All language subtitles for Magnum P.I.2018.s03e04 First the Beatdown, Then the Blowback.sub ita.ION10+WEBTUBE+GGEZ-NTB.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,965 --> 00:00:11,918 ♪ 2 00:01:05,802 --> 00:01:07,770 (CAMERA BEEPS) 3 00:01:07,804 --> 00:01:10,272 (ZEUS AND APOLLO GROWL) 4 00:01:12,120 --> 00:01:14,288 - (BARKING) - MAGNUM: Hi, boys. 5 00:01:16,726 --> 00:01:18,026 (GROWLS) 6 00:01:18,060 --> 00:01:19,461 See how you like this. 7 00:01:20,696 --> 00:01:22,364 (WHINING) 8 00:01:25,554 --> 00:01:26,701 (LAUGHS) 9 00:01:27,374 --> 00:01:28,916 See ya. 10 00:01:53,396 --> 00:01:55,597 (GROWLING) 11 00:02:00,636 --> 00:02:03,071 Easy. Easy, easy, easy. You're okay. 12 00:02:03,105 --> 00:02:05,340 (BARKS, GROWLING) 13 00:02:08,311 --> 00:02:10,145 Higgins? 14 00:02:10,179 --> 00:02:11,313 (BARKING) 15 00:02:11,347 --> 00:02:12,981 Higgins! 16 00:02:14,353 --> 00:02:16,137 - Higgins! - HIGGINS: Yes, Magnum. 17 00:02:16,175 --> 00:02:17,986 Don't shout. I'm right here. 18 00:02:18,020 --> 00:02:19,421 All right, lads. 19 00:02:23,893 --> 00:02:26,194 Honestly, you know, I am a little bit disappointed. 20 00:02:26,228 --> 00:02:27,896 All you had to do was break in 21 00:02:27,930 --> 00:02:30,551 and steal the Ferrari to test my new security upgrades. 22 00:02:30,581 --> 00:02:32,434 Supposed to be a simple task for someone 23 00:02:32,468 --> 00:02:33,735 with your training and experience. 24 00:02:34,373 --> 00:02:36,471 Nice try on the ultrasonic dog whistle, by the way. 25 00:02:36,505 --> 00:02:37,836 How'd you know? 26 00:02:37,880 --> 00:02:40,109 Well, I took the liberty of installing noise meters 27 00:02:40,136 --> 00:02:41,977 which could detect high-frequency sounds. 28 00:02:42,011 --> 00:02:43,178 So, when the lads came in, 29 00:02:43,212 --> 00:02:44,846 I just put on these nice earmuffs. 30 00:02:44,880 --> 00:02:47,382 Good boys. Go in. 31 00:02:50,586 --> 00:02:52,421 - That's not fair. - Why? 32 00:02:52,460 --> 00:02:54,689 I merely anticipated the way you might try to penetrate me 33 00:02:54,724 --> 00:02:56,424 and deployed a countermeasure. 34 00:02:56,459 --> 00:02:58,093 (CHUCKLES): Okay, what you just said 35 00:02:58,127 --> 00:02:59,928 was borderline inappropriate, 36 00:02:59,952 --> 00:03:01,350 and I'm feeling very harassed right now. 37 00:03:01,374 --> 00:03:02,764 Oh, please, Magnum. You're just upset 38 00:03:02,798 --> 00:03:04,933 - that you failed your mission. - What are you talking...? 39 00:03:04,967 --> 00:03:06,768 I didn't fail my mission. You cheated. 40 00:03:06,802 --> 00:03:09,237 - I... - Noise meters? Who does that? 41 00:03:09,271 --> 00:03:11,882 Magnum, there is no such thing as too much security, 42 00:03:11,906 --> 00:03:14,129 especially since you've now found yourself a nice stalker. 43 00:03:14,153 --> 00:03:15,677 Well, we don't know that I have a stalker. 44 00:03:15,711 --> 00:03:18,346 All right? Secondly, we know this isn't about my safety. 45 00:03:18,381 --> 00:03:21,016 This is about you always having to win. 46 00:03:21,050 --> 00:03:22,283 - (SIREN WAILING) - It's... 47 00:03:24,620 --> 00:03:26,765 You called the cops, too? Come on. 48 00:03:26,815 --> 00:03:30,158 I did not call the police. You must have breached a silent alarm. 49 00:03:30,192 --> 00:03:32,060 I did not breach a silent alarm. 50 00:03:32,094 --> 00:03:33,229 I did everything right. 51 00:03:33,263 --> 00:03:34,538 Well, clearly, you are mistaken, 52 00:03:34,562 --> 00:03:36,857 and now you're going to have to explain to these nice gentlemen 53 00:03:36,912 --> 00:03:38,039 why you're breaking into your own home. 54 00:03:38,063 --> 00:03:40,268 You two can relax. They're here for me. 55 00:03:41,077 --> 00:03:42,937 OFFICER: Kumu Tuileta? Ma'am, 56 00:03:42,972 --> 00:03:44,239 please put your hands behind your back. 57 00:03:44,273 --> 00:03:45,740 - You're under arrest. - Kumu? 58 00:03:45,775 --> 00:03:46,894 OFFICER: Before we ask you any questions... 59 00:03:46,926 --> 00:03:48,243 (HANDCUFFS CLICKING) 60 00:03:48,277 --> 00:03:56,277 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 61 00:04:09,243 --> 00:04:11,477 (LOCK BUZZES) 62 00:04:16,976 --> 00:04:19,144 (LOCK BUZZES) 63 00:04:19,169 --> 00:04:20,349 Hi. 64 00:04:20,395 --> 00:04:22,010 You didn't have to bail me out. Course we did. 65 00:04:22,044 --> 00:04:23,878 We couldn't let you sit in prison. 66 00:04:24,613 --> 00:04:26,389 - Are you okay? - Fine. 67 00:04:26,413 --> 00:04:28,083 Not my first time in bracelets, you know. 68 00:04:28,117 --> 00:04:29,284 Kumu, they're accusing you 69 00:04:29,318 --> 00:04:30,785 of grand larceny in the third degree. 70 00:04:30,820 --> 00:04:32,741 Please tell us there's a mistake. 71 00:04:33,155 --> 00:04:34,756 It's a mistake. 72 00:04:36,825 --> 00:04:38,459 Thank goodness for that. 73 00:04:38,994 --> 00:04:41,563 It's probably grand larceny in the first degree. 74 00:04:41,597 --> 00:04:43,765 What I took is worth half a million, easy. 75 00:04:43,799 --> 00:04:46,226 Kumu, what happened? 76 00:04:46,275 --> 00:04:49,544 I stole an expensive artifact from a wealthy collector. 77 00:04:49,592 --> 00:04:51,739 And I'm not giving it back. 78 00:04:59,129 --> 00:05:02,083 - His name's Owen Westberry. - The developer? 79 00:05:02,118 --> 00:05:03,651 Yesterday, he asked me over 80 00:05:03,686 --> 00:05:05,854 to his house to authenticate some Hawaiian artifacts 81 00:05:05,888 --> 00:05:07,355 that he'd recently acquired. 82 00:05:07,389 --> 00:05:09,057 But when I got there, 83 00:05:09,091 --> 00:05:12,494 I learned the pieces were all purchased through Leonard King, 84 00:05:12,528 --> 00:05:14,562 a local antiquities dealer 85 00:05:14,597 --> 00:05:17,232 who has a reputation for looting hallowed sites. 86 00:05:17,266 --> 00:05:18,700 - Grave robber. - MAGNUM: Yeah, it sounds like 87 00:05:18,734 --> 00:05:20,068 King's the guy who should be in jail. 88 00:05:20,102 --> 00:05:21,529 Well, the Cultural Center's been trying 89 00:05:21,563 --> 00:05:22,804 to shut him down for years, 90 00:05:22,838 --> 00:05:24,639 but no one's ever caught him in the act. 91 00:05:24,673 --> 00:05:26,474 So, what was it that Mr. Westberry 92 00:05:26,509 --> 00:05:27,809 asked you to authenticate? 93 00:05:27,843 --> 00:05:29,911 You know, there were several pieces, 94 00:05:29,945 --> 00:05:31,746 but the most sacred one was... 95 00:05:31,780 --> 00:05:34,282 (SIGHS) the skull of a young boy. 96 00:05:34,316 --> 00:05:36,151 That's pretty weird. 97 00:05:36,185 --> 00:05:40,188 Yeah, that seems like a rather morbid item to want to possess. 98 00:05:40,222 --> 00:05:41,756 Not if you know its history. 99 00:05:42,644 --> 00:05:46,194 I believe this particular skull is from the 18th century 100 00:05:46,228 --> 00:05:49,831 and belongs to a 12-year-old boy named Makani 101 00:05:49,865 --> 00:05:51,762 who was killed in battle. 