Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,200 --> 00:01:48,200
-I think we have a problem.
-What problem?
2
00:01:48,280 --> 00:01:50,040
I think we need to check one in.
3
00:01:50,120 --> 00:01:51,120
One suitcase?
4
00:01:51,200 --> 00:01:52,800
Yes, mine is too heavy.
5
00:01:52,880 --> 00:01:54,720
Too heavy?
We're going away for three days.
6
00:01:54,800 --> 00:01:55,880
What are you bringing?
7
00:01:55,960 --> 00:01:57,720
I know, but it's three days in Paris!
8
00:01:58,360 --> 00:02:01,120
OK, I'll take something out, don't worry.
9
00:02:01,200 --> 00:02:03,320
I can't guarantee anything, but I'll try.
10
00:02:03,840 --> 00:02:06,800
It's not like a person needs to wear
more clothes in Paris.
11
00:02:15,840 --> 00:02:18,440
I want to marry her and
have a kid... I mean, two!
12
00:02:19,120 --> 00:02:20,640
Does she know? Does she agree?
13
00:02:20,720 --> 00:02:22,880
Judging by how she keeps at distance,
I'd say no,
14
00:02:22,960 --> 00:02:24,480
but I'll make her change her mind.
15
00:02:24,560 --> 00:02:26,480
You really don't like losing, do you?
16
00:02:26,560 --> 00:02:28,400
Carlo's right, you should leave her alone.
17
00:02:29,000 --> 00:02:31,600
And you should ask your husband
to leave you alone!
18
00:02:32,200 --> 00:02:34,960
You're biased. It's not him, it's Carlo.
19
00:02:35,600 --> 00:02:37,200
Keep going. I'll call you later.
20
00:02:38,480 --> 00:02:39,480
Carlo, what's up?
21
00:02:39,560 --> 00:02:41,040
Hi, Olga! Listen...
22
00:02:41,120 --> 00:02:43,880
How much do you know
about our security cameras?
23
00:02:43,960 --> 00:02:45,080
Quite a lot.
24
00:02:45,160 --> 00:02:48,520
-We handled the IT part.
-Good.
25
00:02:48,600 --> 00:02:50,840
I need your help. I'll come over.
26
00:02:50,920 --> 00:02:52,040
Okay,
27
00:02:52,120 --> 00:02:53,720
-see you later.
-Bye.
28
00:02:58,840 --> 00:03:00,360
I'll be ready in five minutes.
29
00:03:23,120 --> 00:03:25,120
If you wait, we can go together.
30
00:03:33,800 --> 00:03:35,120
Why is your phone locked?
31
00:03:35,600 --> 00:03:37,280
How did you find out?
32
00:03:37,360 --> 00:03:38,960
Don't treat me like an idiot!
33
00:03:40,080 --> 00:03:42,160
-You're having an affair with Malik!
-No.
34
00:03:42,920 --> 00:03:45,240
I'm just tired of you
going through my things!
35
00:03:45,320 --> 00:03:47,720
You're always with him.
You eat and run together.
36
00:03:47,800 --> 00:03:49,560
I'm not having an affair with Malik, okay?
37
00:03:49,640 --> 00:03:52,520
I'd like a normal relationship with you
but it's impossible,
38
00:03:52,600 --> 00:03:53,920
because you're crazy.
39
00:03:54,000 --> 00:03:56,280
-I can't take it anymore, Mario!
-Fuck you!
40
00:03:59,200 --> 00:04:01,360
Mario, we need to talk.
41
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
Mario, we can't go on like this.
42
00:04:03,680 --> 00:04:05,040
We can't go on like this?
43
00:04:05,360 --> 00:04:06,840
Then leave!
44
00:04:07,320 --> 00:04:08,400
Just leave!
45
00:04:13,440 --> 00:04:15,120
What, are you afraid of me?
46
00:04:25,240 --> 00:04:26,240
Are you OK?
47
00:04:26,720 --> 00:04:28,160
Do you want me to come in?
48
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
No, thank you.
49
00:04:37,360 --> 00:04:38,640
FAR WEST WITH A HAPPY ENDING
50
00:04:38,720 --> 00:04:40,840
Great! You're today's heroes.
51
00:04:41,200 --> 00:04:44,240
Yes, but there's still a lot to do
on the Paolo Moselli case.
52
00:04:44,320 --> 00:04:46,120
The flying squad will deal with it.
53
00:04:46,200 --> 00:04:48,880
-The flying squad? That's our case!
-Not anymore.
54
00:04:48,960 --> 00:04:52,400
Paolo was a police officer,
the accident may not be a coincidence.
55
00:04:52,480 --> 00:04:54,480
One more reason to work together, then!
56
00:04:54,560 --> 00:04:57,600
I can't put a team on a case
that's already being handled.
57
00:04:57,680 --> 00:05:00,240
If we had two teams,
it wouldn't be a problem.
58
00:05:00,320 --> 00:05:03,040
Exactly right, I absolutely agree.
59
00:05:03,120 --> 00:05:04,280
But I don't.
60
00:05:04,360 --> 00:05:07,960
Also because the more you two compete,
the more productive you are.
61
00:05:08,040 --> 00:05:09,840
I'd be crazy to separate you.
62
00:05:09,920 --> 00:05:10,960
I'm proud of you.
63
00:05:14,520 --> 00:05:16,120
Malik, you are my life sentence.
64
00:05:21,200 --> 00:05:24,440
If it continues like this, I'll take
my things and come to your place.
65
00:06:53,640 --> 00:06:56,360
Isn't this a nice place, sweetheart?
66
00:06:58,360 --> 00:07:00,840
Who's that over there, in those photos?
67
00:07:01,840 --> 00:07:04,080
It's you, little one.
68
00:07:05,040 --> 00:07:06,600
This is where your daddy works.
69
00:07:07,280 --> 00:07:08,880
It's also where her mommy works.
70
00:07:08,960 --> 00:07:10,600
Yes, it's also where mommy works.
71
00:07:11,040 --> 00:07:12,720
Give her to me or we'll be late.
72
00:07:12,800 --> 00:07:14,360
I think she's sleepy.
73
00:07:14,440 --> 00:07:17,600
You're sleepy, little one.
74
00:07:17,680 --> 00:07:18,760
Bye.
75
00:07:19,120 --> 00:07:20,480
Should we take a nap?
76
00:07:20,560 --> 00:07:21,560
See you later!
77
00:07:31,320 --> 00:07:32,360
What do you need?
78
00:07:34,240 --> 00:07:36,000
A body's been found on Via Salemme.
79
00:07:37,800 --> 00:07:39,120
Okay, thank you.
80
00:07:49,840 --> 00:07:51,120
Hi, this is Marta.
81
00:07:51,200 --> 00:07:52,880
Please leave a message, thanks.
82
00:07:52,960 --> 00:07:55,120
Marta, it's Carlo.
83
00:07:55,200 --> 00:07:57,280
I've been trying to call you all morning.
84
00:07:57,360 --> 00:07:59,520
Can you call me when you get this message?
85
00:07:59,600 --> 00:08:00,720
Thanks, bye.
86
00:08:04,600 --> 00:08:05,800
Malik,
87
00:08:05,880 --> 00:08:08,480
I'm giving you any freedom
you don't have on paper.
88
00:08:08,560 --> 00:08:10,160
You two go and do as you please,
89
00:08:10,240 --> 00:08:11,320
almost as you please,
90
00:08:11,400 --> 00:08:12,480
and keep me informed.
91
00:08:12,560 --> 00:08:13,840
Where are you going?
92
00:08:58,720 --> 00:09:00,960
I'll go and talk to the last
of the neighbors.
93
00:09:01,040 --> 00:09:02,840
OK, let me know what they say.
94
00:09:08,000 --> 00:09:09,800
No documents, no phone.
95
00:09:09,880 --> 00:09:11,640
We got finger prints,
but he's not on file.
96
00:09:11,720 --> 00:09:13,320
He's got a wedding ring. May I?
97
00:09:13,400 --> 00:09:16,160
No, no one can touch anything
until Di Castro gets here.
98
00:09:16,240 --> 00:09:19,280
Did you see the other shoe on the terrace,
next to the parapet?
