All language subtitles for Monarca.S02E08.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:09,788
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,500 --> 00:00:13,380
Honey, look who wants to say hi.
3
00:00:14,125 --> 00:00:16,075
Lou!
4
00:00:16,583 --> 00:00:17,963
Gonzalo, turn this way.
5
00:00:19,833 --> 00:00:20,713
Baby!
6
00:00:25,291 --> 00:00:26,581
Send Daddy a kiss.
7
00:00:27,291 --> 00:00:29,541
Tell him you love him and miss him.
8
00:00:30,416 --> 00:00:33,206
I love you, Daddy.
I love you and miss you.
9
00:00:33,291 --> 00:00:35,921
You pretty little thing!
10
00:00:38,250 --> 00:00:39,830
You'll have to handle it.
11
00:00:41,666 --> 00:00:44,036
-I don't want to be alone.
-You have me.
12
00:00:44,125 --> 00:00:45,625
What a nice family you have.
13
00:00:46,166 --> 00:00:49,496
-Your beef is with me.
-No, Carranza. I'm not here for you.
14
00:00:51,041 --> 00:00:52,171
Dad…
15
00:00:55,666 --> 00:00:58,416
{\an8}TWO MONTHS LATER
16
00:01:12,208 --> 00:01:15,458
Today, a historical day for Mexico.
17
00:01:15,541 --> 00:01:18,131
Millions of Mexican men and women
18
00:01:18,208 --> 00:01:21,918
will end one of the tightest
presidential races
19
00:01:22,000 --> 00:01:23,330
in the history of our nation.
20
00:01:23,416 --> 00:01:26,576
Jorge Laborde, candidate
of the Mexico First coalition…
21
00:01:26,666 --> 00:01:28,956
He's at election site number 30.
22
00:01:29,041 --> 00:01:32,041
-He has cast his vote--
-In this highly contested race.
23
00:01:32,666 --> 00:01:34,666
A few words, please, Candidate.
24
00:01:34,750 --> 00:01:36,920
How do you perceive this electoral day?
25
00:01:37,500 --> 00:01:40,670
I'm very happy to be here,
in this celebration of democracy.
26
00:01:40,750 --> 00:01:44,830
I have great faith
that the results will favor us.
27
00:01:44,916 --> 00:01:48,746
But… the people will decide.
28
00:01:48,833 --> 00:01:50,713
I trust the Mexican people
29
00:01:50,791 --> 00:01:54,131
will choose the candidate
that will lead Mexico
30
00:01:54,208 --> 00:01:55,458
to a much better future.
31
00:01:55,541 --> 00:01:56,541
That's right, Adela.
32
00:01:56,625 --> 00:01:58,035
All the exit polls concur:
33
00:01:58,125 --> 00:02:00,705
The difference
between Pilar Ortega and Jorge Laborde
34
00:02:00,791 --> 00:02:03,081
is less than one point.
35
00:02:03,166 --> 00:02:06,626
This means that today
either of them could become
36
00:02:06,708 --> 00:02:09,038
the next president of Mexico.
37
00:02:28,541 --> 00:02:29,541
PENICHE AND ASSOCIATES
38
00:02:29,625 --> 00:02:31,875
My client is not willing to negotiate.
39
00:02:32,458 --> 00:02:33,708
One hundred million pesos.
40
00:02:34,208 --> 00:02:37,878
That's the price for the appalling abuse
41
00:02:37,958 --> 00:02:40,458
that his superiors subjected him to.
42
00:02:40,958 --> 00:02:43,288
Their insatiable sex drive,
43
00:02:43,375 --> 00:02:46,035
combined with the abuse of power,
44
00:02:46,125 --> 00:02:50,575
have taken a toll on my client's
mental health and well-being.
45
00:02:50,666 --> 00:02:52,326
-What's worse--
-Ten million.
46
00:02:53,458 --> 00:02:54,828
That's my only offer.
47
00:02:54,916 --> 00:02:57,166
As I said, we're not here to negotiate.
48
00:02:58,125 --> 00:03:02,205
If Mr. and Mrs. Carranza
refuse to fairly compensate
49
00:03:02,291 --> 00:03:04,081
our client as deserved,
50
00:03:04,166 --> 00:03:07,166
we'll be forced to file
a criminal complaint.
51
00:03:08,750 --> 00:03:10,630
Smarter people than you
52
00:03:11,541 --> 00:03:15,581
and more powerful
have tried to screw my family over before.
53
00:03:16,666 --> 00:03:18,076
None has ever succeeded.
54
00:03:18,166 --> 00:03:20,536
I know your family is very powerful.
55
00:03:21,125 --> 00:03:22,075
Yes.
56
00:03:22,166 --> 00:03:24,456
And yet, your son still went to jail.
57
00:03:24,541 --> 00:03:27,711
Shut up! Don't bring my son into this!
58
00:03:27,791 --> 00:03:30,501
I mention him so when the press
59
00:03:30,583 --> 00:03:32,883
hears my side of what happened,
60
00:03:32,958 --> 00:03:38,668
they'll understand
that you two are the source of his issues.
61
00:03:38,750 --> 00:03:39,580
Zero.
62
00:03:43,916 --> 00:03:45,166
My offer is now zero.
63
00:03:46,208 --> 00:03:49,748
You won't see a cent from me
in your whole miserable life.
