All language subtitles for Maara (2021) Tamil 720p DL - (www.UncutHD.Store)_track3_eng-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,309 --> 00:01:18,212 Crabby, pinky. Pinky, crabby. 2 00:01:18,278 --> 00:01:20,380 Pinky, pinky, crabe! 3 00:01:31,024 --> 00:01:33,360 Grand-mère, ne roule pas! 4 00:01:34,194 --> 00:01:35,329 -Grand-mère! -Ne vous laissez pas tremper. 5 00:01:35,395 --> 00:01:37,097 -Tu vas être trempé! Écoute moi! -Laisse-moi! 6 00:01:37,264 --> 00:01:38,232 Asseyez-vous de ce côté. 7 00:01:39,466 --> 00:01:41,502 -Je ne veux pas que tu sois trempé. -Grand-mère! 8 00:01:41,568 --> 00:01:44,771 Pourquoi es-tu inquiet? C'est moi qui suis trempé. 9 00:01:45,305 --> 00:01:46,974 Hé, qu'est-ce que c'est? 10 00:01:47,040 --> 00:01:48,275 Rien. 11 00:01:48,342 --> 00:01:49,443 Va te coucher. 12 00:01:52,246 --> 00:01:54,114 Alors raconte-moi une histoire. 13 00:01:55,916 --> 00:01:57,451 Il était une fois un roi ... 14 00:01:57,518 --> 00:01:59,319 Je le sais, raconte-moi une autre histoire. 15 00:02:01,989 --> 00:02:02,823 D'accord. 16 00:02:03,590 --> 00:02:04,892 Quelle autre histoire? 17 00:02:05,459 --> 00:02:08,061 Un renard vivait dans une forêt ... 18 00:02:08,128 --> 00:02:11,331 Non! C'est l'histoire où le fruit est aigre, non? 19 00:02:14,234 --> 00:02:15,302 Dors maintenant. 20 00:02:17,471 --> 00:02:18,438 Quel est votre nom? 21 00:02:19,706 --> 00:02:21,608 Elle te demande. Dites-lui votre nom. 22 00:02:21,842 --> 00:02:23,143 [clique sur la langue] Dis-lui. 23 00:02:23,777 --> 00:02:24,711 Parvathie. 24 00:02:25,379 --> 00:02:26,380 Oh non. 25 00:02:26,446 --> 00:02:27,481 Non, Paaru. 26 00:02:27,848 --> 00:02:30,150 -Elle aime s'appeler Paaru. -Oh! 27 00:02:31,385 --> 00:02:33,353 Étant donné une chance, elle sera éveillé jusqu'au lever du soleil. 28 00:02:33,420 --> 00:02:34,855 Aurait dû naître comme un hibou. 29 00:02:36,290 --> 00:02:37,558 Allez-vous à Chennai? 30 00:02:37,624 --> 00:02:39,159 Non, Kanchipuram. 31 00:02:39,359 --> 00:02:40,360 Camp médical. 32 00:02:41,028 --> 00:02:43,230 -Est-elle une infirmière? -Oui. 33 00:02:43,297 --> 00:02:45,332 -Est-ce que je lui demande de vous faire une injection? -Oui. 34 00:02:45,899 --> 00:02:46,934 Coquine minx! 35 00:02:47,301 --> 00:02:48,669 Elle veut une injection. 36 00:02:49,603 --> 00:02:51,338 D'accord. Ce n'est pas nécessaire. Va dormir maintenant. 37 00:02:51,839 --> 00:02:53,640 Dois-je vous raconter une histoire? 38 00:02:54,074 --> 00:02:55,008 Mmm. 39 00:02:55,075 --> 00:02:58,879 Mais seulement si tu me demandes pour une histoire, je vais vous raconter. 40 00:02:59,746 --> 00:03:01,782 D'accord, raconte-moi une histoire. 41 00:03:03,150 --> 00:03:05,853 Il était une fois un soldat. 42 00:03:05,919 --> 00:03:08,121 Habituellement, une histoire commence avec un roi, non? 43 00:03:08,555 --> 00:03:09,523 Silencieux! 44 00:03:09,590 --> 00:03:12,492 N'as-tu pas entendu trop d'histoires du roi ou du renard déjà? 45 00:03:14,761 --> 00:03:18,031 Ce soldat était très spécial. 46 00:03:18,632 --> 00:03:20,868 C'est un soldat immortel. 47 00:03:22,336 --> 00:03:24,304 Le plus courageux des braves 48 00:03:24,371 --> 00:03:28,642 même l'arme la plus puissante ne pouvait pas le tuer. 49 00:03:29,376 --> 00:03:32,145 C'est parce que ce soldat 50 00:03:32,646 --> 00:03:36,750 gardé un secret que personne ne savait. 51 00:03:38,919 --> 00:03:40,354 Quel secret? 52 00:03:45,292 --> 00:03:46,894 Vous savez quoi? 53 00:03:48,529 --> 00:03:51,665 Son âme n'était pas avec lui, 54 00:03:52,900 --> 00:03:56,069 il l'avait enfermé dans un poisson. 55 00:04:14,955 --> 00:04:19,126 Chaque fois qu'il rentrait chez lui du champ de bataille 56 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 un son fort d'une coquille de conque a été entendu. 57 00:04:24,231 --> 00:04:26,500 Ce poisson a attendu ce son 58 00:04:26,900 --> 00:04:29,036 se tenant fermement à son âme. 59 00:04:30,737 --> 00:04:33,574 [corne qui retentit] 60 00:04:57,698 --> 00:04:58,665 Vous l'avez entendu? 61 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 Mais pauvre chose, 62 00:05:01,535 --> 00:05:02,469 cette fois, 63 00:05:03,303 --> 00:05:05,239 ce poisson n'a pas entendu la conque étant soufflée. 64 00:05:06,807 --> 00:05:08,976 Le son de la conque était perdu 65 00:05:09,476 --> 00:05:11,745 dans une terrible tempête et une inondation torrentielle. 66 00:05:12,079 --> 00:05:14,882 Avec le bétail, les oiseaux, les huttes 67 00:05:15,616 --> 00:05:18,118 ce poisson a été emporté par cette inondation. 68 00:05:22,990 --> 00:05:23,957 Et alors, qu'est-il arrivé? 69 00:05:24,691 --> 00:05:26,927 Paaru, dors. Ne la dérange pas. 70 00:05:27,227 --> 00:05:28,562 Aucun problème. 71 00:05:29,396 --> 00:05:31,031 Fermez les yeux et écoutez. 72 00:05:31,098 --> 00:05:32,165 -Mmm? -Mmm. 73 00:05:35,903 --> 00:05:37,971 Le soldat qui a perdu son âme 74 00:05:38,805 --> 00:05:42,209 a décidé de chasser et de trouver le poisson, qu'il pleuve ou qu'il fasse beau, 75 00:05:42,910 --> 00:05:45,479 et est parti avec une conque à la main. 76 00:05:49,516 --> 00:05:52,319 Alors qu'il marchait à travers une forêt dense, 77 00:05:52,819 --> 00:05:55,255 la forêt lui a demandé où il allait. 78 00:05:56,623 --> 00:05:58,559 Alors qu'il racontait l'histoire du poisson, 79 00:05:58,825 --> 00:06:03,263 la rivière entendant leur conversation l'a tiré dans son eau et l'a traîné. 80 00:06:06,400 --> 00:06:09,803 Une immense montagne le bloqua et demanda, 81 00:06:10,270 --> 00:06:11,505 "Quelle est votre hâte de déchirer?" 82 00:06:12,539 --> 00:06:13,974 Il a raconté son histoire une fois de plus, 83 00:06:14,274 --> 00:06:16,109 la montagne était si touchée 84 00:06:17,010 --> 00:06:19,913 qu'il l'a emmené à la mer avec un sentiment d'urgence. 85 00:06:24,551 --> 00:06:27,754 Notre soldat a été pris dans le labyrinthe 86 00:06:27,821 --> 00:06:30,624 des sept mers et pataugeant. 87 00:06:32,893 --> 00:06:34,628 Mais il n'a pas pu trouver le poisson. 88 00:06:38,599 --> 00:06:41,835 Il a arrêté un nuage solitaire passant au dessus de sa tête 89 00:06:42,436 --> 00:06:44,471 et a demandé: "Avez-vous vu mon poisson?" 90 00:06:45,439 --> 00:06:46,139 "Non, 91 00:06:46,206 --> 00:06:49,176 mais si je le fais, je vous le dirai personnellement, " dit le nuage amical 92 00:06:49,643 --> 00:06:51,512 et je l'ai dépassé. 93 00:06:59,586 --> 00:07:01,188 La conque a soufflé à haute voix 94 00:07:01,255 --> 00:07:06,393 l'amour et le désir du soldat à la recherche du poisson, 95 00:07:08,795 --> 00:07:13,200 d'autre part, le temps passait comme les vagues dans la mer. 96 00:07:17,838 --> 00:07:21,608 Le soldat était enveloppé de chagrin sans aucun moyen de mourir. 97 00:07:23,844 --> 00:07:24,978 Une nuit, 98 00:07:25,913 --> 00:07:29,049 le cloud qui partait en mission chercher le poisson rendu 99 00:07:33,120 --> 00:07:37,191 et a transmis un message au soldat sous la forme d'une forte averse. 100 00:07:39,493 --> 00:07:43,497 Le soldat a soufflé sa conque avec des mains tremblantes. 101 00:07:43,897 --> 00:07:46,767 [soufflage de conque] 102 00:07:47,768 --> 00:07:50,304 Comme si la lune avait fondu 103 00:07:50,370 --> 00:07:52,940 et mélangé dans la mer sombre, Tout à coup 104 00:07:53,006 --> 00:07:54,274 une lueur se répandit tout autour. 105 00:07:57,144 --> 00:07:58,812 Cette lueur 106 00:07:59,479 --> 00:08:01,882 se tourna lentement vers le soldat. 107 00:08:06,353 --> 00:08:07,688 Le poisson qui était la quête du soldat 108 00:08:07,754 --> 00:08:09,957 qu'il a réalisé de tout son cœur et les yeux perçants, 109 00:08:10,524 --> 00:08:12,492 était finalement à quelques mètres de lui. 110 00:08:14,528 --> 00:08:17,998 La joie de notre soldat ne connaissait pas de limites à retrouver son âme perdue. 111 00:08:19,299 --> 00:08:22,669 Les vagues dans la mer dansaient de joie avec son esprit et son cœur. 112 00:08:27,374 --> 00:08:29,977 Avec sa mission remplie, 113 00:08:30,577 --> 00:08:33,514 la conque est revenue à son lieu de naissance, le fond marin. 114 00:08:39,286 --> 00:08:40,220 Tout à coup, 115 00:08:40,287 --> 00:08:45,359 une vague géante s'est levée assez grande pour baratter le puissant océan. 116 00:08:56,770 --> 00:09:01,842 MAARA 117 00:09:12,486 --> 00:09:13,987 Qu'est-il arrivé, maman? 118 00:09:20,727 --> 00:09:21,828 Une minute. 119 00:09:24,598 --> 00:09:27,534 -Avez-vous des clés avec vous? -Key, hein? 120 00:10:11,745 --> 00:10:12,980 Annonce de mariage formelle. 121 00:10:13,213 --> 00:10:15,983 "Le 29 mars de cette année, 122 00:10:16,049 --> 00:10:17,551 neuf heures du matin 123 00:10:17,918 --> 00:10:22,256 Bala, fils de Ramanathan et Mala, 124 00:10:22,856 --> 00:10:25,292 et fille de Mani et Saraswathi ... " 125 00:10:25,359 --> 00:10:26,226 Paaru. 126 00:10:26,894 --> 00:10:28,695 Avez-vous déjà vu grand-mère parler? 127 00:10:29,329 --> 00:10:31,131 -Oui. -Quand? 128 00:10:32,165 --> 00:10:33,400 Quand j'avais ton âge. 129 00:10:33,467 --> 00:10:34,601 C'est vrai, grand-mère? 130 00:10:36,436 --> 00:10:37,938 Avez-vous parlé de Kishore à Paaru? 131 00:10:38,205 --> 00:10:39,239 Euh, je ne l'ai pas fait. 132 00:10:39,306 --> 00:10:40,541 [clique sur la langue] Dis-lui. 133 00:10:42,709 --> 00:10:43,443 Hey! 134 00:10:45,679 --> 00:10:46,680 Comment va le marié? 135 00:10:47,948 --> 00:10:49,383 Sa famille aime Paaru ... 136 00:10:49,449 --> 00:10:51,718 Il se tient là, Kishore. C'est votre futur marié. 137 00:11:18,912 --> 00:11:21,748 Comment ça se fait que tu as un travail dès que le sujet du mariage a été abordé? 138 00:11:21,815 --> 00:11:22,850 Pourquoi tu ne me l'as pas dit plus tôt? 139 00:11:23,183 --> 00:11:24,585 Vous ne me l'avez pas dit plus tôt non plus. 140 00:11:25,385 --> 00:11:27,554 Vous faites apparaître un visage à l'improviste et demandez-moi de l'épouser! 141 00:11:27,621 --> 00:11:29,556 Ne continue pas à jouer avec ce truc, viens ici. 142 00:11:29,823 --> 00:11:32,693 Tante, peut-être que Paaru a déjà un petit ami. 143 00:11:32,926 --> 00:11:35,162 Si un tel type existe, problème résolu pour moi. 144 00:11:35,462 --> 00:11:36,864 Si elle doit l'aimer ... 145 00:11:37,164 --> 00:11:40,567 Regarde, quelqu'un doit sauter hors de ces livres dans la vraie vie! 146 00:11:44,371 --> 00:11:46,707 Est-elle pratique ou raisonnable, au moins un peu? 147 00:11:47,508 --> 00:11:49,510 En plus, cette envie de voyager a pris comme un bug. 148 00:11:50,644 --> 00:11:51,845 Aller d'un endroit à l'autre 149 00:11:51,912 --> 00:11:54,047 - poteries avec des ruines et des restes. -Garde le silence, maman. 150 00:11:54,114 --> 00:11:56,350 -Maman, ça s'appelle la restauration. -Peu importe! 151 00:11:57,518 --> 00:12:00,020 Es-tu le moins inquiet que vous vieillissez de jour en jour? 152 00:12:00,120 --> 00:12:02,389 Sa grand-mère l'a gâtée. 153 00:12:02,723 --> 00:12:05,125 Elle rejette tous les mariés que nous suggérons tout de suite. 154 00:12:05,592 --> 00:12:07,761 Maman, tu n'as pas invité Mary aunty? 155 00:12:08,061 --> 00:12:09,763 -Ne changez pas de sujet. - [clique sur la langue] 156 00:12:10,397 --> 00:12:11,965 Tante, pourquoi es-tu stressée? 157 00:12:12,432 --> 00:12:13,700 Elle sait ce qu'elle fait, laissez-la être. 158 00:12:14,001 --> 00:12:15,769 Elle ne sait pas ce qu'elle veut. 159 00:12:16,170 --> 00:12:17,404 Voilà le vrai problème. 160 00:12:17,638 --> 00:12:19,273 Oui, maman, je ne sais pas. 161 00:12:19,940 --> 00:12:21,575 Mais je sais ce que je ne veux pas! 162 00:12:27,915 --> 00:12:29,116 Que voulez-vous maintenant? 163 00:12:29,550 --> 00:12:30,951 Je dois parler à ce garçon, non? 164 00:12:31,485 --> 00:12:33,387 Je vais lui parler, d'accord? 165 00:12:35,255 --> 00:12:36,323 Mais je dois partir maintenant. 166 00:12:36,890 --> 00:12:38,392 Pourquoi cette hâte déchirante? Hein? 167 00:12:38,792 --> 00:12:40,761 Dans ces quatre jours, quelle ruine allez-vous restaurer? 168 00:12:40,928 --> 00:12:43,864 Tante, tu parles comme un disque cassé! 169 00:12:44,765 --> 00:12:46,567 -Elle a accepté de lui parler, non? -Hé, Paaru ... 170 00:12:46,633 --> 00:12:47,935 -Nous allons descendre. -... on dirait que Kishore est prêt 171 00:12:48,001 --> 00:12:48,936 pour vous épouser demain! 172 00:12:57,911 --> 00:12:59,046 Je vais vous donner une semaine. 173 00:13:01,481 --> 00:13:02,716 -Une semaine, hein? -Allons-y. 174 00:13:03,684 --> 00:13:04,451 Pour quoi? 175 00:13:06,153 --> 00:13:08,021 -Quoi? -Si je te donne un coup de pied, tout ira bien. 176 00:13:08,088 --> 00:13:09,623 -Hey! Qu'est-ce que j'ai fait? -Foutez le camp! 177 00:13:12,693 --> 00:13:14,127 Paaru, c'est toi aussi? 178 00:13:14,795 --> 00:13:15,596 Ta grand-mére. 179 00:13:28,642 --> 00:13:31,278 Juste parce qu'il est beau et a un travail bien rémunéré, 180 00:13:32,045 --> 00:13:33,347 devrais-je l'épouser? 181 00:13:34,748 --> 00:13:35,549 Mmm? 182 00:13:41,989 --> 00:13:42,990 Que faites-vous? 183 00:13:43,323 --> 00:13:44,191 Viens. 184 00:13:49,530 --> 00:13:50,397 Je pars. 185 00:13:52,666 --> 00:13:54,501 Gérez l'humeur de chacun jusqu'à mon retour. 186 00:13:56,236 --> 00:13:57,538 Paaru, où vas-tu? 187 00:13:59,139 --> 00:14:00,174 Moi, hein? 188 00:14:01,642 --> 00:14:03,610 Marcher à travers les forêts denses, 189 00:14:04,811 --> 00:14:08,182 escalade d'immenses montagnes, et traversant les vastes mers bleues, 190 00:14:09,183 --> 00:14:10,751 Je vais dans un endroit lointain. 191 00:14:26,500 --> 00:14:29,703 Qui est-ce que cela m'appelle? 192 00:14:29,770 --> 00:14:32,573 A qui est cette voix, dis-moi? 193 00:14:32,940 --> 00:14:38,011 Pourquoi ça sonne clairement dans mes oreilles? 194 00:14:39,079 --> 00:14:44,451 Mes lèvres refusent de chasser Cette voix dans mes oreilles tous les jours 195 00:14:45,452 --> 00:14:50,991 Pour voyager dans la vie j'ai envie Tenant le doigt de cette voix 196 00:14:51,191 --> 00:14:57,197 Mes veines comme les cordes d'une balançoire Se balancer sur une berceuse qu'ils chantent 197 00:14:57,464 --> 00:15:03,470 Il éclate ma vie dans une mélodie Une rhapsodie rythmique apaisante 198 00:15:03,637 --> 00:15:09,576 Quand il pleut, Dans cette averse mon corps se trempe 199 00:15:09,977 --> 00:15:15,749 L'esprit cherchera un lieu spécial Pour se promener et se détendre, cool et décontracté ... 200 00:15:15,816 --> 00:15:16,650 Hey! 201 00:15:19,786 --> 00:15:22,456 Vous avez dit que cela prendra une semaine, et que fais-tu ici? 202 00:15:34,735 --> 00:15:36,670 La peur de le rencontrer vous a amené ici tôt, non? 203 00:15:38,572 --> 00:15:39,973 Vous lui avez dit non, non? 204 00:15:41,508 --> 00:15:42,342 Mmm. 205 00:15:43,177 --> 00:15:44,311 Espèce de misérable minx! 206 00:15:46,880 --> 00:15:49,049 D'accord. Pourquoi devez-vous chercher une place? 207 00:15:49,116 --> 00:15:50,117 Restez avec moi. 208 00:15:50,751 --> 00:15:52,152 Nous pouvons demander un matelas supplémentaire. 209 00:15:53,420 --> 00:15:55,656 Comment puis-je rester dans un hôtel dans un endroit aussi exotique comme celui-ci? 210 00:15:55,989 --> 00:15:57,457 Doit rester au centre de cette ville. 211 00:16:00,460 --> 00:16:06,366 Jusqu'à ce qu'il soit atteint, l'anticipation De ne pas connaître sa destination 212 00:16:06,733 --> 00:16:12,539 Y a-t-il un autre bonheur Plus enivrant que ça? 213 00:16:13,006 --> 00:16:19,012 Une histoire s'est arrêtée à mi-chemin Inachevé à sa manière 214 00:16:19,279 --> 00:16:25,285 Qui remplira les espaces vides de l'histoire sinon re-recherché pour résoudre le mystère? 215 00:16:25,552 --> 00:16:29,656 Tous ceux qui errent se perdront 216 00:16:30,157 --> 00:16:31,892 De la vérité, ce dialogue est le plus éloigné! 217 00:16:31,959 --> 00:16:35,796 Ceux qui errent seront bien récompensés 218 00:16:35,963 --> 00:16:40,934 Le trésor qu'ils trouveront sera une mine d'or 219 00:16:41,268 --> 00:16:46,640 Le seul vagabond sauvage n'est-il pas le vent? 220 00:16:49,009 --> 00:16:52,012 Qui est-ce que cela m'appelle? 221 00:16:52,079 --> 00:16:54,448 A qui est cette voix, dis-moi? 222 00:16:55,349 --> 00:17:00,721 Pourquoi ça sonne clairement dans mes oreilles? 223 00:17:01,588 --> 00:17:07,194 Mes lèvres refusent de chasser Cette voix dans mes oreilles tous les jours 224 00:17:07,828 --> 00:17:13,567 Pour voyager dans la vie, j'ai hâte Tenant le doigt de cette voix 225 00:17:22,409 --> 00:17:23,710 Vous êtes Paaru, non? 226 00:17:23,777 --> 00:17:24,978 Salut, je suis Afzal. 227 00:17:25,779 --> 00:17:26,513 Salut. 228 00:17:27,714 --> 00:17:29,883 Le frère d'Isaac a dit ... 229 00:17:30,717 --> 00:17:32,553 N'essaye pas trop parler malayalam, ça va. 230 00:17:32,653 --> 00:17:33,487 N'êtes-vous pas un Tamilien? 231 00:17:33,554 --> 00:17:34,788 -Oui. - Parlons en tamoul. 232 00:17:35,222 --> 00:17:38,058 Cette partie est la zone musulmane. Leur nourriture est bonne à lécher les doigts. 233 00:17:38,559 --> 00:17:39,693 Ce côté est la ville juive. 234 00:17:39,893 --> 00:17:41,895 Endroit un peu cher mais bon. 235 00:17:42,362 --> 00:17:44,031 Derrière cela se trouve la rue Gujarati. 236 00:17:44,264 --> 00:17:45,465 Au centre se trouve la zone tamoule ... 237 00:17:45,532 --> 00:17:46,633 C'est là que je vis. 238 00:17:46,900 --> 00:17:48,869 Bien que différents types des gens vivent ici, 239 00:17:48,936 --> 00:17:50,904 nous nous battons seulement pour ça. 240 00:17:56,210 --> 00:17:58,111 Alors, Paaru, quel genre de maison avez-vous en tête? 241 00:17:59,279 --> 00:18:00,814 Je n'ai aucune préférence. 