All language subtitles for Magnum P.I. 3x04 - First the Beatdown, Then the Blowback

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,248 --> 00:01:06,416 Hi, boys. 2 00:01:10,188 --> 00:01:11,589 See how you like this. 3 00:01:19,502 --> 00:01:21,044 See ya. 4 00:01:52,764 --> 00:01:55,199 Easy. Easy, easy, easy. You're okay. 5 00:02:00,439 --> 00:02:02,273 Higgins? 6 00:02:03,475 --> 00:02:05,109 Higgins! 7 00:02:06,481 --> 00:02:08,265 - Higgins! - Yes, Magnum. 8 00:02:08,303 --> 00:02:10,114 Don't shout. I'm right here. 9 00:02:10,148 --> 00:02:11,549 All right, lads. 10 00:02:16,021 --> 00:02:18,322 Honestly, you know, I am a little bit disappointed. 11 00:02:18,356 --> 00:02:20,024 All you had to do was break in 12 00:02:20,058 --> 00:02:22,679 and steal the Ferrari to test my new security upgrades. 13 00:02:22,709 --> 00:02:24,562 Supposed to be a simple task for someone 14 00:02:24,596 --> 00:02:25,863 with your training and experience. 15 00:02:26,501 --> 00:02:28,599 Nice try on the ultrasonic dog whistle, by the way. 16 00:02:28,633 --> 00:02:29,964 How'd you know? 17 00:02:30,008 --> 00:02:32,237 Well, I took the liberty of installing noise meters 18 00:02:32,264 --> 00:02:34,105 which could detect high-frequency sounds. 19 00:02:34,139 --> 00:02:35,306 So, when the lads came in, 20 00:02:35,340 --> 00:02:36,974 I just put on these nice earmuffs. 21 00:02:37,008 --> 00:02:39,510 Good boys. Go in. 22 00:02:42,714 --> 00:02:44,549 - That's not fair. - Why? 23 00:02:44,588 --> 00:02:46,817 I merely anticipated the way you might try to penetrate me 24 00:02:46,852 --> 00:02:48,552 and deployed a countermeasure. 25 00:02:48,587 --> 00:02:50,221 Okay, what you just said 26 00:02:50,255 --> 00:02:52,056 was borderline inappropriate, 27 00:02:52,080 --> 00:02:53,478 and I'm feeling very harassed right now. 28 00:02:53,502 --> 00:02:54,892 Oh, please, Magnum. You're just upset 29 00:02:54,926 --> 00:02:57,061 - that you failed your mission. - What are you talking...? 30 00:02:57,095 --> 00:02:58,896 I didn't fail my mission. You cheated. 31 00:02:58,930 --> 00:03:01,365 - I... - Noise meters? Who does that? 32 00:03:01,399 --> 00:03:04,010 Magnum, there is no such thing as too much security, 33 00:03:04,034 --> 00:03:06,257 especially since you've now found yourself a nice stalker. 34 00:03:06,281 --> 00:03:07,805 Well, we don't know that I have a stalker. 35 00:03:07,839 --> 00:03:10,474 All right? Secondly, we know this isn't about my safety. 36 00:03:10,509 --> 00:03:13,144 This is about you always having to win. 37 00:03:13,178 --> 00:03:14,411 It's... 38 00:03:16,748 --> 00:03:18,893 You called the cops, too? Come on. 39 00:03:18,943 --> 00:03:22,286 I did not call the police. You must have breached a silent alarm. 40 00:03:22,320 --> 00:03:24,188 I did not breach a silent alarm. 41 00:03:24,222 --> 00:03:25,357 I did everything right. 42 00:03:25,391 --> 00:03:26,666 Well, clearly, you are mistaken, 43 00:03:26,690 --> 00:03:28,985 and now you're going to have to explain to these nice gentlemen 44 00:03:29,040 --> 00:03:30,167 why you're breaking into your own home. 45 00:03:30,191 --> 00:03:32,396 You two can relax. They're here for me. 46 00:03:33,205 --> 00:03:35,065 Kumu Tuileta? Ma'am, 47 00:03:35,100 --> 00:03:36,367 please put your hands behind your back. 48 00:03:36,401 --> 00:03:37,868 - You're under arrest. - Kumu? 49 00:03:37,903 --> 00:03:39,022 Before we ask you any questions... 51 00:04:11,297 --> 00:04:12,477 Hi. 52 00:04:12,523 --> 00:04:14,138 You didn't have to bail me out. Course we did. 53 00:04:14,172 --> 00:04:16,006 We couldn't let you sit in prison. 54 00:04:16,741 --> 00:04:18,517 - Are you okay? - Fine. 55 00:04:18,541 --> 00:04:20,211 Not my first time in bracelets, you know. 56 00:04:20,245 --> 00:04:21,412 Kumu, they're accusing you 57 00:04:21,446 --> 00:04:22,913 of grand larceny in the third degree. 58 00:04:22,948 --> 00:04:24,869 Please tell us there's a mistake. 59 00:04:25,283 --> 00:04:26,884 It's a mistake. 60 00:04:28,953 --> 00:04:30,587 Thank goodness for that. 61 00:04:31,122 --> 00:04:33,691 It's probably grand larceny in the first degree. 62 00:04:33,725 --> 00:04:35,893 What I took is worth half a million, easy. 63 00:04:35,927 --> 00:04:38,354 Kumu, what happened? 64 00:04:38,403 --> 00:04:41,672 I stole an expensive artifact from a wealthy collector. 65 00:04:41,720 --> 00:04:43,867 And I'm not giving it back. 66 00:04:51,257 --> 00:04:54,211 - His name's Owen Westberry. - The developer? 67 00:04:54,246 --> 00:04:55,779 Yesterday, he asked me over 68 00:04:55,814 --> 00:04:57,982 to his house to authenticate some Hawaiian artifacts 69 00:04:58,016 --> 00:04:59,483 that he'd recently acquired. 70 00:04:59,517 --> 00:05:01,185 But when I got there, 71 00:05:01,219 --> 00:05:04,622 I learned the pieces were all purchased through Leonard King, 72 00:05:04,656 --> 00:05:06,690 a local antiquities dealer 73 00:05:06,725 --> 00:05:09,360 who has a reputation for looting hallowed sites. 74 00:05:09,394 --> 00:05:10,828 - Grave robber. - Yeah, it sounds like 75 00:05:10,862 --> 00:05:12,196 King's the guy who should be in jail. 76 00:05:12,230 --> 00:05:13,657 Well, the Cultural Center's been trying 77 00:05:13,691 --> 00:05:14,932 to shut him down for years, 78 00:05:14,966 --> 00:05:16,767 but no one's ever caught him in the act. 79 00:05:16,801 --> 00:05:18,602 So, what was it that Mr. Westberry 80 00:05:18,637 --> 00:05:19,937 asked you to authenticate? 81 00:05:19,971 --> 00:05:22,039 You know, there were several pieces, 82 00:05:22,073 --> 00:05:23,874 but the most sacred one was... 83 00:05:23,908 --> 00:05:26,410 the skull of a young boy. 84 00:05:26,444 --> 00:05:28,279 That's pretty weird. 85 00:05:28,313 --> 00:05:32,316 Yeah, that seems like a rather morbid item to want to possess. 86 00:05:32,350 --> 00:05:33,884 Not if you know its history. 87 00:05:34,772 --> 00:05:38,322 I believe this particular skull is from the 18th century 88 00:05:38,356 --> 00:05:41,959 and belongs to a 12-year-old boy named Makani 89 00:05:41,993 --> 00:05:43,890 who was killed in battle. 