:54:34,086
What you're thinking.
1107
00:54:35,547 --> 00:54:38,664
Ha ha!
You'd be surprised.
1108
00:54:39,584 --> 00:54:41,416
I wonder if I would.
1109
00:54:42,025 --> 00:54:44,862
I think I can diagnose you all right.
1110
00:54:45,194 --> 00:54:46,717
Carry on.
1111
00:54:51,696 --> 00:54:53,611
You haven't any feelings at all.
1112
00:54:54,168 --> 00:54:57,170
You live in a world of your own,
of your own imagination.
1113
00:54:59,442 --> 00:55:02,162
I don't know whether
I understand you very well,
1114
00:55:02,785 --> 00:55:05,660
not being so very literary.
1115
00:55:06,485 --> 00:55:08,226
You understand me perfectly.
1116
00:55:11,551 --> 00:55:13,863
Do you still think there's
been a bit of dirty work?
1117
00:55:15,084 --> 00:55:16,424
Oh, I don't know.
1118
00:55:16,590 --> 00:55:18,073
Disappointed?
1119
00:55:18,975 --> 00:55:21,424
What on earth do you mean?
Why should I be disappointed?
1120
00:55:21,552 --> 00:55:22,979
A bit of excitement
in a place like this
1121
00:55:23,022 --> 00:55:25,154
where nothing ever happens,
wouldn't it?
1122
00:55:26,797 --> 00:55:30,455
Well, if there has been a murder,
it won't go undiscovered long.
1123
00:55:31,404 --> 00:55:32,884
What makes you say that?
1124
00:55:33,007 --> 00:55:34,791
They never do.
1125
00:55:35,069 --> 00:55:37,028
They always make one mistake.
1126
00:55:38,447 --> 00:55:40,971
Ha ha! That's what you think.
1127
00:55:42,694 --> 00:55:45,070
What about those
you don't know about?
1128
00:55:45,915 --> 00:55:48,490
What about the ones who
do it and get away with it?
1129
00:55:48,622 --> 00:55:50,275
Those are the clever ones--
1130
00:55:50,415 --> 00:55:52,388
Fool the police and everybody.
1131
00:55:53,017 --> 00:55:54,749
You take this woman.
1132
00:55:54,941 --> 00:55:57,648
She's been missing now for
two weeks, hasn't she?
1133
00:55:58,040 --> 00:55:59,998
They haven't found her yet,
have they?
1134
00:56:07,587 --> 00:56:08,542
What was that?
1135
00:56:08,632 --> 00:56:10,399
It's Dora.
She's fainted!
1136
00:56:14,212 --> 00:56:15,530
I think...
1137
00:56:16,554 --> 00:56:18,600
I think they've found something!
1138
00:56:20,315 --> 00:56:23,013
Excuse me. Might I use
your telephone? It's urgent!
1139
00:56:23,308 --> 00:56:24,918
Certainly.
1140
00:56:27,913 --> 00:56:28,914
It's right here.
1141
00:56:29,001 --> 00:56:30,742
Thank you, miss.
1142
00:56:31,768 --> 00:56:33,727
Shepperly 13.
1143
00:56:33,798 --> 00:56:35,669
What is it?
What's happened?
1144
00:56:35,781 --> 00:56:37,522
I'd rather not say till
I've got through,
1145
00:56:37,610 --> 00:56:39,264
if you don't mind.
1146
00:56:39,394 --> 00:56:40,743
Shepperly police station.
1147
00:56:41,762 --> 00:56:42,946
Who's that?
1148
00:56:43,146 --> 00:56:45,252
This is Fred Gaston.
We've found her.
1149
00:56:45,452 --> 00:56:48,020
Yes. Right across
from Rose briars.
1150
00:56:49,106 --> 00:56:51,023
Well--
well, not all of it.
1151
00:56:51,967 --> 00:56:53,871
Well, sir, the head's missing.
1152
00:56:55,087 --> 00:56:56,933
Right you are, sir.
1153
00:56:57,116 --> 00:56:58,944
Thank you. Sorry to
have troubled you.
1154
00:57:08,998 --> 00:57:10,790
Did you hear that?
1155
00:57:22,881 --> 00:57:24,753
Where are you going?
1156
00:57:24,884 --> 00:57:26,320
Going to have a look.
1157
00:57:30,164 --> 00:57:31,389
Coming?
1158
00:57:46,009 --> 00:57:47,924
I want keystone 2348.
1159
00:57:48,984 --> 00:57:50,365
Yes, please.
1160
00:57:50,548 --> 00:57:51,900
What have you found over there?
1161
00:57:51,997 --> 00:57:52,997
Have a look.
1162
00:57:53,042 --> 00:57:54,150
What's going on?
1163
00:57:54,235 --> 00:57:57,325
Hello? Is Justin Laurie
there, please?
1164
00:57:57,585 --> 00:57:58,847
Oh, is that you, Mrs. Laurie?
1165
00:57:58,917 --> 00:58:00,310
This is Olivia Grayne.
1166
00:58:01,502 --> 00:58:04,706
Yes. Is Justin in, please?
1167
00:58:05,441 --> 00:58:08,464
Oh... do you know where he is?
1168
00:58:09,479 --> 00:58:13,087
I see.
No. Thank you very much.
1169
00:58:13,559 --> 00:58:14,801
It's all right.
1170
00:58:14,924 --> 00:58:16,622
It's quite all right.
Thank you.
1171
00:58:47,926 --> 00:58:51,100
- What are you doing here?
- I've got to see you, talk to you.
1172
00:58:51,589 --> 00:58:53,768
Is anything the matter?
You look so strange. Where's your hat?
1173
00:58:53,811 --> 00:58:55,574
Can't we go somewhere,
somewhere we can talk?
1174
00:58:55,617 --> 00:58:56,801
Yes. Come over here.
1175
00:58:57,078 --> 00:58:58,575
Hard luck, Laurie.
Good show.
1176
00:58:58,652 --> 00:59:00,219
Olivia, what is it?
1177
00:59:01,294 --> 00:59:02,790
Darling, tell me.
1178
00:59:03,620 --> 00:59:05,721
My dear, your hands are like ice!
1179
00:59:06,033 --> 00:59:08,177
- Justin, they've found her.
- Found whom?
1180
00:59:08,308 --> 00:59:10,391
The missing woman.
She's been murdered.
1181
00:59:10,552 --> 00:59:12,512
They found the body in
the woods near our house.
1182
00:59:12,570 --> 00:59:13,374
Olivia!
1183
00:59:13,452 --> 00:59:15,886
That's not all.
There's more to it than that. Her--
1184
00:59:15,951 --> 00:59:16,832
But who?
1185
00:59:16,935 --> 00:59:18,676
I don't know.
I don't know.
1186
00:59:18,833 --> 00:59:20,574
I just came running here to you.
1187
00:59:20,704 --> 00:59:23,097
My poor darling.
How horrible for you.
1188
00:59:23,811 --> 00:59:25,834
- Have they no idea?
- I don't think so. None.
1189
00:59:25,935 --> 00:59:27,023
You can't go back there.
1190
00:59:27,127 --> 00:59:28,998
Oh, no. No, I can't.
1191
00:59:29,636 --> 00:59:31,227
They're drawing stumps
in half an hour.
1192
00:59:31,572 --> 00:59:34,046
I'll take you to town, to mother's.
You can stay with us.
1193
00:59:34,361 --> 00:59:35,391
Oh, may I?
1194
00:59:35,439 --> 00:59:37,709
Of course you may,
as long as you like.
1195
00:59:38,024 --> 00:59:39,584
Forever, if you want to.
1196
00:59:40,201 --> 00:59:42,986
Oh, Justin, you're very good to me.
1197
00:59:43,533 --> 00:59:47,197
I'm only sorry it's a thing like
this that gives me a chance to be.
1198
00:59:47,645 --> 00:59:49,603
I do love you so, Olivia.
1199
00:59:50,376 --> 00:59:53,473
You know, I've never seen you
without your glasses before.
1200
00:59:53,875 --> 00:59:55,721
You're very beautiful.
1201
00:59:56,346 --> 01:00:00,000
Suppose I give mother a call
and tell her to expect you?
1202
01:00:00,290 --> 01:00:02,431
No. No, don't.
1203
01:00:02,902 --> 01:00:04,381
Why not?
1204
01:00:05,966 --> 01:00:08,516
I can't come.
I must go back.
1205
01:00:09,282 --> 01:00:10,495
But why?
1206
01:00:10,650 --> 01:00:13,551
Well, I--I can't leave
Mrs. Bramson there alone.
1207
01:00:13,713 --> 01:00:15,593
She's got what's-his-name,
that boy, hasn't she?
1208
01:00:15,671 --> 01:00:16,814
He's all right, isn't he?
1209
01:00:16,857 --> 01:00:19,228
Oh, yes, he's all right.
He--well, I mean,
1210
01:00:19,318 --> 01:00:21,625
running away like this,
they might think I did it.
1211
01:00:21,685 --> 01:00:24,122
You? Olivia, darling,
don't be ridiculous.
1212
01:00:24,270 --> 01:00:26,094
It couldn't have been
anyone in your house.
1213
01:00:26,207 --> 01:00:29,306
No, that's right.
It couldn't have been could it?
1214
01:00:30,634 --> 01:00:32,709
There's something more
behind all this. What is it?
1215
01:00:32,986 --> 01:00:34,813
Oh, no.
It's nothing, really.
1216
01:00:35,382 --> 01:00:37,989
I shouldn't have come
running off to you like this.
1217
01:00:38,076 --> 01:00:40,200
I lost my head, that's all.
I'll be all right now.
1218
01:00:40,321 --> 01:00:42,830
Take no notice of me.
Tell me all about the match.
1219
01:00:42,873 --> 01:00:45,010
That was a good boundary you hit.
How many was that?
1220
01:00:45,178 --> 01:00:47,916
- Six.
- Oh... that's fine.
1221
01:00:49,198 --> 01:00:50,269
That's fine.
1222
01:01:05,284 --> 01:01:07,199
Move over there while
I get this picture.
1223
01:01:28,768 --> 01:01:29,926
Now, young man,
1224
01:01:30,059 --> 01:01:32,582
you came over here
the day after I saw you
1225
01:01:32,851 --> 01:01:33,940
at the tallboys.
Is that right?
1226
01:01:34,023 --> 01:01:34,935
That's right, sir.
1227
01:01:34,978 --> 01:01:37,241
You never told me you were
thinking of making a change.
1228
01:01:37,370 --> 01:01:38,937
I didn't know it myself, sir.
1229
01:01:39,059 --> 01:01:40,626
That was the first day
I called here,
1230
01:01:40,687 --> 01:01:42,819
and Mrs. Bramson asked me
to come and work for her.
1231
01:01:42,862 --> 01:01:44,640
- Did you know him before?
- No.
1232
01:01:44,708 --> 01:01:46,220
Take up any references?
1233
01:01:46,379 --> 01:01:48,572
I didn't need any references.
I talked to him.
1234
01:01:48,825 --> 01:01:51,740
That's enough for me.
What are you trying to suggest?
1235
01:01:51,933 --> 01:01:53,108
Oh, nothing, nothing...
1236
01:01:53,629 --> 01:01:55,342
Only it seems an odd
coincidence--
1237
01:01:55,385 --> 01:01:56,529
Nothing odd about it.
1238
01:01:56,572 --> 01:01:58,387
The boy came to see my maid.
They're going to be married.
1239
01:01:58,430 --> 01:01:59,730
Oh.
1240
01:01:59,846 --> 01:02:00,890
First I've heard of that.
1241
01:02:01,106 --> 01:02:02,804
That's good news, anyhow.
1242
01:02:02,909 --> 01:02:06,419
Oh, it's awful. Awful!
Asking all those questions.