99
00:09:19,360 --> 00:09:21,120
Okay. May I have the ring, now?
100
00:09:22,360 --> 00:09:25,120
Otherwise, I'll take it off
as soon as you turn around.
101
00:09:25,200 --> 00:09:29,200
-You're getting more and more like Carlo!
-He'll be happy about that!
102
00:09:43,840 --> 00:09:44,840
Carlo.
103
00:09:45,400 --> 00:09:47,280
I don't like making surprise visits.
104
00:09:47,360 --> 00:09:49,040
I called many times
but you didn't answer.
105
00:09:49,120 --> 00:09:50,520
Yes, come in.
106
00:09:50,600 --> 00:09:53,040
Perhaps the phone's on silent mode,
I don't know.
107
00:09:53,120 --> 00:09:54,560
I have nothing to offer you.
108
00:09:54,640 --> 00:09:56,520
I've even run out of coffee, sorry.
109
00:09:56,600 --> 00:09:58,120
Don't worry.
110
00:10:00,680 --> 00:10:03,320
You know the case has been handed
over to the squad, right?
111
00:10:03,400 --> 00:10:06,440
No. Does that mean you're not dealing
with it anymore?
112
00:10:06,520 --> 00:10:07,680
No, I'm not.
113
00:10:08,120 --> 00:10:10,360
I can only deal with it personally.
114
00:10:10,440 --> 00:10:12,600
Yes, that's fine by me.
115
00:10:13,920 --> 00:10:17,880
Well, I'd like to keep Paolo's cell phone
and computer, if he has one.
116
00:10:17,960 --> 00:10:19,840
Yes, let's go through there.
117
00:10:20,520 --> 00:10:23,720
However, my son was run over.
Has anything new come up?
118
00:10:23,800 --> 00:10:26,920
Your son was a police officer,
so we can't rule anything out.
119
00:10:29,960 --> 00:10:32,880
Can you get it? It's on his desk.
120
00:10:32,960 --> 00:10:34,120
Of course.
121
00:10:34,760 --> 00:10:37,120
Wait a moment.
122
00:10:46,600 --> 00:10:49,360
Could you put these on his bed?
123
00:10:50,600 --> 00:10:51,600
Of course.
124
00:10:52,120 --> 00:10:53,360
I'm not crazy.
125
00:10:54,600 --> 00:10:56,920
I know they are no longer needed.
126
00:11:00,360 --> 00:11:01,840
You're not crazy.
127
00:11:20,320 --> 00:11:22,640
We need to find this Tiziana.
128
00:11:22,720 --> 00:11:24,200
I agree.
129
00:11:24,640 --> 00:11:25,840
Malik.
130
00:11:25,920 --> 00:11:27,960
I spoke to the woman who found the body.
131
00:11:28,040 --> 00:11:31,440
She says she's lived here for 15 years
but had never seen him before.
132
00:11:31,520 --> 00:11:33,480
Neither had any of the other residents.
133
00:11:33,560 --> 00:11:35,880
This area is full of offices and clinics,
134
00:11:35,960 --> 00:11:38,520
so maybe he was a patient
and everybody heard him.
135
00:11:38,600 --> 00:11:40,720
Can you get onto the terrace without keys?
136
00:11:40,800 --> 00:11:42,480
Yes, because the door is broken,
137
00:11:42,560 --> 00:11:44,760
and they often forget
to close the main door.
138
00:11:44,840 --> 00:11:46,160
Did anyone hear anything?
139
00:11:46,240 --> 00:11:47,840
Yes, a man on the first floor.
140
00:11:47,920 --> 00:11:51,120
He says he heard the sound of the elevator
very late last night.
141
00:11:55,120 --> 00:11:57,640
Tiziana, July 13th, 2008.
142
00:11:57,720 --> 00:12:00,200
Call the office to check
whether a certain Tiziana
143
00:12:00,280 --> 00:12:02,160
has reported her husband's disappearance.
144
00:12:02,240 --> 00:12:05,120
Call Di Castro, as well,
to find out where she is,
145
00:12:05,200 --> 00:12:07,840
-otherwise we'll be here all day.
-Okay.
146
00:12:10,960 --> 00:12:12,080
Thanks.
147
00:13:03,360 --> 00:13:06,600
I'd pay to know what
you're thinking about.
148
00:13:06,960 --> 00:13:08,120
About larvae,
149
00:13:08,880 --> 00:13:12,120
and how they develop
on a decomposing corpse.
150
00:13:12,200 --> 00:13:13,680
I hear you.
151
00:13:13,760 --> 00:13:16,200
I can't sleep at night
thinking about larvae.
152
00:13:16,280 --> 00:13:19,640
No, you see, I tend to use it
as a deterrent when I get hit on.
153
00:13:19,720 --> 00:13:21,040
It didn't work then.
154
00:13:21,120 --> 00:13:23,240
Are you specializing
in forensic medicine, too?
155
00:13:23,320 --> 00:13:24,480
I'm a freshman.
156
00:13:24,560 --> 00:13:25,800
I'm a bit further along.
157
00:13:26,160 --> 00:13:28,120
So, I'm hitting on an older woman.
158
00:13:28,200 --> 00:13:30,040
That's right.
159
00:13:31,360 --> 00:13:32,480
Excuse me.
160
00:13:34,520 --> 00:13:36,360
-Hello, Giovanna.
-Alba?
161
00:13:36,440 --> 00:13:37,680
Hi, where are you?
162
00:13:37,760 --> 00:13:40,320
I'm where you sent me
an hour and a half ahead of time.
163
00:13:40,400 --> 00:13:42,600
You arranged the interviews
with the interns
164
00:13:42,680 --> 00:13:44,240
at 10:30 a.m., not at 9:00 a.m.
165
00:13:44,320 --> 00:13:46,880
Ah, I'm sorry,
166
00:13:46,960 --> 00:13:48,600
but something's happened.
167
00:13:48,680 --> 00:13:52,120
A body's been found at 35, Via Salemme.
168
00:13:52,200 --> 00:13:56,360
I was on my way but my car broke down.
169
00:13:56,440 --> 00:13:58,680
Could you please go?
170
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
Me?
171
00:13:59,840 --> 00:14:02,120
How can I? I'm on the other side of Rome.
172
00:14:02,200 --> 00:14:03,840
Can't you take a taxi?
173
00:14:04,920 --> 00:14:05,960
What was that?
174
00:14:06,040 --> 00:14:08,320
-Hello?
-Sorry, the line's coming and going.
175
00:14:08,720 --> 00:14:11,880
Alba, I can't hear you. Let's do this:
176
00:14:11,960 --> 00:14:16,720
You go see the body, and I'll go
to the interns, okay?
177
00:14:17,320 --> 00:14:18,640
Sorry, I can't hear you.
178
00:14:18,720 --> 00:14:19,720
Hello, Giovanna?
179
00:14:23,680 --> 00:14:24,840
Wait!
180
00:14:26,600 --> 00:14:27,600
I'm Enea.
181
00:14:28,200 --> 00:14:32,840
Remember, 12, Via Amelia Rosselli.
That's my address.
182
00:14:32,920 --> 00:14:35,240
I'm having a party tonight,
if you want to come.
183
00:14:35,320 --> 00:14:37,000
I don't think I'll have time.
184
00:14:37,080 --> 00:14:38,600
I hope you'll come, though.
185
00:14:40,720 --> 00:14:41,840
Bye.
186
00:14:41,920 --> 00:14:43,080
I'll be waiting for you.
187
00:14:51,080 --> 00:14:52,680
ROME POLICE HEADQUARTERS
188
00:14:59,520 --> 00:15:01,320
-Hi.
-Hi, Carlo.
189
00:15:03,000 --> 00:15:04,760
I checked what you asked me.
190
00:15:05,560 --> 00:15:08,200
The CCTV camera stopped working
due to a power cut.
191
00:15:08,280 --> 00:15:09,760
Right in that precise moment?
192
00:15:09,840 --> 00:15:12,360
-It's not unusual.
-But it's a strange coincidence.
193
00:15:13,440 --> 00:15:15,880
As soon as I have five minutes,
I'll look into it.
