Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,398 --> 00:00:13,186
National Film Development
Corporation Presents.
4
00:00:41,558 --> 00:00:46,453
O Earth, man became your heart.
5
00:00:47,189 --> 00:00:51,871
Thus everything brightened up.
6
00:00:54,801 --> 00:01:01,925
He added bite of spicy flavour...
7
00:01:02,171 --> 00:01:06,094
A touch of Spice.
8
00:01:06,202 --> 00:01:09,912
...which brought
colour to the dark.
9
00:01:33,176 --> 00:01:36,778
Story: Chunnilal Madiya
10
00:01:37,069 --> 00:01:41,264
Screenplay:
Ketan Mehta & Shafi Hakim
11
00:01:41,484 --> 00:01:45,335
All around it's red my friend.
12
00:01:45,515 --> 00:01:49,225
Cast: Naseeruddin Shah,
Smita Patil, Om Puri.
13
00:01:49,304 --> 00:01:53,298
Suresh Oberoi, Dipti Naval,
Benjamin Gilani
14
00:01:53,405 --> 00:01:57,292
Deena Pathak, Ratan Pathak Shah,
Supriya Pathak, Mohan Gokhale
15
00:02:13,288 --> 00:02:15,824
Guest Appearance:
Raj Babbar
16
00:02:20,101 --> 00:02:23,811
Music: Rajat Dholakia.
17
00:02:33,241 --> 00:02:38,621
See my shawl fluttering
in the breeze.
18
00:03:04,489 --> 00:03:08,305
Editing: Sanjeev Shaha.
19
00:03:08,590 --> 00:03:12,335
Camera:
Jehangir Choudhari
20
00:03:12,414 --> 00:03:16,645
Executive Producer:
Ravi Malik.
21
00:03:16,759 --> 00:03:20,540
Producer: National Film
Development Corporation.
22
00:03:20,617 --> 00:03:26,068
Director: Ketan Mehta.
23
00:04:50,400 --> 00:04:53,980
Village people
drink water here.
24
00:04:54,815 --> 00:04:57,209
The animals...
- Shut up woman!
25
00:04:57,283 --> 00:04:58,811
How dare you!
26
00:04:58,917 --> 00:05:01,062
Take the horses!
27
00:05:16,331 --> 00:05:18,203
And this animal?
28
00:05:18,313 --> 00:05:21,785
As all men you shall
bend and cup your hands.
29
00:05:26,203 --> 00:05:27,755
Like this?
30
00:05:53,489 --> 00:05:54,982
Enough?
31
00:06:02,388 --> 00:06:03,632
Yes.
32
00:06:36,626 --> 00:06:38,640
Will you dine here tonight?
33
00:06:39,720 --> 00:06:41,212
Not even today?
34
00:06:43,334 --> 00:06:46,001
You nag me each time
I leave the house.
35
00:06:51,851 --> 00:06:56,081
I wish to speak
to you brother.
36
00:06:56,195 --> 00:06:58,790
Later on.
I must reach the camp.
37
00:07:16,077 --> 00:07:17,392
How are you?
38
00:07:17,468 --> 00:07:20,170
Fine.
She's sweet.
39
00:07:20,735 --> 00:07:22,986
Doesn't she go to school?
40
00:07:24,489 --> 00:07:26,670
It's not customary for girls.
41
00:07:27,270 --> 00:07:30,363
Along with the passage of time,
lower case customs change.
42
00:07:30,885 --> 00:07:33,100
First people should change.
43
00:07:33,979 --> 00:07:36,681
To start with,
one person is enough.
44
00:08:01,021 --> 00:08:04,244
Good-day.
Here's your newspaper.
45
00:08:05,401 --> 00:08:08,766
So when will you be free sir?
46
00:08:08,843 --> 00:08:10,157
Let's see what's written here.
47
00:08:10,268 --> 00:08:12,732
How's the news?
48
00:08:14,299 --> 00:08:16,314
Let me read too.
49
00:08:16,559 --> 00:08:20,897
What are you doing?
My newspaper will tear.
50
00:08:22,641 --> 00:08:25,379
The Army has arrived!
51
00:08:27,021 --> 00:08:28,229
What!
52
00:08:28,307 --> 00:08:32,574
Why are you shouting?
- The subedar has come.
53
00:08:32,653 --> 00:08:35,532
That's no reason
for this confusion.
54
00:08:37,032 --> 00:08:41,132
Inform the Chief of their arrival.
He'll do the needful.
55
00:08:41,933 --> 00:08:44,848
And send the barber
to the camp.
56
00:09:05,431 --> 00:09:08,797
The Subedar's creating
havoc here...
57
00:09:08,906 --> 00:09:10,849
...looting everyday...
58
00:09:10,923 --> 00:09:12,689
...seizing every opportunity.
59
00:09:12,903 --> 00:09:16,613
He will not eat us.
He's only a man, not a demon.
60
00:09:18,605 --> 00:09:23,642
Here comes a rare jewel
devoid of any adulteration.
61
00:09:23,749 --> 00:09:27,636
Jewels cannot be made
without adulteration.
62
00:09:29,101 --> 00:09:32,811
This is the limit.
Just sitting and talking.
63
00:09:39,773 --> 00:09:42,273
One should have
at least one child.
64
00:09:43,249 --> 00:09:45,572
If you agree,
I will use magical powers.
65
00:09:46,378 --> 00:09:48,036
I have no regrets.
66
00:09:52,390 --> 00:09:54,227
Good day.
67
00:09:54,893 --> 00:09:58,080
Your greetings are
always carefully chosen.
68
00:09:58,509 --> 00:10:01,423
Some oil please.
- Money first.
69
00:10:01,637 --> 00:10:06,152
You can have it later.
- Money doesn't grow on trees.
70
00:10:07,788 --> 00:10:09,696
Don't worry, I'll pay.
71
00:10:09,770 --> 00:10:13,277
I have only you to help me.
72
00:10:15,262 --> 00:10:19,600
Here, take this and put some
in your husband's head too.
73
00:10:19,851 --> 00:10:22,968
He didn't come to work today.
74
00:10:26,420 --> 00:10:29,264
She must have kept him
awake last night...
75
00:10:29,340 --> 00:10:32,184
...so how can he
wake up today?
76
00:11:15,048 --> 00:11:17,229
Why didn't you go
to work today?
77
00:11:17,655 --> 00:11:19,800
To hell with it!
78
00:11:22,314 --> 00:11:25,265
I break my back working
and he hardly pays.
79
00:11:25,615 --> 00:11:28,708
He cursed me when
I asked for a beedi.
80
00:11:30,864 --> 00:11:35,237
Tomorrow you quit his work too.
- And then what shall we eat?
81
00:11:35,313 --> 00:11:39,438
Shankar!
A letter for you.
82
00:11:41,292 --> 00:11:44,065
Letter!
83
00:12:32,527 --> 00:12:35,442
Masterji, please
read out my letter.
84
00:12:36,906 --> 00:12:42,358
...and you tell me to come later.
85
00:12:44,624 --> 00:12:50,147
It says that you've got
a job in the railways.
86
00:12:53,000 --> 00:12:54,659
I've got a job.
87
00:12:56,789 --> 00:13:00,368
I've got a job!
88
00:13:18,827 --> 00:13:23,686
Masterji, what's independence?
How do we recognise it?
89
00:13:24,249 --> 00:13:27,887
It is not a tangible object
found on the streets.
90
00:13:28,525 --> 00:13:31,712
Then it's useless.
- That's not the point.
91
00:13:32,209 --> 00:13:33,631
Why do we need it?
92
00:13:34,259 --> 00:13:36,689
To understand, you must study.
93
00:14:27,337 --> 00:14:29,352
Let us enjoy the perfume too.
94
00:14:39,955 --> 00:14:41,897
You're a man of pleasure.
95
00:14:42,214 --> 00:14:43,837
Humble greetings sir.
96
00:15:02,131 --> 00:15:05,497
The Mukhi has arrived.
97
00:15:05,573 --> 00:15:07,588
I've come as soon as possible.
98
00:15:10,022 --> 00:15:11,645
What news Mukhi?
99
00:15:12,281 --> 00:15:15,303
The news can wait Suberdarji.
100
00:15:16,001 --> 00:15:20,231
You must be tired after your
journey rest, we'll talk later.
101
00:15:20,693 --> 00:15:22,245
No, sit down.
102
00:15:23,961 --> 00:15:25,904
Now the fun begins.
103
00:15:29,071 --> 00:15:31,085
Bring out the phonogram.
104
00:15:38,594 --> 00:15:42,102
What's this?
- It looks quite frightful.
105
00:15:42,591 --> 00:15:44,120
No danger I hope?
106
00:15:45,581 --> 00:15:47,655
Is it a new kind of magic?
