Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,248 --> 00:01:06,416
Hi, boys.
2
00:01:10,188 --> 00:01:11,589
See how you like this.
3
00:01:19,502 --> 00:01:21,044
See ya.
4
00:01:52,764 --> 00:01:55,199
Easy. Easy, easy, easy. You're okay.
5
00:02:00,439 --> 00:02:02,273
Higgins?
6
00:02:03,475 --> 00:02:05,109
Higgins!
7
00:02:06,481 --> 00:02:08,265
- Higgins!
- Yes, Magnum.
8
00:02:08,303 --> 00:02:10,114
Don't shout. I'm right here.
9
00:02:10,148 --> 00:02:11,549
All right, lads.
10
00:02:16,021 --> 00:02:18,322
Honestly, you know,
I am a little bit disappointed.
11
00:02:18,356 --> 00:02:20,024
All you had to do was break in
12
00:02:20,058 --> 00:02:22,679
and steal the Ferrari to test
my new security upgrades.
13
00:02:22,709 --> 00:02:24,562
Supposed to be a simple task for someone
14
00:02:24,596 --> 00:02:25,863
with your training and experience.
15
00:02:26,501 --> 00:02:28,599
Nice try on the ultrasonic dog whistle,
by the way.
16
00:02:28,633 --> 00:02:29,964
How'd you know?
17
00:02:30,008 --> 00:02:32,237
Well, I took the liberty of installing
noise meters
18
00:02:32,264 --> 00:02:34,105
which could detect
high-frequency sounds.
19
00:02:34,139 --> 00:02:35,306
So, when the lads came in,
20
00:02:35,340 --> 00:02:36,974
I just put on these nice earmuffs.
21
00:02:37,008 --> 00:02:39,510
Good boys. Go in.
22
00:02:42,714 --> 00:02:44,549
- That's not fair.
- Why?
23
00:02:44,588 --> 00:02:46,817
I merely anticipated the way
you might try to penetrate me
24
00:02:46,852 --> 00:02:48,552
and deployed a countermeasure.
25
00:02:48,587 --> 00:02:50,221
Okay, what you just said
26
00:02:50,255 --> 00:02:52,056
was borderline inappropriate,
27
00:02:52,080 --> 00:02:53,478
and I'm feeling very harassed right now.
28
00:02:53,502 --> 00:02:54,892
Oh, please, Magnum. You're just upset
29
00:02:54,926 --> 00:02:57,061
- that you failed your mission.
- What are you talking...?
30
00:02:57,095 --> 00:02:58,896
I didn't fail my mission. You cheated.
31
00:02:58,930 --> 00:03:01,365
- I...
- Noise meters? Who does that?
32
00:03:01,399 --> 00:03:04,010
Magnum, there is no such thing
as too much security,
33
00:03:04,034 --> 00:03:06,257
especially since you've now
found yourself a nice stalker.
34
00:03:06,281 --> 00:03:07,805
Well,
we don't know that I have a stalker.
35
00:03:07,839 --> 00:03:10,474
All right? Secondly, we know
this isn't about my safety.
36
00:03:10,509 --> 00:03:13,144
This is about you always having to win.
37
00:03:13,178 --> 00:03:14,411
It's...
38
00:03:16,748 --> 00:03:18,893
You called the cops, too? Come on.
39
00:03:18,943 --> 00:03:22,286
I did not call the police. You
must have breached a silent alarm.
40
00:03:22,320 --> 00:03:24,188
I did not breach a silent alarm.
41
00:03:24,222 --> 00:03:25,357
I did everything right.
42
00:03:25,391 --> 00:03:26,666
Well, clearly, you are mistaken,
43
00:03:26,690 --> 00:03:28,985
and now you're going to have to
explain to these nice gentlemen
44
00:03:29,040 --> 00:03:30,167
why you're breaking into your own home.
45
00:03:30,191 --> 00:03:32,396
You two can relax. They're here for me.
46
00:03:33,205 --> 00:03:35,065
Kumu Tuileta? Ma'am,
47
00:03:35,100 --> 00:03:36,367
please put your hands behind your back.
48
00:03:36,401 --> 00:03:37,868
- You're under arrest.
- Kumu?
49
00:03:37,903 --> 00:03:39,022
Before we ask you any questions...
51
00:04:11,297 --> 00:04:12,477
Hi.
52
00:04:12,523 --> 00:04:14,138
You didn't have to bail me out.
Course we did.
53
00:04:14,172 --> 00:04:16,006
We couldn't let you sit in prison.
54
00:04:16,741 --> 00:04:18,517
- Are you okay?
- Fine.
55
00:04:18,541 --> 00:04:20,211
Not my first time in bracelets,
you know.
56
00:04:20,245 --> 00:04:21,412
Kumu, they're accusing you
57
00:04:21,446 --> 00:04:22,913
of grand larceny in the third degree.
58
00:04:22,948 --> 00:04:24,869
Please tell us there's a mistake.
59
00:04:25,283 --> 00:04:26,884
It's a mistake.
60
00:04:28,953 --> 00:04:30,587
Thank goodness for that.
61
00:04:31,122 --> 00:04:33,691
It's probably grand larceny
in the first degree.
62
00:04:33,725 --> 00:04:35,893
What I took is worth
half a million, easy.
63
00:04:35,927 --> 00:04:38,354
Kumu, what happened?
64
00:04:38,403 --> 00:04:41,672
I stole an expensive artifact
from a wealthy collector.
65
00:04:41,720 --> 00:04:43,867
And I'm not giving it back.
66
00:04:51,257 --> 00:04:54,211
- His name's Owen Westberry.
- The developer?
67
00:04:54,246 --> 00:04:55,779
Yesterday, he asked me over
68
00:04:55,814 --> 00:04:57,982
to his house to authenticate
some Hawaiian artifacts
69
00:04:58,016 --> 00:04:59,483
that he'd recently acquired.
70
00:04:59,517 --> 00:05:01,185
But when I got there,
71
00:05:01,219 --> 00:05:04,622
I learned the pieces were all
purchased through Leonard King,
72
00:05:04,656 --> 00:05:06,690
a local antiquities dealer
73
00:05:06,725 --> 00:05:09,360
who has a reputation for
looting hallowed sites.
74
00:05:09,394 --> 00:05:10,828
- Grave robber.
- Yeah, it sounds like
75
00:05:10,862 --> 00:05:12,196
King's the guy who should be in jail.
76
00:05:12,230 --> 00:05:13,657
Well, the Cultural Center's been trying
77
00:05:13,691 --> 00:05:14,932
to shut him down for years,
78
00:05:14,966 --> 00:05:16,767
but no one's ever caught him in the act.
79
00:05:16,801 --> 00:05:18,602
So, what was it that Mr. Westberry
80
00:05:18,637 --> 00:05:19,937
asked you to authenticate?
81
00:05:19,971 --> 00:05:22,039
You know, there were several pieces,
82
00:05:22,073 --> 00:05:23,874
but the most sacred one was...
83
00:05:23,908 --> 00:05:26,410
the skull of a young boy.
84
00:05:26,444 --> 00:05:28,279
That's pretty weird.
85
00:05:28,313 --> 00:05:32,316
Yeah, that seems like a rather
morbid item to want to possess.
86
00:05:32,350 --> 00:05:33,884
Not if you know its history.
87
00:05:34,772 --> 00:05:38,322
I believe this particular skull
is from the 18th century
88
00:05:38,356 --> 00:05:41,959
and belongs to a
12-year-old boy named Makani
89
00:05:41,993 --> 00:05:43,890
who was killed in battle.
90
00:05:44,955 --> 00:05:46,283
As legend has it,
91
00:05:46,321 --> 00:05:49,500
Makani longed to be
a great warrior like his father
92
00:05:50,438 --> 00:05:54,638
And when Kamehameha
invaded Oahu in 1795,
93
00:05:54,673 --> 00:05:56,473
he secretly followed his father
94
00:05:56,508 --> 00:05:58,446
into the Battle of Nu'uanu.