242 00:18:01,415 --> 00:18:02,416 Juste un endroit décent. 243 00:18:02,482 --> 00:18:04,151 D'accord, laissez-moi vous simplifier la tâche. 244 00:18:04,618 --> 00:18:06,086 Choisissez une clé de cet anneau. 245 00:18:08,622 --> 00:18:09,456 D'accord. 246 00:18:10,090 --> 00:18:11,058 Celui-là. 247 00:18:11,758 --> 00:18:13,694 Bon choix. C'est ici. 248 00:18:15,429 --> 00:18:17,497 Tu m'as montré un tas de clés, 249 00:18:17,965 --> 00:18:20,234 comment pouvez-vous vous souvenir exactement quelle clé correspond à quelle porte d'entrée? 250 00:18:20,567 --> 00:18:22,336 Je ne veux pas me vanter de moi 251 00:18:22,402 --> 00:18:24,071 mais je suis béni avec ce cadeau d'enfance ... 252 00:18:24,304 --> 00:18:25,305 Mémoire! 253 00:18:31,912 --> 00:18:33,814 C'est la bonne clé. Je pense que la serrure a changé! 254 00:18:34,648 --> 00:18:36,483 Laissez-moi entrer et vérifier. Attendez. 255 00:18:37,284 --> 00:18:38,151 Clé! 256 00:18:43,924 --> 00:18:45,692 Tenez-le fermement, ma chère. 257 00:18:45,759 --> 00:18:47,094 Vous regardez droit et roulez. 258 00:18:47,327 --> 00:18:48,462 Ne se fera prendre nulle part. 259 00:19:12,419 --> 00:19:14,588 [les enfants parlent indistinctement] 260 00:19:14,655 --> 00:19:16,123 Faites attention. 261 00:19:16,190 --> 00:19:19,293 [les enfants parlent indistinctement] 262 00:19:25,966 --> 00:19:26,967 Je vous remercie. 263 00:20:17,885 --> 00:20:19,019 Kite est parti! 264 00:20:22,389 --> 00:20:24,057 Viens! Viens! 265 00:20:37,804 --> 00:20:39,439 Dépêchez-vous! Dépêchez-vous! 266 00:23:06,119 --> 00:23:08,155 Yay! Yay! 267 00:23:14,828 --> 00:23:15,796 Paaru. 268 00:23:17,364 --> 00:23:18,298 Paaru. 269 00:23:20,467 --> 00:23:22,769 -Afzal, ce tableau ... -Oh! Je vois. 270 00:23:23,570 --> 00:23:24,671 De temps en temps Je l'ai vu là-bas 271 00:23:24,738 --> 00:23:27,441 assis et peignant. Regardez, ce qu'il a fait. 272 00:23:27,508 --> 00:23:29,109 Cela n'a de sens qu'à partir d'ici. 273 00:23:30,110 --> 00:23:31,745 -Qui est-il? -Maara. 274 00:23:32,012 --> 00:23:33,247 Nous sommes dans sa maison. 275 00:23:37,484 --> 00:23:39,186 En fait, pourquoi ne restez-vous pas ici? 276 00:23:39,920 --> 00:23:41,522 -Ici? -Bâtiment du patrimoine, 277 00:23:41,588 --> 00:23:43,657 maison sûre, art partout ... 278 00:23:43,724 --> 00:23:45,325 Vous adorerez aussi la vue. 279 00:23:45,459 --> 00:23:47,694 -Tu as dit que quelqu'un d'autre habite ici. -Tu veux dire Maara? 280 00:23:47,895 --> 00:23:50,664 Même quand il était ici il avait des invités d'Allemagne, du Népal. 281 00:23:50,731 --> 00:23:53,066 Il n'est même pas là. C'est juste toi. Vous vous amuserez. 282 00:23:53,233 --> 00:23:54,668 Je laisse ton sac là-dedans. 283 00:23:54,902 --> 00:23:56,904 Pas de problème, supposez que vous ne le faites pas comme cet endroit ... 284 00:23:56,970 --> 00:23:59,006 Vous pouvez changer plus tard. D'accord? -D'accord. 285 00:24:00,474 --> 00:24:01,508 Maara. 286 00:24:01,675 --> 00:24:03,110 Maara reviendra-t-elle? 287 00:24:04,178 --> 00:24:06,613 Ne stresse pas s'il viendra ou non. 288 00:24:06,947 --> 00:24:08,982 -Tu n'aimes pas cet endroit? -Je voulais juste une chambre. 289 00:24:09,183 --> 00:24:11,185 -C'est une si grande maison. -Oh, allez. 290 00:24:11,418 --> 00:24:14,421 Donnez tout ce que vous paierez pour une pièce, ça suffit, d'accord? 291 00:24:14,688 --> 00:24:16,490 Aucun problème. Se reposer. 292 00:24:17,090 --> 00:24:19,092 Et tout ce dont vous avez besoin, Tu sais qui appeler. 293 00:24:19,493 --> 00:24:20,527 Ok, ouais. 294 00:24:40,380 --> 00:24:42,583 N'appelleras-tu même pas dire que vous êtes en sécurité? 295 00:24:42,783 --> 00:24:43,617 Euh ... 296 00:24:44,284 --> 00:24:47,087 -Comment sont les bureaux là-bas? -Bonne mère. 297 00:24:48,455 --> 00:24:51,491 D'accord. Dès que votre travail est terminé, revenez bientôt à la maison. 298 00:24:52,459 --> 00:24:53,360 D'accord. 299 00:24:54,194 --> 00:24:56,263 Veuillez appeler et parler à Kishore. 300 00:24:56,864 --> 00:24:57,965 Ne le remettez pas à plus tard. 301 00:24:58,498 --> 00:24:59,299 Mm-hmm. 302 00:25:00,467 --> 00:25:01,702 M'avez-vous entendu ou pas? 303 00:25:02,503 --> 00:25:03,237 Mmm. 304 00:25:03,303 --> 00:25:04,304 Ouais, je viens. 305 00:25:05,172 --> 00:25:06,640 Paaru, une minute. 306 00:25:06,974 --> 00:25:08,141 Grand-mère sonne sa cloche. 307 00:25:15,082 --> 00:25:15,816 Bonjour? 308 00:25:16,583 --> 00:25:17,451 Hé, Paaru? 309 00:25:18,819 --> 00:25:19,786 Tu es encore la? 310 00:25:21,989 --> 00:25:22,923 Peux-tu m'entendre? 311 00:25:24,157 --> 00:25:25,592 -Paaru? -Maman, je t'appellerai plus tard. 312 00:25:30,230 --> 00:25:32,032 - [sonnerie du téléphone] - [clique sur la langue] 313 00:25:55,556 --> 00:25:57,300 [en ourdou] Soyez fort et habilité à l'intérieur 314 00:25:57,300 --> 00:25:59,426 avant que chaque destin pour vous ne soit écrit. 315 00:25:59,860 --> 00:26:02,000 Le seigneur lui-même est obligé de vous demander 316 00:26:02,000 --> 00:26:03,870 quel est votre désir ou ce que vous voulez. 317 00:26:05,132 --> 00:26:06,366 Bonjour, qui parle? 318 00:26:07,134 --> 00:26:08,001 Tamilien, hein? 319 00:26:08,335 --> 00:26:09,603 Je pensais que c'était Muzzafir. 320 00:26:09,937 --> 00:26:11,071 Afzal vous a-t-il amené? 321 00:26:11,939 --> 00:26:12,873 Oui. 322 00:26:13,106 --> 00:26:15,709 J'ai quitté la maison en désordre, désolé. 323 00:26:16,376 --> 00:26:18,111 Si c'est trop compliqué, vous pouvez le détruire. 324 00:26:18,612 --> 00:26:20,080 Sinon, pas d'autre problème. 325 00:26:20,247 --> 00:26:21,915 La plante boira de l'eau de son propre chef. 326 00:26:22,649 --> 00:26:24,251 -Ensuite... -Qui parle? 327 00:26:24,751 --> 00:26:25,619 Qui, hein? 328 00:26:25,919 --> 00:26:27,688 Veerapandiya Kattabomman. 329 00:26:28,121 --> 00:26:30,324 Je parle avec tant de détails à propos de cette maison, 330 00:26:30,390 --> 00:26:31,358 qui d'autre cela pourrait-il être? 331 00:26:32,559 --> 00:26:34,061 -Maara? -Bingo! 332 00:26:37,931 --> 00:26:38,932 Bonjour! Peux-tu m'entendre? 333 00:26:39,766 --> 00:26:41,735 -Tu as peint ...- J'ai besoin d'une faveur de ta part. 334 00:26:42,202 --> 00:26:44,471 Pouvez-vous vérifier dans la cuisine si Kasturi a assez de nourriture? 335 00:26:45,138 --> 00:26:46,073 S'il vous plaît. 336 00:26:47,975 --> 00:26:49,776 S'il vous plaît, désolé de vous déranger. 337 00:26:50,110 --> 00:26:52,446 Allez-vous à la cuisine? Je te dirai quoi faire. 338 00:26:53,580 --> 00:26:54,581 D'accord. 339 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Pouvez-vous voir un standard là-bas? 340 00:27:00,988 --> 00:27:02,890 Il doit y avoir une boîte de poivre à côté. 341 00:27:04,291 --> 00:27:06,226 Sel juste à côté. 342 00:27:07,027 --> 00:27:08,829 Vient ensuite asafetida ... 343 00:27:09,363 --> 00:27:10,397 derrière ça. 344 00:27:12,499 --> 00:27:13,567 L'AS-tu trouvé? 345 00:27:15,669 --> 00:27:16,537 Oui, j'ai trouvé ... 346 00:27:16,770 --> 00:27:18,372 Bonjour? Bonjour? Est-ce que ça va? 347 00:27:19,173 --> 00:27:20,007 Bonjour? 348 00:27:20,941 --> 00:27:21,975 -Bonjour bonjour. 349 00:27:22,309 --> 00:27:23,477 -Bonjour. Tu m'entends? -Bonjour. 350 00:27:24,144 --> 00:27:25,179 La ligne a été déconnectée? 351 00:27:26,146 --> 00:27:26,980 Merci frère. 352 00:27:27,181 --> 00:27:29,383 Bonjour! Peux-tu m'entendre? Bonjour? 353 00:28:40,754 --> 00:28:43,023 [cliquetis de métal] 354 00:28:55,469 --> 00:28:56,303 Qui êtes vous? 355 00:28:58,872 --> 00:28:59,840 Où est Maaran? 356 00:29:01,475 --> 00:29:02,943 Je vous demande où est Maaran! 357 00:29:05,279 --> 00:29:07,948 Lâchez votre dhoti. Est-ce la façon de traiter une femme? 358 00:29:08,382 --> 00:29:09,183 Pardonnez-nous, madame. 359 00:29:09,550 --> 00:29:11,985 Maaran monsieur ... Savez-vous où il est? 360 00:29:12,519 --> 00:29:13,287 Je ne sais pas! 361 00:29:14,655 --> 00:29:15,422 Tamil! 362 00:29:15,622 --> 00:29:17,191 Pas de problème, madame. Aucun problème. 363 00:29:17,925 --> 00:29:20,093 Ma fille a disparu depuis deux jours. 364 00:29:20,327 --> 00:29:23,363 Nous sommes venus demander à Maaran monsieur pour obtenir de l'aide pour la retrouver. 365 00:29:23,730 --> 00:29:25,732 OK OK. Pas de problème, madame. 366 00:29:27,000 --> 00:29:27,935 Madame... 367 00:29:29,069 --> 00:29:32,372 Voici ma carte de visite. Mon numéro de téléphone est derrière. 368 00:29:32,606 --> 00:29:33,640 Prenez-le, madame. 369 00:29:34,074 --> 00:29:35,008 Merci. 370 00:29:35,342 --> 00:29:38,078 Veuillez demander à Maaran monsieur de m'appeler, d'accord? 371 00:29:38,612 --> 00:29:39,713 Laissez la place à madame. 372 00:29:39,947 --> 00:29:40,981 D'accord Madame. 373 00:29:45,118 --> 00:29:46,220 Hey! Venez de ce côté. 374 00:29:46,920 --> 00:29:48,555 Pas de problème, madame. Aucun problème. 375 00:29:50,190 --> 00:29:51,358 Ce couteau ... 376 00:29:55,762 --> 00:29:57,331 Madame, à l'étage ... 377 00:29:57,798 --> 00:30:00,067 quand nous avons touché la porte, la serrure s'est cassée d'une manière ou d'une autre. 378 00:30:00,434 --> 00:30:01,335 Aucun problème. 379 00:30:02,369 --> 00:30:03,337 Viens. Viens. 380 00:30:43,644 --> 00:30:45,012 TEMPS DE VOL 381 00:30:50,050 --> 00:30:51,351 TEMPS DE VOL 382 00:32:54,942 --> 00:32:57,544 Si tu vas tout droit, vous atteindrez la cuisine. 383 00:33:01,715 --> 00:33:03,383 Vous y trouverez de l'alcool et des apéritifs. 384 00:33:03,851 --> 00:33:04,685 Amenez-les ici. 385 00:33:19,600 --> 00:33:20,501 -À votre santé! -À votre santé! 386 00:33:27,274 --> 00:33:30,644 Après un long moment, je me sens si heureux comme si j'étais dans ma ville natale, mon frère. 387 00:33:31,011 --> 00:33:31,812 Quoi? 388 00:33:32,913 --> 00:33:36,617 J'ai dit, après un long moment je me sens si heureux comme si j'étais dans ma ville natale. 389 00:33:37,150 --> 00:33:39,253 Êtes-vous sourd quand vous buvez? 390 00:33:52,032 --> 00:33:53,934 Êtes-vous en train de vérifier que pouvez-vous piller d'ici? 391 00:33:55,669 --> 00:33:57,037 -D'ici? -Ouais. 392 00:33:57,337 --> 00:33:58,071 Moi? 393 00:34:00,440 --> 00:34:02,743 J'ai fait irruption avec la seule intention voler, frère. 394 00:34:03,243 --> 00:34:06,046 Mais cet endroit ressemble à un magasin chargé de biens volés. 395 00:34:07,514 --> 00:34:09,183 Quel genre de travail faites-vous, frère? 396 00:34:09,917 --> 00:34:11,752 Qu'est ce que tout ca? 397 00:34:12,219 --> 00:34:15,355 Il y a un homme ici. Qui est-il? 398 00:34:15,522 --> 00:34:16,823 -Il est... -L'oublier. 399 00:34:17,524 --> 00:34:20,394 Tu es assis avec moi et boire la veille du nouvel an. 400 00:34:20,761 --> 00:34:24,164 Tu n'as pas de petite amie ou quelqu'un avec qui vous sortez? 401 00:34:24,231 --> 00:34:25,032 [clique sur la langue] 402 00:34:25,232 --> 00:34:27,000 Pourquoi pas, hein? 403 00:34:27,534 --> 00:34:29,636 Tu es si talentueux et multiforme. 404 00:34:29,870 --> 00:34:31,338 Beau garçon aussi. 405 00:34:31,738 --> 00:34:34,341 Même les mecs pas si beaux ont avoir plus d'une petite amie. 406 00:34:36,476 --> 00:34:37,644 Combien en avez-vous? 407 00:34:38,078 --> 00:34:39,012 Hey! 408 00:34:39,546 --> 00:34:42,249 -Tu veux dire, je ne suis pas beau? -Non non. 409 00:34:42,316 --> 00:34:44,518 Deux chevilles dans la gorge, et vous me fouillez. 410 00:34:44,585 --> 00:34:45,652 -Continue. Continuer. -Je vais te frapper! 411 00:34:45,719 --> 00:34:46,653 Dîtes-moi... 412 00:34:47,721 --> 00:34:49,556 Pourquoi ramasser tout ça maintenant, frère? 413 00:34:49,823 --> 00:34:51,758 C'est bon, dis-moi. Vous n'avez personne? 414 00:34:52,059 --> 00:34:54,294 Hé, j'ai. Juste un... 415 00:34:54,595 --> 00:34:55,863 -Épouse. -Sensationnel! 416 00:34:56,330 --> 00:34:57,264 Mariage d'amour? 417 00:34:58,498 --> 00:35:00,501 Oh! Mariage arrangé. 418 00:35:00,934 --> 00:35:02,469 Oublie. C'est une longue histoire. 419 00:35:02,536 --> 00:35:04,972 Hey! Raconte-moi ton histoire. 420 00:35:05,472 --> 00:35:06,440 Tu es une telle douleur! 421 00:35:10,077 --> 00:35:11,311 Depuis environ deux ans, 422 00:35:11,912 --> 00:35:13,814 Je l'ai suivie jour et nuit. 423 00:35:13,881 --> 00:35:16,283 Hey! Alors c'est une histoire d'amour, non? 424 00:35:16,950 --> 00:35:17,985 N'interrompez pas. 425 00:35:19,319 --> 00:35:21,355 Les films vous ont gâté. Vous m'avez demandé, c'est vrai! 426 00:35:21,421 --> 00:35:22,256 D'accord. 427 00:35:22,723 --> 00:35:23,991 Ces deux ans ... 428 00:35:25,659 --> 00:35:26,660 Je suis allé derrière elle 429 00:35:26,727 --> 00:35:30,264 comme un esprit ou un chiot malade d'amour bave sur elle. 430 00:35:30,998 --> 00:35:31,965 Soudain, un jour, 431 00:35:32,699 --> 00:35:34,501 son amie est venue me voir et m'a dit, 432 00:35:34,568 --> 00:35:37,604 "Mekalai veut te parler." 433 00:35:38,438 --> 00:35:40,374 -Mekalai? -Oui, même moi je ne savais pas alors. 434 00:35:40,541 --> 00:35:41,909 Son nom est Mekalai semble-t-il. 435 00:35:42,543 --> 00:35:44,545 J'ai dit d'accord et je suis allé la rencontrer. 436 00:35:45,078 --> 00:35:46,847 En un clin d'œil, elle m'a serré dans ses bras, mec! 437 00:35:47,981 --> 00:35:50,617 Elle m'a serré fort dans ses bras et a commencé à pleurer fort. 438 00:35:51,418 --> 00:35:54,588 "Je savais que tu me suivais depuis ces deux dernières années. 439 00:35:54,721 --> 00:35:56,423 Je t'aime aussi. 440 00:35:56,723 --> 00:35:58,692 Mais mes parents recherchent un marié pour moi. 441 00:35:58,759 --> 00:36:01,662 Épouse-moi en quelque sorte, "dit-elle et pleuré inconsolablement. 442 00:36:02,863 --> 00:36:04,298 La voir pleurer ... 443 00:36:04,364 --> 00:36:05,899 - [parlant de manière incohérente] -Quoi? Quoi? 444 00:36:07,434 --> 00:36:09,636 En la voyant pleurer, mon cœur s'est brisé et j'avais les larmes aux yeux aussi. 445 00:36:09,937 --> 00:36:11,371 -Oh? -Ne me fais pas répéter. 446 00:36:11,672 --> 00:36:14,074 Alors tu l'as serrée dans tes bras et dit que je t'aime aussi? 447 00:36:14,174 --> 00:36:14,975 Est-ce que j'ai dit ca? 448 00:36:15,409 --> 00:36:16,476 Ai-je dit que je l'aime? 449 00:36:16,777 --> 00:36:18,345 -D'accord. Non. -Est-ce que j'ai dit que je l'aime? 450 00:36:18,679 --> 00:36:19,580 -Est-ce que je t'ai dit? -Non... 451 00:36:19,646 --> 00:36:21,849 Lui ai-je exprimé mon amour? En ai-je parlé à quelqu'un? 452 00:36:22,916 --> 00:36:25,385 Je n'ai même pas vu son visage correctement dans ces deux ans, vous savez. 453 00:36:25,619 --> 00:36:27,588 Alors pourquoi l'avez-vous suivie pendant deux ans? 454 00:36:27,821 --> 00:36:31,024 L'amour devrait-il être la seule raison suivre une femme? 455 00:36:31,458 --> 00:36:32,359 Alors quoi? 456 00:36:32,426 --> 00:36:34,928 La lourde chaîne en or ne devrait pas autour de son cou est la raison? 457 00:36:43,270 --> 00:36:44,137 Hey! 458 00:36:46,940 --> 00:36:48,141 Me voici dans la douleur ... 459 00:36:51,144 --> 00:36:52,312 D'accord, il est 2 h du matin. 460 00:36:52,446 --> 00:36:54,181 Permettez-moi de commencer la nouvelle année par un vol. 461 00:36:54,248 --> 00:36:55,382 -Nice se rencontre, mec. -Attendez. 462 00:36:56,517 --> 00:36:58,318 -Je t'accompagnerai. -Voler? 463 00:36:58,886 --> 00:37:00,954 Va te coucher. Arrête de plaisanter. 464 00:37:01,021 --> 00:37:01,788 Hey! 465 00:37:03,557 --> 00:37:04,491 Je viens avec toi. 466 00:37:05,993 --> 00:37:07,928 Alors, tu veux venir avec moi, non? 467 00:37:08,929 --> 00:37:09,630 D'accord. 468 00:37:11,131 --> 00:37:12,266 Pourquoi cherchez-vous? 469 00:37:12,432 --> 00:37:13,934 On dirait qu'il peut pleuvoir. 470 00:37:14,234 --> 00:37:15,102 Pluie, hein? 471 00:37:15,302 --> 00:37:18,572 La pluie signifie un groupe de libellules apparaîtra avant les douches. 472 00:37:19,373 --> 00:37:20,574 Pour le parfum de la terre fraîche. 473 00:37:27,781 --> 00:37:30,450 Je pense que l'alcool d'Ayla a rendu mon nez bouché. 474 00:37:33,086 --> 00:37:34,421 Concentrons-nous sur le travail. 475 00:37:34,755 --> 00:37:35,556 Hey! 476 00:37:35,923 --> 00:37:38,325 Il pleut des seaux d'eau, même un chien ne sortira pas. 477 00:37:38,392 --> 00:37:40,127 Est-ce que quelqu'un travaillera sous cette pluie, hein? 478 00:37:40,194 --> 00:37:41,562 -Regardez. -Kulfi! Kulfi! Kulfi! 479 00:37:41,628 --> 00:37:43,230 Kulfi! Kulfi! Chill kulfi! 480 00:37:43,297 --> 00:37:45,265 Kulfi! Chill kulfi. 481 00:37:45,332 --> 00:37:47,000 -Hey! Kulfi! -Sir, kulfi? 482 00:37:47,534 --> 00:37:49,002 -Kulfi, viens ici. -Vous voulez du kulfi, monsieur? 483 00:37:49,336 --> 00:37:50,838 -Tu viens ici. -Moi? 484 00:37:50,904 --> 00:37:51,905 Venez ici. 485 00:37:52,206 --> 00:37:53,674 -Quoi Monsieur? -Pourquoi? 486 00:37:53,907 --> 00:37:56,777 Pourquoi vous embêter à vendre glace sous cette pluie battante? 487 00:37:56,844 --> 00:37:59,580 Difficulté? Comment cela peut-il être un problème? 488 00:37:59,646 --> 00:38:01,315 Je dois réussir dans la vie, monsieur! 489 00:38:01,381 --> 00:38:03,116 C'est juste une bruine! 490 00:38:03,350 --> 00:38:04,885 Quand nous avons eu des inondations plus tôt, 491 00:38:04,952 --> 00:38:08,188 les gens n'avaient pas d'eau potable, électricité, lait ou produits de première nécessité, 492 00:38:08,255 --> 00:38:10,057 mais tout le monde avait un kulfi dans la bouche! 