107
00:15:47,771 --> 00:15:51,551
He will turn the key
and heavens will descend.
108
00:15:52,081 --> 00:15:55,411
A whole row of damsels.
109
00:15:55,939 --> 00:15:59,969
A ghost will
emerge from it and...
110
00:16:00,041 --> 00:16:02,434
...draw in fools
like you and...
111
00:16:02,752 --> 00:16:05,252
...out shall come.
- What?
112
00:16:05,324 --> 00:16:07,090
Fodder.
113
00:16:08,973 --> 00:16:11,888
Silly ass, this is
a new type of cannon.
114
00:16:12,172 --> 00:16:16,296
A single shot fired from it
can demolish our entire village.
115
00:16:29,204 --> 00:16:31,005
What happened?
116
00:16:33,827 --> 00:16:37,370
You, bloody bastard...
117
00:16:37,477 --> 00:16:42,372
Swine, what have you done?
118
00:16:43,177 --> 00:16:46,649
Damn fool. Bloody nonsense...
119
00:16:46,896 --> 00:16:50,368
You've broken my record.
120
00:16:52,980 --> 00:16:55,753
You devil!
121
00:16:55,830 --> 00:16:58,425
Miserable wretch!
122
00:17:05,666 --> 00:17:08,475
Do you know what this is?
123
00:17:08,830 --> 00:17:15,017
Fix it or
I'll break your bones...
124
00:17:15,469 --> 00:17:19,178
...I'll skin you alive...
125
00:17:28,643 --> 00:17:31,072
...I'll murder you.
126
00:17:45,744 --> 00:17:48,695
He has broken my record.
127
00:17:48,976 --> 00:17:53,563
Out of my sight!
If I ever see you again,
128
00:17:53,634 --> 00:17:56,063
I'll hang you.
129
00:18:47,824 --> 00:18:49,447
A magic wand!
130
00:18:57,696 --> 00:18:59,639
Look! It's turning.
131
00:18:59,747 --> 00:19:02,247
It will fly any moment.
132
00:19:02,597 --> 00:19:04,363
A flying saucer!
133
00:19:22,862 --> 00:19:27,508
Sweetly sings the cuckoo.
134
00:19:27,590 --> 00:19:32,236
Along every path.
135
00:19:41,945 --> 00:19:46,946
Must you sing all the time?
136
00:19:51,434 --> 00:19:55,772
Said the woman.
With sadness in her heart.
137
00:20:14,341 --> 00:20:18,228
He has brought
a spirit in the trunk.
138
00:20:20,493 --> 00:20:23,610
He has imprisoned its voice.
139
00:20:23,690 --> 00:20:28,549
For in my house,
I find my joy and spring.
140
00:20:32,729 --> 00:20:37,552
I cannot bear to hear
your voice ring.
141
00:20:55,530 --> 00:21:00,946
A wanderer he is my lover.
142
00:21:04,673 --> 00:21:08,797
Go away you rival.
143
00:21:18,576 --> 00:21:22,735
It's a magic bow that
both sings and plays music.
144
00:21:24,068 --> 00:21:27,054
The Subedar likes to enjoy life.
145
00:21:27,127 --> 00:21:31,749
From dawn to dusk you
keep on cooling.
146
00:21:49,442 --> 00:21:53,780
At least at night
stop your singing.
147
00:21:58,445 --> 00:22:03,032
For half the night
I lie awake.
148
00:22:15,929 --> 00:22:23,467
Cuckoo please stop
for my sake.
149
00:22:37,098 --> 00:22:40,736
We've seen magic...
150
00:22:41,234 --> 00:22:44,457
...but have never
before heard its voice.
151
00:22:46,031 --> 00:22:47,524
Subedarji!
152
00:22:48,116 --> 00:22:49,289
Who is he?
153
00:22:49,715 --> 00:22:51,658
He's a teacher.
154
00:22:51,940 --> 00:22:53,468
A Gandhian.
155
00:23:00,942 --> 00:23:04,829
Your horses have trampled
on the decorations and him.
156
00:23:05,496 --> 00:23:08,754
The fool's come to
complain about my horses
157
00:23:14,152 --> 00:23:16,782
The horses have trampled!
158
00:23:17,002 --> 00:23:21,897
Can one expect any
sense in animals?
159
00:23:32,712 --> 00:23:35,770
The horses have trampled!
160
00:24:07,472 --> 00:24:08,965
Please don't go.
161
00:24:10,844 --> 00:24:12,645
I'm bored in this village.
162
00:24:14,007 --> 00:24:16,542
What are you going
to accomplish there?
163
00:24:17,413 --> 00:24:20,116
Where ever you go,
you'll have to work.
164
00:24:20,194 --> 00:24:25,124
Like I said my dear,
it's a job in the railways.
165
00:24:25,790 --> 00:24:28,705
A good job... that too
in the city.
166
00:24:30,135 --> 00:24:33,430
In a short while I'll
find a house for us too.
167
00:24:33,820 --> 00:24:35,277
We already have one here.
168
00:24:35,383 --> 00:24:37,184
But not of cement.
169
00:24:41,362 --> 00:24:47,999
Look, we'll have children,
go for joy rides in the trains.
170
00:24:48,697 --> 00:24:52,797
If dreams were to come true
what would happen to reality?
171
00:24:53,702 --> 00:24:57,732
Listen to me,
the city destroys a man.
172
00:24:58,568 --> 00:25:03,427
You're simply afraid. Tell me,
what life do we lead here.
173
00:25:04,339 --> 00:25:08,676
Life's passing and we're
trapped like frogs in a tank.
174
00:25:10,005 --> 00:25:12,778
If we had a small piece of land
it would be of some consolation.
175
00:25:13,480 --> 00:25:15,316
That Mukhi snatched it.
176
00:25:16,574 --> 00:25:20,319
If the Treasurers too robs
us to whom shall we complain?
177
00:25:20,883 --> 00:25:23,550
At least we aren't
dying of hunger.
178
00:25:23,629 --> 00:25:26,746
Listen, I won't have any peace.
179
00:25:48,656 --> 00:25:49,900
Radha!
180
00:25:53,627 --> 00:25:54,871
What happened?
181
00:26:04,159 --> 00:26:07,217
You're afraid.
- No I'm not.
182
00:26:09,825 --> 00:26:10,998
I'm going.
183
00:26:57,202 --> 00:27:03,032
Play your drums, O drummer
For my beloved shall you play.
184
00:27:03,146 --> 00:27:09,225
Play for my beloved.
185
00:27:15,173 --> 00:27:19,961
Play for my love.
186
00:27:26,261 --> 00:27:31,049
In ecstacy I shall
dance If your drums beat.
187
00:27:44,301 --> 00:27:52,040
They shall play
To my dancing feet.
188
00:28:08,807 --> 00:28:14,401
Who plays the flute
with romantic eyes?
189
00:28:19,651 --> 00:28:25,695
Who rocks you,
O poor little thing?
190
00:29:04,317 --> 00:29:10,397
With you shall dance
the moon and stars.
191
00:29:16,656 --> 00:29:23,009
Like sweet flowers
my heart-felt shower.
192
00:29:48,706 --> 00:29:54,264
And my youth blossoms.
193
00:29:55,691 --> 00:30:02,423
Hear the drums speaking
All are together singing.
194
00:30:02,539 --> 00:30:09,413
O beloved say something
Peacocks are dancing.
195
00:31:33,400 --> 00:31:34,893
Let's run away.
196
00:31:39,413 --> 00:31:40,966
Where shall we go?
197
00:31:42,438 --> 00:31:43,895
Anywhere.
198
00:31:47,651 --> 00:31:50,674
What shall we do?
- Anything.
199
00:31:54,743 --> 00:31:57,694
If we are caught?
- We'll think later.
200
00:31:59,053 --> 00:32:00,748
Father will kill me.
201
00:32:04,336 --> 00:32:08,567
I cannot endure
this any longer.
202
00:32:43,788 --> 00:32:45,245
Swine!
203
00:32:49,315 --> 00:32:51,010
I'll kill you!
204
00:32:51,991 --> 00:32:55,594
My daughter!
205
00:32:56,683 --> 00:32:59,800
Today I won't let you live.
206
00:33:00,056 --> 00:33:01,963
No... No...
207
00:33:03,392 --> 00:33:06,995
You have destroyed
my self respect.
208
00:33:08,432 --> 00:33:11,655
Leave her...
don't beat her.
209
00:33:22,545 --> 00:33:24,725
You have shamed me.
210
00:33:24,908 --> 00:33:26,710
That's enough, let her go.
211
00:33:29,253 --> 00:33:32,655
She has let me down today.
212
00:33:56,400 --> 00:33:59,493
Who have you brought?
Where's she?
213
00:34:00,293 --> 00:34:04,358
Who do you mean, Sir?
