All language subtitles for Love.and.bullets.1979.DVDRip.XviD-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,765 --> 00:01:53,721 �ta ka�e�? - Izgleda droga. 2 00:01:53,860 --> 00:01:57,223 Neko je prodaje na ulici i to neprera�enu. 3 00:01:57,331 --> 00:02:01,414 Ovo je tre�i slu�aj ove nedelje. - Izve�tavajte me. 4 00:03:04,829 --> 00:03:06,821 �ta to radi�? - Ostavite me na miru, poru�ni�e. 5 00:03:06,932 --> 00:03:09,195 Odgovori. - Ne �alim se, pusti me. 6 00:03:09,664 --> 00:03:11,257 Pusti�u te ovog puta, Durante, 7 00:03:11,518 --> 00:03:16,946 ali slede�i put leti� kroz staklo. �ta se to de�ava? 8 00:03:18,393 --> 00:03:20,224 Ona devojka tamo... 9 00:03:20,350 --> 00:03:23,699 trebalo je da se ven�amo! 10 00:03:26,334 --> 00:03:27,937 Hajde da popijemo kafu. 11 00:03:57,181 --> 00:03:58,654 Dve kafe, molim. 12 00:04:04,166 --> 00:04:05,743 Videli ste �ta su joj u�inili? 13 00:04:07,260 --> 00:04:10,713 Postala je narkomanka. - Smiri se. 14 00:04:10,991 --> 00:04:14,569 Nju�kao sam na svoju ruku posle posla. 15 00:04:14,687 --> 00:04:17,948 Znam kad dolazi, odlazi i gde sedi. 16 00:04:18,068 --> 00:04:21,138 O kome to pri�a�? - O D�ou Bomposi! 17 00:04:21,242 --> 00:04:24,120 Znate, valjda, �ta se sve de�ava. Droga je samo... 18 00:04:29,070 --> 00:04:34,209 Bomposa ho�e ovde da napravi gangsterski centar! 19 00:04:34,321 --> 00:04:38,455 3 odeljenja se trude da ga zhvate na delu. 20 00:04:38,537 --> 00:04:42,970 To nije dovoljno. Mislio sam da to nikad ne�u rec�i. 21 00:04:43,056 --> 00:04:48,450 Njih ne treba hapsiti, ve� ubijati. 22 00:04:48,561 --> 00:04:50,841 Ne volim da �ujem takve re�i. 23 00:04:51,407 --> 00:04:54,222 Ne me�aj se! 24 00:04:57,301 --> 00:05:02,091 Prepusti to policiji. - Oni su bespomo�ni. 25 00:05:02,245 --> 00:05:04,267 Ovi imaju novac, veze i advokate. 26 00:05:04,391 --> 00:05:07,340 Tim nitkovima ni FBI ne mo�e ni�ta! 27 00:05:08,418 --> 00:05:12,186 Osveti�u im se sam. - Ve� ova izjava preda mnom 28 00:05:12,299 --> 00:05:15,546 vodi te pravo na sud. - �to se mene ti�e, 29 00:05:15,631 --> 00:05:18,046 ja sedim i razgovaram sam sa sobom. 30 00:05:18,149 --> 00:05:21,925 Upamti ovo �to �u ti re�i. 31 00:05:22,021 --> 00:05:26,131 Ako se Bomposi i�ta desi, dolazim da te hapsim. 32 00:05:30,887 --> 00:05:34,498 Daj mi re�, da �e� se smiriti. 33 00:06:23,221 --> 00:06:26,037 Bolni�arka ka�e da je jo� �iv, mogu li da ga vidim? 34 00:06:26,134 --> 00:06:28,929 Nema svrhe, u intenzivnoj nezi je. 35 00:06:29,099 --> 00:06:33,929 Je li opasno? - Ako pre�ivi, bi�e bez ruku i nogu. 36 00:06:37,590 --> 00:06:39,458 Boze. 37 00:07:02,229 --> 00:07:04,813 Proveri broj VKT-981. 