90 00:05:44,955 --> 00:05:46,283 As legend has it, 91 00:05:46,321 --> 00:05:49,500 Makani longed to be a great warrior like his father 92 00:05:50,438 --> 00:05:54,638 And when Kamehameha invaded Oahu in 1795, 93 00:05:54,673 --> 00:05:56,473 he secretly followed his father 94 00:05:56,508 --> 00:05:58,446 into the Battle of Nu'uanu. 95 00:06:02,480 --> 00:06:05,015 The Oahu army was overwhelmed 96 00:06:05,050 --> 00:06:07,017 and pushed back to the edge of the Pali 97 00:06:07,052 --> 00:06:08,619 by Kamehameha's forces. 98 00:06:10,155 --> 00:06:12,356 Makani saw what was happening 99 00:06:12,390 --> 00:06:14,458 and joined the fight only to be driven off the cliff 100 00:06:14,492 --> 00:06:17,995 with his father and hundreds of other warriors. 101 00:06:18,029 --> 00:06:20,564 What makes you think it's Makani's skull? 102 00:06:20,598 --> 00:06:23,534 Because his mother buried him in a cave near those cliffs, 103 00:06:23,568 --> 00:06:25,102 and it's rumored 104 00:06:25,136 --> 00:06:28,740 that King looted that cave several years ago. 105 00:06:28,775 --> 00:06:30,140 I told Mr. Westberry he should 106 00:06:30,175 --> 00:06:32,282 give the skull and other pieces to the Cultural Center, 107 00:06:32,307 --> 00:06:34,324 but he said he paid good money for all of it 108 00:06:34,355 --> 00:06:36,042 and it was staying in his private collection. 109 00:06:36,094 --> 00:06:37,581 So, that's when you took the skull. 110 00:06:37,615 --> 00:06:39,216 I went back when he was at work, 111 00:06:39,250 --> 00:06:42,486 and I told his staff I misplaced my phone, 112 00:06:42,520 --> 00:06:44,455 and they let me look for it. 113 00:06:44,489 --> 00:06:46,990 That's when I slipped the skull into my bag. 114 00:06:48,827 --> 00:06:50,361 I know. It wasn't a great plan. 115 00:06:50,395 --> 00:06:52,162 But... 116 00:06:52,197 --> 00:06:54,598 I had to get that skull out of his house 117 00:06:54,632 --> 00:06:56,567 and back where it belongs. 118 00:06:57,380 --> 00:06:58,902 Now the prosecuting attorney 119 00:06:58,937 --> 00:07:03,040 wants me to return the skull within 24 hours. 120 00:07:03,970 --> 00:07:07,111 If I do, they'll dismiss the case. 121 00:07:07,515 --> 00:07:09,380 But like I said, 122 00:07:09,680 --> 00:07:11,414 it ain't gonna happen. 123 00:07:12,484 --> 00:07:13,817 And... 124 00:07:13,852 --> 00:07:15,519 you're certain about this, Kumu? 125 00:07:15,553 --> 00:07:17,621 That's Makani. 126 00:07:17,655 --> 00:07:19,623 I know it in my heart. 127 00:07:20,198 --> 00:07:22,459 And he deserves to be at peace, 128 00:07:22,989 --> 00:07:25,729 not on a shelf in some rich man's house. 129 00:07:26,664 --> 00:07:29,533 Yeah, well, you know, you're standing up for what's right. 130 00:07:29,567 --> 00:07:32,069 - I respect that. - So do I. 131 00:07:32,103 --> 00:07:35,921 And we'll support you, whatever you decide to do next. 132 00:07:35,946 --> 00:07:37,341 Hundred percent. 133 00:07:38,000 --> 00:07:39,076 Mahalo. 134 00:07:40,231 --> 00:07:41,812 Remember, you have to square both sides, 135 00:07:41,846 --> 00:07:44,014 then multiply both by "A." 136 00:07:44,048 --> 00:07:46,116 Square up the sides, right. 137 00:07:46,151 --> 00:07:47,818 All right, take your time. 138 00:07:52,323 --> 00:07:55,225 Got it. "A" equals one over "X" squared. 139 00:07:56,680 --> 00:07:59,062 That's... actually correct. 140 00:07:59,097 --> 00:08:01,431 Don't be so shocked. 141 00:08:02,900 --> 00:08:04,568 You looked up the answer, didn't you? 142 00:08:04,602 --> 00:08:06,169 What? No. 143 00:08:06,204 --> 00:08:09,090 Dennis, I saw your hand move on the keyboard 144 00:08:09,114 --> 00:08:12,275 and then your eyes move from your work page to the screen. 145 00:08:12,310 --> 00:08:14,611 Can you maybe stop being a cop 146 00:08:14,646 --> 00:08:16,413 for, like, a minute and just be my dad? 147 00:08:17,248 --> 00:08:18,749 The two aren't mutually exclusive. 148 00:08:18,783 --> 00:08:20,584 - And you haven't denied it yet. - Okay, 149 00:08:20,618 --> 00:08:23,220 I may have looked, but I was just double-checking my work. 150 00:08:25,314 --> 00:08:27,698 I might've snuck a peek at the answer 'cause I didn't know it. 151 00:08:27,727 --> 00:08:29,626 You know, I don't have to do this. I graduated from high school. 152 00:08:29,661 --> 00:08:31,662 You're the one who needs to learn this stuff. 153 00:08:31,696 --> 00:08:34,765 - When am I gonna use this? - Never. You will never use it. 154 00:08:34,799 --> 00:08:36,746 - But that's not the point. - I can't find her anywhere. 155 00:08:37,635 --> 00:08:38,777 - Okay, calm down. - Okay, w... I'm tired of people 156 00:08:38,801 --> 00:08:40,003 telling me to calm down. 157 00:08:40,038 --> 00:08:41,271 Okay? I'm looking for my daughter. 158 00:08:41,305 --> 00:08:42,873 Look, you need to know this stuff 159 00:08:42,907 --> 00:08:45,208 so you can graduate high school and land a decent job. 160 00:08:45,243 --> 00:08:46,677 All right? I don't want you living above my garage 161 00:08:46,711 --> 00:08:48,879 when you're 30, asking to borrow money 162 00:08:48,913 --> 00:08:51,558 that you'll never pay back. That's called being a mooch. 163 00:08:51,593 --> 00:08:53,617 I know a guy like that. 164 00:08:53,651 --> 00:08:55,585 - And if you end up like him... - ...in the station. 165 00:08:55,620 --> 00:08:57,287 - I'm here to help you. - I understand where the hell I am. 166 00:08:57,321 --> 00:08:59,576 That's why I walked over here. Okay? 167 00:08:59,610 --> 00:09:00,693 ...I'll be very disappointed. 168 00:09:00,717 --> 00:09:01,804 Can you get someone to help me right now? 169 00:09:01,843 --> 00:09:03,283 Yes, I'm here to help you. 170 00:09:03,343 --> 00:09:04,494 All right, I got to go. 171 00:09:04,529 --> 00:09:06,263 Just finish the rest of the problems, 172 00:09:06,297 --> 00:09:07,931 and we'll go over them tonight, okay? 173 00:09:07,965 --> 00:09:09,299 And no cheating. 174 00:09:09,333 --> 00:09:10,834 Sir, I need you to speak coherently. 175 00:09:10,868 --> 00:09:12,302 I need for you not to tell me when to calm down. Okay? 176 00:09:12,336 --> 00:09:14,304 - Excuse me. Detective Katsumoto. - My daughter's missing right now. 177 00:09:14,338 --> 00:09:15,572 - Is there a problem here? - Yeah. 178 00:09:15,606 --> 00:09:17,307 My daughter's missing, and no one cares. 179 00:09:17,341 --> 00:09:19,910 We don't know if she's missing. He just can't reach her. 180 00:09:19,944 --> 00:09:21,278 And it's only been a few hours. 