102 00:05:52,827 --> 00:05:54,155 As legend has it, 103 00:05:54,193 --> 00:05:57,372 Makani longed to be a great warrior like his father 104 00:05:58,310 --> 00:06:02,510 And when Kamehameha invaded Oahu in 1795, 105 00:06:02,545 --> 00:06:04,345 he secretly followed his father 106 00:06:04,380 --> 00:06:06,318 into the Battle of Nu'uanu. 107 00:06:07,249 --> 00:06:09,017 (SHOUTING) 108 00:06:10,352 --> 00:06:12,887 The Oahu army was overwhelmed 109 00:06:12,922 --> 00:06:14,889 and pushed back to the edge of the Pali 110 00:06:14,924 --> 00:06:16,491 by Kamehameha's forces. 111 00:06:18,027 --> 00:06:20,228 Makani saw what was happening 112 00:06:20,262 --> 00:06:22,330 and joined the fight only to be driven off the cliff 113 00:06:22,364 --> 00:06:25,867 with his father and hundreds of other warriors. 114 00:06:25,901 --> 00:06:28,436 What makes you think it's Makani's skull? 115 00:06:28,470 --> 00:06:31,406 Because his mother buried him in a cave near those cliffs, 116 00:06:31,440 --> 00:06:32,974 and it's rumored 117 00:06:33,008 --> 00:06:36,612 that King looted that cave several years ago. 118 00:06:36,647 --> 00:06:38,012 I told Mr. Westberry he should 119 00:06:38,047 --> 00:06:40,154 give the skull and other pieces to the Cultural Center, 120 00:06:40,179 --> 00:06:42,196 but he said he paid good money for all of it 121 00:06:42,227 --> 00:06:43,914 and it was staying in his private collection. 122 00:06:43,966 --> 00:06:45,453 So, that's when you took the skull. 123 00:06:45,487 --> 00:06:47,088 I went back when he was at work, 124 00:06:47,122 --> 00:06:50,358 and I told his staff I misplaced my phone, 125 00:06:50,392 --> 00:06:52,327 and they let me look for it. 126 00:06:52,361 --> 00:06:54,862 That's when I slipped the skull into my bag. 127 00:06:56,699 --> 00:06:58,233 I know. It wasn't a great plan. 128 00:06:58,267 --> 00:07:00,034 - (CHUCKLES) - But... 129 00:07:00,069 --> 00:07:02,470 I had to get that skull out of his house 130 00:07:02,504 --> 00:07:04,439 and back where it belongs. 131 00:07:05,252 --> 00:07:06,774 Now the prosecuting attorney 132 00:07:06,809 --> 00:07:10,912 wants me to return the skull within 24 hours. 133 00:07:11,842 --> 00:07:14,983 If I do, they'll dismiss the case. 134 00:07:15,387 --> 00:07:17,252 But like I said, 135 00:07:17,552 --> 00:07:19,286 it ain't gonna happen. 136 00:07:20,356 --> 00:07:21,689 And... 137 00:07:21,724 --> 00:07:23,391 you're certain about this, Kumu? 138 00:07:23,425 --> 00:07:25,493 (EXHALES) That's Makani. 139 00:07:25,527 --> 00:07:27,495 I know it in my heart. 140 00:07:28,070 --> 00:07:30,331 And he deserves to be at peace, 141 00:07:30,861 --> 00:07:33,601 not on a shelf in some rich man's house. 142 00:07:34,536 --> 00:07:37,405 Yeah, well, you know, you're standing up for what's right. 143 00:07:37,439 --> 00:07:39,941 - I respect that. - HIGGINS: So do I. 144 00:07:39,975 --> 00:07:43,793 And we'll support you, whatever you decide to do next. 145 00:07:43,818 --> 00:07:45,213 Hundred percent. 146 00:07:45,872 --> 00:07:46,948 Mahalo. 147 00:07:48,103 --> 00:07:49,684 KATSUMOTO: Remember, you have to square both sides, 148 00:07:49,718 --> 00:07:51,886 then multiply both by "A." 149 00:07:51,920 --> 00:07:53,988 Square up the sides, right. 150 00:07:54,023 --> 00:07:55,690 All right, take your time. 151 00:08:00,195 --> 00:08:03,097 Got it. "A" equals one over "X" squared. 152 00:08:04,552 --> 00:08:06,934 That's... actually correct. 153 00:08:06,969 --> 00:08:09,303 Don't be so shocked. 154 00:08:10,772 --> 00:08:12,440 You looked up the answer, didn't you? 155 00:08:12,474 --> 00:08:14,041 What? No. 156 00:08:14,076 --> 00:08:16,962 Dennis, I saw your hand move on the keyboard 157 00:08:16,986 --> 00:08:20,147 and then your eyes move from your work page to the screen. 158 00:08:20,182 --> 00:08:22,483 (SIGHS) Can you maybe stop being a cop 159 00:08:22,518 --> 00:08:24,285 for, like, a minute and just be my dad? 160 00:08:25,120 --> 00:08:26,621 The two aren't mutually exclusive. 161 00:08:26,655 --> 00:08:28,456 - And you haven't denied it yet. - DENNIS: Okay, 162 00:08:28,490 --> 00:08:31,092 I may have looked, but I was just double-checking my work. 163 00:08:33,186 --> 00:08:35,570 I might've snuck a peek at the answer 'cause I didn't know it. 164 00:08:35,599 --> 00:08:37,498 You know, I don't have to do this. I graduated from high school. 165 00:08:37,533 --> 00:08:39,534 You're the one who needs to learn this stuff. 166 00:08:39,568 --> 00:08:42,637 - When am I gonna use this? - Never. You will never use it. 167 00:08:42,671 --> 00:08:44,618 - But that's not the point. - MAN: I can't find her anywhere. 168 00:08:45,507 --> 00:08:46,649 - Okay, calm down. - Okay, w... I'm tired of people 169 00:08:46,673 --> 00:08:47,875 telling me to calm down. 170 00:08:47,910 --> 00:08:49,143 Okay? I'm looking for my daughter. 171 00:08:49,177 --> 00:08:50,745 Look, you need to know this stuff 172 00:08:50,779 --> 00:08:53,080 so you can graduate high school and land a decent job. 173 00:08:53,115 --> 00:08:54,549 All right? I don't want you living above my garage 174 00:08:54,583 --> 00:08:56,751 when you're 30, asking to borrow money 175 00:08:56,785 --> 00:08:59,430 that you'll never pay back. That's called being a mooch. 176 00:08:59,465 --> 00:09:01,489 I know a guy like that. 177 00:09:01,523 --> 00:09:03,457 - And if you end up like him... - KANEMURA: ...in the station. 178 00:09:03,492 --> 00:09:05,159 - I'm here to help you. - I understand where the hell I am. 179 00:09:05,193 --> 00:09:07,448 That's why I walked over here. Okay? 180 00:09:07,482 --> 00:09:08,565 ...I'll be very disappointed. 181 00:09:08,589 --> 00:09:09,676 Can you get someone to help me right now? 182 00:09:09,715 --> 00:09:11,155 KANEMURA: Yes, I'm here to help you. 183 00:09:11,215 --> 00:09:12,366 All right, I got to go. 184 00:09:12,401 --> 00:09:14,135 Just finish the rest of the problems, 185 00:09:14,169 --> 00:09:15,803 and we'll go over them tonight, okay? 186 00:09:15,837 --> 00:09:17,171 And no cheating. 187 00:09:17,205 --> 00:09:18,706 KANEMURA: Sir, I need you to speak coherently. 188 00:09:18,740 --> 00:09:20,174 I need for you not to tell me when to calm down. Okay? 189 00:09:20,208 --> 00:09:22,176 - Excuse me. Detective Katsumoto. - My daughter's missing right now. 190 00:09:22,210 --> 00:09:23,444 - Is there a problem here? - Yeah. 191 00:09:23,478 --> 00:09:25,179 My daughter's missing, and no one cares. 192 00:09:25,213 --> 00:09:27,782 We don't know if she's missing. He just can't reach her. 193 00:09:27,816 --> 00:09:29,150 And it's only been a few hours. 194 00:09:29,184 --> 00:09:30,618 How old's your daughter, sir? 195 00:09:30,652 --> 00:09:33,094 Call me Izzy. She's 21. 