64
00:03:51,625 --> 00:03:52,705
You fucked up.
65
00:03:54,000 --> 00:03:55,040
Andrés…
66
00:03:56,708 --> 00:03:57,748
Give us a minute.
67
00:04:01,083 --> 00:04:03,753
I need to talk to my wife
in private, please.
68
00:04:05,250 --> 00:04:07,130
You have to make a reasonable offer.
69
00:04:10,958 --> 00:04:13,918
There's only one way
we can fight this off.
70
00:04:26,583 --> 00:04:29,463
Did you know about this
before our trip to Vallarta?
71
00:04:30,291 --> 00:04:31,211
Yes.
72
00:04:34,916 --> 00:04:36,456
Did you ask him to do this?
73
00:04:38,666 --> 00:04:40,286
No, you two did that,
74
00:04:41,291 --> 00:04:42,711
all on your own.
75
00:04:47,958 --> 00:04:50,168
You said we'd do everything together.
76
00:04:51,333 --> 00:04:53,003
You've been manipulating me.
77
00:04:55,500 --> 00:04:58,170
Ximena, it was you who broke our pact.
78
00:04:59,291 --> 00:05:00,671
Look where that got us.
79
00:05:02,125 --> 00:05:03,455
No, don't touch me.
80
00:05:06,791 --> 00:05:08,331
There are no victims here.
81
00:05:10,083 --> 00:05:13,423
We have a weapon,
but only you can pull the trigger.
82
00:05:15,708 --> 00:05:18,038
You make it sound
like I don't have a choice.
83
00:05:21,208 --> 00:05:22,288
You don't.
84
00:05:33,208 --> 00:05:34,788
-Sir.
-Thanks.
85
00:05:39,000 --> 00:05:41,580
JoaquĂn, why won't you answer my calls?
86
00:05:42,083 --> 00:05:43,753
Hey, it wasn't my fault.
87
00:05:45,416 --> 00:05:47,246
It was the only way to protect you.
88
00:05:47,333 --> 00:05:49,543
He threatened your children!
89
00:05:51,000 --> 00:05:52,790
You don't want me as your enemy.
90
00:05:54,500 --> 00:05:56,750
Let me go, you idiot! Let me go!
91
00:05:58,375 --> 00:05:59,575
Give me a reason.
92
00:06:01,000 --> 00:06:01,880
Any reason.
93
00:06:28,000 --> 00:06:29,460
Gonzalo, let's go.
94
00:06:35,625 --> 00:06:38,245
It's not healthy
for you to spend so much time here.
95
00:06:40,416 --> 00:06:41,286
Darling…
96
00:06:46,041 --> 00:06:48,131
We have a baby on the way, Gonzalo.
97
00:06:50,208 --> 00:06:51,628
He needs his dad.
98
00:06:53,000 --> 00:06:54,250
He needs us both.
99
00:07:02,125 --> 00:07:03,745
If something ever happens to me…
100
00:07:05,625 --> 00:07:06,495
Darling.
101
00:07:06,583 --> 00:07:07,713
Promise me…
102
00:07:08,916 --> 00:07:11,876
you'll never let my dad near my son.
103
00:07:16,583 --> 00:07:17,583
Promise me.
104
00:07:21,750 --> 00:07:22,880
I promise.
105
00:07:36,041 --> 00:07:37,171
I promise.
106
00:07:42,041 --> 00:07:44,331
Please tell me you found something useful.
107
00:07:44,875 --> 00:07:46,165
Don't worry,
108
00:07:46,250 --> 00:07:48,330
I have news about Ana MarĂa.
109
00:07:48,416 --> 00:07:49,496
You'll love it.
110
00:07:56,083 --> 00:08:00,633
A month ago, I had one of my men
follow Ana MarĂa's head of security.
111
00:08:04,500 --> 00:08:07,460
We gained access to all her texts,
112
00:08:07,541 --> 00:08:10,631
her emails, her tweets,
113
00:08:10,708 --> 00:08:13,458
and eventually found an encrypted message.
114
00:08:13,541 --> 00:08:14,541
CONNECTING WITH DEVICE
115
00:08:15,208 --> 00:08:18,458
Ana MarĂa ordered Mendieta
to hire this man.
116
00:08:18,541 --> 00:08:21,921
We don't know what for,
but he has a criminal record.
117
00:08:24,500 --> 00:08:27,750
-We need to talk to this man.
-I already found him.
118
00:08:31,250 --> 00:08:32,080
I'll talk to him.
119
00:08:32,166 --> 00:08:34,206
-I'll keep you posted.
-No.
120
00:08:36,791 --> 00:08:38,331
No, I want to go with you.
121
00:08:39,916 --> 00:08:42,746
I managed to slap him,
but he didn't even wince.
122
00:08:43,541 --> 00:08:47,581
I was afraid to scream,
make him more violent…
123
00:08:48,166 --> 00:08:49,706
and take it out on me.
124
00:08:53,166 --> 00:08:54,666
So, I decided…
125
00:08:59,125 --> 00:09:01,495
I'd let him kiss me
126
00:09:01,583 --> 00:09:04,213
and try to shake him off.
127
00:09:04,291 --> 00:09:06,251
But just as I was about to do it…
128
00:09:07,625 --> 00:09:09,665
he turned me against the wall.
129
00:09:14,791 --> 00:09:16,081
And raped me.