181 00:09:21,312 --> 00:09:22,746 How old's your daughter, sir? 182 00:09:22,780 --> 00:09:25,222 Call me Izzy. She's 21. 183 00:09:25,265 --> 00:09:27,684 Name's Kai. I was supposed to pick her up 184 00:09:27,719 --> 00:09:30,287 from the airport this morning, and she never showed. 185 00:09:30,321 --> 00:09:31,822 - Did you check with the airline? - Yeah. They said 186 00:09:31,856 --> 00:09:33,790 she got off the plane, but somewhere between the gate 187 00:09:33,825 --> 00:09:36,693 and the curb, she disappeared. And now her phone's turned off. 188 00:09:36,728 --> 00:09:38,045 There could be any number of explanations. 189 00:09:38,070 --> 00:09:39,963 No, no, no, no, no. Something has happened. 190 00:09:39,997 --> 00:09:41,631 Look, I know you're worried. 191 00:09:42,103 --> 00:09:44,668 All right? I'm a father. I get it. 192 00:09:44,702 --> 00:09:46,269 But Kai is an adult, 193 00:09:46,304 --> 00:09:48,939 which means we can't touch this for 24 hours. 194 00:09:48,973 --> 00:09:51,608 We have that policy for a reason. 195 00:09:51,642 --> 00:09:53,009 Yeah? 196 00:09:54,178 --> 00:09:56,146 And what if it was your kid? 197 00:10:00,017 --> 00:10:03,165 There are a couple people who may be able to help you, okay? 198 00:10:03,202 --> 00:10:04,988 I can't believe you're bringing us a client. 199 00:10:05,022 --> 00:10:06,356 I mean, I'm pretty sure 200 00:10:06,390 --> 00:10:07,657 that's the first sign of the apocalypse. 201 00:10:07,692 --> 00:10:09,226 Me, too. 202 00:10:09,613 --> 00:10:11,261 But someone should help him, 203 00:10:11,295 --> 00:10:13,175 and right now, my hands are tied. 204 00:10:13,509 --> 00:10:15,365 Well, thank you for the referral. 205 00:10:15,870 --> 00:10:18,802 And, um, speaking of people who need help... 206 00:10:18,836 --> 00:10:20,103 I heard about the charges, 207 00:10:20,138 --> 00:10:21,838 but I can't intervene on Kumu's behalf. 208 00:10:22,607 --> 00:10:25,175 Come on, can't you talk to the prosecuting attorney? 209 00:10:25,209 --> 00:10:27,177 Work some of that Katsumoto charm 210 00:10:27,211 --> 00:10:28,645 - like you did with Rick? - This is different. 211 00:10:28,669 --> 00:10:31,014 Kumu was caught on video committing theft. 212 00:10:31,048 --> 00:10:32,649 The P.A. can't just ignore that. 213 00:10:33,417 --> 00:10:35,352 But she's 62 years old. 214 00:10:35,386 --> 00:10:36,920 If she's convicted, 215 00:10:36,954 --> 00:10:38,388 she might get five years. 216 00:10:38,422 --> 00:10:40,390 That's a very long time for someone her age. 217 00:10:40,424 --> 00:10:42,425 That's why I'm hoping she'll reconsider. 218 00:10:42,460 --> 00:10:44,957 Yeah, that's not gonna happen. 219 00:10:46,117 --> 00:10:47,751 Well... 220 00:10:48,266 --> 00:10:50,734 Let's hope she comes around. I got to go. 221 00:10:50,768 --> 00:10:52,615 - Keep me in the loop. - Yeah. 222 00:10:52,963 --> 00:10:54,730 Good luck. 223 00:10:55,326 --> 00:10:56,606 Izzy, how are you? 224 00:10:56,641 --> 00:10:59,009 - I'm Thomas, this is Juliet. - Hi. 225 00:10:59,043 --> 00:11:01,002 - Thank you for doing this. - Of course. 226 00:11:01,036 --> 00:11:03,413 Katsumoto filled us in on a few details. 227 00:11:03,447 --> 00:11:04,648 He said that you were supposed to pick up 228 00:11:04,682 --> 00:11:06,383 your daughter Kai at the airport. 229 00:11:06,417 --> 00:11:08,051 Yeah, she was on a return flight 230 00:11:08,085 --> 00:11:09,186 from Japan this morning. 231 00:11:09,220 --> 00:11:11,755 We made plans to-to meet at the curb, 232 00:11:11,789 --> 00:11:14,524 I called her ten times, waited an hour. 233 00:11:14,559 --> 00:11:16,560 - Nothing. - What was she doing in Japan? 234 00:11:16,591 --> 00:11:19,763 MMA. Had a couple fights over there. 235 00:11:19,797 --> 00:11:22,019 My daughter's gonna go pro soon. 236 00:11:22,466 --> 00:11:24,868 Okay, well, we'll definitely look into it. 237 00:11:26,637 --> 00:11:29,045 I-I don't know how much you charge for this... 238 00:11:29,082 --> 00:11:30,640 Yeah, I wouldn't even worry about it. 239 00:11:30,675 --> 00:11:31,961 If we don't find your daughter 240 00:11:31,995 --> 00:11:33,977 in the first 24 hours, HPD's gonna take over anyway. 241 00:11:34,011 --> 00:11:36,012 Either way, you'll have some answers soon. 242 00:11:36,047 --> 00:11:37,214 Okay. 243 00:11:42,019 --> 00:11:43,553 Alema. 244 00:11:43,588 --> 00:11:45,455 Magnum. Howzit, brah? 245 00:11:45,489 --> 00:11:47,924 - This is my partner Juliet Higgins. - Hi. 246 00:11:47,959 --> 00:11:48,992 Nice to meet you. 247 00:11:49,026 --> 00:11:51,528 So, I need a favor. 248 00:11:51,562 --> 00:11:53,530 Didn't I just hook you up? 249 00:11:53,564 --> 00:11:55,098 Alema's little brother 250 00:11:55,132 --> 00:11:56,766 plays QB for the Rainbow Warriors. 251 00:11:56,801 --> 00:11:59,357 And Alema was nice enough to hook me up with some seats. 252 00:11:59,409 --> 00:12:01,212 - And field passes. - Yes. 253 00:12:01,259 --> 00:12:03,071 And I lent you my car for that date. Remember that? 254 00:12:03,106 --> 00:12:04,641 - So we're even on that one. - Right. 255 00:12:04,675 --> 00:12:06,042 This is an entirely different favor. 256 00:12:06,077 --> 00:12:07,439 Your car? 257 00:12:08,646 --> 00:12:10,881 Hold on. So, I just need 258 00:12:10,915 --> 00:12:12,916 to see some security footage from this morning, 259 00:12:12,950 --> 00:12:14,117 uh, Terminal 2. 260 00:12:14,151 --> 00:12:16,686 Yeah? And what do I get? 261 00:12:21,959 --> 00:12:24,327 Don't you think you should have, uh, cleared it with Rick 262 00:12:24,362 --> 00:12:26,496 before you offered Alema here a free meal? 263 00:12:26,530 --> 00:12:29,666 You know, I find it easier to beg for forgiveness 264 00:12:29,700 --> 00:12:31,568 - than ask for permission. - Mm-hmm. 265 00:12:33,971 --> 00:12:35,505 Oh, hold on. There she is. 266 00:12:35,539 --> 00:12:37,207 Right there. See if you can zoom in. 267 00:12:42,013 --> 00:12:43,813 Well, those two don't exactly look friendly. 268 00:12:50,421 --> 00:12:52,122 Recognize someone? 269 00:12:52,156 --> 00:12:53,523 They're soldiers for Hiroki Matsui, 270 00:12:53,557 --> 00:12:56,726 head of the Yoshida clan, it's a yakuza offshoot. 271 00:12:56,761 --> 00:12:59,162 Been making inroads in Hawaii recently. 