95
00:06:02,480 --> 00:06:05,015
The Oahu army was overwhelmed
96
00:06:05,050 --> 00:06:07,017
and pushed back to the edge of the Pali
97
00:06:07,052 --> 00:06:08,619
by Kamehameha's forces.
98
00:06:10,155 --> 00:06:12,356
Makani saw what was happening
99
00:06:12,390 --> 00:06:14,458
and joined the fight
only to be driven off the cliff
100
00:06:14,492 --> 00:06:17,995
with his father
and hundreds of other warriors.
101
00:06:18,029 --> 00:06:20,564
What makes you think
it's Makani's skull?
102
00:06:20,598 --> 00:06:23,534
Because his mother buried him
in a cave near those cliffs,
103
00:06:23,568 --> 00:06:25,102
and it's rumored
104
00:06:25,136 --> 00:06:28,740
that King looted that
cave several years ago.
105
00:06:28,775 --> 00:06:30,140
I told Mr. Westberry he should
106
00:06:30,175 --> 00:06:32,282
give the skull and other
pieces to the Cultural Center,
107
00:06:32,307 --> 00:06:34,324
but he said he paid
good money for all of it
108
00:06:34,355 --> 00:06:36,042
and it was staying in
his private collection.
109
00:06:36,094 --> 00:06:37,581
So, that's when you took the skull.
110
00:06:37,615 --> 00:06:39,216
I went back when he was at work,
111
00:06:39,250 --> 00:06:42,486
and I told his staff
I misplaced my phone,
112
00:06:42,520 --> 00:06:44,455
and they let me look for it.
113
00:06:44,489 --> 00:06:46,990
That's when I slipped the skull
into my bag.
114
00:06:48,827 --> 00:06:50,361
I know. It wasn't a great plan.
115
00:06:50,395 --> 00:06:52,162
But...
116
00:06:52,197 --> 00:06:54,598
I had to get that skull out of his house
117
00:06:54,632 --> 00:06:56,567
and back where it belongs.
118
00:06:57,380 --> 00:06:58,902
Now the prosecuting attorney
119
00:06:58,937 --> 00:07:03,040
wants me to return the
skull within 24 hours.
120
00:07:03,970 --> 00:07:07,111
If I do, they'll dismiss the case.
121
00:07:07,515 --> 00:07:09,380
But like I said,
122
00:07:09,680 --> 00:07:11,414
it ain't gonna happen.
123
00:07:12,484 --> 00:07:13,817
And...
124
00:07:13,852 --> 00:07:15,519
you're certain about this, Kumu?
125
00:07:15,553 --> 00:07:17,621
That's Makani.
126
00:07:17,655 --> 00:07:19,623
I know it in my heart.
127
00:07:20,198 --> 00:07:22,459
And he deserves to be at peace,
128
00:07:22,989 --> 00:07:25,729
not on a shelf in some rich man's house.
129
00:07:26,664 --> 00:07:29,533
Yeah, well, you know, you're
standing up for what's right.
130
00:07:29,567 --> 00:07:32,069
- I respect that.
- So do I.
131
00:07:32,103 --> 00:07:35,921
And we'll support you,
whatever you decide to do next.
132
00:07:35,946 --> 00:07:37,341
Hundred percent.
133
00:07:38,000 --> 00:07:39,076
Mahalo.
134
00:07:40,231 --> 00:07:41,812
Remember, you have to square both sides,
135
00:07:41,846 --> 00:07:44,014
then multiply both by "A."
136
00:07:44,048 --> 00:07:46,116
Square up the sides, right.
137
00:07:46,151 --> 00:07:47,818
All right, take your time.
138
00:07:52,323 --> 00:07:55,225
Got it. "A" equals one over "X" squared.
139
00:07:56,680 --> 00:07:59,062
That's... actually correct.
140
00:07:59,097 --> 00:08:01,431
Don't be so shocked.
141
00:08:02,900 --> 00:08:04,568
You looked up the answer, didn't you?
142
00:08:04,602 --> 00:08:06,169
What? No.
143
00:08:06,204 --> 00:08:09,090
Dennis, I saw
your hand move on the keyboard
144
00:08:09,114 --> 00:08:12,275
and then your eyes move from
your work page to the screen.
145
00:08:12,310 --> 00:08:14,611
Can you maybe stop being a cop
146
00:08:14,646 --> 00:08:16,413
for, like, a minute and just be my dad?
147
00:08:17,248 --> 00:08:18,749
The two aren't mutually exclusive.
148
00:08:18,783 --> 00:08:20,584
- And you haven't denied it yet.
- Okay,
149
00:08:20,618 --> 00:08:23,220
I may have looked, but I was
just double-checking my work.
150
00:08:25,314 --> 00:08:27,698
I might've snuck a peek at the
answer 'cause I didn't know it.
151
00:08:27,727 --> 00:08:29,626
You know, I don't have to do this.
I graduated from high school.
152
00:08:29,661 --> 00:08:31,662
You're the one
who needs to learn this stuff.
153
00:08:31,696 --> 00:08:34,765
- When am I gonna use this?
- Never. You will never use it.
154
00:08:34,799 --> 00:08:36,746
- But that's not the point.
- I can't find her anywhere.
155
00:08:37,635 --> 00:08:38,777
- Okay, calm down.
- Okay, w... I'm tired of people
156
00:08:38,801 --> 00:08:40,003
telling me to calm down.
157
00:08:40,038 --> 00:08:41,271
Okay? I'm looking for my daughter.
158
00:08:41,305 --> 00:08:42,873
Look, you need to know this stuff
159
00:08:42,907 --> 00:08:45,208
so you can graduate high school
and land a decent job.
160
00:08:45,243 --> 00:08:46,677
All right? I don't want you
living above my garage
161
00:08:46,711 --> 00:08:48,879
when you're 30, asking to borrow money
162
00:08:48,913 --> 00:08:51,558
that you'll never pay back.
That's called being a mooch.
163
00:08:51,593 --> 00:08:53,617
I know a guy like that.
164
00:08:53,651 --> 00:08:55,585
- And if you end up like him...
- ...in the station.
165
00:08:55,620 --> 00:08:57,287
- I'm here to help you.
- I understand where the hell I am.
166
00:08:57,321 --> 00:08:59,576
That's why I walked over here. Okay?
167
00:08:59,610 --> 00:09:00,693
...I'll be very disappointed.
168
00:09:00,717 --> 00:09:01,804
Can you get someone
to help me right now?
169
00:09:01,843 --> 00:09:03,283
Yes, I'm here to help you.
170
00:09:03,343 --> 00:09:04,494
All right, I got to go.
171
00:09:04,529 --> 00:09:06,263
Just finish the rest of the problems,
172
00:09:06,297 --> 00:09:07,931
and we'll go over them tonight, okay?
173
00:09:07,965 --> 00:09:09,299
And no cheating.
174
00:09:09,333 --> 00:09:10,834
Sir, I need you to speak coherently.
175
00:09:10,868 --> 00:09:12,302
I need for you not to tell me
when to calm down. Okay?
176
00:09:12,336 --> 00:09:14,304
- Excuse me. Detective Katsumoto.
- My daughter's missing right now.
177
00:09:14,338 --> 00:09:15,572
- Is there a problem here?
- Yeah.
178
00:09:15,606 --> 00:09:17,307
My daughter's missing, and no one cares.
179
00:09:17,341 --> 00:09:19,910
We don't know if she's missing.
He just can't reach her.
180
00:09:19,944 --> 00:09:21,278
And it's only been a few hours.
181
00:09:21,312 --> 00:09:22,746
How old's your daughter, sir?
182
00:09:22,780 --> 00:09:25,222
Call me Izzy. She's 21.
183
00:09:25,265 --> 00:09:27,684
Name's Kai.
I was supposed to pick her up
184
00:09:27,719 --> 00:09:30,287
from the airport this morning,
and she never showed.