38 00:07:17,686 --> 00:07:20,666 Kola su dr�avna, poru�ni�e. - Dobro, sa�ekaj ovde. 39 00:07:30,377 --> 00:07:35,653 �ta to smerate? - Ovo je ba� dobro. 40 00:07:36,063 --> 00:07:38,471 Vama ne mo�e ni�ta da promakne. 41 00:07:38,603 --> 00:07:41,601 Nema� poverenja. - A za�to bih ga i imao? 42 00:07:42,739 --> 00:07:46,694 Onaj momak je gotov sve i ako ostane �iv. 43 00:07:46,803 --> 00:07:49,862 Mislili smo da �ete, mo�da, preduzeti ne�to. 44 00:07:50,156 --> 00:07:53,759 Niste lo�e mislili. - Ne mu�ite se... 45 00:07:53,886 --> 00:07:58,096 Bomposa je bio u Tusonu, poma�e dogradnju univerziteta. 46 00:07:58,227 --> 00:08:04,721 Udesio ga je neko ko nije odavde. 47 00:08:04,972 --> 00:08:09,300 Ili sad gaji cve�e kod ku�e, ii pliva u bazenu. 48 00:08:09,445 --> 00:08:12,163 U svakom slu�aju, za vas je van doma�aja. 49 00:08:12,326 --> 00:08:14,998 Jo� ne�to? - Da. 50 00:08:15,168 --> 00:08:16,951 Pokaza�emo vam film. 51 00:08:18,040 --> 00:08:22,395 G�ice Pruit, u kakvoj ste vezi sa g. Bomposom? 52 00:08:22,540 --> 00:08:25,961 Radite za njega? - Ne. - �ivite li s njim? 53 00:08:26,344 --> 00:08:29,591 Pitanje je isuvi�e li�no pred kamerama, zar ne? 54 00:08:29,696 --> 00:08:31,443 Mislim da na to ne morate da odgovorite. 55 00:08:31,545 --> 00:08:34,522 Moram li, senatore? - Da, g�ice Pruit. 56 00:08:35,081 --> 00:08:40,189 �ivite li s njim? - Nije ba� sasvim tako. 57 00:08:40,349 --> 00:08:43,015 Imam svoju sobu. 58 00:08:47,225 --> 00:08:50,079 G. Bomposa mi je kao otac. 59 00:08:51,358 --> 00:08:54,701 Jeste li vi njegova "�ena s torbom"? - �ta je to? 60 00:08:54,802 --> 00:08:58,361 Zar mu niste nosili novac iz Nevade u Majami? 61 00:08:58,531 --> 00:09:03,878 Zar niste bili na sastanku g. Bompose i sedam �efova 62 00:09:04,008 --> 00:09:06,906 krimi organizacija 1974. u Njujorku? 63 00:09:07,070 --> 00:09:11,492 Ne znam ja ni�ta o tome i ne �elim da znam! 64 00:09:11,634 --> 00:09:16,109 Odgovorite na pitanje. - A moja prava? 65 00:09:17,665 --> 00:09:23,338 Omalova�avate nas. - Ja ne omalova�avam ameri�ki Senat. 66 00:09:23,440 --> 00:09:25,428 �ak sam i glasala za vas, senatore. 67 00:09:25,529 --> 00:09:30,716 Za�to onda pla�a va�a putovanja i haljine? 68 00:09:30,830 --> 00:09:34,480 Najbolja sam �enska u gradu. 69 00:09:35,774 --> 00:09:38,930 To je ta�no ona vrsta koja odgovara Bomposi. 70 00:09:40,981 --> 00:09:42,930 �ta smera FBI? 71 00:09:46,814 --> 00:09:50,566 Tvoj �ef smatra da treba da ode� na bolovanje. - Za�to? 72 00:09:50,666 --> 00:09:55,777 Ti ho�e� Bomposu. - Ali ga ne�u ��epati ako sam na bolovanju. 