272 00:12:59,196 --> 00:13:01,202 Narcotics. Gambling. 273 00:13:01,866 --> 00:13:04,601 Vice has been trying to shut them down. 274 00:13:04,635 --> 00:13:06,298 But this doesn't seem like an abduction. 275 00:13:06,332 --> 00:13:07,704 It looks like Kai goes willingly. 276 00:13:07,738 --> 00:13:09,372 Yeah, but it's a public place. They may be 277 00:13:09,407 --> 00:13:11,074 making an effort not to make a scene. 278 00:13:11,108 --> 00:13:12,840 Or they could be threatening her. 279 00:13:12,875 --> 00:13:14,247 Except we don't know that for sure. 280 00:13:14,281 --> 00:13:15,745 Look. Look at her reaction. 281 00:13:15,780 --> 00:13:18,162 Her lips are pursed. That's a sign of fear. 282 00:13:18,196 --> 00:13:19,649 I mean, that's not something you expect 283 00:13:19,684 --> 00:13:21,384 from one who engages in blood sport for a living. 284 00:13:21,419 --> 00:13:24,187 You have a point. But that's still not enough. 285 00:13:24,221 --> 00:13:25,522 There's no obvious crime here. 286 00:13:25,556 --> 00:13:28,150 And I can't put a tail on someone without probable cause. 287 00:13:28,174 --> 00:13:29,321 Well, it's a good thing 288 00:13:29,366 --> 00:13:30,694 we're not bound by the same rules you are. 289 00:13:30,728 --> 00:13:32,896 We'll let you know what we find. 290 00:13:32,930 --> 00:13:34,264 Guys. 291 00:13:34,844 --> 00:13:36,433 If Kai is mixed up with Matsui, 292 00:13:36,467 --> 00:13:37,801 it's not gonna end well for her. 293 00:13:38,532 --> 00:13:40,503 Odds are she'll wind up in prison or dead, 294 00:13:40,538 --> 00:13:42,672 so whatever you're gonna do, do it fast. 295 00:13:48,088 --> 00:13:49,731 According to Kamekona, 296 00:13:49,755 --> 00:13:52,790 Matsui works out of a club called Desire, on Cooke Street. 297 00:13:52,824 --> 00:13:54,925 Okay, we'll start from there. 298 00:13:54,960 --> 00:13:56,694 Oh. 299 00:13:56,728 --> 00:13:59,128 - Is it Katsumoto? - No, it's Ethan. 300 00:13:59,163 --> 00:14:00,844 Hello there. 301 00:14:05,623 --> 00:14:07,257 Yeah, no, that sounds lovely. 302 00:14:09,741 --> 00:14:11,976 How did the big surgery go? 303 00:14:16,945 --> 00:14:18,582 I know. 304 00:14:18,617 --> 00:14:20,217 - Me, too. - Hey, our client's calling. 305 00:14:20,252 --> 00:14:22,720 Could you maybe put your love life on hold for a second? 306 00:14:22,754 --> 00:14:24,955 Sorry, Ethan, Magnum needs me. 307 00:14:24,990 --> 00:14:27,992 I know, he can't seem to do anything without me. 308 00:14:29,995 --> 00:14:32,463 Yeah, I'll call you later. Okay, bye. 309 00:14:32,497 --> 00:14:34,198 Sorry. 310 00:14:34,232 --> 00:14:36,133 - Izzy. - Good news. 311 00:14:36,168 --> 00:14:38,202 - She's okay. - Wait, what? 312 00:14:38,236 --> 00:14:39,837 Yeah, I just talked to Kai. 313 00:14:39,871 --> 00:14:42,339 Uh, she lost her phone, went to the wrong terminal. 314 00:14:42,374 --> 00:14:44,208 But it's all good. 315 00:14:44,680 --> 00:14:46,143 False alarm. 316 00:14:46,178 --> 00:14:49,246 - Okay, uh... - Well, we're glad that she's, uh, 317 00:14:49,281 --> 00:14:50,801 turned up safe. 318 00:14:50,836 --> 00:14:53,357 Thank you so much. I really appreciate your help. 319 00:14:53,406 --> 00:14:55,519 - Yeah, no problem. - Bye. 320 00:14:56,288 --> 00:14:57,421 Uh, that's weird. 321 00:14:57,456 --> 00:14:59,523 Why would Kai lie to her father? 322 00:14:59,558 --> 00:15:01,258 Maybe she doesn't want him to know 323 00:15:01,293 --> 00:15:02,993 that she's consorting with criminals. 324 00:15:03,028 --> 00:15:06,497 I don't know, my gut tells me there's something more to it. 325 00:15:06,531 --> 00:15:08,499 Well, regardless, I mean, she's surfaced, 326 00:15:08,533 --> 00:15:09,900 so the case is over. 327 00:15:15,640 --> 00:15:18,075 Her deception's really bothering you. 328 00:15:18,110 --> 00:15:19,631 It's just strange. 329 00:15:20,584 --> 00:15:22,018 Okay. 330 00:15:22,467 --> 00:15:25,435 I'll track her phone, I'll text Gordon an update. 331 00:15:33,325 --> 00:15:36,227 If you're here to convince me to give the skull back, 332 00:15:36,261 --> 00:15:37,294 don't bother. 333 00:15:37,329 --> 00:15:38,859 I won't do it. 334 00:15:40,799 --> 00:15:42,488 You think I don't know that? 335 00:15:43,629 --> 00:15:45,763 Now, Thomas and Higgy told me everything. 336 00:15:45,788 --> 00:15:48,423 I just came by to let you know I got you. 337 00:15:48,607 --> 00:15:51,108 I appreciate it, TC. 338 00:15:56,047 --> 00:15:58,849 Do I see cookies? 339 00:15:58,884 --> 00:16:01,218 Just made a batch. You want one? 340 00:16:01,253 --> 00:16:05,289 Come on, you already know. I don't turn down that homemade gold. 341 00:16:05,323 --> 00:16:08,058 Macadamia nut chocolate chip. 342 00:16:08,093 --> 00:16:10,327 Well, in that case, I will take two. 343 00:16:10,362 --> 00:16:11,562 Milk? 344 00:16:11,596 --> 00:16:13,197 If you want to see me grinning 345 00:16:13,231 --> 00:16:14,899 like a five-year-old, yes. 346 00:16:18,003 --> 00:16:20,004 You know, for the record, 347 00:16:20,305 --> 00:16:22,206 I think you're doing the right thing. 348 00:16:22,240 --> 00:16:25,059 Thank you. That means a lot. 349 00:16:25,084 --> 00:16:26,985 I just want to make sure you buried that skull 350 00:16:27,212 --> 00:16:28,345 in a safe place. 351 00:16:28,380 --> 00:16:31,348 Some place HPD can't find it. 352 00:16:31,383 --> 00:16:33,546 Look, if you're willing to go to jail over this thing, 353 00:16:33,570 --> 00:16:34,903 I don't want it to be in vain. 354 00:16:34,938 --> 00:16:36,805 No, you don't have to worry about that. 355 00:16:36,840 --> 00:16:38,919 The skull is in a safe place. 356 00:16:39,629 --> 00:16:40,696 Good. 357 00:16:41,144 --> 00:16:42,578 I got it stashed 358 00:16:42,612 --> 00:16:43,912 in the laundry room in the guesthouse. 359 00:16:45,215 --> 00:16:46,782 Wait, what? 360 00:16:46,816 --> 00:16:49,151 Thomas never goes in there anyway. 361 00:16:49,185 --> 00:16:51,086 Yeah, but I just assumed 362 00:16:51,121 --> 00:16:52,655 that you had already put it in the ground. 363 00:16:52,689 --> 00:16:54,463 Why would you bring it back here? 364 00:16:54,497 --> 00:16:56,158 It's temporary. 365 00:16:56,192 --> 00:16:59,428 Noelani was kind enough to take a sample from the skull 366 00:16:59,462 --> 00:17:00,629 to carbon-date it. 367 00:17:00,664 --> 00:17:03,889 Hopefully the results confirm my hunch. 