185
00:09:30,321 --> 00:09:31,822
- Did you check with the airline?
- Yeah. They said
186
00:09:31,856 --> 00:09:33,790
she got off the plane,
but somewhere between the gate
187
00:09:33,825 --> 00:09:36,693
and the curb, she disappeared.
And now her phone's turned off.
188
00:09:36,728 --> 00:09:38,045
There could be any number
of explanations.
189
00:09:38,070 --> 00:09:39,963
No, no, no, no,
no. Something has happened.
190
00:09:39,997 --> 00:09:41,631
Look, I know you're worried.
191
00:09:42,103 --> 00:09:44,668
All right? I'm a father. I get it.
192
00:09:44,702 --> 00:09:46,269
But Kai is an adult,
193
00:09:46,304 --> 00:09:48,939
which means we can't touch this
for 24 hours.
194
00:09:48,973 --> 00:09:51,608
We have that policy for a reason.
195
00:09:51,642 --> 00:09:53,009
Yeah?
196
00:09:54,178 --> 00:09:56,146
And what if it was your kid?
197
00:10:00,017 --> 00:10:03,165
There are a couple people who
may be able to help you, okay?
198
00:10:03,202 --> 00:10:04,988
I can't believe
you're bringing us a client.
199
00:10:05,022 --> 00:10:06,356
I mean, I'm pretty sure
200
00:10:06,390 --> 00:10:07,657
that's the first sign of the apocalypse.
201
00:10:07,692 --> 00:10:09,226
Me, too.
202
00:10:09,613 --> 00:10:11,261
But someone should help him,
203
00:10:11,295 --> 00:10:13,175
and right now, my hands are tied.
204
00:10:13,509 --> 00:10:15,365
Well, thank you for the referral.
205
00:10:15,870 --> 00:10:18,802
And, um, speaking of people
who need help...
206
00:10:18,836 --> 00:10:20,103
I heard about the charges,
207
00:10:20,138 --> 00:10:21,838
but I can't intervene on Kumu's behalf.
208
00:10:22,607 --> 00:10:25,175
Come on, can't you talk
to the prosecuting attorney?
209
00:10:25,209 --> 00:10:27,177
Work some of that Katsumoto charm
210
00:10:27,211 --> 00:10:28,645
- like you did with Rick?
- This is different.
211
00:10:28,669 --> 00:10:31,014
Kumu was caught on video
committing theft.
212
00:10:31,048 --> 00:10:32,649
The P.A. can't just ignore that.
213
00:10:33,417 --> 00:10:35,352
But she's 62 years old.
214
00:10:35,386 --> 00:10:36,920
If she's convicted,
215
00:10:36,954 --> 00:10:38,388
she might get five years.
216
00:10:38,422 --> 00:10:40,390
That's a very long time
for someone her age.
217
00:10:40,424 --> 00:10:42,425
That's why I'm hoping she'll reconsider.
218
00:10:42,460 --> 00:10:44,957
Yeah, that's not gonna happen.
219
00:10:46,117 --> 00:10:47,751
Well...
220
00:10:48,266 --> 00:10:50,734
Let's hope she comes around.
I got to go.
221
00:10:50,768 --> 00:10:52,615
- Keep me in the loop.
- Yeah.
222
00:10:52,963 --> 00:10:54,730
Good luck.
223
00:10:55,326 --> 00:10:56,606
Izzy, how are you?
224
00:10:56,641 --> 00:10:59,009
- I'm Thomas, this is Juliet.
- Hi.
225
00:10:59,043 --> 00:11:01,002
- Thank you for doing this.
- Of course.
226
00:11:01,036 --> 00:11:03,413
Katsumoto filled us in on a few details.
227
00:11:03,447 --> 00:11:04,648
He said that you were
supposed to pick up
228
00:11:04,682 --> 00:11:06,383
your daughter Kai at the airport.
229
00:11:06,417 --> 00:11:08,051
Yeah, she was on a return flight
230
00:11:08,085 --> 00:11:09,186
from Japan this morning.
231
00:11:09,220 --> 00:11:11,755
We made plans to-to meet at the curb,
232
00:11:11,789 --> 00:11:14,524
I called her ten times, waited an hour.
233
00:11:14,559 --> 00:11:16,560
- Nothing.
- What was she doing in Japan?
234
00:11:16,591 --> 00:11:19,763
MMA. Had a couple fights over there.
235
00:11:19,797 --> 00:11:22,019
My daughter's gonna go pro soon.
236
00:11:22,466 --> 00:11:24,868
Okay, well, we'll
definitely look into it.
237
00:11:26,637 --> 00:11:29,045
I-I don't know
how much you charge for this...
238
00:11:29,082 --> 00:11:30,640
Yeah, I wouldn't even worry about it.
239
00:11:30,675 --> 00:11:31,961
If we don't find your daughter
240
00:11:31,995 --> 00:11:33,977
in the first 24 hours,
HPD's gonna take over anyway.
241
00:11:34,011 --> 00:11:36,012
Either way,
you'll have some answers soon.
242
00:11:36,047 --> 00:11:37,214
Okay.
243
00:11:42,019 --> 00:11:43,553
Alema.
244
00:11:43,588 --> 00:11:45,455
Magnum. Howzit, brah?
245
00:11:45,489 --> 00:11:47,924
- This is my partner Juliet Higgins.
- Hi.
246
00:11:47,959 --> 00:11:48,992
Nice to meet you.
247
00:11:49,026 --> 00:11:51,528
So, I need a favor.
248
00:11:51,562 --> 00:11:53,530
Didn't I just hook you up?
249
00:11:53,564 --> 00:11:55,098
Alema's little brother
250
00:11:55,132 --> 00:11:56,766
plays QB for the Rainbow Warriors.
251
00:11:56,801 --> 00:11:59,357
And Alema was nice enough
to hook me up with some seats.
252
00:11:59,409 --> 00:12:01,212
- And field passes.
- Yes.
253
00:12:01,259 --> 00:12:03,071
And I lent you my car
for that date. Remember that?
254
00:12:03,106 --> 00:12:04,641
- So we're even on that one.
- Right.
255
00:12:04,675 --> 00:12:06,042
This is an entirely different favor.
256
00:12:06,077 --> 00:12:07,439
Your car?
257
00:12:08,646 --> 00:12:10,881
Hold on. So, I just need
258
00:12:10,915 --> 00:12:12,916
to see some security footage
from this morning,
259
00:12:12,950 --> 00:12:14,117
uh, Terminal 2.
260
00:12:14,151 --> 00:12:16,686
Yeah? And what do I get?
261
00:12:21,959 --> 00:12:24,327
Don't you think you should have,
uh, cleared it with Rick
262
00:12:24,362 --> 00:12:26,496
before you offered Alema here
a free meal?
263
00:12:26,530 --> 00:12:29,666
You know, I find it easier
to beg for forgiveness
264
00:12:29,700 --> 00:12:31,568
- than ask for permission.
- Mm-hmm.
265
00:12:33,971 --> 00:12:35,505
Oh, hold on. There she is.
266
00:12:35,539 --> 00:12:37,207
Right there. See if you can zoom in.
267
00:12:42,013 --> 00:12:43,813
Well, those two don't
exactly look friendly.
268
00:12:50,421 --> 00:12:52,122
Recognize someone?
269
00:12:52,156 --> 00:12:53,523
They're soldiers for Hiroki Matsui,
270
00:12:53,557 --> 00:12:56,726
head of the Yoshida clan,
it's a yakuza offshoot.
271
00:12:56,761 --> 00:12:59,162
Been making inroads in Hawaii recently.
272
00:12:59,196 --> 00:13:01,202
Narcotics. Gambling.
273
00:13:01,866 --> 00:13:04,601
Vice has been trying to shut them down.
274
00:13:04,635 --> 00:13:06,298
But this doesn't seem like an abduction.
275
00:13:06,332 --> 00:13:07,704
It looks like Kai goes willingly.