493 00:38:10,390 --> 00:38:11,725 Vous savez qui a vendu ces kulfis? 494 00:38:12,092 --> 00:38:14,761 Moi. Je veux réussir dans la vie! 495 00:38:14,828 --> 00:38:16,830 Hey! Hé, d'accord. 496 00:38:17,364 --> 00:38:18,498 Calmez-vous. 497 00:38:18,932 --> 00:38:21,068 -Allez, mangez votre kulfi. -Vous ne voulez pas acheter. 498 00:38:21,134 --> 00:38:22,703 -Chill, mec. -Ce n'est pas pour moi, 499 00:38:22,769 --> 00:38:24,171 -Je veux les vendre. -Hé, kulfi ... 500 00:38:24,238 --> 00:38:25,138 -Oui monsieur. -Venez ici. 501 00:38:25,205 --> 00:38:26,440 -Quoi Monsieur? -Il partait juste. 502 00:38:26,607 --> 00:38:28,108 Combien de kulfis vendrez-vous avant l'aube? 503 00:38:28,175 --> 00:38:30,944 -Sir, cinq kulfis. -Cinq? Alors donnez-moi cinq. 504 00:38:31,178 --> 00:38:32,913 Hey! Qu'est-ce qui ne va pas? 505 00:38:33,547 --> 00:38:34,448 Continue. 506 00:38:34,515 --> 00:38:35,649 -Allez et gagnez, monsieur. -Kulfi ... 507 00:38:35,716 --> 00:38:36,917 Vous devez réussir dans la vie, monsieur. 508 00:38:37,818 --> 00:38:39,586 S'il te plait écoute moi. 509 00:38:39,753 --> 00:38:41,154 Donnez-moi cinq kulfis maintenant. 510 00:38:46,126 --> 00:38:47,995 Ici, monsieur. 511 00:38:59,873 --> 00:39:00,607 Bonjour. 512 00:39:01,008 --> 00:39:03,010 -Aujourd'hui est un jour ferié. - Ça n'a pas d'importance. 513 00:39:03,510 --> 00:39:04,378 Kulfi. 514 00:39:06,580 --> 00:39:07,681 Prends-le. C'est d'accord. 515 00:39:16,056 --> 00:39:17,858 D'accord. Bonne année. 516 00:39:42,583 --> 00:39:44,017 Est-ce ainsi que vous les courtisez? 517 00:39:44,618 --> 00:39:46,620 Je ne m'attendais pas à ce que vous reveniez. 518 00:39:46,820 --> 00:39:48,188 -Argent. -Voici votre argent. 519 00:39:48,922 --> 00:39:50,424 Venez, il a cessé de pleuvoir. 520 00:39:50,524 --> 00:39:52,459 -J'ai eu de la chance! Kulfi! -Nous allons nous concentrer sur le travail à accomplir. Viens! 521 00:39:53,126 --> 00:39:54,561 Encre, pinky, ponky, 522 00:39:54,628 --> 00:39:56,463 -king, reine, jackie ... -Hey! Que faites-vous? 523 00:39:58,599 --> 00:40:01,268 Or, argent, cuivre, laiton, pas de place dans le placard, patron. 524 00:40:02,402 --> 00:40:03,136 Ici. 525 00:40:04,872 --> 00:40:06,173 C'est la maison choisie. Viens. 526 00:40:09,643 --> 00:40:11,311 Hey! Vous vous appelez un professionnel! 527 00:40:11,411 --> 00:40:13,413 Peur des chiens, ne sais pas sur la pointe des pieds sur les carreaux. 528 00:40:13,580 --> 00:40:14,781 Ok, suis moi. 529 00:40:15,082 --> 00:40:16,650 Ne soyez pas si bruyant, nous pourrions nous faire prendre. 530 00:40:22,422 --> 00:40:23,924 Qu'est ce que tu fais en ce moment? 531 00:40:24,424 --> 00:40:26,793 Le détenu est réveillé, allons ailleurs. 532 00:40:26,860 --> 00:40:29,263 -Hey! Et alors? -Écoute moi. La personne est éveillée. 533 00:40:29,596 --> 00:40:30,864 Hey! Ne retirez pas la tuile. 534 00:40:37,638 --> 00:40:38,772 Que fait-elle? 535 00:40:56,757 --> 00:40:57,558 Hey! 536 00:42:13,133 --> 00:42:14,501 Hou la la! C'est un artiste! 537 00:42:21,375 --> 00:42:22,109 Ouais. 538 00:42:22,176 --> 00:42:23,443 -Donc voilà... -C'est David. 539 00:42:23,577 --> 00:42:25,612 -D'accord. -C'est notre Muzzafir. 540 00:42:26,013 --> 00:42:26,914 -Ammani. -D'accord. 541 00:42:28,015 --> 00:42:30,918 Les autres... J'ai vu quelque part. 542 00:42:31,218 --> 00:42:32,986 Je ne sais pas qui ils sont. Pourquoi demandez-vous? 543 00:42:34,955 --> 00:42:36,223 Je veux rencontrer Maara. 544 00:42:38,058 --> 00:42:38,859 Pourquoi? 545 00:42:40,827 --> 00:42:42,296 Je veux savoir pour lui. 546 00:42:44,097 --> 00:42:44,898 -Pourquoi? -Pourquoi? 547 00:42:48,135 --> 00:42:49,069 Car... 548 00:42:49,837 --> 00:42:51,572 L'histoire que je connais, 549 00:42:51,638 --> 00:42:53,540 un camarade a peint partout dans les murs de cette ville. 550 00:42:53,907 --> 00:42:56,743 Ouais, je ... bien sûr que je veux pour savoir de qui il s'agit. 551 00:42:56,810 --> 00:42:58,612 Et il est beau aussi. 552 00:42:59,546 --> 00:43:00,814 -Ai-je raison? -Vrai. 553 00:43:04,751 --> 00:43:05,686 Pouvez-vous m'aider? 554 00:43:06,987 --> 00:43:07,788 Absolument. 555 00:43:08,021 --> 00:43:08,722 Ici. 556 00:43:09,389 --> 00:43:10,791 Usman bhai. On peut le rencontrer. 557 00:43:11,758 --> 00:43:12,459 Mmm? 558 00:43:14,828 --> 00:43:15,662 D'accord. 559 00:43:25,939 --> 00:43:27,174 Il rapportera un prix intéressant. 560 00:43:27,574 --> 00:43:28,442 Antique, bien sûr ... 561 00:43:29,943 --> 00:43:31,345 Mais après 200 ans. 562 00:43:32,779 --> 00:43:33,780 Mon pied, antique! 563 00:43:33,847 --> 00:43:35,983 Tu es celui qui regarde comme une pièce antique vieille de 400 ans. 564 00:43:36,049 --> 00:43:36,884 Allez vous asseoir dehors. 565 00:43:37,484 --> 00:43:38,218 Hey! 566 00:43:38,352 --> 00:43:39,253 Sortez! 567 00:43:41,788 --> 00:43:42,723 Nuisance. 568 00:43:42,789 --> 00:43:44,091 Donnez-le moi, c'est le mien. 569 00:43:44,358 --> 00:43:46,260 Si les voleurs volent idoles du temple, 570 00:43:46,326 --> 00:43:48,362 celui-ci essaie de me con avec de nouvelles choses. 571 00:43:48,562 --> 00:43:50,097 -Diable! -Comment venir, Bhai? 572 00:43:50,297 --> 00:43:51,565 Cela ressemblait à une antiquité. 573 00:43:52,065 --> 00:43:53,634 Vous saviez en un clic de doigt. 574 00:43:53,734 --> 00:43:55,636 Si je te dis mon secret, tu rempliras mes chaussures. 575 00:43:55,836 --> 00:43:56,703 C'est un bon point. 576 00:43:57,037 --> 00:43:59,306 -Bonjour. Bonjour, comment puis-je vous aider? -Salut. 577 00:43:59,373 --> 00:44:02,743 Bhai, je t'ai parlé d'une fille tamoule rester à la place de Maara, non? 578 00:44:02,809 --> 00:44:04,511 -Ouais. -C'est elle. Rencontrez Paaru. 579 00:44:05,078 --> 00:44:05,946 Dans sa maison? 580 00:44:08,348 --> 00:44:09,750 Pourquoi le regardez-vous? 581 00:44:10,184 --> 00:44:13,120 Ceux qui restent dans sa maison sont comme l'idiot qui était ici 582 00:44:13,187 --> 00:44:14,621 sans coupe de cheveux pendant 300 ans. 583 00:44:14,688 --> 00:44:16,356 Ce genre de personnes. 584 00:44:18,659 --> 00:44:20,027 Qu'est-ce qui l'amène ici? 585 00:44:20,160 --> 00:44:22,896 Vous connaissez l'ancien bâtiment du gouvernement dans le village voisin ... 586 00:44:22,963 --> 00:44:23,730 Oui. 587 00:44:23,797 --> 00:44:26,099 ... elle envisage d'appliquer du mastic aux murs, puis peignez à nouveau. 588 00:44:26,633 --> 00:44:27,968 Appliquez du mastic et de la peinture, hein? 589 00:44:28,035 --> 00:44:28,836 Non. 590 00:44:30,170 --> 00:44:30,904 Usman bhai ... 591 00:44:32,573 --> 00:44:36,043 Pour maintenir l'antiquité de bâtiments anciens ... 592 00:44:36,109 --> 00:44:37,978 Oh! Architecte de la restauration. 593 00:44:38,679 --> 00:44:40,881 Qu'Allah vous bénisse. Quel art merveilleux! 594 00:44:41,048 --> 00:44:42,382 Et vous appelez ça du mastic ... 595 00:44:42,683 --> 00:44:43,550 Génial. 596 00:44:44,184 --> 00:44:46,687 Même si j'étais un chien de compagnie des Britanniques, Je ne parlerais pas en anglais. 597 00:44:47,221 --> 00:44:48,856 Bhai, nous sommes venus vous interroger sur Maara ... 598 00:44:48,922 --> 00:44:50,591 Nous en discuterons. 599 00:44:50,791 --> 00:44:52,259 Allez nous commander du thé. 600 00:44:52,459 --> 00:44:53,327 -Thé? -Ouais. 601 00:44:53,460 --> 00:44:54,695 -Je vais commander, bhai -Allez maintenant. 602 00:44:54,995 --> 00:44:56,096 Parlez-lui. 603 00:44:56,897 --> 00:44:58,632 Tu es intéressé dans tous ces artefacts aussi? 604 00:44:58,699 --> 00:44:59,833 -Apportez du thé. -Oui, Usman bhai. 605 00:44:59,900 --> 00:45:00,934 On peut en parler. 606 00:45:01,902 --> 00:45:04,137 Tes parents sont dans leur ville natale, hein? 607 00:45:14,581 --> 00:45:16,650 Il a fait ses devoirs, tout noté et dessiné. 608 00:45:17,518 --> 00:45:21,488 Il avait l'habitude d'apporter des antiquités de temps en temps de l'Arunachal Pradesh et du Bangladesh. 609 00:45:22,589 --> 00:45:23,824 Pourquoi en parler maintenant? 610 00:45:24,258 --> 00:45:26,193 Que voulez-vous savoir sur Maaran? 611 00:45:27,194 --> 00:45:30,163 Je veux connaître le sens d'une de ses peintures. 612 00:45:30,230 --> 00:45:31,131 Sens? 613 00:45:33,133 --> 00:45:36,270 Il y a un bidonville à deux rues de là presque 200 ans. 614 00:45:37,371 --> 00:45:39,640 Le gouvernement a émis un ordre pour le démolir. 615 00:45:40,407 --> 00:45:43,210 Nous fuyions la cour au poste de police pour obtenir une ordonnance de suspension. 616 00:45:43,410 --> 00:45:45,479 Vous savez quoi Maaran était occupé à faire alors? 617 00:45:53,654 --> 00:45:57,591 J'ai demandé à mon mari s'il voulait me prendre lors d'une visite touristique de la ville. 618 00:45:57,991 --> 00:45:59,026 Il n'était pas du tout enthousiaste. 619 00:46:01,895 --> 00:46:03,197 J'ai demandé à mon fils, 620 00:46:03,864 --> 00:46:05,165 il était le moins dérangé. 621 00:46:06,834 --> 00:46:11,071 Mais maintenant, quand le gouvernement est prêt pour m'emmener gratuitement, 622 00:46:11,638 --> 00:46:12,673 Ça ne m'intéresse pas. 623 00:46:13,207 --> 00:46:14,208 Comment effronté! 624 00:46:21,315 --> 00:46:22,349 -Hé, Maara, -Ouais. 625 00:46:22,416 --> 00:46:23,650 Est-ce la bouteille parfumée? 626 00:46:23,984 --> 00:46:24,918 Pourquoi ne l'utilisez-vous pas? 627 00:46:25,519 --> 00:46:27,621 Hey! Hé, espèce de minx! 628 00:46:29,656 --> 00:46:30,357 Bienvenue, bhai. 629 00:46:31,024 --> 00:46:31,892 S'il te plaît viens. 630 00:46:32,793 --> 00:46:34,795 Bhai, ravi de vous voir. Qu'a dit le juge? 631 00:46:34,862 --> 00:46:37,497 Il a transmis ses meilleures salutations à vous! 632 00:46:37,564 --> 00:46:39,299 -Est-ce? -Tu ne t'arrête pas, peins toute la ville en rouge! 633 00:46:39,366 --> 00:46:42,302 Hé, Arjun, bhai est en colère, vaporisez un peu de parfum sur lui. 634 00:46:42,369 --> 00:46:44,605 Hey! Pas! C'est parti! 635 00:46:44,905 --> 00:46:47,140 Dites à vos parents de trouver hébergement alternatif. 636 00:46:47,508 --> 00:46:48,442 Smart Alec! 637 00:46:49,042 --> 00:46:50,143 Détendez-vous, bhai. 638 00:46:50,777 --> 00:46:53,046 C'est comme si le roi Nero jouait 639 00:46:53,113 --> 00:46:54,515 sa veena quand Rome était en flammes. 640 00:46:55,782 --> 00:46:57,518 Ce n'est pas veena, bhai, c'est du violon. 641 00:46:57,718 --> 00:46:59,186 Oui, c'est le plus important maintenant! 642 00:46:59,553 --> 00:47:00,654 Que se passe-t-il ici? 643 00:47:00,821 --> 00:47:04,157 Dans quatre jours, nous serons obligés d'évacuer, et vous êtes occupé à peindre avec les enfants. 644 00:47:04,224 --> 00:47:07,928 Même si le verdict est contre nous, au moins qu'ils soient heureux ces quelques jours. 645 00:47:08,128 --> 00:47:11,265 Ils ont vécu ici toute leur vie, ils veulent laisser leur signature derrière eux. 646 00:47:11,331 --> 00:47:12,966 -Et... -Lorsque le bulldozer l'abat, 647 00:47:13,033 --> 00:47:15,002 votre signature et vos lignes de destin sera sans importance. 648 00:47:15,068 --> 00:47:18,705 Bhai, de gros coups comme vous l'empêcheront, vous le gérerez très bien. 649 00:47:18,772 --> 00:47:21,375 -Viens avec moi, peignons. -Allah... 650 00:47:21,441 --> 00:47:24,278 -Hé, pars ... -Un gaspillage de peinture et de temps! 651 00:47:25,479 --> 00:47:26,747 Vaporisez ici. Ici. 652 00:47:26,980 --> 00:47:28,415 Exprimez-le de l'intérieur de vous. 653 00:47:44,431 --> 00:47:46,400 Le gouvernement voulait pour démolir cet endroit 654 00:47:46,934 --> 00:47:50,237 car c'était un obstacle pour les touristes. 655 00:47:50,838 --> 00:47:53,674 Quand les touristes se sont précipités pour voir ça dans le cadre de leur visite touristique, 656 00:47:53,740 --> 00:47:55,475 les officiers l'ont laissé tel quel. 657 00:48:06,453 --> 00:48:09,356 Parfois pour nous sauver d'un problème bouleversant, 658 00:48:09,857 --> 00:48:11,291 nous n'avons pas besoin d'un manipulateur intelligent, 659 00:48:11,758 --> 00:48:12,893 juste un vrai artiste ... 660 00:48:13,594 --> 00:48:14,595 et son art fera l'affaire. 661 00:48:30,944 --> 00:48:33,547 En fait, j'ai rencontré Maara et David. 662 00:48:33,814 --> 00:48:37,584 David et sa cabane de plage, jeep ... 663 00:48:37,851 --> 00:48:39,219 Super mec! 664 00:48:48,462 --> 00:48:49,596 -Juste une minute. -Non, non, chill. 665 00:48:52,266 --> 00:48:53,700 Hé, Jemcy ... 666 00:48:53,800 --> 00:48:55,035 -Bonjour. -Salut maman. 667 00:48:55,102 --> 00:48:56,537 Votre travail est-il terminé? 668 00:48:57,104 --> 00:48:58,405 -Cela continue, maman. -D'accord. 669 00:48:58,939 --> 00:49:00,340 Avez-vous parlé à Kishore? 670 00:49:01,875 --> 00:49:03,510 Ouais ... j'ai parlé. 671 00:49:04,211 --> 00:49:05,145 Vous l'avez fait? 672 00:49:09,983 --> 00:49:10,817 Qu'a t'il dit? 673 00:49:11,118 --> 00:49:12,486 Je ne peux pas te dire tout ça, maman. 674 00:49:13,654 --> 00:49:15,088 Vous m'avez donné une semaine, non? 675 00:49:15,522 --> 00:49:16,723 Ça n'a pas d'importance. 676 00:49:16,957 --> 00:49:19,726 Ne saurez-vous pas si vous l'aimez ou non quand tu parles avec lui? 677 00:49:20,761 --> 00:49:22,829 Ses parents m'avaient appelé même hier. 678 00:49:22,896 --> 00:49:23,730 Maman! 679 00:49:24,298 --> 00:49:26,200 Je pense que même ta grand-mère l'approuve. 680 00:49:27,134 --> 00:49:29,570 Dois-je lui donner le téléphone? Voulez-vous parler maintenant? 681 00:49:30,337 --> 00:49:32,773 Je lui parlerai demain, d'accord? 682 00:49:32,840 --> 00:49:34,208 -Au revoir. -Hé, Paaru! 683 00:49:37,211 --> 00:49:39,613 C'est ... l'homme du Pirates Club. 684 00:49:40,180 --> 00:49:41,114 Est-ce-que tu le connais? 685 00:49:41,582 --> 00:49:42,449 Pas vraiment. 686 00:49:42,649 --> 00:49:44,985 Mais définitivement il appartient au Pirates Club. 687 00:49:58,198 --> 00:50:00,067 [bavardage indistinct] 688 00:50:00,167 --> 00:50:01,668 [chevauchement des voix] 689 00:50:03,837 --> 00:50:04,872 [bavardage indistinct] 690 00:50:05,539 --> 00:50:07,441 [bavardage indistinct] 691 00:50:08,542 --> 00:50:10,777 Devrions-nous intervenir? 692 00:50:10,844 --> 00:50:12,279 [bavardage indistinct] 693 00:50:12,346 --> 00:50:13,347 [bavardage indistinct] 694 00:50:13,413 --> 00:50:14,348 Afzal ... 695 00:50:14,515 --> 00:50:16,116 Hey! Paaru! Où... 696 00:50:16,650 --> 00:50:20,120 Lancez les dés en votre faveur 697 00:50:20,854 --> 00:50:23,724 Goûtez au succès avec une ferveur fervente 698 00:50:48,015 --> 00:50:50,884 -Pourquoi tu me traques? -Afzal! 699 00:50:51,752 --> 00:50:52,619 Désolé! Désolé! 700 00:50:53,153 --> 00:50:54,655 Lâchez-le, monsieur, s'il vous plaît! Désolé! 701 00:50:54,721 --> 00:50:55,689 Tamil! 702 00:50:57,724 --> 00:51:01,461 Il dira aller et venir mais il ne sortira pas de sa maison. 703 00:51:01,528 --> 00:51:02,329 Hein? 704 00:51:03,030 --> 00:51:04,097 Hey! Toi... 705 00:51:04,565 --> 00:51:08,168 Il dira aller et venir mais il ne sortira pas de sa maison. 706 00:51:08,235 --> 00:51:09,069 Qui est-il? 707 00:51:09,136 --> 00:51:11,405 Désolé, laissez-le partir. 708 00:51:11,471 --> 00:51:12,239 La langue est la réponse! 709 00:51:13,140 --> 00:51:14,875 Langue, mec! Langue! 710 00:51:16,076 --> 00:51:19,079 Voulez-vous me dire pourquoi vous m'avez suivi ou dois-je tirer la langue? 711 00:51:19,146 --> 00:51:20,614 Tout est de ma faute, désolé. 712 00:51:20,814 --> 00:51:22,816 Nous partirons tout de suite! S'il vous plaît! 713 00:51:24,151 --> 00:51:25,052 Afzal. 714 00:51:28,055 --> 00:51:28,755 Aller. 715 00:51:37,331 --> 00:51:38,131 Euh ... 716 00:51:38,665 --> 00:51:39,700 D'accord. 717 00:51:54,815 --> 00:51:57,417 Nous sommes venus à cet endroit pour le savoir. 718 00:51:58,485 --> 00:51:59,286 Paaru, allons-y. 719 00:52:07,127 --> 00:52:07,928 Qui est-ce? 720 00:52:08,262 --> 00:52:09,329 -Prostituée. -Quoi! 721 00:52:09,396 --> 00:52:11,865 -Sortons d'ici! -Oui, putain! 722 00:52:27,848 --> 00:52:28,782 Où est l'alcool? 723 00:52:28,849 --> 00:52:31,518 Hey! Tu as dit que tu l'apporterais et maintenant tu me demandes? 724 00:52:31,885 --> 00:52:32,920 Je veux de l'alcool maintenant! 725 00:52:33,020 --> 00:52:35,122 -Même je veux boire. -Je veux de l'alcool maintenant! 726 00:52:49,002 --> 00:52:50,037 Hé, Chokku? 727 00:52:50,571 --> 00:52:52,739 Vous me semblez familier. 728 00:52:52,806 --> 00:52:54,174 Que fais-tu dans mon bateau? 729 00:52:54,241 --> 00:52:55,976 Partir! Partir! Descendez de mon bateau! 730 00:52:57,211 --> 00:53:00,280 Tu m'amènes au milieu de la mer quand je dors, 731 00:53:00,480 --> 00:53:01,982 tu me demandes ce que je fais ici? 732 00:53:02,349 --> 00:53:05,219 Oh! Quand ce bébé innocent tournait simplement son pouce, 733 00:53:05,285 --> 00:53:06,687 -Je l'ai kidnappée. -Hey. 734 00:53:06,954 --> 00:53:07,821 Hey! 735 00:53:08,422 --> 00:53:10,057 N'êtes-vous pas le type kulfi? 736 00:53:11,725 --> 00:53:12,726 Tiens ça. 737 00:53:22,569 --> 00:53:24,805 Pourquoi avoir choisi cet endroit pour boire? 738 00:53:27,708 --> 00:53:30,143 Mon père me prenait dans son bateau quand j'étais très jeune. 739 00:53:33,046 --> 00:53:34,414 Un seul jour par an, 740 00:53:34,815 --> 00:53:35,983 le jour de mon anniversaire. 741 00:53:37,184 --> 00:53:38,652 La nostalgie m'a amené ici. 742 00:53:40,087 --> 00:53:41,255 Oh... 743 00:53:42,089 --> 00:53:43,657 Cela signifie-t-il qu'aujourd'hui est votre anniversaire? 