196 00:09:33,137 --> 00:09:35,556 Name's Kai. I was supposed to pick her up 197 00:09:35,591 --> 00:09:38,159 from the airport this morning, and she never showed. 198 00:09:38,193 --> 00:09:39,694 - Did you check with the airline? - Yeah. They said 199 00:09:39,728 --> 00:09:41,662 she got off the plane, but somewhere between the gate 200 00:09:41,697 --> 00:09:44,565 and the curb, she disappeared. And now her phone's turned off. 201 00:09:44,600 --> 00:09:45,917 There could be any number of explanations. 202 00:09:45,942 --> 00:09:47,835 No, no, no, no, no. Something has happened. 203 00:09:47,869 --> 00:09:49,503 Look, I know you're worried. 204 00:09:49,975 --> 00:09:52,540 All right? I'm a father. I get it. 205 00:09:52,574 --> 00:09:54,141 But Kai is an adult, 206 00:09:54,176 --> 00:09:56,811 which means we can't touch this for 24 hours. 207 00:09:56,845 --> 00:09:59,480 KANEMURA: We have that policy for a reason. 208 00:09:59,514 --> 00:10:00,881 Yeah? 209 00:10:02,050 --> 00:10:04,018 And what if it was your kid? 210 00:10:07,889 --> 00:10:11,037 There are a couple people who may be able to help you, okay? 211 00:10:11,074 --> 00:10:12,860 I can't believe you're bringing us a client. 212 00:10:12,894 --> 00:10:14,228 I mean, I'm pretty sure 213 00:10:14,262 --> 00:10:15,529 that's the first sign of the apocalypse. 214 00:10:15,564 --> 00:10:17,098 Me, too. 215 00:10:17,485 --> 00:10:19,133 But someone should help him, 216 00:10:19,167 --> 00:10:21,047 and right now, my hands are tied. 217 00:10:21,381 --> 00:10:23,237 Well, thank you for the referral. 218 00:10:23,742 --> 00:10:26,674 And, um, speaking of people who need help... 219 00:10:26,708 --> 00:10:27,975 I heard about the charges, 220 00:10:28,010 --> 00:10:29,710 but I can't intervene on Kumu's behalf. 221 00:10:30,479 --> 00:10:33,047 Come on, can't you talk to the prosecuting attorney? 222 00:10:33,081 --> 00:10:35,049 Work some of that Katsumoto charm 223 00:10:35,083 --> 00:10:36,517 - like you did with Rick? - This is different. 224 00:10:36,541 --> 00:10:38,886 Kumu was caught on video committing theft. 225 00:10:38,920 --> 00:10:40,521 The P.A. can't just ignore that. 226 00:10:41,289 --> 00:10:43,224 But she's 62 years old. 227 00:10:43,258 --> 00:10:44,792 If she's convicted, 228 00:10:44,826 --> 00:10:46,260 she might get five years. 229 00:10:46,294 --> 00:10:48,262 That's a very long time for someone her age. 230 00:10:48,296 --> 00:10:50,297 That's why I'm hoping she'll reconsider. 231 00:10:50,332 --> 00:10:52,829 Yeah, that's not gonna happen. 232 00:10:53,989 --> 00:10:55,623 Well... 233 00:10:56,138 --> 00:10:58,606 Let's hope she comes around. I got to go. 234 00:10:58,640 --> 00:11:00,487 - Keep me in the loop. - Yeah. 235 00:11:00,835 --> 00:11:02,602 Good luck. 236 00:11:03,198 --> 00:11:04,478 Izzy, how are you? 237 00:11:04,513 --> 00:11:06,881 - I'm Thomas, this is Juliet. - Hi. 238 00:11:06,915 --> 00:11:08,874 - Thank you for doing this. - Of course. 239 00:11:08,908 --> 00:11:11,285 Katsumoto filled us in on a few details. 240 00:11:11,319 --> 00:11:12,520 He said that you were supposed to pick up 241 00:11:12,554 --> 00:11:14,255 your daughter Kai at the airport. 242 00:11:14,289 --> 00:11:15,923 Yeah, she was on a return flight 243 00:11:15,957 --> 00:11:17,058 from Japan this morning. 244 00:11:17,092 --> 00:11:19,627 We made plans to-to meet at the curb, 245 00:11:19,661 --> 00:11:22,396 I called her ten times, waited an hour. 246 00:11:22,431 --> 00:11:24,432 - Nothing. - What was she doing in Japan? 247 00:11:24,463 --> 00:11:27,635 MMA. Had a couple fights over there. 248 00:11:27,669 --> 00:11:29,891 My daughter's gonna go pro soon. 249 00:11:30,338 --> 00:11:32,740 Okay, well, we'll definitely look into it. 250 00:11:34,509 --> 00:11:36,917 I-I don't know how much you charge for this... 251 00:11:36,954 --> 00:11:38,512 Yeah, I wouldn't even worry about it. 252 00:11:38,547 --> 00:11:39,833 If we don't find your daughter 253 00:11:39,867 --> 00:11:41,849 in the first 24 hours, HPD's gonna take over anyway. 254 00:11:41,883 --> 00:11:43,884 Either way, you'll have some answers soon. 255 00:11:43,919 --> 00:11:45,086 Okay. 256 00:11:49,891 --> 00:11:51,425 MAGNUM (CHUCKLES): Alema. 257 00:11:51,460 --> 00:11:53,327 Magnum. Howzit, brah? 258 00:11:53,361 --> 00:11:55,796 - This is my partner Juliet Higgins. - Hi. 259 00:11:55,831 --> 00:11:56,864 Nice to meet you. 260 00:11:56,898 --> 00:11:59,400 So, I need a favor. 261 00:11:59,434 --> 00:12:01,402 Didn't I just hook you up? 262 00:12:01,436 --> 00:12:02,970 Alema's little brother 263 00:12:03,004 --> 00:12:04,638 plays QB for the Rainbow Warriors. 264 00:12:04,673 --> 00:12:07,229 And Alema was nice enough to hook me up with some seats. 265 00:12:07,281 --> 00:12:09,084 - And field passes. - Yes. 266 00:12:09,131 --> 00:12:10,943 And I lent you my car for that date. Remember that? 267 00:12:10,978 --> 00:12:12,513 - So we're even on that one. - Right. 268 00:12:12,547 --> 00:12:13,914 This is an entirely different favor. 269 00:12:13,949 --> 00:12:15,311 Your car? 270 00:12:16,518 --> 00:12:18,753 Hold on. So, I just need 271 00:12:18,787 --> 00:12:20,788 to see some security footage from this morning, 272 00:12:20,822 --> 00:12:21,989 uh, Terminal 2. 273 00:12:22,023 --> 00:12:24,558 Yeah? And what do I get? 274 00:12:29,831 --> 00:12:32,199 Don't you think you should have, uh, cleared it with Rick 275 00:12:32,234 --> 00:12:34,368 before you offered Alema here a free meal? 276 00:12:34,402 --> 00:12:37,538 You know, I find it easier to beg for forgiveness 277 00:12:37,572 --> 00:12:39,440 - than ask for permission. - Mm-hmm. 278 00:12:41,843 --> 00:12:43,377 Oh, hold on. There she is. 279 00:12:43,411 --> 00:12:45,079 Right there. See if you can zoom in. 280 00:12:49,885 --> 00:12:51,685 Well, those two don't exactly look friendly. 281 00:12:58,293 --> 00:12:59,994 Recognize someone? 282 00:13:00,028 --> 00:13:01,395 They're soldiers for Hiroki Matsui, 283 00:13:01,429 --> 00:13:04,598 head of the Yoshida clan, it's a yakuza offshoot. 284 00:13:04,633 --> 00:13:07,034 Been making inroads in Hawaii recently. 285 00:13:07,068 --> 00:13:09,074 Narcotics. Gambling. 286 00:13:09,738 --> 00:13:12,473 Vice has been trying to shut them down. 287 00:13:12,507 --> 00:13:14,170 But this doesn't seem like an abduction. 288 00:13:14,204 --> 00:13:15,576 It looks like Kai goes willingly. 289 00:13:15,610 --> 00:13:17,244 MAGNUM: Yeah, but it's a public place. They may be 290 00:13:17,279 --> 00:13:18,946 making an effort not to make a scene. 291 00:13:18,980 --> 00:13:20,712 Or they could be threatening her. 292 00:13:20,747 --> 00:13:22,119 KATSUMOTO: Except we don't know that for sure. 293 00:13:22,153 --> 00:13:23,617 HIGGINS: Look. Look at her reaction. 