368 00:17:03,926 --> 00:17:05,222 Assuming it does, 369 00:17:05,256 --> 00:17:07,202 I plan to return the skull to the same place 370 00:17:07,237 --> 00:17:11,243 Makani's mother put him two centuries ago. 371 00:17:11,975 --> 00:17:13,830 And you're thinking this could happen before 372 00:17:13,864 --> 00:17:15,444 they take you into custody? 373 00:17:15,478 --> 00:17:18,914 Hopefully it does. If not... 374 00:17:20,517 --> 00:17:22,351 I hate to ask anyone to do this, but... 375 00:17:22,385 --> 00:17:23,619 Please. 376 00:17:24,089 --> 00:17:25,757 You don't have to. 377 00:17:26,656 --> 00:17:27,923 We'll make sure it gets done. 378 00:17:27,957 --> 00:17:31,026 You sure? You'd be committing a crime. 379 00:17:31,061 --> 00:17:32,695 Now, who had my back 380 00:17:32,729 --> 00:17:34,997 when we were out there marching in the streets? 381 00:17:36,533 --> 00:17:38,200 No matter what, 382 00:17:38,234 --> 00:17:40,002 we always look after each other. 383 00:17:41,504 --> 00:17:42,904 And what happens? 384 00:17:42,929 --> 00:17:44,329 It'll get done. 385 00:17:44,607 --> 00:17:46,040 You got my word on that. 386 00:17:51,514 --> 00:17:53,410 Mmm. 387 00:17:59,556 --> 00:18:01,223 * Start at the beginning * 388 00:18:01,257 --> 00:18:02,925 * Ever since I jumped they can tell that we were different * 389 00:18:02,959 --> 00:18:04,493 * You know we've been cooking * 390 00:18:04,527 --> 00:18:05,861 * 'Cause we put in all the work * 391 00:18:05,895 --> 00:18:06,895 * When nobody was even looking... * 392 00:18:06,930 --> 00:18:08,063 There she is. 393 00:18:09,553 --> 00:18:10,986 So, how do you want to play this? 394 00:18:15,866 --> 00:18:17,434 Follow my lead. 395 00:18:20,009 --> 00:18:22,105 Kai Durrell. 396 00:18:23,313 --> 00:18:24,854 Saw your fight last week. 397 00:18:24,888 --> 00:18:26,181 You looked great. 398 00:18:26,568 --> 00:18:28,250 Thanks. 399 00:18:28,284 --> 00:18:29,985 - I'm Thomas, this is Juliet. - Hi. 400 00:18:30,019 --> 00:18:32,187 I'm gonna get straight to the point. 401 00:18:32,222 --> 00:18:33,655 We are scouts for the PFA... 402 00:18:33,690 --> 00:18:35,691 It's the Pacific Fighting Association... 403 00:18:35,725 --> 00:18:38,527 And we are scheduled to debut next year. 404 00:18:38,561 --> 00:18:39,795 We're looking for some fighters. 405 00:18:39,829 --> 00:18:41,792 We'd love to have a conversation with you. 406 00:18:44,026 --> 00:18:45,627 Excuse me. 407 00:18:51,353 --> 00:18:53,675 Those are the gentlemen from the airport. 408 00:18:53,710 --> 00:18:55,472 That's got to be Matsui. 409 00:19:14,798 --> 00:19:16,198 So, Kai, as Thomas was saying... 410 00:19:16,232 --> 00:19:18,500 Sorry. Can't talk. 411 00:19:28,311 --> 00:19:29,344 Come on. 412 00:19:29,379 --> 00:19:31,246 Where are we going? 413 00:19:31,281 --> 00:19:33,343 Introduce ourselves. 414 00:19:36,746 --> 00:19:39,548 Hey, fellas. Got a second? 415 00:19:41,291 --> 00:19:42,952 - What do you want? - Well, we couldn't help 416 00:19:42,980 --> 00:19:44,827 but notice you talking to Kai Durrell in there. 417 00:19:44,861 --> 00:19:47,062 We just wondered, are you guys fans as well? 418 00:19:47,441 --> 00:19:48,630 What's it to you? 419 00:19:55,572 --> 00:19:56,672 What's going on here? 420 00:19:57,075 --> 00:19:59,107 Nothing, Detective. 421 00:19:59,786 --> 00:20:01,243 We were just leaving. 422 00:20:13,656 --> 00:20:15,157 What are you doing here? 423 00:20:15,191 --> 00:20:17,626 Got your text, thought I'd follow up. 424 00:20:17,660 --> 00:20:19,088 Except now my cover's blown. 425 00:20:19,113 --> 00:20:21,330 Well, no worries. I think we know what's going on here. 426 00:20:21,364 --> 00:20:23,899 How do you figure? We haven't even spoken to Kai yet. 427 00:20:24,269 --> 00:20:26,768 It's a bunch of gangsters putting the screws down on a fighter. 428 00:20:26,803 --> 00:20:28,503 I mean, do the math. 429 00:20:29,772 --> 00:20:31,907 They want Kai to throw a fight. 430 00:20:58,408 --> 00:20:59,808 Time. 431 00:21:01,991 --> 00:21:03,225 You two got to go. 432 00:21:03,613 --> 00:21:05,268 - You're distracting me. - Sure. 433 00:21:05,294 --> 00:21:06,754 Of course. Um, but any chance 434 00:21:06,790 --> 00:21:08,279 we can talk to you later when you're done here? 435 00:21:08,313 --> 00:21:10,040 I'm not interested in your league. 436 00:21:10,075 --> 00:21:11,650 You can go. 437 00:21:16,359 --> 00:21:17,893 Okay. I think we're about to get bounced. 438 00:21:17,927 --> 00:21:19,294 Yeah. 439 00:21:34,644 --> 00:21:37,379 You know, we've been here over an hour. 440 00:21:38,027 --> 00:21:39,694 Kai's car's still there. 441 00:21:39,719 --> 00:21:41,686 She didn't just slip out. 442 00:21:49,020 --> 00:21:50,559 What is this? 443 00:21:50,593 --> 00:21:51,693 What's what? 444 00:21:51,727 --> 00:21:54,930 "Thinking about you. And last night." 445 00:21:54,964 --> 00:21:57,566 Oh, uh, that was for Ethan. That's not for you. 446 00:21:57,600 --> 00:21:59,034 Uh... Ooh, this is a little racy right here. 447 00:21:59,060 --> 00:22:01,237 Can you just please delete that this instant? Delete it! 448 00:22:01,261 --> 00:22:02,912 You know, I really didn't need this image 449 00:22:02,947 --> 00:22:04,940 of you and your boyfriend in my head. 450 00:22:04,974 --> 00:22:07,209 Well, excuse me for having a sex life, Magnum. 451 00:22:08,578 --> 00:22:11,480 You know, th... This must be why you canceled our meeting 452 00:22:11,514 --> 00:22:13,348 to go over the books last night. 453 00:22:15,418 --> 00:22:18,687 You know, t-this is kind of becoming a regular thing. 454 00:22:18,721 --> 00:22:20,789 I mean, y-you bailed on the stakeout last week. 455 00:22:20,823 --> 00:22:22,224 And I-I'm assuming 456 00:22:22,258 --> 00:22:23,825 that had something to do with this guy, right? 457 00:22:23,860 --> 00:22:26,595 Okay, number one, that stakeout was not a two-man job, 458 00:22:26,629 --> 00:22:29,469 and number two, I am certain 459 00:22:29,511 --> 00:22:31,456 that you have prioritized your personal life 460 00:22:31,491 --> 00:22:34,269 over this partnership many a time. 461 00:22:34,303 --> 00:22:35,971 Am I wrong? 