276
00:13:07,738 --> 00:13:09,372
Yeah,
but it's a public place. They may be
277
00:13:09,407 --> 00:13:11,074
making an effort not to make a scene.
278
00:13:11,108 --> 00:13:12,840
Or they could be threatening her.
279
00:13:12,875 --> 00:13:14,247
Except we don't know that for sure.
280
00:13:14,281 --> 00:13:15,745
Look. Look at her reaction.
281
00:13:15,780 --> 00:13:18,162
Her lips are pursed.
That's a sign of fear.
282
00:13:18,196 --> 00:13:19,649
I mean, that's not something you expect
283
00:13:19,684 --> 00:13:21,384
from one who engages in
blood sport for a living.
284
00:13:21,419 --> 00:13:24,187
You have a
point. But that's still not enough.
285
00:13:24,221 --> 00:13:25,522
There's no obvious crime here.
286
00:13:25,556 --> 00:13:28,150
And I can't put a tail on
someone without probable cause.
287
00:13:28,174 --> 00:13:29,321
Well, it's a good thing
288
00:13:29,366 --> 00:13:30,694
we're not bound
by the same rules you are.
289
00:13:30,728 --> 00:13:32,896
We'll let you know what we find.
290
00:13:32,930 --> 00:13:34,264
Guys.
291
00:13:34,844 --> 00:13:36,433
If Kai is mixed up with Matsui,
292
00:13:36,467 --> 00:13:37,801
it's not gonna end well for her.
293
00:13:38,532 --> 00:13:40,503
Odds are she'll wind up
in prison or dead,
294
00:13:40,538 --> 00:13:42,672
so whatever you're gonna do, do it fast.
295
00:13:48,088 --> 00:13:49,731
According to Kamekona,
296
00:13:49,755 --> 00:13:52,790
Matsui works out of a club
called Desire, on Cooke Street.
297
00:13:52,824 --> 00:13:54,925
Okay, we'll start from there.
298
00:13:54,960 --> 00:13:56,694
Oh.
299
00:13:56,728 --> 00:13:59,128
- Is it Katsumoto?
- No, it's Ethan.
300
00:13:59,163 --> 00:14:00,844
Hello there.
301
00:14:05,623 --> 00:14:07,257
Yeah, no, that sounds lovely.
302
00:14:09,741 --> 00:14:11,976
How did the big surgery go?
303
00:14:16,945 --> 00:14:18,582
I know.
304
00:14:18,617 --> 00:14:20,217
- Me, too.
- Hey, our client's calling.
305
00:14:20,252 --> 00:14:22,720
Could you maybe put your
love life on hold for a second?
306
00:14:22,754 --> 00:14:24,955
Sorry, Ethan, Magnum needs me.
307
00:14:24,990 --> 00:14:27,992
I know, he can't seem
to do anything without me.
308
00:14:29,995 --> 00:14:32,463
Yeah, I'll call you later. Okay, bye.
309
00:14:32,497 --> 00:14:34,198
Sorry.
310
00:14:34,232 --> 00:14:36,133
- Izzy.
- Good news.
311
00:14:36,168 --> 00:14:38,202
- She's okay.
- Wait, what?
312
00:14:38,236 --> 00:14:39,837
Yeah, I just talked to Kai.
313
00:14:39,871 --> 00:14:42,339
Uh, she lost her phone,
went to the wrong terminal.
314
00:14:42,374 --> 00:14:44,208
But it's all good.
315
00:14:44,680 --> 00:14:46,143
False alarm.
316
00:14:46,178 --> 00:14:49,246
- Okay, uh...
- Well, we're glad that she's, uh,
317
00:14:49,281 --> 00:14:50,801
turned up safe.
318
00:14:50,836 --> 00:14:53,357
Thank you so much.
I really appreciate your help.
319
00:14:53,406 --> 00:14:55,519
- Yeah, no problem.
- Bye.
320
00:14:56,288 --> 00:14:57,421
Uh, that's weird.
321
00:14:57,456 --> 00:14:59,523
Why would Kai lie to her father?
322
00:14:59,558 --> 00:15:01,258
Maybe she doesn't want him to know
323
00:15:01,293 --> 00:15:02,993
that she's consorting with criminals.
324
00:15:03,028 --> 00:15:06,497
I don't know, my gut tells me
there's something more to it.
325
00:15:06,531 --> 00:15:08,499
Well, regardless, I mean,
she's surfaced,
326
00:15:08,533 --> 00:15:09,900
so the case is over.
327
00:15:15,640 --> 00:15:18,075
Her deception's really bothering you.
328
00:15:18,110 --> 00:15:19,631
It's just strange.
329
00:15:20,584 --> 00:15:22,018
Okay.
330
00:15:22,467 --> 00:15:25,435
I'll track her phone,
I'll text Gordon an update.
331
00:15:33,325 --> 00:15:36,227
If you're here to convince
me to give the skull back,
332
00:15:36,261 --> 00:15:37,294
don't bother.
333
00:15:37,329 --> 00:15:38,859
I won't do it.
334
00:15:40,799 --> 00:15:42,488
You think I don't know that?
335
00:15:43,629 --> 00:15:45,763
Now, Thomas and Higgy
told me everything.
336
00:15:45,788 --> 00:15:48,423
I just came by
to let you know I got you.
337
00:15:48,607 --> 00:15:51,108
I appreciate it, TC.
338
00:15:56,047 --> 00:15:58,849
Do I see cookies?
339
00:15:58,884 --> 00:16:01,218
Just made a batch. You want one?
340
00:16:01,253 --> 00:16:05,289
Come on, you already know. I
don't turn down that homemade gold.
341
00:16:05,323 --> 00:16:08,058
Macadamia nut chocolate chip.
342
00:16:08,093 --> 00:16:10,327
Well, in that case, I will take two.
343
00:16:10,362 --> 00:16:11,562
Milk?
344
00:16:11,596 --> 00:16:13,197
If you want to see me grinning
345
00:16:13,231 --> 00:16:14,899
like a five-year-old, yes.
346
00:16:18,003 --> 00:16:20,004
You know, for the record,
347
00:16:20,305 --> 00:16:22,206
I think you're doing the right thing.
348
00:16:22,240 --> 00:16:25,059
Thank you. That means a lot.
349
00:16:25,084 --> 00:16:26,985
I just want to make sure
you buried that skull
350
00:16:27,212 --> 00:16:28,345
in a safe place.
351
00:16:28,380 --> 00:16:31,348
Some place HPD can't find it.
352
00:16:31,383 --> 00:16:33,546
Look, if you're willing
to go to jail over this thing,
353
00:16:33,570 --> 00:16:34,903
I don't want it to be in vain.
354
00:16:34,938 --> 00:16:36,805
No, you don't have to worry about that.
355
00:16:36,840 --> 00:16:38,919
The skull is in a safe place.
356
00:16:39,629 --> 00:16:40,696
Good.
357
00:16:41,144 --> 00:16:42,578
I got it stashed
358
00:16:42,612 --> 00:16:43,912
in the laundry room in the guesthouse.
359
00:16:45,215 --> 00:16:46,782
Wait, what?
360
00:16:46,816 --> 00:16:49,151
Thomas never goes in there anyway.
361
00:16:49,185 --> 00:16:51,086
Yeah, but I just assumed
362
00:16:51,121 --> 00:16:52,655
that you had already put it
in the ground.
363
00:16:52,689 --> 00:16:54,463
Why would you bring it back here?
364
00:16:54,497 --> 00:16:56,158
It's temporary.
365
00:16:56,192 --> 00:16:59,428
Noelani was kind enough
to take a sample from the skull
366
00:16:59,462 --> 00:17:00,629
to carbon-date it.
367
00:17:00,664 --> 00:17:03,889
Hopefully the results confirm my hunch.