130
00:09:17,500 --> 00:09:20,500
You know what really
happened in that elevator.
131
00:09:21,791 --> 00:09:24,331
You raped me, that's what happened.
132
00:09:24,416 --> 00:09:26,286
Please, let's stay calm--
133
00:09:26,375 --> 00:09:28,325
Do you think you can scare me?
134
00:09:28,916 --> 00:09:30,536
You'll only get the media
135
00:09:30,625 --> 00:09:33,915
more interested in your case.
136
00:09:34,500 --> 00:09:36,920
And that's
what scares you the most, Ximena.
137
00:09:37,000 --> 00:09:38,420
Let's all calm down.
138
00:09:38,500 --> 00:09:40,580
She's lying. She came on to me.
139
00:09:40,666 --> 00:09:43,496
-Mr. Peralta…
-She was desperate for a good fuck!
140
00:09:43,583 --> 00:09:45,333
Don't say another word!
141
00:09:46,541 --> 00:09:48,211
Do as she says, Jonás.
142
00:09:49,875 --> 00:09:51,995
Mr. Peralta, come with me, please.
143
00:10:09,958 --> 00:10:13,668
The horse wouldn't budge.
It turns out it was pooping!
144
00:10:14,583 --> 00:10:17,003
Of course, I lost points…
145
00:10:17,083 --> 00:10:20,253
-Hey, Auntie. I didn't--
-Don't call me "Auntie," you loafer.
146
00:10:21,625 --> 00:10:22,995
Excuse me?
147
00:10:25,791 --> 00:10:29,791
I'm sick of putting up with you
just because you're Ana MarĂa's son.
148
00:10:30,583 --> 00:10:33,963
-Auntie, it's not fair that--
-Don't call me that, I'm your boss!
149
00:10:34,041 --> 00:10:36,041
And I don't care what you think is fair.
150
00:10:36,125 --> 00:10:39,455
You're useless, and yet you're here.
That's unfair.
151
00:10:40,041 --> 00:10:42,711
You've treated me
like crap since I got here--
152
00:10:42,791 --> 00:10:46,041
If you don't like how I treat you,
go cry to your mommy.
153
00:10:50,791 --> 00:10:52,081
This is bullshit.
154
00:10:57,458 --> 00:10:58,418
Get out!
155
00:11:00,416 --> 00:11:01,536
Out!
156
00:11:02,125 --> 00:11:03,915
You're fired.
157
00:11:27,750 --> 00:11:29,170
Tell them to stop.
158
00:11:30,375 --> 00:11:33,665
Don't worry, if he cooperates,
everything will go smoothly.
159
00:11:39,000 --> 00:11:42,790
We know that Ana MarĂa Carranza
hired you for a job.
160
00:11:50,416 --> 00:11:52,576
That's enough! Stop.
161
00:12:02,500 --> 00:12:04,630
I need to know what that job was.
162
00:12:07,041 --> 00:12:07,921
Julio.
163
00:12:19,166 --> 00:12:22,456
Mrs. Carranza
hired me to stage a kidnapping.
164
00:12:27,666 --> 00:12:28,576
Say that again.
165
00:12:30,000 --> 00:12:33,580
Mrs. Carranza
hired me to stage a kidnapping.
166
00:12:35,291 --> 00:12:36,251
Whose?
167
00:12:38,708 --> 00:12:40,128
Her husband's.
168
00:12:45,291 --> 00:12:48,541
The official election results
169
00:12:48,625 --> 00:12:50,785
have been announced.
170
00:12:50,875 --> 00:12:53,785
With a margin of 52,6% of the total votes,
171
00:12:53,875 --> 00:12:58,995
Jorge Laborde will be
Mexico's next president.
172
00:12:59,083 --> 00:13:04,173
We are told that Pilar Ortega,
who obtained 47,2% of the votes…
173
00:13:04,250 --> 00:13:06,630
{\an8}
And we should stress this, what no woman
174
00:13:06,708 --> 00:13:09,038
{\an8}
has ever obtained
in the history of our nation,
175
00:13:09,125 --> 00:13:10,875
{\an8}
is about to make a statement.
176
00:13:10,958 --> 00:13:13,578
{\an8}
Let's see what she has to say.
177
00:13:14,208 --> 00:13:16,788
{\an8}
Good evening, everyone.
178
00:13:16,875 --> 00:13:19,535
{\an8}
I'm here today
because I believe in democracy.
179
00:13:21,666 --> 00:13:23,496
{\an8}
And although it pains me to admit
180
00:13:23,583 --> 00:13:26,003
{\an8}
that the results didn't favor us,
181
00:13:26,083 --> 00:13:29,713
I'm very proud
of each and every one of you.
182
00:13:30,375 --> 00:13:34,035
Many people made big sacrifices
183
00:13:34,125 --> 00:13:37,665
for this historic moment to happen.
184
00:13:37,750 --> 00:13:41,790
Anonymous heroes whose selfless actions
185
00:13:41,875 --> 00:13:44,325
helped our democracy leap forward.
186
00:13:44,833 --> 00:13:48,173
Let me assure you
that your efforts weren't in vain.
187
00:13:48,791 --> 00:13:50,631
I know it's not what you wanted,
188
00:13:50,708 --> 00:13:53,208
but at least the country
won't go down the gutter.