1243
01:02:07,339 --> 01:02:09,585
I'm not going to
stay here anymore.
1244
01:02:09,863 --> 01:02:11,865
If you run away now,
they'll think you did it.
1245
01:02:12,304 --> 01:02:13,780
I never thought of that.
1246
01:02:13,823 --> 01:02:16,044
They'd set the bloodhounds
on you, that's what they'd do.
1247
01:02:16,087 --> 01:02:18,960
Oh, dear!
I never thought I'd get mixed up
1248
01:02:19,047 --> 01:02:20,820
with anything like this.
1249
01:02:21,029 --> 01:02:23,937
This is a lot nicer place
for me than the hotel,
1250
01:02:24,440 --> 01:02:25,888
what with Dora being here
1251
01:02:25,931 --> 01:02:28,238
and Mrs. Bramson being
like a mother to me.
1252
01:02:28,580 --> 01:02:30,091
Yes, yes, I see.
1253
01:02:30,363 --> 01:02:32,365
All right, then.
At least you didn't make
1254
01:02:32,408 --> 01:02:33,887
any mystery about your movements.
1255
01:02:34,102 --> 01:02:35,655
Oh, there you are.
1256
01:02:35,838 --> 01:02:37,556
Where have you been
all the afternoon?
1257
01:02:37,777 --> 01:02:39,392
Good afternoon, miss Grayne.
1258
01:02:39,613 --> 01:02:41,819
We were wondering
what had happened to you.
1259
01:02:42,357 --> 01:02:44,171
We was getting quite
worried, we was.
1260
01:02:44,501 --> 01:02:46,662
- Where have you been?
- Nowhere.
1261
01:02:46,779 --> 01:02:49,034
I'll have to ask you
the same question, miss Grayne.
1262
01:02:49,414 --> 01:02:51,157
I'm sorry, inspector, but I...
1263
01:02:51,383 --> 01:02:55,213
I've been to see
a friend of mine.
1264
01:02:55,482 --> 01:02:57,786
You know what's been happening
around here, don't you?
1265
01:02:58,043 --> 01:02:59,041
Yes, I do.
1266
01:02:59,139 --> 01:03:01,881
You were here when it
happened, so Danny tells me.
1267
01:03:04,448 --> 01:03:06,589
Then you rushed out
to see a friend of yours.
1268
01:03:06,957 --> 01:03:08,313
It's true, inspector.
1269
01:03:08,392 --> 01:03:12,270
I was here when it happened,
but I-- I lost my head.
1270
01:03:12,444 --> 01:03:14,406
I couldn't stay here.
I just ran.
1271
01:03:14,588 --> 01:03:16,067
Who is this friend of yours?
1272
01:03:17,949 --> 01:03:19,994
Uh, Mr. Laurie.
Mrs. Bramson's lawyer.
1273
01:03:20,482 --> 01:03:22,545
Oh, a lawyer.
1274
01:03:23,058 --> 01:03:24,973
Yes, but I didn't go
to see him as a lawyer.
1275
01:03:25,016 --> 01:03:27,019
He's a friend of mine,
the only friend I've got,
1276
01:03:27,101 --> 01:03:29,678
so I went to see him
because I was frightened.
1277
01:03:30,595 --> 01:03:33,772
I... I didn't intend
to come back here anymore.
1278
01:03:33,869 --> 01:03:35,001
He persuaded you to?
1279
01:03:35,131 --> 01:03:36,741
No. He told me not to.
1280
01:03:37,062 --> 01:03:39,170
Well, then,
why did you come back?
1281
01:03:41,938 --> 01:03:45,637
I realized that I was being
foolish and hysterical,
1282
01:03:46,369 --> 01:03:48,044
that I shouldn't leave
Mrs. Bramson alone,
1283
01:03:48,149 --> 01:03:50,165
because that would look
as though I-- I don't know.
1284
01:03:50,277 --> 01:03:56,492
I was just silly to be frightened,
that's all, so I came back.
1285
01:03:57,157 --> 01:03:59,225
Hmph! A likely story.
1286
01:03:59,770 --> 01:04:01,062
But it's true, inspector.
1287
01:04:01,149 --> 01:04:02,933
You've got to believe that.
It is true.
1288
01:04:03,737 --> 01:04:05,699
Yes, I believe you.
1289
01:04:05,988 --> 01:04:07,677
I know it doesn't sound
very sensible,
1290
01:04:07,720 --> 01:04:10,680
but fear makes people do
silly things sometimes.
1291
01:04:11,523 --> 01:04:13,169
I think that will be all
for the present.
1292
01:04:13,453 --> 01:04:15,249
I'm sorry to have put you
through all this,
1293
01:04:15,331 --> 01:04:17,638
but I'm afraid
it's only the beginning.
1294
01:04:17,799 --> 01:04:18,862
I can stand it.
1295
01:04:18,993 --> 01:04:20,908
Good. Well, I'll be round again.
1296
01:04:21,401 --> 01:04:24,284
Don't you worry, Mrs. Bramson.
We'll get him.
1297
01:04:25,404 --> 01:04:27,322
You've been missing
a lot of excitement--
1298
01:04:27,877 --> 01:04:29,916
Journalists and photographers.
1299
01:04:30,516 --> 01:04:32,659
Mrs. Bramson's had her
picture taken three times.
1300
01:04:32,746 --> 01:04:35,221
I want you to get all the
papers in the morning,
1301
01:04:35,586 --> 01:04:38,598
and it wouldn't be a bad idea
to get a book to stick them in.
1302
01:04:39,579 --> 01:04:41,754
What are you staring
at me like that for?
1303
01:04:42,661 --> 01:04:45,334
I honestly believe
you're enjoying it.
1304
01:04:46,357 --> 01:04:47,576
How could you?
1305
01:06:25,203 --> 01:06:27,261
Oh! Oh, it's you.
1306
01:06:28,919 --> 01:06:30,617
What do you want?
1307
01:06:36,220 --> 01:06:39,206
- What do you want?
- I heard a noise.
1308
01:06:41,235 --> 01:06:42,501
What are you doing?
1309
01:06:42,864 --> 01:06:44,865
Making some tea.
I couldn't sleep.
1310
01:06:48,606 --> 01:06:50,562
I'm just waiting for the kettle.
1311
01:07:10,816 --> 01:07:12,339
Cigarette?
1312
01:07:14,514 --> 01:07:16,255
Thank you.
1313
01:07:43,499 --> 01:07:46,110
What did you tell that chap
this afternoon?
1314
01:07:47,399 --> 01:07:49,310
That they'd found that woman.
1315
01:07:50,273 --> 01:07:51,419
Is that all?
1316
01:07:52,174 --> 01:07:54,466
Yes... of course that's all.
1317
01:07:55,472 --> 01:07:57,166
What else was there to tell?
1318
01:07:57,425 --> 01:07:58,416
Nothing...
1319
01:07:59,648 --> 01:08:00,904
Nothing.
1320
01:08:08,690 --> 01:08:10,736
So you just told him that,
1321
01:08:11,333 --> 01:08:13,615
and then you come back.
1322
01:08:14,271 --> 01:08:15,446
Why?
1323
01:08:17,429 --> 01:08:20,068
- What do you mean, why?
- Why did you come back?
1324
01:08:20,225 --> 01:08:21,922
I told you.
1325
01:08:22,096 --> 01:08:25,085
I realized I was being
silly to be frightened,
1326
01:08:25,195 --> 01:08:26,196
and I thought--
1327
01:08:28,190 --> 01:08:31,101
- Why do you shake your head?
- That isn't why you come back.
1328
01:08:33,648 --> 01:08:35,085
Do you like that chap?
1329
01:08:35,206 --> 01:08:37,034
What do you mean?
Of course I like him.
1330
01:08:37,611 --> 01:08:39,086
Why aren't you married, then?
1331
01:08:39,129 --> 01:08:40,907
I don't know what right
you have to ask me--
1332
01:08:40,950 --> 01:08:43,948
Don't be angry.
I only asked you a civil question.
1333
01:08:45,701 --> 01:08:47,412
Why aren't you married?
1334
01:08:48,262 --> 01:08:49,938
Hasn't he asked you yet?
1335
01:08:50,657 --> 01:08:51,821
Oh, yes.
1336
01:08:52,317 --> 01:08:54,406
Yes, he has asked me, but--
1337
01:08:54,529 --> 01:08:56,891
There you are. You see?
You don't like him.
1338
01:08:57,062 --> 01:08:59,020
And you're right, you know.
1339
01:08:59,133 --> 01:09:01,422
He's not the sort
of a chap for you.
1340
01:09:02,698 --> 01:09:04,990
You want adventure, don't you?
1341
01:09:05,410 --> 01:09:06,674
And it's here--
1342
01:09:06,812 --> 01:09:09,684
Here in this house,
here now in this kitchen--
1343
01:09:10,728 --> 01:09:13,028
The two of us alone here
1344
01:09:13,574 --> 01:09:15,129
at this time of night.
1345
01:09:15,228 --> 01:09:17,055
It's exciting, isn't it?
1346
01:09:17,247 --> 01:09:19,118
Something that's never
happened to you before,
1347
01:09:19,582 --> 01:09:22,177
being alone at this time of
night with a chap like me.
1348
01:09:22,582 --> 01:09:25,728
You're not frightened.
You're excited.
1349
01:09:26,169 --> 01:09:27,420
I can tell you are.
1350
01:09:27,554 --> 01:09:30,383
Your eyes are shining,
you've got color in your cheeks,
1351
01:09:30,964 --> 01:09:32,444
and you're beautiful--
1352
01:09:32,542 --> 01:09:33,974
The way he's never seen you.
1353
01:09:35,180 --> 01:09:36,398
Don't...
1354
01:09:36,928 --> 01:09:38,312
Don't!
I'm frightened of you!
1355
01:09:38,355 --> 01:09:40,007
And you feel as light as air,
1356
01:09:40,050 --> 01:09:42,862
the same as anybody out for the
first time without their overcoat.
1357
01:09:43,098 --> 01:09:46,422
You haven't had a drink,
but you feel as if you have.
1358
01:09:47,268 --> 01:09:49,886
You never knew there was such
a secret part inside of you.
1359
01:09:50,140 --> 01:09:52,273
That's why you come
back this afternoon...
1360
01:09:52,776 --> 01:09:54,243
Wasn't it?
1361
01:09:55,632 --> 01:09:57,156
Wasn't it?
1362
01:09:59,411 --> 01:10:00,456
Danny.
1363
01:10:06,793 --> 01:10:08,317
Danny.
1364
01:10:11,197 --> 01:10:12,242
Ha!
1365
01:10:14,627 --> 01:10:16,440
Now, ladies and gentlemen,
1366
01:10:16,741 --> 01:10:19,265
I want you first of all
to note the beauty,
1367
01:10:19,395 --> 01:10:23,132
the calm, the solitude
of these surroundings
1368
01:10:23,513 --> 01:10:28,091
and then realize that immediately
in front of us lies the spot
1369
01:10:28,422 --> 01:10:32,177
where this grisly spectacle
was uncovered
1370
01:10:32,331 --> 01:10:35,702
not 100 yards from the Rose-clad,
1371
01:10:35,769 --> 01:10:39,555
unsuspecting,
peaceful residence behind us.
1372
01:10:39,938 --> 01:10:44,104
Not for one moment
did Mrs. Bramson think--
1373
01:10:44,299 --> 01:10:47,846
Mrs. Bramson is the proprietress
of the residence--
1374
01:10:47,897 --> 01:10:50,545
- Are you talking about me?
- Oh, good morning, ma'am.
1375
01:10:50,706 --> 01:10:52,230
I've brought another party.
1376
01:10:52,603 --> 01:10:55,823
Remarkable, isn't it,
the interest shown
1377
01:10:56,023 --> 01:10:58,914
in this lugubrious occurrence?