73 00:09:55,878 --> 00:09:59,349 Postoji na�in. Ona nam mo�e pomo�i. 74 00:09:59,445 --> 00:10:03,649 Od tada je tra�imo i sad smo je na�li. 75 00:10:03,836 --> 00:10:07,919 Onda je uhapsite. - Ne mo�emo, u �vajcarskoj je. 76 00:10:08,035 --> 00:10:10,167 FBI mo�e, ima Ijude. 77 00:10:10,243 --> 00:10:15,219 Neki �efovi ba� nisu odu�evljeni njenim nastupom. 78 00:10:15,329 --> 00:10:20,824 Glupa jeste, ali suvi�e zna o njihovom na�inu rada. 79 00:10:20,938 --> 00:10:22,948 Misle da je opasna, a to mislimo i mi. 80 00:10:23,041 --> 00:10:27,273 Bomposa ju je privremeno sklonio u �vajcarsku. 81 00:10:27,390 --> 00:10:30,623 �tite je dva Sicilijanca. 82 00:10:32,590 --> 00:10:37,504 Pa, u �emu je problem? Uhvatite je! 83 00:10:37,611 --> 00:10:41,041 FBI ne sme da hapsi van SAD. 84 00:10:43,973 --> 00:10:47,715 Potreban je, zna�i, dobrovoljac. - Ta�no. 85 00:10:47,826 --> 00:10:50,333 Ako zagusti, ti si nepoznati policajac iz Feniksa. 86 00:10:50,755 --> 00:10:54,016 Tako �emo mo�i sve da ih pohvatamo. 87 00:10:56,361 --> 00:11:02,380 Za�to mislite da �e izmeniti svedo�enje? - Ubedi�emo je. 88 00:11:03,972 --> 00:11:06,950 Kako ste je na�li? - Imamo potkaziva�a. 89 00:11:07,084 --> 00:11:11,788 Stari kriminalac, zvani Lobo. On �e je izru�iti. 90 00:11:11,926 --> 00:11:14,016 Zauzvrat tra�i nov identitet za novi �ivot. 91 00:11:14,113 --> 00:11:19,443 Ubedi�e je da je u njenom interesu da svedo�i. 92 00:11:19,577 --> 00:11:24,331 �ta ako ne pristane? - Vi ste ve�t �ovek, ubedite je. 93 00:12:33,142 --> 00:12:34,715 Popri�ajmo. 94 00:12:34,828 --> 00:12:37,929 Minton smatra da neko mora biti pored vas 95 00:12:38,136 --> 00:12:42,313 za svaki slu�aj. - Nema potrebe. 96 00:14:18,899 --> 00:14:21,788 Rekao sam tvom drugaru u avionu da ne�u dru�tvo. 97 00:14:21,988 --> 00:14:24,065 Ho�emo da ti pomognemo. - Nije potrebno! 98 00:15:38,184 --> 00:15:41,655 Izve��u te napolje i bi�e� dobar. 99 00:15:42,895 --> 00:15:44,769 Vidi kako si nevaljao! 100 00:15:57,907 --> 00:16:00,149 Lobo, slu�aj! 101 00:16:00,275 --> 00:16:04,480 Ri�i me samo prati i ni�ta ne progovara. 102 00:16:04,576 --> 00:16:09,693 Ne, on kontroli�e mene. Bomposa je uvek na oprezu. 103 00:16:16,042 --> 00:16:21,080 Svi�a ti se? Nije lo�e. Izve�tila sam se, zar ne? 104 00:18:13,699 --> 00:18:16,011 Ima li neka poruka? - Ne jo�. 105 00:19:02,723 --> 00:19:05,125 �ta tu radi�? Ime? - Lobo! 106 00:19:05,288 --> 00:19:10,480 I jo� kako? - Endi Minton! - Okreni se. 107 00:19:15,787 --> 00:19:17,570 Okrenuo sam se! 108 00:19:20,761 --> 00:19:25,076 Moram da priznam, oprezni ste. - Sedi! 109 00:19:30,542 --> 00:19:33,414 Ubita�no oru�je za ovako malo mesto. 