462 00:22:41,250 --> 00:22:42,617 There's Kai. 463 00:23:17,480 --> 00:23:19,915 I think she made us. 464 00:23:19,949 --> 00:23:21,822 Yeah. 465 00:23:24,921 --> 00:23:26,421 Word of advice? 466 00:23:26,455 --> 00:23:29,050 Following me in a red supercar ain't the best way to be discreet. 467 00:23:29,090 --> 00:23:30,191 Hmm. 468 00:23:30,226 --> 00:23:31,826 - Hmm. - And I checked. 469 00:23:31,861 --> 00:23:34,429 There's no start-up league called the PFA. 470 00:23:34,463 --> 00:23:35,864 So who are you? 471 00:23:37,199 --> 00:23:39,834 We're the private investigators your father hired to find you. 472 00:23:40,215 --> 00:23:42,337 - What are you talking about? - He didn't tell you 473 00:23:42,371 --> 00:23:43,705 that he hired a couple of P.I.s this morning 474 00:23:43,739 --> 00:23:45,307 when he missed you at the airport? 475 00:23:45,341 --> 00:23:47,475 - No. - Well, he did. 476 00:23:47,850 --> 00:23:49,350 He was worried about you. 477 00:23:50,079 --> 00:23:52,400 Well, obviously I'm fine. So why are you following me? 478 00:23:52,443 --> 00:23:53,682 Because while we were looking for you, 479 00:23:53,716 --> 00:23:56,625 we became aware of your connection to the Yoshida clan. 480 00:23:56,660 --> 00:23:59,154 We became concerned and we decided to stay on the case 481 00:23:59,188 --> 00:24:01,189 even after you surfaced. 482 00:24:03,426 --> 00:24:05,298 Uh, they want you to throw a fight, 483 00:24:05,332 --> 00:24:06,828 am I right? 484 00:24:06,862 --> 00:24:08,229 Doesn't matter. 485 00:24:08,264 --> 00:24:09,864 It does. You're in over your head. 486 00:24:09,899 --> 00:24:11,733 You may not think you are, but you are. 487 00:24:11,767 --> 00:24:13,748 And I know you just met us, but... 488 00:24:15,431 --> 00:24:17,132 We can help. 489 00:24:20,964 --> 00:24:22,744 All right, there's this underground match tonight. 490 00:24:22,778 --> 00:24:24,713 A lot of money on the line. 491 00:24:25,138 --> 00:24:27,679 They want me to tap out in the third. 492 00:24:28,217 --> 00:24:29,951 Okay. 493 00:24:29,986 --> 00:24:31,893 Why are you agreeing to it? 494 00:24:31,936 --> 00:24:34,929 Because in this sport, organized crime controls everything. 495 00:24:34,963 --> 00:24:36,957 This is my only way to get a shot. 496 00:24:36,992 --> 00:24:38,560 No, that's-that's not true. 497 00:24:38,594 --> 00:24:40,823 You do this for them, they're gonna have 498 00:24:40,851 --> 00:24:42,497 their hooks in you for the rest of your career. 499 00:24:42,531 --> 00:24:44,099 - You don't want that. - I don't have a choice. 500 00:24:44,133 --> 00:24:45,967 - Of course you do. - You don't know anything. 501 00:24:46,002 --> 00:24:48,069 My dad's been out of work for months. 502 00:24:48,104 --> 00:24:50,405 And on top of that, his health ain't so good. 503 00:24:52,241 --> 00:24:54,289 He's always taken care of me. 504 00:24:55,464 --> 00:24:57,131 Now it's my turn. 505 00:24:57,880 --> 00:24:59,214 We understand that. 506 00:24:59,248 --> 00:25:00,649 This is not the way to do it. 507 00:25:00,683 --> 00:25:02,217 This is none of your business. 508 00:25:02,251 --> 00:25:03,885 Well, we're making it our business. 509 00:25:03,919 --> 00:25:06,554 We've dealt with people like this before. 510 00:25:06,589 --> 00:25:10,740 If you get in too deep, there is no way out, ever. 511 00:25:11,253 --> 00:25:13,850 You have to walk away from this, now. 512 00:25:18,300 --> 00:25:19,801 All right. 513 00:25:25,041 --> 00:25:26,141 It's Kai. 514 00:25:26,175 --> 00:25:28,156 We got a problem. 515 00:25:28,744 --> 00:25:31,246 Yeah, you know those two haol from the gym? 516 00:25:31,280 --> 00:25:34,582 They're telling me I shouldn't fight. 517 00:25:34,617 --> 00:25:36,885 Yeah, just figured you'd want to know. 518 00:25:36,919 --> 00:25:38,453 Shoots. 519 00:25:40,637 --> 00:25:42,404 Even if I wanted to back out, I can't. 520 00:25:42,730 --> 00:25:45,267 These aren't the kind of people you say no to. 521 00:25:46,080 --> 00:25:48,134 Don't follow me again. 522 00:25:50,666 --> 00:25:52,300 I got to be honest, 523 00:25:52,334 --> 00:25:54,002 I didn't see that coming. 524 00:25:56,639 --> 00:25:58,406 She's in an impossible situation. 525 00:25:58,441 --> 00:26:02,410 Which is only gonna get worse if we don't do something about it. 526 00:26:06,250 --> 00:26:08,636 No, I-I get it, Kamekona, but we need somebody 527 00:26:08,661 --> 00:26:10,028 inside the Yoshida clan. 528 00:26:10,062 --> 00:26:12,197 A friendly that we can sit down with, 529 00:26:12,231 --> 00:26:14,266 have a conversation. 530 00:26:14,300 --> 00:26:16,034 Look, the only way it's gonna work out 531 00:26:16,068 --> 00:26:19,416 is if we can get somebody who can lean on Matsui. 532 00:26:20,619 --> 00:26:21,986 Okay. 533 00:26:22,755 --> 00:26:24,170 Hit me back. 534 00:26:25,511 --> 00:26:26,545 What did he say? 535 00:26:26,579 --> 00:26:28,883 Well, he's gonna try, but there's no guarantee. 536 00:26:30,116 --> 00:26:31,683 - Hi. - Hi. 537 00:26:31,717 --> 00:26:34,140 So, what's the latest? 538 00:26:34,175 --> 00:26:36,354 Well, a friend of mine at UH gave me access 539 00:26:36,389 --> 00:26:38,356 to their accelerated mass spectrometer, 540 00:26:38,391 --> 00:26:40,641 so I could analyze the sample on my own without having 541 00:26:40,675 --> 00:26:42,309 to go through the usual channels. 542 00:26:42,344 --> 00:26:45,845 What exactly is an accelerated mass spectrometer? 543 00:26:45,906 --> 00:26:47,719 It can tell us how old the skull is 544 00:26:47,753 --> 00:26:49,513 and the approximate age of the person. 545 00:26:49,562 --> 00:26:53,238 And the data indicates it belongs to a 12-year-old boy 546 00:26:53,272 --> 00:26:55,166 who lived in the late 18th century. 547 00:26:55,200 --> 00:26:56,890 So I'm right? 548 00:26:56,924 --> 00:26:59,844 Well, I can't be 100% certain that it is Makani, 549 00:26:59,879 --> 00:27:03,181 but the skull did have a pretty severe basilar fracture, 550 00:27:03,216 --> 00:27:05,317 indicating that he did fall from a great height. 551 00:27:05,351 --> 00:27:08,253 - Like a cliff. - Well, then, that's got to be him. 552 00:27:08,731 --> 00:27:12,190 We have to return Makani's skull to its proper burial place. 553 00:27:12,225 --> 00:27:13,590 He deserves to be at peace. 554 00:27:13,624 --> 00:27:14,759 Yeah, well, we don't 555 00:27:14,794 --> 00:27:17,128 have a lot of time. We got to put this plan in motion. 