294 00:13:23,652 --> 00:13:26,034 Her lips are pursed. That's a sign of fear. 295 00:13:26,068 --> 00:13:27,521 I mean, that's not something you expect 296 00:13:27,556 --> 00:13:29,256 from one who engages in blood sport for a living. 297 00:13:29,291 --> 00:13:32,059 KATSUMOTO: You have a point. But that's still not enough. 298 00:13:32,093 --> 00:13:33,394 There's no obvious crime here. 299 00:13:33,428 --> 00:13:36,022 And I can't put a tail on someone without probable cause. 300 00:13:36,046 --> 00:13:37,193 MAGNUM: Well, it's a good thing 301 00:13:37,238 --> 00:13:38,566 we're not bound by the same rules you are. 302 00:13:38,600 --> 00:13:40,768 HIGGINS: We'll let you know what we find. 303 00:13:40,802 --> 00:13:42,136 Guys. 304 00:13:42,716 --> 00:13:44,305 If Kai is mixed up with Matsui, 305 00:13:44,339 --> 00:13:45,673 it's not gonna end well for her. 306 00:13:46,404 --> 00:13:48,375 Odds are she'll wind up in prison or dead, 307 00:13:48,410 --> 00:13:50,544 so whatever you're gonna do, do it fast. 308 00:13:58,633 --> 00:14:00,276 HIGGINS: According to Kamekona, 309 00:14:00,300 --> 00:14:03,335 Matsui works out of a club called Desire, on Cooke Street. 310 00:14:03,369 --> 00:14:05,470 Okay, we'll start from there. 311 00:14:05,505 --> 00:14:07,239 - (PHONE RINGING) - Oh. 312 00:14:07,273 --> 00:14:09,673 - Is it Katsumoto? - No, it's Ethan. 313 00:14:09,708 --> 00:14:11,389 Hello there. 314 00:14:12,879 --> 00:14:14,513 (CHUCKLES) 315 00:14:16,168 --> 00:14:17,802 Yeah, no, that sounds lovely. 316 00:14:19,129 --> 00:14:20,252 (CHUCKLES) 317 00:14:20,286 --> 00:14:22,521 How did the big surgery go? 318 00:14:24,757 --> 00:14:26,258 (LAUGHS) 319 00:14:27,490 --> 00:14:29,127 - (PHONE RINGING) - I know. 320 00:14:29,162 --> 00:14:30,762 - Me, too. - Hey, our client's calling. 321 00:14:30,797 --> 00:14:33,265 Could you maybe put your love life on hold for a second? 322 00:14:33,299 --> 00:14:35,500 Sorry, Ethan, Magnum needs me. 323 00:14:35,535 --> 00:14:38,537 I know, he can't seem to do anything without me. 324 00:14:40,540 --> 00:14:43,008 Yeah, I'll call you later. Okay, bye. 325 00:14:43,042 --> 00:14:44,743 - Sorry. - (PHONE BEEPS) 326 00:14:44,777 --> 00:14:46,678 - Izzy. - IZZY: Good news. 327 00:14:46,713 --> 00:14:48,747 - She's okay. - Wait, what? 328 00:14:48,781 --> 00:14:50,382 Yeah, I just talked to Kai. 329 00:14:50,416 --> 00:14:52,884 Uh, she lost her phone, went to the wrong terminal. 330 00:14:52,919 --> 00:14:54,753 But it's all good. 331 00:14:55,225 --> 00:14:56,688 False alarm. 332 00:14:56,723 --> 00:14:59,791 - Okay, uh... - Well, we're glad that she's, uh, 333 00:14:59,826 --> 00:15:01,346 turned up safe. 334 00:15:01,381 --> 00:15:03,902 Thank you so much. I really appreciate your help. 335 00:15:03,951 --> 00:15:06,064 - MAGNUM: Yeah, no problem. - HIGGINS: Bye. 336 00:15:06,833 --> 00:15:07,966 Uh, that's weird. 337 00:15:08,001 --> 00:15:10,068 Why would Kai lie to her father? 338 00:15:10,103 --> 00:15:11,803 Maybe she doesn't want him to know 339 00:15:11,838 --> 00:15:13,538 that she's consorting with criminals. 340 00:15:13,573 --> 00:15:17,042 I don't know, my gut tells me there's something more to it. 341 00:15:17,076 --> 00:15:19,044 Well, regardless, I mean, she's surfaced, 342 00:15:19,078 --> 00:15:20,445 so the case is over. 343 00:15:26,185 --> 00:15:28,620 Her deception's really bothering you. 344 00:15:28,655 --> 00:15:30,176 It's just strange. 345 00:15:31,129 --> 00:15:32,563 Okay. 346 00:15:33,012 --> 00:15:35,980 I'll track her phone, I'll text Gordon an update. 347 00:15:43,870 --> 00:15:46,772 If you're here to convince me to give the skull back, 348 00:15:46,806 --> 00:15:47,839 don't bother. 349 00:15:47,874 --> 00:15:49,404 I won't do it. 350 00:15:51,344 --> 00:15:53,033 You think I don't know that? 351 00:15:54,174 --> 00:15:56,308 Now, Thomas and Higgy told me everything. 352 00:15:56,333 --> 00:15:58,968 I just came by to let you know I got you. 353 00:15:59,152 --> 00:16:01,653 I appreciate it, TC. 354 00:16:01,688 --> 00:16:02,954 (LAUGHS SOFTLY) 355 00:16:06,592 --> 00:16:09,394 Do I see cookies? 356 00:16:09,429 --> 00:16:11,763 Just made a batch. You want one? 357 00:16:11,798 --> 00:16:15,834 Come on, you already know. I don't turn down that homemade gold. 358 00:16:15,868 --> 00:16:18,603 Macadamia nut chocolate chip. 359 00:16:18,638 --> 00:16:20,872 Well, in that case, I will take two. 360 00:16:20,907 --> 00:16:22,107 Milk? 361 00:16:22,141 --> 00:16:23,742 If you want to see me grinning 362 00:16:23,776 --> 00:16:25,444 like a five-year-old, yes. 363 00:16:25,478 --> 00:16:27,279 (LAUGHS) 364 00:16:28,548 --> 00:16:30,549 You know, for the record, 365 00:16:30,850 --> 00:16:32,751 I think you're doing the right thing. 366 00:16:32,785 --> 00:16:35,604 Thank you. That means a lot. 367 00:16:35,629 --> 00:16:37,530 I just want to make sure you buried that skull 368 00:16:37,757 --> 00:16:38,890 in a safe place. 369 00:16:38,925 --> 00:16:41,893 Some place HPD can't find it. 370 00:16:41,928 --> 00:16:44,091 Look, if you're willing to go to jail over this thing, 371 00:16:44,115 --> 00:16:45,448 I don't want it to be in vain. 372 00:16:45,483 --> 00:16:47,350 No, you don't have to worry about that. 373 00:16:47,385 --> 00:16:49,464 The skull is in a safe place. 374 00:16:50,174 --> 00:16:51,241 Good. 375 00:16:51,689 --> 00:16:53,123 I got it stashed 376 00:16:53,157 --> 00:16:54,457 in the laundry room in the guesthouse. 377 00:16:55,760 --> 00:16:57,327 (LAUGHS) Wait, what? 378 00:16:57,361 --> 00:16:59,696 Thomas never goes in there anyway. 379 00:16:59,730 --> 00:17:01,631 Yeah, but I just assumed 380 00:17:01,666 --> 00:17:03,200 that you had already put it in the ground. 381 00:17:03,234 --> 00:17:05,008 Why would you bring it back here? 382 00:17:05,042 --> 00:17:06,703 It's temporary. 383 00:17:06,737 --> 00:17:09,973 Noelani was kind enough to take a sample from the skull 384 00:17:10,007 --> 00:17:11,174 to carbon-date it. 385 00:17:11,209 --> 00:17:14,434 Hopefully the results confirm my hunch. 386 00:17:14,471 --> 00:17:15,767 Assuming it does, 387 00:17:15,801 --> 00:17:17,747 I plan to return the skull to the same place 388 00:17:17,782 --> 00:17:21,788 Makani's mother put him two centuries ago. 389 00:17:22,520 --> 00:17:24,375 And you're thinking this could happen before 390 00:17:24,409 --> 00:17:25,989 they take you into custody? 391 00:17:26,023 --> 00:17:29,459 Hopefully it does. If not... 392 00:17:31,062 --> 00:17:32,896 I hate to ask anyone to do this, but... 393 00:17:32,930 --> 00:17:34,164 Please. 394 00:17:34,634 --> 00:17:36,302 You don't have to. 395 00:17:37,201 --> 00:17:38,468 We'll make sure it gets done. 396 00:17:38,502 --> 00:17:41,571 You sure? You'd be committing a crime. 397 00:17:41,606 --> 00:17:43,240 Now, who had my back 398 00:17:43,274 --> 00:17:45,542 when we were out there marching in the streets? 