189
00:13:56,541 --> 00:13:59,331
You've never agreed
with what I want, Mom.
190
00:13:59,416 --> 00:14:01,496
You don't care what I want.
191
00:14:01,583 --> 00:14:04,253
What you need to do is go see Laborde,
192
00:14:04,333 --> 00:14:08,083
apologize to him and swear fealty.
193
00:14:08,791 --> 00:14:10,631
Are you seriously suggesting that?
194
00:14:10,708 --> 00:14:13,208
You don't understand that our position
195
00:14:13,291 --> 00:14:16,001
demands we make allies, not enemies.
196
00:14:20,791 --> 00:14:22,251
Tell me the truth, Mom.
197
00:14:25,208 --> 00:14:28,038
Why haven't you ever loved me
as much as you love my brothers?
198
00:14:34,125 --> 00:14:35,705
I had to compensate.
199
00:14:38,458 --> 00:14:40,378
It wasn't their fault.
200
00:14:41,125 --> 00:14:42,205
Because you…
201
00:14:43,041 --> 00:14:45,671
were always your father's favorite.
202
00:14:47,041 --> 00:14:49,171
For once, leave the past behind.
203
00:14:49,250 --> 00:14:51,420
Focus on the present and the future.
204
00:14:51,916 --> 00:14:53,916
Or else, you'll never be happy.
205
00:14:55,166 --> 00:14:56,666
Happy like who?
206
00:14:58,250 --> 00:14:59,420
Happy like you?
207
00:14:59,500 --> 00:15:01,290
Exactly, happy like me!
208
00:15:02,041 --> 00:15:03,041
And you know why?
209
00:15:03,125 --> 00:15:06,995
Because I don't go around
blaming everyone else for my problems.
210
00:15:07,500 --> 00:15:08,630
I own up to myself.
211
00:15:09,541 --> 00:15:10,541
Do you understand?
212
00:15:10,625 --> 00:15:13,075
Flaws and all, of which I have plenty.
213
00:15:13,166 --> 00:15:15,126
Whether anyone likes it or not.
214
00:15:17,666 --> 00:15:18,786
And that's why…
215
00:15:19,333 --> 00:15:20,633
you'll end up alone.
216
00:15:44,208 --> 00:15:47,668
LABORDE - PRESIDENT
217
00:15:47,750 --> 00:15:48,630
JoaquĂn.
218
00:15:48,708 --> 00:15:50,498
-Mr. President.
-Give us a minute.
219
00:15:51,333 --> 00:15:52,923
We did it, man.
220
00:15:53,666 --> 00:15:57,126
Get ready to start wielding
actual power for once.
221
00:15:57,208 --> 00:15:58,918
This fucking country is ours.
222
00:16:00,500 --> 00:16:01,790
-Cheers.
-No.
223
00:16:03,833 --> 00:16:06,383
I'd rather get on
with our pending business.
224
00:16:11,375 --> 00:16:13,665
Bro, you got your way.
225
00:16:14,166 --> 00:16:16,916
Andrés, this is Jorge Laborde.
226
00:16:17,000 --> 00:16:19,210
Mr. President
.
227
00:16:19,833 --> 00:16:23,083
Congratulations, sir.
I always knew you'd win.
228
00:16:23,166 --> 00:16:25,666
Listen, Andrés,
I just called to let you know
229
00:16:25,750 --> 00:16:27,460
that starting tomorrow…
230
00:16:28,500 --> 00:16:31,630
JoaquĂn will take over Monarca Corp.
231
00:16:31,708 --> 00:16:32,748
Excuse me?
232
00:16:33,791 --> 00:16:35,461
You heard me.
233
00:16:41,291 --> 00:16:44,081
-Look, Jorge…
-Mr. President.
234
00:16:45,291 --> 00:16:48,081
Your family knows what's best.
235
00:16:48,166 --> 00:16:49,326
I hope you do too.
236
00:16:50,083 --> 00:16:53,043
I hate repeating my orders.
237
00:16:58,041 --> 00:17:01,131
Congratulations… Mr. CEO.
238
00:17:16,125 --> 00:17:19,375
My dad never had a president
tell him what to do!
239
00:17:20,000 --> 00:17:23,380
Dad was never ousted as Monarca's CEO.
240
00:17:23,458 --> 00:17:26,498
You have 20%, I have 20%. Ana MarĂa has--
241
00:17:26,583 --> 00:17:29,383
This is how it works in Mexico,
and I'm not your father!
242
00:17:41,375 --> 00:17:42,575
JoaquĂn isn't well.
243
00:17:43,541 --> 00:17:45,291
He can't take over as CEO.
244
00:17:46,333 --> 00:17:47,423
Have you seen him…
245
00:17:48,166 --> 00:17:49,576
ever since Lourdes died?
246
00:17:50,333 --> 00:17:51,173
Yes.
247
00:17:56,208 --> 00:17:57,538
That's precisely why.
248
00:17:59,875 --> 00:18:02,575
He has to take over Monarca.
249
00:18:04,458 --> 00:18:05,708
He needs it.
250
00:18:16,250 --> 00:18:18,790
What the hell are you doing?
251
00:18:19,541 --> 00:18:22,131
You give the job to me
and to someone else the next day.
252
00:18:22,208 --> 00:18:25,128
What the hell do you want?
You're toying with us.
253
00:18:25,750 --> 00:18:28,750
What the hell happened
to keeping the family united?