1378
01:10:59,088 --> 01:11:02,309
This, ladies and gentlemen,
is Mrs. Bramson,
1379
01:11:02,536 --> 01:11:03,972
of whom I was telling you.
1380
01:11:04,485 --> 01:11:05,493
How do you do?
1381
01:11:05,607 --> 01:11:06,917
Pleased to meet you, ma'am.
1382
01:11:07,009 --> 01:11:08,576
Nasty thing to have turn up
1383
01:11:08,655 --> 01:11:11,092
almost on your own
doorstep, ain't it?
1384
01:11:12,195 --> 01:11:15,111
Would you mind if I was
to take a picture of you?
1385
01:11:15,545 --> 01:11:16,874
Oh, not at all!
1386
01:11:17,063 --> 01:11:18,630
Is my hat on straight?
1387
01:11:18,942 --> 01:11:21,727
Oh, and this young gentleman,
1388
01:11:22,067 --> 01:11:23,896
now employed by Mrs. Bramson
1389
01:11:24,122 --> 01:11:27,125
as personal attendant
and bodyguard,
1390
01:11:27,247 --> 01:11:31,816
was formerly a pageboy
at the tallboys hotel
1391
01:11:32,199 --> 01:11:35,333
at the very moment
the unfortunate victim
1392
01:11:35,472 --> 01:11:38,080
of this outrage disappeared.
1393
01:11:40,702 --> 01:11:41,578
Shh!
1394
01:11:41,843 --> 01:11:43,323
Now, ladies and gentlemen...
1395
01:11:43,512 --> 01:11:44,824
Will you give me your autograph?
1396
01:11:44,906 --> 01:11:47,192
If you will draw a little closer,
1397
01:11:47,386 --> 01:11:49,530
you will perceive the exact spot
1398
01:11:49,617 --> 01:11:51,578
where the body was uncovered.
1399
01:11:51,836 --> 01:11:55,719
Ladies and gentlemen,
the exact spot.
1400
01:11:55,945 --> 01:11:57,599
Here, who you shoving?
1401
01:11:57,738 --> 01:11:59,783
A little orderliness
is what we want.
1402
01:11:59,931 --> 01:12:02,221
They say it was horrible
how they found her.
1403
01:12:02,412 --> 01:12:04,052
The moment I heard
she was missing,
1404
01:12:04,196 --> 01:12:05,927
I said, "search the forest.
1405
01:12:06,206 --> 01:12:08,539
She's been murdered."
That's what I said.
1406
01:12:08,723 --> 01:12:10,725
You could have knocked
me down with a feather.
1407
01:12:11,343 --> 01:12:13,426
Grisly--that's what it was.
1408
01:12:13,670 --> 01:12:16,078
There's only one word
for it--grisly.
1409
01:12:16,713 --> 01:12:18,831
I told my poor old mother all
about it when I got home at night,
1410
01:12:18,954 --> 01:12:20,259
and that's what she said.
1411
01:12:20,324 --> 01:12:22,759
"How grisly, Emaline.
How grisly."
1412
01:12:23,041 --> 01:12:24,086
Good-bye.
1413
01:12:24,146 --> 01:12:25,974
- Good-bye!
- Good-bye!
1414
01:12:26,831 --> 01:12:28,134
Dear, oh, dear, oh, dear.
1415
01:12:28,723 --> 01:12:29,961
I feel dead.
1416
01:12:30,346 --> 01:12:31,874
Don't be a silly old woman.
1417
01:12:31,971 --> 01:12:33,451
You don't look a day over 40.
1418
01:12:33,617 --> 01:12:35,314
After I've made you
a nice cup of tea,
1419
01:12:35,401 --> 01:12:36,925
you'll be 25 in the sun
1420
01:12:37,012 --> 01:12:38,883
and 18 with your
back to the light.
1421
01:12:39,014 --> 01:12:40,407
So consider yourself lucky.
1422
01:12:40,494 --> 01:12:42,438
Danny, you are a terror!
1423
01:12:42,713 --> 01:12:44,541
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
1424
01:12:44,808 --> 01:12:46,292
What an afternoon.
1425
01:12:46,395 --> 01:12:48,528
I noticed a slight falling-off
in attendance today.
1426
01:12:48,753 --> 01:12:50,058
Sunday, I guess.
1427
01:12:50,206 --> 01:12:52,339
Danny, you mustn't
talk like that.
1428
01:12:54,116 --> 01:12:55,508
Oh, dear, oh, dear.
1429
01:12:55,596 --> 01:12:56,901
There you are.
1430
01:12:57,456 --> 01:12:58,904
Will you take my hat, dear?
1431
01:12:59,277 --> 01:13:00,591
Right you are, mum.
1432
01:13:00,644 --> 01:13:02,994
And my cape.
Don't you call me mum!
1433
01:13:03,125 --> 01:13:04,997
If I can't call you mum,
what can I call you?
1434
01:13:05,710 --> 01:13:09,478
If you're very good,
I might let you call me... Mother.
1435
01:13:10,226 --> 01:13:12,073
O.K., mother o' mine!
1436
01:13:12,177 --> 01:13:13,410
Ha ha ha!
1437
01:13:13,614 --> 01:13:15,529
Oh, Danny, you are a terror!
1438
01:13:15,712 --> 01:13:17,757
He's been acting like
this all the afternoon.
1439
01:13:18,210 --> 01:13:20,181
- Has he?
- I'll go make some tea.
1440
01:13:20,455 --> 01:13:21,543
Mrs. Terence will get it.
1441
01:13:21,828 --> 01:13:24,789
Mrs. Terence is entertaining
visitors at the scene of the crime.
1442
01:13:24,981 --> 01:13:28,637
Besides, Mrs. Terence can't make tea
the way I can. I'm an old sailor.
1443
01:13:28,887 --> 01:13:30,182
I'm afraid I'm not much interested.
1444
01:13:30,256 --> 01:13:31,957
I'll go and see if
she's put the kettle on.
1445
01:13:32,015 --> 01:13:34,757
Now look here,
you're downright rude to that boy.
1446
01:13:35,450 --> 01:13:36,985
What have you got against him?
1447
01:13:37,134 --> 01:13:39,903
His manner.
His familiarity.
1448
01:13:40,795 --> 01:13:43,032
His manner's a great deal
more cheerful than yours is!
1449
01:13:43,146 --> 01:13:45,698
He's been in rare spirits
all the afternoon.
1450
01:13:45,837 --> 01:13:48,301
Whiskey, if my sense
of smell doesn't deceive me.
1451
01:13:48,618 --> 01:13:50,650
Whiskey?
That's a libel!
1452
01:13:51,214 --> 01:13:52,609
The boy's a teetotaler.
1453
01:13:53,193 --> 01:13:54,655
Auntie, how do you know that?
1454
01:13:54,998 --> 01:13:56,255
He told me so.
1455
01:13:56,334 --> 01:13:58,423
And of course you believe
everything he tells you.
1456
01:13:59,112 --> 01:14:02,021
You're jealous of him, my girl,
that's what you are.
1457
01:14:02,175 --> 01:14:03,662
I know human nature.
1458
01:14:03,786 --> 01:14:05,657
I know that boy's got
a beautiful character.
1459
01:14:06,092 --> 01:14:07,885
Look at the way
the cat's taken to him.
1460
01:14:08,132 --> 01:14:10,120
Animals and young children
know about people.
1461
01:14:10,428 --> 01:14:13,167
Here you are--a nice cup
of tea with two lumps
1462
01:14:13,269 --> 01:14:14,789
and some of the
little cakes you like.
1463
01:14:14,936 --> 01:14:16,292
Thank you, dear.
1464
01:14:16,502 --> 01:14:18,678
Danny... let me smell your breath.
1465
01:14:21,595 --> 01:14:24,381
Clean as a whistle.
Smells of peppermint.
1466
01:14:25,181 --> 01:14:27,950
Oh. There's some in the kitchen.
1467
01:14:38,869 --> 01:14:43,818
"The murderer committed
the crime in the forest,
1468
01:14:44,113 --> 01:14:46,622
"probably under cover of night.
1469
01:14:47,820 --> 01:14:50,033
"The body was nude.
1470
01:14:50,449 --> 01:14:52,820
Attempts had been made to... To--"
1471
01:14:53,670 --> 01:14:55,933
"turn to foot of next column."
1472
01:14:59,676 --> 01:15:01,552
"Attempts had been made
1473
01:15:01,678 --> 01:15:06,700
"to era-eradicate fingerprints
with a knife,
1474
01:15:07,239 --> 01:15:10,484
"possibly a butcher's knife,
1475
01:15:10,895 --> 01:15:11,983
which was--"
1476
01:15:14,126 --> 01:15:15,388
What's the matter?
1477
01:15:15,475 --> 01:15:17,151
I forgot it was sunday.
1478
01:15:18,549 --> 01:15:20,828
They're going to church
down in the villages,
1479
01:15:21,266 --> 01:15:23,280
all got up in their sunday best,
1480
01:15:24,040 --> 01:15:26,978
and the organ is playing,
and the windows are shining--
1481
01:15:27,234 --> 01:15:28,932
Shining on holy things,
1482
01:15:29,625 --> 01:15:31,582
because holy things
isn't afraid of the daylight.
1483
01:15:31,625 --> 01:15:32,590
Why, Danny, what--
1484
01:15:32,633 --> 01:15:35,216
But all the time, the daylight's
moving across the floor.
1485
01:15:35,381 --> 01:15:38,705
By the end of the sermon,
the air in the church is turning gray,
1486
01:15:39,590 --> 01:15:42,985
and the people isn't able to think
of holy things so much anymore,
1487
01:15:43,249 --> 01:15:46,101
but only of the terrible things
that's going on outside,
1488
01:15:46,532 --> 01:15:48,925
because they know
it's still daylight.
1489
01:15:49,186 --> 01:15:51,839
Everything is ordinary and quiet,
1490
01:15:52,180 --> 01:15:54,912
and today is the same
as all the other days,
1491
01:15:55,780 --> 01:15:58,028
and it'll come to an end...
1492
01:15:59,239 --> 01:16:00,919
And it'll be night.
1493
01:16:01,216 --> 01:16:03,792
Why, Danny!
You ought to have been a preacher.
1494
01:16:04,269 --> 01:16:06,058
Ha ha ha!
1495
01:16:06,203 --> 01:16:08,858
I think I'll go and have
my nap before supper.
1496
01:16:09,137 --> 01:16:12,096
Olivia, take this.
Will you wheel me in?
1497
01:16:12,183 --> 01:16:14,790
Anything you say, mother o' mine.
Anything you say.
1498
01:16:14,925 --> 01:16:17,101
I never knew you had
so many words in you.
1499
01:16:17,196 --> 01:16:19,155
I speechify like
anything when I'm roused.
1500
01:16:19,520 --> 01:16:22,602
I used to go to sunday school,
and words popped into my head.
1501
01:16:22,802 --> 01:16:24,686
Here now, put your arms
around little Danny.
1502
01:16:24,920 --> 01:16:26,084
There you are.
1503
01:16:26,144 --> 01:16:28,407
Now, what am I going to do
with this bundle of rubbish?
1504
01:16:28,547 --> 01:16:31,333
There you are.
Lie down now.
1505
01:16:31,420 --> 01:16:33,726
There. Your feet up,
and I'll get your pillow.
1506
01:16:33,814 --> 01:16:35,137
Thank you.
1507
01:16:35,727 --> 01:16:37,903
I'll undo your bib and Tucker.
1508
01:16:38,035 --> 01:16:39,036
Thank you, Danny.
1509
01:16:39,123 --> 01:16:40,736
My, you are thoughtful, Danny.
1510
01:16:40,812 --> 01:16:42,915
What is that you wear
around your neck-- a locket?
1511
01:16:43,258 --> 01:16:44,868
It's a key.