399 00:17:47,078 --> 00:17:48,745 No matter what, 400 00:17:48,779 --> 00:17:50,547 we always look after each other. 401 00:17:52,049 --> 00:17:53,449 And what happens? 402 00:17:53,474 --> 00:17:54,874 It'll get done. 403 00:17:55,152 --> 00:17:56,585 You got my word on that. 404 00:18:02,059 --> 00:18:03,955 - Mmm. - (LAUGHS) 405 00:18:10,101 --> 00:18:11,768 ♪ Start at the beginning ♪ 406 00:18:11,802 --> 00:18:13,470 ♪ Ever since I jumped they can tell that we were different ♪ 407 00:18:13,504 --> 00:18:15,038 ♪ You know we've been cooking ♪ 408 00:18:15,072 --> 00:18:16,406 ♪ 'Cause we put in all the work ♪ 409 00:18:16,440 --> 00:18:17,440 ♪ When nobody was even looking... ♪ 410 00:18:17,475 --> 00:18:18,608 There she is. 411 00:18:20,098 --> 00:18:21,531 So, how do you want to play this? 412 00:18:21,556 --> 00:18:22,989 (GRUNTING) 413 00:18:26,411 --> 00:18:27,979 Follow my lead. 414 00:18:30,554 --> 00:18:32,650 Kai Durrell. 415 00:18:33,858 --> 00:18:35,399 Saw your fight last week. 416 00:18:35,433 --> 00:18:36,726 You looked great. 417 00:18:37,113 --> 00:18:38,795 Thanks. 418 00:18:38,829 --> 00:18:40,530 - I'm Thomas, this is Juliet. - Hi. 419 00:18:40,564 --> 00:18:42,732 I'm gonna get straight to the point. 420 00:18:42,767 --> 00:18:44,200 We are scouts for the PFA... 421 00:18:44,235 --> 00:18:46,236 It's the Pacific Fighting Association... 422 00:18:46,270 --> 00:18:49,072 And we are scheduled to debut next year. 423 00:18:49,106 --> 00:18:50,340 We're looking for some fighters. 424 00:18:50,374 --> 00:18:52,337 We'd love to have a conversation with you. 425 00:18:54,571 --> 00:18:56,172 Excuse me. 426 00:19:01,898 --> 00:19:04,220 Those are the gentlemen from the airport. 427 00:19:04,255 --> 00:19:06,017 That's got to be Matsui. 428 00:19:09,427 --> 00:19:11,628 (SPEAKING INDISTINCTLY) 429 00:19:25,343 --> 00:19:26,743 So, Kai, as Thomas was saying... 430 00:19:26,777 --> 00:19:29,045 Sorry. Can't talk. 431 00:19:38,856 --> 00:19:39,889 Come on. 432 00:19:39,924 --> 00:19:41,791 Where are we going? 433 00:19:41,826 --> 00:19:43,888 Introduce ourselves. 434 00:19:47,291 --> 00:19:50,093 Hey, fellas. Got a second? 435 00:19:51,836 --> 00:19:53,497 - What do you want? - HIGGINS: Well, we couldn't help 436 00:19:53,525 --> 00:19:55,372 but notice you talking to Kai Durrell in there. 437 00:19:55,406 --> 00:19:57,607 We just wondered, are you guys fans as well? 438 00:19:57,986 --> 00:19:59,175 What's it to you? 439 00:19:59,210 --> 00:20:00,577 (SIREN WAILING) 440 00:20:06,117 --> 00:20:07,217 What's going on here? 441 00:20:07,620 --> 00:20:09,652 Nothing, Detective. 442 00:20:10,331 --> 00:20:11,788 We were just leaving. 443 00:20:17,194 --> 00:20:19,162 (ENGINE STARTS) 444 00:20:24,201 --> 00:20:25,702 What are you doing here? 445 00:20:25,736 --> 00:20:28,171 Got your text, thought I'd follow up. 446 00:20:28,205 --> 00:20:29,633 Except now my cover's blown. 447 00:20:29,658 --> 00:20:31,875 Well, no worries. I think we know what's going on here. 448 00:20:31,909 --> 00:20:34,444 How do you figure? We haven't even spoken to Kai yet. 449 00:20:34,814 --> 00:20:37,313 It's a bunch of gangsters putting the screws down on a fighter. 450 00:20:37,348 --> 00:20:39,048 I mean, do the math. 451 00:20:40,317 --> 00:20:42,452 They want Kai to throw a fight. 452 00:21:11,029 --> 00:21:12,429 Time. 453 00:21:14,612 --> 00:21:15,846 You two got to go. 454 00:21:16,234 --> 00:21:17,889 - You're distracting me. - HIGGINS: Sure. 455 00:21:17,915 --> 00:21:19,375 Of course. Um, but any chance 456 00:21:19,411 --> 00:21:20,900 we can talk to you later when you're done here? 457 00:21:20,934 --> 00:21:22,661 I'm not interested in your league. 458 00:21:22,696 --> 00:21:24,271 You can go. 459 00:21:28,980 --> 00:21:30,514 Okay. I think we're about to get bounced. 460 00:21:30,548 --> 00:21:31,915 Yeah. 461 00:21:47,265 --> 00:21:50,000 You know, we've been here over an hour. 462 00:21:50,648 --> 00:21:52,315 Kai's car's still there. 463 00:21:52,340 --> 00:21:54,307 She didn't just slip out. 464 00:21:54,332 --> 00:21:56,299 (PHONE BLIPS) 465 00:21:56,541 --> 00:21:58,842 (PHONE CHIMES, VIBRATES) 466 00:22:01,641 --> 00:22:03,180 What is this? 467 00:22:03,214 --> 00:22:04,314 What's what? 468 00:22:04,348 --> 00:22:07,551 "Thinking about you. And last night." 469 00:22:07,585 --> 00:22:10,187 Oh, uh, that was for Ethan. That's not for you. 470 00:22:10,221 --> 00:22:11,655 Uh... Ooh, this is a little racy right here. 471 00:22:11,681 --> 00:22:13,858 Can you just please delete that this instant? Delete it! 472 00:22:13,882 --> 00:22:15,533 You know, I really didn't need this image 473 00:22:15,568 --> 00:22:17,561 of you and your boyfriend in my head. 474 00:22:17,595 --> 00:22:19,830 Well, excuse me for having a sex life, Magnum. 475 00:22:21,199 --> 00:22:24,101 You know, th... This must be why you canceled our meeting 476 00:22:24,135 --> 00:22:25,969 to go over the books last night. 477 00:22:28,039 --> 00:22:31,308 You know, t-this is kind of becoming a regular thing. 478 00:22:31,342 --> 00:22:33,410 I mean, y-you bailed on the stakeout last week. 479 00:22:33,444 --> 00:22:34,845 And I-I'm assuming 480 00:22:34,879 --> 00:22:36,446 that had something to do with this guy, right? 481 00:22:36,481 --> 00:22:39,216 Okay, number one, that stakeout was not a two-man job, 482 00:22:39,250 --> 00:22:42,090 and number two, I am certain 483 00:22:42,132 --> 00:22:44,077 that you have prioritized your personal life 484 00:22:44,112 --> 00:22:46,890 over this partnership many a time. 485 00:22:46,924 --> 00:22:48,592 Am I wrong? 486 00:22:48,626 --> 00:22:50,293 (SIGHS) 487 00:22:53,871 --> 00:22:55,238 There's Kai. 488 00:22:59,770 --> 00:23:02,372 (ENGINE STARTS) 489 00:23:02,406 --> 00:23:04,407 (TIRES SCREECHING) 490 00:23:30,101 --> 00:23:32,536 I think she made us. 491 00:23:32,570 --> 00:23:34,443 Yeah. 492 00:23:37,542 --> 00:23:39,042 Word of advice? 493 00:23:39,076 --> 00:23:41,671 Following me in a red supercar ain't the best way to be discreet. 494 00:23:41,711 --> 00:23:42,812 Hmm. 495 00:23:42,847 --> 00:23:44,447 - Hmm. - And I checked. 496 00:23:44,482 --> 00:23:47,050 There's no start-up league called the PFA. 497 00:23:47,084 --> 00:23:48,485 So who are you? 498 00:23:49,820 --> 00:23:52,455 We're the private investigators your father hired to find you. 499 00:23:52,836 --> 00:23:54,958 - What are you talking about? - He didn't tell you 500 00:23:54,992 --> 00:23:56,326 that he hired a couple of P.I.s this morning 501 00:23:56,360 --> 00:23:57,928 when he missed you at the airport? 