194
00:15:15,960 --> 00:15:20,000
Can you please check Paolo's
cell phone and computer? They're in here.
195
00:15:20,080 --> 00:15:22,840
Let's just say that this is
not exactly official.
196
00:15:24,080 --> 00:15:25,400
Okay.
197
00:15:26,960 --> 00:15:28,320
What's wrong?
198
00:15:28,400 --> 00:15:30,600
You have a strange expression.
199
00:15:32,120 --> 00:15:34,360
It's your friend, as usual.
200
00:15:35,840 --> 00:15:39,120
I arranged dinner at our restaurant
to make peace
201
00:15:39,200 --> 00:15:40,840
but he hasn't agreed, yet.
202
00:15:41,800 --> 00:15:43,560
Could you ask him to get a move on?
203
00:15:43,640 --> 00:15:44,720
Of course.
204
00:15:46,760 --> 00:15:47,760
You're a good girl,
205
00:15:48,400 --> 00:15:49,920
for being so patient.
206
00:16:08,240 --> 00:16:09,600
Good morning.
207
00:16:17,480 --> 00:16:18,480
Hi, Malik.
208
00:16:18,960 --> 00:16:22,600
I don't know what happened to Di Castro,
but I'm happy you're here.
209
00:16:25,320 --> 00:16:27,240
Have you touched or moved him?
210
00:16:27,320 --> 00:16:30,480
Benzi looked for his documents,
and I took off his wedding ring.
211
00:16:30,560 --> 00:16:32,120
Anything I should know?
212
00:16:32,800 --> 00:16:35,120
He either jumped from up there
or was pushed.
213
00:16:38,600 --> 00:16:39,600
Okay, thank you.
214
00:16:45,600 --> 00:16:49,600
Dinner? This evening? Tomorrow?
Whenever you like?
215
00:16:52,520 --> 00:16:53,600
Forget I asked.
216
00:17:04,360 --> 00:17:06,360
Alba's here now, so we can wait.
217
00:17:20,600 --> 00:17:22,120
FORGIVE ME.
218
00:17:23,440 --> 00:17:24,600
Malik.
219
00:17:28,840 --> 00:17:30,200
Have you changed your mind?
220
00:17:47,440 --> 00:17:49,280
What are you doing out here?
221
00:17:49,360 --> 00:17:51,160
Weren't you on your honeymoon?
222
00:17:51,240 --> 00:17:53,640
I'm leaving on Saturday.
I asked you a question.
223
00:17:53,720 --> 00:17:56,360
I'm having a five-minute break,
otherwise, it's slavery.
224
00:17:57,320 --> 00:17:58,880
Did you like Jacopo's drawing?
225
00:17:58,960 --> 00:18:00,120
I loved it.
226
00:18:02,800 --> 00:18:05,640
You really should take him
to live with you.
227
00:18:05,720 --> 00:18:07,560
At least he'd have a normal family.
228
00:18:07,640 --> 00:18:09,360
Don't be silly!
229
00:18:10,720 --> 00:18:15,120
I guess having my hands in the water
all the time makes me depressed.
230
00:18:15,200 --> 00:18:16,840
Ottavia, don't try that with me.
231
00:18:16,920 --> 00:18:18,880
You need to hold onto this job.
232
00:18:18,960 --> 00:18:20,120
Yeah, I know.
233
00:18:20,600 --> 00:18:22,040
His name was Paolo Moselli.
234
00:18:22,120 --> 00:18:24,120
Yes, I know. The cop that was run over.
235
00:18:24,200 --> 00:18:25,880
He'd been in Rome for two months.
236
00:18:25,960 --> 00:18:27,840
We need to know what was behind it
237
00:18:27,920 --> 00:18:29,520
and find the car that hit him.
238
00:18:29,600 --> 00:18:30,600
It won't be easy.
239
00:18:30,680 --> 00:18:33,400
When a cop dies,
people keep their mouths shut.
240
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
-Try anyway.
-Okay.
241
00:18:35,480 --> 00:18:37,320
-Bye, kiddo!
-Bye.
242
00:18:41,120 --> 00:18:43,000
Well? Shall I bring you a coffee, too?
243
00:18:44,120 --> 00:18:45,480
No, thank you.
244
00:18:48,120 --> 00:18:51,440
For now, all I can tell you
is that he died in the last 24 hours.
245
00:18:51,520 --> 00:18:53,400
I'll need time to work on the rest.
246
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
My father?
247
00:18:56,640 --> 00:18:59,640
They took us off the Moselli case,
so where do you think?
248
00:18:59,720 --> 00:19:01,160
Investigating it on his own.
249
00:19:01,240 --> 00:19:04,400
Well, you'll make sure you tip-off
who you need to, right?
250
00:19:06,520 --> 00:19:07,760
-Bye.
-Bye.
251
00:19:21,080 --> 00:19:22,080
Thank you.
252
00:19:25,120 --> 00:19:26,600
Your freedom's finished.
253
00:19:27,120 --> 00:19:28,120
What did I miss?
254
00:19:28,440 --> 00:19:29,920
His name was Emanuele Prestucci,
255
00:19:30,000 --> 00:19:31,760
married to Tiziana Deliberti.
256
00:19:31,840 --> 00:19:33,000
They have a six-year-old boy,
257
00:19:33,080 --> 00:19:35,880
but she and the boy live somewhere else.
258
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
They're separated.
259
00:19:37,040 --> 00:19:40,720
Not legally, but for two years the woman
has been living with another man.
260
00:19:40,800 --> 00:19:42,840
We don't know where Prestucci was living.
261
00:19:42,920 --> 00:19:45,080
He hasn't been at his old address
for a while.
262
00:19:45,160 --> 00:19:47,160
He also had a small building company
263
00:19:47,240 --> 00:19:49,320
which filed for bankruptcy
three years ago.
264
00:19:49,400 --> 00:19:50,680
Why was he in that building?
265
00:19:50,760 --> 00:19:52,760
We don't know, nobody knew him.
266
00:19:52,840 --> 00:19:56,280
Why would someone kill himself in a place
he has nothing to do with?
267
00:19:56,360 --> 00:19:58,200
It's strange that there's no blood.
268
00:19:58,280 --> 00:20:00,360
It rained all night.
269
00:20:01,600 --> 00:20:02,600
Mario is right.
270
00:20:02,680 --> 00:20:05,280
If he killed himself here,
there must be a reason.
271
00:20:05,720 --> 00:20:08,440
Should we bring in his ex-wife
and see what she says?
272
00:20:08,520 --> 00:20:10,040
Cinzia, you read my mind.
273
00:20:33,600 --> 00:20:34,760
How did he do it?
274
00:20:34,840 --> 00:20:37,240
He threw himself off a building
on Via Salemme.
275
00:20:38,120 --> 00:20:40,480
Do you know if he knew anybody there?
276
00:20:40,560 --> 00:20:42,320
A new girlfriend? Some friends?
277
00:20:43,120 --> 00:20:44,120
No.
278
00:20:44,640 --> 00:20:46,920
We hadn't spoken for a long time.
279
00:20:47,440 --> 00:20:48,880
But you have a son.
280
00:20:48,960 --> 00:20:50,840
Yes, but I didn't want him to see him.
281
00:20:50,920 --> 00:20:52,040
Emanuele was not well.
282
00:20:52,600 --> 00:20:55,120
He couldn't look after himself,
let alone Matteo.
283
00:20:55,200 --> 00:20:56,880
What do you mean, he was not well?
284
00:20:58,840 --> 00:21:01,720
After the company went bankrupt,
he became depressed.
285
00:21:02,360 --> 00:21:05,680
He started drinking
and our marriage fell apart,
286
00:21:06,160 --> 00:21:08,560
but he could never accept
that it was over.
287
00:21:08,640 --> 00:21:11,320
He started following me
and harassing me with messages.
288
00:21:11,400 --> 00:21:13,120
Why don't we have a complaint?
289
00:21:13,400 --> 00:21:15,200
Because, I never reported him.
290
00:21:16,000 --> 00:21:17,360
I really loved him.
291
00:21:18,400 --> 00:21:20,840
I didn't want him to get into
any more trouble.
292
00:21:20,920 --> 00:21:22,640
Do you know where he was living?