744 00:54:00,908 --> 00:54:03,410 Comme un serpent avec un tatouage de marque 745 00:54:03,477 --> 00:54:05,612 [indistinct] 746 00:54:05,712 --> 00:54:08,148 Gagnant de ce jeu en solitaire 747 00:54:08,215 --> 00:54:10,584 Au bon moment, lancez les dés en votre faveur 748 00:54:10,651 --> 00:54:12,886 Chase, sac à main, attrape par le col 749 00:54:12,953 --> 00:54:17,491 C'est le point culminant de son histoire Il est temps pour l'acteur de réécrire l'histoire 750 00:54:17,558 --> 00:54:20,627 Arrêtez, laissez tomber, le temps est maintenant au top 751 00:54:25,265 --> 00:54:26,667 Hey! Prudent! 752 00:54:31,338 --> 00:54:32,739 Hey! Shucks! 753 00:54:34,141 --> 00:54:35,809 Bon anniversaire... 754 00:54:35,943 --> 00:54:40,347 Joyeux anniversaire! Joyeux anniversaire! 755 00:54:40,414 --> 00:54:41,849 Mord la balle, attrape le gant 756 00:54:41,915 --> 00:54:44,618 [chanter de manière incohérente] 757 00:54:50,891 --> 00:54:52,826 -As-tu vu ça? -Quoi? 758 00:54:53,327 --> 00:54:54,528 Le phare. 759 00:54:55,929 --> 00:54:57,698 Où est Selvi? 760 00:54:57,965 --> 00:55:00,934 Il cherche Selvi, tu sais? 761 00:55:02,936 --> 00:55:04,638 Mais seul ce phare me cherchera, 762 00:55:05,472 --> 00:55:06,940 personne d'autre ne cherchera. 763 00:55:07,307 --> 00:55:09,543 Pourquoi? Votre mari ne va-t-il pas chercher? 764 00:55:11,545 --> 00:55:13,113 -Qui? Logu? -Ouais. 765 00:55:14,481 --> 00:55:16,717 J'ai arrêté ça profession séculaire, non? 766 00:55:17,684 --> 00:55:19,219 Alors pourquoi me cherchera-t-il? 767 00:55:21,522 --> 00:55:23,790 Au-delà de la lumière de ce phare ... 768 00:55:25,392 --> 00:55:28,729 Quelque part dans un endroit lointain, 769 00:55:29,129 --> 00:55:32,165 J'ai rêvé d'être avec lui. 770 00:55:34,134 --> 00:55:37,070 Sais-tu ce qu'il m'a dit la première fois qu'il a posé les yeux sur moi? 771 00:55:39,173 --> 00:55:40,507 "Je ne veux pas de ton corps, 772 00:55:41,909 --> 00:55:43,977 donne-moi seulement ton cœur », dit-il. 773 00:55:46,413 --> 00:55:47,548 Mais je n'ai pas réalisé alors 774 00:55:47,614 --> 00:55:49,149 cette prostitution deviendrait ma profession. 775 00:55:53,253 --> 00:55:54,588 Quoi qu'il ait pu faire ... 776 00:55:55,355 --> 00:55:56,990 il m'a donné Rani. 777 00:56:00,861 --> 00:56:02,596 Elle est son cœur et ses battements de cœur. 778 00:56:04,531 --> 00:56:06,600 Rani l'aime aussi plus qu'elle ne m'aime. 779 00:56:24,885 --> 00:56:25,919 Hé, kulfi. 780 00:56:27,187 --> 00:56:28,155 Hé, Chokku. 781 00:56:31,124 --> 00:56:33,327 Dois-je vous poser une énigme? 782 00:56:33,393 --> 00:56:34,595 D'accord. Aller de l'avant. 783 00:56:35,295 --> 00:56:38,165 C'est comme vendre du sel à la mer! Continue. 784 00:56:39,333 --> 00:56:41,969 Si c'est là, tu as envie de partager, 785 00:56:42,769 --> 00:56:45,439 et une fois partagé, il ne sera pas là. 786 00:56:46,773 --> 00:56:47,841 Qu'Est-ce que c'est? 787 00:56:49,443 --> 00:56:50,277 Si c'est là, 788 00:56:50,344 --> 00:56:51,478 -vous aurez envie de partager ... -Selvi! 789 00:56:51,979 --> 00:56:54,214 -quand partagé, il ne sera pas là. -Venez ici. 790 00:56:55,816 --> 00:56:57,251 Qu'Est-ce que c'est? 791 00:56:58,919 --> 00:57:00,220 Biberonner! 792 00:57:00,954 --> 00:57:01,788 Faux. 793 00:57:01,989 --> 00:57:02,956 Réfléchissez encore. 794 00:57:07,494 --> 00:57:09,196 J? ai compris! Chasteté! 795 00:57:09,396 --> 00:57:10,197 C'est de la chasteté, non? 796 00:57:10,898 --> 00:57:12,399 Encore faux. Pense. 797 00:57:12,699 --> 00:57:13,467 Faux, hein? 798 00:57:15,202 --> 00:57:16,036 Venez ici. 799 00:57:21,742 --> 00:57:22,876 Vous ne pouvez pas voir le rivage d'ici. 800 00:57:24,178 --> 00:57:25,913 Le phare de la lumière du phare ne vous cherchera pas. 801 00:57:27,614 --> 00:57:29,149 Dirigez-vous là où votre cœur vous le dit. 802 00:57:38,025 --> 00:57:39,359 Merde, femme ivre! 803 00:57:47,801 --> 00:57:49,269 Joyeux anniversaire, Selvi. 804 00:58:19,700 --> 00:58:20,667 Quelle est la réponse? 805 00:58:21,134 --> 00:58:23,237 Hey! Elle vous a demandé, non? 806 00:58:23,637 --> 00:58:24,605 Alors dites-moi. 807 00:58:25,405 --> 00:58:26,740 J'accepte la défaite. Dis-moi s'il te plaît? 808 00:58:29,042 --> 00:58:30,377 -Ssh! -Huh? 809 00:58:30,878 --> 00:58:31,778 Secret. 810 00:58:33,146 --> 00:58:35,349 Quel est le secret à ce sujet? Partagez-le simplement avec moi. 811 00:58:35,516 --> 00:58:36,250 Hey! 812 00:58:37,084 --> 00:58:38,318 La réponse est «secrète». 813 00:58:38,652 --> 00:58:39,853 Vérifiez avec elle si c'est vrai. 814 00:58:41,355 --> 00:58:44,391 Si c'est là, tu as envie de partager, lorsqu'il est partagé, il ne sera pas là. 815 00:58:44,458 --> 00:58:47,327 Secret ... Hé, Selvi! Je connais la réponse! 816 00:58:49,429 --> 00:58:50,497 Où est-elle? 817 00:58:50,797 --> 00:58:51,598 Selvi! 818 00:58:52,533 --> 00:58:53,400 Selvi! 819 00:58:54,601 --> 00:58:55,536 Selvi? 820 00:58:56,837 --> 00:58:58,172 Hey! Où as-tu disparu? 821 00:59:00,574 --> 00:59:01,375 Où as tu... 822 00:59:03,744 --> 00:59:05,045 Vérifie si elle est là-bas? 823 00:59:35,843 --> 00:59:36,944 Secret! 824 00:59:40,447 --> 00:59:42,583 Elle souffrait d'une terrible maladie. 825 00:59:44,751 --> 00:59:47,254 Elle serait morte de toute façon. 826 00:59:51,325 --> 00:59:53,527 Mais elle est morte heureusement cette nuit-là! 827 01:00:02,669 --> 01:00:04,204 -Fille? -Huh? 828 01:00:05,005 --> 01:00:06,306 Qu'est-il arrivé à sa fille? 829 01:00:06,673 --> 01:00:09,309 Le père est un proxénète, la mère est morte. 830 01:00:11,178 --> 01:00:12,212 Qu'est-ce que tu penses est arrivé avec elle? 831 01:00:14,081 --> 01:00:14,781 Hein? 832 01:00:16,116 --> 01:00:17,317 Elle est allée à l'école. 833 01:00:20,621 --> 01:00:22,222 C'était lui... 834 01:00:23,290 --> 01:00:24,224 Il l'a admise dans une école. 835 01:00:27,861 --> 01:00:29,763 - [sifflets] - Détachez-moi! 836 01:00:30,264 --> 01:00:31,131 Hey! 837 01:00:33,066 --> 01:00:34,067 Détachez-moi maintenant! 838 01:00:35,736 --> 01:00:36,603 Afzal! 839 01:00:36,670 --> 01:00:37,638 Détachez-moi! 840 01:00:38,338 --> 01:00:39,840 -Hey! -Viens! Viens! 841 01:00:42,409 --> 01:00:43,443 Détachez-moi! 842 01:00:44,378 --> 01:00:45,546 Hey! 843 01:00:46,446 --> 01:00:47,314 Chokku! Chokku! 844 01:00:50,117 --> 01:00:51,185 Chokku, attendez s'il vous plaît! 845 01:00:57,624 --> 01:00:58,492 Quoi? 846 01:00:59,560 --> 01:01:00,460 Qu'Est-ce que c'est? 847 01:01:02,996 --> 01:01:03,730 S'il vous plaît. 848 01:01:04,798 --> 01:01:06,200 Savez-vous où est Maara maintenant? 849 01:01:06,266 --> 01:01:07,034 Oh! 850 01:01:07,701 --> 01:01:08,468 S'il vous plaît! 851 01:01:09,703 --> 01:01:11,772 Maara ... Maara ... 852 01:01:12,372 --> 01:01:13,407 Maara ... 853 01:01:14,274 --> 01:01:15,175 Paaru! 854 01:01:16,009 --> 01:01:16,777 Paaru! 855 01:01:17,911 --> 01:01:19,613 Maara ... Maara ... Maara ... 856 01:01:20,814 --> 01:01:24,017 Ha! Le voilà! Maaran! 857 01:01:27,855 --> 01:01:29,623 Maara était là 858 01:01:29,690 --> 01:01:31,225 maintenant ici ... quelque part ici. 859 01:01:38,131 --> 01:01:39,399 Maara ... Maara ... 860 01:01:44,671 --> 01:01:47,274 MAARA NÉCROLOGIE 861 01:02:36,757 --> 01:02:38,025 Clochard sans cervelle! 862 01:02:39,993 --> 01:02:41,228 Quel est ce jeu? 863 01:02:41,428 --> 01:02:43,463 -Vella, quand es-tu venu? -Tais-toi! 864 01:02:44,097 --> 01:02:45,532 A quel jeu jouez-vous? 865 01:02:45,799 --> 01:02:47,167 Pourquoi jouez-vous avec la mort? 866 01:02:47,501 --> 01:02:48,468 Laisse-moi expliquer. 867 01:02:48,535 --> 01:02:49,369 -Ne vous fâchez pas contre moi. -Hey... 868 01:02:49,536 --> 01:02:51,438 Si je ne perds pas mon sang-froid même pour ça, alors je suis ... 869 01:02:51,505 --> 01:02:52,739 Je devrais être un fou! 870 01:02:57,644 --> 01:02:59,313 Regarde ce gang, 871 01:02:59,813 --> 01:03:02,149 mauvaise influence totale sur vous. 872 01:03:02,416 --> 01:03:03,650 Ils ne connaissent aucune étiquette! 873 01:03:03,717 --> 01:03:05,352 Hey! Vous nous avez qualifiés de fous, non? 874 01:03:05,953 --> 01:03:07,254 Alors, quelle est cette nouvelle boue? 875 01:03:07,321 --> 01:03:09,122 -Tu vas avoir une claque serrée sur ta bouche! -Hey! 876 01:03:09,189 --> 01:03:10,490 -Vella, ignorez-le! -Hey! 877 01:03:10,557 --> 01:03:13,627 -Tu es la mauvaise influence sur lui! -Tenez-le, une minute. 878 01:03:14,228 --> 01:03:15,462 Quel est votre problème? 879 01:03:16,296 --> 01:03:18,365 Que nous avons annoncé qu'il est mort? 880 01:03:18,432 --> 01:03:19,766 Ou qu'il ne l'est pas? 881 01:03:19,833 --> 01:03:22,369 Qu'est-ce que vous avez dit? Oafs bons à rien! 882 01:03:22,436 --> 01:03:23,604 Ne le frappe pas! 883 01:03:23,670 --> 01:03:26,440 -Je vais vous couper en morceaux! -Vella, écoute-moi! Laissez-le! 884 01:03:26,507 --> 01:03:28,408 Écoute moi. Vella, pars! 885 01:03:28,475 --> 01:03:29,643 -Pourquoi perdez-vous votre sang-froid? -Regarde ce qu'il dit! 886 01:03:29,710 --> 01:03:31,044 -Il va me tuer. -Partir. 887 01:03:31,211 --> 01:03:32,312 Tais-toi, mec! 888 01:03:32,379 --> 01:03:34,481 Quel crime ai-je commis? Allez dis moi. 889 01:03:34,848 --> 01:03:36,183 Regardez ce vieux bouillant de rage. 890 01:03:36,683 --> 01:03:37,551 Laisse-moi. 891 01:03:38,519 --> 01:03:39,353 Ok, détends-toi. 892 01:03:40,988 --> 01:03:43,624 Ouf! Cette explosion de rage! 893 01:03:43,757 --> 01:03:46,593 Une femme qui n'a pas vu de bonnes personnes dans sa vie 894 01:03:46,660 --> 01:03:48,829 a sauté dans la mer comme un orphelin. 895 01:03:49,096 --> 01:03:52,566 Qu'est-ce qui ne va pas si nous souhaitions quelques bons hommes tu aimes assister à ses funérailles? 896 01:03:52,633 --> 01:03:53,534 Hé, tais-toi ... 897 01:03:53,600 --> 01:03:55,469 Zip tes lèvres sanglantes ou je vais te battre à mort! 898 01:03:55,536 --> 01:03:57,404 Ignore le. Viens avec moi. Viens. 899 01:03:57,471 --> 01:03:58,805 Venez avec moi. Viens. 900 01:03:59,373 --> 01:04:00,240 Désolé les gars. 901 01:04:00,908 --> 01:04:02,843 Viens t'asseoir. Asseyez-vous ici. 902 01:04:02,943 --> 01:04:04,444 Attention a la marche. 903 01:04:08,248 --> 01:04:10,117 Je suis en forme comme un violon, non? Se détendre. 904 01:04:32,840 --> 01:04:33,674 Vella ... 905 01:04:35,209 --> 01:04:37,144 Ils sont venus ici comme toi, furieux. 906 01:04:37,211 --> 01:04:38,946 Ils m'ont crié dessus et même eu un combat de poing. 907 01:04:40,047 --> 01:04:43,050 Après cela, au milieu de gens si généreux, 908 01:04:43,116 --> 01:04:44,284 nous avons organisé une procession pour Selvi. 909 01:04:45,719 --> 01:04:46,854 Quel est le problème avec ça? 910 01:04:48,589 --> 01:04:51,058 Que feriez-vous si quelque chose m'est-il arrivé de voir ça? 911 01:04:51,358 --> 01:04:52,559 Comme si tu mourrais! 912 01:04:53,093 --> 01:04:54,661 Étant donné une chance, il m'aurait tué. 913 01:04:54,728 --> 01:04:56,063 Faites ce que vous voulez! 914 01:04:57,364 --> 01:04:58,265 Tais-toi! 915 01:04:59,366 --> 01:05:01,134 -Vella, écoute-moi. -Hey! Où vas-tu? 916 01:05:01,201 --> 01:05:02,836 Tais-toi juste! Je vais gérer ça. 917 01:05:03,871 --> 01:05:04,705 Vella. 918 01:05:05,239 --> 01:05:06,940 [indistinct] 919 01:05:07,007 --> 01:05:08,008 Ce qui vous est arrivé? 920 01:05:08,575 --> 01:05:09,543 Allez-vous manger quelque chose? 921 01:05:10,143 --> 01:05:12,546 Cela a dû être un voyage fatigant. Viens, mangeons. 922 01:05:14,147 --> 01:05:16,650 Nous connaissons la liste des invités qui nous souhaitera notre anniversaire, 923 01:05:17,451 --> 01:05:20,554 mais savons-nous qui assistera à nos funérailles? 924 01:05:21,455 --> 01:05:22,556 Mais il a vu ça! 925 01:05:25,259 --> 01:05:26,326 Bougre effronté. 926 01:05:40,107 --> 01:05:41,508 Savez-vous où est Maara maintenant? 927 01:05:47,147 --> 01:05:48,415 C'était la dernière fois que je le voyais. 928 01:05:49,016 --> 01:05:50,384 Quand je me suis levé le matin, 929 01:05:50,984 --> 01:05:51,818 il était parti. 930 01:05:56,190 --> 01:05:57,324 Où va-t'il? 931 01:05:58,692 --> 01:06:02,429 Parfois il revient avec des étrangers, vraiment bronzés, 932 01:06:03,030 --> 01:06:05,699 ou avec des engelures sur le nez, 933 01:06:06,300 --> 01:06:08,535 avec une barbe et des cheveux longs comme un Godman ou un voyant! 934 01:06:09,603 --> 01:06:11,471 Je ne lui demande jamais où il va, 935 01:06:11,872 --> 01:06:13,307 ni il me dit. 936 01:06:33,460 --> 01:06:36,163 Maara sait-elle qu'une belle fille le cherche? 937 01:06:40,801 --> 01:06:45,906 Où vous êtes-vous vraiment caché? Où vous cherche-t-on dûment? 938 01:06:45,973 --> 01:06:51,111 Vos empreintes sont visibles maintenant ici Pourtant tu n'es vu nulle part 939 01:06:51,311 --> 01:06:53,814 Combien de jours d'affilée 940 01:06:53,881 --> 01:06:56,617 Pour que mes pensées s'éteignent? 941 01:06:56,683 --> 01:07:01,822 Est-ce que ce sera une quête sans fin? Ou cette seconde célébration du succès? 942 01:07:01,889 --> 01:07:06,827 Un fleuve d'espoir implacable coule plus vite 943 01:07:07,227 --> 01:07:12,366 Pas d'arrêt complet de ma quête par la suite 944 01:07:12,432 --> 01:07:17,704 Cette rivière coule devant ma porte 945 01:07:17,771 --> 01:07:20,440 Que je mouille mes pieds ou que je m'éloigne 946 01:07:20,507 --> 01:07:22,976 Le jeu magique du destin 947 01:07:23,377 --> 01:07:28,682 Sans aucune adresse où aller, Sans discuter ni trop de bruit 948 01:07:28,749 --> 01:07:33,520 Pourquoi suis-je resté ici? Dis-moi, mon ami très cher 949 01:07:33,587 --> 01:07:38,759 Un fleuve d'espoir implacable coule plus vite 950 01:07:38,825 --> 01:07:43,730 Pas d'arrêt complet de ma quête par la suite 951 01:07:44,064 --> 01:07:49,203 Cette rivière coule devant ma porte 952 01:08:10,924 --> 01:08:15,996 Avec le pinceau de la solitude Un joli flocon de neige que j'ai dessiné 953 01:08:16,063 --> 01:08:21,401 Grâce aux rayons du soleil sur moi, Je me suis vraiment fondu dans le néant 954 01:08:21,468 --> 01:08:26,306 Ceci est une conception secrète Personne d'autre n'a vu 955 01:08:26,673 --> 01:08:31,612 Seuls toi et moi nous unirons Sur ce pont pas encore en vue 956 01:08:31,879 --> 01:08:36,850 J'étais comme un poisson errant Dans des eaux inconnues nageant 957 01:08:37,317 --> 01:08:42,122 Tu étais dans l'horizon lointain qui se profile 958 01:08:42,189 --> 01:08:46,927 Un fleuve d'espoir implacable coule plus vite 959 01:08:47,427 --> 01:08:52,299 Pas d'arrêt complet de ma quête par la suite 960 01:08:52,733 --> 01:08:57,871 Cette rivière coule devant ma porte 961 01:08:57,938 --> 01:09:03,076 Un fleuve d'espoir implacable coule plus vite 962 01:09:03,143 --> 01:09:08,415 Pas d'arrêt complet de ma quête par la suite 963 01:09:08,515 --> 01:09:13,687 Un fleuve d'espoir implacable coule plus vite 964 01:09:13,754 --> 01:09:18,992 Pas d'arrêt complet de ma quête par la suite 965 01:09:25,732 --> 01:09:26,700 Oui? 966 01:09:29,069 --> 01:09:30,137 Vous connaissez Maaran? 967 01:09:30,604 --> 01:09:31,338 Oui. 968 01:09:31,572 --> 01:09:34,141 -Est-ce que tu sais où il est? -Je ne sais pas. 969 01:09:36,043 --> 01:09:37,077 Je suis désolé. 970 01:09:37,444 --> 01:09:38,712 Est-ce que je peux vous aider? 971 01:09:39,580 --> 01:09:42,449 Cet enfant a disparu de l'école depuis hier. 972 01:09:43,150 --> 01:09:45,352 Maara nous l'avait confiée. 973 01:09:45,819 --> 01:09:47,688 Nous sommes des enseignants de l'école voisine. 974 01:09:47,754 --> 01:09:49,489 Si tu peux trouver quelque chose sur elle 975 01:09:49,556 --> 01:09:50,791 ou savoir quelque chose sur elle, 976 01:09:51,358 --> 01:09:52,626 Peux-tu s'il te plait nous aider? 977 01:09:54,761 --> 01:09:56,029 D'accord, bien sûr, madame. 978 01:09:56,129 --> 01:09:58,298 -Je vous remercie. Merci beaucoup. -Sûr. 979 01:10:56,523 --> 01:10:58,325 [indistinct] 980 01:11:00,827 --> 01:11:01,695 Hey! 981 01:11:05,832 --> 01:11:06,633 Où est Rani? 982 01:11:07,734 --> 01:11:08,602 Rani, hein? 983 01:11:09,102 --> 01:11:10,270 Rani n'est pas là. 984 01:11:12,739 --> 01:11:14,608 -Où est Rani? -Je sais. 985 01:11:15,609 --> 01:11:16,743 Numéro de chambre 207. 986 01:12:03,156 --> 01:12:05,058 Hey! Emmenez-la dehors. 987 01:12:07,060 --> 01:12:07,995 Allons-y. 988 01:12:11,899 --> 01:12:12,633 Hey! 989 01:12:13,333 --> 01:12:14,301 Avez-vous des enfants? 990 01:12:15,669 --> 01:12:16,570 Dîtes-moi! 991 01:12:17,638 --> 01:12:19,773 -Une fille. -Fille. 992 01:12:20,807 --> 01:12:22,009 Que pensez-vous qu'elle fait maintenant? 993 01:12:23,544 --> 01:12:26,180 -Dîtes-moi! -Oui pour son cours de danse. 994 01:12:26,613 --> 01:12:27,714 Cours de danse. 995 01:12:29,550 --> 01:12:31,185 Tu enverras ta fille apprendre la danse, 996 01:12:31,718 --> 01:12:33,487 mais si c'est la fille d'un autre homme, vous serez... 997 01:12:45,599 --> 01:12:47,634 Éloignez-vous! Enlève ta main! Veux-tu venir ou pas! 998 01:13:38,318 --> 01:13:39,219 Je l'ai attaqué ... 999 01:13:39,286 --> 01:13:40,554 -Où est-il? -Il arrive. 1000 01:13:43,891 --> 01:13:46,293 Êtes-vous ici avec monsieur, mon cher? 1001 01:13:46,860 --> 01:13:48,028 Je regardais... 1002 01:13:48,629 --> 01:13:49,763 Viens! Allons-y! 1003 01:13:52,599 --> 01:13:53,333 Viens, mon cher! 1004 01:13:58,605 --> 01:14:00,707 C'est ma fille, monsieur. C'est bon. 1005 01:14:06,980 --> 01:14:09,349 Pourquoi imposez-vous vos mains sur le ventre d'un pauvre homme, monsieur? 1006 01:14:09,416 --> 01:14:10,617 Ne vous piquez pas le nez, monsieur. 