110 00:19:34,158 --> 00:19:37,955 Lo�a navika iz pro�lih dana. 111 00:19:39,790 --> 00:19:41,737 Da �ujem tvoju pri�u. 112 00:19:54,794 --> 00:20:03,190 Bi�e te�ko, ovi Sicilijanci nisu ba� mnogo bistri, 113 00:20:03,521 --> 00:20:08,933 ali su surove mu�terije, misle samo na lovu. 114 00:20:09,029 --> 00:20:12,583 Treba dobro da pripazite na Ri�ija. 115 00:20:13,603 --> 00:20:15,847 Krv je za njega ni�ta. 116 00:20:15,976 --> 00:20:18,986 U�iva da ubija. 117 00:20:20,185 --> 00:20:22,267 �ta �enska treba da zna o meni? 118 00:20:23,601 --> 00:20:28,955 Za nju ste Nik Kosta. Bomposin miljenik. 119 00:20:29,116 --> 00:20:31,704 �ula je njegovo ime, ali ga nikad nije videla. 120 00:20:31,808 --> 00:20:36,089 Niko ga, zapravo, i nije video izuzev Bompose. 121 00:20:37,238 --> 00:20:42,982 Uvek sam mislio: ako ga sretnem, li�i�e na vas. 122 00:20:43,151 --> 00:20:47,294 To je kompliment. - Ba� ti hvala. 123 00:20:47,892 --> 00:20:50,514 U redu, od sada ja vodim stvar. 124 00:20:56,381 --> 00:21:01,441 Ne prenagljujte, opasni su. 125 00:21:01,562 --> 00:21:05,027 Bi�e vam potrebno mnogo sre�e. Razumete? 126 00:25:33,192 --> 00:25:34,949 Zna� li koje je vreme ovde? 127 00:25:35,067 --> 00:25:36,772 Zovem u vezi sa Lobom! 128 00:25:37,459 --> 00:25:41,341 Slizao se sa FBI. Novi paso�, vozne karte... 129 00:25:41,454 --> 00:25:43,412 Dobio je novi identitet i novi zadatak. 130 00:25:43,493 --> 00:25:47,641 A ne ume ni da vozi. 131 00:25:54,162 --> 00:25:57,411 Ne �ujem vas, ne prekidajte! 132 00:26:00,585 --> 00:26:04,506 D�o, nema izbora. - �ta treba da uradim? 133 00:26:04,619 --> 00:26:09,919 Da sko�im svaki put kad �efovi ka�u: ska�i! 134 00:26:11,542 --> 00:26:17,270 �ta je s vama? Niko to nije tra�io od mene. 135 00:26:18,890 --> 00:26:21,462 Svi po�tujemo tvoja ose�anja, D�o. 136 00:26:21,585 --> 00:26:24,725 Ne znate vi �ta zna�i ta re�! 137 00:26:24,843 --> 00:26:33,309 A ne znate ni �ta je to Ijubav. 138 00:26:37,487 --> 00:26:45,077 Hajde, mo�ete li da se setite? Amore! 139 00:27:06,353 --> 00:27:08,952 Uzdigao sam je, jer sam je voleo. 140 00:27:09,543 --> 00:27:12,753 Kupovao sam joj iz svih krajeva sveta. 141 00:27:12,847 --> 00:27:19,569 Sve �to se da zamisliti, umetnine, sve �to je lepo. 142 00:27:19,696 --> 00:27:21,829 Potro�io sam bogatstvo! 143 00:27:22,008 --> 00:27:28,655 Ne pri�amo sad o ose�anjima, u pitanju je posao. 