293
00:21:23,040 --> 00:21:24,160
In his car.
294
00:21:24,800 --> 00:21:28,680
Until ten days ago, he was
in a parking lot on Via Tiburtina,
295
00:21:28,760 --> 00:21:30,800
just opposite the clinic where I work.
296
00:21:30,880 --> 00:21:33,640
Then, he moved but I don't know where to.
297
00:21:33,720 --> 00:21:35,400
-Are you sure?
-Yes,
298
00:21:35,480 --> 00:21:37,920
because my partner Mirko
went looking for him,
299
00:21:38,000 --> 00:21:40,560
to tell him to move away from there
but he was gone.
300
00:21:42,480 --> 00:21:43,680
Listen, I'm sorry,
301
00:21:43,760 --> 00:21:45,840
but I have to go
pick up Matteo from school,
302
00:21:45,920 --> 00:21:47,560
because Mirko is away for work
303
00:21:47,640 --> 00:21:48,920
and there's no one else.
304
00:21:49,000 --> 00:21:51,080
If we need anything from you,
we'll let you know.
305
00:21:51,160 --> 00:21:52,520
Thank you.
306
00:21:52,600 --> 00:21:54,440
-Until next time.
-Goodbye.
307
00:21:56,200 --> 00:21:57,440
What should we do?
308
00:21:57,520 --> 00:22:00,880
Let's try to figure out why
he killed himself, in that building.
309
00:22:00,960 --> 00:22:02,520
May I?
310
00:22:02,600 --> 00:22:04,200
-Of course.
-Hi.
311
00:22:06,120 --> 00:22:07,840
It wasn't suicide.
312
00:22:09,280 --> 00:22:11,600
These fractures are not compatible
with a fall.
313
00:22:12,160 --> 00:22:16,600
A body falling that far, would be
smashed up upon hitting the ground.
314
00:22:17,240 --> 00:22:20,520
Also, each of these fractures
corresponds to considerable bruising,
315
00:22:20,600 --> 00:22:22,320
as though he were struck violently,
316
00:22:24,120 --> 00:22:26,320
and his heart gave out, causing his death.
317
00:22:26,400 --> 00:22:27,600
Was he tortured?
318
00:22:28,600 --> 00:22:30,160
It certainly wasn't a beating.
319
00:22:30,240 --> 00:22:32,560
These weren't blindly inflicted blows.
320
00:22:33,760 --> 00:22:36,680
-This job was carried out methodically.
-An affront.
321
00:22:36,760 --> 00:22:38,000
Someone he owed money to.
322
00:22:38,080 --> 00:22:40,840
Whoever it was, they knew all about him.
323
00:22:40,920 --> 00:22:43,080
Prestucci's story is perfect for suicide.
324
00:22:43,800 --> 00:22:46,600
Well, that's up to you to find out.
325
00:22:46,680 --> 00:22:49,600
What I can tell you
is that a lot of strength was needed
326
00:22:49,680 --> 00:22:51,200
to do what they did to him.
327
00:22:51,280 --> 00:22:52,560
Strength and hate.
328
00:22:54,040 --> 00:22:55,880
Okay, great work, well done.
329
00:22:55,960 --> 00:22:57,000
Thanks.
330
00:22:57,080 --> 00:22:58,360
I'll leave these with you.
331
00:22:58,440 --> 00:23:00,680
If there are any updates,
I'll let you know.
332
00:23:00,760 --> 00:23:02,680
-Bye, Alba.
-Bye.
333
00:23:02,760 --> 00:23:04,160
Give me a minute.
334
00:23:07,760 --> 00:23:10,120
Have those two started things up, again?
335
00:23:10,200 --> 00:23:11,840
I don't know. What do you think?
336
00:23:11,920 --> 00:23:12,960
Me?
337
00:23:13,040 --> 00:23:15,840
What can I say?
I don't know anything, Inspector.
338
00:23:15,920 --> 00:23:18,960
Well, if you make an effort,
maybe you'll discover something.
339
00:23:19,560 --> 00:23:20,600
If you make an effort.
340
00:23:29,120 --> 00:23:30,120
Alba.
341
00:23:33,440 --> 00:23:35,920
Sorry about today.
What I said was inappropriate.
342
00:23:36,000 --> 00:23:37,320
I didn't realize.
343
00:23:39,760 --> 00:23:42,760
You haven't realized
for as long as I've known you, Malik.
344
00:24:21,080 --> 00:24:23,520
-Yes, just a moment.
-Okay.
345
00:24:28,440 --> 00:24:30,320
You left it here.
346
00:24:33,760 --> 00:24:35,320
Forensics has been calling you.
347
00:25:03,360 --> 00:25:04,440
A music video.
348
00:25:04,520 --> 00:25:06,640
A music video?
349
00:25:07,520 --> 00:25:09,080
A music video?
350
00:25:09,160 --> 00:25:10,400
Are you feeling okay?
351
00:25:10,480 --> 00:25:13,120
Yes, I'm fine. I'm taking a break.
352
00:25:15,360 --> 00:25:16,360
And the car?
353
00:25:16,440 --> 00:25:17,640
What car?
354
00:25:18,520 --> 00:25:19,680
Ah, my car.
355
00:25:19,760 --> 00:25:22,680
My car is fine too.
356
00:25:22,760 --> 00:25:23,960
It was the ignition distributor.
357
00:25:24,040 --> 00:25:26,400
-Yeah, yeah, the ignition distributor.
-Yes.
358
00:25:26,480 --> 00:25:29,960
Listen, are you making me pay
because I said I might be leaving?
359
00:25:30,840 --> 00:25:32,560
Me, vindictive?
360
00:25:33,120 --> 00:25:34,120
No.
361
00:25:37,640 --> 00:25:38,680
I am.
362
00:25:40,120 --> 00:25:41,200
Malik?
363
00:25:44,400 --> 00:25:47,120
I just can't forgive him
for what he did to me.
364
00:25:47,640 --> 00:25:50,120
For how he used me
to investigate my father.
365
00:25:51,360 --> 00:25:53,960
So, why should you forgive him?
366
00:25:54,040 --> 00:25:58,600
I don't like being
out of control and cruel.
367
00:25:58,680 --> 00:26:01,600
You know, goodness is overrated.
368
00:26:01,840 --> 00:26:03,480
No, you've never confronted him.
369
00:26:03,560 --> 00:26:06,000
You need to go and tell him how you feel,
370
00:26:06,080 --> 00:26:08,600
and that you want him to stay away.
371
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Yeah.
372
00:26:10,080 --> 00:26:12,880
So, if you leave,
it's your choice this time.
373
00:26:13,640 --> 00:26:14,920
Right.
374
00:26:36,280 --> 00:26:39,400
CONVERSATION WITH MARTA.
HOW ARE YOU?
375
00:27:24,760 --> 00:27:25,680
CONVERSATION WITH MARTA
376
00:27:25,760 --> 00:27:27,240
-HOW ARE YOU?
-MARTA: NOT WELL.
377
00:27:34,960 --> 00:27:36,000
Carlo?
378
00:27:36,880 --> 00:27:37,880
Yes.
379
00:27:37,960 --> 00:27:41,040
Listen, while we're waiting
for Prestucci's ex-wife's partner
380
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
to get back to Rome,
381
00:27:42,200 --> 00:27:45,160
-what do you say if we deal with this guy?
-Who is he?
382
00:27:45,240 --> 00:27:47,400
Piero Daliberti, the woman's brother.
383
00:27:47,480 --> 00:27:49,400
In 2007, he almost killed a guy
with a punch.
384
00:27:50,000 --> 00:27:52,160
Now he works as a bouncer in a nightclub.
385
00:27:52,240 --> 00:27:55,400
He and Prestucci were in contact
until the day before the crime.
386
00:27:56,000 --> 00:27:57,120
Bring him in.
387
00:27:57,200 --> 00:27:58,200
Mario.
388
00:27:58,960 --> 00:28:01,600
-I wanted to talk to you about something.
-About what?
389
00:28:01,680 --> 00:28:04,000
What the fuck are you doing with Olga?
390
00:28:05,600 --> 00:28:06,840
She's seeing Malik.