1512
01:16:45,260 --> 01:16:46,526
The key to your heart?
1513
01:16:46,696 --> 01:16:47,958
I ought to have that.
1514
01:16:48,045 --> 01:16:50,702
Don't be silly.
It's the safe key.
1515
01:16:50,900 --> 01:16:52,794
I always wear it around my neck.
1516
01:16:52,920 --> 01:16:54,704
You're quite right.
You never know.
1517
01:16:54,774 --> 01:16:56,648
Here, let me take your shoes off.
1518
01:16:56,837 --> 01:16:59,348
There's one, and there's two.
1519
01:16:59,666 --> 01:17:01,886
Now this little pig
went to market...
1520
01:17:02,190 --> 01:17:03,497
Don't be silly!
1521
01:17:03,800 --> 01:17:05,207
This pig had roast beef.
1522
01:17:05,558 --> 01:17:07,012
This little pig had none.
1523
01:17:07,168 --> 01:17:09,475
This pig went "wee wee
wee" all the way home!
1524
01:17:09,719 --> 01:17:11,717
You'll be the death of me.
1525
01:17:12,156 --> 01:17:13,870
We'll cover you all up.
1526
01:17:14,167 --> 01:17:15,865
Now, quiet.
You want to sleep.
1527
01:17:16,030 --> 01:17:18,271
Quiet. That's fine.
No noise.
1528
01:17:18,450 --> 01:17:19,973
Ah, that's enough.
Good night.
1529
01:17:20,103 --> 01:17:21,539
Good night.
1530
01:17:28,591 --> 01:17:30,244
Can I have a read of that?
1531
01:17:30,834 --> 01:17:32,047
If you like.
1532
01:17:34,405 --> 01:17:36,301
It's interesting,
all this, isn't it?
1533
01:17:37,732 --> 01:17:40,068
You have been drinking,
haven't you?
1534
01:17:40,562 --> 01:17:42,412
You don't miss much, do you?
1535
01:17:42,578 --> 01:17:43,740
No.
1536
01:17:44,563 --> 01:17:47,958
I've had a drink...
And I feel fine.
1537
01:17:49,799 --> 01:17:51,543
Do you want me to read to you?
1538
01:17:52,273 --> 01:17:53,861
I'd rather talk.
1539
01:17:54,677 --> 01:17:55,910
Carry on.
1540
01:17:56,340 --> 01:17:59,038
I'd rather ask you
a few questions.
1541
01:17:59,999 --> 01:18:01,205
Carry on.
1542
01:18:04,113 --> 01:18:06,466
Are you sure you were
ever a sailor?
1543
01:18:06,750 --> 01:18:09,187
Are you sure you weren't
a butcher?
1544
01:18:09,964 --> 01:18:12,828
Aw, talking's daft.
Doing's the thing.
1545
01:18:14,078 --> 01:18:15,893
You can talk, too.
1546
01:18:16,864 --> 01:18:18,818
Yes, I can.
1547
01:18:19,920 --> 01:18:21,269
Did you hear me just now?
1548
01:18:21,391 --> 01:18:22,742
She's right, you know.
1549
01:18:22,863 --> 01:18:24,212
I should have been a preacher.
1550
01:18:25,485 --> 01:18:27,455
I can remember when I was a kid
1551
01:18:27,744 --> 01:18:29,224
sitting in sunday school
1552
01:18:29,764 --> 01:18:31,604
with my mother alongside of me,
1553
01:18:31,750 --> 01:18:34,666
and her pointing at the
pulpit and then at me
1554
01:18:35,780 --> 01:18:38,416
as if to say,
"that's the place for you."
1555
01:18:40,870 --> 01:18:42,524
I never forgot that.
1556
01:18:44,143 --> 01:18:46,580
And I don't believe a word of it.
1557
01:18:48,870 --> 01:18:51,560
Neither do I, but it sounds
wonderful, doesn't it?
1558
01:18:55,415 --> 01:18:57,151
I can't remember my mother,
1559
01:18:57,542 --> 01:18:59,220
and I never had a father.
1560
01:18:59,617 --> 01:19:02,440
And the first thing
I remember is the docks.
1561
01:19:02,941 --> 01:19:05,424
And you're the first woman
I ever told that to,
1562
01:19:05,997 --> 01:19:08,298
so you can compliment yourself...
1563
01:19:08,897 --> 01:19:10,377
Or the drink.
1564
01:19:12,593 --> 01:19:14,147
I think it's the drink.
1565
01:19:15,502 --> 01:19:17,907
You do live in your own
imagination, don't you?
1566
01:19:18,436 --> 01:19:22,195
Yes. It's the only way to bear with
the awful things you have to do.
1567
01:19:22,303 --> 01:19:23,652
What awful things?
1568
01:19:23,835 --> 01:19:24,929
Well...
1569
01:19:26,856 --> 01:19:29,206
I haven't had as much
to drink as that.
1570
01:19:33,864 --> 01:19:36,475
This is no sort of a life for you.
1571
01:19:37,360 --> 01:19:38,740
What is there to it?
1572
01:19:38,808 --> 01:19:40,374
Tell me that.
1573
01:19:41,662 --> 01:19:43,419
What is there to it?
1574
01:19:43,935 --> 01:19:45,589
Getting up every morning
at 7:00,
1575
01:19:45,702 --> 01:19:48,176
washing my stockings,
mending them,
1576
01:19:48,618 --> 01:19:50,881
having breakfast with a
bad-tempered old woman,
1577
01:19:51,348 --> 01:19:53,535
spending the rest of the day
in this dreary house with her,
1578
01:19:53,578 --> 01:19:55,145
going to bed every night
at 10:30--
1579
01:19:55,188 --> 01:19:57,396
- Don't you like the old lady?
- I could kill her.
1580
01:19:57,988 --> 01:19:59,449
No, you couldn't.
1581
01:19:59,638 --> 01:20:01,988
Not many people has it
in them to kill people.
1582
01:20:02,586 --> 01:20:03,922
Oh, no.
1583
01:20:04,441 --> 01:20:06,443
Tell me about your life
at the tallboys.
1584
01:20:07,386 --> 01:20:08,419
My life?
1585
01:20:09,789 --> 01:20:11,673
Well, the day didn't
start off so good,
1586
01:20:11,927 --> 01:20:13,842
with a lot of stuck-up
boots to clean
1587
01:20:14,339 --> 01:20:16,210
and a lot of dirty
spoons to Polish
1588
01:20:16,253 --> 01:20:17,994
that had been in the
mouths of gaping fools
1589
01:20:18,280 --> 01:20:20,884
that looks through me as
though I was a dirty window.
1590
01:20:21,084 --> 01:20:22,738
Orders, orders, orders.
1591
01:20:22,789 --> 01:20:25,226
Go here, go there, do this,
do that, page. Page!
1592
01:20:25,349 --> 01:20:26,621
I'm not a page,
I'm a millionaire!
1593
01:20:26,786 --> 01:20:28,082
Everybody's under me.
1594
01:20:28,134 --> 01:20:29,520
Just when I think
I've got a bit of peace,
1595
01:20:29,598 --> 01:20:32,209
there's somebody nagging,
nagging, at me--
1596
01:20:32,678 --> 01:20:34,637
Calls me everything
and screams and screams
1597
01:20:34,680 --> 01:20:36,128
till nothing will shut
that mouth, only--
1598
01:20:36,171 --> 01:20:37,484
Go on.
1599
01:20:40,936 --> 01:20:42,438
Ha ha ha!
1600
01:20:42,819 --> 01:20:44,321
I'm too smart for you.
1601
01:20:44,795 --> 01:20:46,483
You'd like to know, wouldn't you?
1602
01:20:46,648 --> 01:20:48,914
Why would you like to know?
Why are you so interested?
1603
01:20:49,417 --> 01:20:51,768
I told you there the other night
in that kitchen, didn't I?
1604
01:20:52,420 --> 01:20:54,313
Why were you lying awake that night?
1605
01:20:54,518 --> 01:20:56,259
You were awake, too.
1606
01:20:56,778 --> 01:21:00,042
Tell me why.
You can't sleep, can you?
1607
01:21:00,962 --> 01:21:02,318
You can't sleep!
1608
01:21:02,372 --> 01:21:04,763
There's something in the back of
your mind that keeps you awake--
1609
01:21:04,860 --> 01:21:06,728
Something you've pushed
into the back of your mind
1610
01:21:06,787 --> 01:21:08,963
that you can't do anything
about and never will.
1611
01:21:09,131 --> 01:21:10,684
It's a little thing, isn't it?
1612
01:21:10,873 --> 01:21:12,012
It's a box.
1613
01:21:12,257 --> 01:21:14,564
Only a box!
And it's rather heavy.
1614
01:21:20,186 --> 01:21:23,667
The way you was going through
my letters the other day...
1615
01:21:25,113 --> 01:21:27,159
I had to laugh.
1616
01:21:31,877 --> 01:21:34,793
It's the only thing
that keeps me awake.
1617
01:21:35,202 --> 01:21:37,091
I don't know what to do.
1618
01:21:37,377 --> 01:21:40,424
Nothing in the world worries me.
Nothing worries me!
1619
01:21:41,207 --> 01:21:43,427
Only I can't stand a pair of eyes
1620
01:21:43,488 --> 01:21:45,632
staring at me with
no look in them.
1621
01:21:45,751 --> 01:21:47,144
And I don't know what to do!
1622
01:21:47,309 --> 01:21:49,485
I don't know what to do!
1623
01:21:58,740 --> 01:22:00,480
I live by myself. See?
1624
01:22:00,765 --> 01:22:03,855
Inside here, and all the rest
of you can go hang...
1625
01:22:03,944 --> 01:22:05,641
After I've made use
of you, though.
1626
01:22:05,737 --> 01:22:08,218
Nothing's going to
stop me, nothing!
1627
01:22:10,942 --> 01:22:12,802
It's all right...
1628
01:22:14,502 --> 01:22:15,858
It's all right.
1629
01:22:16,600 --> 01:22:18,618
Anybody that's there,
I'll deal with them.
1630
01:22:19,793 --> 01:22:21,186
You watch me.
1631
01:22:29,395 --> 01:22:30,787
Hello, Dan.
How's things?
1632
01:22:31,093 --> 01:22:33,217
- How are you, sir?
- Good afternoon, miss Grayne.
1633
01:22:33,303 --> 01:22:34,591
Good afternoon.
1634
01:22:35,019 --> 01:22:37,577
We haven't scared you all
out of the house yet, I see.
1635
01:22:37,690 --> 01:22:39,625
Not a chance, sir.
1636
01:22:39,866 --> 01:22:41,172
No more news for me, I suppose?
1637
01:22:41,380 --> 01:22:42,512
I'm afraid not.
1638
01:22:42,590 --> 01:22:44,009
Too bad, too bad.
1639
01:22:44,280 --> 01:22:45,780
How's the old girl bearing up?
1640
01:22:45,976 --> 01:22:47,785
It's been a bit
of a shock for her,
1641
01:22:48,091 --> 01:22:51,275
finding the remains of the lady almost
in her garden, as you might say.
1642
01:22:51,570 --> 01:22:53,123
Remains of the lady?
1643
01:22:53,270 --> 01:22:56,055
I wish you wouldn't talk like that.
I've seen them.
1644
01:22:56,353 --> 01:22:58,019
Well, you see, sir, I haven't.
1645
01:22:58,120 --> 01:22:59,338
No, thank you.
1646
01:22:59,381 --> 01:23:01,209
Dan, I don't mind telling you
1647
01:23:01,331 --> 01:23:03,159
that they reckon the
fellow who did this job
1648
01:23:03,333 --> 01:23:04,639
was a pretty clever chap.
1649
01:23:04,862 --> 01:23:07,589
- You don't say so.
- Yes. Regular film star.