254
00:18:36,500 --> 00:18:37,380
Ana, pick up.
255
00:18:37,458 --> 00:18:39,328
JoaquĂn has gone crazy.
256
00:18:39,416 --> 00:18:43,126
The President of Mexico
just fired me from Monarca.
257
00:18:43,208 --> 00:18:44,748
You're probably next.
258
00:19:02,250 --> 00:19:03,290
You're fired.
259
00:19:17,375 --> 00:19:20,745
JoaquĂn, I can't imagine
the nightmare you're going through.
260
00:19:20,833 --> 00:19:21,963
Save your condolences.
261
00:19:22,750 --> 00:19:24,420
I want you out of the building.
262
00:19:24,500 --> 00:19:27,130
-No, that's not the answer.
-Yes, it is.
263
00:19:27,208 --> 00:19:29,748
Can't you see you need all of us?
264
00:19:29,833 --> 00:19:32,883
Whether you like it or not,
you need your family.
265
00:19:32,958 --> 00:19:34,328
My family?
266
00:19:35,666 --> 00:19:36,956
What family?
267
00:19:39,291 --> 00:19:40,291
Lou?
268
00:19:41,000 --> 00:19:41,920
Inés?
269
00:19:43,291 --> 00:19:46,001
Gonzalo, who would rather see me dead?
Or my grandson?
270
00:19:48,458 --> 00:19:50,628
Because that family
has only brought me pain.
271
00:19:54,958 --> 00:19:56,578
That's why you can't do this alone.
272
00:19:57,625 --> 00:19:59,825
Will you run the distillery by yourself?
273
00:19:59,916 --> 00:20:02,536
How about the 50 hotels
Andrés just acquired?
274
00:20:03,708 --> 00:20:07,538
Andrés's 53 hotels
and the distillery mean nothing to me.
275
00:20:09,000 --> 00:20:11,210
The Monarca you once knew is now dead.
276
00:20:12,291 --> 00:20:13,831
With Laborde as president,
277
00:20:13,916 --> 00:20:16,626
I'll reach heights
our father never even dreamed of.
278
00:20:17,125 --> 00:20:18,495
I don't need you for that.
279
00:20:19,500 --> 00:20:21,670
In fact, you'd weigh me down.
280
00:20:24,625 --> 00:20:26,495
We're still shareholders.
281
00:20:27,250 --> 00:20:28,130
Yes.
282
00:20:28,208 --> 00:20:30,538
And if you don't agree with my choices,
283
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
sell your share.
284
00:20:43,791 --> 00:20:46,251
{\an8}LOS ANGELES, CALIFORNIA
285
00:22:56,291 --> 00:22:57,131
Uncle.
286
00:22:59,208 --> 00:23:00,168
How are you?
287
00:23:01,000 --> 00:23:01,830
I manage.
288
00:23:02,958 --> 00:23:04,748
Hey, I'm glad Laborde won.
289
00:23:05,291 --> 00:23:06,921
I actually voted for him.
290
00:23:07,000 --> 00:23:08,750
Don't tell my mom,
291
00:23:08,833 --> 00:23:11,963
but I always thought
you should have this job.
292
00:23:14,250 --> 00:23:17,500
I guess I won't be seeing you
around here anymore, so…
293
00:23:19,875 --> 00:23:20,875
Why?
294
00:23:23,333 --> 00:23:24,633
My aunt fired me.
295
00:23:26,250 --> 00:23:27,580
Would you like to work for me?
296
00:23:30,000 --> 00:23:30,960
Really?
297
00:23:38,375 --> 00:23:39,205
Yes.
298
00:23:40,625 --> 00:23:42,125
One hundred percent, yes.
299
00:23:47,583 --> 00:23:49,503
First, you have to show me
300
00:23:50,125 --> 00:23:52,125
you actually have what it takes.
301
00:23:55,791 --> 00:23:56,751
Just say the word.
302
00:23:57,458 --> 00:23:59,078
Who designed this? It's terrible.
303
00:23:59,166 --> 00:24:00,456
We did, ma'am.
304
00:24:00,541 --> 00:24:03,081
-You didn't understand.
-Ximena.
305
00:24:03,958 --> 00:24:05,248
You've got to be kidding me!
306
00:24:05,750 --> 00:24:09,080
You have ten minutes
to gather your things and leave.
307
00:24:09,583 --> 00:24:10,633
You're fired.
308
00:24:14,375 --> 00:24:18,745
What gives you
the right to come back here?
309
00:24:18,833 --> 00:24:21,133
The fact that I'm the assistant
310
00:24:21,208 --> 00:24:24,788
of Monarca's new CEO, my uncle JoaquĂn.
311
00:24:28,500 --> 00:24:29,460
What a lousy joke.
312
00:24:29,541 --> 00:24:31,461
Since I started working here,
I did nothing
313
00:24:31,541 --> 00:24:33,541
but try to please you.
314
00:24:33,625 --> 00:24:35,705
And it's been a waste of time.
315
00:24:35,791 --> 00:24:36,831
You know why?
316
00:24:36,916 --> 00:24:38,666
Because you're arrogant,
317
00:24:38,750 --> 00:24:41,330
a despot, and a bitch.
318
00:24:44,333 --> 00:24:47,883
I'm done taking shit from you
because we're family.