391
00:28:06,920 --> 00:28:08,040
Don't be ridiculous!
392
00:28:08,120 --> 00:28:10,120
He only thinks about my daughter.
393
00:28:10,200 --> 00:28:12,000
No, look. I'm not wrong this time.
394
00:28:12,080 --> 00:28:13,360
Can you prove it?
395
00:28:15,560 --> 00:28:18,240
Look, you'll risk losing her for good.
396
00:28:19,400 --> 00:28:20,400
Don't be an idiot!
397
00:28:20,480 --> 00:28:22,160
Invite her for a dinner
and listen to her.
398
00:29:18,600 --> 00:29:20,080
Hi, Marta, what's up?
399
00:29:20,160 --> 00:29:21,440
I'm here where Paolo died.
400
00:29:21,520 --> 00:29:23,640
I may know how to trace the car
that hit him.
401
00:29:23,720 --> 00:29:25,000
Can you meet me here?
402
00:29:25,080 --> 00:29:26,120
Okay, I'm on my way.
403
00:29:26,200 --> 00:29:28,200
-I'll wait here. Hurry.
-I will.
404
00:29:33,120 --> 00:29:34,360
Is there a problem?
405
00:29:34,920 --> 00:29:37,000
They didn't want to tell me
over the phone.
406
00:29:38,320 --> 00:29:41,080
Do you know Emanuele Prestucci?
407
00:29:41,800 --> 00:29:43,320
Yes, my former brother-in-law.
408
00:29:44,400 --> 00:29:47,440
Has he been bothering my sister?
He's not a bad guy.
409
00:29:47,520 --> 00:29:48,720
No, he's dead.
410
00:29:49,360 --> 00:29:50,440
He was killed.
411
00:29:50,520 --> 00:29:52,600
We found his body this morning.
412
00:29:54,120 --> 00:29:55,240
That's impossible.
413
00:29:57,040 --> 00:29:58,520
You said he wasn't a bad guy.
414
00:29:58,600 --> 00:30:00,000
Did you get along well?
415
00:30:01,400 --> 00:30:02,600
Yes, we were friends.
416
00:30:02,680 --> 00:30:04,840
Even though he was harassing your sister?
417
00:30:05,520 --> 00:30:07,800
He just wanted to see his son.
418
00:30:08,360 --> 00:30:12,720
He was obsessed about
being replaced by Tiziana's partner.
419
00:30:15,960 --> 00:30:20,120
Write "forgive me" here
in capital letters.
420
00:30:21,680 --> 00:30:22,720
Sorry, what?
421
00:30:22,800 --> 00:30:24,000
Write it, please.
422
00:30:41,520 --> 00:30:44,960
May I ask what you were doing yesterday,
between 6 p.m. and midnight?
423
00:30:45,360 --> 00:30:47,800
Sorry, but you don't think
that it was me, do you?
424
00:30:47,880 --> 00:30:50,320
That was the only thing
I've screwed-up in my life.
425
00:30:50,400 --> 00:30:53,320
Look, the Inspector asked you
whether you have an alibi.
426
00:30:54,120 --> 00:30:57,080
Yes, I finished up at the gym at 8 p.m.,
like I do every day.
427
00:30:57,960 --> 00:30:58,960
I got changed there,
428
00:30:59,600 --> 00:31:02,200
then I went and had something
to eat at a pizzeria
429
00:31:02,760 --> 00:31:04,800
and then I started work at the nightclub.
430
00:31:04,880 --> 00:31:07,120
I can bring you as many witnesses
as you like.
431
00:31:09,600 --> 00:31:10,880
Emanuele lived in his car.
432
00:31:10,960 --> 00:31:12,160
Do you know where it is?
433
00:31:13,120 --> 00:31:15,080
Yes, it's parked in front of my house.
434
00:31:15,160 --> 00:31:18,160
He came to stay with me
about ten days ago.
435
00:31:18,720 --> 00:31:20,840
He was supposed to be getting some money.
436
00:31:20,920 --> 00:31:22,560
He said that with that money
437
00:31:22,640 --> 00:31:24,720
he could start over,
438
00:31:24,800 --> 00:31:26,680
he could support his son.
439
00:31:26,760 --> 00:31:27,960
Money from where?
440
00:31:28,040 --> 00:31:29,640
From work? Old borrowers?
441
00:31:30,360 --> 00:31:31,840
He didn't want to tell me.
442
00:31:33,160 --> 00:31:35,360
I was an idiot not to insist.
443
00:31:36,600 --> 00:31:38,520
Okay, you can go.
444
00:31:41,160 --> 00:31:42,160
Marta.
445
00:31:42,960 --> 00:31:43,960
Hi, Carlo.
446
00:31:44,840 --> 00:31:45,840
Come with me.
447
00:31:46,840 --> 00:31:49,360
I keep thinking about
what all the witnesses said,
448
00:31:49,440 --> 00:31:51,360
that the car came out of nowhere.
449
00:31:51,920 --> 00:31:55,600
So, I thought, maybe it came out
of a gate or a garage.
450
00:31:55,680 --> 00:31:57,560
Certainly, that could be the case.
451
00:31:58,120 --> 00:31:59,520
There it is.
452
00:32:03,120 --> 00:32:04,840
There's someone. Let's ask him.
453
00:32:07,480 --> 00:32:08,520
Good evening.
454
00:32:09,720 --> 00:32:11,080
I'm Inspector Guerrieri.
455
00:32:11,160 --> 00:32:12,880
-This is Inspector Moselli.
-Hello.
456
00:32:12,960 --> 00:32:14,000
Good evening.
457
00:32:14,080 --> 00:32:17,080
On Wednesday morning
there was an accident on Via Foscolo.
458
00:32:17,160 --> 00:32:18,200
Yes, I heard.
459
00:32:18,280 --> 00:32:21,680
Do you have a CCTV camera that records
the cars that come in and out?
460
00:32:21,760 --> 00:32:24,680
There is a CCTV camera but after 48 hours,
we delete everything.
461
00:32:25,120 --> 00:32:27,720
However, we could trace it back
with the payments.
462
00:32:27,800 --> 00:32:30,240
Well, we need to know which cars
left the garage
463
00:32:30,320 --> 00:32:33,320
on Wednesday morning between 10:20--
464
00:32:33,400 --> 00:32:35,360
-Yes, and 10,45.
-More or less.
465
00:32:35,840 --> 00:32:36,840
Thanks.
466
00:32:42,840 --> 00:32:44,400
I didn't even congratulate you.
467
00:32:45,680 --> 00:32:49,120
The only thing I can manage
to do is think about Paolo.
468
00:32:49,200 --> 00:32:52,600
I take out all his things,
and put them on.
469
00:32:53,040 --> 00:32:54,040
It's normal, Marta.
470
00:32:56,960 --> 00:32:57,960
Nothing.
471
00:32:58,040 --> 00:32:59,760
Nobody left in that time slot.
472
00:33:00,600 --> 00:33:03,360
In any case, I printed the list
for the whole morning.
473
00:33:04,840 --> 00:33:05,840
Thank you.
474
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
Goodbye.
475
00:33:09,960 --> 00:33:11,280
Come on.
476
00:33:30,840 --> 00:33:31,840
Hello?
477
00:33:32,480 --> 00:33:33,600
Hi!
478
00:33:34,600 --> 00:33:36,000
Yes, of course...
479
00:34:36,560 --> 00:34:37,840
Hi, darling.
480
00:34:38,600 --> 00:34:40,080
Who were you on the phone with?
481
00:34:40,160 --> 00:34:41,160
When?
482
00:34:41,240 --> 00:34:43,280
Who the fuck were you
on the phone with just now?
483
00:34:43,360 --> 00:34:44,360
Mario!
484
00:34:46,360 --> 00:34:49,160
You're sick!
485
00:34:49,240 --> 00:34:52,040
What did you say? I'm sick?
486
00:34:52,120 --> 00:34:54,120
You're hurting me!
487
00:34:54,200 --> 00:34:56,200
Were you on the phone with him, yes or no?
488
00:34:56,280 --> 00:34:57,440
You're hurting me!
489
00:34:57,520 --> 00:34:59,200
Let's go home!
490
00:34:59,280 --> 00:35:00,280
Get in!