- The one in black.
214
00:34:06,203 --> 00:34:10,433
Oh! You mean Sonabi. She's
at home with her husband, Sir.
215
00:34:11,555 --> 00:34:13,286
One moment.
216
00:34:13,572 --> 00:34:15,682
Why is she so special?
217
00:34:17,916 --> 00:34:20,097
For now you'll do.
218
00:34:22,818 --> 00:34:24,619
If not today later on.
219
00:34:57,786 --> 00:35:00,701
What's your name?
- Lakhmi.
220
00:35:31,989 --> 00:35:33,755
Where is it hidden?
221
00:35:36,959 --> 00:35:41,925
O beloved, why these
romantic glances my way?
222
00:36:38,345 --> 00:36:45,504
On the side flows the Ganga,
On the other the Jamuna.
223
00:36:49,085 --> 00:36:55,165
Then?
- Rabbit gave a mirror to Lion.
224
00:36:57,393 --> 00:36:58,602
And then?
225
00:37:02,989 --> 00:37:05,584
Go on, Mummy! What happened?
226
00:37:08,308 --> 00:37:11,566
I don't know. Go to bed.
227
00:37:14,703 --> 00:37:17,203
Why doesn't daddy sleep here?
228
00:37:23,253 --> 00:37:24,640
I don't know.
229
00:37:32,152 --> 00:37:38,718
In the groves of
the Brindavan gardens...
230
00:37:55,719 --> 00:38:03,044
...I come as
a milkmaid from Mathura.
231
00:38:45,147 --> 00:38:46,877
You'll come back?
232
00:38:48,171 --> 00:38:49,937
Will you take me along?
233
00:40:20,666 --> 00:40:22,467
Good-day, Abbu Miya.
234
00:40:24,455 --> 00:40:27,891
You're early.
- My salary is cut when I'm late.
235
00:41:24,172 --> 00:41:27,751
You've come?
Is the baby kicking?
236
00:42:33,656 --> 00:42:37,614
What's this?
Give it to me, I'll do it.
237
00:42:37,687 --> 00:42:39,974
Oh, I'll manage.
238
00:42:42,519 --> 00:42:44,593
Can't you ever rest?
239
00:43:12,065 --> 00:43:14,079
Good-day Subedarji.
240
00:43:15,958 --> 00:43:18,458
Are you feeding the birds?
241
00:43:19,434 --> 00:43:21,413
And they're quiet.
242
00:43:21,658 --> 00:43:25,095
Naturally. You feed
them golden grain.
243
00:43:26,247 --> 00:43:30,027
Heard you've tamed some too.
Invite me along too.
244
00:43:30,209 --> 00:43:32,638
I don't have
that much wealth.
245
00:43:33,198 --> 00:43:35,485
I'm a petty Chief
of a poor village.
246
00:43:35,562 --> 00:43:38,192
Yes, that's true.
247
00:43:39,177 --> 00:43:43,206
The villagers request you
to reduce the taxes this year.
248
00:43:43,278 --> 00:43:46,300
Can horses stop eating
grass out of pity?
249
00:43:46,511 --> 00:43:48,490
Man lives only on grass, sir.
250
00:43:49,953 --> 00:43:53,947
The people are already worried
because of the draught.
251
00:43:54,054 --> 00:43:56,898
If they are taxed
they'll starve to death.
252
00:43:58,295 --> 00:44:00,310
Taxes are a must.
253
00:44:07,366 --> 00:44:09,309
Mummy, daddy's returned.
254
00:44:16,161 --> 00:44:20,155
I'd like to speak to you.
- Later on.
255
00:44:40,909 --> 00:44:42,224
Open the door!
256
00:44:44,316 --> 00:44:45,524
Open the door!
257
00:44:50,225 --> 00:44:51,718
Stop banging.
258
00:44:52,102 --> 00:44:53,275
My home...
259
00:44:53,388 --> 00:44:55,747
...is not a guest house to
be used only when you want.
260
00:45:00,758 --> 00:45:03,152
Aunty, please tell him...
261
00:45:03,260 --> 00:45:06,211
...not to come here
merely to bathe.
262
00:45:06,701 --> 00:45:09,853
He can bathe where
he spends his nights.
263
00:45:14,278 --> 00:45:16,044
That's what I'll do.
264
00:45:54,773 --> 00:45:56,088
Shut up!
265
00:46:09,581 --> 00:46:12,947
Have pitty on us please,
have pity!
266
00:46:14,065 --> 00:46:16,565
Is this your thumb impression?
267
00:46:18,132 --> 00:46:19,755
Yes.
268
00:46:25,778 --> 00:46:30,637
What's in an impression?
I'll put it anywhere I'm asked to.
269
00:46:31,202 --> 00:46:35,788
If you say so I shall put one
on you too. Just say so.
270
00:46:38,535 --> 00:46:40,610
You took money?
271
00:46:42,602 --> 00:46:43,882
Yes.
272
00:46:43,958 --> 00:46:45,202
And signed?
273
00:46:46,252 --> 00:46:47,425
Yes.
274
00:46:47,504 --> 00:46:49,305
You've sold your land?
275
00:46:50,006 --> 00:46:52,993
No! I haven't
sold him my land.
276
00:46:53,100 --> 00:46:55,636
He's lying...
tricking me.
277
00:46:55,707 --> 00:46:58,100
Take him away,
he talks too much.
278
00:46:59,113 --> 00:47:04,351
He's lying! I swear
I'm telling the truth.
279
00:47:04,431 --> 00:47:08,911
For ten years I've been
slaving for him.
280
00:47:37,418 --> 00:47:39,290
Bring the horses.
281
00:47:53,928 --> 00:47:57,259
Take away the land of
those who have defaulted.
282
00:48:06,025 --> 00:48:07,791
Wait in the stables.
283
00:50:58,987 --> 00:51:01,523
Why is Munni all dressed up?
284
00:51:01,595 --> 00:51:03,918
Are you getting her married?
285
00:51:05,105 --> 00:51:08,020
No. I'm going to enroll
her in school.
286
00:51:09,277 --> 00:51:13,472
What Enroll Munni in school?
- Yes...
287
00:51:13,760 --> 00:51:17,884
She's out of her mind.
A girl studying?
288
00:51:18,001 --> 00:51:21,189
Have you ever seen
a girl in school?
289
00:51:21,303 --> 00:51:25,641
Education won't make
a lady out of her!
290
00:51:25,753 --> 00:51:27,660
Who'll marry her then?
291
00:51:59,504 --> 00:52:00,891
What's this?
292
00:52:01,172 --> 00:52:04,502
Is it blood or urine?
- Sir, it's...
293
00:52:06,073 --> 00:52:08,846
Anyway it's as black
as your deeds
294
00:52:08,958 --> 00:52:10,901
What ever you say
295
00:52:17,822 --> 00:52:22,302
It's always the same with her.
- One after another
296
00:52:22,828 --> 00:52:26,051
I'll do it only
with my husband
297
00:52:39,686 --> 00:52:41,381
Did he beat you?
298
00:52:47,090 --> 00:52:48,677
What's this, Uncle?
299
00:52:49,279 --> 00:52:52,575
What else can
a girl's father do?
300
00:52:53,207 --> 00:52:55,352
I can only beg
301
00:52:59,359 --> 00:53:01,339
I'm not against Radha
302
00:53:02,314 --> 00:53:06,023
She's sweet. Find her a good
home and marry her off.
303
00:53:06,242 --> 00:53:08,873
Your brother has promised
to marry her
304
00:53:09,857 --> 00:53:15,095
Try to understand.
Mohan's still a child
305
00:53:15,662 --> 00:53:17,427
She'll kill herself
306
00:53:17,539 --> 00:53:21,248
He's the Mukhi's brother.
He'll be wedded in grandeur
307
00:53:21,328 --> 00:53:26,294
You cannot reach our status
even after a lifetime's labour
308
00:53:26,820 --> 00:53:28,692
You have seen the world
309
00:53:28,766 --> 00:53:33,068
A marriage cannot be based
merely on emotions...
310
00:53:33,841 --> 00:53:35,298
...marry her off
311
00:53:36,447 --> 00:53:38,498
The Mukhi only...
312
00:53:38,568 --> 00:53:42,005
Enough! There's no sense
in arguing
313
00:53:48,336 --> 00:53:50,279
He's a silent now
314
00:54:07,140 --> 00:54:11,584
What's this?
- A musical instrument
315
00:54:12,945 --> 00:54:14,532
Do you like it?
316
00:54:14,892 --> 00:54:17,215
It plays automatically
317
00:54:21,287 --> 00:54:24,830
Even voices have becomes
his slaves, Barot
318
00:54:26,119 --> 00:54:32,993
He left me without
saying good-bye
319
00:54:38,041 --> 00:54:45,959
My heart is broken and I cry
320
00:55:13,636 --> 00:55:19,016
What happens to the singer's
voice once the song is trapped?