144 00:27:28,775 --> 00:27:33,408 Savetujem ti, kao tvoj advokat, ono �to je dobro. 145 00:27:33,551 --> 00:27:37,542 Jo� �e te vi�e po�tovati zbog toga. - Kako? 146 00:27:37,630 --> 00:27:41,266 Kad pri�am o tome da se otarasim �ene koju volim! 147 00:27:41,370 --> 00:27:46,293 Gde je tu po�tovanje? - Svi znamo da je voli�, D�o, 148 00:27:46,368 --> 00:27:48,381 ali ona nije glupa. 149 00:27:48,559 --> 00:27:53,275 Ti zna� kakve su kurve, du�nost mi je da ti ka�em. 150 00:27:53,625 --> 00:27:59,871 Dugo se ve� vrzma oko nas, videla je �to�ta, 151 00:27:59,969 --> 00:28:02,388 i ko garantuje da to ne�e iskoristiti kad do�e vreme? 152 00:28:02,485 --> 00:28:06,867 Nikad nije ni�ta u�inila protiv mene... 153 00:28:07,223 --> 00:28:12,257 A nismo ni ven�ani, nema ni�ta napismeno. 154 00:28:12,753 --> 00:28:15,822 Vreme je da jedemo. - Kako se usu�uje�! 155 00:28:15,924 --> 00:28:18,994 �uti o jelu kad govorim o ubistvu �ene koju volim! 156 00:28:19,098 --> 00:28:21,766 Jo� jedan avion, prava stvar! 157 00:28:21,877 --> 00:28:24,434 Potro�io sam bogatstvo na ovu prokletu palatu, 158 00:28:24,508 --> 00:28:28,494 a sagradili su je usred piste za poletanje! 159 00:28:28,655 --> 00:28:31,037 To je stvarno �alosno. 160 00:29:08,432 --> 00:29:10,159 Dobro, obavite to. 161 00:29:13,361 --> 00:29:15,609 Ima� nekog na umu? - Najboljeg. 162 00:29:15,860 --> 00:29:19,432 Ako ho�e� da obavi� posao, uzmi uvek vrhunskog. 163 00:29:19,556 --> 00:29:23,767 Italijan, industrijalac! - Za takvu vrstu posla!? 164 00:29:23,907 --> 00:29:27,618 Kidnapovanje je veliki biznis u Italiji. 165 00:29:27,767 --> 00:29:30,814 To je kreativna umetnost, ako me razume�. 166 00:29:30,960 --> 00:29:34,198 Kako se on zove? - Vitorio Faroni. 167 00:29:34,315 --> 00:29:37,601 Pro�le godine je oteo dete milionera. 168 00:29:37,843 --> 00:29:40,400 Ne pratim takve stvari. 169 00:29:40,528 --> 00:29:43,424 Znamo pouzdano da je to bio Faroni. 170 00:29:43,571 --> 00:29:47,681 Prvi put su upotrebili "posetnicu". - Kako se to radi? 171 00:29:47,788 --> 00:29:52,718 Poslali su odse�en detetov prst kao dokaz da je kod njih. 172 00:29:52,861 --> 00:29:56,362 Lepo su ga upakovali. 173 00:29:57,642 --> 00:29:59,291 Pro�lo je neko vreme dok je stiglo po�tom. 174 00:29:59,535 --> 00:30:03,860 U Italiji je to sporije nego ovde. - O kakvom se�enju pri�ate? 175 00:30:04,098 --> 00:30:06,849 Pa oni tako rade; prst, nos, no�ni prst... 176 00:30:06,922 --> 00:30:10,736 Neko ne sme da se�e D�eki! 177 00:30:10,894 --> 00:30:13,800 Razumem. - Nemoj ti meni "razumem"! 