502 00:23:57,962 --> 00:24:00,096 - No. - MAGNUM: Well, he did. 503 00:24:00,471 --> 00:24:01,971 He was worried about you. 504 00:24:02,700 --> 00:24:05,021 Well, obviously I'm fine. So why are you following me? 505 00:24:05,064 --> 00:24:06,303 Because while we were looking for you, 506 00:24:06,337 --> 00:24:09,246 we became aware of your connection to the Yoshida clan. 507 00:24:09,281 --> 00:24:11,775 We became concerned and we decided to stay on the case 508 00:24:11,809 --> 00:24:13,810 even after you surfaced. 509 00:24:16,047 --> 00:24:17,919 Uh, they want you to throw a fight, 510 00:24:17,953 --> 00:24:19,449 am I right? 511 00:24:19,483 --> 00:24:20,850 Doesn't matter. 512 00:24:20,885 --> 00:24:22,485 It does. You're in over your head. 513 00:24:22,520 --> 00:24:24,354 You may not think you are, but you are. 514 00:24:24,388 --> 00:24:26,369 And I know you just met us, but... 515 00:24:28,052 --> 00:24:29,753 We can help. 516 00:24:33,585 --> 00:24:35,365 All right, there's this underground match tonight. 517 00:24:35,399 --> 00:24:37,334 A lot of money on the line. 518 00:24:37,759 --> 00:24:40,300 They want me to tap out in the third. 519 00:24:40,838 --> 00:24:42,572 Okay. 520 00:24:42,607 --> 00:24:44,514 Why are you agreeing to it? 521 00:24:44,557 --> 00:24:47,550 Because in this sport, organized crime controls everything. 522 00:24:47,584 --> 00:24:49,578 This is my only way to get a shot. 523 00:24:49,613 --> 00:24:51,181 MAGNUM: No, that's-that's not true. 524 00:24:51,215 --> 00:24:53,444 You do this for them, they're gonna have 525 00:24:53,472 --> 00:24:55,118 their hooks in you for the rest of your career. 526 00:24:55,152 --> 00:24:56,720 - You don't want that. - I don't have a choice. 527 00:24:56,754 --> 00:24:58,588 - Of course you do. - You don't know anything. 528 00:24:58,623 --> 00:25:00,690 My dad's been out of work for months. 529 00:25:00,725 --> 00:25:03,026 And on top of that, his health ain't so good. 530 00:25:04,862 --> 00:25:06,910 He's always taken care of me. 531 00:25:08,085 --> 00:25:09,752 Now it's my turn. 532 00:25:10,501 --> 00:25:11,835 We understand that. 533 00:25:11,869 --> 00:25:13,270 This is not the way to do it. 534 00:25:13,304 --> 00:25:14,838 This is none of your business. 535 00:25:14,872 --> 00:25:16,506 Well, we're making it our business. 536 00:25:16,540 --> 00:25:19,175 We've dealt with people like this before. 537 00:25:19,210 --> 00:25:23,361 If you get in too deep, there is no way out, ever. 538 00:25:23,874 --> 00:25:26,471 You have to walk away from this, now. 539 00:25:30,921 --> 00:25:32,422 All right. 540 00:25:35,660 --> 00:25:37,627 (LINE RINGING) 541 00:25:37,662 --> 00:25:38,762 It's Kai. 542 00:25:38,796 --> 00:25:40,777 We got a problem. 543 00:25:41,365 --> 00:25:43,867 Yeah, you know those two haol from the gym? 544 00:25:43,901 --> 00:25:47,203 They're telling me I shouldn't fight. 545 00:25:47,238 --> 00:25:49,506 Yeah, just figured you'd want to know. 546 00:25:49,540 --> 00:25:51,074 Shoots. 547 00:25:53,258 --> 00:25:55,025 Even if I wanted to back out, I can't. 548 00:25:55,351 --> 00:25:57,888 These aren't the kind of people you say no to. 549 00:25:58,701 --> 00:26:00,755 Don't follow me again. 550 00:26:03,287 --> 00:26:04,921 - (CAR DOOR CLOSES) - I got to be honest, 551 00:26:04,955 --> 00:26:06,623 I didn't see that coming. 552 00:26:09,260 --> 00:26:11,027 She's in an impossible situation. 553 00:26:11,062 --> 00:26:15,031 Which is only gonna get worse if we don't do something about it. 554 00:26:21,540 --> 00:26:23,926 No, I-I get it, Kamekona, but we need somebody 555 00:26:23,951 --> 00:26:25,318 inside the Yoshida clan. 556 00:26:25,352 --> 00:26:27,487 A friendly that we can sit down with, 557 00:26:27,521 --> 00:26:29,556 have a conversation. 558 00:26:29,590 --> 00:26:31,324 Look, the only way it's gonna work out 559 00:26:31,358 --> 00:26:34,706 is if we can get somebody who can lean on Matsui. 560 00:26:35,909 --> 00:26:37,276 Okay. 561 00:26:38,045 --> 00:26:39,460 Hit me back. 562 00:26:40,801 --> 00:26:41,835 What did he say? 563 00:26:41,869 --> 00:26:44,173 Well, he's gonna try, but there's no guarantee. 564 00:26:45,406 --> 00:26:46,973 - Hi. - KUMU: Hi. 565 00:26:47,007 --> 00:26:49,430 So, what's the latest? 566 00:26:49,465 --> 00:26:51,644 Well, a friend of mine at UH gave me access 567 00:26:51,679 --> 00:26:53,646 to their accelerated mass spectrometer, 568 00:26:53,681 --> 00:26:55,931 so I could analyze the sample on my own without having 569 00:26:55,965 --> 00:26:57,599 to go through the usual channels. 570 00:26:57,634 --> 00:27:01,135 What exactly is an accelerated mass spectrometer? 571 00:27:01,196 --> 00:27:03,009 It can tell us how old the skull is 572 00:27:03,043 --> 00:27:04,803 and the approximate age of the person. 573 00:27:04,852 --> 00:27:08,528 And the data indicates it belongs to a 12-year-old boy 574 00:27:08,562 --> 00:27:10,456 who lived in the late 18th century. 575 00:27:10,490 --> 00:27:12,180 (LAUGHS SOFTLY) So I'm right? 576 00:27:12,214 --> 00:27:15,134 Well, I can't be 100% certain that it is Makani, 577 00:27:15,169 --> 00:27:18,471 but the skull did have a pretty severe basilar fracture, 578 00:27:18,506 --> 00:27:20,607 indicating that he did fall from a great height. 579 00:27:20,641 --> 00:27:23,543 - Like a cliff. - TC: Well, then, that's got to be him. 580 00:27:24,021 --> 00:27:27,480 We have to return Makani's skull to its proper burial place. 581 00:27:27,515 --> 00:27:28,880 He deserves to be at peace. 582 00:27:28,914 --> 00:27:30,049 RICK: Yeah, well, we don't 583 00:27:30,084 --> 00:27:32,418 have a lot of time. We got to put this plan in motion. 584 00:27:33,988 --> 00:27:35,122 Thank you, Noelani. 585 00:27:35,147 --> 00:27:36,210 Please. 586 00:27:36,410 --> 00:27:37,944 You are making a huge sacrifice 587 00:27:37,969 --> 00:27:40,371 to preserve our heritage. 588 00:27:40,447 --> 00:27:41,581 We owe you. 589 00:27:41,606 --> 00:27:42,940 Aw... 590 00:27:48,102 --> 00:27:49,669 (INDISTINCT CHATTER) 591 00:27:53,908 --> 00:27:55,120 Hey. 592 00:27:55,150 --> 00:27:57,368 I'm looking for some people. They're P.I.s? 593 00:27:57,403 --> 00:27:59,122 They were here this morning to meet with my father. 594 00:27:59,147 --> 00:28:02,717 You mean those P.I.s? 595 00:28:06,561 --> 00:28:08,091 I need your help. 596 00:28:08,455 --> 00:28:09,788 What's happened? 597 00:28:09,831 --> 00:28:11,024 It's my dad. 598 00:28:11,812 --> 00:28:13,980 Matsui's boys grabbed him. 599 00:28:15,896 --> 00:28:17,797 Hey, hey... 600 00:28:19,133 --> 00:28:20,533 They said if I even think about backing out tonight, 601 00:28:20,568 --> 00:28:22,435 they're gonna kill him. 602 00:28:22,469 --> 00:28:24,037 After your phone call, 603 00:28:24,071 --> 00:28:26,239 they obviously thought it prudent to get some insurance. 604 00:28:26,273 --> 00:28:28,178 But even if I go through with it... 605 00:28:28,203 --> 00:28:30,182 There's no guarantee they're gonna let him go. 606 00:28:30,223 --> 00:28:32,156 He's right. They can't trust that you're not gonna call HPD. 607 00:28:32,181 --> 00:28:33,515 W-What do I do? 608 00:28:33,540 --> 00:28:34,840 MAGNUM: Look, just... 609 00:28:34,865 --> 00:28:37,032 play along, all right? Go to the fight. 