321
00:55:19,961 --> 00:55:24,784
I now understand
what lonliness is
322
00:55:27,956 --> 00:55:34,203
I search for peace
and never find it
323
00:55:34,282 --> 00:55:40,741
O my love
What life is this
324
00:56:10,119 --> 00:56:12,133
listen to this
325
00:56:12,796 --> 00:56:14,218
Let me go
326
00:56:14,950 --> 00:56:16,751
You won't listen?
327
00:56:23,641 --> 00:56:29,021
We'll have music.
Specially for you
328
00:56:30,349 --> 00:56:33,466
My magic will leave you
spell-bound
329
00:56:46,512 --> 00:56:49,605
Stop gaping and go after her
330
00:56:58,018 --> 00:57:00,127
Bloody bitch!
331
00:58:13,500 --> 00:58:16,420
I'm an experienced player too
332
00:58:16,630 --> 00:58:20,730
Your move does not
really disturb me
333
00:58:21,880 --> 00:58:24,380
Here I go
334
00:58:48,500 --> 00:58:50,200
They are very pungent
335
00:58:58,030 --> 00:58:59,790
It will make a strong Masala
336
00:58:59,970 --> 00:59:09,450
All around it's red my friend
337
00:59:21,450 --> 00:59:30,180
See my shawl
fluttering in the breeze
338
00:59:30,390 --> 00:59:36,250
The colour red surrounds me
339
01:01:38,200 --> 01:01:39,510
What have you done?
340
01:01:55,510 --> 01:01:58,560
Have you gone crazy?
What behaviour
341
01:02:28,250 --> 01:02:30,820
That's enough now
342
01:02:58,070 --> 01:02:59,530
Open the door!
343
01:03:00,090 --> 01:03:03,110
What's up?
344
01:03:04,710 --> 01:03:06,440
Come on tell us
345
01:03:06,660 --> 01:03:10,330
Look here, what happened?
346
01:03:10,760 --> 01:03:12,250
I've escaped
347
01:03:12,360 --> 01:03:14,960
Open the door!
348
01:03:15,250 --> 01:03:16,980
Will you open it?
349
01:03:27,240 --> 01:03:29,700
What do you want?
350
01:03:29,780 --> 01:03:32,170
Send out the woman
who has just entered
351
01:03:32,240 --> 01:03:33,350
Why?
352
01:03:33,460 --> 01:03:34,920
The Subedar wants her
353
01:03:35,580 --> 01:03:38,320
He is like a father to us all
354
01:03:38,780 --> 01:03:41,550
He has respect
for our woman
355
01:03:41,730 --> 01:03:43,950
Open the door, or else...
356
01:03:44,170 --> 01:03:46,970
We'll see about that
357
01:03:47,190 --> 01:03:50,000
You'll pay for
your stubborness
358
01:03:50,070 --> 01:03:53,230
We don't trade our self respect
359
01:03:54,070 --> 01:03:57,190
I have seen this woman grow up
360
01:03:57,690 --> 01:04:01,500
No one can harm her
as long as I'm alive
361
01:04:08,570 --> 01:04:11,340
If you dare force
your way in...
362
01:04:11,520 --> 01:04:13,290
...there'll be bloodshed
363
01:04:15,870 --> 01:04:18,440
Old fool, your days
are now numbered
364
01:04:19,620 --> 01:04:21,280
That's God's will
365
01:04:24,660 --> 01:04:28,510
Guard this gate.
See that nobody escapes
366
01:04:39,820 --> 01:04:42,770
Have they gone?
- Not yet, but they will
367
01:04:43,950 --> 01:04:47,040
Damn those swines!
368
01:04:47,980 --> 01:04:50,650
The Subedar's making
life hell for us
369
01:04:50,730 --> 01:04:53,120
He'd destroys us all,
if he could
370
01:04:53,340 --> 01:04:56,360
God help those who
cross his path
371
01:04:59,450 --> 01:05:01,530
What a narrow escape
372
01:05:01,710 --> 01:05:03,970
God helped her
373
01:05:04,950 --> 01:05:06,570
How she made him run
374
01:05:14,300 --> 01:05:17,800
Let no evil eye be cast.
Go fill Abbu's pipe
375
01:05:33,800 --> 01:05:36,640
What now?
- Don't worry
376
01:05:37,720 --> 01:05:42,620
Are you telling us the truth?
Did you really escape?
377
01:05:44,360 --> 01:05:46,540
You laugh while those swines
outside...
378
01:05:46,620 --> 01:05:49,770
Your laughter does'nt
solve any problems
379
01:05:50,170 --> 01:05:52,000
Why should laughter be checked?
380
01:05:52,110 --> 01:05:53,810
One should be careful...
381
01:05:53,920 --> 01:05:56,320
...hide even the little finger
382
01:05:56,460 --> 01:06:00,060
Hide at home and
die of hunger in style
383
01:06:00,280 --> 01:06:02,680
Allright. Start work!
384
01:06:02,920 --> 01:06:07,190
All that matters is that
you are safe. Go have a wash
385
01:06:31,570 --> 01:06:34,520
He'll die a dog's death,
the fool
386
01:06:34,630 --> 01:06:37,430
I told him so
- But he didn't open it
387
01:06:37,550 --> 01:06:40,500
Should I break open
the door and get her?
388
01:06:41,060 --> 01:06:44,240
No. Not that way
389
01:06:45,710 --> 01:06:49,080
It's more fun to
abstain from violence...
390
01:06:49,500 --> 01:06:52,620
...and to achieve our goal
all the same
391
01:06:54,930 --> 01:06:57,700
Who owns this factory?
- Jeevan Thakkar
392
01:07:00,100 --> 01:07:02,250
Bring him to me
393
01:07:14,040 --> 01:07:15,150
Then?
394
01:07:16,750 --> 01:07:20,430
Sonbai slapped the Subedar so
hard that he began to bleed
395
01:07:23,080 --> 01:07:24,250
And then?
396
01:07:25,130 --> 01:07:27,700
Sonbai fled
397
01:07:28,120 --> 01:07:30,270
The soldiers chased her
398
01:07:33,200 --> 01:07:35,520
They caught up with her.
- No!
399
01:07:36,290 --> 01:07:38,500
She sprouted wings...
400
01:07:38,580 --> 01:07:40,560
...and it was
impossible to catch her
401
01:07:42,020 --> 01:07:45,460
Then she entered
Jeevan Seth's factory
402
01:07:46,510 --> 01:07:47,650
Then?
403
01:07:48,000 --> 01:07:51,750
The fun began
404
01:07:52,630 --> 01:07:54,010
And then?
405
01:08:04,580 --> 01:08:07,910
A group of people
have come to see you, sir
406
01:08:10,670 --> 01:08:13,960
Mercy Sir! Mercy
407
01:08:14,110 --> 01:08:15,840
Rise Seth
408
01:08:16,920 --> 01:08:20,430
Why have I been brought here?
- They were my orders
409
01:08:20,680 --> 01:08:25,080
Rise Seth and
answer my questions
410
01:08:27,040 --> 01:08:29,180
Do you own the spice factory?
411
01:08:29,510 --> 01:08:32,800
It's not really a factory.
They call it that jokingly
412
01:08:33,260 --> 01:08:37,220
Ten to fifteen village woman
work there. That's all
413
01:08:40,420 --> 01:08:44,380
I've called you here
because in your factory...
414
01:08:44,450 --> 01:08:47,710
...there is a certain spice
which I am very fond of?
415
01:08:48,660 --> 01:08:52,850
I sent my men to fetch it but
your watchman closed the gate
416
01:08:53,250 --> 01:08:55,360
He closed the gate, sir?
417
01:08:55,920 --> 01:08:58,000
Give me your order, sir?
418
01:08:58,430 --> 01:09:02,490
I'll have whatever you want
made freshly for you
419
01:09:03,400 --> 01:09:05,470
You haven't understood
420
01:09:05,550 --> 01:09:08,990
There is a certain woman
working in your factory
421
01:09:11,180 --> 01:09:13,330
...very hot stuff...
422
01:09:14,760 --> 01:09:16,310
...I want her
423
01:09:16,740 --> 01:09:18,790
Who do you mean?
- Are you blind?
424
01:09:19,390 --> 01:09:23,690
She's one of a kind.
Her husband has gone out of town
425
01:09:24,080 --> 01:09:26,060
Her name's?
- Sonbai
426
01:09:28,110 --> 01:09:33,180
She encouraged me at first
but now she's backing out
427
01:09:33,600 --> 01:09:37,760
I'll be ruined. My business
will have to close down
428
01:09:37,980 --> 01:09:42,110
The women work in my factory
because they trust me
429
01:09:42,330 --> 01:09:44,830
People will talk
- What can they say?