1007 01:14:17,524 --> 01:14:18,225 Logu ... 1008 01:14:19,693 --> 01:14:20,827 J'emmène Rani avec moi. 1009 01:14:24,498 --> 01:14:27,034 A partir de maintenant, Rani vivra la vie sa mère Selvi la destinait. 1010 01:14:31,972 --> 01:14:34,341 Si vous venez chercher Rani ... 1011 01:14:51,625 --> 01:14:54,027 [bavardage indistinct] 1012 01:14:55,062 --> 01:14:56,463 [gémissant] 1013 01:15:52,352 --> 01:15:56,223 Je ne cherche que toi 1014 01:15:57,691 --> 01:16:02,963 Mes yeux sans sommeil scrutent haut et bas Partout dans la ville à ta recherche 1015 01:16:03,096 --> 01:16:08,202 Je veux partager mes pensées avec toi Dans une langue que personne d'autre ne saura 1016 01:16:08,268 --> 01:16:10,637 Rivière mystique que je suis! 1017 01:16:10,838 --> 01:16:16,243 J'ai traversé les sept mers pour te chercher 1018 01:16:16,310 --> 01:16:21,415 Mes pieds encore humides, je me tiens ici maintenant 1019 01:16:21,481 --> 01:16:26,587 Un moment dans le temps, poignant 1020 01:16:26,653 --> 01:16:29,957 Réponds à ma question, cet instant 1021 01:17:01,655 --> 01:17:06,393 Je ne cherche que toi tout le temps 1022 01:17:06,693 --> 01:17:09,096 Je te rencontrerai un jour 1023 01:17:09,162 --> 01:17:12,966 Traversée de la septième montagne et de la mer, 1024 01:17:13,033 --> 01:17:17,070 Je te rencontrerai bientôt en vérité 1025 01:17:38,559 --> 01:17:39,493 Hey! Hey! 1026 01:17:49,803 --> 01:17:52,773 Pourquoi cette folie soudaine? Vous avez tout renversé. 1027 01:17:52,840 --> 01:17:54,041 Désolé. Désolé. 1028 01:17:59,646 --> 01:18:00,480 A été pris? 1029 01:18:00,547 --> 01:18:03,116 Pas sa faute, monsieur. Ma boîte vient de tomber. 1030 01:18:03,183 --> 01:18:05,285 Ne sois pas si indulgent. Levez les yeux, monsieur. 1031 01:18:05,352 --> 01:18:07,154 Il a griffonné tous ces griffonnages idiots. 1032 01:18:07,221 --> 01:18:09,957 Voyager sans billet et pense qu'il est Michel-Ange! 1033 01:18:10,157 --> 01:18:11,558 Ne pouvait-il pas trouver un autre endroit pour dessiner? 1034 01:18:12,292 --> 01:18:13,861 Il semble très talentueux, monsieur. 1035 01:18:13,927 --> 01:18:15,562 Monsieur, le soutenez-vous? 1036 01:18:16,029 --> 01:18:18,065 Vous n'avez pas acheté de billet, non? Payez l'amende. 1037 01:18:18,599 --> 01:18:21,401 Monsieur, comment l'attendez-vous avoir de l'argent... 1038 01:18:22,236 --> 01:18:23,103 Il l'a fait, hein? 1039 01:18:24,905 --> 01:18:25,739 Tout va bien maintenant? 1040 01:18:34,348 --> 01:18:35,349 Nom, Maara. 1041 01:18:36,116 --> 01:18:36,950 Joli nom. 1042 01:18:37,718 --> 01:18:39,686 N'a pas de maison à lui, ne connaît pas sa ville natale. 1043 01:18:40,888 --> 01:18:43,123 Vous vous promenez comme un vagabond? 1044 01:18:49,596 --> 01:18:51,832 Êtes-vous un facteur à la retraite? 1045 01:18:54,368 --> 01:18:56,236 Ces lettres ne sont-elles jamais livrées? 1046 01:18:56,703 --> 01:18:57,905 Lettres qui ont été retournées. 1047 01:18:58,405 --> 01:19:01,141 Oh! C'est pourquoi ils avaient tous un sceau avec "Retour" dessus? 1048 01:19:01,909 --> 01:19:03,177 Vous l'avez remarqué aussi? 1049 01:19:07,214 --> 01:19:09,016 Pourquoi écrivez-vous dessus? 1050 01:19:10,317 --> 01:19:13,187 -Il s'estompe, non? -De quelle lettre s'agit-il? 1051 01:19:14,087 --> 01:19:16,790 -Ma lettre, bien sûr. -Oh! C'est aussi retourné, hein? 1052 01:19:28,101 --> 01:19:28,936 Dessiner. 1053 01:19:52,860 --> 01:19:54,394 Le marqueur voyelle est manquant dans la lettre «ka». 1054 01:19:54,862 --> 01:19:56,363 Il n'a pas non plus été écrit plus tôt. 1055 01:19:57,364 --> 01:19:58,699 Vous pouvez au moins le rectifier maintenant. 1056 01:19:59,967 --> 01:20:02,202 Pour même lire la lettre de quelqu'un d'autre est le comble du non-raffinement, 1057 01:20:02,402 --> 01:20:04,137 vous y trouvez aussi des défauts! 1058 01:20:13,647 --> 01:20:16,917 Même à cet âge, vous avez une vision 20/20. 1059 01:20:18,452 --> 01:20:22,022 Même si les lettres sont fanées, vous écrasez si clairement. 1060 01:20:22,823 --> 01:20:24,458 Même si cela s'estompe complètement, 1061 01:20:24,858 --> 01:20:28,929 Je n'oublierai pas chaque lettre et ligne ici jusqu'à ce que je meure. 1062 01:20:29,296 --> 01:20:31,064 Oh! Lettre d'amour, hein? 1063 01:20:37,738 --> 01:20:39,072 Où vas-tu maintenant? 1064 01:20:42,142 --> 01:20:44,077 A huit mille pieds d'ici ... 1065 01:20:45,679 --> 01:20:47,714 entre le ciel et les nuages, 1066 01:20:48,182 --> 01:20:49,249 une belle ville montagnarde. 1067 01:20:50,984 --> 01:20:53,020 Je possède une ferme là-bas. 1068 01:20:53,687 --> 01:20:55,022 Une propriété dont j'ai hérité. 1069 01:20:55,822 --> 01:20:56,590 C'est là que je vais. 1070 01:20:57,090 --> 01:20:58,258 Vais-je trouver un emploi là-bas? 1071 01:20:59,393 --> 01:21:01,461 Vous ne pouvez pas y trouver un emploi d'artiste! 1072 01:21:01,528 --> 01:21:03,397 Tout travail me convient. 1073 01:21:03,630 --> 01:21:05,933 Oh! Aucun travail ne vous dérange? 1074 01:21:06,200 --> 01:21:07,201 Pas comme ça... 1075 01:21:07,901 --> 01:21:09,002 Soit le travail doit être nouveau 1076 01:21:09,269 --> 01:21:11,238 ou la ville, ça suffit. 1077 01:21:15,342 --> 01:21:16,777 Voulez-vous m'employer, hein? 1078 01:21:18,011 --> 01:21:18,812 D'accord, viens. 1079 01:21:20,647 --> 01:21:21,648 -Oh! -Hey! 1080 01:22:34,354 --> 01:22:35,122 Bonjour? 1081 01:22:41,595 --> 01:22:42,329 salut! 1082 01:22:42,829 --> 01:22:44,298 Hey! salut! salut! salut! 1083 01:22:44,731 --> 01:22:46,667 Hey! Ici ici. 1084 01:22:49,503 --> 01:22:50,504 Toi... 1085 01:22:51,171 --> 01:22:52,206 N'êtes-vous pas un voleur? 1086 01:22:57,945 --> 01:22:59,079 TEMPS DE VOL 1087 01:23:11,325 --> 01:23:12,125 C'est Maara! 1088 01:23:15,662 --> 01:23:16,530 C'est moi! 1089 01:23:17,564 --> 01:23:18,332 Comment venir? 1090 01:23:23,704 --> 01:23:24,505 Ça a l'air génial. 1091 01:23:24,972 --> 01:23:25,772 Avez-vous dessiné ceci? 1092 01:23:27,007 --> 01:23:27,774 Mm-hmm. 1093 01:23:27,975 --> 01:23:29,543 C'est bon. Monsieur doit l'avoir dessiné. 1094 01:23:33,480 --> 01:23:35,516 -Que s'est-il passé après ça? -Ouais... 1095 01:23:36,149 --> 01:23:37,551 Pourquoi n'a-t-il pas dessiné ce qui a suivi? 1096 01:23:38,318 --> 01:23:40,921 Seulement après cela, des événements surprenants ont suivi. 1097 01:23:41,555 --> 01:23:42,389 Cherchons-le. 1098 01:23:42,456 --> 01:23:43,824 -Doit être ici quelque part. -Hey! Hey! 1099 01:23:44,291 --> 01:23:45,626 J'ai besoin de savoir ce qui s'est passé après ça. 1100 01:23:47,361 --> 01:23:49,296 -Ce n'est nulle part ici. -Est-ce vrai? 1101 01:23:50,397 --> 01:23:52,165 C'est moi qui suis monté le premier. 1102 01:23:52,399 --> 01:23:55,235 Tu sais, je grimpe d'habitude cependant haut en un tournemain. 1103 01:23:56,603 --> 01:23:57,838 J'ai grimpé. 1104 01:23:58,238 --> 01:23:59,506 Maara venait derrière moi. 1105 01:23:59,873 --> 01:24:03,310 J'ai enlevé la tuile, gardé de côté et jeté un coup d'œil. 1106 01:24:09,216 --> 01:24:09,917 Hey! 1107 01:24:20,827 --> 01:24:21,562 Hey! 1108 01:24:22,095 --> 01:24:23,630 -Oh! S'il vous plaît, lâchez le pistolet! -Partir! 1109 01:24:23,697 --> 01:24:24,598 Allons y! 1110 01:24:24,765 --> 01:24:26,400 Arrête-la! salut! Madame! 1111 01:24:26,900 --> 01:24:27,668 salut! 1112 01:24:28,502 --> 01:24:29,203 Attendez! 1113 01:24:29,770 --> 01:24:30,537 Attendez! 1114 01:24:30,804 --> 01:24:32,639 Madame, où courez-vous? Madame... 1115 01:24:44,484 --> 01:24:45,986 Elle aurait dû mourir cette nuit-là. 1116 01:24:47,554 --> 01:24:48,488 Juste manqué! 1117 01:24:49,189 --> 01:24:50,757 A partir de ce jour, j'ai abandonné ma profession de voleur. 1118 01:24:57,731 --> 01:24:59,933 Je veux dire, j'ai renoncé à voler des maisons carrelées! 1119 01:25:03,136 --> 01:25:05,372 D'accord, montre-moi cette maison s'il te plait. 1120 01:25:05,439 --> 01:25:06,306 Whoa! 1121 01:25:06,640 --> 01:25:07,774 Y retourner, hein? 1122 01:25:08,075 --> 01:25:09,610 Il y a une arme dans cette maison! 1123 01:25:10,143 --> 01:25:13,080 Et un fou le porte tout le temps. Qu'est-ce que tu dis? 1124 01:25:16,183 --> 01:25:17,017 Est-ce vous? 1125 01:25:19,319 --> 01:25:21,421 D'accord, très bien, si tu veux, Je vous y emmènerai ce soir. 1126 01:25:22,322 --> 01:25:23,690 -Maintenant! -Maintenant... 1127 01:25:24,291 --> 01:25:25,425 Comment pouvons-nous y aller maintenant? 1128 01:25:25,726 --> 01:25:27,461 Je ne connais pas l'itinéraire pendant la journée. 1129 01:25:39,606 --> 01:25:41,041 Encre, pinky, ponky, 1130 01:25:41,608 --> 01:25:43,243 roi, reine, jackie ... 1131 01:25:44,311 --> 01:25:45,078 Hein? 1132 01:25:45,646 --> 01:25:46,880 Euh, rien. 1133 01:25:49,183 --> 01:25:52,886 Or, argent, cuivre, laiton, pas de place dans le placard, patron. 1134 01:25:55,822 --> 01:25:57,558 Cette maison! Celui-là! 1135 01:25:58,058 --> 01:25:59,493 Je suis sûr à 100%! Tu peux y aller. 1136 01:26:01,161 --> 01:26:01,862 D'accord. 1137 01:26:04,898 --> 01:26:06,266 salut! Vos glacières. 1138 01:26:08,836 --> 01:26:10,137 -C'est à vous maintenant. -Oh! 1139 01:26:15,676 --> 01:26:17,578 Comment connaissez-vous M. Maara? 1140 01:26:19,546 --> 01:26:20,547 Je ne le connais pas encore. 1141 01:26:20,614 --> 01:26:21,415 Oh. 1142 01:26:23,817 --> 01:26:24,551 Oh! 1143 01:26:25,552 --> 01:26:26,887 Oh oh oh! 1144 01:26:54,915 --> 01:27:00,387 Une chambre est à toi, une chambre est à moi, Une porte sera-t-elle ouverte toute une vie? 1145 01:27:00,554 --> 01:27:05,926 Une vague est à toi, une vague est à moi, La mer entre les deux fondra-t-elle par conception? 1146 01:27:06,126 --> 01:27:11,465 Une extrémité est à toi, une extrémité est à moi, Nos deux pôles se rencontreront-ils pour se combiner? 1147 01:27:11,798 --> 01:27:17,104 Un nuage est à vous, un nuage est à moi, La lune passera-t-elle entre les deux à tout moment? 1148 01:27:17,337 --> 01:27:21,942 Une histoire est la vôtre, une histoire est la mienne, Cette énigme sera-t-elle bientôt résolue? 1149 01:27:48,101 --> 01:27:53,607 Je vois devant mes yeux de nos jours, 100 teintes et 100 passerelles 1150 01:27:53,674 --> 01:27:59,146 Je me transforme et je vole comme un rossignol Traverser de nombreuses collines et vallées 1151 01:27:59,213 --> 01:28:04,718 Une maison est venue à ma vue À travers les nuages ​​gris et le ciel bleu 1152 01:28:04,785 --> 01:28:10,557 J'ai vu une balançoire se balancer doucement Que n'importe quel voyageur peut balancer et jouer 1153 01:28:10,624 --> 01:28:15,295 Une brise florale souffle à travers Comme un contre-carreau pour te couvrir 1154 01:28:20,634 --> 01:28:21,502 Rani? 1155 01:28:25,806 --> 01:28:27,341 Comment connais tu mon nom? 1156 01:28:38,151 --> 01:28:39,486 Comment connais tu mon nom? 1157 01:28:42,789 --> 01:28:43,590 Je sais juste. 1158 01:28:46,159 --> 01:28:47,327 Qu'est-ce que tu veux? 1159 01:28:48,028 --> 01:28:49,229 Oh! Où est le Dr Kani? 1160 01:28:50,731 --> 01:28:52,566 Vous la trouverez près de cette crèche. 1161 01:28:54,201 --> 01:28:55,769 D'accord. D'accord. D'accord. 1162 01:29:13,554 --> 01:29:16,356 J'ai trouvé Nithya! En dehors! En dehors! 1163 01:29:16,423 --> 01:29:18,592 En dehors! En dehors! En dehors! 1164 01:29:27,701 --> 01:29:28,635 -Ramesh. -Monsieur? 1165 01:29:29,036 --> 01:29:32,005 Il suffit d'arroser de l'eau sur les nouveaux gaules là-bas. 1166 01:29:32,506 --> 01:29:33,607 -Là bas? -À côté aussi. 1167 01:29:33,674 --> 01:29:34,641 Monsieur, quelqu'un est venu. 1168 01:29:38,545 --> 01:29:39,379 Qui voulez-vous? 1169 01:29:42,216 --> 01:29:43,584 Puis-je rencontrer le Dr Kani? 1170 01:29:44,785 --> 01:29:47,087 Dr Kani, hein? Elle était ici. 1171 01:29:48,722 --> 01:29:50,090 -Kani? -Ouais. 1172 01:29:50,257 --> 01:29:51,792 Quelqu'un est venu vous chercher. 1173 01:29:54,728 --> 01:29:55,596 Votre nom? 1174 01:29:55,863 --> 01:29:56,563 Paaru. 1175 01:30:01,468 --> 01:30:02,169 Elle arrive. 1176 01:30:08,308 --> 01:30:09,710 -Kani? -Mmm. 1177 01:30:11,311 --> 01:30:12,513 Salut, je suis Paaru. 1178 01:30:15,415 --> 01:30:16,183 Salut. 1179 01:30:19,386 --> 01:30:20,888 Je suis allé chez toi à ta recherche. 1180 01:30:23,957 --> 01:30:24,658 Désolé. 1181 01:30:26,093 --> 01:30:26,860 Juste une minute. 1182 01:30:43,877 --> 01:30:44,711 TEMPS DE VOL 1183 01:30:52,586 --> 01:30:54,321 Es-tu venu jusqu'ici à la recherche de cette histoire? 1184 01:30:57,191 --> 01:30:57,925 Kani. 1185 01:30:58,592 --> 01:31:00,160 -Vella, écoute-moi ... -Juste une minute. 1186 01:31:00,227 --> 01:31:01,962 Allons y! Ne me traînez pas comme un accusé! 1187 01:31:02,029 --> 01:31:03,230 -Tu es un accusé. -Oui, Vellaiya. 1188 01:31:03,297 --> 01:31:05,732 Vous avez donné des comprimés à Sampath parce qu'il est malade, non? 1189 01:31:05,999 --> 01:31:06,767 Ouais. 1190 01:31:06,834 --> 01:31:09,303 Tu sais ce qu'il a fait? Il lui a donné une bouteille de cognac. 1191 01:31:09,369 --> 01:31:12,072 -Il ne boit même pas, pauvre chose. -Que voulez-vous dire juste du brandy? 1192 01:31:12,139 --> 01:31:14,074 Comme si c'était un médicament si vous ajoutez quelques grains de poivre? 1193 01:31:14,374 --> 01:31:16,143 L'alcool c'est l'alcool, l'ivrogne! 1194 01:31:16,343 --> 01:31:19,213 -Dites-lui votre verdict. -Ne fais pas ça par la suite, Selvam. 1195 01:31:19,880 --> 01:31:21,281 Je ne lui ai pas donné autant que nous buvons. 1196 01:31:21,648 --> 01:31:22,683 Un petit coup. 1197 01:31:22,883 --> 01:31:24,718 -Il est exagéré pour ça! -Ssh. 1198 01:31:25,185 --> 01:31:26,186 Qu'est-ce que ça veut dire? 1199 01:31:28,555 --> 01:31:30,424 Kani'ma, toi aussi? 1200 01:31:32,526 --> 01:31:34,595 Je devrais être renversé pour vous avoir demandé une médiation! 1201 01:31:35,329 --> 01:31:37,397 Ajouter quotidiennement une boisson raide comme un dernier verre à votre alimentation, 1202 01:31:37,464 --> 01:31:41,335 alors seulement tu n'auras pas besoin cette écharpe et ce pull. 1203 01:31:41,401 --> 01:31:42,302 -Mmm? -Mmm. 1204 01:31:42,369 --> 01:31:44,838 Vous buvez quelques chevilles supplémentaires et dépouiller tout ça. 1205 01:31:46,306 --> 01:31:47,140 Aucun problème. 1206 01:31:47,808 --> 01:31:49,610 Ici ... tout à toi. 1207 01:31:50,444 --> 01:31:51,278 D'accord? 1208 01:31:51,545 --> 01:31:53,380 N'oubliez pas de vous mettre en valeur! 1209 01:31:53,814 --> 01:31:55,549 Oh, cher ivrogne ... 1210 01:31:55,816 --> 01:31:57,351 Vous ne pouvez pas être réformé, je le jure. 1211 01:31:57,551 --> 01:31:59,052 Le plus gros alcool du monde ... 1212 01:31:59,353 --> 01:32:00,387 Est-elle ton amie? 1213 01:32:00,587 --> 01:32:02,756 Regardez, comment ça vole. Ça arrive. Ça arrive... 1214 01:32:03,557 --> 01:32:04,758 Déplace-toi sur le côté. Bouge toi. Bouge toi. 1215 01:32:05,492 --> 01:32:06,760 C'est ... C'est Paaru. 1216 01:32:07,528 --> 01:32:08,262 Il est Vellaiya. 1217 01:32:09,496 --> 01:32:10,264 Hey! 1218 01:32:12,399 --> 01:32:13,567 -Qui est... -Oh non! 1219 01:32:14,735 --> 01:32:16,403 -Hé, Mithra. - Quoi, Vella? 1220 01:32:16,470 --> 01:32:19,840 Un de ces jours Je vais l'abattre comme un moineau. 1221 01:32:19,940 --> 01:32:21,575 Chill, Vella! Refroidissement. Refroidissement. 1222 01:32:21,942 --> 01:32:23,544 Allez allez allez! Grande évasion! 1223 01:32:25,546 --> 01:32:28,382 Si je lui demande d'arroser d'engrais sur ma terre, il le fait depuis un vol! 1224 01:32:31,518 --> 01:32:32,586 Vellaiya est tout-en-tout ici. 1225 01:32:33,620 --> 01:32:36,056 Comment un seul homme peut-il faire tout cela? 1226 01:32:36,390 --> 01:32:38,091 J'ai beaucoup de soutien. 1227 01:32:41,195 --> 01:32:42,763 Pourquoi as-tu gardé ton sac là-bas? 1228 01:32:42,996 --> 01:32:44,031 Prenez-le à l'intérieur. 1229 01:32:44,431 --> 01:32:46,300 -Je dois partir. -Partir... 1230 01:32:46,667 --> 01:32:48,602 Tu es venu tout à l'heure et vous voulez partir tout de suite. 1231 01:32:48,669 --> 01:32:49,903 Comment es tu venu? 1232 01:32:50,470 --> 01:32:52,639 -En bus. -Dans le bus de l'après-midi, non? 1233 01:32:52,706 --> 01:32:54,975 D'accord. Le même bus vient ici demain à midi, 1234 01:32:55,042 --> 01:32:55,776 oublie ça, 1235 01:32:55,843 --> 01:32:58,545 tu peux prendre le même bus après demain. 1236 01:32:58,612 --> 01:32:59,613 D'accord? 1237 01:33:00,781 --> 01:33:02,916 Tu n'es pas d'accord avec moi? N'est-ce pas vrai? 1238 01:33:03,650 --> 01:33:04,484 Lingam? 1239 01:33:04,985 --> 01:33:06,920 Lingam. Lingam, viens ici. 1240 01:33:08,288 --> 01:33:09,089 Monsieur? 1241 01:33:09,456 --> 01:33:11,024 Écoute, regarde-moi. 1242 01:33:11,291 --> 01:33:13,393 -N'avons-nous pas une chambre face à l'est? -Oui. 1243 01:33:13,460 --> 01:33:15,662 Faites nettoyer cette chambre pour notre invité. 1244 01:33:15,729 --> 01:33:17,264 Emmenez son sac. 1245 01:33:18,565 --> 01:33:19,867 -Pourquoi hésitez-vous? -Maara ... 1246 01:33:20,067 --> 01:33:21,001 Maara? 1247 01:33:21,068 --> 01:33:22,803 Non, monsieur, si le frère Maara vient ... 1248 01:33:22,870 --> 01:33:25,506 Il vient une fois dans une lune bleue comme un figuier qui fleurit! 1249 01:33:25,572 --> 01:33:27,274 Pouvons-nous garder cette pièce toujours vide? 1250 01:33:27,341 --> 01:33:28,876 Fais ce que je dis. Il est Lingam. 1251 01:33:28,942 --> 01:33:30,711 -Salutations, madame. -Son nom est Paaru. 1252 01:33:30,777 --> 01:33:32,012 L'ami du médecin. 1253 01:33:32,379 --> 01:33:33,247 Emmenez son sac à l'intérieur. 