368
00:17:03,926 --> 00:17:05,222
Assuming it does,
369
00:17:05,256 --> 00:17:07,202
I plan to return the skull
to the same place
370
00:17:07,237 --> 00:17:11,243
Makani's mother put
him two centuries ago.
371
00:17:11,975 --> 00:17:13,830
And you're thinking
this could happen before
372
00:17:13,864 --> 00:17:15,444
they take you into custody?
373
00:17:15,478 --> 00:17:18,914
Hopefully it does. If not...
374
00:17:20,517 --> 00:17:22,351
I hate to ask anyone to do this, but...
375
00:17:22,385 --> 00:17:23,619
Please.
376
00:17:24,089 --> 00:17:25,757
You don't have to.
377
00:17:26,656 --> 00:17:27,923
We'll make sure it gets done.
378
00:17:27,957 --> 00:17:31,026
You sure? You'd be committing a crime.
379
00:17:31,061 --> 00:17:32,695
Now, who had my back
380
00:17:32,729 --> 00:17:34,997
when we were out there
marching in the streets?
381
00:17:36,533 --> 00:17:38,200
No matter what,
382
00:17:38,234 --> 00:17:40,002
we always look after each other.
383
00:17:41,504 --> 00:17:42,904
And what happens?
384
00:17:42,929 --> 00:17:44,329
It'll get done.
385
00:17:44,607 --> 00:17:46,040
You got my word on that.
386
00:17:51,514 --> 00:17:53,410
Mmm.
387
00:17:59,556 --> 00:18:01,223
* Start at the beginning *
388
00:18:01,257 --> 00:18:02,925
* Ever since I jumped they can
tell that we were different *
389
00:18:02,959 --> 00:18:04,493
* You know we've been cooking *
390
00:18:04,527 --> 00:18:05,861
* 'Cause we put in all the work *
391
00:18:05,895 --> 00:18:06,895
* When nobody was even looking... *
392
00:18:06,930 --> 00:18:08,063
There she is.
393
00:18:09,553 --> 00:18:10,986
So, how do you want to play this?
394
00:18:15,866 --> 00:18:17,434
Follow my lead.
395
00:18:20,009 --> 00:18:22,105
Kai Durrell.
396
00:18:23,313 --> 00:18:24,854
Saw your fight last week.
397
00:18:24,888 --> 00:18:26,181
You looked great.
398
00:18:26,568 --> 00:18:28,250
Thanks.
399
00:18:28,284 --> 00:18:29,985
- I'm Thomas, this is Juliet.
- Hi.
400
00:18:30,019 --> 00:18:32,187
I'm gonna get straight to the point.
401
00:18:32,222 --> 00:18:33,655
We are scouts for the PFA...
402
00:18:33,690 --> 00:18:35,691
It's the Pacific Fighting Association...
403
00:18:35,725 --> 00:18:38,527
And we are scheduled to debut next year.
404
00:18:38,561 --> 00:18:39,795
We're looking for some fighters.
405
00:18:39,829 --> 00:18:41,792
We'd love to have
a conversation with you.
406
00:18:44,026 --> 00:18:45,627
Excuse me.
407
00:18:51,353 --> 00:18:53,675
Those are the gentlemen
from the airport.
408
00:18:53,710 --> 00:18:55,472
That's got to be Matsui.
409
00:19:14,798 --> 00:19:16,198
So, Kai, as Thomas was saying...
410
00:19:16,232 --> 00:19:18,500
Sorry. Can't talk.
411
00:19:28,311 --> 00:19:29,344
Come on.
412
00:19:29,379 --> 00:19:31,246
Where are we going?
413
00:19:31,281 --> 00:19:33,343
Introduce ourselves.
414
00:19:36,746 --> 00:19:39,548
Hey, fellas. Got a second?
415
00:19:41,291 --> 00:19:42,952
- What do you want?
- Well, we couldn't help
416
00:19:42,980 --> 00:19:44,827
but notice you talking to Kai Durrell
in there.
417
00:19:44,861 --> 00:19:47,062
We just wondered,
are you guys fans as well?
418
00:19:47,441 --> 00:19:48,630
What's it to you?
419
00:19:55,572 --> 00:19:56,672
What's going on here?
420
00:19:57,075 --> 00:19:59,107
Nothing, Detective.
421
00:19:59,786 --> 00:20:01,243
We were just leaving.
422
00:20:13,656 --> 00:20:15,157
What are you doing here?
423
00:20:15,191 --> 00:20:17,626
Got your text, thought I'd follow up.
424
00:20:17,660 --> 00:20:19,088
Except now my cover's blown.
425
00:20:19,113 --> 00:20:21,330
Well, no worries. I think
we know what's going on here.
426
00:20:21,364 --> 00:20:23,899
How do you figure? We haven't
even spoken to Kai yet.
427
00:20:24,269 --> 00:20:26,768
It's a bunch of gangsters putting
the screws down on a fighter.
428
00:20:26,803 --> 00:20:28,503
I mean, do the math.
429
00:20:29,772 --> 00:20:31,907
They want Kai to throw a fight.
430
00:20:58,408 --> 00:20:59,808
Time.
431
00:21:01,991 --> 00:21:03,225
You two got to go.
432
00:21:03,613 --> 00:21:05,268
- You're distracting me.
- Sure.
433
00:21:05,294 --> 00:21:06,754
Of course. Um, but any chance
434
00:21:06,790 --> 00:21:08,279
we can talk to you later
when you're done here?
435
00:21:08,313 --> 00:21:10,040
I'm not interested in your league.
436
00:21:10,075 --> 00:21:11,650
You can go.
437
00:21:16,359 --> 00:21:17,893
Okay. I think we're about
to get bounced.
438
00:21:17,927 --> 00:21:19,294
Yeah.
439
00:21:34,644 --> 00:21:37,379
You know, we've been here over an hour.
440
00:21:38,027 --> 00:21:39,694
Kai's car's still there.
441
00:21:39,719 --> 00:21:41,686
She didn't just slip out.
442
00:21:49,020 --> 00:21:50,559
What is this?
443
00:21:50,593 --> 00:21:51,693
What's what?
444
00:21:51,727 --> 00:21:54,930
"Thinking about you. And last night."
445
00:21:54,964 --> 00:21:57,566
Oh, uh, that was for Ethan.
That's not for you.
446
00:21:57,600 --> 00:21:59,034
Uh... Ooh, this is a little
racy right here.
447
00:21:59,060 --> 00:22:01,237
Can you just please delete
that this instant? Delete it!
448
00:22:01,261 --> 00:22:02,912
You know,
I really didn't need this image
449
00:22:02,947 --> 00:22:04,940
of you and your boyfriend in my head.
450
00:22:04,974 --> 00:22:07,209
Well, excuse me for having
a sex life, Magnum.
451
00:22:08,578 --> 00:22:11,480
You know, th... This must be
why you canceled our meeting
452
00:22:11,514 --> 00:22:13,348
to go over the books last night.
453
00:22:15,418 --> 00:22:18,687
You know, t-this is kind of
becoming a regular thing.
454
00:22:18,721 --> 00:22:20,789
I mean, y-you bailed
on the stakeout last week.
455
00:22:20,823 --> 00:22:22,224
And I-I'm assuming
456
00:22:22,258 --> 00:22:23,825
that had something to do
with this guy, right?
457
00:22:23,860 --> 00:22:26,595
Okay, number one, that stakeout
was not a two-man job,
458
00:22:26,629 --> 00:22:29,469
and number two, I am certain
459
00:22:29,511 --> 00:22:31,456
that you have prioritized
your personal life
460
00:22:31,491 --> 00:22:34,269
over this partnership many a time.
461
00:22:34,303 --> 00:22:35,971
Am I wrong?
462
00:22:41,250 --> 00:22:42,617
There's Kai.
463
00:23:17,480 --> 00:23:19,915
I think she made us.
464
00:23:19,949 --> 00:23:21,822
Yeah.
465
00:23:24,921 --> 00:23:26,421
Word of advice?