430
01:09:45,560 --> 01:09:47,850
Tell them that you merely
obeyed my orders
431
01:09:47,920 --> 01:09:54,310
My men will handle the rest
- I'll die. I'll be ruined
432
01:09:54,560 --> 01:09:58,160
Not unless I'm obliged to
force the gate open
433
01:09:59,980 --> 01:10:04,080
If the gate is broken,
so will your godown locks
434
01:10:05,060 --> 01:10:08,950
And when they are...
- I'll try my best, sir
435
01:10:19,830 --> 01:10:22,680
Has he come?
- What is it?
436
01:10:24,140 --> 01:10:25,490
Go carefully
437
01:10:25,600 --> 01:10:28,030
The news will spread soon.
438
01:10:29,250 --> 01:10:32,760
...and her reputation
will be marred
439
01:10:42,220 --> 01:10:46,170
The soldiers came for Sonbai.
Abbu closed the gate
440
01:10:46,600 --> 01:10:49,480
We're all imprisoned.
I'm scared
441
01:10:50,110 --> 01:10:51,460
So soon?
442
01:10:51,570 --> 01:10:54,300
Look how brave Sonbai is
443
01:10:54,380 --> 01:10:56,600
How she hit back at him
444
01:10:56,780 --> 01:11:01,010
She didn't!
- It's the talk of the town
445
01:11:01,260 --> 01:11:02,370
Hurry up!
446
01:11:02,480 --> 01:11:03,720
Wait!
447
01:11:06,370 --> 01:11:07,550
Listen!
448
01:11:07,700 --> 01:11:11,960
Ask the village people for
help. I'm very scared.
449
01:11:12,600 --> 01:11:16,520
I will see what I can do
450
01:11:18,960 --> 01:11:22,150
And don't cry
451
01:11:32,900 --> 01:11:35,180
Why is the gate closed?
452
01:11:35,680 --> 01:11:39,740
Thank God you've arrived.
We have a problem on our hands
453
01:11:39,880 --> 01:11:42,280
But why is the gate closed?
454
01:11:42,450 --> 01:11:44,950
The Subedar's men were here
455
01:11:45,240 --> 01:11:51,660
The Subedar has ordered them
to abduct a certain woman here
456
01:11:52,290 --> 01:11:55,890
I'll deal with the Subedar.
Open the gate
457
01:12:00,670 --> 01:12:02,510
I need some goods
458
01:12:02,750 --> 01:12:05,150
Are you alone?
459
01:12:05,600 --> 01:12:10,250
Yes. Hurry.
I've left my shop unguarded
460
01:12:11,860 --> 01:12:14,920
Alright. I'm opening it now
461
01:12:46,200 --> 01:12:48,490
Why did you have to lie, Seth?
462
01:12:48,570 --> 01:12:51,300
Stop preaching and
open the gate
463
01:12:52,180 --> 01:12:56,590
What do you mean? You know how
badly they've treated Sonbai?
464
01:12:56,700 --> 01:12:58,430
Do as I say
465
01:12:58,790 --> 01:13:02,190
I cannot do that
466
01:13:02,580 --> 01:13:04,450
I'm the owner
467
01:13:04,520 --> 01:13:06,150
And I'm the guard
468
01:13:06,500 --> 01:13:08,580
But it's your duty
469
01:13:08,830 --> 01:13:11,500
My duty is to guard
the factory...
470
01:13:12,200 --> 01:13:16,060
...which includes not only
the building and goods...
471
01:13:16,480 --> 01:13:17,870
...the women too
472
01:13:17,940 --> 01:13:20,440
You ungrateful wretch!
473
01:13:20,820 --> 01:13:26,130
So this is my reward after
40 years of faithful service
474
01:13:27,080 --> 01:13:31,980
It is better to be ungrateful
than to be dishonest
475
01:13:32,160 --> 01:13:34,930
I'll teach you
what honesty is
476
01:13:35,490 --> 01:13:38,120
You are fired
477
01:13:38,410 --> 01:13:39,730
No more provisions for you
478
01:13:39,800 --> 01:13:42,720
From today it's poison
for me anyway
479
01:13:42,900 --> 01:13:44,870
I order you to open up!
480
01:13:50,160 --> 01:13:54,810
I will not. Sonbai's
well-being is at stake
481
01:14:00,870 --> 01:14:02,450
Things have become serious
482
01:14:05,140 --> 01:14:07,320
You should have let him in
483
01:14:07,400 --> 01:14:11,950
He wanted to let
the wolves in
484
01:14:12,160 --> 01:14:15,390
You're the wolf.
You refused to let him in
485
01:14:15,740 --> 01:14:19,110
It's my responsibility
- What if he sacks us?
486
01:14:19,180 --> 01:14:20,770
Will you pay us?
487
01:14:20,890 --> 01:14:25,050
We must do our best for Sonbai
- You mean endanger our lives?
488
01:14:25,160 --> 01:14:28,110
Everyone is not evil
489
01:14:28,190 --> 01:14:31,970
Everyone interested in his
well-being will obey Subedarji
490
01:14:32,080 --> 01:14:35,270
They won't do a thing
- I'm still there
491
01:14:35,350 --> 01:14:38,780
When have you even
achieved anything?
492
01:14:39,940 --> 01:14:43,440
What do you want?
That I should throw her out...
493
01:14:43,660 --> 01:14:46,680
...or tell the lion to
devour us all?
494
01:14:48,660 --> 01:14:51,470
You'll be safe
as long as I live
495
01:14:51,550 --> 01:14:55,150
He boasts even with
one leg in the grave
496
01:14:55,230 --> 01:15:00,340
If I were to die wouldn't
I have your blessings?
497
01:15:01,420 --> 01:15:03,920
It's useless even
talking to him
498
01:15:13,310 --> 01:15:15,900
As it is my husband is jobless.
499
01:15:17,960 --> 01:15:20,630
Won't the gate be opened?
- No.
500
01:15:24,460 --> 01:15:28,800
We'll have to suffer for this
- Can't the gate break?
501
01:15:28,980 --> 01:15:30,750
No, it's bad news.
502
01:15:30,820 --> 01:15:34,820
He'll see that we are
not let off that easily.
503
01:15:35,270 --> 01:15:39,340
Do you mean to say that the
soldiers will enter in here?
504
01:15:41,950 --> 01:15:43,610
Not now.
505
01:15:46,150 --> 01:15:48,370
In the night...
- No... No...
506
01:15:51,120 --> 01:15:53,660
Our own people will help.
- No, they'll be asleep.
507
01:15:55,050 --> 01:15:59,080
When everything catches fire,
scream and shout a lot.
508
01:15:59,190 --> 01:16:01,720
It will fall on deaf ears.
509
01:16:03,710 --> 01:16:07,740
The whole village had
crumbled to ashes.
510
01:16:07,910 --> 01:16:10,410
Nobody came.
- Don't talk about the past.
511
01:16:10,480 --> 01:16:12,460
It's troubling me.
512
01:16:13,890 --> 01:16:17,080
Little children like her
were watching...
513
01:16:17,260 --> 01:16:19,210
...and so were many others.
514
01:16:20,880 --> 01:16:22,680
That swine!
515
01:16:25,290 --> 01:16:30,010
How he dragged away mothers.
- Keep quiet.
516
01:16:31,620 --> 01:16:34,710
Rock your child to sleep,
Kamli...
517
01:16:36,620 --> 01:16:39,160
...and do not be embarrassed.
518
01:16:41,180 --> 01:16:46,000
He may seize you
in front of everyone.
519
01:16:47,470 --> 01:16:52,150
If anyone tried to escape
another would be caught...
520
01:16:53,170 --> 01:16:55,910
...someone as old as
my mother...
521
01:16:56,850 --> 01:17:00,400
...or my sister, she was
married for only three months.
522
01:17:00,500 --> 01:17:01,710
She hides it.
523
01:17:02,940 --> 01:17:05,780
Keep quiet!
- Why should you hide it?
524
01:17:22,160 --> 01:17:24,520
What has happened to her?
525
01:17:26,640 --> 01:17:27,920
Some water!
526
01:17:31,650 --> 01:17:33,450
Some wood, quickly!
527
01:17:41,450 --> 01:17:43,000
What happened?
528
01:17:55,630 --> 01:17:56,980
Hold her hands.
529
01:18:14,090 --> 01:18:15,850
Then he held her hands.
530
01:18:17,770 --> 01:18:20,930
Said that she
would enjoy music.
531
01:18:22,290 --> 01:18:26,840
She freed herself and
slapped him so hard...
532
01:18:27,820 --> 01:18:30,970
...that he turned speechless.