610 00:28:37,057 --> 00:28:39,358 We will figure out a way to find your father, trust me. 611 00:28:39,383 --> 00:28:41,218 I shouldn't have called them. 612 00:28:41,243 --> 00:28:43,376 HIGGINS: No... hey. It's not your fault. 613 00:28:43,831 --> 00:28:45,331 We'll get your dad back. Don't worry. 614 00:28:46,580 --> 00:28:48,347 Just give us one minute. 615 00:28:51,498 --> 00:28:53,299 Look, you've got to call off Kamekona. 616 00:28:53,334 --> 00:28:55,368 We can't risk antagonizing Matsui. 617 00:28:55,402 --> 00:28:58,504 I mean, if we're gonna keep her safe, we need some help. 618 00:28:58,539 --> 00:29:00,506 What are you thinking? 619 00:29:00,541 --> 00:29:01,894 RICK: Hey. 620 00:29:02,376 --> 00:29:03,977 Everything okay? 621 00:29:06,960 --> 00:29:08,827 Rick, you like MMA, right? 622 00:29:08,852 --> 00:29:10,519 Love it. Why? 623 00:29:39,152 --> 00:29:40,119 Who's this? 624 00:29:40,144 --> 00:29:42,078 I'm her cornerman. 625 00:29:45,812 --> 00:29:47,813 Cell phones. 626 00:29:51,225 --> 00:29:53,426 - Inside. - (VAN DOORS OPEN) 627 00:29:55,663 --> 00:29:57,196 Now, look, don't be making no long-distance calls 628 00:29:57,231 --> 00:29:59,632 on that phone, all right? 629 00:29:59,667 --> 00:30:01,567 (ENGINE STARTS) 630 00:30:15,622 --> 00:30:16,856 Hey. 631 00:30:16,881 --> 00:30:19,583 Don't think about your dad. Just think about the fight. 632 00:30:19,608 --> 00:30:21,642 That's all you can control right now. 633 00:30:23,491 --> 00:30:24,791 (EXHALES) 634 00:30:37,471 --> 00:30:39,138 (CLAMOR IN DISTANCE) 635 00:30:39,173 --> 00:30:40,840 (BELL DINGING) 636 00:30:57,157 --> 00:31:00,827 (RINGTONE PLAYING): ♪ Why can't we be friends? ♪ 637 00:31:00,861 --> 00:31:02,095 Tell us you got something. 638 00:31:02,129 --> 00:31:04,770 KATSUMOTO: We canvassed the area around Izzy's house, 639 00:31:04,794 --> 00:31:07,407 no one saw anything. And we found no trace evidence inside 640 00:31:07,434 --> 00:31:09,342 so we don't know specifically who grabbed him, 641 00:31:09,367 --> 00:31:11,065 much less where he's being held. 642 00:31:11,112 --> 00:31:12,372 Okay, Kai's fight's about to start. 643 00:31:12,396 --> 00:31:14,841 So we have to do something fast. 644 00:31:15,943 --> 00:31:18,088 Y... I have an idea, but you're not gonna like it. 645 00:31:18,125 --> 00:31:20,580 Whatever it is, do it. Clock's ticking. 646 00:31:20,614 --> 00:31:22,081 What are you thinking? 647 00:31:22,690 --> 00:31:24,537 Let's get the location from Matsui directly. 648 00:31:24,685 --> 00:31:26,753 He's surrounded by bodyguards. 649 00:31:27,033 --> 00:31:28,900 Told you you weren't gonna like it. 650 00:31:38,207 --> 00:31:39,607 How you boys doing? 651 00:31:39,641 --> 00:31:42,410 Just here to see some blood. 652 00:31:43,579 --> 00:31:45,213 You know, the fight. 653 00:31:45,247 --> 00:31:47,515 GUARD: Get your sorry ass out of here, brah. 654 00:31:48,650 --> 00:31:50,785 But you... Ooh. 655 00:31:50,819 --> 00:31:52,420 You can stay. 656 00:32:05,901 --> 00:32:07,468 (GRUNTING) 657 00:32:07,503 --> 00:32:09,737 (AUDIENCE OOHING) 658 00:32:16,158 --> 00:32:17,258 There they are. 659 00:32:17,752 --> 00:32:20,749 Yeah. Looks like all eyes are on the fight. 660 00:32:20,784 --> 00:32:22,213 With any luck, 661 00:32:22,238 --> 00:32:23,472 they won't notice us. 662 00:32:23,778 --> 00:32:25,712 (LAUGHS SOFTLY) Easy for you to say. 663 00:32:25,737 --> 00:32:28,472 You're not the one who has to lift Matsui's phone. 664 00:32:30,359 --> 00:32:32,326 Oh, come on, what do you say? 665 00:32:32,361 --> 00:32:33,628 (BRITISH ACCENT): It's a simple task. 666 00:32:33,662 --> 00:32:35,129 Anyone with your training and experience 667 00:32:35,164 --> 00:32:37,965 should be able to pull it off. 668 00:32:38,000 --> 00:32:40,034 (BLOWS LANDING) 669 00:32:44,400 --> 00:32:45,933 (GRUNTING) 670 00:32:45,958 --> 00:32:47,725 (CROWD SHOUTING) 671 00:32:49,144 --> 00:32:51,012 HIGGINS: Watch it. 672 00:32:55,751 --> 00:32:57,752 (GRUNTING) 673 00:32:57,777 --> 00:32:59,744 (BELL DINGING) 674 00:32:59,769 --> 00:33:01,269 (CROWD CHEERING) 675 00:33:01,294 --> 00:33:02,901 Matsui's been texting with another number. 676 00:33:02,925 --> 00:33:04,959 We're think it's whoever's watching Izzy. 677 00:33:04,993 --> 00:33:07,094 I'm going to forward them to you, okay? 678 00:33:07,129 --> 00:33:08,429 Hey, come here. 679 00:33:10,032 --> 00:33:12,366 - (PHONE CHIMES) - Ping this right now. 680 00:33:12,401 --> 00:33:14,969 Get the location out to SWAT and all units in the area. 681 00:33:15,737 --> 00:33:18,439 Hey, we gotta move. 682 00:33:18,473 --> 00:33:19,540 You guys watch yourselves, okay? 683 00:33:19,575 --> 00:33:21,142 Yeah, you, too. 684 00:33:23,412 --> 00:33:25,012 We should split up, lay low. 685 00:33:25,047 --> 00:33:27,114 Yeah, good idea. 686 00:33:28,917 --> 00:33:30,651 (CROWD CHEERING) 687 00:33:35,757 --> 00:33:37,825 All right, listen, you got this, all right. 688 00:33:37,860 --> 00:33:40,361 Hold her off as long as you can, keep your hands up 689 00:33:40,395 --> 00:33:41,929 and keep moving. 690 00:33:41,964 --> 00:33:44,498 - Go, go, go, go. - (BELL DINGS) 691 00:33:47,502 --> 00:33:50,004 RICK: Keep those hands up. Keep those hands up. 692 00:33:50,038 --> 00:33:52,139 (CROWD BOOING) 693 00:33:52,174 --> 00:33:53,441 (GRUNTS) 694 00:33:53,475 --> 00:33:54,842 Get off the fence. Get off the fence. 695 00:34:04,253 --> 00:34:06,220 (GRUNTING) 696 00:34:06,255 --> 00:34:08,923 Come on, Kai. Keep that guard up. 697 00:34:08,957 --> 00:34:10,992 (GRUNTING) 698 00:34:25,073 --> 00:34:27,675 (GRUNTING) 699 00:34:30,946 --> 00:34:31,946 HPD! 700 00:34:33,215 --> 00:34:34,715 (YELLS) 701 00:34:36,285 --> 00:34:38,753 Come on, hold on, hold on. You got this, you got this. 702 00:34:38,787 --> 00:34:40,121 Hang in there, Kai. 703 00:34:40,155 --> 00:34:41,489 (GRUNTING) 704 00:34:41,523 --> 00:34:42,990 (BELL DINGS) 705 00:34:48,497 --> 00:34:49,630 (GRUNTS) 706 00:34:50,299 --> 00:34:51,632 (BELL DINGS) 707 00:34:51,667 --> 00:34:54,001 (CROWD CHEERING) 708 00:34:59,274 --> 00:35:02,176 - (HEART BEATING RHYTHMICALLY) - (CHEERING CONTINUES) 709 00:35:02,210 --> 00:35:05,446 - (HEART BEATING) - (CROWD CHEERING) 710 00:35:06,214 --> 00:35:08,649 - Hey, Izzy. Hey, hey, hey. - (WHIMPERS) 711 00:35:08,684 --> 00:35:09,947 You're all right. 