178 00:30:14,030 --> 00:30:18,941 Umesto da ste mi drugovi, prijatelji, 179 00:30:19,059 --> 00:30:21,627 vi samo brinete o sebi! 180 00:30:21,732 --> 00:30:27,524 Ja sam �ovek koji gubi voljenu �enu, a vi ste nitkovi! 181 00:30:27,681 --> 00:30:29,722 Ubedili ste me da je uklonim! 182 00:30:29,841 --> 00:30:37,620 Reci Faroniju da ne sme da je se�e! Jasno? 183 00:30:37,731 --> 00:30:43,081 Sve mora biti �isto i brzo! Ne sme ni�ta da oseti. Ni�ta! 184 00:30:59,625 --> 00:31:03,370 Hajde, �ta gledate? Ho�ete da jedete? 185 00:31:06,004 --> 00:31:07,982 Jedite, onda! 186 00:31:11,273 --> 00:31:16,977 Nemam vremena za prepirke, na odmoru sam. 187 00:31:18,631 --> 00:31:22,949 �ujte, imam Ijude. 188 00:31:23,582 --> 00:31:26,605 Neki od njih su najbolji Ijudi na svetu. 189 00:31:26,735 --> 00:31:31,326 Ho�u samo po�ten dogovor i garanciju. 190 00:31:31,446 --> 00:31:34,492 Samo recite �ta ho�ete. 191 00:31:34,595 --> 00:31:36,588 Ni re�i vi�e o novcu! 192 00:31:36,690 --> 00:31:39,867 Cena je ista za svakog, popusta nema! 193 00:31:40,352 --> 00:31:42,218 Pristajem. 194 00:32:39,520 --> 00:32:41,520 �ta radi� tu? 195 00:32:42,601 --> 00:32:45,506 Ho�e� li i ti da iza�e�? 196 00:34:15,354 --> 00:34:19,730 Ho�e li mi Lobo sigurno dovesti �trudla? - Naravno. 197 00:34:20,041 --> 00:34:22,329 Jadnik! 198 00:34:40,996 --> 00:34:45,669 Jo� koliko? - Ka�u jo� nekoliko minuta. 199 00:34:45,776 --> 00:34:48,350 Sneg je poremetio vozni red. 200 00:34:48,736 --> 00:34:52,404 Ovde se nalazimo sa Lobom i �trudlom? - Ne. 201 00:34:54,298 --> 00:34:57,008 Kuda me to D�o �alje? 202 00:34:59,248 --> 00:35:03,420 G. Kosta, znam da ste va�na li�nost u poslovima g. Bompose. 203 00:35:03,538 --> 00:35:08,496 Zato vas ne�u oslovljavati imenom. 204 00:35:09,339 --> 00:35:12,492 �ta ste rekli? - Ba� ni�ta. 205 00:36:18,082 --> 00:36:21,818 Moram ne�to da vam ka�em, g. Kosta. 206 00:36:22,190 --> 00:36:24,920 Znam kako zara�ujete za �ivot. 207 00:36:26,793 --> 00:36:29,913 Zato ne�u da me tako gledate. - Kako? 208 00:36:30,852 --> 00:36:34,308 Kao da sam na ni�anu va�eg pi�tolja. 209 00:36:45,034 --> 00:36:47,424 Za�to tako zurite u mene? 210 00:36:47,762 --> 00:36:50,764 Zbog te proklete �minke i perike. 211 00:36:51,145 --> 00:36:53,429 Kako izgledate bez toga? 212 00:36:54,497 --> 00:36:57,428 Kao da sam balsamovana. 213 00:36:57,538 --> 00:37:01,687 Skinite je. - Jeste li ludi? - Ako ne�ete vi, ja �u. 214 00:37:13,065 --> 00:37:17,112 Evo me, u ogoljenom izdanju. Sedite! 215 00:37:20,493 --> 00:37:23,322 Ovako je bolje, odli�no! 216 00:37:24,511 --> 00:37:27,276 Trebalo je da znam da �e vam se dopasti. 