1254 01:33:33,881 --> 01:33:35,549 -Je peux le porter. -Non, ça va. 1255 01:33:37,451 --> 01:33:38,418 Écoute, Paaru, 1256 01:33:38,752 --> 01:33:40,554 vous pouvez demander l'aide dont vous avez besoin 1257 01:33:40,621 --> 01:33:42,656 à tout moment de n'importe qui ici, pas de soucis du tout. 1258 01:33:42,723 --> 01:33:43,957 [charabia] 1259 01:33:44,024 --> 01:33:46,026 Tu ne devrais pas faire ça. 1260 01:33:46,093 --> 01:33:47,427 [charabia] 1261 01:33:47,494 --> 01:33:49,363 Vella, regarde ce qui a arrivé à ma télécommande. 1262 01:33:49,863 --> 01:33:51,231 [charabia] 1263 01:33:51,532 --> 01:33:52,900 -Hé, Vella! -Sampath. 1264 01:33:52,966 --> 01:33:54,067 Laisse-moi aller le voir. 1265 01:33:55,335 --> 01:33:56,570 Êtes-vous ivre? 1266 01:33:57,171 --> 01:33:59,640 Facteur, où est mon mandat? 1267 01:33:59,806 --> 01:34:01,241 Vella est venue, donne-moi la télécommande. 1268 01:34:03,277 --> 01:34:04,278 Allons à l'intérieur, madame. 1269 01:34:06,079 --> 01:34:07,781 Va te reposer, je te retrouve au dîner. 1270 01:34:18,992 --> 01:34:21,094 -Oh! J'aurais servi moi-même. -Asseyez-vous s'il vous plait. 1271 01:34:21,628 --> 01:34:22,696 Qu'est-ce qui t'amène? 1272 01:34:22,863 --> 01:34:24,731 Pourquoi? Que ferez-vous en sachant cela? 1273 01:34:24,798 --> 01:34:25,532 Regardez qui parle! 1274 01:34:26,066 --> 01:34:27,301 Vous avez fait une visite touristique? 1275 01:34:27,868 --> 01:34:31,305 Non, Kamalamma, elle s'est perdue dans une histoire, 1276 01:34:31,572 --> 01:34:32,806 et elle est ici à la recherche de quelque chose. 1277 01:34:33,373 --> 01:34:35,042 -Bon garçon. -Quelle est cette histoire? 1278 01:34:35,275 --> 01:34:36,977 Tais-toi! Pourquoi criez-vous? 1279 01:34:37,144 --> 01:34:38,111 Lingam, eau. 1280 01:34:39,780 --> 01:34:41,515 -Écoutez, Paaru ... -Je vous remercie. 1281 01:34:41,582 --> 01:34:44,117 ne le dis même pas par erreur à ce vieil homme vous êtes ici pour une histoire. 1282 01:34:45,052 --> 01:34:47,387 Écouter des histoires, c'est comme manger un dessert pour eux. 1283 01:34:47,955 --> 01:34:49,523 Surtout, cet homme, Vellaiyan, 1284 01:34:49,957 --> 01:34:51,959 s'il commence à parler de Meenakshi ... 1285 01:34:53,327 --> 01:34:54,661 -Salut, Vellaiya. -Salut, Vellaiya. 1286 01:34:55,863 --> 01:34:58,131 On dirait que vous parlez de moi. 1287 01:34:58,198 --> 01:34:59,199 Hmm. 1288 01:35:00,501 --> 01:35:02,269 Quand je suis venu, tu as soudainement fermé tes lèvres 1289 01:35:02,336 --> 01:35:03,737 et m'a salué, qu'est-ce que cela signifie? 1290 01:35:04,204 --> 01:35:06,907 Je suis devenu vieux, non? Je pensais qu'il valait mieux parler moins. 1291 01:35:07,207 --> 01:35:09,209 -C'est bon. Bonne décision. -Je vous remercie. 1292 01:35:15,716 --> 01:35:17,084 Paaru est-il marié? 1293 01:35:19,119 --> 01:35:19,887 Pas encore. 1294 01:35:21,088 --> 01:35:22,656 Je ne suis pas marié non plus. Moi aussi je suis célibataire! 1295 01:35:26,593 --> 01:35:28,595 -D'où êtes-vous? -Chennai. 1296 01:35:28,662 --> 01:35:29,563 Oh! 1297 01:35:30,230 --> 01:35:31,198 Madurai est ma ville natale. 1298 01:35:32,666 --> 01:35:33,433 Où à Madurai? 1299 01:35:34,768 --> 01:35:35,836 Rue Melamasi. 1300 01:35:36,403 --> 01:35:38,672 Près du temple de Meenakshi Amman. 1301 01:35:39,907 --> 01:35:42,976 Regarde, comment il réussit en quelque sorte évoquez le nom de Meenakshi! 1302 01:35:44,745 --> 01:35:46,180 Je connais aussi un Meenakshi. 1303 01:35:47,447 --> 01:35:48,215 Oh! 1304 01:35:56,123 --> 01:35:57,524 Pourquoi l'argent change-t-il de mains? 1305 01:35:57,591 --> 01:35:58,825 Rien, Vella, 1306 01:35:58,892 --> 01:36:00,460 dans les deux minutes après s'être assis à la table 1307 01:36:00,527 --> 01:36:03,397 vous évoquez l'histoire de Meenakshi avec Paaru était leur pari. 1308 01:36:04,331 --> 01:36:05,465 -Lingam a gagné! -Ouais. 1309 01:36:05,732 --> 01:36:08,435 A l'histoire de mon Meenakshi devenir un jeu de hasard pour vous? 1310 01:36:08,502 --> 01:36:09,870 Pas comme ça. 1311 01:36:09,937 --> 01:36:12,206 Vella, pourquoi es-tu se fâcher à ce sujet? 1312 01:36:15,475 --> 01:36:18,145 Paaru, je t'ai dit d'être prudent. 1313 01:36:18,712 --> 01:36:20,614 Grâce à vous, j'ai perdu 20 roupies maintenant. 1314 01:36:31,758 --> 01:36:32,893 Qui est Meenakshi? 1315 01:36:33,627 --> 01:36:36,496 Meenakshi était la petite amie de notre Vellaiyan dans son passé. 1316 01:36:36,563 --> 01:36:39,199 Hey, qu'est-ce que tu veux dire par petite amie dans mon passé? 1317 01:36:41,034 --> 01:36:42,936 -Écoutez, chérie, elle est ... -Manger, Vella! 1318 01:36:43,136 --> 01:36:44,771 Nous allons lui dire. Que dites-vous, Mithra? 1319 01:36:45,205 --> 01:36:46,406 -Bien sûr, on peut le dire. -Ouais. 1320 01:36:47,641 --> 01:36:49,109 Alangulam est une ville ... 1321 01:36:49,576 --> 01:36:51,211 Une rivière coule au milieu de cette ville. 1322 01:36:51,512 --> 01:36:53,514 Ce côté de la rive du fleuve était la maison de Vella, 1323 01:36:53,814 --> 01:36:54,748 d'un autre côté... 1324 01:36:54,815 --> 01:36:56,383 -La maison de Meenakshi. -Ouais. 1325 01:36:57,651 --> 01:36:59,353 Avec Vella regardant par la fenêtre, 1326 01:36:59,453 --> 01:37:01,421 et Meenakshi regardant par la fenêtre, 1327 01:37:01,488 --> 01:37:04,057 -l'amour flottait dans les airs dans les airs. -Hauteur d'amour! 1328 01:37:04,291 --> 01:37:07,094 Vella monsieur gardera la photo de Meenakshi sous son oreiller et tu devrais voir 1329 01:37:07,160 --> 01:37:08,896 la façon dont il a romancé ... 1330 01:37:09,196 --> 01:37:11,331 -A-ha! Whoa! -Sensationnel! 1331 01:37:14,001 --> 01:37:14,801 Vellaiya, 1332 01:37:15,068 --> 01:37:17,004 pourquoi ne pas montrer cette photo à Paaru? 1333 01:37:17,671 --> 01:37:19,740 Montre-le juste, elle ne deviendra pas moins belle! 1334 01:37:20,307 --> 01:37:21,041 Hey! 1335 01:37:21,542 --> 01:37:23,810 La beauté de mon Meenakshi peut-elle se limiter à une simple photo? 1336 01:37:23,877 --> 01:37:25,546 Alors, où peut-il être intégré? 1337 01:37:26,246 --> 01:37:28,715 -Oh! -Hé, arrête ça! 1338 01:37:29,383 --> 01:37:30,817 Irritant ce pauvre homme. 1339 01:37:31,752 --> 01:37:34,054 Écoutez le reste de son histoire d'amour, ma chère. 1340 01:37:34,688 --> 01:37:36,557 Même si c'était un amour classique et épique, 1341 01:37:36,757 --> 01:37:41,562 notre Vellaiyan n'a pas prononcé un seul mot à cette fille. 1342 01:37:42,663 --> 01:37:45,098 Quand cet amour était en cours, 1343 01:37:45,499 --> 01:37:46,400 un jour, 1344 01:37:46,767 --> 01:37:49,269 il a décidé d'exprimer son amour. 1345 01:37:50,270 --> 01:37:53,941 Par conséquent, il a érigé une scène au milieu de la ville rien que pour elle, 1346 01:37:54,408 --> 01:37:57,544 et mis en scène une pièce de théâtre, c'est notre cher Vellaiyan pour vous. 1347 01:38:00,113 --> 01:38:05,752 [chanter une chanson de danse-théâtre] 1348 01:38:15,462 --> 01:38:16,964 Veuillez arrêter, Bhagavathar! 1349 01:38:18,131 --> 01:38:21,001 Pattaya, je vous prie d'arrêter de chanter! S'il vous plaît! 1350 01:38:21,134 --> 01:38:22,636 Lève-toi, dévot. 1351 01:38:23,103 --> 01:38:25,138 -Bénédictions? -Je vous remercie. 1352 01:38:28,609 --> 01:38:29,643 Est-ce correct? 1353 01:38:29,710 --> 01:38:31,111 Comme je m'y attendais, 1354 01:38:31,445 --> 01:38:34,181 -Meenakshi est venu regarder ma pièce. -Oh. 1355 01:38:35,949 --> 01:38:39,319 Tout ce que je voulais lui dire, J'ai parlé comme des dialogues dans mon drame. 1356 01:38:41,588 --> 01:38:44,858 Sa famille l'a appris et c'est devenu un problème majeur. 1357 01:38:45,292 --> 01:38:47,160 Parallèlement à ce problème, 1358 01:38:47,427 --> 01:38:49,396 averse torrentielle aussi. 1359 01:38:50,397 --> 01:38:53,667 Quand il pleut, la visibilité à travers la rivière est le strict minimum. 1360 01:38:54,067 --> 01:38:56,637 -Ainsi, l'amour de la fenêtre a disparu dans les airs. -Emporté par le vent! 1361 01:39:02,910 --> 01:39:05,279 J'étais dans un tel état pas en mesure de la rencontrer pendant une semaine. 1362 01:39:07,114 --> 01:39:10,150 J'ai réussi à apporter le courage et lui a écrit une lettre. 1363 01:39:10,684 --> 01:39:11,852 J'ai pris cette lettre avec moi ... 1364 01:39:12,586 --> 01:39:14,755 Je me tenais devant sa maison après que la pluie se soit arrêtée. 1365 01:39:17,457 --> 01:39:19,126 La ville entière a été submergée par l'inondation. 1366 01:39:19,993 --> 01:39:22,629 Les gens ont pris leurs affaires et évacué l'endroit. 1367 01:39:29,636 --> 01:39:31,572 -Ensuite? -Alors quoi? 1368 01:39:31,805 --> 01:39:33,574 Meenakshi a sa chance en or pour une belle évasion! 1369 01:39:34,441 --> 01:39:37,711 Jusqu'à ce rendez-vous, il est courbé en lui donnant cette lettre. 1370 01:39:38,312 --> 01:39:39,179 Je suis déterminé! 1371 01:39:39,713 --> 01:39:41,281 Je resterai en attente pour les sept prochaines naissances! 1372 01:39:41,448 --> 01:39:42,482 À quoi tu tiens? 1373 01:39:44,051 --> 01:39:44,785 Comme vous voudrez. 1374 01:39:46,486 --> 01:39:50,190 Hé, ils te taquinent et vous le prenez à cœur? 1375 01:39:50,424 --> 01:39:51,391 Relax. 1376 01:39:53,327 --> 01:39:54,595 Vous avez tous fini de manger? 1377 01:39:55,195 --> 01:39:56,396 Levez-vous, l'assiette sèche. 1378 01:39:58,799 --> 01:40:00,234 Vos mains sont sèches aussi, levez-vous. 1379 01:40:03,270 --> 01:40:06,073 Il y a un plaisir mélangé avec la douleur de l'attente. 1380 01:40:07,474 --> 01:40:09,977 Personne ne le comprend jusqu'à ce qu'ils en fassent l'expérience. 1381 01:40:36,069 --> 01:40:37,070 -Sœur. -Oui. 1382 01:40:43,410 --> 01:40:45,646 [bavardage] 1383 01:40:50,384 --> 01:40:51,185 Terminé. 1384 01:40:51,718 --> 01:40:53,287 -C'est fini. -Merci docteur. 1385 01:40:53,353 --> 01:40:54,421 -C'est ça. -Je vous remercie. 1386 01:40:54,488 --> 01:40:55,389 Au revoir. 1387 01:41:00,460 --> 01:41:02,396 Paaru, où es-tu? 1388 01:41:02,796 --> 01:41:03,997 Votre mobile était inaccessible. 1389 01:41:04,331 --> 01:41:05,666 Votre ami vous protège. 1390 01:41:05,933 --> 01:41:08,235 Tu m'as menti disant que vous avez parlé à Kishore. 1391 01:41:08,802 --> 01:41:10,304 Quel est votre problème? 1392 01:41:11,138 --> 01:41:12,139 Peu importe! Ton souhait! 1393 01:41:13,807 --> 01:41:16,243 -Salut comment allez-vous? -Je le moi. 1394 01:41:17,945 --> 01:41:19,947 Ne lance pas la balle avec une telle force, il s'enfuira. 1395 01:41:20,013 --> 01:41:21,181 -Salut soeur. -Salut. 1396 01:41:21,515 --> 01:41:23,083 Ici, je le lance lentement. 1397 01:41:25,285 --> 01:41:26,486 -Hey. -Salut. 1398 01:41:26,553 --> 01:41:29,256 Veillez excuser mon retard. Plus de patients aujourd'hui. 1399 01:41:29,323 --> 01:41:31,925 -Aucun problème. -Aimerais-tu avoir des biscuits? 1400 01:41:32,659 --> 01:41:33,894 -Sûr. -Ouais. 1401 01:41:34,561 --> 01:41:35,295 Je vous remercie. 1402 01:41:45,472 --> 01:41:48,008 Quand je t'ai rencontré pour la première fois, Je pensais que vous étiez un autre journaliste. 1403 01:41:48,876 --> 01:41:49,710 Journaliste? 1404 01:41:51,345 --> 01:41:52,112 Ouais. 1405 01:42:02,823 --> 01:42:05,526 Jusqu'à présent, ma photo a été publié deux fois dans le journal. 1406 01:42:06,193 --> 01:42:08,562 Une fois quand je suis arrivé le premier dans l'État au niveau scolaire, 1407 01:42:09,596 --> 01:42:12,132 une autre fois, j'ai tué un bébé! 1408 01:42:19,873 --> 01:42:21,375 Quand je suis arrivé le premier dans l'état, 1409 01:42:21,675 --> 01:42:23,443 une de mes photos en fronçant les sourcils était dans les papiers. 1410 01:42:24,344 --> 01:42:26,346 Mais la photo publiée une deuxième fois, 1411 01:42:27,047 --> 01:42:28,982 Je souriais d'une oreille à l'autre clignotant mes dents! 1412 01:42:29,550 --> 01:42:30,817 Titre à côté de cette photo, 1413 01:42:31,351 --> 01:42:33,720 "Dame médecin qui a tué une fille de dix ans. " 1414 01:42:41,562 --> 01:42:45,232 J'ai insisté, je me suis battu avec mon médecin en chef et c'était ma première opération. 1415 01:42:46,266 --> 01:42:47,501 C'était un cas très simple. 1416 01:42:49,236 --> 01:42:50,504 Mais j'ai tué une jeune fille. 1417 01:42:52,472 --> 01:42:54,474 Tous ses rêves dans la vie ... 1418 01:42:55,375 --> 01:42:57,110 J'ai reniflé avec une petite erreur de la mienne. 1419 01:42:58,879 --> 01:42:59,680 Cette culpabilité ... 1420 01:43:00,514 --> 01:43:01,682 J'étais en colère contre moi-même ... 1421 01:43:02,683 --> 01:43:03,650 Toutes ces émotions se sont multipliées ... 1422 01:43:04,418 --> 01:43:05,686 J'ai failli me suicider. 1423 01:43:09,857 --> 01:43:10,624 Hey! 1424 01:43:22,903 --> 01:43:24,471 [gémissant] 1425 01:43:30,611 --> 01:43:32,112 Madame, quel est votre problème? 1426 01:43:33,080 --> 01:43:33,914 Hey! Hey! 1427 01:43:34,882 --> 01:43:36,550 Écoutez-moi, posez cette arme! 1428 01:43:36,617 --> 01:43:37,851 Posez le pistolet, discutons. 1429 01:43:40,220 --> 01:43:42,122 Écoute moi! Baissez votre arme! Ne fais pas ça! 1430 01:43:42,789 --> 01:43:44,458 S'il vous plaît lâchez le pistolet! 1431 01:43:44,525 --> 01:43:45,692 -Allons y! -Se détendre! 1432 01:43:45,759 --> 01:43:48,395 -Allons y! -D'accord! D'accord! Il suffit de laisser! 1433 01:43:50,230 --> 01:43:51,265 D'accord, très bien! Bien! 1434 01:43:52,799 --> 01:43:55,502 Inutile de tenir ce pistolet parce que la balle est avec moi. 1435 01:43:58,305 --> 01:43:59,806 Quoi qu'il en soit, nous pouvons en discuter, non? 1436 01:44:00,941 --> 01:44:02,009 Dites-moi quel est votre problème. 1437 01:44:02,276 --> 01:44:03,310 Madame, donnez-moi cette arme! 1438 01:44:03,443 --> 01:44:04,745 salut! salut! 1439 01:44:05,379 --> 01:44:07,114 salut! Personne n'est à la maison? 1440 01:44:07,281 --> 01:44:08,949 salut! Veuillez l'arrêter! salut! 1441 01:44:09,149 --> 01:44:10,484 Attendez! Attendez! 1442 01:44:15,522 --> 01:44:17,925 Bonjour, pourquoi tu t'enfuis? 1443 01:44:18,192 --> 01:44:20,060 Je suis essoufflé Asseyons-nous et parlons-en. 1444 01:44:20,194 --> 01:44:20,928 Bonjour? 1445 01:44:22,129 --> 01:44:23,363 Écoute moi. salut! 1446 01:44:24,464 --> 01:44:26,433 S'il te plaît, arrête! Bonjour? 1447 01:44:27,901 --> 01:44:30,637 Tu as couru tout le chemin juste pour venir à cet endroit? 1448 01:44:31,205 --> 01:44:33,440 Cela ne me ressemble pas à un endroit spécial! 1449 01:44:34,074 --> 01:44:35,075 Que voulez-vous maintenant? 1450 01:44:35,776 --> 01:44:37,044 Je vais te remettre à la police! 1451 01:44:44,952 --> 01:44:46,320 Vous avez fait irruption pour voler, non? 1452 01:44:46,954 --> 01:44:50,023 Voulez-vous une grosse somme pour avoir sauvé ma vie? 1453 01:44:50,657 --> 01:44:52,025 Je n'ai rien à offrir! 1454 01:45:01,702 --> 01:45:04,505 Hé, tu penses que tu es un héros! 1455 01:45:05,172 --> 01:45:06,874 Alors tu n'aurais pas dû me sauver du tout. 1456 01:45:07,274 --> 01:45:09,743 Si vous découvrez ce que j'ai fait, tu me tuerais ... 1457 01:45:20,387 --> 01:45:24,157 Arrête ça! Arrête ça! Arrête ça! Arrête ça! 1458 01:46:30,123 --> 01:46:33,861 Sais-tu à quel point c'est pour se tuer? 1459 01:46:38,866 --> 01:46:41,568 Je ne sais pas qui tu es ou quel est votre problème. 1460 01:46:43,136 --> 01:46:44,137 Tu n'as pas à me le dire non plus. 1461 01:46:44,838 --> 01:46:46,473 Parce que vous le regretterez après ça. 1462 01:46:47,341 --> 01:46:49,042 La ville entière sait ce que j'ai fait. 1463 01:46:49,476 --> 01:46:51,545 Qu'importe que vous le sachiez ou non? 1464 01:46:55,249 --> 01:46:56,550 Peu importe ce que c'est... 1465 01:46:58,118 --> 01:46:59,887 Mais si tu te tues 1466 01:47:01,255 --> 01:47:03,090 la raison derrière ça 1467 01:47:04,291 --> 01:47:05,759 se souviendra, pas vous. 1468 01:47:08,629 --> 01:47:09,396 Mmm? 1469 01:47:13,600 --> 01:47:15,636 Je ne connais même pas ton nom 1470 01:47:16,537 --> 01:47:18,572 Je n'ai même pas le droit pour dire que tu ne peux pas mourir non plus, 1471 01:47:20,407 --> 01:47:23,577 mais sciemment ou inconsciemment J'ai un peu retardé votre mort. 1472 01:47:25,045 --> 01:47:26,046 Après cela, c'est votre appel. 1473 01:47:36,590 --> 01:47:39,393 Mais juste au cas où tu changerais d'avis, 1474 01:47:41,028 --> 01:47:45,032 Je serai le plus jaloux personne dans ce monde! 1475 01:47:47,201 --> 01:47:51,004 Parce qu'après ça, le même monde sera très différent de vous! 1476 01:47:52,506 --> 01:47:53,507 Je suis vraiment jaloux. 1477 01:48:06,486 --> 01:48:08,021 Je vous raccompagne à la maison. 1478 01:48:08,589 --> 01:48:09,523 Je ne rentre pas chez moi. 1479 01:48:13,293 --> 01:48:15,195 Alors allons-nous prendre le thé ensemble? 1480 01:48:17,698 --> 01:48:19,066 Le meilleur thé du monde. 1481 01:48:20,634 --> 01:48:22,536 Avec du miel des montagnes, hein? 1482 01:48:23,270 --> 01:48:24,037 Hein? 1483 01:48:27,140 --> 01:48:28,075 Mon nom est Maara. 1484 01:48:34,214 --> 01:48:34,982 Kani. 1485 01:48:36,049 --> 01:48:37,017 Ravi de vous rencontrer, Kani. 1486 01:48:40,587 --> 01:48:46,527 O beaux traits de la nature, Sky peint une image touche-moi-pas 1487 01:48:46,894 --> 01:48:52,199 En vous retirant ou en vous évitant, Une aube dorée est exposée 1488 01:48:52,633 --> 01:48:55,636 Immergé dans cette vue Mon esprit fleurit de joie 1489 01:48:56,236 --> 01:49:02,242 O esprit avec des souvenirs à nouveau Sous les gouttelettes de rosée scintillantes 1490 01:49:02,442 --> 01:49:07,814 Je désire vraiment vraiment Se cacher profondément dans la goutte de rosée 1491 01:49:08,282 --> 01:49:11,485 Recherche un abri dûment ... 