712 00:35:11,153 --> 00:35:12,687 Okay? We got you. 713 00:35:14,323 --> 00:35:16,023 (CROWD CHEERING) 714 00:35:23,532 --> 00:35:24,899 I can't take much more. 715 00:35:28,990 --> 00:35:30,090 You don't have to. 716 00:35:30,676 --> 00:35:32,707 Your dad's okay. He's safe. 717 00:35:32,741 --> 00:35:34,709 Go get her. Go kick her ass. 718 00:35:34,743 --> 00:35:36,911 Come on, let's go. Let's go. 719 00:35:38,013 --> 00:35:40,147 (CROWD CHEERING) 720 00:35:40,983 --> 00:35:43,050 Let's go, let's go, let's go, let's go. 721 00:35:45,053 --> 00:35:46,587 (GRUNTING) 722 00:35:50,258 --> 00:35:52,727 RICK: Come on, finish her. Yeah. 723 00:35:53,729 --> 00:35:55,262 (CROWD SHOUTING) 724 00:35:57,766 --> 00:35:59,767 RICK: That's it, that's it. 725 00:36:01,737 --> 00:36:03,237 Close it out, close it out! 726 00:36:03,271 --> 00:36:05,706 (BELL DINGING) 727 00:36:05,741 --> 00:36:07,942 (CROWD SHOUTING AND CHEERING) 728 00:36:25,761 --> 00:36:28,462 That bitch just cost us a lot of money. 729 00:36:28,497 --> 00:36:30,339 Bring her to me. 730 00:36:30,373 --> 00:36:31,899 Matsui. 731 00:36:37,372 --> 00:36:39,006 You again. 732 00:36:40,142 --> 00:36:42,545 You're the reason why Kai went against us. 733 00:36:42,570 --> 00:36:44,136 Yeah, that's right. 734 00:36:44,212 --> 00:36:47,048 And now you're finished on this island. 735 00:36:47,082 --> 00:36:49,717 I have an army that says otherwise. 736 00:36:51,119 --> 00:36:52,987 What do you got? 737 00:36:55,257 --> 00:36:56,891 A bigger one. 738 00:36:56,925 --> 00:36:59,126 (SIRENS CHIRPING AND WAILING) 739 00:37:06,435 --> 00:37:08,769 (TIRES SCREECHING) 740 00:37:08,804 --> 00:37:11,105 Everybody on the ground, right now! 741 00:37:11,139 --> 00:37:12,640 - OFFICER: Don't move! - Right now! 742 00:37:15,710 --> 00:37:18,279 OFFICER: HPD! 743 00:37:19,334 --> 00:37:21,469 On the ground! 744 00:37:38,800 --> 00:37:40,701 (SIGHS) 745 00:37:40,735 --> 00:37:42,703 ♪ 746 00:37:42,737 --> 00:37:45,039 (INDISTINCT RADIO TRANSMISSION) 747 00:38:02,050 --> 00:38:04,017 - Dad. - Kai. 748 00:38:06,695 --> 00:38:08,662 Oh, my baby. 749 00:38:08,697 --> 00:38:10,898 - Dad. - I was so worried about you. 750 00:38:12,367 --> 00:38:15,402 IZZY: I didn't know if I'd see you again. 751 00:38:22,410 --> 00:38:24,016 I'm sorry. 752 00:38:26,982 --> 00:38:28,812 About this morning. 753 00:38:29,177 --> 00:38:30,577 You were right. 754 00:38:30,719 --> 00:38:31,986 I cheated. 755 00:38:32,020 --> 00:38:34,360 Made it impossible for you to win. 756 00:38:36,158 --> 00:38:38,192 You did well, Magnum. 757 00:38:38,226 --> 00:38:39,907 Wow. 758 00:38:40,169 --> 00:38:41,702 Thank you. 759 00:38:44,132 --> 00:38:46,000 Is it really that hard to admit? 760 00:38:46,034 --> 00:38:48,102 I mean, do you really hate losing that much? 761 00:38:48,136 --> 00:38:51,126 It's not that I mind losing. 762 00:38:51,773 --> 00:38:53,374 It's just... 763 00:38:53,408 --> 00:38:58,479 for some reason, I do mind losing to you. 764 00:38:58,513 --> 00:39:00,427 I'm not sure why. 765 00:39:02,517 --> 00:39:04,885 Well, if you want a rematch, 766 00:39:04,920 --> 00:39:07,521 it is your house, your estate. 767 00:39:07,556 --> 00:39:08,923 Your alarm system. 768 00:39:08,957 --> 00:39:11,522 You can test it out whenever you want. 769 00:39:12,794 --> 00:39:14,733 I might take you up on that. 770 00:39:18,266 --> 00:39:20,267 ♪ 771 00:39:31,546 --> 00:39:34,548 (KAHU PRAYING IN HAWAIIAN) 772 00:39:34,583 --> 00:39:36,517 - LUKELA: Hold it. - Hmm? 773 00:39:36,551 --> 00:39:38,919 Everyone stop what you're doing. 774 00:39:39,341 --> 00:39:40,955 Teuila Tuileta. 775 00:39:40,989 --> 00:39:42,923 We have a warrant for your arrest. 776 00:39:45,141 --> 00:39:46,941 I'm sorry, Kumu. 777 00:39:47,683 --> 00:39:50,798 TC: If you're gonna arrest her, you gotta take me in, too. 778 00:39:50,832 --> 00:39:52,193 I was her accomplice. 779 00:39:52,233 --> 00:39:53,801 TC... 780 00:39:53,835 --> 00:39:55,302 Go ahead. 781 00:39:56,204 --> 00:39:59,540 Sorry, he goes, I go. 782 00:39:59,945 --> 00:40:01,442 Let me guess... 783 00:40:01,476 --> 00:40:02,943 you helped her, too? 784 00:40:02,978 --> 00:40:04,712 I hid the skull in my laundry room. 785 00:40:04,746 --> 00:40:07,582 Well, technically speaking, 786 00:40:07,607 --> 00:40:09,741 the laundry room is in the guesthouse 787 00:40:09,766 --> 00:40:11,076 which is on my property... 788 00:40:11,101 --> 00:40:12,049 (INHALES DEEPLY) 789 00:40:12,099 --> 00:40:14,181 ...so I guess that makes me an accessory as well. 790 00:40:14,356 --> 00:40:16,323 RICK: Well, I'm already serving, like, 2,000 hours 791 00:40:16,358 --> 00:40:18,792 of community service, but there's no way in hell 792 00:40:18,827 --> 00:40:20,160 you guys are going down without me. 793 00:40:20,195 --> 00:40:22,069 I drove the getaway car. 794 00:40:22,113 --> 00:40:23,998 HIGGINS: Looks like you're going to have to arrest everyone. 795 00:40:24,032 --> 00:40:25,271 We were all complicit. 796 00:40:25,305 --> 00:40:26,700 Come on. 797 00:40:26,735 --> 00:40:28,769 We all know that's not true. 798 00:40:28,803 --> 00:40:31,071 Look, what you guys are doing is noble, 799 00:40:31,106 --> 00:40:33,140 but Kumu acted all on her own. 800 00:40:33,174 --> 00:40:35,976 And the prosecuting attorney's going to follow the law. 801 00:40:36,011 --> 00:40:37,878 Not if he gets his skull back, right? 802 00:40:38,480 --> 00:40:40,614 I mean, that was the deal, wasn't it? 803 00:40:40,649 --> 00:40:41,949 That's right. 804 00:40:48,290 --> 00:40:50,624 We use it for teaching at the M.E.'s office. 805 00:40:51,246 --> 00:40:54,228 To the untrained eye, it's a pretty damn good match. 806 00:40:56,345 --> 00:40:58,679 I thought we should have a plan in case HPD showed up. 807 00:40:58,704 --> 00:41:00,338 Clever. 808 00:41:00,535 --> 00:41:04,004 You expect me to lie to the prosecuting attorney 809 00:41:04,039 --> 00:41:06,607 and tell him that that's the skull that Kumu took? 810 00:41:06,641 --> 00:41:08,609 The man I stole it from would never notice the difference. 811 00:41:08,643 --> 00:41:11,445 - And if he does? - MAGNUM: What's he going to say? 812 00:41:11,479 --> 00:41:13,947 He knows how the rest of these artifacts were acquired. 813 00:41:13,982 --> 00:41:15,416 All right, he makes a stink about it, 814 00:41:15,450 --> 00:41:17,885 he's gonna end up in jail himself. 815 00:41:41,576 --> 00:41:42,643 Boys? 816 00:41:42,677 --> 00:41:44,058 Looks like we're done here. 817 00:41:44,093 --> 00:41:45,646 Get that to the P.A.'s office. 818 00:41:45,680 --> 00:41:47,214 (QUIETLY): Well done, Doc. 819 00:41:54,089 --> 00:41:55,689 Mind if I stay? 820 00:41:55,724 --> 00:41:57,691 We would be honored. 821 00:41:58,259 --> 00:42:00,126 Mahalo. 822 00:42:03,298 --> 00:42:07,601 (KAHU PRAYING IN HAWAIIAN) 823 00:42:14,943 --> 00:42:17,177 (PRAYER CONTINUES) 824 00:42:21,716 --> 00:42:25,452 (KAHU CONTINUES PRAYER) 825 00:42:40,769 --> 00:42:43,404 (BIRDS SINGING) 826 00:42:45,573 --> 00:42:47,446 Aloha, Makani. 827 00:42:48,616 --> 00:42:51,199 You can finally rest now. 828 00:42:53,748 --> 00:42:56,183 ♪ 59312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.