491
00:35:49,520 --> 00:35:51,680
CONVERSATION WITH MALIK.
CAN WE MEET? I'D LIKE TO TALK.
492
00:36:11,960 --> 00:36:13,080
We even found parking!
493
00:36:21,680 --> 00:36:22,720
It's us!
494
00:36:22,800 --> 00:36:23,880
Hi.
495
00:36:23,960 --> 00:36:25,120
Yes, let's go.
496
00:36:42,560 --> 00:36:43,560
-Hi.
-Hi.
497
00:36:44,120 --> 00:36:45,200
Enea?
498
00:36:45,280 --> 00:36:46,280
Enea.
499
00:36:52,000 --> 00:36:53,200
What a surprise!
500
00:36:53,280 --> 00:36:54,400
Hi.
501
00:36:55,360 --> 00:36:56,840
Come on in. I don't bite.
502
00:36:59,040 --> 00:37:00,040
Hi.
503
00:37:12,840 --> 00:37:13,840
Bye.
504
00:37:14,400 --> 00:37:16,520
-Bye, guys.
-Bye.
505
00:37:16,600 --> 00:37:18,600
-May I?
-Thank you.
506
00:37:44,520 --> 00:37:45,720
Shall we go in there?
507
00:37:45,800 --> 00:37:46,960
Yes.
508
00:38:30,840 --> 00:38:32,040
Good morning, everyone.
509
00:38:32,120 --> 00:38:33,200
Good morning.
510
00:38:33,280 --> 00:38:34,280
Muzo?
511
00:38:34,360 --> 00:38:35,640
He's not here, yet.
512
00:39:00,600 --> 00:39:01,680
Carlo.
513
00:39:01,760 --> 00:39:04,480
Mario, I waited for you for an hour,
outside the house,
514
00:39:04,560 --> 00:39:06,040
I called you a hundred times.
515
00:39:06,120 --> 00:39:07,520
Sorry, it's just...
516
00:39:09,680 --> 00:39:14,120
We had a late-night,
so I had my phone on silent mode.
517
00:39:14,680 --> 00:39:18,360
Well then, could you put Olga on?
She had something important to tell me.
518
00:39:18,840 --> 00:39:20,720
Olga's in the shower.
519
00:39:22,360 --> 00:39:23,720
I'll tell her to call you.
520
00:39:23,800 --> 00:39:25,400
Yes, urgently please.
521
00:39:25,480 --> 00:39:26,720
Hurry up and get here.
522
00:39:26,800 --> 00:39:27,800
Bye.
523
00:39:39,040 --> 00:39:40,960
-Giovanna.
-Hi.
524
00:39:41,040 --> 00:39:42,720
I have to tell you what happened.
525
00:39:42,800 --> 00:39:45,600
It's partly your fault,
after what you said about Malik.
526
00:39:45,680 --> 00:39:48,480
Yes, but the two of us have
an appointment in five minutes.
527
00:39:48,560 --> 00:39:49,560
An appointment?
528
00:39:49,640 --> 00:39:52,080
If I explain it to you,
we'll have even less time.
529
00:39:52,160 --> 00:39:54,840
Well basically, yesterday,
when you sent me--
530
00:39:54,920 --> 00:39:56,760
No, he's here. You can tell me later.
531
00:39:56,840 --> 00:39:59,280
Enea Chiesa, a first-year intern.
532
00:39:59,360 --> 00:40:00,400
He's good, you know?
533
00:40:01,840 --> 00:40:03,200
Why the face?
534
00:40:04,120 --> 00:40:05,400
No, I'm not replacing you.
535
00:40:05,480 --> 00:40:07,360
It's just that if you leave again,
536
00:40:07,440 --> 00:40:10,120
I won't be here by myself
with all these corpses.
537
00:40:10,200 --> 00:40:13,840
Chiesa, I'm pleased to see you
so happy to be here with us.
538
00:40:13,920 --> 00:40:15,840
Dr. Guerrieri will be your tutor.
539
00:40:16,520 --> 00:40:20,720
-Enea. I'm pleased to meet you.
-Alba.
540
00:40:21,200 --> 00:40:22,320
-Alba.
-Yes?
541
00:40:22,400 --> 00:40:24,080
-Your results.
-Thanks.
542
00:40:27,120 --> 00:40:31,160
Sorry, but it's urgent, but anyway,
you are one of us now.
543
00:40:31,600 --> 00:40:33,120
Excuse me.
544
00:40:37,600 --> 00:40:38,760
No, she's on the ball.
545
00:40:38,840 --> 00:40:42,360
She just suffers from
Archangel Gabriel Syndrome.
546
00:40:42,840 --> 00:40:45,360
If she has a message
for the police headquarters,
547
00:40:45,440 --> 00:40:47,760
she has to appear before them in person.
548
00:40:47,840 --> 00:40:49,880
Anyway, you'll get used to this too.
549
00:40:49,960 --> 00:40:51,680
-After you.
-Thank you.
550
00:40:54,240 --> 00:40:56,360
-May I, Inspector?
-Yes.
551
00:40:56,440 --> 00:41:00,160
Inspector, yesterday,
I didn't tell you everything.
552
00:41:01,480 --> 00:41:04,000
I didn't want to get
my sister into trouble, but...
553
00:41:04,600 --> 00:41:07,000
four days ago, her partner
came over to my house
554
00:41:07,080 --> 00:41:08,600
and attacked Emanuele.
555
00:41:09,920 --> 00:41:12,560
If I hadn't stepped in,
he would have beat him up.
556
00:41:12,640 --> 00:41:14,040
I threatened him, it's true.
557
00:41:14,120 --> 00:41:15,840
I wasn't the one who hurt him.
558
00:41:17,120 --> 00:41:19,840
Tiziana was fed up
and I didn't know what else to do.
559
00:41:20,840 --> 00:41:23,040
Listen, how did you know that Prestucci
560
00:41:23,120 --> 00:41:25,600
had moved to your partner's
brother's house?
561
00:41:27,520 --> 00:41:29,520
Because, I followed him.
562
00:41:29,600 --> 00:41:31,800
Matteo's recital was on, at the school.
563
00:41:32,360 --> 00:41:34,240
He showed up and sat down at the back.
564
00:41:34,600 --> 00:41:36,920
I wanted to send him away,
but Tiziana didn't,
565
00:41:37,000 --> 00:41:38,760
so, at the end of the recital,
566
00:41:38,840 --> 00:41:42,280
I pretended there was an emergency
at work and I went after him.
567
00:41:42,360 --> 00:41:45,040
What were you doing
on the evening of the murder?
568
00:41:45,120 --> 00:41:46,640
I was at home with Tiziana.
569
00:41:46,720 --> 00:41:48,880
Matteo was sleeping
at his classmate's house,
570
00:41:48,960 --> 00:41:50,920
so we had the evening to ourselves.
571
00:41:51,000 --> 00:41:52,160
Witnesses?
572
00:41:52,240 --> 00:41:53,520
What witnesses?
573
00:41:53,600 --> 00:41:55,840
I was at home with Tiziana.
She's my witness.
574
00:41:55,920 --> 00:41:57,440
She's just out there. Ask her.
575
00:41:57,640 --> 00:41:59,200
Listen,
576
00:41:59,280 --> 00:42:03,720
could you please write "forgive me"?
577
00:42:04,160 --> 00:42:05,520
In capital letters, please.
578
00:42:12,840 --> 00:42:14,400
I'm not a murderer.
579
00:42:14,480 --> 00:42:17,680
All this time, I've only tried
to live peacefully with my family.
580
00:42:18,480 --> 00:42:20,240
Matteo has been living with me
since he was three.
581
00:42:20,320 --> 00:42:21,680
He's like a son to me.
582
00:42:25,040 --> 00:42:26,240
Okay.
583
00:42:26,320 --> 00:42:28,840
Prestucci was stuffed with morphine.
584
00:42:29,840 --> 00:42:31,600
It's used as a local anesthetic.
585
00:42:31,680 --> 00:42:33,840
He was given a very high dose.
586
00:42:34,360 --> 00:42:37,400
What's the point of anesthetizing
someone you're torturing?