1650
01:23:08,112 --> 01:23:10,418
Got in all the papers,
made his name.
1651
01:23:10,775 --> 01:23:12,473
If you can make your name
1652
01:23:12,560 --> 01:23:14,747
without anybody knowing
what it is, of course.
1653
01:23:14,866 --> 01:23:16,448
Yes, of course.
1654
01:23:16,607 --> 01:23:18,478
But any really clever murderer
1655
01:23:18,696 --> 01:23:20,407
would have taken the
trouble to make sure
1656
01:23:20,611 --> 01:23:22,334
that the body couldn't be recognized.
1657
01:23:22,439 --> 01:23:24,634
Here we come and
identify it first go.
1658
01:23:25,190 --> 01:23:26,821
Do you call that clever?
1659
01:23:27,357 --> 01:23:28,853
What do you think?
1660
01:23:30,239 --> 01:23:32,493
Well, sir, I’m...
I'm a slow thinker,
1661
01:23:32,915 --> 01:23:35,147
but if it was clever to
leave the lady un--un--
1662
01:23:35,710 --> 01:23:36,932
Unidentified.
1663
01:23:37,019 --> 01:23:41,328
Thank you. To leave the lady
unidentified and not be caught,
1664
01:23:41,415 --> 01:23:42,863
hasn't it been more clever
1665
01:23:42,906 --> 01:23:46,214
to leave the lady identified
and still not be caught?
1666
01:23:46,751 --> 01:23:49,118
Why didn't you sleep in your bed
on the night of the 10th?
1667
01:23:49,906 --> 01:23:50,786
What's that, sir?
1668
01:23:50,829 --> 01:23:53,181
Why didn't you sleep in your bed
on the night of the murder?
1669
01:23:53,261 --> 01:23:54,834
- I did, sir.
- No, you didn't.
1670
01:23:55,533 --> 01:23:57,634
Oh, yes, that's right.
Except for about half an hour.
1671
01:23:57,692 --> 01:23:59,721
I couldn't sleep for toffee, and
I went up the fire escape onto the roof.
1672
01:23:59,764 --> 01:24:00,641
What time was that?
1673
01:24:00,684 --> 01:24:02,044
I don't know.
You know how it is.
1674
01:24:02,087 --> 01:24:03,679
You wake up in the middle of the night,
you don't know what time it is.
1675
01:24:03,722 --> 01:24:05,511
I couldn't sleep when
I was at sea, either.
1676
01:24:05,554 --> 01:24:08,252
Why didn't you tell us about your
relations with the deceased woman?
1677
01:24:09,018 --> 01:24:10,139
What's that, sir?
1678
01:24:10,354 --> 01:24:11,761
Now come along, old chap.
1679
01:24:11,854 --> 01:24:13,725
You know you were seen
by two of the maids
1680
01:24:13,769 --> 01:24:15,362
talking to her in the shrubbery.
1681
01:24:16,431 --> 01:24:17,620
Well?
1682
01:24:19,026 --> 01:24:21,629
Oh, sir, it's been on
my conscience ever since.
1683
01:24:21,716 --> 01:24:22,796
Oh, then you and she were--
1684
01:24:22,847 --> 01:24:23,948
No! Nothing like that.
1685
01:24:23,991 --> 01:24:26,014
I avoided her ever after the
first day she stopped me,
1686
01:24:26,057 --> 01:24:27,853
but you know how it is--
A lady staying at the hotel
1687
01:24:27,958 --> 01:24:29,697
where I was working
and for all I knew, married...
1688
01:24:29,764 --> 01:24:30,899
You're only human, aren't you?
1689
01:24:30,986 --> 01:24:32,777
When you asked me all
about her at the hotel,
1690
01:24:32,820 --> 01:24:34,614
I was frightened to tell
about her stopping me.
1691
01:24:34,677 --> 01:24:37,497
Now that I've told you, it's a weight
off my mind you wouldn't believe.
1692
01:24:38,375 --> 01:24:42,084
You see, it was the disgust of
almost getting mixed up with her
1693
01:24:42,171 --> 01:24:43,974
that was keeping me awake nights.
1694
01:24:44,086 --> 01:24:45,415
I see.
1695
01:24:46,318 --> 01:24:48,167
Ha! You're a bit of a
milksop, aren't you?
1696
01:24:48,367 --> 01:24:49,243
Am I, sir?
1697
01:24:49,286 --> 01:24:50,832
Yes. That will be all.
I'll let you off this time.
1698
01:24:50,875 --> 01:24:52,108
I'm that relieved.
1699
01:24:52,151 --> 01:24:54,332
Don't try and keep anything
from the police another time.
1700
01:24:54,427 --> 01:24:55,563
I won't, sir.
1701
01:24:55,761 --> 01:24:58,845
Oh, by the way,
there's just one thing--
1702
01:24:59,563 --> 01:25:01,170
Just a matter of form.
1703
01:25:01,412 --> 01:25:03,720
But if you don't mind, I'll just have
a quick look through your things.
1704
01:25:03,784 --> 01:25:05,221
Just a matter
of form, that's all.
1705
01:25:05,707 --> 01:25:06,648
Yes, sir.
1706
01:25:06,722 --> 01:25:08,595
Well, where do you hang out?
1707
01:25:10,189 --> 01:25:13,368
In there. First door on the left.
1708
01:25:14,072 --> 01:25:15,073
You can't miss it.
1709
01:25:15,160 --> 01:25:16,684
All right. I'll find it.
1710
01:25:23,089 --> 01:25:24,700
You can't miss it.
1711
01:26:09,259 --> 01:26:11,130
This box is locked.
1712
01:26:11,954 --> 01:26:13,912
Have you got the key?
1713
01:26:15,028 --> 01:26:16,203
It isn't mine.
1714
01:26:16,265 --> 01:26:17,744
Not yours?
1715
01:26:17,892 --> 01:26:20,208
- No, sir.
- Whose is it, then?
1716
01:26:20,434 --> 01:26:22,231
I don't know.
It isn't mine.
1717
01:26:26,641 --> 01:26:28,338
I'm so sorry.
I thought that you'd--
1718
01:26:31,719 --> 01:26:33,255
Inspector...
1719
01:26:34,170 --> 01:26:35,954
What are you doing with my box?
1720
01:26:36,207 --> 01:26:37,300
Your box?
1721
01:26:37,407 --> 01:26:38,843
Yes. It has all my letters in it.
1722
01:26:39,000 --> 01:26:40,651
But I found it in Dan's room.
1723
01:26:40,742 --> 01:26:42,178
That used to be the box room.
1724
01:26:42,638 --> 01:26:44,192
Oh, I see.
1725
01:26:44,337 --> 01:26:46,979
I think I'll keep it in my wardrobe.
It'll be safer there.
1726
01:26:47,034 --> 01:26:48,601
I'm very sorry, miss, I'm sure.
1727
01:26:48,819 --> 01:26:50,386
I, uh...
1728
01:27:04,470 --> 01:27:06,667
I hope I haven't offended
the young lady.
1729
01:27:06,776 --> 01:27:08,299
She'll be all right, sir.
1730
01:27:08,378 --> 01:27:09,851
Well, young fellow,
I must be off.
1731
01:27:09,894 --> 01:27:11,495
You might tell Mrs. Bramson
I popped in.
1732
01:27:11,538 --> 01:27:12,609
I will, sir.
1733
01:27:12,652 --> 01:27:14,539
Tell her I hope
she'll soon be better.
1734
01:27:14,609 --> 01:27:15,872
I will.
Thank you.
1735
01:27:15,966 --> 01:27:17,751
- Good day.
- Good day, sir.
1736
01:27:23,157 --> 01:27:24,314
Good...
1737
01:27:45,885 --> 01:27:47,099
Danny.
1738
01:27:47,964 --> 01:27:49,357
Danny, take this.
1739
01:27:56,166 --> 01:27:57,645
That's better.
1740
01:28:01,108 --> 01:28:02,979
Makes you feel fine.
1741
01:28:06,465 --> 01:28:08,236
It's a silly thing to do.
1742
01:28:08,402 --> 01:28:10,909
Proper girl's trick,
fainting like that.
1743
01:28:11,517 --> 01:28:12,799
Do something.
1744
01:28:13,305 --> 01:28:14,905
I've got to do something.
1745
01:28:17,229 --> 01:28:18,661
First thing I do,
1746
01:28:19,321 --> 01:28:22,212
I'll relieve you of that hatbox,
if you don't mind.
1747
01:28:22,967 --> 01:28:24,959
Do you mind if I go in there?
1748
01:29:11,578 --> 01:29:13,149
I don't know
what's the matter with you.
1749
01:29:13,224 --> 01:29:15,487
You haven't eaten anything,
either of you.
1750
01:29:16,213 --> 01:29:18,055
Well, I'm sorry, auntie.
I'm not hungry.
1751
01:29:18,186 --> 01:29:19,492
Neither am I.
1752
01:29:19,824 --> 01:29:21,925
Must be them peppermints
I ate before dinner.
1753
01:29:22,180 --> 01:29:23,713
Sort of took my appetite away.
1754
01:29:23,756 --> 01:29:25,815
They didn't take
your tongue away, did they?
1755
01:29:25,885 --> 01:29:28,397
You haven't uttered a word ever
since we've sat down at table.
1756
01:29:28,526 --> 01:29:30,722
I am sorry. I have
a sort of a headache.
1757
01:29:30,825 --> 01:29:32,420
Headache? Rubbish.
1758
01:29:32,792 --> 01:29:35,011
At your age?
It's imagination.
1759
01:29:35,449 --> 01:29:37,923
What are we doing sitting here
in the half-light?
1760
01:29:38,589 --> 01:29:40,501
It's enough to give anyone
the fidgets.
1761
01:29:40,608 --> 01:29:42,088
Turn up the lamp.
1762
01:29:46,049 --> 01:29:48,036
And draw the curtains!
1763
01:29:48,226 --> 01:29:49,297
No, no, don't.
1764
01:29:49,800 --> 01:29:51,062
Why not?
1765
01:29:51,272 --> 01:29:53,056
I don't know why not.
1766
01:29:53,625 --> 01:29:55,701
It just brings the night nearer,
that's all.
1767
01:29:55,903 --> 01:29:57,688
I don't know
what on earth you mean.
1768
01:29:57,800 --> 01:29:59,434
Draw the curtains, Danny.
1769
01:30:04,868 --> 01:30:06,261
Auntie, will you excuse me?
1770
01:30:06,400 --> 01:30:08,315
I want to go to my room.
What for?
1771
01:30:08,480 --> 01:30:10,221
I can't sit here any longer.
1772
01:30:10,598 --> 01:30:12,910
- You haven't had your pudding yet.
- I don't care for any, thank you.
1773
01:30:12,992 --> 01:30:14,707
You can sit and watch us
have it, then.
1774
01:30:14,802 --> 01:30:17,239
I'm sorry.
I just can't sit here any longer.
1775
01:30:52,759 --> 01:30:54,804
Oh, it's getting quite chilly.
1776
01:30:54,874 --> 01:30:57,388
Get me the little shawl
from my room, dear, will you?
1777
01:30:59,879 --> 01:31:01,577
The shawl, dear.
1778
01:31:01,647 --> 01:31:03,766
I'm sorry, mum.
In the land of nod I was.
1779
01:31:03,813 --> 01:31:05,702
- What was it your highness wanted?
- The shawl.
1780
01:31:05,807 --> 01:31:08,523
A shawl. No sooner said than done.
Watch me. 1, 2, 3.
1781
01:31:08,784 --> 01:31:11,891
Ha ha! Silly boy.
Silly boy.
1782
01:31:37,281 --> 01:31:39,327
Where are you off to?
1783
01:31:43,332 --> 01:31:45,173
I want keystone 2348.
1784
01:31:45,315 --> 01:31:46,882
Who are you telephoning?