1492 01:49:11,919 --> 01:49:16,523 O vent sauvage insouciant 1493 01:49:18,125 --> 01:49:23,397 Sur une frénésie ininterrompue 1494 01:49:24,464 --> 01:49:30,070 Vent violent bruyant 1495 01:49:30,671 --> 01:49:36,677 Turbulent et tempétueux 1496 01:50:02,002 --> 01:50:07,341 Des vagues lointaines caressent les pieds C'est une rivière d'exploit magique 1497 01:50:08,141 --> 01:50:13,313 Le porche est parsemé de nuages ​​cédant C'est la pluie pure et vierge 1498 01:50:14,214 --> 01:50:20,087 Debout dans un coin peut voir Pendant les jours de festival en particulier 1499 01:50:20,487 --> 01:50:26,260 Même le ciel peut devenir silencieux Sans la lune comme ornement 1500 01:50:26,493 --> 01:50:32,466 Quand une maison tend la main immédiatement Avec un accueil chaleureux avec compassion 1501 01:50:32,733 --> 01:50:35,802 Discutez avec ce rappel d'hospitalité 1502 01:50:35,869 --> 01:50:40,807 Quelle autre aubaine pouvez-vous souhaiter? 1503 01:50:42,709 --> 01:50:47,181 O vent sauvage sans retenue 1504 01:50:48,882 --> 01:50:53,020 Agité et sans contrainte 1505 01:50:55,222 --> 01:51:00,928 Vent soufflant indiscipliné 1506 01:51:01,461 --> 01:51:07,067 Forte rafale squally 1507 01:51:24,918 --> 01:51:30,257 Prévenir le bonheur disponible D'éclater comme une bulle 1508 01:51:31,124 --> 01:51:36,296 Celui qui rassemble les gens Fournit un abri contre les intempéries 1509 01:51:37,130 --> 01:51:40,334 Le temps a un chemin D'être prévoyante et sage 1510 01:51:40,400 --> 01:51:43,003 Pour faire naître un tel homme sous vos yeux 1511 01:51:43,270 --> 01:51:49,109 Même dans les rêves, une rareté, Cette magie s'est produite en réalité 1512 01:51:49,443 --> 01:51:52,412 Qui est cet homme avec la baguette du destin? 1513 01:51:52,646 --> 01:51:55,415 Est-il un mirage à l'horizon imaginaire? 1514 01:51:55,682 --> 01:51:58,652 Un char divin de gloire Ou prologue en pages d'histoire? 1515 01:51:58,819 --> 01:52:04,825 Un aperçu d'un sourire éphémère en théorie? 1516 01:52:05,592 --> 01:52:11,431 O beaux traits de la nature, Sky peint une image touche-moi-pas 1517 01:52:11,899 --> 01:52:17,204 En vous retirant ou en vous évitant, Une aurore / crépuscule dorée est exposée 1518 01:52:17,871 --> 01:52:23,877 O esprit avec des souvenirs à nouveau Sous les gouttelettes de rosée scintillantes 1519 01:52:24,411 --> 01:52:29,917 Je désire vraiment vraiment Se cacher profondément dans la goutte de rosée 1520 01:52:30,751 --> 01:52:35,489 O vent méchamment sauvage insouciant 1521 01:52:36,790 --> 01:52:38,659 Sur une frénésie rebelle implacable ... 1522 01:52:38,725 --> 01:52:39,593 Bonjour. 1523 01:52:39,860 --> 01:52:40,827 Allons-y. 1524 01:52:42,963 --> 01:52:43,830 Kani, 1525 01:52:44,965 --> 01:52:46,533 tu peux rester ici aussi longtemps que tu veux, 1526 01:52:47,534 --> 01:52:48,836 personne ne vous questionnera. 1527 01:52:51,138 --> 01:52:54,541 De là, vous pouvez aller dans n'importe quelle direction que vous voulez. 1528 01:52:55,509 --> 01:52:57,177 Vous pouvez partir quand vous le souhaitez. 1529 01:52:58,445 --> 01:53:00,514 Mais quand vous partez, ne les informez pas. 1530 01:53:01,114 --> 01:53:02,049 Ils ne vous laisseront pas partir. 1531 01:53:05,752 --> 01:53:07,521 Et une petite faveur. 1532 01:53:10,357 --> 01:53:11,525 Il y a un village à proximité. 1533 01:53:13,260 --> 01:53:15,062 Le nom est Malaivaasal. 1534 01:53:16,864 --> 01:53:18,966 En cas d'urgence, 1535 01:53:19,733 --> 01:53:21,368 les villageois doivent parcourir 20 km. 1536 01:53:22,936 --> 01:53:23,704 Alors... 1537 01:53:24,605 --> 01:53:25,839 quand tu es libre, 1538 01:53:26,340 --> 01:53:27,407 quand tu as envie d'aller quelque part, 1539 01:53:27,941 --> 01:53:30,043 veuillez visiter ce village. 1540 01:53:30,978 --> 01:53:32,112 Je l'apprécierai vraiment. 1541 01:53:33,447 --> 01:53:34,281 Mmm. 1542 01:53:37,451 --> 01:53:39,553 D'accord. Je dois partir maintenant. 1543 01:53:40,387 --> 01:53:42,022 Salut à bientôt. 1544 01:53:44,124 --> 01:53:46,059 Salut, où vas-tu? 1545 01:53:47,427 --> 01:53:48,262 Dans ta ville. 1546 01:53:48,695 --> 01:53:51,798 J'ai promis une belle fille de 80 ans que je reviendrais. 1547 01:53:51,865 --> 01:53:53,934 Elle m'attendra. Au revoir. 1548 01:53:57,037 --> 01:53:58,906 Vellaiya dit que Maara entre la vie de quelqu'un 1549 01:53:58,972 --> 01:54:01,175 seulement si c'est prédestiné. 1550 01:54:02,409 --> 01:54:04,678 Quelqu'un d'autre aurait pu m'a sauvé ce jour-là, 1551 01:54:05,212 --> 01:54:06,914 mais une chance comme ça de vivre 1552 01:54:07,414 --> 01:54:08,715 avec des gens si attachants, 1553 01:54:08,916 --> 01:54:10,083 Je doute que je l'aurais. 1554 01:54:13,921 --> 01:54:16,657 Maara ne nous a rendu visite que quelques fois cette année. 1555 01:54:17,357 --> 01:54:18,625 De temps en temps, il appelle. 1556 01:54:19,660 --> 01:54:22,563 La dernière fois qu'il est venu ici avec Rani et nous ne l'avons pas revu depuis. 1557 01:54:23,530 --> 01:54:24,464 Est-ce qu'elle dort? 1558 01:54:25,499 --> 01:54:27,401 Oui elle l'est. 1559 01:54:30,871 --> 01:54:32,806 Si c'est la maison de Maara, 1560 01:54:33,607 --> 01:54:35,409 où d'autre tu penses il irait? 1561 01:54:37,377 --> 01:54:38,145 Aucune idée. 1562 01:54:39,580 --> 01:54:41,715 Il errera pendant deux ou trois jours heureusement, 1563 01:54:43,417 --> 01:54:44,351 puis tout d'un coup, 1564 01:54:44,718 --> 01:54:46,153 comme s'il se souvenait de quelque chose 1565 01:54:46,486 --> 01:54:47,521 il partira simplement. 1566 01:54:49,456 --> 01:54:51,525 Mais tout le monde le manquera comme un fou. 1567 01:55:11,612 --> 01:55:12,412 Hey! 1568 01:55:18,118 --> 01:55:19,586 L'anniversaire de Vellaiya dans deux jours. 1569 01:55:19,786 --> 01:55:20,988 Tout le monde s'y prépare. 1570 01:55:21,321 --> 01:55:22,256 Oh! 1571 01:55:32,165 --> 01:55:34,501 Pourquoi cette hâte déchirante? Vous pouvez rester quelques jours de plus. 1572 01:55:37,271 --> 01:55:39,106 Je suis venu tout ce chemin pour savoir l'épilogue de votre histoire. 1573 01:55:41,575 --> 01:55:42,476 Je dois partir maintenant. 1574 01:55:50,784 --> 01:55:52,853 Tu es venu jusqu'ici juste à la recherche de mon histoire? 1575 01:56:03,497 --> 01:56:05,299 Je pense que Maara viendra pour l'anniversaire de Vella. 1576 01:56:08,802 --> 01:56:09,903 Je pense que tu devrais rester. 1577 01:56:17,010 --> 01:56:18,412 Ok, allons-nous dîner? 1578 01:56:19,446 --> 01:56:20,180 Ouais. 1579 01:56:21,014 --> 01:56:22,983 -Je vais me changer. -D'accord. 1580 01:56:41,902 --> 01:56:42,603 Ssh. 1581 01:56:42,903 --> 01:56:44,705 -Quoi? -Est-ce que Vella partira ou pas? 1582 01:56:44,938 --> 01:56:46,106 Pourquoi est-il toujours assis ici ce soir? 1583 01:56:46,173 --> 01:56:47,140 -Monsieur... -Oui. 1584 01:56:47,207 --> 01:56:48,208 on y va? 1585 01:56:51,879 --> 01:56:54,081 Je ne vais nulle part, Je suis assis juste ici! 1586 01:56:54,348 --> 01:56:56,383 Continuez si vous avez des travaux importants. 1587 01:56:56,617 --> 01:56:57,584 On y va? 1588 01:56:58,352 --> 01:57:00,454 Oh! Fuyons alors. 1589 01:57:01,655 --> 01:57:03,490 -Laissez donc! -On y va? 1590 01:57:03,557 --> 01:57:04,491 Leo, viens. 1591 01:57:04,658 --> 01:57:06,527 -Sir, allons à l'intérieur. -Viens. Viens. 1592 01:57:06,693 --> 01:57:07,761 Monsieur, entrez. 1593 01:57:07,828 --> 01:57:09,162 Où vas-tu? Viens. 1594 01:57:09,329 --> 01:57:12,232 -Nous allons regarder les étoiles dans le ciel. -Viens avec moi. 1595 01:57:12,332 --> 01:57:14,535 Ne regarde pas trop, faites-le avec des mesures modérées! 1596 01:57:15,068 --> 01:57:18,472 [homme chantant indistinctement] 1597 01:57:19,072 --> 01:57:21,008 Ils se précipitent tous pour se faire défoncer. 1598 01:57:21,208 --> 01:57:24,111 Sur un semblant d'un tout petit peu de respect qu'ils ne voulaient pas annoncer. 1599 01:57:34,121 --> 01:57:36,123 -Je vais boire de l'alcool. -Aller. 1600 01:57:36,757 --> 01:57:37,591 Vouloirjoindre? 1601 01:57:55,809 --> 01:57:58,812 Comment as-tu géré sans dire un seul mot? 1602 01:58:00,647 --> 01:58:01,348 Quoi? 1603 01:58:02,549 --> 01:58:03,383 Avec Meenakshi. 1604 01:58:07,221 --> 01:58:12,226 De nos jours, ce n'était pas si simple pour que les amoureux se rencontrent seuls ou discutent. 1605 01:58:14,595 --> 01:58:17,831 En tant qu'artiste dramatique, je voulais rencontrer et parle beaucoup à Meenakshi ... 1606 01:58:18,432 --> 01:58:19,800 Certes, j'ai joué de nombreux drames ... 1607 01:58:20,234 --> 01:58:22,669 D'une certaine manière, nous nous sommes rencontrés souvent et nous avons beaucoup parlé. 1608 01:58:25,105 --> 01:58:27,074 Mais pas seulement nous deux, c'est tout. 1609 01:58:31,845 --> 01:58:33,013 Où est Meenakshi maintenant? 1610 01:58:35,349 --> 01:58:36,183 Je ne sais pas. 1611 01:58:41,088 --> 01:58:43,924 Vous ne l'avez jamais rencontrée après ça? 1612 01:58:46,159 --> 01:58:46,860 Non. 1613 01:58:55,469 --> 01:58:56,503 Vous ne l'avez pas cherchée? 1614 01:58:57,304 --> 01:58:58,205 Quelle question! 1615 01:58:59,840 --> 01:59:02,709 J'ai eu le poste de facteur seulement pour chercher Meenakshi! 1616 01:59:05,279 --> 01:59:06,513 Bureau des lettres de retour. 1617 01:59:06,914 --> 01:59:08,615 Je devrais livrer des lettres sans aucune adresse 1618 01:59:08,682 --> 01:59:10,050 dans divers villages et petites villes. 1619 01:59:12,119 --> 01:59:13,086 Vingt sept ans. 1620 01:59:15,789 --> 01:59:19,226 J'ai continué à frapper aux portes en espérant Meenakshi répondrait 1621 01:59:19,426 --> 01:59:20,761 avec un cœur qui bat, vous savez. 1622 01:59:23,330 --> 01:59:25,299 Je suis passé de nombreux villages à d'innombrables villes, 1623 01:59:25,699 --> 01:59:27,134 et j'ai atterri ici à la fin. 1624 01:59:28,635 --> 01:59:31,104 Je l'ai vue pour la dernière fois il y a environ 50 ans. 1625 01:59:36,143 --> 01:59:38,745 "Quel que soit le coin du monde dans lequel vous vous trouvez, Je viendrai à ta recherche. " 1626 01:59:39,146 --> 01:59:40,881 J'ai prononcé ces dialogues dans une pièce pour elle. 1627 01:59:48,755 --> 01:59:49,489 Hey! 1628 01:59:50,224 --> 01:59:52,359 Pourquoi joues-tu avec l'électricité si tard dans la nuit? 1629 01:59:52,459 --> 01:59:53,994 -Rien. Rien. -Ne t'inquiète pas, Vella. 1630 01:59:54,094 --> 01:59:56,396 Ne sois pas un papa si strict, Vella, nous prendrons soin de nous. 1631 01:59:58,332 --> 01:59:59,233 Papa strict, hein? 1632 02:00:02,202 --> 02:00:04,037 J'ai eu une éducation stricte et disciplinée. 1633 02:00:05,005 --> 02:00:07,007 Mon père me criait dessus si j'allais au théâtre. 1634 02:00:08,942 --> 02:00:11,345 S'il avait connu mes pièces étaient uniquement pour Meenakshi, 1635 02:00:11,712 --> 02:00:12,946 Je me demande ce qu'il aurait fait? 1636 02:00:17,417 --> 02:00:18,685 Peut-être qu'il savait. 1637 02:00:19,920 --> 02:00:21,355 C'est pourquoi il m'a envoyé 1638 02:00:22,122 --> 02:00:23,524 et m'a giflé deux fois sans raison. 1639 02:00:24,992 --> 02:00:25,726 Peut-être, il savait. 1640 02:00:26,560 --> 02:00:27,828 Je ne me souviens pas clairement. 1641 02:00:28,495 --> 02:00:29,930 J'oublie mon passé. 1642 02:00:32,199 --> 02:00:33,901 Plus que le fait que je n'ai pas trouvé Meenakshi, 1643 02:00:34,801 --> 02:00:36,737 la peur de l'oublier 1644 02:00:37,271 --> 02:00:38,405 me hante vraiment. 1645 02:00:58,959 --> 02:01:00,727 Puis-je voir la photo de Meenakshi? 1646 02:01:20,480 --> 02:01:21,648 Ça, hein? C'est Maara. 1647 02:01:22,482 --> 02:01:23,984 Vous ne l'avez pas rencontré, non? 1648 02:01:25,953 --> 02:01:27,254 -Mm-hmm. -Il sera là tout le temps. 1649 02:01:27,354 --> 02:01:28,922 De temps en temps, il disparaîtra dans les airs. 1650 02:01:32,326 --> 02:01:34,795 Ce sont de vieilles photos de Maara et moi. 1651 02:01:38,332 --> 02:01:39,166 C'est... 1652 02:01:52,679 --> 02:01:53,947 Ceci ... Vous avez demandé à voir ... 1653 02:01:54,581 --> 02:01:55,382 Meenakshi. 1654 02:01:59,419 --> 02:02:01,688 La photo est ancienne et peut-être disparu ici et là 1655 02:02:01,788 --> 02:02:03,090 mais c'est une vraie beauté. 1656 02:02:08,395 --> 02:02:09,897 Devrions-nous jeter un autre journal? 1657 02:02:11,064 --> 02:02:11,965 Je vais le faire. 1658 02:02:23,410 --> 02:02:24,678 On dit que l'amour a le pouvoir 1659 02:02:24,745 --> 02:02:27,047 emmener un homme dans des endroits il n'a jamais rêvé de visiter. 1660 02:02:28,982 --> 02:02:29,950 J'y suis allé aussi ... 1661 02:02:31,485 --> 02:02:33,320 Que je récupère mon bien-aimé ou non, 1662 02:02:34,154 --> 02:02:35,222 cet endroit, 1663 02:02:36,590 --> 02:02:37,858 ces adorables gens autour de moi, 1664 02:02:39,726 --> 02:02:41,361 Meenakshi est la raison pour ma vie confortable actuelle. 1665 02:02:49,970 --> 02:02:50,838 Hey! 1666 02:02:51,238 --> 02:02:53,240 Pourquoi vous mêlez-vous avec de l'électricité là-bas? 1667 02:02:53,307 --> 02:02:54,374 Pouah! 1668 02:02:54,441 --> 02:02:56,376 Je t'ai dit de réparer la prise avant de l'allumer. 1669 02:02:56,443 --> 02:02:58,345 -Grande douleur, je jure ... -Le vieil homme est venu ici aussi! 1670 02:02:58,412 --> 02:02:59,947 Il me fera mourir de froid! 1671 02:03:00,180 --> 02:03:02,683 Je vous ai dit tout de suite d'arrêter de travailler. 1672 02:03:02,749 --> 02:03:04,117 Ne peut contenir que l'ampoule maintenant! 1673 02:03:04,184 --> 02:03:06,220 Ruinant mon sommeil! 1674 02:03:06,286 --> 02:03:07,955 Qui vous a demandé de vous en mêler? 1675 02:03:08,255 --> 02:03:09,590 -Oui. -Oui! 1676 02:03:10,958 --> 02:03:12,693 -Vella, on était juste en train de le tester. -Oui, Vella. 1677 02:03:13,627 --> 02:03:14,828 Tu vas dormir, Vella. 1678 02:03:14,895 --> 02:03:17,798 Tu ne t'inquiètes pas pour mon sommeil si votre travail est terminé, entrez. 1679 02:03:18,966 --> 02:03:21,168 [bavardage indistinct] 1680 02:04:02,442 --> 02:04:05,112 -Est-ce vraiment nécessaire? -Laisse moi vérifier. 1681 02:04:07,748 --> 02:04:08,949 Oh non! Maara arrive. 1682 02:04:09,016 --> 02:04:10,551 Il va s'énerver s'il me voit avec ça! 1683 02:04:10,617 --> 02:04:11,885 -Gardez-le ici, nous vérifierons plus tard! -Capture. Capture. 1684 02:04:11,952 --> 02:04:13,287 -Maara! -Vous êtes vieux maintenant! 1685 02:04:13,353 --> 02:04:14,788 Attrape, attrape, attrape-le! 1686 02:04:14,855 --> 02:04:16,557 Ne dis rien devant lui. 1687 02:04:18,859 --> 02:04:19,826 Salut! Salut! Salut! 1688 02:04:20,761 --> 02:04:22,162 Pourquoi courez-vous si vite? 1689 02:04:22,229 --> 02:04:23,630 Urgence d'urgence, Vella. 1690 02:04:32,306 --> 02:04:34,842 -Est-ce que quelqu'un est resté dans ma chambre? -Oui frère. 1691 02:04:35,108 --> 02:04:37,177 L'ami du médecin, une fille, est venu ici. 1692 02:04:37,544 --> 02:04:38,946 Elle vient de partir et vous entrez. 1693 02:04:54,061 --> 02:04:55,062 Mon Dieu! 1694 02:04:55,128 --> 02:04:56,897 -Hey! Comment allez vous? -Génial! 1695 02:04:56,997 --> 02:04:58,999 -Comment allez-vous? -Ca va bien merci. 1696 02:05:00,234 --> 02:05:01,835 Il semble qu'un de vos amis soit venu. 1697 02:05:07,207 --> 02:05:07,908 Elle était venue ... 1698 02:05:08,509 --> 02:05:09,510 mais pas mon ami. 1699 02:05:10,344 --> 02:05:11,712 Elle a dit qu'elle était venue me chercher ... 1700 02:05:14,348 --> 02:05:15,082 elle a menti. 1701 02:05:15,649 --> 02:05:17,551 -Elle est venue vous chercher. -Moi? 1702 02:05:17,918 --> 02:05:20,220 Vous vous êtes parlé au téléphone, il semble, hein? 1703 02:05:23,524 --> 02:05:24,324 Pourquoi a-t-elle ... 1704 02:05:25,692 --> 02:05:26,593 Pourquoi est-elle venue? 1705 02:05:27,728 --> 02:05:29,296 -Je ne sais pas. -Huh? 1706 02:05:30,264 --> 02:05:31,265 Je ne sais vraiment pas. 1707 02:05:31,832 --> 02:05:33,800 Je suis retourné dans mon studio Il y a quelques jours, 1708 02:05:33,867 --> 02:05:36,303 tout le monde a dit la même chose tu me dis maintenant 1709 02:05:36,370 --> 02:05:37,638 qu'une fille me cherche. 1710 02:05:38,238 --> 02:05:40,207 Mais elle est venue si loin à ma recherche? 1711 02:05:42,176 --> 02:05:43,343 At-elle un problème? 1712 02:05:45,078 --> 02:05:47,181 Seulement si elle a un problème, devrait-elle venir vous chercher? 1713 02:05:47,881 --> 02:05:48,949 Rien de tout cela. 1714 02:05:50,350 --> 02:05:53,287 Il pense que tout le monde attend pour qu'il vienne les sauver. 1715 02:05:53,353 --> 02:05:55,222 Hey! Ce n'est pas juste. Je ne voulais pas dire ça. 1716 02:05:57,057 --> 02:05:57,791 Hey! 1717 02:05:57,858 --> 02:05:59,026 TEMPS DE VOL 1718 02:05:59,092 --> 02:06:00,127 Comment as-tu eu ça? 1719 02:06:00,194 --> 02:06:01,428 -Main... -Désolé. 1720 02:06:03,897 --> 02:06:05,666 Quoique bizarre, c'est un bon artiste. 1721 02:06:07,568 --> 02:06:08,535 Ne le gâchez pas. 1722 02:06:13,006 --> 02:06:13,874 Hou la la! 1723 02:06:14,708 --> 02:06:16,276 Cela l'a amenée ici. 1724 02:06:16,877 --> 02:06:18,512 Mais elle est venue vous chercher. 1725 02:06:19,646 --> 02:06:21,648 Pour venir aussi loin pour une histoire ... 1726 02:06:21,949 --> 02:06:24,251 Je n'ai pas vu de femelle folle aussi mauvais que toi jusqu'à maintenant. 1727 02:06:25,552 --> 02:06:26,453 Maara! 1728 02:06:27,487 --> 02:06:28,889 Venez voir Vella! 1729 02:06:29,156 --> 02:06:30,090 Qu'est-il arrivé? 1730 02:06:30,224 --> 02:06:32,092 -Il n'a pas déjeuné non plus ... -Quoi? 1731 02:06:32,326 --> 02:06:34,461 Il a répandu toutes ces lettres et les regardant fixement. 