217 00:37:27,386 --> 00:37:29,690 Navikli ste da gledate mrtvace. 218 00:38:03,956 --> 00:38:05,839 Jesu li ovo na�a kola? 219 00:39:16,728 --> 00:39:19,594 Ho�ete li ve� jednom da otvorite vrata? 220 00:39:29,737 --> 00:39:31,503 Da ne preterujete? 221 00:39:31,703 --> 00:39:34,609 Mene ne morate da zadivite, ne�u re�i gazdi. 222 00:39:35,177 --> 00:39:38,988 Vitorio, ovaj nam ne veruje. 223 00:39:41,120 --> 00:39:44,886 Kako se zove neko ko stalno strepi da �e biti ubijen? 224 00:39:45,263 --> 00:39:47,276 Paranoik. - To ste vi! 225 00:41:20,262 --> 00:41:22,650 Pona�ate se ko pandur. 226 00:41:46,075 --> 00:41:47,493 �ta �emo s telima? 227 00:41:48,586 --> 00:41:52,578 Stavi�emo ih u gepek i baciti u jezero. 228 00:43:01,512 --> 00:43:04,240 Kuda �ete? Pla�im se! 229 00:43:04,341 --> 00:43:06,040 Sedite mirno, odmah se vra�am. 230 00:44:30,446 --> 00:44:32,310 Mrzim tunele! 231 00:44:32,484 --> 00:44:36,872 �ta je to kad se neko pla�i tamnih prostorija? 232 00:44:36,982 --> 00:44:41,047 Klaustrofobija. - Tako je, dobila sam je. 233 00:44:41,241 --> 00:44:44,805 Zategnite pojas. - Za�to? - Izle�i�u vas. 234 00:45:11,648 --> 00:45:12,990 Napolje, brzo! 235 00:45:15,110 --> 00:45:18,628 Vi ste ludi, toliko ipak, ne mrzim tunele! 236 00:45:27,683 --> 00:45:32,121 �ta se to de�ava? - Upravo su hteli da nas ubiju. 237 00:45:32,240 --> 00:45:34,863 Ko to? - Nadao sam se da �ete mi vi re�i. 238 00:45:34,962 --> 00:45:38,249 Otkud ja znam! - Mo�da ste ih negde videli. 239 00:45:38,365 --> 00:45:42,242 D�o me je uvek dr�ao dalje od posla. 240 00:45:42,332 --> 00:45:44,653 U �emu ste, uop�te, imali pristup? 241 00:45:44,771 --> 00:45:47,391 Vi �ak i ispitujete kao neki pandur! 242 00:45:49,547 --> 00:45:52,515 Slomila sam �lanak! - Da vidim. 243 00:45:53,978 --> 00:45:57,805 Samo i��a�enje. - Da niste mo�da i neki doktor? 244 00:45:58,839 --> 00:46:03,206 Kuda me to vodite? - Pravo u �enevu, a zatim u Feniks. 245 00:46:03,336 --> 00:46:09,154 Ose�am da mi ne�to tajite. - Lobo vas je prodao. 246 00:46:09,311 --> 00:46:15,209 Kako to? - FBI �e mu dati nov identitet i nov �ivot. 247 00:46:15,326 --> 00:46:20,467 Zna�i, pandur ste! - Jesam, a oni ho�e da vas ubiju. 248 00:47:07,442 --> 00:47:10,436 Vrati se tamo gde su kola sletela s voza. 249 00:47:10,681 --> 00:47:12,624 Budi ovde za pola sata. 250 00:47:13,205 --> 00:47:15,503 Onda �u da razgovaram sa Bomposom u Feniksu. 251 00:47:19,120 --> 00:47:23,365 Ne�to ima� na umu? - Da, �efe! 252 00:47:28,813 --> 00:47:35,034 Prati ih i dr�i na oku. Vidi kuda idu, 253 00:47:35,152 --> 00:47:37,866 ali ni�ta ne preduzimaj. Jasno? 