1785
01:31:49,695 --> 01:31:51,349
Who are you telephoning?
1786
01:31:51,644 --> 01:31:52,645
Olivia!
1787
01:31:52,775 --> 01:31:53,844
Answer me!
1788
01:31:53,951 --> 01:31:56,318
Hello. Is Mr. Justin Laurie there?
1789
01:31:56,431 --> 01:31:58,955
Oh, ho.
So that's what it is.
1790
01:31:59,216 --> 01:32:00,783
Hello, Justin.
1791
01:32:02,221 --> 01:32:04,027
Yes. I've changed my mind.
1792
01:32:04,108 --> 01:32:06,431
I'm coming up to town.
Will your mother put me up?
1793
01:32:06,537 --> 01:32:08,234
My dear, of course.
1794
01:32:08,546 --> 01:32:10,450
What's the matter?
Has anything happened?
1795
01:32:10,550 --> 01:32:12,334
Yes, but I can't tell
you about it now.
1796
01:32:12,429 --> 01:32:13,593
I'm coming right up.
1797
01:32:13,746 --> 01:32:16,444
I'll be there in an hour.
Good-bye, Justin.
1798
01:32:17,278 --> 01:32:19,938
Olivia, what is
the meaning of this?
1799
01:32:20,545 --> 01:32:22,212
Listen to me.
1800
01:32:22,282 --> 01:32:24,328
I thought I was frightened
the other day.
1801
01:32:24,600 --> 01:32:26,983
Today, when I saw the
light beginning to fail
1802
01:32:27,070 --> 01:32:28,506
and night coming
nearer and nearer,
1803
01:32:28,827 --> 01:32:30,334
I felt my fingertips
getting cold,
1804
01:32:30,438 --> 01:32:33,081
and I knew for the first time
what real terror was.
1805
01:32:33,198 --> 01:32:35,287
I'm not a fool,
and I'm not hysterical,
1806
01:32:35,902 --> 01:32:37,602
but I can't tell anymore
1807
01:32:37,803 --> 01:32:40,042
what are real things
and what aren't.
1808
01:32:40,422 --> 01:32:42,655
The day's over,
and the forest is all about us.
1809
01:32:42,990 --> 01:32:44,409
Anything can happen.
1810
01:32:44,559 --> 01:32:46,909
You shouldn't stay in
this house tonight, either.
1811
01:32:47,897 --> 01:32:49,409
That's very silly of you,
1812
01:32:49,588 --> 01:32:52,212
trying to scare an old woman
with a weak heart.
1813
01:32:52,759 --> 01:32:54,877
What have you got to be
frightened of?
1814
01:32:55,490 --> 01:32:57,716
There's been a murder, you know.
The murderer is still about.
1815
01:32:57,867 --> 01:33:00,164
Well, nobody's going to murder you.
1816
01:33:00,529 --> 01:33:02,183
Besides, we've got Danny
to look after us.
1817
01:33:02,725 --> 01:33:04,412
He's as strong as an ox.
1818
01:33:04,455 --> 01:33:05,936
No silly nerves about him.
1819
01:33:07,020 --> 01:33:09,495
- Where is he?
- He's getting my shawl.
1820
01:33:10,372 --> 01:33:12,299
He's been a long time.
1821
01:33:13,203 --> 01:33:14,504
Danny!
1822
01:33:15,475 --> 01:33:17,021
Coming, mum, coming!
1823
01:33:18,417 --> 01:33:20,332
How are you going to get to town?
1824
01:33:20,719 --> 01:33:23,048
Not too frightened to walk
through the forest?
1825
01:33:23,527 --> 01:33:25,781
I'd rather spend the night in
the forest than in this house.
1826
01:33:25,862 --> 01:33:28,473
That sounds very convincing,
I must say.
1827
01:33:28,609 --> 01:33:30,046
Well, you can go,
1828
01:33:30,172 --> 01:33:31,534
but I give you fair warning.
1829
01:33:31,926 --> 01:33:33,049
When you come back,
1830
01:33:33,136 --> 01:33:35,485
I'm not so sure that
I shall answer the door.
1831
01:33:36,303 --> 01:33:38,261
Think that over in the morning.
1832
01:33:39,863 --> 01:33:41,169
The morning?
1833
01:33:51,938 --> 01:33:54,201
Who was that at the door?
1834
01:33:54,288 --> 01:33:56,551
My niece--
gone for the night, if you please.
1835
01:33:56,969 --> 01:33:58,110
Gone?
1836
01:33:59,321 --> 01:34:00,415
For the night?
1837
01:34:00,485 --> 01:34:02,748
Would you believe it?
Says she's frightened.
1838
01:34:04,899 --> 01:34:08,258
Come along with that shawl, dear.
I'm freezing.
1839
01:34:12,009 --> 01:34:13,532
I don't know
what's up with me tonight.
1840
01:34:13,671 --> 01:34:14,934
Better have a chocolate.
1841
01:34:20,224 --> 01:34:21,158
Come on.
1842
01:34:21,244 --> 01:34:23,498
You don't catch me staying
here after dark these days.
1843
01:34:23,567 --> 01:34:24,699
Dear, wait for me.
1844
01:34:24,779 --> 01:34:25,867
Oh, I'll be back.
1845
01:34:29,503 --> 01:34:32,003
Well, I'm on me way rejoicing.
1846
01:34:32,360 --> 01:34:33,849
Everybody seems to be going.
1847
01:34:34,044 --> 01:34:35,372
What's the matter with you all?
1848
01:34:35,459 --> 01:34:36,939
What will you have
for lunch tomorrow?
1849
01:34:37,027 --> 01:34:38,898
Lunch tomorrow?
Let me see.
1850
01:34:39,383 --> 01:34:41,901
How about a nice little steak
with some baked potatoes?
1851
01:34:41,988 --> 01:34:43,914
And some of that nice
roly-poly pudding
1852
01:34:44,121 --> 01:34:45,737
with jam on it,
the way you like it?
1853
01:34:45,861 --> 01:34:47,968
Yes, I think so. Yes.
1854
01:34:48,212 --> 01:34:50,170
I see-- something light.
1855
01:34:50,771 --> 01:34:51,753
O.K.
1856
01:34:51,832 --> 01:34:53,137
Good night, mum.
1857
01:34:53,190 --> 01:34:54,582
This wood is damp.
1858
01:34:54,818 --> 01:34:56,080
Better get some kerosene.
1859
01:34:57,760 --> 01:35:01,206
Danny, do you think
Olivia is a thief?
1860
01:35:01,660 --> 01:35:02,922
I shouldn't be a bit surprised.
1861
01:35:03,480 --> 01:35:04,391
What?
1862
01:35:04,506 --> 01:35:06,291
Well, her eyes isn't
very wide apart.
1863
01:35:06,534 --> 01:35:08,740
My goodness!
My jewelry case!
1864
01:35:09,015 --> 01:35:10,780
What a fool I was to let her go!
1865
01:35:11,017 --> 01:35:12,551
And my purse is on the table.
1866
01:35:12,685 --> 01:35:14,795
If she's taken anything,
I'll have the police after her.
1867
01:35:14,860 --> 01:35:16,840
I don't care if she's my niece
or whether she isn't.
1868
01:35:16,959 --> 01:35:19,943
I always hated her mother,
and as for her father, he was a...
1869
01:36:11,791 --> 01:36:12,791
Aah!
1870
01:36:12,974 --> 01:36:14,157
Oh, it's you.
1871
01:36:14,314 --> 01:36:16,891
The slightest thing
makes me jump these days.
1872
01:36:17,116 --> 01:36:18,205
Are you going now?
1873
01:36:18,284 --> 01:36:20,199
Yes. You couldn't
bribe us to stay.
1874
01:36:20,451 --> 01:36:22,219
It will be pitch-dark
in half an hour.
1875
01:36:22,436 --> 01:36:24,612
I'm not going to ride
through the forest like that.
1876
01:36:24,699 --> 01:36:26,396
Why, the murderer may be lurking.
1877
01:36:27,516 --> 01:36:29,487
I'll go with you,
only the other way.
1878
01:36:29,859 --> 01:36:31,027
You going out?
1879
01:36:31,995 --> 01:36:34,087
Yes. I feel funny.
I have all evening.
1880
01:36:34,203 --> 01:36:35,857
You can't leave her
here by herself.
1881
01:36:35,962 --> 01:36:38,095
She'll scream the place down.
1882
01:36:39,339 --> 01:36:42,282
I asked her this very minute,
and she said she wouldn't mind.
1883
01:36:42,551 --> 01:36:44,110
Says it will do me good.
1884
01:36:44,460 --> 01:36:46,198
She won't hear of me staying.
1885
01:36:46,831 --> 01:36:49,304
- There's no good arguing with her.
- You're telling me.
1886
01:36:49,394 --> 01:36:51,657
You have a nice,
long walk while you get the chance.
1887
01:36:51,979 --> 01:36:53,546
You wait on her too much.
1888
01:36:55,094 --> 01:36:57,342
- Good night.
- Well, good night!
1889
01:36:57,880 --> 01:36:59,634
Good night, Dora!
See you in the morning!
1890
01:37:30,057 --> 01:37:31,752
There's nothing missing.
1891
01:37:32,106 --> 01:37:33,760
The cupboard lock's broken.
1892
01:37:34,557 --> 01:37:36,616
There are marks all around.
1893
01:37:39,208 --> 01:37:40,979
Talking to myself.
1894
01:37:41,161 --> 01:37:42,553
Where's that boy--
1895
01:37:42,640 --> 01:37:43,948
Oh, getting kerosene, I suppose.
1896
01:37:44,079 --> 01:37:45,776
Wish people wouldn't
walk off like that,
1897
01:37:45,871 --> 01:37:47,786
leave me high and dry.
1898
01:37:49,550 --> 01:37:50,943
Where are my chocolates?
1899
01:37:53,989 --> 01:37:55,861
Oh, there they are.
1900
01:38:11,018 --> 01:38:12,518
What was that?
1901
01:38:13,094 --> 01:38:14,400
Danny?
1902
01:38:15,631 --> 01:38:17,067
Danny!
1903
01:38:20,206 --> 01:38:22,077
Oh, it was nothing.
1904
01:38:22,164 --> 01:38:23,252
Silly.
1905
01:38:25,465 --> 01:38:27,162
Oh, the clock.
1906
01:38:28,291 --> 01:38:29,331
Danny?
1907
01:38:30,429 --> 01:38:32,198
What's that boy doing
in that kitchen?
1908
01:39:08,322 --> 01:39:10,112
I've got the jitters.
1909
01:39:10,331 --> 01:39:12,213
I've got the jitters.
1910
01:39:12,484 --> 01:39:14,190
I've got the jitters, Danny!
1911
01:39:25,399 --> 01:39:26,721
Danny?
1912
01:39:28,469 --> 01:39:29,838
Danny?
1913
01:39:40,688 --> 01:39:42,049
He's gone.
1914
01:39:43,088 --> 01:39:44,565
They've all gone!
1915
01:39:44,838 --> 01:39:46,535
They've left me here alone!
1916
01:39:46,901 --> 01:39:49,774
Oh! Oh! Heaven help
a poor old woman!
1917
01:39:50,612 --> 01:39:51,854
Oh, ho ho!
1918
01:39:51,938 --> 01:39:53,127
Danny.
1919
01:39:54,465 --> 01:39:55,573
Danny!
1920
01:39:57,442 --> 01:39:58,356
Danny!
1921
01:39:58,435 --> 01:39:59,653
Danny! Danny!
1922
01:39:59,795 --> 01:40:01,319
Danny! Danny!
1923
01:40:06,322 --> 01:40:07,721
There's something outside.
1924
01:40:07,769 --> 01:40:08,944
What shall I do?
1925
01:40:09,140 --> 01:40:11,526
What shall I do?