587
00:42:37,480 --> 00:42:38,480
There's no point.
588
00:42:38,560 --> 00:42:41,600
If you hate him and want to hurt him,
it makes no sense.
589
00:42:43,760 --> 00:42:46,000
Prestucci's ex-wife works in a clinic,
590
00:42:46,080 --> 00:42:48,440
so she has all the anesthetics she wants.
591
00:42:49,360 --> 00:42:50,600
We can ask her.
592
00:42:51,400 --> 00:42:53,440
She's upstairs, waiting for her partner.
593
00:42:58,840 --> 00:43:00,840
-Should we detain her?
-Let's wait.
594
00:43:01,360 --> 00:43:02,600
What for?
595
00:43:03,040 --> 00:43:04,720
For the clues to become evidence.
596
00:43:05,840 --> 00:43:08,600
Do you want to detain her,
throw the kid who-knows-where
597
00:43:08,680 --> 00:43:10,840
and then discover that they are innocent?
598
00:43:11,360 --> 00:43:12,360
No.
599
00:43:13,120 --> 00:43:15,880
But if they are guilty,
we're just delaying the problem.
600
00:43:16,200 --> 00:43:17,200
Let's delay it.
601
00:43:17,720 --> 00:43:20,640
Let's try not to delay the resolution
of the case, too.
602
00:43:24,520 --> 00:43:25,960
Good job!
603
00:43:26,040 --> 00:43:27,960
Come with me madam, we're almost done.
604
00:43:28,040 --> 00:43:29,080
Bye, darling.
605
00:43:29,160 --> 00:43:30,200
-Bye.
-Bye.
606
00:43:34,040 --> 00:43:37,120
What are you looking at?
Are you bewitched?
607
00:43:37,200 --> 00:43:38,240
No.
608
00:43:38,320 --> 00:43:40,920
Let's get something out
of Prestucci's cell phone.
609
00:43:41,000 --> 00:43:42,040
Yes.
610
00:43:42,120 --> 00:43:44,280
I have something to do.
I'll see you later.
611
00:43:45,080 --> 00:43:46,280
Is it reliable?
612
00:43:46,360 --> 00:43:48,120
Yes, I know when people are lying.
613
00:43:48,200 --> 00:43:51,200
If they say that Paolo did dodgy things
in Naples, it's true.
614
00:43:51,600 --> 00:43:53,360
What can you tell me about the car?
615
00:43:54,040 --> 00:43:55,760
Nothing. I don't have a clue.
616
00:43:57,360 --> 00:43:59,240
What's wrong? Are you pissed?
617
00:44:00,200 --> 00:44:01,200
A bit.
618
00:44:03,840 --> 00:44:05,560
Thanks. Good work.
619
00:44:12,360 --> 00:44:15,160
Hi, this is Marta.
Please leave a message. Thanks.
620
00:44:23,880 --> 00:44:25,000
Hi, Carlo.
621
00:44:25,080 --> 00:44:27,880
Sorry, I left my phone at home. Any news?
622
00:44:29,440 --> 00:44:32,600
-Do you have to tell me something?
-Have you told me everything?
623
00:44:32,680 --> 00:44:34,040
What are you talking about?
624
00:44:34,120 --> 00:44:36,000
I'm talking about you, about Paolo,
625
00:44:36,080 --> 00:44:38,240
about why you left Naples,
626
00:44:38,320 --> 00:44:39,600
or should I say ran away?
627
00:44:41,360 --> 00:44:43,120
Do you think that if my son's past
628
00:44:43,200 --> 00:44:46,280
were linked to his death,
I wouldn't tell you?
629
00:44:46,360 --> 00:44:48,560
I don't know. Help me understand.
630
00:44:48,640 --> 00:44:50,600
Paolo grew up with me and my mother.
631
00:44:50,680 --> 00:44:53,480
We raised a kind and generous boy.
632
00:44:55,360 --> 00:44:58,360
Even as a child,
he said he would enter the police force.
633
00:44:59,840 --> 00:45:01,200
Marta...
634
00:45:02,360 --> 00:45:05,120
He had a friend, like a brother to him.
635
00:45:05,520 --> 00:45:07,520
Only good at getting into trouble.
636
00:45:07,600 --> 00:45:09,840
While dealing, he kept
some drugs for himself.
637
00:45:10,680 --> 00:45:13,240
They found out straight
away and made him pay.
638
00:45:13,320 --> 00:45:15,360
What did Paolo have to do with this?
639
00:45:15,960 --> 00:45:17,240
To help him pay his debt,
640
00:45:17,320 --> 00:45:21,360
he was supposed to facilitate
the passage of an order of cocaine,
641
00:45:21,720 --> 00:45:23,720
reporting any checkpoints to his friend.
642
00:45:24,600 --> 00:45:25,880
How did you find out?
643
00:45:25,960 --> 00:45:29,400
How do you find out if your daughter
is hiding something from you?
644
00:45:30,120 --> 00:45:32,160
-By looking into her eyes.
-Exactly.
645
00:45:32,240 --> 00:45:35,480
I went crazy.
I started slapping and punching him.
646
00:45:35,560 --> 00:45:37,640
I was beside myself.
647
00:45:37,720 --> 00:45:40,240
Obviously, if I spoke up,
it would have been worse.
648
00:45:40,560 --> 00:45:43,240
So, I made him ask for a transfer
and we came here to Rome.
649
00:45:43,600 --> 00:45:45,640
Once we got here, apart from his friend,
650
00:45:45,720 --> 00:45:47,640
I found a way to get the others arrested.
651
00:45:47,720 --> 00:45:49,240
Are you sure that they somehow--
652
00:45:49,320 --> 00:45:52,440
Yes, I'm sure. Otherwise,
I'd have told you.
653
00:45:54,120 --> 00:45:57,600
-You still need to give me their names.
-Of course, as you wish.
654
00:46:00,240 --> 00:46:02,360
From then on, I never cut him any slack.
655
00:46:03,120 --> 00:46:05,360
He used to make fun of me,
656
00:46:05,440 --> 00:46:10,000
saying that I had the cameras
put up to check on him.
657
00:46:11,520 --> 00:46:13,160
Sometimes, he would intercept one
658
00:46:13,920 --> 00:46:18,200
and he would send me
a message and say hi.
659
00:46:50,120 --> 00:46:53,120
You should never forget
the photographic documentation.
660
00:46:58,320 --> 00:46:59,720
Chiesa?
661
00:46:59,800 --> 00:47:03,480
I don't know whether you do your job well,
but you look good here.
662
00:47:05,840 --> 00:47:08,040
-Good work and see you tomorrow.
-Bye.
663
00:47:12,600 --> 00:47:14,800
Now that we are alone,
how should we put it?
664
00:47:17,320 --> 00:47:19,400
Look, I didn't know you would be here,
665
00:47:19,480 --> 00:47:21,920
otherwise, I wouldn't have come
to your place last night.
666
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
Can't two people who cut open
corpses together, also make love?
667
00:47:26,520 --> 00:47:29,720
In theory, yes, but--
668
00:47:29,800 --> 00:47:31,880
I have nothing against the theory.
669
00:47:33,320 --> 00:47:35,760
In fact, it's the only thing
that I follow.
670
00:47:35,840 --> 00:47:38,120
I only follow the theory.
671
00:47:41,200 --> 00:47:43,480
We know where Prestucci
was when he was killed.
672
00:47:44,000 --> 00:47:46,760
The cell covering this warehouse,
connected to his phone
673
00:47:46,840 --> 00:47:48,120
on the day of the murder.
674
00:47:48,200 --> 00:47:52,040
It was there between 6 p.m. and 10 p.m.
and then all traces of it were lost.
675
00:47:52,120 --> 00:47:54,120
What do we know about this warehouse?
676
00:47:54,200 --> 00:47:55,840
It's been on the market forever.
677
00:47:55,920 --> 00:47:58,600
The owner lives in Fano
and didn't remember he had it.
678
00:47:58,680 --> 00:48:01,600
Check if the cell detected
any other phones at the same time.
679
00:48:01,680 --> 00:48:04,800
It's an isolated place,
I don't think many people go there.
680
00:48:04,880 --> 00:48:07,040
-Okay, right away.