466
00:23:26,455 --> 00:23:29,050
Following me in a red supercar
ain't the best way to be discreet.
467
00:23:29,090 --> 00:23:30,191
Hmm.
468
00:23:30,226 --> 00:23:31,826
- Hmm.
- And I checked.
469
00:23:31,861 --> 00:23:34,429
There's no start-up league
called the PFA.
470
00:23:34,463 --> 00:23:35,864
So who are you?
471
00:23:37,199 --> 00:23:39,834
We're the private investigators
your father hired to find you.
472
00:23:40,215 --> 00:23:42,337
- What are you talking about?
- He didn't tell you
473
00:23:42,371 --> 00:23:43,705
that he hired a couple of P.I.s
this morning
474
00:23:43,739 --> 00:23:45,307
when he missed you at the airport?
475
00:23:45,341 --> 00:23:47,475
- No.
- Well, he did.
476
00:23:47,850 --> 00:23:49,350
He was worried about you.
477
00:23:50,079 --> 00:23:52,400
Well, obviously I'm fine.
So why are you following me?
478
00:23:52,443 --> 00:23:53,682
Because while we were looking for you,
479
00:23:53,716 --> 00:23:56,625
we became aware of your
connection to the Yoshida clan.
480
00:23:56,660 --> 00:23:59,154
We became concerned and
we decided to stay on the case
481
00:23:59,188 --> 00:24:01,189
even after you surfaced.
482
00:24:03,426 --> 00:24:05,298
Uh, they want you to throw a fight,
483
00:24:05,332 --> 00:24:06,828
am I right?
484
00:24:06,862 --> 00:24:08,229
Doesn't matter.
485
00:24:08,264 --> 00:24:09,864
It does. You're in over your head.
486
00:24:09,899 --> 00:24:11,733
You may not think you are, but you are.
487
00:24:11,767 --> 00:24:13,748
And I know you just met us, but...
488
00:24:15,431 --> 00:24:17,132
We can help.
489
00:24:20,964 --> 00:24:22,744
All right, there's this
underground match tonight.
490
00:24:22,778 --> 00:24:24,713
A lot of money on the line.
491
00:24:25,138 --> 00:24:27,679
They want me to tap out in the third.
492
00:24:28,217 --> 00:24:29,951
Okay.
493
00:24:29,986 --> 00:24:31,893
Why are you agreeing to it?
494
00:24:31,936 --> 00:24:34,929
Because in this sport,
organized crime controls everything.
495
00:24:34,963 --> 00:24:36,957
This is my only way to get a shot.
496
00:24:36,992 --> 00:24:38,560
No, that's-that's not true.
497
00:24:38,594 --> 00:24:40,823
You do this for them, they're gonna have
498
00:24:40,851 --> 00:24:42,497
their hooks in you
for the rest of your career.
499
00:24:42,531 --> 00:24:44,099
- You don't want that.
- I don't have a choice.
500
00:24:44,133 --> 00:24:45,967
- Of course you do.
- You don't know anything.
501
00:24:46,002 --> 00:24:48,069
My dad's been out of work for months.
502
00:24:48,104 --> 00:24:50,405
And on top of that, his
health ain't so good.
503
00:24:52,241 --> 00:24:54,289
He's always taken care of me.
504
00:24:55,464 --> 00:24:57,131
Now it's my turn.
505
00:24:57,880 --> 00:24:59,214
We understand that.
506
00:24:59,248 --> 00:25:00,649
This is not the way to do it.
507
00:25:00,683 --> 00:25:02,217
This is none of your business.
508
00:25:02,251 --> 00:25:03,885
Well, we're making it our business.
509
00:25:03,919 --> 00:25:06,554
We've dealt with people
like this before.
510
00:25:06,589 --> 00:25:10,740
If you get in too deep,
there is no way out, ever.
511
00:25:11,253 --> 00:25:13,850
You have to walk away from this, now.
512
00:25:18,300 --> 00:25:19,801
All right.
513
00:25:25,041 --> 00:25:26,141
It's Kai.
514
00:25:26,175 --> 00:25:28,156
We got a problem.
515
00:25:28,744 --> 00:25:31,246
Yeah, you know those
two haol from the gym?
516
00:25:31,280 --> 00:25:34,582
They're telling me I shouldn't fight.
517
00:25:34,617 --> 00:25:36,885
Yeah, just figured you'd want to know.
518
00:25:36,919 --> 00:25:38,453
Shoots.
519
00:25:40,637 --> 00:25:42,404
Even if I wanted to back out, I can't.
520
00:25:42,730 --> 00:25:45,267
These aren't the kind of people
you say no to.
521
00:25:46,080 --> 00:25:48,134
Don't follow me again.
522
00:25:50,666 --> 00:25:52,300
I got to be honest,
523
00:25:52,334 --> 00:25:54,002
I didn't see that coming.
524
00:25:56,639 --> 00:25:58,406
She's in an impossible situation.
525
00:25:58,441 --> 00:26:02,410
Which is only gonna get worse if
we don't do something about it.
526
00:26:06,250 --> 00:26:08,636
No, I-I get it, Kamekona,
but we need somebody
527
00:26:08,661 --> 00:26:10,028
inside the Yoshida clan.
528
00:26:10,062 --> 00:26:12,197
A friendly that we can sit down with,
529
00:26:12,231 --> 00:26:14,266
have a conversation.
530
00:26:14,300 --> 00:26:16,034
Look, the only way it's gonna work out
531
00:26:16,068 --> 00:26:19,416
is if we can get somebody
who can lean on Matsui.
532
00:26:20,619 --> 00:26:21,986
Okay.
533
00:26:22,755 --> 00:26:24,170
Hit me back.
534
00:26:25,511 --> 00:26:26,545
What did he say?
535
00:26:26,579 --> 00:26:28,883
Well, he's gonna try,
but there's no guarantee.
536
00:26:30,116 --> 00:26:31,683
- Hi.
- Hi.
537
00:26:31,717 --> 00:26:34,140
So, what's the latest?
538
00:26:34,175 --> 00:26:36,354
Well, a friend of mine at UH
gave me access
539
00:26:36,389 --> 00:26:38,356
to their accelerated mass spectrometer,
540
00:26:38,391 --> 00:26:40,641
so I could analyze the sample
on my own without having
541
00:26:40,675 --> 00:26:42,309
to go through the usual channels.
542
00:26:42,344 --> 00:26:45,845
What exactly is an
accelerated mass spectrometer?
543
00:26:45,906 --> 00:26:47,719
It can tell us how old the skull is
544
00:26:47,753 --> 00:26:49,513
and the approximate age of the person.
545
00:26:49,562 --> 00:26:53,238
And the data indicates it
belongs to a 12-year-old boy
546
00:26:53,272 --> 00:26:55,166
who lived in the late 18th century.
547
00:26:55,200 --> 00:26:56,890
So I'm right?
548
00:26:56,924 --> 00:26:59,844
Well, I can't be 100% certain
that it is Makani,
549
00:26:59,879 --> 00:27:03,181
but the skull did have a pretty
severe basilar fracture,
550
00:27:03,216 --> 00:27:05,317
indicating that he did
fall from a great height.
551
00:27:05,351 --> 00:27:08,253
- Like a cliff.
- Well, then, that's got to be him.
552
00:27:08,731 --> 00:27:12,190
We have to return Makani's skull
to its proper burial place.
553
00:27:12,225 --> 00:27:13,590
He deserves to be at peace.
554
00:27:13,624 --> 00:27:14,759
Yeah, well, we don't
555
00:27:14,794 --> 00:27:17,128
have a lot of time. We got
to put this plan in motion.
556
00:27:18,698 --> 00:27:19,832
Thank you, Noelani.
557
00:27:19,857 --> 00:27:20,920
Please.
558
00:27:21,120 --> 00:27:22,654
You are making a huge sacrifice
559
00:27:22,679 --> 00:27:25,081
to preserve our heritage.