533
01:19:18,640 --> 01:19:20,580
What are you doing?
534
01:19:21,110 --> 01:19:23,120
Oh you wretched Master.
535
01:19:23,220 --> 01:19:25,440
Speak to your wife first.
536
01:19:25,620 --> 01:19:27,210
Shut up!
537
01:19:42,520 --> 01:19:45,290
How dare you send
her to school!
538
01:19:45,780 --> 01:19:49,330
I've become the laughter
stock of the village.
539
01:19:49,430 --> 01:19:51,970
Ever heard of girls studying?
540
01:19:52,630 --> 01:19:56,270
I want to educate Munni.
- Who are you to decide?
541
01:19:56,590 --> 01:20:00,370
That Master is responsible.
- You needn't involve him.
542
01:20:00,490 --> 01:20:02,880
Shut up! I know everything.
543
01:20:02,990 --> 01:20:05,530
What troubles do you
have here anyway?
544
01:20:05,600 --> 01:20:07,360
You have everything.
545
01:20:07,470 --> 01:20:10,570
A daughter was born,
no one said a word.
546
01:20:17,140 --> 01:20:21,060
If a man doesn't spend nights
away what will people say?
547
01:20:21,270 --> 01:20:23,980
He can't keep even one woman?
548
01:20:24,230 --> 01:20:25,440
Am I no woman?
549
01:20:25,510 --> 01:20:26,830
You are my wife.
550
01:20:30,100 --> 01:20:31,310
I'm coming.
551
01:20:34,970 --> 01:20:37,880
What is it?
- The Subedar has called you.
552
01:20:38,060 --> 01:20:39,270
OK, I'm coming.
553
01:20:39,420 --> 01:20:40,590
Immediately!
554
01:20:40,840 --> 01:20:42,470
I said I'm coming.
555
01:20:42,750 --> 01:20:44,140
You may go.
556
01:20:51,720 --> 01:20:54,500
The next time
I'll break your bones.
557
01:21:00,270 --> 01:21:03,190
If this goes on any further...
558
01:21:04,200 --> 01:21:07,150
...it will become a scandal.
559
01:21:08,720 --> 01:21:10,110
Why Seth...
560
01:21:19,460 --> 01:21:23,040
...the sustains of your
deeds cannot be wiped away.
561
01:21:23,140 --> 01:21:25,810
You need fire to erase them.
562
01:21:26,130 --> 01:21:29,470
Fire... Fire...
It has burnt, Sir.
563
01:21:36,770 --> 01:21:38,320
You called me?
564
01:21:39,800 --> 01:21:42,570
The news must have reached you.
565
01:21:42,650 --> 01:21:45,380
About your mounting bravery?
566
01:21:45,460 --> 01:21:49,060
Do not joke Mukhi.
- How can I Sir?
567
01:21:52,000 --> 01:21:54,910
That old guard
has become senile.
568
01:21:55,510 --> 01:21:58,620
Threaten him if he refuses
to oblige.
569
01:21:59,020 --> 01:22:03,500
Let him go sir.
- Then explain to that woman...
570
01:22:04,160 --> 01:22:08,390
...to give herself up or
I'll take her away by force.
571
01:22:08,680 --> 01:22:12,570
Be reasonable Subedarji,
I could send another one to you.
572
01:22:12,750 --> 01:22:15,340
Would yesterday's woman do?
573
01:22:15,910 --> 01:22:18,130
Don't you see?
574
01:22:18,760 --> 01:22:23,410
I'll have to teach her a lesson.
That bitch! How dare she!
575
01:22:23,770 --> 01:22:27,240
Please forget it Sir.
- I want no one but her.
576
01:22:28,490 --> 01:22:32,490
If you cannot help, my soldier
will have to step in.
577
01:22:32,730 --> 01:22:36,340
Sir, this news is spreading
like wild fire here.
578
01:22:36,450 --> 01:22:38,180
Exactly.
579
01:22:39,130 --> 01:22:42,640
What is the use of bloodshed?
580
01:22:43,470 --> 01:22:45,520
Her husband isn't even here.
581
01:22:45,980 --> 01:22:48,510
Send her to me. That's all.
582
01:22:48,690 --> 01:22:50,760
How will you answer her husband?
583
01:22:50,840 --> 01:22:53,510
He'll never leave the city.
584
01:22:54,010 --> 01:22:55,810
Even if her returns...
585
01:22:56,510 --> 01:22:58,800
...he can keep her
if he wishes...
586
01:22:59,810 --> 01:23:02,310
...if not, she's yours.
587
01:23:04,190 --> 01:23:06,960
You have mistresses
too don't you?
588
01:23:09,400 --> 01:23:12,700
All the same she is
a beautiful woman.
589
01:23:14,170 --> 01:23:16,600
Didn't you ever want her?
590
01:23:16,980 --> 01:23:21,430
Sometimes one has to keep a
check on one's wants.
591
01:23:22,060 --> 01:23:27,220
Look here Mukhi, if I wish to
I can break open the gate...
592
01:23:27,620 --> 01:23:29,800
...but I hate bloodshed.
593
01:23:30,710 --> 01:23:33,970
It would be better if she
came here of her own will.
594
01:23:34,080 --> 01:23:36,060
It is best for her.
595
01:23:36,930 --> 01:23:41,560
She is very stubborn and the old
guard sticks to his morals.
596
01:23:41,900 --> 01:23:44,570
My self-respect is at stake.
597
01:23:46,670 --> 01:23:50,590
Sir, the matter
has become very grave.
598
01:23:51,290 --> 01:23:54,240
It concerns the entire village.
599
01:24:00,920 --> 01:24:05,020
Mukhi, you've seen my troops.
600
01:24:07,140 --> 01:24:11,790
If I let them loose, what
would become of the village?
601
01:24:12,910 --> 01:24:15,820
An intelligent man understands.
602
01:24:16,000 --> 01:24:18,430
Go, send that woman to me.
603
01:24:19,790 --> 01:24:24,060
I'll speak to the villagers
- Convince them.
604
01:24:26,120 --> 01:24:29,310
Take this to the another
kind of tax.
605
01:24:56,810 --> 01:24:59,870
Won't you go home
this afternoon?
606
01:25:02,410 --> 01:25:04,770
Rest here today.
607
01:25:21,910 --> 01:25:23,820
A lady is entering.
608
01:25:29,970 --> 01:25:34,870
The orders are to stop anyone
from going out and not in.
609
01:25:48,150 --> 01:25:49,160
Who is it?
610
01:25:49,510 --> 01:25:51,450
It's me, Saraswati.
611
01:25:51,700 --> 01:25:53,500
The Mukhi's wife!
612
01:26:01,880 --> 01:26:04,870
My child, difficulties
have befallen us.
613
01:26:05,220 --> 01:26:07,650
Only you can get help.
614
01:26:08,000 --> 01:26:11,190
The Mukhi is trying to
settle matters.
615
01:26:12,620 --> 01:26:14,700
What's happening?
- Save us.
616
01:26:15,260 --> 01:26:19,490
Sita is very ill.
- All will be well.
617
01:26:21,520 --> 01:26:25,100
I've brought some 'rotis'.
You must be starved.
618
01:26:25,520 --> 01:26:29,020
Get aside,
all of you move aside.
619
01:26:30,040 --> 01:26:32,500
Are the soldiers there?
620
01:26:32,750 --> 01:26:34,410
Yes...
621
01:26:34,830 --> 01:26:36,850
...under the trees.
622
01:27:03,340 --> 01:27:06,040
Here, distribute
these rotis.
623
01:27:21,720 --> 01:27:24,460
At least we are
not fated to starve.
624
01:27:24,540 --> 01:27:26,970
Nor to die, I hope.
625
01:27:27,180 --> 01:27:30,760
Help will reach us before that
- Let's see.
626
01:27:31,980 --> 01:27:36,460
That're well cooked. Only a
lady would think of such things.
627
01:27:37,330 --> 01:27:41,080
Have the children eaten?
- They'll be taken care of.
628
01:27:41,190 --> 01:27:43,170
A relief from usual chores.
629
01:27:46,750 --> 01:27:49,220
Will you eat one?
- No.
630
01:27:51,060 --> 01:27:55,050
There's still time.
Go. He'll calm down.
631
01:27:56,170 --> 01:27:58,010
Weren't you with him
last night?
632
01:28:00,410 --> 01:28:02,560
See what he gave me.
633
01:28:03,850 --> 01:28:06,870
You have no self-respect
- Be reasonable.
634
01:28:07,220 --> 01:28:09,130
Nobody will forgive you.
635
01:28:12,300 --> 01:28:13,510
We'll see.
636
01:28:15,810 --> 01:28:18,380
He'll ruin these girls lives.
637
01:28:19,420 --> 01:28:23,130
It's Sonbai's responsibility.