Danny! Danny!
1926
01:40:11,924 --> 01:40:13,665
Danny! Danny!
Where are you?
1927
01:40:13,744 --> 01:40:15,050
Where are you, Danny?
1928
01:40:15,121 --> 01:40:17,297
Danny, there's something outside!
1929
01:40:17,392 --> 01:40:19,438
Oh! Oh!
Heaven help me.
1930
01:40:19,796 --> 01:40:22,284
Forgive us our trespasses
as we have forgiven...
1931
01:40:34,427 --> 01:40:36,717
Danny!
Oh, oh, oh!
1932
01:40:38,187 --> 01:40:39,483
It's all right.
It's all right.
1933
01:40:39,903 --> 01:40:41,969
It's Danny.
It's all right.
1934
01:40:42,035 --> 01:40:43,075
No, no, no.
It's all right.
1935
01:40:43,279 --> 01:40:44,703
It's all right.
1936
01:40:44,856 --> 01:40:47,641
No, it's all right.
Please, please.
1937
01:40:48,267 --> 01:40:51,270
I'll never forgive you, Danny!
Never, never!
1938
01:40:51,357 --> 01:40:52,140
Shh.
1939
01:40:52,227 --> 01:40:54,165
Shh. It's all right.
1940
01:40:55,012 --> 01:40:56,449
Shh. All right.
1941
01:40:56,536 --> 01:40:57,928
Now wait a minute.
I've got...
1942
01:40:58,983 --> 01:41:00,919
Here you are.
Here you are.
1943
01:41:01,803 --> 01:41:04,134
I don't want it!
I don't want any!
1944
01:41:04,326 --> 01:41:06,231
Take a little bit.
That's fine.
1945
01:41:06,372 --> 01:41:07,982
Make you feel better.
1946
01:41:08,069 --> 01:41:09,912
There. I am so sorry.
1947
01:41:10,076 --> 01:41:11,590
Dora and Mrs. Terence wanted me
1948
01:41:11,686 --> 01:41:14,337
to take them down the main road
because they was frightened.
1949
01:41:14,380 --> 01:41:16,006
That's better, isn't it?
There, there.
1950
01:41:16,104 --> 01:41:18,297
I don't know yet.
Give me some more.
1951
01:41:18,427 --> 01:41:20,690
Yes, here you are.
There.
1952
01:41:20,777 --> 01:41:22,518
All alone I was,
alone in the world--
1953
01:41:22,605 --> 01:41:24,756
Just an old woman crying
for help, and no answer.
1954
01:41:24,886 --> 01:41:27,507
Oh, poor old mum,
crying for Danny.
1955
01:41:27,802 --> 01:41:29,790
There. That's better.
1956
01:41:30,474 --> 01:41:31,353
There...
1957
01:41:31,509 --> 01:41:33,992
Oh, Danny!
Oh, Danny!
1958
01:41:34,261 --> 01:41:36,219
The relief when
I saw your face...
1959
01:41:36,384 --> 01:41:38,604
Ha ha! I'll bet
you wasn't half-glad.
1960
01:41:38,700 --> 01:41:41,920
You're the only one that
understands me, that's what you are.
1961
01:41:42,128 --> 01:41:44,392
I don't have to tell you
all I've been through.
1962
01:41:44,610 --> 01:41:47,047
I don't have to tell you
about my husband,
1963
01:41:47,108 --> 01:41:48,341
how unkind he was.
1964
01:41:48,431 --> 01:41:49,860
Ah, yes.
I know.
1965
01:41:49,910 --> 01:41:51,223
You know.
You just know.
1966
01:41:51,278 --> 01:41:53,219
I know, mum. There.
1967
01:41:54,098 --> 01:41:56,118
That's better.
That's better.
1968
01:41:56,274 --> 01:41:57,449
Oh, Danny!
1969
01:41:57,545 --> 01:41:58,981
Oh, Danny!
1970
01:41:59,025 --> 01:42:01,375
Danny, dear, you remember that time
1971
01:42:01,731 --> 01:42:03,080
you spoke to me
1972
01:42:03,176 --> 01:42:05,352
about my reminding
you of your mother?
1973
01:42:05,474 --> 01:42:06,562
I remember.
1974
01:42:06,605 --> 01:42:09,999
They can say what they like,
but that was a beautiful thought.
1975
01:42:10,114 --> 01:42:12,221
When I think you're
just an ignorant boy,
1976
01:42:12,351 --> 01:42:13,879
it's--it's startling.
1977
01:42:14,031 --> 01:42:15,641
I shall never forget it--
1978
01:42:15,954 --> 01:42:19,262
Not as long as ever I live.
1979
01:42:19,401 --> 01:42:21,709
Ah, there, now.
That's better, isn't it?
1980
01:42:22,186 --> 01:42:23,887
That's better.
1981
01:42:24,145 --> 01:42:25,051
Ahh!
1982
01:42:25,172 --> 01:42:27,566
Ah, I want a chocolate now.
1983
01:42:27,697 --> 01:42:29,002
A chocolate, a chocolate.
1984
01:42:29,115 --> 01:42:31,058
Here you are.
1985
01:42:31,849 --> 01:42:35,069
One of the little ones
with the violets on top here.
1986
01:42:35,286 --> 01:42:37,863
Here you are.
No, no, no!
1987
01:42:37,942 --> 01:42:39,249
Open your mouth, close your eyes,
1988
01:42:39,292 --> 01:42:40,425
and see what the queen's
got for you.
1989
01:42:40,538 --> 01:42:42,096
Silly boy. Ah...
1990
01:42:42,259 --> 01:42:44,122
There. That's better.
1991
01:42:44,252 --> 01:42:45,906
No one else
understands me, Danny.
1992
01:42:46,275 --> 01:42:47,473
You're the only one
1993
01:42:47,544 --> 01:42:49,286
that understands me,
Danny. What are you doing?
1994
01:42:49,344 --> 01:42:50,641
Just playing, just playing.
1995
01:42:50,693 --> 01:42:53,523
Silly. Great, strong
hands, they are.
1996
01:42:53,853 --> 01:42:55,072
You're a pet,
1997
01:42:55,228 --> 01:42:57,186
my little chubby-face,
1998
01:42:57,361 --> 01:42:59,460
my little baby-face,
1999
01:42:59,754 --> 01:43:01,843
my little Danny.
2000
01:43:04,028 --> 01:43:05,682
Am I in a draft?
2001
01:43:05,813 --> 01:43:07,467
Just a minute.
2002
01:43:07,724 --> 01:43:08,940
Just a minute.
2003
01:43:11,497 --> 01:43:14,278
I've... got to take care
of myself, haven't I?
2004
01:43:14,396 --> 01:43:16,746
You have, you have.
2005
01:43:17,007 --> 01:43:19,521
I'd like to get into my chair
now, please.
2006
01:43:19,592 --> 01:43:21,551
I'll get your chair.
I'll get your chair.
2007
01:43:23,744 --> 01:43:24,789
There you are.
2008
01:43:24,946 --> 01:43:26,730
Easy does it.
Easy does it.
2009
01:43:27,237 --> 01:43:29,010
That's fine.
There you are.
2010
01:43:29,462 --> 01:43:31,995
Time for bye-byes.
Time for bed with you.
2011
01:43:32,265 --> 01:43:34,235
You're a sleepy girl tonight.
2012
01:43:34,398 --> 01:43:36,226
Sandman's coming for you.
2013
01:43:36,470 --> 01:43:38,367
Sandman's coming for you.
2014
01:43:38,664 --> 01:43:41,493
♪ Rockaby, baby, in the treetop ♪
2015
01:43:41,875 --> 01:43:43,485
♪ When the wind blows ♪
2016
01:43:43,572 --> 01:43:45,139
♪ The cradle will rock ♪
2017
01:43:45,226 --> 01:43:46,836
♪ When the bough breaks ♪
2018
01:43:46,923 --> 01:43:48,072
Shh.
2019
01:43:48,229 --> 01:43:49,796
♪ The cradle will fall ♪
2020
01:43:50,057 --> 01:43:52,102
♪ And down will come baby ♪
2021
01:43:52,388 --> 01:43:54,409
♪ Cradle and all ♪
2022
01:43:55,026 --> 01:43:56,723
♪ Rockaby, baby ♪
2023
01:43:57,099 --> 01:43:59,109
♪ In the treetop ♪
2024
01:43:59,456 --> 01:44:01,308
♪ When the wind blows ♪
2025
01:44:01,416 --> 01:44:03,584
♪ The cradle will rock ♪
2026
01:44:04,026 --> 01:44:06,168
♪ When the bough breaks ♪
2027
01:44:06,298 --> 01:44:08,540
♪ The cradle will fall ♪
2028
01:44:08,666 --> 01:44:10,886
♪ And down will come... ♪
2029
01:44:11,017 --> 01:44:13,933
♪ Baby, cradle and all ♪
2030
01:44:14,116 --> 01:44:18,425
♪ Rockaby, baby, in the treetop ♪
2031
01:44:18,502 --> 01:44:20,572
What a funny look
on your face, dear,
2032
01:44:20,766 --> 01:44:22,681
smiling like that.
2033
01:44:22,829 --> 01:44:24,851
You look so kind...
2034
01:44:25,693 --> 01:44:27,742
Sokind.
2035
01:44:28,800 --> 01:44:31,280
What are you going to
do with that?
2036
01:44:32,690 --> 01:44:34,475
Aah! Aah!
2037
01:46:51,264 --> 01:46:53,002
You've killed her.
2038
01:46:54,163 --> 01:46:55,947
You've killed her!
2039
01:46:57,924 --> 01:46:59,929
I've never seen
a dead body before.
2040
01:47:01,283 --> 01:47:02,907
You killed her...
2041
01:47:03,946 --> 01:47:05,172
Didn't you?
2042
01:47:06,393 --> 01:47:07,846
Didn't you?
2043
01:47:09,038 --> 01:47:11,171
Well, why don't you
say something?
2044
01:47:12,764 --> 01:47:14,113
Why did you come back?
2045
01:47:16,393 --> 01:47:17,559
To find you out.
2046
01:47:17,674 --> 01:47:19,414
No, that isn't why you come back.
2047
01:47:19,535 --> 01:47:21,005
That isn't why you come
back the other day, either.
2048
01:47:21,048 --> 01:47:22,972
It was. It was.
2049
01:47:24,400 --> 01:47:26,447
I had to find you out.
2050
01:47:26,891 --> 01:47:28,362
Now I have.
2051
01:47:28,966 --> 01:47:30,799
You come back here
to be alone with me...
2052
01:47:31,778 --> 01:47:34,107
The same as you was there
in the kitchen the other night.
2053
01:47:34,680 --> 01:47:36,508
Didn't you?
2054
01:47:37,458 --> 01:47:38,784
Didn't you?
2055
01:47:39,434 --> 01:47:41,166
Yes, I did.
2056
01:47:41,509 --> 01:47:43,004
I thought I wanted to.
2057
01:47:44,079 --> 01:47:46,119
I never knew before
what murder was like.
2058
01:47:46,770 --> 01:47:48,077
I thought there was something--
2059
01:47:48,216 --> 01:47:50,305
Something about you that I...
2060
01:47:52,975 --> 01:47:54,824
Even after that,
when I saw you were frightened,
2061
01:47:54,913 --> 01:47:56,639
I was sorry for you.
2062
01:47:57,706 --> 01:47:59,897
I must have been out of my head.
2063
01:48:01,059 --> 01:48:02,725
You're loathsome.
2064
01:48:03,266 --> 01:48:04,739
Loathsome.
2065
01:48:05,268 --> 01:48:06,705
You sit there looking happy.
2066
01:48:07,317 --> 01:48:08,355
Why not?
2067
01:48:09,617 --> 01:48:10,607
Look.