560
00:27:25,157 --> 00:27:26,291
We owe you.
561
00:27:26,316 --> 00:27:27,650
Aw...
562
00:27:38,618 --> 00:27:39,830
Hey.
563
00:27:39,860 --> 00:27:42,078
I'm looking for some
people. They're P.I.s?
564
00:27:42,113 --> 00:27:43,832
They were here this morning
to meet with my father.
565
00:27:43,857 --> 00:27:47,427
You mean those P.I.s?
566
00:27:51,271 --> 00:27:52,801
I need your help.
567
00:27:53,165 --> 00:27:54,498
What's happened?
568
00:27:54,541 --> 00:27:55,734
It's my dad.
569
00:27:56,522 --> 00:27:58,690
Matsui's boys grabbed him.
570
00:28:00,606 --> 00:28:02,507
Hey, hey...
571
00:28:03,843 --> 00:28:05,243
They said if I even think
about backing out tonight,
572
00:28:05,278 --> 00:28:07,145
they're gonna kill him.
573
00:28:07,179 --> 00:28:08,747
After your phone call,
574
00:28:08,781 --> 00:28:10,949
they obviously thought it
prudent to get some insurance.
575
00:28:10,983 --> 00:28:12,888
But even if I go through with it...
576
00:28:12,913 --> 00:28:14,892
There's no guarantee
they're gonna let him go.
577
00:28:14,933 --> 00:28:16,866
He's right. They can't trust
that you're not gonna call HPD.
578
00:28:16,891 --> 00:28:18,225
W-What do I do?
579
00:28:18,250 --> 00:28:19,550
Look, just...
580
00:28:19,575 --> 00:28:21,742
play along, all right? Go to the fight.
581
00:28:21,767 --> 00:28:24,068
We will figure out a way
to find your father, trust me.
582
00:28:24,093 --> 00:28:25,928
I shouldn't have called them.
583
00:28:25,953 --> 00:28:28,086
No... hey. It's not your fault.
584
00:28:28,541 --> 00:28:30,041
We'll get your dad back. Don't worry.
585
00:28:31,290 --> 00:28:33,057
Just give us one minute.
586
00:28:36,208 --> 00:28:38,009
Look, you've got to call off Kamekona.
587
00:28:38,044 --> 00:28:40,078
We can't risk antagonizing Matsui.
588
00:28:40,112 --> 00:28:43,214
I mean, if we're gonna keep
her safe, we need some help.
589
00:28:43,249 --> 00:28:45,216
What are you thinking?
590
00:28:45,251 --> 00:28:46,604
Hey.
591
00:28:47,086 --> 00:28:48,687
Everything okay?
592
00:28:51,670 --> 00:28:53,537
Rick, you like MMA, right?
593
00:28:53,562 --> 00:28:55,229
Love it. Why?
594
00:29:23,862 --> 00:29:24,829
Who's this?
595
00:29:24,854 --> 00:29:26,788
I'm her cornerman.
596
00:29:30,522 --> 00:29:32,523
Cell phones.
597
00:29:35,935 --> 00:29:38,136
Inside.
598
00:29:40,373 --> 00:29:41,906
Now, look, don't be making
no long-distance calls
599
00:29:41,941 --> 00:29:44,342
on that phone, all right?
600
00:30:00,332 --> 00:30:01,566
Hey.
601
00:30:01,591 --> 00:30:04,293
Don't think about your dad.
Just think about the fight.
602
00:30:04,318 --> 00:30:06,352
That's all you can control right now.
603
00:30:41,867 --> 00:30:45,537
* Why can't we be friends? *
604
00:30:45,571 --> 00:30:46,805
Tell us you got something.
605
00:30:46,839 --> 00:30:49,480
We canvassed
the area around Izzy's house,
606
00:30:49,504 --> 00:30:52,117
no one saw anything. And we
found no trace evidence inside
607
00:30:52,144 --> 00:30:54,052
so we don't know specifically
who grabbed him,
608
00:30:54,077 --> 00:30:55,775
much less where he's being held.
609
00:30:55,822 --> 00:30:57,082
Okay, Kai's fight's about to start.
610
00:30:57,106 --> 00:30:59,551
So we have to do something fast.
611
00:31:00,653 --> 00:31:02,798
Y... I have an idea,
but you're not gonna like it.
612
00:31:02,835 --> 00:31:05,290
Whatever it is, do it. Clock's ticking.
613
00:31:05,324 --> 00:31:06,791
What are you thinking?
614
00:31:07,400 --> 00:31:09,247
Let's get the location
from Matsui directly.
615
00:31:09,395 --> 00:31:11,463
He's surrounded by bodyguards.
616
00:31:11,743 --> 00:31:13,610
Told you you weren't gonna like it.
617
00:31:20,271 --> 00:31:21,671
How you boys doing?
618
00:31:21,705 --> 00:31:24,474
Just here to see some blood.
619
00:31:25,643 --> 00:31:27,277
You know, the fight.
620
00:31:27,311 --> 00:31:29,579
Get your sorry ass out of here, brah.
621
00:31:30,714 --> 00:31:32,849
But you... Ooh.
622
00:31:32,883 --> 00:31:34,484
You can stay.
623
00:31:58,222 --> 00:31:59,322
There they are.
624
00:31:59,816 --> 00:32:02,813
Yeah. Looks like
all eyes are on the fight.
625
00:32:02,848 --> 00:32:04,277
With any luck,
626
00:32:04,302 --> 00:32:05,536
they won't notice us.
627
00:32:05,842 --> 00:32:07,776
Easy for you to say.
628
00:32:07,801 --> 00:32:10,536
You're not the one who
has to lift Matsui's phone.
629
00:32:12,423 --> 00:32:14,390
Oh, come on, what do you say?
630
00:32:14,425 --> 00:32:15,692
It's a simple task.
631
00:32:15,726 --> 00:32:17,193
Anyone with your training and experience
632
00:32:17,228 --> 00:32:20,029
should be able to pull it off.
633
00:32:31,208 --> 00:32:33,076
Watch it.
634
00:32:43,358 --> 00:32:44,965
Matsui's been texting
with another number.
635
00:32:44,989 --> 00:32:47,023
We're think
it's whoever's watching Izzy.
636
00:32:47,057 --> 00:32:49,158
I'm going to forward them to you, okay?
637
00:32:49,193 --> 00:32:50,493
Hey, come here.
638
00:32:52,096 --> 00:32:54,430
Ping this right now.
639
00:32:54,465 --> 00:32:57,033
Get the location out to SWAT
and all units in the area.
640
00:32:57,801 --> 00:33:00,503
Hey, we gotta move.
641
00:33:00,537 --> 00:33:01,604
You guys watch yourselves, okay?
642
00:33:01,639 --> 00:33:03,206
Yeah, you, too.
643
00:33:05,476 --> 00:33:07,076
We should split up, lay low.
644
00:33:07,111 --> 00:33:09,178
Yeah, good idea.
645
00:33:17,821 --> 00:33:19,889
All right, listen,
you got this, all right.
646
00:33:19,924 --> 00:33:22,425
Hold her off as long as you can,
keep your hands up
647
00:33:22,459 --> 00:33:23,993
and keep moving.
648
00:33:24,028 --> 00:33:26,562
Go, go, go, go.
649
00:33:29,566 --> 00:33:32,068
Keep those hands
up. Keep those hands up.
650
00:33:35,539 --> 00:33:36,906
Get off the fence. Get off the fence.
651
00:33:48,319 --> 00:33:50,987
Come on, Kai. Keep that guard up.
652
00:34:13,010 --> 00:34:14,010
HPD!
653
00:34:18,349 --> 00:34:20,817
Come on, hold on, hold on.
You got this, you got this.
654
00:34:20,851 --> 00:34:22,185
Hang in there, Kai.
655
00:34:48,278 --> 00:34:50,713
Hey, Izzy. Hey, hey, hey.
656
00:34:50,748 --> 00:34:52,011
You're all right.