638
01:28:43,090 --> 01:28:45,970
The Mukhi has called
for a village meeting.
639
01:28:46,120 --> 01:28:48,890
Why?
- To discuss Sonbai's case.
640
01:28:49,350 --> 01:28:52,230
Let's go and watch the fun.
641
01:28:53,520 --> 01:28:55,390
What does he want now?
642
01:28:55,470 --> 01:28:58,620
The whole matter has
become very serious.
643
01:29:02,730 --> 01:29:05,690
Good-day Mukhi.
- Good-day.
644
01:29:19,800 --> 01:29:21,880
Why have you come here?
645
01:29:23,350 --> 01:29:25,080
You weren't called.
646
01:29:25,260 --> 01:29:27,310
It concerns the whole village...
647
01:29:27,900 --> 01:29:30,530
...and as I stay here,
my presence is a must.
648
01:29:30,780 --> 01:29:31,990
Why?
649
01:29:33,040 --> 01:29:35,150
I have the right to be here.
650
01:29:35,300 --> 01:29:37,070
Teaching me...
651
01:29:37,600 --> 01:29:42,670
Peace be with you.
652
01:29:43,540 --> 01:29:45,620
Good-day Panditji.
- Good-day.
653
01:29:53,620 --> 01:29:56,710
The Subedar says that Sonbai
has wronged him...
654
01:29:57,200 --> 01:30:00,300
...that we should
hand her over to him.
655
01:30:01,300 --> 01:30:04,740
I tried to explain but
he didn't agree...
656
01:30:06,200 --> 01:30:10,200
...and the fact is that she has
hidden herself in the factory.
657
01:30:11,180 --> 01:30:13,710
Now that guard, his name's...
- Abbu Miya.
658
01:30:13,920 --> 01:30:17,990
Yes, he shut the factory door.
659
01:30:19,200 --> 01:30:21,460
The Subedar is acting stubborn.
660
01:30:23,340 --> 01:30:26,010
We have only one hour and...
661
01:30:26,400 --> 01:30:29,770
...if we don't hand her over,
he has threatened...
662
01:30:30,540 --> 01:30:32,970
...to command his soldiers...
663
01:30:33,770 --> 01:30:36,060
...to destroy the village.
664
01:30:38,150 --> 01:30:42,940
You all know that Shankar and
I had quarelled last year...
665
01:30:43,810 --> 01:30:47,630
...so I leave you
to make a decision.
666
01:31:11,830 --> 01:31:15,470
If everyone goes on like this,
the hour will slip by and...
667
01:31:16,180 --> 01:31:18,950
...the rampaging will begin.
668
01:31:19,720 --> 01:31:21,870
What can we do?
669
01:31:22,400 --> 01:31:25,030
If the village has to suffer
for the sake of one...
670
01:31:25,560 --> 01:31:29,380
...then give
the lion his meat.
671
01:31:30,080 --> 01:31:33,230
Be careful in times of danger.
672
01:31:34,290 --> 01:31:36,500
That Sonbai, she's a bitch.
673
01:31:37,070 --> 01:31:41,510
Her behaviour is such that
any man would desire her.
674
01:31:43,740 --> 01:31:47,040
One can have a good
bangle business here.
675
01:31:47,840 --> 01:31:49,950
You are not men but women.
676
01:31:50,140 --> 01:31:52,980
Traitor! You live here too.
677
01:31:53,260 --> 01:31:57,490
Get out of the village!
678
01:31:57,820 --> 01:32:00,100
Never step foot into it again.
679
01:32:17,530 --> 01:32:23,500
Can anyone win against him?
- It's madness to even try.
680
01:32:24,720 --> 01:32:27,350
I wish to say only one thing...
681
01:32:27,990 --> 01:32:29,930
...if you wish to listen.
682
01:32:32,190 --> 01:32:38,830
You think of your own problems
and ignore Sonbai's plight.
683
01:32:39,490 --> 01:32:43,350
How easily you have agreed to
hand her over to the Subedar.
684
01:32:44,220 --> 01:32:47,690
Has anyone thought of the other
women trapped in there?
685
01:32:47,770 --> 01:32:51,370
My daughter is shut in.
686
01:32:52,530 --> 01:32:56,800
And what about the self-respect
of our women?
687
01:32:57,740 --> 01:32:59,510
How much do you care?
688
01:33:00,140 --> 01:33:02,840
Don't rub in personal matters.
689
01:33:04,900 --> 01:33:09,380
A tiger once having tasted
blood, thirst for more.
690
01:33:09,560 --> 01:33:10,840
What?
691
01:33:11,020 --> 01:33:15,540
How could you conclude that one
Sonbai will quench his thirst?
692
01:33:16,440 --> 01:33:17,580
On realising...
693
01:33:17,760 --> 01:33:19,530
...that his one gesture...
694
01:33:19,610 --> 01:33:22,450
...his one threat...
695
01:33:22,530 --> 01:33:24,780
...can control all...
696
01:33:25,270 --> 01:33:28,910
...a handful of
soldiers can fulfil all...
697
01:33:29,300 --> 01:33:32,080
...demands will grow.
698
01:33:33,130 --> 01:33:36,980
Today he asks for Sonbai,
tomorrow maybe your wife...
699
01:33:37,160 --> 01:33:39,230
...or a sister.
700
01:33:42,760 --> 01:33:44,280
My wife!
701
01:33:56,690 --> 01:33:59,920
I'll kill him.
I won't let him go free.
702
01:34:52,070 --> 01:34:54,570
Get down!
703
01:34:58,950 --> 01:35:01,200
Do not beat me...
704
01:35:02,490 --> 01:35:05,830
...I'm the Mukhi's brother.
705
01:35:05,900 --> 01:35:08,400
If you are, then
what are you doing here?
706
01:35:12,090 --> 01:35:14,720
Janki, Lata...
707
01:35:15,250 --> 01:35:17,020
...Sonabai is in trouble.
708
01:35:17,130 --> 01:35:20,280
We must do something.
- It's a man's job.
709
01:35:20,360 --> 01:35:24,280
Yes, but the menfolk have given up.
We must take action.
710
01:35:24,360 --> 01:35:29,070
No, my husband will beat me
- Not if we are together.
711
01:35:35,900 --> 01:35:37,910
Devki, come with us...
712
01:35:38,090 --> 01:35:42,120
...Sonabi's in deep trouble.
We are all going to her aid.
713
01:35:44,210 --> 01:35:46,110
No. I'm afraid.
714
01:36:56,440 --> 01:36:59,030
Where are you off
to with your things?
715
01:36:59,360 --> 01:37:02,340
Sir, we are
happy-go-lucky people...
716
01:37:03,040 --> 01:37:05,500
...who wander
where we wish to.
717
01:37:06,200 --> 01:37:08,220
Yet there may be a reason.
718
01:37:08,390 --> 01:37:10,500
It's better not to ask.
719
01:37:11,660 --> 01:37:13,500
But you'll have to tell me.
720
01:37:16,560 --> 01:37:21,080
Very well. I feel that the
water here is not very pure.
721
01:38:17,600 --> 01:38:19,150
Have you convinced them?
722
01:38:19,340 --> 01:38:23,960
Think again Subedarji,
you might be let down.
723
01:38:25,980 --> 01:38:28,570
You speak as
if I ask for your wife.
724
01:38:28,690 --> 01:38:30,000
Sir...
725
01:38:31,290 --> 01:38:33,270
...the villagers have decided...
726
01:38:33,410 --> 01:38:35,490
...to hand her to you.
727
01:38:35,780 --> 01:38:37,310
What are you saying?
728
01:38:37,620 --> 01:38:41,470
What lies!
That's not our decision.
729
01:38:41,720 --> 01:38:45,640
He's innocent Sir.
- Mukhi is right.
730
01:38:47,180 --> 01:38:48,320
Continue Mukhi
731
01:38:48,460 --> 01:38:52,210
The people will oblige you
provided you promise...
732
01:38:52,840 --> 01:38:55,240
...to leave other women alone.
733
01:38:56,220 --> 01:38:58,290
Who demands it?
734
01:39:23,190 --> 01:39:26,140
Go and fulfil your duty Mukhi.
735
01:42:08,710 --> 01:42:10,970
The wretch!
736
01:42:14,760 --> 01:42:16,630
Behaving so insolently!
737
01:42:46,570 --> 01:42:49,720
The Mukhi and
the others are here?
738
01:42:49,800 --> 01:42:50,940
What?
739
01:42:57,200 --> 01:42:58,450
They've come?
740
01:42:59,710 --> 01:43:01,820
At least we'll be freed.
741
01:43:25,290 --> 01:43:28,650
Abbu Miya?
- What is it Mukhi?