2068
01:48:11,701 --> 01:48:13,102
Why, this is my chance--
2069
01:48:13,306 --> 01:48:14,800
My big chance.
2070
01:48:15,086 --> 01:48:17,193
You're the one
I can tell about myself.
2071
01:48:18,480 --> 01:48:20,118
They'll catch you.
They'll find you out.
2072
01:48:20,197 --> 01:48:21,466
Oh, no, they won't.
2073
01:48:21,696 --> 01:48:24,844
There's one big difference between me
and other fellas that tries this game.
2074
01:48:24,910 --> 01:48:28,277
I'll never be found out
because I don't care that.
2075
01:48:29,031 --> 01:48:30,503
You don't know me, do you?
2076
01:48:30,632 --> 01:48:33,330
I'm sick and tired of hearing
how clever everybody else is.
2077
01:48:33,479 --> 01:48:35,612
I want to tell them how
clever I am for a change.
2078
01:48:35,744 --> 01:48:37,649
Money I'm going to have and
people doing what they're told
2079
01:48:37,692 --> 01:48:39,085
and me telling them to do it.
2080
01:48:39,128 --> 01:48:40,502
There was a woman at
the tallboys, wasn't there?
2081
01:48:40,594 --> 01:48:42,184
And she wouldn't be told, would she?
2082
01:48:42,265 --> 01:48:45,260
And that old lady treating me like a
son and a servant at the same time!
2083
01:48:45,519 --> 01:48:47,118
She's been more use to me tonight
2084
01:48:47,161 --> 01:48:50,208
than she's ever been to any other
body as long as she's lived.
2085
01:48:50,592 --> 01:48:52,603
The world's going to
hear from me!
2086
01:48:54,977 --> 01:48:56,353
You wait.
2087
01:48:58,731 --> 01:49:00,497
But you can't wait, can you?
2088
01:49:01,240 --> 01:49:02,350
What do you mean?
2089
01:49:02,464 --> 01:49:04,166
When I say
I'll never be found out,
2090
01:49:05,259 --> 01:49:08,122
I mean that no living soul
will ever be able to tell
2091
01:49:08,244 --> 01:49:10,116
any other living soul about me.
2092
01:49:11,291 --> 01:49:12,553
Can you think of anybody
2093
01:49:12,640 --> 01:49:14,756
who might go tomorrow
and tell the police?
2094
01:49:15,163 --> 01:49:16,492
I can.
2095
01:49:16,896 --> 01:49:18,237
No, you can't.
2096
01:49:19,644 --> 01:49:20,779
Why can't I?
2097
01:49:20,909 --> 01:49:23,697
I'm up against
a very serious problem,
2098
01:49:24,261 --> 01:49:26,001
but the answer to it
is simple as pie
2099
01:49:26,088 --> 01:49:29,001
to a fella like me,
simple as pie.
2100
01:49:29,109 --> 01:49:30,850
There's no use looking
at that telephone.
2101
01:49:30,972 --> 01:49:32,742
The wire's been cut.
2102
01:49:33,775 --> 01:49:36,310
The old lady isn't going to be
found tomorrow morning,
2103
01:49:37,360 --> 01:49:39,800
and maybe she won't be
the only one missing.
2104
01:49:40,051 --> 01:49:42,488
Perhaps the house
will be gone, too.
2105
01:49:42,844 --> 01:49:44,687
The house and both of you, gone.
2106
01:49:45,151 --> 01:49:46,423
Gone!
2107
01:49:48,815 --> 01:49:50,372
Aren't you frightened?
2108
01:49:50,949 --> 01:49:52,603
Don't you think I'll do it?
2109
01:49:52,750 --> 01:49:53,940
Yes.
2110
01:49:54,298 --> 01:49:56,023
Yes, I know you will,
2111
01:49:56,466 --> 01:49:57,534
but I'm not frightened.
2112
01:49:57,615 --> 01:49:59,444
I don't know why, but I'm not.
2113
01:50:00,070 --> 01:50:03,525
I suppose it's because
I'm seeing you for the first time
2114
01:50:04,166 --> 01:50:06,666
and realizing what
an escape I've had.
2115
01:50:07,250 --> 01:50:08,773
Escape?
2116
01:50:10,720 --> 01:50:12,361
You can kill me.
2117
01:50:12,689 --> 01:50:15,015
I daresay you would have, anyway,
2118
01:50:15,119 --> 01:50:17,600
but at least now
I know what you are.
2119
01:50:17,731 --> 01:50:19,559
I know what you're like!
2120
01:50:19,904 --> 01:50:22,048
You're mad.
You're mad and horrible!
2121
01:50:22,668 --> 01:50:24,730
And to think that I was--
2122
01:50:25,835 --> 01:50:28,229
Oh, I'm glad I came back.
2123
01:50:28,541 --> 01:50:29,800
I'm glad.
2124
01:50:30,240 --> 01:50:32,199
I made up my mind
about you just now,
2125
01:50:32,329 --> 01:50:34,331
when I was telling you
about myself.
2126
01:50:34,940 --> 01:50:36,701
That's the kind of a fella I am.
2127
01:50:37,228 --> 01:50:40,043
I make up my mind about
something, and then I do it.
2128
01:50:41,137 --> 01:50:43,289
Remember the first day
I come here?
2129
01:50:43,574 --> 01:50:45,358
I said to myself
when I first saw you,
2130
01:50:45,593 --> 01:50:48,688
"there's a young lady
who's got her wits about her.
2131
01:50:49,041 --> 01:50:51,648
"There's a girl
who knows a thing or two.
2132
01:50:51,843 --> 01:50:53,062
"She's not like the others.
2133
01:50:53,158 --> 01:50:54,661
She's got--"
2134
01:50:55,603 --> 01:50:57,256
what's that light?
2135
01:50:58,423 --> 01:51:00,643
There's somebody out there
holding a flashlight!
2136
01:51:00,722 --> 01:51:03,507
Somebody's watching!
They've got no call to watch!
2137
01:51:03,751 --> 01:51:05,806
I'm the one that watches!
I'll tell them.
2138
01:51:05,961 --> 01:51:07,484
I'm the one that watches!
2139
01:51:09,678 --> 01:51:12,629
Eyes! Eyes!
Hundreds of eyes back of each tree!
2140
01:51:12,977 --> 01:51:14,326
Thousands of eyes!
2141
01:51:16,572 --> 01:51:18,009
What's that?
2142
01:51:19,061 --> 01:51:22,413
Like the sound of a big wall
falling over into the sea.
2143
01:51:23,270 --> 01:51:25,241
Everything's slipping out
from under me!
2144
01:51:25,345 --> 01:51:26,576
Can't you feel it?
2145
01:51:26,695 --> 01:51:29,989
Starting in slow and then
hundreds of miles an hour!
2146
01:51:30,229 --> 01:51:31,578
There's a wind in my ears,
2147
01:51:31,845 --> 01:51:34,494
a terrible, rushing wind!
2148
01:51:34,608 --> 01:51:37,229
Everything's going past me
like telegraph Poles!
2149
01:51:37,367 --> 01:51:38,629
Everything going backwards!
2150
01:51:38,947 --> 01:51:40,170
Everything I've ever seen--
2151
01:51:40,257 --> 01:51:42,888
Faster and faster back
to the day I was born!
2152
01:51:43,190 --> 01:51:45,801
I can see it coming--
The day I was born!
2153
01:51:54,471 --> 01:51:55,866
I'm going to die.
2154
01:51:57,771 --> 01:52:00,643
Good evening, miss Grayne.
Hello, Dan.
2155
01:52:01,009 --> 01:52:01,838
Hello, sir.
2156
01:52:01,985 --> 01:52:04,248
- Second time today, eh?
- That's right, sir.
2157
01:52:04,421 --> 01:52:05,509
What's going on here?
2158
01:52:05,604 --> 01:52:07,949
We're having a talk before bed.
2159
01:52:08,062 --> 01:52:09,208
How's the old lady?
2160
01:52:09,295 --> 01:52:10,788
Fine, sir.
She's gone to bed.
2161
01:52:10,969 --> 01:52:11,710
Gone to bed?
2162
01:52:11,799 --> 01:52:13,322
She didn't want to be disturbed.
2163
01:52:13,619 --> 01:52:14,588
Smell of kerosene.
2164
01:52:14,631 --> 01:52:16,942
Inspector, it's in there.
2165
01:52:17,442 --> 01:52:20,002
You know how she is.
She's a bit nervy these days, sir.
2166
01:52:20,180 --> 01:52:23,244
I hadn't got round the corner
before she began calling me.
2167
01:52:23,466 --> 01:52:25,250
"Danny! Danny! Danny!"
She screamed.
2168
01:52:25,415 --> 01:52:27,548
Danny--that's a pet name
for Dan she has.
2169
01:52:27,661 --> 01:52:29,616
I told her it was dangerous
2170
01:52:29,659 --> 01:52:31,413
keeping that much kerosene
in the house!
2171
01:52:31,456 --> 01:52:33,023
I told her it was...
2172
01:52:40,093 --> 01:52:42,923
Sorry to bring you back
at this time of night, sir.
2173
01:52:43,208 --> 01:52:45,345
That's all right.
It's no trouble.
2174
01:52:45,984 --> 01:52:48,548
Let's have a look at your hands,
old chap, will you?
2175
01:53:07,124 --> 01:53:08,314
Ugh! Agh!
2176
01:53:11,698 --> 01:53:13,098
That's better.
2177
01:53:13,646 --> 01:53:15,082
You better come along quietly.
2178
01:53:32,429 --> 01:53:34,170
I'll leave these two men
in charge.
2179
01:53:34,301 --> 01:53:35,987
They'll see
that nothing's disturbed.
2180
01:53:41,596 --> 01:53:43,956
This is the real thing, my boy.
2181
01:53:44,607 --> 01:53:45,870
Acting...
2182
01:53:46,000 --> 01:53:48,019
That's what she said, wasn't it?
2183
01:53:48,402 --> 01:53:50,578
Well, she was right, you know.
2184
01:53:51,370 --> 01:53:53,331
I've been playing up to you.
2185
01:53:54,234 --> 01:53:56,621
I showed you a thing
or two, didn't I?
2186
01:53:58,273 --> 01:53:59,927
This is the real thing.
2187
01:54:07,248 --> 01:54:08,965
Have you got a cigarette?
2188
01:54:27,694 --> 01:54:29,177
Tastes funny.
2189
01:54:30,401 --> 01:54:32,241
I want something now
I've never wanted before
2190
01:54:32,360 --> 01:54:34,081
in my whole life--
2191
01:54:35,171 --> 01:54:37,086
A long walk...
2192
01:54:38,157 --> 01:54:39,898
All by myself.
2193
01:54:42,622 --> 01:54:44,099
It's contrary, isn't it?
2194
01:54:44,285 --> 01:54:45,627
Come on.
2195
01:54:47,018 --> 01:54:49,281
Well, I'll hang in the end,
2196
01:54:49,785 --> 01:54:52,605
but they'll get their
money's worth at the trial.
2197
01:54:53,250 --> 01:54:54,654
You wait.
2198
01:55:05,114 --> 01:55:06,689
Justin, how did--
2199
01:55:06,776 --> 01:55:09,264
I tried to get you on the phone again.
There was no answer.
2200
01:55:09,607 --> 01:55:10,970
I was afraid something was wrong,
2201
01:55:11,053 --> 01:55:12,794
so I called the shepperly
police station.
2202
01:55:15,794 --> 01:55:17,100
You don't say thank you
2203
01:55:17,143 --> 01:55:19,101
to someone who saved
your life, do you?
2204
01:55:21,478 --> 01:55:23,940
Besides, it's more than
my life you saved tonight.
2205
01:55:24,830 --> 01:55:26,484
It's my reason.
2206
01:55:27,737 --> 01:55:29,625
My darling.
148152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.