319
00:24:48,875 --> 00:24:50,625
Only one of us is a Carranza here,
320
00:24:51,125 --> 00:24:53,785
and don't forget, it's not you.
321
00:24:54,500 --> 00:24:57,080
Ten minutes. The gentlemen will help you.
322
00:24:57,583 --> 00:24:59,333
Your check is with HR.
323
00:24:59,416 --> 00:25:00,376
Move!
324
00:25:01,000 --> 00:25:03,630
Ma'am, once you walk out this office,
you can't come back.
325
00:25:05,125 --> 00:25:06,495
I want to speak to JoaquĂn.
326
00:25:07,791 --> 00:25:09,501
Walk her out when she's done here.
327
00:25:11,583 --> 00:25:14,923
Mrs. Carranza hired me to stage
a kidnapping.
328
00:25:16,291 --> 00:25:17,831
Where did you get this video?
329
00:25:20,458 --> 00:25:22,878
My lawyer tied this man to Ana MarĂa.
330
00:25:23,875 --> 00:25:27,535
We thought he might be the hitman
who killed my dad, but we realized--
331
00:25:27,625 --> 00:25:30,245
That his confession was about
kidnapping Martin, huh?
332
00:25:31,458 --> 00:25:32,288
Ignacio.
333
00:25:32,791 --> 00:25:36,081
He was being tortured, SofĂa.
He could've said anything.
334
00:25:40,916 --> 00:25:42,456
Martin is flying in today.
335
00:25:47,125 --> 00:25:49,205
All I ask is that you hear him out.
336
00:25:50,125 --> 00:25:52,535
Talk to him,
listen to his side of the story,
337
00:25:52,625 --> 00:25:53,915
what he wrote in his book.
338
00:25:55,041 --> 00:25:57,461
Then you'll know who Ana MarĂa really is.
339
00:26:16,291 --> 00:26:18,711
I thought there'd be
no secrets between us.
340
00:26:19,500 --> 00:26:21,130
And there aren't.
341
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
In that case…
342
00:26:25,375 --> 00:26:28,535
is there something
you haven't told me or want to tell me?
343
00:26:28,625 --> 00:26:30,125
About what, Ignacio?
344
00:26:33,875 --> 00:26:36,205
Just tell me what this is about.
345
00:26:36,291 --> 00:26:37,751
I'm giving you the chance to--
346
00:26:37,833 --> 00:26:41,423
You're giving me
the chance to tell you the truth?
347
00:26:41,500 --> 00:26:42,670
What truth?
348
00:26:42,750 --> 00:26:45,420
Is there something
not even your kids know about?
349
00:26:45,500 --> 00:26:48,500
Of course there is,
I'm a woman with a life of my own.
350
00:26:48,583 --> 00:26:51,833
I don't owe any explanations
to you or anyone else.
351
00:26:51,916 --> 00:26:54,916
Look at yourself before you judge others.
352
00:26:55,000 --> 00:26:56,960
We all make mistakes here,
353
00:26:57,041 --> 00:26:59,421
we all do things we are not proud of.
354
00:26:59,500 --> 00:27:00,330
All of us.
355
00:27:09,750 --> 00:27:11,330
What is it, Peniche?
356
00:27:11,416 --> 00:27:14,376
Andrés, Jonás's lawyer just called me.
357
00:27:14,458 --> 00:27:15,288
So?
358
00:27:15,375 --> 00:27:18,205
Jonás claims
he has evidence that discredits the video.
359
00:27:18,291 --> 00:27:20,631
They're going through
with the sexual harassment lawsuit.
360
00:27:20,708 --> 00:27:22,538
The figure remains at 100 million.
361
00:27:22,625 --> 00:27:25,825
They're announcing it
tomorrow morning at a press conference.
362
00:27:25,916 --> 00:27:29,576
He's not going after Monarca,
but after you two, on a personal level.
363
00:27:50,916 --> 00:27:52,876
I have orders not to let you in.
364
00:28:10,791 --> 00:28:12,131
Are you going to shoot me?
365
00:28:18,291 --> 00:28:19,211
Let go of me!
366
00:28:22,416 --> 00:28:23,626
JoaquĂn!
367
00:28:23,708 --> 00:28:27,418
JoaquĂn, I'll kill you,
you son of a bitch!
368
00:28:27,500 --> 00:28:29,000
Let go of me, motherfucker!
369
00:28:30,958 --> 00:28:31,958
JoaquĂn!
370
00:29:13,875 --> 00:29:15,205
Thank you for coming.
371
00:29:17,583 --> 00:29:19,003
Can I offer you a drink?
372
00:29:19,083 --> 00:29:20,633
Why did you bring me here?
373
00:29:23,583 --> 00:29:24,543
Have a seat.
374
00:29:25,208 --> 00:29:26,708
What do you want to tell me?
375
00:29:32,666 --> 00:29:34,376
What I want to tell you is…
376
00:29:36,208 --> 00:29:38,038
my mother killed your father.
377
00:29:52,375 --> 00:29:54,325
And none of us knew about it…
378
00:29:55,208 --> 00:29:56,418
until she confessed.
379
00:29:56,500 --> 00:29:58,460
So, the dementia was a ruse.
380
00:29:58,541 --> 00:29:59,921
No, it wasn't.
381
00:30:00,458 --> 00:30:01,958
Her dementia is real.