556 00:27:18,698 --> 00:27:19,832 Thank you, Noelani. 557 00:27:19,857 --> 00:27:20,920 Please. 558 00:27:21,120 --> 00:27:22,654 You are making a huge sacrifice 559 00:27:22,679 --> 00:27:25,081 to preserve our heritage. 560 00:27:25,157 --> 00:27:26,291 We owe you. 561 00:27:26,316 --> 00:27:27,650 Aw... 562 00:27:38,618 --> 00:27:39,830 Hey. 563 00:27:39,860 --> 00:27:42,078 I'm looking for some people. They're P.I.s? 564 00:27:42,113 --> 00:27:43,832 They were here this morning to meet with my father. 565 00:27:43,857 --> 00:27:47,427 You mean those P.I.s? 566 00:27:51,271 --> 00:27:52,801 I need your help. 567 00:27:53,165 --> 00:27:54,498 What's happened? 568 00:27:54,541 --> 00:27:55,734 It's my dad. 569 00:27:56,522 --> 00:27:58,690 Matsui's boys grabbed him. 570 00:28:00,606 --> 00:28:02,507 Hey, hey... 571 00:28:03,843 --> 00:28:05,243 They said if I even think about backing out tonight, 572 00:28:05,278 --> 00:28:07,145 they're gonna kill him. 573 00:28:07,179 --> 00:28:08,747 After your phone call, 574 00:28:08,781 --> 00:28:10,949 they obviously thought it prudent to get some insurance. 575 00:28:10,983 --> 00:28:12,888 But even if I go through with it... 576 00:28:12,913 --> 00:28:14,892 There's no guarantee they're gonna let him go. 577 00:28:14,933 --> 00:28:16,866 He's right. They can't trust that you're not gonna call HPD. 578 00:28:16,891 --> 00:28:18,225 W-What do I do? 579 00:28:18,250 --> 00:28:19,550 Look, just... 580 00:28:19,575 --> 00:28:21,742 play along, all right? Go to the fight. 581 00:28:21,767 --> 00:28:24,068 We will figure out a way to find your father, trust me. 582 00:28:24,093 --> 00:28:25,928 I shouldn't have called them. 583 00:28:25,953 --> 00:28:28,086 No... hey. It's not your fault. 584 00:28:28,541 --> 00:28:30,041 We'll get your dad back. Don't worry. 585 00:28:31,290 --> 00:28:33,057 Just give us one minute. 586 00:28:36,208 --> 00:28:38,009 Look, you've got to call off Kamekona. 587 00:28:38,044 --> 00:28:40,078 We can't risk antagonizing Matsui. 588 00:28:40,112 --> 00:28:43,214 I mean, if we're gonna keep her safe, we need some help. 589 00:28:43,249 --> 00:28:45,216 What are you thinking? 590 00:28:45,251 --> 00:28:46,604 Hey. 591 00:28:47,086 --> 00:28:48,687 Everything okay? 592 00:28:51,670 --> 00:28:53,537 Rick, you like MMA, right? 593 00:28:53,562 --> 00:28:55,229 Love it. Why? 594 00:29:23,862 --> 00:29:24,829 Who's this? 595 00:29:24,854 --> 00:29:26,788 I'm her cornerman. 596 00:29:30,522 --> 00:29:32,523 Cell phones. 597 00:29:35,935 --> 00:29:38,136 Inside. 598 00:29:40,373 --> 00:29:41,906 Now, look, don't be making no long-distance calls 599 00:29:41,941 --> 00:29:44,342 on that phone, all right? 600 00:30:00,332 --> 00:30:01,566 Hey. 601 00:30:01,591 --> 00:30:04,293 Don't think about your dad. Just think about the fight. 602 00:30:04,318 --> 00:30:06,352 That's all you can control right now. 603 00:30:41,867 --> 00:30:45,537 * Why can't we be friends? * 604 00:30:45,571 --> 00:30:46,805 Tell us you got something. 605 00:30:46,839 --> 00:30:49,480 We canvassed the area around Izzy's house, 606 00:30:49,504 --> 00:30:52,117 no one saw anything. And we found no trace evidence inside 607 00:30:52,144 --> 00:30:54,052 so we don't know specifically who grabbed him, 608 00:30:54,077 --> 00:30:55,775 much less where he's being held. 609 00:30:55,822 --> 00:30:57,082 Okay, Kai's fight's about to start. 610 00:30:57,106 --> 00:30:59,551 So we have to do something fast. 611 00:31:00,653 --> 00:31:02,798 Y... I have an idea, but you're not gonna like it. 612 00:31:02,835 --> 00:31:05,290 Whatever it is, do it. Clock's ticking. 613 00:31:05,324 --> 00:31:06,791 What are you thinking? 614 00:31:07,400 --> 00:31:09,247 Let's get the location from Matsui directly. 615 00:31:09,395 --> 00:31:11,463 He's surrounded by bodyguards. 616 00:31:11,743 --> 00:31:13,610 Told you you weren't gonna like it. 617 00:31:20,271 --> 00:31:21,671 How you boys doing? 618 00:31:21,705 --> 00:31:24,474 Just here to see some blood. 619 00:31:25,643 --> 00:31:27,277 You know, the fight. 620 00:31:27,311 --> 00:31:29,579 Get your sorry ass out of here, brah. 621 00:31:30,714 --> 00:31:32,849 But you... Ooh. 622 00:31:32,883 --> 00:31:34,484 You can stay. 623 00:31:58,222 --> 00:31:59,322 There they are. 624 00:31:59,816 --> 00:32:02,813 Yeah. Looks like all eyes are on the fight. 625 00:32:02,848 --> 00:32:04,277 With any luck, 626 00:32:04,302 --> 00:32:05,536 they won't notice us. 627 00:32:05,842 --> 00:32:07,776 Easy for you to say. 628 00:32:07,801 --> 00:32:10,536 You're not the one who has to lift Matsui's phone. 629 00:32:12,423 --> 00:32:14,390 Oh, come on, what do you say? 630 00:32:14,425 --> 00:32:15,692 It's a simple task. 631 00:32:15,726 --> 00:32:17,193 Anyone with your training and experience 632 00:32:17,228 --> 00:32:20,029 should be able to pull it off. 633 00:32:31,208 --> 00:32:33,076 Watch it. 634 00:32:43,358 --> 00:32:44,965 Matsui's been texting with another number. 635 00:32:44,989 --> 00:32:47,023 We're think it's whoever's watching Izzy. 636 00:32:47,057 --> 00:32:49,158 I'm going to forward them to you, okay? 637 00:32:49,193 --> 00:32:50,493 Hey, come here. 638 00:32:52,096 --> 00:32:54,430 Ping this right now. 639 00:32:54,465 --> 00:32:57,033 Get the location out to SWAT and all units in the area. 640 00:32:57,801 --> 00:33:00,503 Hey, we gotta move. 641 00:33:00,537 --> 00:33:01,604 You guys watch yourselves, okay? 642 00:33:01,639 --> 00:33:03,206 Yeah, you, too. 643 00:33:05,476 --> 00:33:07,076 We should split up, lay low. 644 00:33:07,111 --> 00:33:09,178 Yeah, good idea. 645 00:33:17,821 --> 00:33:19,889 All right, listen, you got this, all right. 646 00:33:19,924 --> 00:33:22,425 Hold her off as long as you can, keep your hands up 647 00:33:22,459 --> 00:33:23,993 and keep moving. 648 00:33:24,028 --> 00:33:26,562 Go, go, go, go. 649 00:33:29,566 --> 00:33:32,068 Keep those hands up. Keep those hands up. 650 00:33:35,539 --> 00:33:36,906 Get off the fence. Get off the fence. 651 00:33:48,319 --> 00:33:50,987 Come on, Kai. Keep that guard up. 652 00:34:13,010 --> 00:34:14,010 HPD! 653 00:34:18,349 --> 00:34:20,817 Come on, hold on, hold on. You got this, you got this. 654 00:34:20,851 --> 00:34:22,185 Hang in there, Kai. 655 00:34:48,278 --> 00:34:50,713 Hey, Izzy. Hey, hey, hey. 656 00:34:50,748 --> 00:34:52,011 You're all right. 