-Thank you, Cinzia.
681
00:48:07,120 --> 00:48:09,360
Have you heard from Olga?
682
00:48:09,440 --> 00:48:11,040
Yes, half an hour ago.
683
00:48:11,120 --> 00:48:13,720
Why hasn't she called me back
since this morning?
684
00:48:13,800 --> 00:48:15,600
I don't know. She's probably busy.
685
00:48:16,840 --> 00:48:19,560
Anyway, I told her you were trying
to get hold of her.
686
00:48:50,600 --> 00:48:52,360
Hi, this is Olga. I can't answer.
687
00:48:52,440 --> 00:48:54,040
Please leave a message, thanks.
688
00:48:54,280 --> 00:48:57,080
Olga, where are you?
I've been calling you all day.
689
00:48:57,160 --> 00:48:59,000
I'm very worried. What's going on?
690
00:48:59,600 --> 00:49:01,280
Call me back as soon as you can.
691
00:50:00,120 --> 00:50:01,240
Good morning.
692
00:50:01,320 --> 00:50:02,480
Good morning.
693
00:50:02,560 --> 00:50:04,120
Isn't it a bit early for you?
694
00:50:04,200 --> 00:50:06,400
I couldn't sleep, so I came here...
695
00:50:07,360 --> 00:50:11,000
and since the reply came in about
the other cell phones at the warehouse,
696
00:50:11,080 --> 00:50:12,400
I got straight to work.
697
00:50:12,840 --> 00:50:14,520
-Good morning.
-Good morning.
698
00:50:14,600 --> 00:50:15,600
What's going on?
699
00:50:17,400 --> 00:50:18,600
Who are those two?
700
00:50:19,000 --> 00:50:20,760
Proof that Guerrieri was right.
701
00:50:22,200 --> 00:50:25,280
Prestucci's ex-wife and her partner
have nothing to do with it.
702
00:50:25,840 --> 00:50:29,320
She's a nurse who works in the same clinic
as Prestucci's ex-wife.
703
00:50:29,840 --> 00:50:32,360
He is an insurer
with a criminal record for fraud.
704
00:50:32,840 --> 00:50:34,760
Well, I'd say that if we put together
705
00:50:34,840 --> 00:50:36,920
nurse, anesthetic, broken bones, insurers
706
00:50:37,000 --> 00:50:39,840
and the money that Prestucci was
supposed to have,
707
00:50:39,920 --> 00:50:42,040
perhaps it's best to go find these two.
708
00:50:42,120 --> 00:50:43,160
Exactly.
709
00:50:43,600 --> 00:50:45,920
I'll take care of searching the warehouse.
710
00:50:46,000 --> 00:50:47,800
-Let Guerrieri know.
-Of course.
711
00:50:51,840 --> 00:50:55,360
So, shall we begin with pictures or words?
712
00:50:56,760 --> 00:50:57,760
Shall I choose?
713
00:50:58,760 --> 00:51:00,040
Let's begin with words.
714
00:51:01,320 --> 00:51:03,600
This is a copy of your chats.
715
00:51:04,120 --> 00:51:05,800
This green is you, madam.
716
00:51:06,120 --> 00:51:07,680
"I have a piggy bank to break."
717
00:51:07,760 --> 00:51:10,360
You replied: "How much
do you think you can find?"
718
00:51:10,440 --> 00:51:13,000
"This piggy bank is worth
at least 50,000 euros."
719
00:51:14,120 --> 00:51:16,160
"Okay, I'll arrange it."
720
00:51:19,840 --> 00:51:22,840
People in need come and find us.
721
00:51:23,120 --> 00:51:24,440
We help them.
722
00:51:24,520 --> 00:51:26,200
So are you both benefactors?
723
00:51:26,280 --> 00:51:27,440
We didn't kill him.
724
00:51:28,360 --> 00:51:31,520
That's hard to believe
when you tie someone to a rusty old bed
725
00:51:31,600 --> 00:51:34,520
and drop 10-20 Kg weights on him.
726
00:51:34,600 --> 00:51:36,840
Prestucci knew what we were going to do.
727
00:51:36,920 --> 00:51:39,280
He agreed to it. He needed the money.
728
00:51:39,360 --> 00:51:42,000
It's not our fault if the anesthetic
didn't work
729
00:51:42,080 --> 00:51:43,720
and his heart couldn't take it.
730
00:51:43,800 --> 00:51:45,520
On the contrary, it is your fault
731
00:51:45,600 --> 00:51:46,680
and you know it,
732
00:51:47,120 --> 00:51:49,480
otherwise, you wouldn't have faked
his suicide.
733
00:51:49,880 --> 00:51:51,920
We know you've broken many bones.
734
00:51:52,000 --> 00:51:56,080
We know that you staged road accidents
with people who held the game.
735
00:51:56,160 --> 00:51:59,160
I'll cooperate. I can give you
all their names.
736
00:51:59,240 --> 00:52:01,680
Unfortunately, we don't need
your cooperation
737
00:52:01,760 --> 00:52:04,880
because we already have the names
and all the details.
738
00:52:10,360 --> 00:52:11,600
What a horrible story!
739
00:52:12,840 --> 00:52:13,920
Poor guy!
740
00:52:14,600 --> 00:52:16,720
In the end, he was doing it for his son.
741
00:52:22,400 --> 00:52:24,720
Before, Lisi said that Emma's beautiful.
742
00:52:26,360 --> 00:52:27,720
He's making me angry now!
743
00:52:27,800 --> 00:52:29,440
I already talked to him, relax.
744
00:52:29,520 --> 00:52:30,520
Right, I'm off.
745
00:52:30,840 --> 00:52:33,680
-Enjoy Paris, okay?
-Thanks, I'll try.
746
00:52:33,760 --> 00:52:35,880
-Have a nice trip.
-Thanks.
747
00:52:36,000 --> 00:52:39,360
Carlo, you need to talk to Muzo
and ask him where Olga is.
748
00:52:39,440 --> 00:52:42,080
It's not like her to keep
her phone off for two days.
749
00:52:42,160 --> 00:52:44,800
Yes, indeed. I'm going to see him
on my way home.
750
00:52:44,880 --> 00:52:46,320
I'm worried too.
751
00:52:46,880 --> 00:52:48,440
-Take care.
-Yes.
752
00:52:48,520 --> 00:52:50,200
-Bye, guys.
-Bye.
753
00:53:17,360 --> 00:53:19,600
Are you going to tell me what's going on?
754
00:53:21,600 --> 00:53:23,120
Where's Olga?
755
00:53:24,400 --> 00:53:25,440
I don't know, Carlo.
756
00:53:25,800 --> 00:53:27,440
What do you mean you don't know?
757
00:53:29,840 --> 00:53:31,680
I haven't seen her since the dinner.
758
00:53:32,880 --> 00:53:34,960
Why did you tell me she was in the shower?
759
00:53:35,040 --> 00:53:36,920
Are you bullshitting me, Mario?
760
00:53:37,000 --> 00:53:38,480
We fought and she left.
761
00:53:39,000 --> 00:53:40,760
I searched for her everywhere,
762
00:53:40,840 --> 00:53:43,240
but her phone is off
and she's not going to work.
763
00:53:44,280 --> 00:53:46,360
I think she's left me for real, this time.
764
00:53:46,440 --> 00:53:49,680
She left you and everything else.
Her friends, her job...
765
00:53:49,760 --> 00:53:52,960
I've been looking for her for two days.
She has something important to tell me.
766
00:53:53,040 --> 00:53:55,160
It's not normal to disappear like this.
767
00:53:55,240 --> 00:53:58,120
We need to file a report, quickly.
768
00:53:58,200 --> 00:53:59,920
Come on. I'll go with you.
769
00:54:02,200 --> 00:54:03,320
Come on.
770
00:54:18,600 --> 00:54:21,520
I thought you'd forgotten.
The plane leaves in two hours.
771
00:54:23,360 --> 00:54:24,840
I don't think I should go.
772
00:54:25,520 --> 00:54:26,520
Why not?
773
00:54:27,920 --> 00:54:29,280
Olga's gone missing.
774
00:54:49,240 --> 00:54:50,520
Hello? What's up?
56308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.