382
00:30:04,791 --> 00:30:07,711
In fact, killing your dad
is what triggered it.
383
00:30:11,041 --> 00:30:12,631
Why are you telling me this?
384
00:30:12,708 --> 00:30:14,628
Because I'm tired, SofĂa.
385
00:30:18,166 --> 00:30:19,876
Your father killed my father.
386
00:30:22,666 --> 00:30:23,916
Didn't you know that?
387
00:30:27,250 --> 00:30:29,750
-I did.
-And no one's blaming you for that.
388
00:30:34,625 --> 00:30:38,245
When I came back to Mexico,
I thought I'd reunite with my dad.
389
00:30:39,250 --> 00:30:41,210
But once I was back, I realized…
390
00:30:41,875 --> 00:30:43,625
I had to let him go instead.
391
00:30:44,416 --> 00:30:48,496
That his mistakes, his actions,
were his, not mine.
392
00:30:48,583 --> 00:30:50,583
I didn't have to burden myself with them.
393
00:30:54,791 --> 00:30:56,041
Why don't you do the same?
394
00:30:57,833 --> 00:30:59,383
And leave us alone.
395
00:31:01,416 --> 00:31:02,826
You're right, Ana MarĂa.
396
00:31:06,250 --> 00:31:09,040
But you should have thought of that
before screwing my husband.
397
00:31:15,208 --> 00:31:17,038
Did you think he wouldn't tell me?
398
00:31:17,125 --> 00:31:17,955
Yes.
399
00:31:19,000 --> 00:31:20,500
Care to explain yourself?
400
00:31:22,875 --> 00:31:23,705
No.
401
00:31:25,166 --> 00:31:26,036
Exactly.
402
00:31:29,583 --> 00:31:32,963
I hope one day you realize
that your actions have consequences.
403
00:31:54,583 --> 00:31:57,333
Sir, stay in the car.
404
00:32:22,583 --> 00:32:23,503
Sir.
405
00:32:31,166 --> 00:32:32,376
Lower your guns.
406
00:32:35,916 --> 00:32:37,246
Do you want to get killed?
407
00:32:39,041 --> 00:32:41,211
You know what I can't stop thinking about?
408
00:32:41,708 --> 00:32:45,418
What would've happened
if I made a different choice?
409
00:32:47,125 --> 00:32:48,455
I feel guilty.
410
00:32:50,250 --> 00:32:53,580
Perhaps if I hadn't helped you
with Palafox,
411
00:32:53,666 --> 00:32:55,706
we wouldn't be in this situation.
412
00:32:57,708 --> 00:33:00,878
Maybe the cartel wouldn't
have barged into Gonzalo's wedding.
413
00:33:02,166 --> 00:33:03,286
And maybe…
414
00:33:04,208 --> 00:33:07,038
you'd be dead instead of Lourdes.
415
00:33:13,625 --> 00:33:16,375
Jonás Peralta filed a lawsuit
for sexual harassment.
416
00:33:17,500 --> 00:33:20,250
-So?
-He wants 100 million pesos.
417
00:33:21,500 --> 00:33:23,500
-Pay up.
-I didn't fuck him.
418
00:33:23,583 --> 00:33:27,083
If the lawsuit proceeds,
it'll threaten Monarca as a whole.
419
00:33:27,166 --> 00:33:29,496
Do you think
your honeymoon with Laborde
420
00:33:30,125 --> 00:33:31,245
will survive that?
421
00:33:50,000 --> 00:33:53,290
LABORDE - PRESIDENT OF MEXICO
422
00:33:59,750 --> 00:34:02,630
CAMILA: HI!
423
00:34:02,708 --> 00:34:04,748
SANTIAGO: WHAT DO YOU WANT?
424
00:34:04,833 --> 00:34:08,583
CAMILA: CAN WE MEET UP?
425
00:34:08,666 --> 00:34:10,536
SANTIAGO: I DON'T KNOW.
426
00:34:10,625 --> 00:34:15,705
CAMILA: I'M BEGGING YOU. GIVE ME A CHANCE.
427
00:34:19,916 --> 00:34:21,376
SANTIAGO: MEET ME HERE.
428
00:34:21,458 --> 00:34:24,208
After what happened to my family,
and now with the elections,
429
00:34:24,291 --> 00:34:26,671
it seems only the bad guys win.
430
00:34:28,166 --> 00:34:29,876
-Here.
-Thanks.
431
00:34:35,125 --> 00:34:36,285
You know what I think?
432
00:34:37,916 --> 00:34:39,286
You're overreacting.
433
00:34:39,833 --> 00:34:43,213
Mexico has endured
worse tragedies than Jorge Laborde.
434
00:34:43,291 --> 00:34:48,461
A bunch of corrupt politicians
won't ruin your life or anyone else's.
435
00:34:53,416 --> 00:34:54,376
Will you forgive me?
436
00:34:55,916 --> 00:34:59,286
For how I reacted at the wedding
and how I accused you of…
437
00:34:59,833 --> 00:35:01,463
I've felt terrible about it.
438
00:35:13,583 --> 00:35:15,003
You don't want me?
439
00:35:18,375 --> 00:35:19,205
Please.
440
00:35:20,625 --> 00:35:21,705
Camila…
441
00:35:24,458 --> 00:35:26,918
I originally thought the age difference
442
00:35:27,541 --> 00:35:29,581
wouldn't get between us.