742
01:43:29,740 --> 01:43:31,610
I'm afraid that...
743
01:43:31,680 --> 01:43:33,270
...things have worsened.
744
01:43:35,200 --> 01:43:38,110
The Subedar is threatening...
745
01:43:38,600 --> 01:43:40,150
...to set fire...
746
01:43:41,450 --> 01:43:46,170
Stop mumbling and speak up.
747
01:43:46,280 --> 01:43:47,940
Let everyone hear you.
748
01:43:48,200 --> 01:43:52,390
We feel that the village will
suffer only because of you.
749
01:43:53,200 --> 01:43:56,800
Stop being stubborn
and open the gate.
750
01:44:01,370 --> 01:44:05,640
It's strange that not
one of you is man enough...
751
01:44:05,960 --> 01:44:08,140
...to help a woman.
752
01:44:18,020 --> 01:44:20,450
Be resonable Miya,
it's best that...
753
01:44:20,520 --> 01:44:22,070
...you give in.
754
01:44:23,160 --> 01:44:26,710
Never, I'd rather die...
755
01:44:26,920 --> 01:44:29,420
...than be party to this act.
756
01:44:30,670 --> 01:44:32,610
Go! Tell the Subedar...
757
01:44:33,420 --> 01:44:36,440
...that there is at least
one man in this village.
758
01:44:37,380 --> 01:44:39,700
No matter how old I am...
759
01:44:40,440 --> 01:44:44,500
...as long as I am alive,
he will never succeed.
760
01:44:44,990 --> 01:44:46,540
Stop acting stupid.
761
01:44:46,970 --> 01:44:50,650
He'll kill you when he breaks
the door and takes her.
762
01:44:51,010 --> 01:44:55,200
I too know what honesty means
but this is absolutely crazy.
763
01:44:55,450 --> 01:44:58,570
If you are behaving like
sensible men...
764
01:44:58,650 --> 01:45:01,320
...I'd rather be crazy.
765
01:45:07,660 --> 01:45:11,990
Move aside, Abbu Miya. I want
to have a word with Sonabai.
766
01:45:13,250 --> 01:45:16,620
The Mukhi wants to speak to
you, Sonabai.
767
01:45:17,700 --> 01:45:19,250
I don't want to.
768
01:45:20,130 --> 01:45:22,040
She refuses to see you.
769
01:45:22,500 --> 01:45:24,300
Listen to me Sonabai.
770
01:45:24,380 --> 01:45:27,290
We all feel that you
are being stubborn.
771
01:45:27,750 --> 01:45:28,950
I won't go!
772
01:45:29,030 --> 01:45:31,630
This is more kindness.
773
01:45:32,930 --> 01:45:37,370
When you are the cause of all
this tension, it's your duty...
774
01:45:37,440 --> 01:45:40,250
...to sacrifice yourself
to save the village.
775
01:45:40,330 --> 01:45:42,310
There's no cause for worry.
776
01:45:42,420 --> 01:45:45,400
If your husband rejects you...
777
01:45:45,750 --> 01:45:48,250
...the village will
pay for your upkeep.
778
01:45:48,320 --> 01:45:49,530
I won't go!
779
01:45:49,610 --> 01:45:53,460
Stop being childish
and accept your fate.
780
01:45:53,710 --> 01:45:54,850
It's wiser...
781
01:45:54,960 --> 01:45:56,940
...to give in.
782
01:45:57,740 --> 01:45:59,130
I will not go.
783
01:45:59,270 --> 01:46:01,810
We'd have convinced Shankar too.
784
01:46:01,920 --> 01:46:05,010
I wouldn't go even
if he asked me to.
785
01:46:05,150 --> 01:46:06,290
Come on.
786
01:46:06,470 --> 01:46:09,910
I'd rather kill
myself than go to him.
787
01:46:12,790 --> 01:46:14,810
That's enough, Mukhi.
788
01:46:15,750 --> 01:46:19,530
You should be ashamed of
yourself, you devil.
789
01:46:19,960 --> 01:46:24,780
I've done my best. You will be
the cause of all that follows.
790
01:46:24,890 --> 01:46:27,490
God understand best.
791
01:46:27,920 --> 01:46:31,660
I'm sure only of my duty.
792
01:46:43,000 --> 01:46:45,360
No respect for the Mukhi?
- What next?
793
01:46:45,470 --> 01:46:47,860
Sonabi, all of us
will be killed.
794
01:46:47,970 --> 01:46:49,700
You'll be responsible.
795
01:46:49,780 --> 01:46:52,840
Only the rich can afford
to have self-respect.
796
01:46:52,910 --> 01:46:57,280
She must have goaded him.
- There's no smoke without fire.
797
01:46:57,360 --> 01:46:59,010
Look how silent she is.
798
01:46:59,130 --> 01:47:01,310
Do you really believe...
799
01:47:01,600 --> 01:47:04,710
...that you'll be set free
if I open the gate?
800
01:47:04,830 --> 01:47:07,500
For the moment let's be
free of you.
801
01:47:07,750 --> 01:47:10,660
Whatever happens will
happen to us all.
802
01:47:14,420 --> 01:47:16,890
I've heard that
you slapped him.
803
01:47:17,720 --> 01:47:19,250
Have you gone crazy?
804
01:47:19,320 --> 01:47:22,170
Ask her.
- You didn't tell us.
805
01:47:22,630 --> 01:47:25,540
She hit him on purpose.
- That angered him.
806
01:47:25,620 --> 01:47:28,080
We were all at work.
807
01:47:28,190 --> 01:47:29,950
What's my fault?
808
01:47:30,060 --> 01:47:33,050
That I'm barren?
That my husband is away?
809
01:47:33,230 --> 01:47:34,820
That I won't bed
with a stranger?
810
01:47:34,930 --> 01:47:37,470
Your beauty is your fault
- Not he?
811
01:47:37,540 --> 01:47:40,200
One rarely finds such a lover.
812
01:47:40,390 --> 01:47:43,930
She'll go after closing
the coffin on us.
813
01:47:44,320 --> 01:47:45,840
She'll kill us all.
814
01:47:45,920 --> 01:47:48,380
Should I call for a palanquin?
815
01:47:49,150 --> 01:47:51,580
Go, you selfish creature.
816
01:48:00,720 --> 01:48:04,330
What is it?
- Open the door. I'm going.
817
01:48:04,550 --> 01:48:06,130
Where to?
- I must go.
818
01:48:07,360 --> 01:48:10,210
Don't be silly.
You're alright where you are.
819
01:48:10,800 --> 01:48:12,350
Let me go.
820
01:48:14,420 --> 01:48:16,670
Just bear the taunts
for a little longer.
821
01:48:17,620 --> 01:48:19,590
They are from
your own people.
822
01:48:33,050 --> 01:48:34,640
Make her lie down.
823
01:48:37,250 --> 01:48:38,950
Bring some water.
824
01:48:57,380 --> 01:48:59,490
It will all be over in no time.
825
01:49:11,770 --> 01:49:15,620
Sonabai will be only too happy
if anything goes wrong.
826
01:51:04,290 --> 01:51:06,160
Push harder!
827
01:51:09,260 --> 01:51:11,720
That's it. Enough.
828
01:51:23,470 --> 01:51:24,970
Get me a knife!
829
01:51:35,050 --> 01:51:36,850
A boy or a girl?
830
01:51:39,530 --> 01:51:41,300
It's a girl, Abbu.
831
01:51:59,350 --> 01:52:02,750
All is well?
- It's a girl, a girl.
832
01:52:08,380 --> 01:52:11,860
She's a darling and
how little she is.
833
01:52:13,940 --> 01:52:16,050
Is someone with her?
834
01:53:31,250 --> 01:53:33,880
I shall count up to ten...
835
01:53:34,900 --> 01:53:38,860
...if the gate isn't
opened by then...
836
01:53:39,520 --> 01:53:41,250
...it will be broken.
837
01:53:55,860 --> 01:53:57,030
One!
838
01:54:05,520 --> 01:54:06,940
Two!
839
01:54:15,780 --> 01:54:16,910
Three!
840
01:54:28,980 --> 01:54:30,230
Four!
841
01:54:37,540 --> 01:54:38,820
Five!
842
01:54:46,330 --> 01:54:47,500
Six!
843
01:54:54,050 --> 01:54:55,180
Seven!
844
01:55:10,630 --> 01:55:11,800
Eight!
845
01:55:21,370 --> 01:55:22,820
Nine!
846
01:55:30,090 --> 01:55:31,440
Nine!
847
01:55:38,960 --> 01:55:40,130
Ten!
848
01:57:02,240 --> 01:57:03,660
Pull it down!
849
01:59:12,900 --> 01:59:14,210
Abbu Miya!
850
01:59:35,220 --> 01:59:36,390
Wait!
56159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.