657 00:34:53,217 --> 00:34:54,751 Okay? We got you. 658 00:35:05,596 --> 00:35:06,963 I can't take much more. 659 00:35:11,054 --> 00:35:12,154 You don't have to. 660 00:35:12,740 --> 00:35:14,771 Your dad's okay. He's safe. 661 00:35:14,805 --> 00:35:16,773 Go get her. Go kick her ass. 662 00:35:16,807 --> 00:35:18,975 Come on, let's go. Let's go. 663 00:35:23,047 --> 00:35:25,114 Let's go, let's go, let's go, let's go. 664 00:35:32,322 --> 00:35:34,791 Come on, finish her. Yeah. 665 00:35:39,830 --> 00:35:41,831 That's it, that's it. 666 00:35:43,801 --> 00:35:45,301 Close it out, close it out! 667 00:36:07,825 --> 00:36:10,526 That bitch just cost us a lot of money. 668 00:36:10,561 --> 00:36:12,403 Bring her to me. 669 00:36:12,437 --> 00:36:13,963 Matsui. 670 00:36:19,436 --> 00:36:21,070 You again. 671 00:36:22,206 --> 00:36:24,609 You're the reason why Kai went against us. 672 00:36:24,634 --> 00:36:26,200 Yeah, that's right. 673 00:36:26,276 --> 00:36:29,112 And now you're finished on this island. 674 00:36:29,146 --> 00:36:31,781 I have an army that says otherwise. 675 00:36:33,183 --> 00:36:35,051 What do you got? 676 00:36:37,321 --> 00:36:38,955 A bigger one. 677 00:36:50,868 --> 00:36:53,169 Everybody on the ground, right now! 678 00:36:53,203 --> 00:36:54,704 - Don't move! - Right now! 679 00:36:57,774 --> 00:37:00,343 HPD! 680 00:37:01,398 --> 00:37:03,533 On the ground! 681 00:37:44,114 --> 00:37:46,081 - Dad. - Kai. 682 00:37:48,759 --> 00:37:50,726 Oh, my baby. 683 00:37:50,761 --> 00:37:52,962 - Dad. - I was so worried about you. 684 00:37:54,431 --> 00:37:57,466 I didn't know if I'd see you again. 685 00:38:04,474 --> 00:38:06,080 I'm sorry. 686 00:38:09,046 --> 00:38:10,876 About this morning. 687 00:38:11,241 --> 00:38:12,641 You were right. 688 00:38:12,783 --> 00:38:14,050 I cheated. 689 00:38:14,084 --> 00:38:16,424 Made it impossible for you to win. 690 00:38:18,222 --> 00:38:20,256 You did well, Magnum. 691 00:38:20,290 --> 00:38:21,971 Wow. 692 00:38:22,233 --> 00:38:23,766 Thank you. 693 00:38:26,196 --> 00:38:28,064 Is it really that hard to admit? 694 00:38:28,098 --> 00:38:30,166 I mean, do you really hate losing that much? 695 00:38:30,200 --> 00:38:33,190 It's not that I mind losing. 696 00:38:33,837 --> 00:38:35,438 It's just... 697 00:38:35,472 --> 00:38:40,543 for some reason, I do mind losing to you. 698 00:38:40,577 --> 00:38:42,491 I'm not sure why. 699 00:38:44,581 --> 00:38:46,949 Well, if you want a rematch, 700 00:38:46,984 --> 00:38:49,585 it is your house, your estate. 701 00:38:49,620 --> 00:38:50,987 Your alarm system. 702 00:38:51,021 --> 00:38:53,586 You can test it out whenever you want. 703 00:38:54,858 --> 00:38:56,797 I might take you up on that. 704 00:39:16,647 --> 00:39:18,581 - Hold it. - Hmm? 705 00:39:18,615 --> 00:39:20,983 Everyone stop what you're doing. 706 00:39:21,405 --> 00:39:23,019 Teuila Tuileta. 707 00:39:23,053 --> 00:39:24,987 We have a warrant for your arrest. 708 00:39:27,205 --> 00:39:29,005 I'm sorry, Kumu. 709 00:39:29,747 --> 00:39:32,862 If you're gonna arrest her, you gotta take me in, too. 710 00:39:32,896 --> 00:39:34,257 I was her accomplice. 711 00:39:34,297 --> 00:39:35,865 TC... 712 00:39:35,899 --> 00:39:37,366 Go ahead. 713 00:39:38,268 --> 00:39:41,604 Sorry, he goes, I go. 714 00:39:42,009 --> 00:39:43,506 Let me guess... 715 00:39:43,540 --> 00:39:45,007 you helped her, too? 716 00:39:45,042 --> 00:39:46,776 I hid the skull in my laundry room. 717 00:39:46,810 --> 00:39:49,646 Well, technically speaking, 718 00:39:49,671 --> 00:39:51,805 the laundry room is in the guesthouse 719 00:39:51,830 --> 00:39:53,140 which is on my property... 720 00:39:54,163 --> 00:39:56,245 ...so I guess that makes me an accessory as well. 721 00:39:56,420 --> 00:39:58,387 Well, I'm already serving, like, 2,000 hours 722 00:39:58,422 --> 00:40:00,856 of community service, but there's no way in hell 723 00:40:00,891 --> 00:40:02,224 you guys are going down without me. 724 00:40:02,259 --> 00:40:04,133 I drove the getaway car. 725 00:40:04,177 --> 00:40:06,062 Looks like you're going to have to arrest everyone. 726 00:40:06,096 --> 00:40:07,335 We were all complicit. 727 00:40:07,369 --> 00:40:08,764 Come on. 728 00:40:08,799 --> 00:40:10,833 We all know that's not true. 729 00:40:10,867 --> 00:40:13,135 Look, what you guys are doing is noble, 730 00:40:13,170 --> 00:40:15,204 but Kumu acted all on her own. 731 00:40:15,238 --> 00:40:18,040 And the prosecuting attorney's going to follow the law. 732 00:40:18,075 --> 00:40:19,942 Not if he gets his skull back, right? 733 00:40:20,544 --> 00:40:22,678 I mean, that was the deal, wasn't it? 734 00:40:22,713 --> 00:40:24,013 That's right. 735 00:40:30,354 --> 00:40:32,688 We use it for teaching at the M.E.'s office. 736 00:40:33,310 --> 00:40:36,292 To the untrained eye, it's a pretty damn good match. 737 00:40:38,409 --> 00:40:40,743 I thought we should have a plan in case HPD showed up. 738 00:40:40,768 --> 00:40:42,402 Clever. 739 00:40:42,599 --> 00:40:46,068 You expect me to lie to the prosecuting attorney 740 00:40:46,103 --> 00:40:48,671 and tell him that that's the skull that Kumu took? 741 00:40:48,705 --> 00:40:50,673 The man I stole it from would never notice the difference. 742 00:40:50,707 --> 00:40:53,509 - And if he does? - What's he going to say? 743 00:40:53,543 --> 00:40:56,011 He knows how the rest of these artifacts were acquired. 744 00:40:56,046 --> 00:40:57,480 All right, he makes a stink about it, 745 00:40:57,514 --> 00:40:59,949 he's gonna end up in jail himself. 746 00:41:23,640 --> 00:41:24,707 Boys? 747 00:41:24,741 --> 00:41:26,122 Looks like we're done here. 748 00:41:26,157 --> 00:41:27,710 Get that to the P.A.'s office. 749 00:41:27,744 --> 00:41:29,278 Well done, Doc. 750 00:41:36,153 --> 00:41:37,753 Mind if I stay? 751 00:41:37,788 --> 00:41:39,755 We would be honored. 752 00:41:40,323 --> 00:41:42,190 Mahalo. 753 00:42:27,637 --> 00:42:29,510 Aloha, Makani. 754 00:42:30,680 --> 00:42:33,263 You can finally rest now. 54254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.