1732 02:06:36,730 --> 02:06:38,765 Combien de fois allez-vous répéter cela? 1733 02:06:39,967 --> 02:06:41,068 Ce qui vous est arrivé? 1734 02:06:41,502 --> 02:06:42,402 Vella! 1735 02:06:43,270 --> 02:06:44,104 Maara. 1736 02:06:45,339 --> 02:06:47,007 -Découvre ce qui est avec lui. -Mmm. 1737 02:06:48,675 --> 02:06:49,376 Vellaiya. 1738 02:06:53,680 --> 02:06:56,350 Frère, peux-tu me trouver de l'eau chaude et une serviette? 1739 02:06:56,583 --> 02:06:57,351 Je vais l'apporter. 1740 02:07:09,162 --> 02:07:09,997 Vellaiya. 1741 02:07:11,265 --> 02:07:12,165 Qu'est-il arrivé? 1742 02:07:12,533 --> 02:07:14,234 Tout s'est estompé dans cette lettre. 1743 02:07:15,435 --> 02:07:17,237 Qu'est-ce qui s'est évanoui? Montre le moi. 1744 02:07:18,539 --> 02:07:19,439 Oh. 1745 02:07:19,940 --> 02:07:21,475 Vous connaissez cette lettre par cœur. 1746 02:07:21,542 --> 02:07:24,144 L'encre s'est estompée, mais que faire si j'oublie moi aussi? 1747 02:07:24,411 --> 02:07:25,579 Comment allez-vous oublier? 1748 02:07:25,646 --> 02:07:26,813 Nous pouvons toujours réécrire. 1749 02:07:26,880 --> 02:07:27,614 -Où ... Donnez-le. -Quel est le problème? 1750 02:07:27,681 --> 02:07:28,882 Rien à craindre. 1751 02:07:28,949 --> 02:07:31,251 -Asseyez-vous ici. Je viendrai. Où est votre stylo? -Rien à craindre. Viens on y va. 1752 02:07:31,885 --> 02:07:32,686 Dîtes-moi. 1753 02:07:36,723 --> 02:07:38,125 «Moi, Vellaiya, 1754 02:07:38,892 --> 02:07:39,660 suis en train d'écrire..." 1755 02:07:40,627 --> 02:07:43,197 "... j'écris cette lettre à mon bien-aimé Meenakshi. " 1756 02:07:43,463 --> 02:07:44,798 C'est tout! Facile. 1757 02:07:44,865 --> 02:07:46,133 Pourquoi s'énerver à ce sujet? 1758 02:07:46,834 --> 02:07:49,469 "J'écris cette lettre à mon bien-aimé Meenakshi. " 1759 02:07:50,137 --> 02:07:51,104 Ligne suivante? 1760 02:07:51,805 --> 02:07:54,508 "Hier, quand les gens s'étaient rassemblés comme des vagues dans la mer ... " 1761 02:07:54,908 --> 02:07:56,977 - "... dans l'auditorium ..." -Dans l'auditorium ... 1762 02:07:57,377 --> 02:07:58,879 -Prochain? - "Au milieu de cette foule immense ..." 1763 02:07:59,179 --> 02:08:00,614 Au milieu de cette foule immense ... 1764 02:08:01,882 --> 02:08:04,785 - "J'ai vu tes jolis yeux de poisson ..." -Oh! Hou la la! 1765 02:08:07,354 --> 02:08:09,256 "J'ai vu votre... 1766 02:08:09,590 --> 02:08:12,392 J'ai vu tes beaux yeux de poisson de la scène. 1767 02:08:15,495 --> 02:08:16,830 Nous avons parlé avec nos yeux. " 1768 02:08:18,198 --> 02:08:19,166 Droite! 1769 02:09:19,927 --> 02:09:20,994 Vellai va bien. 1770 02:09:21,228 --> 02:09:22,429 La tension artérielle est normale. 1771 02:09:26,800 --> 02:09:29,002 Tu ne peux pas croire le diagnostic d'un médecin? 1772 02:09:30,437 --> 02:09:32,072 Juste un mauvais rêve. C'est tout. 1773 02:09:32,172 --> 02:09:33,273 Vraiment, docteur? 1774 02:09:34,575 --> 02:09:36,810 Un stéthoscope peut-il trouver tout ça, hein? 1775 02:09:46,153 --> 02:09:47,654 D'accord, si vous êtes si inquiet, 1776 02:09:47,888 --> 02:09:49,990 pourquoi ne passez-vous pas plus de temps avec lui? 1777 02:09:50,724 --> 02:09:52,626 Ne sachant pas où tu vas ou quand tu seras de retour, 1778 02:09:52,693 --> 02:09:54,428 tu veux cet homme continuer à t'attendre? 1779 02:09:54,561 --> 02:09:56,763 Même moi, je n'ai aucune idée de l'endroit où je vais ou quand je décolle, Kani! 1780 02:09:58,165 --> 02:09:59,399 Sérieusement, je ne sais pas. 1781 02:10:08,709 --> 02:10:11,678 Il vient d'adopter un clochard errant il ne savait rien, m'a élevé, 1782 02:10:12,112 --> 02:10:14,281 il m'a donné un toit au dessus de ma tête et une famille ... 1783 02:10:15,315 --> 02:10:16,517 Qui fera tout ça, Kani? 1784 02:10:18,118 --> 02:10:18,886 Hein? 1785 02:10:19,820 --> 02:10:21,021 Cet homme a fait ça pour moi. 1786 02:10:24,291 --> 02:10:28,328 Je me suis dit: "Je trouverai votre Meenakshi pour vous, vieil homme, " 1787 02:10:28,996 --> 02:10:31,999 J'ai emprunté cette même route avec beaucoup de bravade il y a 20 ans. 1788 02:10:37,171 --> 02:10:38,872 Mais jusqu'à ce jour, je n'ai pas trouvé Meenakshi. 1789 02:10:41,074 --> 02:10:41,842 D'accord, Maara. 1790 02:10:42,576 --> 02:10:44,077 Mais même si vous trouvez Meenakshi ... 1791 02:10:44,978 --> 02:10:45,746 Je ne sais pas. 1792 02:10:47,181 --> 02:10:48,782 Mais ma responsabilité sera terminée, non? 1793 02:10:50,284 --> 02:10:52,719 Je n'ai pas besoin de le voir tous les jours comme ça, aspirant à la voir. 1794 02:10:55,055 --> 02:10:58,125 Kani, s'il y avait une femme appelé Meenakshi, 1795 02:10:58,559 --> 02:11:00,194 quelque chose doit avoir lui est arrivé, non? 1796 02:11:01,528 --> 02:11:03,130 A-t-elle été emportée par le déluge? 1797 02:11:03,564 --> 02:11:04,798 Ou s'est-elle échappée? 1798 02:11:05,232 --> 02:11:09,736 Ou est-elle mariée à quelqu'un et a nommé son petit-fils Vellaiya? 1799 02:11:10,337 --> 02:11:11,438 Ou tout comme lui ... 1800 02:11:12,339 --> 02:11:15,309 est-elle en train de regarder son passé assis et pleurant dans un coin? 1801 02:11:15,375 --> 02:11:16,410 Ou est-elle morte? 1802 02:11:17,110 --> 02:11:19,346 Des nouvelles comme ça? Un grain de vérité? 1803 02:11:19,513 --> 02:11:20,948 Je suis dans une angoisse profonde chaque jour en espérant 1804 02:11:21,014 --> 02:11:22,649 Je peux transmettre des nouvelles à lui à son sujet, Kani! 1805 02:11:24,218 --> 02:11:25,052 A cause de votre quête ... 1806 02:11:25,552 --> 02:11:27,521 cela peut-il devenir votre vie, Maara? 1807 02:11:28,021 --> 02:11:28,789 Mmm? 1808 02:11:29,489 --> 02:11:30,257 Mmm. 1809 02:11:30,924 --> 02:11:31,625 Droite. 1810 02:11:32,593 --> 02:11:33,694 Vous avez raison à 100%. 1811 02:11:34,695 --> 02:11:36,997 Mais quand je suis assis là sur cette colline avec mes amis, 1812 02:11:37,564 --> 02:11:39,766 ou quand je suis au lit avec une belle fille, 1813 02:11:40,567 --> 02:11:42,970 chaque fois que je trouve du plaisir dans des moments si précieux, 1814 02:11:43,570 --> 02:11:45,906 Je ne peux pas en profiter dans tous les sens du mot 1815 02:11:46,240 --> 02:11:48,775 parce que quelque chose me harcèle dans un coin de mon esprit et de mon cœur. 1816 02:11:49,977 --> 02:11:50,878 Je ne peux me concentrer sur rien. 1817 02:11:54,414 --> 02:11:55,449 J'ai peur, Kani. 1818 02:11:56,817 --> 02:12:00,988 Dans ce monde, une chose considérée comme le trésor d'aujourd'hui se transforme en poubelle demain. 1819 02:12:01,788 --> 02:12:03,056 Un homme avec une seule lettre, 1820 02:12:04,057 --> 02:12:05,959 et une vieille photo fanée 1821 02:12:06,593 --> 02:12:08,762 incapable de trahir elle même dans ses pensées 1822 02:12:08,829 --> 02:12:10,797 l'attend depuis 50 ans ... 1823 02:12:11,598 --> 02:12:12,666 Pensez-y, Kani. 1824 02:12:15,669 --> 02:12:17,905 Je ne peux pas aider cet homme retrouver sa tranquillité d'esprit? 1825 02:12:22,576 --> 02:12:24,678 Je n'ai fait que chasser haut et bas visitez chaque ville qui m'a donné une piste, 1826 02:12:25,512 --> 02:12:28,815 et a fini comme un gribouillage fou sur les murs de notre ville montagnarde! 1827 02:12:47,701 --> 02:12:50,404 -Beaucoup, beaucoup de retours heureux, Vellaiya! -Joyeux anniversaire, grand-père! 1828 02:12:50,671 --> 02:12:53,440 -Joyeux anniversaire, Vella! -Bon anniversaire! 1829 02:12:53,507 --> 02:12:55,042 Est-ce un âge pour fêter mon anniversaire? 1830 02:12:55,375 --> 02:12:56,977 Alors pourquoi es-tu tip-top prêt comme ça? 1831 02:12:57,110 --> 02:12:58,512 -Vous appelez ce tip-top? -Bien sûr. 1832 02:13:02,216 --> 02:13:04,218 -Joyeux anniversaire, Vellaiya. -Merci très cher. 1833 02:13:04,651 --> 02:13:07,487 -Avez-vous vu Maara quelque part? -Non, je ne l'ai pas fait. 1834 02:13:07,821 --> 02:13:08,722 L'avez-vous vu? 1835 02:13:09,089 --> 02:13:11,558 Il a dit qu'il allait à l'église ce matin. 1836 02:13:11,792 --> 02:13:12,626 Église, hein? 1837 02:13:13,060 --> 02:13:14,528 Quel travail fait ce diable a dans l'église? 1838 02:13:14,962 --> 02:13:17,164 Votre cher diable est allé acheter du vin. 1839 02:13:17,364 --> 02:13:18,365 Tais-toi! 1840 02:13:18,532 --> 02:13:20,701 Laisse au moins cet enfant entrez dans un lieu de culte. 1841 02:13:20,767 --> 02:13:22,236 Répandre l'athéisme tout le temps! 1842 02:13:22,769 --> 02:13:25,506 Il a pris un paquet et a dit il faisait un cadeau à quelqu'un. 1843 02:13:27,007 --> 02:13:29,009 Il distribue des cadeaux le jour de mon anniversaire, hein? 1844 02:13:29,409 --> 02:13:31,712 Pourquoi ne pas le donner hier ou demain? 1845 02:13:32,079 --> 02:13:34,448 Qu'y a-t-il de spécial aujourd'hui? Il pense qu'il est le Père Noël. 1846 02:13:34,715 --> 02:13:36,016 Va-t-il le donner toute l'année? 1847 02:13:36,350 --> 02:13:37,618 Que cherches tu? 1848 02:13:38,118 --> 02:13:39,620 Je voulais une ficelle pour attacher cette entreprise ... 1849 02:13:39,686 --> 02:13:43,423 Sur cette deuxième étagère, il y a une tasse au troisième endroit, 1850 02:13:43,690 --> 02:13:44,892 c'est là. 1851 02:13:45,492 --> 02:13:46,426 Vous avez raison. 1852 02:13:56,503 --> 02:13:59,673 -Regardez! Une voiture blanche. -Voyons qui est venu. 1853 02:14:00,374 --> 02:14:01,608 -Visu, attendez-moi! -Quoi, Lingam? 1854 02:14:01,808 --> 02:14:03,310 Une grosse voiture pour notre gros coup est là? 1855 02:14:03,377 --> 02:14:04,478 Voyons qui c'est. 1856 02:14:04,545 --> 02:14:05,512 Attends-moi! 1857 02:14:07,748 --> 02:14:09,049 J'ai pensé... 1858 02:14:09,416 --> 02:14:10,884 quand vous avez dit Maara et église ... 1859 02:14:11,552 --> 02:14:14,588 Aujourd'hui, c'est ton anniversaire, non? Ils sont venus vous bénir. 1860 02:14:14,855 --> 02:14:16,089 Eh bien et vraiment pris! 1861 02:14:17,257 --> 02:14:20,627 Maara sortira de son chemin faire quelque chose que je n'aime pas. 1862 02:14:20,694 --> 02:14:22,930 -Je lui donnerai une idée plus tard. -Vellaiya, attendez. 1863 02:14:23,096 --> 02:14:24,998 Ne sachant pas qui ils sont pourquoi s'énerver? 1864 02:14:25,365 --> 02:14:27,401 -Ils peuvent être offensés. -Laissez les être! 1865 02:14:27,501 --> 02:14:29,069 -Comme si je les appelais! -Hé, Vellaiya! 1866 02:14:29,136 --> 02:14:30,704 Où allez-vous tous? 1867 02:14:31,071 --> 02:14:32,339 Misérables camarades! 1868 02:14:32,506 --> 02:14:34,241 Au moins dites-moi et partez. 1869 02:14:34,441 --> 02:14:36,376 Attends, vieil homme, on viendra te le dire. 1870 02:14:43,283 --> 02:14:44,384 Joyeux anniversaire, Vellaiya. 1871 02:14:44,785 --> 02:14:46,353 Paaru! Quelle surprise! 1872 02:14:48,422 --> 02:14:49,623 Quand es-tu venu, mon cher? 1873 02:14:50,224 --> 02:14:51,058 Juste maintenant. 1874 02:14:55,495 --> 02:14:56,363 Elle.. 1875 02:14:57,431 --> 02:14:58,365 Ils sont venus avec moi. 1876 02:14:59,466 --> 02:15:00,334 Oh! 1877 02:15:03,871 --> 02:15:04,605 Quoi mon chéri? 1878 02:15:05,105 --> 02:15:05,906 Qu'est-il arrivé? 1879 02:15:10,277 --> 02:15:12,179 J'ai entendu une histoire quand j'étais très jeune. 1880 02:15:14,181 --> 02:15:16,984 Cette histoire m'a amené ici à vous tous. 1881 02:15:19,987 --> 02:15:23,290 Dans l'histoire tu as implacablement raconter à tout le monde ici, 1882 02:15:24,091 --> 02:15:26,193 vous parlez souvent de la pièce que vous avez jouée. 1883 02:15:28,695 --> 02:15:32,499 Mais personne ne sait l'histoire de votre drame, non? 1884 02:15:34,501 --> 02:15:35,469 Sauf une personne. 1885 02:15:38,539 --> 02:15:39,673 Ayant perdu le poisson ... 1886 02:15:40,874 --> 02:15:42,376 une quête, traversée des forêts, escalade des montagnes, 1887 02:15:43,010 --> 02:15:44,912 croisière en haute mer ... 1888 02:15:45,846 --> 02:15:46,947 l'histoire d'un soldat. 1889 02:15:51,718 --> 02:15:54,855 Mary aunty a partagé la même histoire avec moi. 1890 02:15:59,526 --> 02:16:04,131 Elle est allée de village en village servir les nécessiteux à travers des camps médicaux, 1891 02:16:05,165 --> 02:16:07,000 elle n'avait pas d'adresse pour appeler la sienne 1892 02:16:07,935 --> 02:16:09,670 et des décennies se sont écoulées comme ça. 1893 02:16:11,071 --> 02:16:13,440 Elle est née dans un petit village ... 1894 02:16:15,342 --> 02:16:16,176 Alangulam. 1895 02:16:18,812 --> 02:16:20,013 Ses parents l'avaient nommée ... 1896 02:16:24,051 --> 02:16:24,885 Meenakshi. 1897 02:16:26,854 --> 02:16:28,222 Meenakshi? Meen ... 1898 02:16:45,772 --> 02:16:49,209 J'attendais, attendais avec impatience 1899 02:16:49,443 --> 02:16:54,581 Pour entendre tes pas me conduire 1900 02:16:56,950 --> 02:17:00,354 Je cherchais ici, là-bas, Inlassablement, implacablement partout 1901 02:17:00,554 --> 02:17:04,124 Jusqu'à la distance la plus éloignée Mes yeux pourraient regarder 1902 02:17:04,224 --> 02:17:10,230 J'ai vécu chaque jour à nouveau Avec de précieux souvenirs de toi 1903 02:17:11,198 --> 02:17:15,269 Une demi-image dans mes souvenirs pleine d'oeil L'autre moitié dans mes rêves joyeux 1904 02:17:15,335 --> 02:17:18,572 Même état d'espoir au quotidien 1905 02:17:18,639 --> 02:17:21,742 Incapable d'exprimer ouvertement mes sentiments 1906 02:17:21,808 --> 02:17:26,146 J'étais dans la même situation désespérée 1907 02:17:26,380 --> 02:17:29,850 Je cherchais ici, là-bas, Sans cesse implacable partout 1908 02:17:29,917 --> 02:17:34,621 Jusqu'à la distance la plus éloignée Mes yeux pourraient regarder 1909 02:17:47,334 --> 02:17:53,340 Comme la première lettre sans adresse 1910 02:17:54,775 --> 02:18:00,781 J'ai flotté dans les airs comme un papier errant Avec de nombreuses portes sur mon visage qui claquent 1911 02:18:02,182 --> 02:18:08,188 J'ai frappé de nombreuses portes avec envie Des visages inconnus me regardaient 1912 02:18:09,456 --> 02:18:11,992 Je suis devenu un nuage porteur de pluie dans l'expectative 1913 02:18:12,059 --> 02:18:15,863 Je cherche un visage spécial que je voulais voir 1914 02:18:16,930 --> 02:18:20,133 Cent histoires inconnues en moi 1915 02:18:20,534 --> 02:18:23,770 Quand je pourrais partager spontanément 1916 02:18:24,204 --> 02:18:29,042 Des mots pleins d'âme assis la langue liée Au bord, mes lèvres viennent de mourir 1917 02:18:29,142 --> 02:18:32,112 Je suis devenu silencieux à l'intérieur 1918 02:18:33,514 --> 02:18:37,217 Le temps se figera jusqu'à l'arrêt 1919 02:18:37,284 --> 02:18:40,721 Les vents pleureront, les larmes couleront 1920 02:18:40,954 --> 02:18:46,393 Si cette seconde je mourais, j'accepte volontiers 1921 02:18:48,362 --> 02:18:50,330 Sous la pluie de larmes 1922 02:18:50,397 --> 02:18:55,169 Soulfully mers onduler lamentablement 1923 02:18:59,406 --> 02:19:00,340 Meenakshi. 1924 02:19:01,141 --> 02:19:02,776 Notre Meenakshi de Vellaiyan. 1925 02:19:08,649 --> 02:19:09,416 Maara! 1926 02:19:16,590 --> 02:19:18,959 Dans un petit village appelé Alangulam ... 1927 02:19:20,928 --> 02:19:22,029 Hey! Hey! 1928 02:19:24,231 --> 02:19:26,466 Là vivait un homme nommé Vellaiya ... 1929 02:19:27,334 --> 02:19:30,804 qui a joué dans des pièces de théâtre pendant plusieurs décennies. 1930 02:19:32,439 --> 02:19:33,340 Un jour, 1931 02:19:33,974 --> 02:19:37,177 pour le rencontrer et profiter de sa pièce 1932 02:19:37,578 --> 02:19:40,180 une belle fille est venue là-bas semble-t-il. 1933 02:19:41,615 --> 02:19:43,483 Qu'a fait Vellaiya? 1934 02:19:44,117 --> 02:19:45,819 Comme il agissait 1935 02:19:46,053 --> 02:19:48,789 ses yeux n'étaient que sur cette belle fille. 1936 02:19:56,563 --> 02:19:57,698 Ce soldat ... 1937 02:19:59,366 --> 02:20:01,635 Comment a-t-il finalement obtenu son poisson? 1938 02:20:02,202 --> 02:20:03,003 Hein? 1939 02:20:03,904 --> 02:20:05,339 Dans votre drame ... 1940 02:20:06,373 --> 02:20:09,243 Comment le soldat obtenir son poisson à la fin? 1941 02:20:09,743 --> 02:20:12,179 Cela ... Je ne me souviens pas. 1942 02:20:13,280 --> 02:20:15,582 Mais dans la pièce, il a été trouvé dans les cinq prochaines minutes. 1943 02:20:32,299 --> 02:20:34,801 Aujourd'hui, c'est mon anniversaire. 1944 02:20:51,251 --> 02:20:52,019 Quoi? 1945 02:20:57,858 --> 02:20:59,126 Joyeux anniversaire, Vella. 1946 02:21:17,544 --> 02:21:18,378 Maara. 1947 02:22:13,367 --> 02:22:14,301 Mon Meenakshi! 1948 02:22:16,270 --> 02:22:17,404 C'est mon Meenakshi! 1949 02:22:56,977 --> 02:22:59,613 Hé, Mithra! Venez, dépêchez-vous! Viens! 1950 02:23:00,480 --> 02:23:01,315 Comment? 1951 02:23:10,691 --> 02:23:11,592 Paaru l'a amenée. 1952 02:25:20,921 --> 02:25:22,623 Si seulement ils s'étaient rencontrés beaucoup plus tôt, 1953 02:25:23,724 --> 02:25:26,159 à présent, ils auraient eu petits-enfants de notre âge, non? 1954 02:25:30,631 --> 02:25:31,798 Si ce n'est pas votre âge ... 1955 02:25:32,432 --> 02:25:33,467 au moins le mien. 1956 02:25:38,705 --> 02:25:40,574 Mais cet endroit, ces gens adorables et moi ... 1957 02:25:42,109 --> 02:25:44,111 nous aurions été ailleurs menant des vies différentes. 1958 02:25:45,112 --> 02:25:45,946 Mmm. 1959 02:25:49,216 --> 02:25:51,218 Je n'aurais pas non plus erré seul 1960 02:25:52,119 --> 02:25:56,256 et tiens-toi ici en tenant la main d'un homme qui ne m'a même pas dit son nom! 1961 02:26:00,594 --> 02:26:01,328 Hey! 1962 02:26:01,895 --> 02:26:02,796 Manimaaran. 1963 02:26:04,598 --> 02:26:05,632 Vous pouvez m'appeler Maara. 1964 02:26:35,495 --> 02:26:38,932 sous-titré par Rekhs assisté de Harini 150029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.