657
00:34:53,217 --> 00:34:54,751
Okay? We got you.
658
00:35:05,596 --> 00:35:06,963
I can't take much more.
659
00:35:11,054 --> 00:35:12,154
You don't have to.
660
00:35:12,740 --> 00:35:14,771
Your dad's okay. He's safe.
661
00:35:14,805 --> 00:35:16,773
Go get her. Go kick her ass.
662
00:35:16,807 --> 00:35:18,975
Come on, let's go. Let's go.
663
00:35:23,047 --> 00:35:25,114
Let's go, let's go, let's go, let's go.
664
00:35:32,322 --> 00:35:34,791
Come on, finish her. Yeah.
665
00:35:39,830 --> 00:35:41,831
That's it, that's it.
666
00:35:43,801 --> 00:35:45,301
Close it out, close it out!
667
00:36:07,825 --> 00:36:10,526
That bitch just cost us a lot of money.
668
00:36:10,561 --> 00:36:12,403
Bring her to me.
669
00:36:12,437 --> 00:36:13,963
Matsui.
670
00:36:19,436 --> 00:36:21,070
You again.
671
00:36:22,206 --> 00:36:24,609
You're the reason
why Kai went against us.
672
00:36:24,634 --> 00:36:26,200
Yeah, that's right.
673
00:36:26,276 --> 00:36:29,112
And now you're finished on this island.
674
00:36:29,146 --> 00:36:31,781
I have an army that says otherwise.
675
00:36:33,183 --> 00:36:35,051
What do you got?
676
00:36:37,321 --> 00:36:38,955
A bigger one.
677
00:36:50,868 --> 00:36:53,169
Everybody on the ground, right now!
678
00:36:53,203 --> 00:36:54,704
- Don't move!
- Right now!
679
00:36:57,774 --> 00:37:00,343
HPD!
680
00:37:01,398 --> 00:37:03,533
On the ground!
681
00:37:44,114 --> 00:37:46,081
- Dad.
- Kai.
682
00:37:48,759 --> 00:37:50,726
Oh, my baby.
683
00:37:50,761 --> 00:37:52,962
- Dad.
- I was so worried about you.
684
00:37:54,431 --> 00:37:57,466
I didn't know if I'd see you again.
685
00:38:04,474 --> 00:38:06,080
I'm sorry.
686
00:38:09,046 --> 00:38:10,876
About this morning.
687
00:38:11,241 --> 00:38:12,641
You were right.
688
00:38:12,783 --> 00:38:14,050
I cheated.
689
00:38:14,084 --> 00:38:16,424
Made it impossible for you to win.
690
00:38:18,222 --> 00:38:20,256
You did well, Magnum.
691
00:38:20,290 --> 00:38:21,971
Wow.
692
00:38:22,233 --> 00:38:23,766
Thank you.
693
00:38:26,196 --> 00:38:28,064
Is it really that hard to admit?
694
00:38:28,098 --> 00:38:30,166
I mean, do you really
hate losing that much?
695
00:38:30,200 --> 00:38:33,190
It's not that I mind losing.
696
00:38:33,837 --> 00:38:35,438
It's just...
697
00:38:35,472 --> 00:38:40,543
for some reason,
I do mind losing to you.
698
00:38:40,577 --> 00:38:42,491
I'm not sure why.
699
00:38:44,581 --> 00:38:46,949
Well, if you want a rematch,
700
00:38:46,984 --> 00:38:49,585
it is your house, your estate.
701
00:38:49,620 --> 00:38:50,987
Your alarm system.
702
00:38:51,021 --> 00:38:53,586
You can test it out whenever you want.
703
00:38:54,858 --> 00:38:56,797
I might take you up on that.
704
00:39:16,647 --> 00:39:18,581
- Hold it.
- Hmm?
705
00:39:18,615 --> 00:39:20,983
Everyone stop what you're doing.
706
00:39:21,405 --> 00:39:23,019
Teuila Tuileta.
707
00:39:23,053 --> 00:39:24,987
We have a warrant for your arrest.
708
00:39:27,205 --> 00:39:29,005
I'm sorry, Kumu.
709
00:39:29,747 --> 00:39:32,862
If you're gonna arrest her,
you gotta take me in, too.
710
00:39:32,896 --> 00:39:34,257
I was her accomplice.
711
00:39:34,297 --> 00:39:35,865
TC...
712
00:39:35,899 --> 00:39:37,366
Go ahead.
713
00:39:38,268 --> 00:39:41,604
Sorry, he goes, I go.
714
00:39:42,009 --> 00:39:43,506
Let me guess...
715
00:39:43,540 --> 00:39:45,007
you helped her, too?
716
00:39:45,042 --> 00:39:46,776
I hid the skull in my laundry room.
717
00:39:46,810 --> 00:39:49,646
Well, technically speaking,
718
00:39:49,671 --> 00:39:51,805
the laundry room is in the guesthouse
719
00:39:51,830 --> 00:39:53,140
which is on my property...
720
00:39:54,163 --> 00:39:56,245
...so I guess that makes me
an accessory as well.
721
00:39:56,420 --> 00:39:58,387
Well, I'm already
serving, like, 2,000 hours
722
00:39:58,422 --> 00:40:00,856
of community service,
but there's no way in hell
723
00:40:00,891 --> 00:40:02,224
you guys are going down without me.
724
00:40:02,259 --> 00:40:04,133
I drove the getaway car.
725
00:40:04,177 --> 00:40:06,062
Looks like you're
going to have to arrest everyone.
726
00:40:06,096 --> 00:40:07,335
We were all complicit.
727
00:40:07,369 --> 00:40:08,764
Come on.
728
00:40:08,799 --> 00:40:10,833
We all know that's not true.
729
00:40:10,867 --> 00:40:13,135
Look, what you guys are doing is noble,
730
00:40:13,170 --> 00:40:15,204
but Kumu acted all on her own.
731
00:40:15,238 --> 00:40:18,040
And the prosecuting attorney's
going to follow the law.
732
00:40:18,075 --> 00:40:19,942
Not if he gets his skull back, right?
733
00:40:20,544 --> 00:40:22,678
I mean, that was the deal, wasn't it?
734
00:40:22,713 --> 00:40:24,013
That's right.
735
00:40:30,354 --> 00:40:32,688
We use it for teaching
at the M.E.'s office.
736
00:40:33,310 --> 00:40:36,292
To the untrained eye,
it's a pretty damn good match.
737
00:40:38,409 --> 00:40:40,743
I thought we should have a plan
in case HPD showed up.
738
00:40:40,768 --> 00:40:42,402
Clever.
739
00:40:42,599 --> 00:40:46,068
You expect me to lie
to the prosecuting attorney
740
00:40:46,103 --> 00:40:48,671
and tell him that
that's the skull that Kumu took?
741
00:40:48,705 --> 00:40:50,673
The man I stole it from would
never notice the difference.
742
00:40:50,707 --> 00:40:53,509
- And if he does?
- What's he going to say?
743
00:40:53,543 --> 00:40:56,011
He knows how the rest of
these artifacts were acquired.
744
00:40:56,046 --> 00:40:57,480
All right, he makes a stink about it,
745
00:40:57,514 --> 00:40:59,949
he's gonna end up in jail himself.
746
00:41:23,640 --> 00:41:24,707
Boys?
747
00:41:24,741 --> 00:41:26,122
Looks like we're done here.
748
00:41:26,157 --> 00:41:27,710
Get that to the P.A.'s office.
749
00:41:27,744 --> 00:41:29,278
Well done, Doc.
750
00:41:36,153 --> 00:41:37,753
Mind if I stay?
751
00:41:37,788 --> 00:41:39,755
We would be honored.
752
00:41:40,323 --> 00:41:42,190
Mahalo.
753
00:42:27,637 --> 00:42:29,510
Aloha, Makani.
754
00:42:30,680 --> 00:42:33,263
You can finally rest now.
54254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.