443
00:35:31,208 --> 00:35:32,708
But clearly, I was wrong.
444
00:35:34,083 --> 00:35:35,633
This isn't a game.
445
00:35:43,541 --> 00:35:47,331
If you want to go
down this road with me…
446
00:35:48,791 --> 00:35:50,291
there's no going back.
447
00:35:57,000 --> 00:35:57,830
Okay.
448
00:36:07,750 --> 00:36:08,580
No.
449
00:36:13,625 --> 00:36:14,955
Wait, don't.
450
00:36:15,041 --> 00:36:16,671
Please, Santiago, don't.
451
00:36:26,333 --> 00:36:30,583
I'm sure you'll do a stellar job
as Monarca's CEO.
452
00:36:33,208 --> 00:36:35,208
Your mental health is frail, Mom.
453
00:36:35,791 --> 00:36:36,881
You need help.
454
00:36:43,708 --> 00:36:44,668
I love you, Mom.
455
00:36:46,458 --> 00:36:48,128
And precisely because I love you,
456
00:36:48,958 --> 00:36:50,578
the best thing I can do for you
457
00:36:51,083 --> 00:36:54,463
is send you to a facility
where you'll get the care you need.
458
00:36:54,541 --> 00:36:55,461
What are you saying?
459
00:37:00,875 --> 00:37:02,785
What are you doing? Please.
460
00:37:03,666 --> 00:37:04,666
JoaquĂn…
461
00:37:05,500 --> 00:37:07,960
-Think about it, this is a mistake.
-Come with us, ma'am.
462
00:37:08,041 --> 00:37:10,671
What are you doing? Let me go, please!
463
00:37:10,750 --> 00:37:12,080
Let go of me! JoaquĂn!
464
00:37:12,166 --> 00:37:13,626
JoaquĂn, what are you doing?
465
00:37:13,708 --> 00:37:17,418
JoaquĂn,
I'm not to blame for your choices!
466
00:37:17,500 --> 00:37:20,040
Please, don't do this to me, JoaquĂn!
467
00:37:20,125 --> 00:37:23,205
JoaquĂn, please! Let me go!
468
00:37:23,291 --> 00:37:24,631
JoaquĂn, please!
469
00:37:24,708 --> 00:37:26,038
JoaquĂn!
470
00:37:47,000 --> 00:37:47,830
Ready?
471
00:38:06,125 --> 00:38:06,995
Let's go.
472
00:38:23,750 --> 00:38:24,790
Cecilia.
473
00:38:28,791 --> 00:38:29,631
Cecilia…
474
00:38:33,958 --> 00:38:35,418
I miss you, Cecilia.
475
00:38:52,291 --> 00:38:54,001
What made you change your mind?
476
00:40:08,666 --> 00:40:09,496
Fausto…
477
00:40:10,333 --> 00:40:11,463
Mom, Dad is dead.
478
00:40:11,541 --> 00:40:13,961
What did they do to you, love?
479
00:40:14,041 --> 00:40:14,881
You said it…
480
00:40:14,958 --> 00:40:16,878
We must protect the family
481
00:40:16,958 --> 00:40:19,418
even from your own secrets.
482
00:40:20,416 --> 00:40:21,246
Mom…
483
00:40:21,333 --> 00:40:22,793
-Are you happy?
-Are you okay?
484
00:40:22,875 --> 00:40:24,245
You'll end up alone.
485
00:40:24,333 --> 00:40:27,083
I'm the only one
who keeps this family together.
486
00:40:27,166 --> 00:40:28,826
Family kills.
487
00:40:29,375 --> 00:40:30,705
That's what family is for.
488
00:40:30,791 --> 00:40:33,501
You can't take away
what's rightfully mine!
489
00:40:33,583 --> 00:40:35,583
To say I'm crazy.
490
00:40:37,041 --> 00:40:39,211
That's why you'll end up alone.
491
00:40:39,291 --> 00:40:40,581
Get me out of here.
492
00:40:45,833 --> 00:40:46,673
Thank you.
493
00:40:53,875 --> 00:40:55,075
What are you doing?
494
00:40:57,416 --> 00:40:58,746
What do you want, Ana?
495
00:41:00,833 --> 00:41:02,583
What are you doing, Andrés?
496
00:41:04,750 --> 00:41:06,040
What brings you here?
497
00:41:19,000 --> 00:41:19,960
What is this?
498
00:41:20,708 --> 00:41:22,288
A DNA test I ordered.
499
00:41:23,583 --> 00:41:25,503
Yours, JoaquĂn's, mine…
500
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
and our father's.
501
00:41:31,916 --> 00:41:34,576
Mom had a lover for many years.
502
00:41:34,666 --> 00:41:37,416
Alberto Vela, the man my dad killed.
503
00:41:37,916 --> 00:41:42,166
He killed him because Vela
wanted to find out if any of us were his.
504
00:41:56,291 --> 00:42:00,331
Dad split his inheritance equally
between his three children.
505
00:42:01,291 --> 00:42:04,131
It's clearly stated in his will,
"to his three children."
506
00:42:04,708 --> 00:42:06,248
JoaquĂn is not a Carranza.
507
00:42:26,166 --> 00:42:27,916
We'll take Monarca back from him.
508
00:42:30,541 --> 00:42:32,291
We'll take everything from him.
34621