254 00:47:37,987 --> 00:47:39,569 Ako zabrlja�, 255 00:47:41,028 --> 00:47:43,088 prese�i �u ti grkljan. 256 00:48:14,792 --> 00:48:19,305 Ne znam na �emu se sprema br�e pa sam uzeo ovaj.. 257 00:48:20,141 --> 00:48:24,814 "Iba�i". - Umem ja to i sam da izgovorim. 258 00:48:27,231 --> 00:48:31,440 D�o, ona hulja ho�e da nam izvu�e jo� para. 259 00:48:32,227 --> 00:48:36,181 Trudi se samo da bude Ijubazan. Koliko tra�i? 260 00:48:36,291 --> 00:48:38,014 Milion dolara! 261 00:48:42,569 --> 00:48:45,843 Ho�e milion dolara!? 262 00:48:46,421 --> 00:48:50,098 Momak nije mali industrijalac. 263 00:48:50,231 --> 00:48:53,130 Ka�e da je �enska nedaleko od njih. 264 00:48:53,244 --> 00:48:57,065 Obavi�e sve za jedan sat, ako mu do sutra 265 00:48:57,192 --> 00:48:59,931 polo�imo milion dolara na njegov ra�un u Cirihu. 266 00:49:03,579 --> 00:49:06,337 To je dobro, vidi se da je amater. 267 00:49:06,482 --> 00:49:12,943 Nek zavr�i prvo posao, a onda mo�e da zvi�di u prste. 268 00:49:13,084 --> 00:49:15,599 Imao je i to u vidu. 269 00:49:15,761 --> 00:49:19,240 Ubi�e pandura, a �ensku �e dr�ati sve dok ne platimo. 270 00:49:19,402 --> 00:49:23,715 Ume taj da posluje. - Obavi�e zadatak �im primi novac. 271 00:49:27,128 --> 00:49:33,521 �ta da mu ka�em? - Reci mu da �e dobiti �ta tra�i, 272 00:49:33,612 --> 00:49:39,602 ali mu reci da mu nikad ne�u oprostiti... 273 00:49:39,747 --> 00:49:45,821 i da ga nikad ne�u zaboraviti. 274 00:50:51,572 --> 00:50:54,778 Ba� je elegantno, zar ne? 275 00:51:18,607 --> 00:51:20,518 Ala ovde smrdi. 276 00:51:46,932 --> 00:51:51,321 Gospode, vidi na �ta li�im! 277 00:52:12,090 --> 00:52:14,346 Za�to su poslali pandura iz Feniksa? 278 00:52:15,182 --> 00:52:17,146 Zato �to sam ja motivisan. 279 00:52:17,748 --> 00:52:19,089 �ta to zna�i? 280 00:52:23,452 --> 00:52:28,840 To zna�i da �u pomo�u va�eg svedo�enja, 281 00:52:28,920 --> 00:52:31,729 onemogu�iti g. Bomposu dok je �iv. 282 00:52:34,812 --> 00:52:36,948 Vi to ne razumete, zar ne? 283 00:52:38,371 --> 00:52:40,098 �ovek je naredio da vas ubiju. 284 00:52:47,892 --> 00:52:49,832 Malo �aja? 285 00:52:56,302 --> 00:52:58,452 Treba da donesem drva. 286 00:53:30,602 --> 00:53:35,029 Gde je Amerikanac? - Ne uzbu�ujte se, napolju je. 287 00:53:35,833 --> 00:53:38,665 Oti�ao je po drva! 288 00:53:41,089 --> 00:53:42,972 Ni�ta ne poku�avajte, gospo�ice. 289 00:53:52,974 --> 00:53:54,392 �arli! 290 00:54:54,840 --> 00:54:57,614 Dobro ste? - Da. 291 00:54:58,700 --> 00:55:00,521 �ta se to desilo napolju? 292 00:55:01,546 --> 00:55:05,300 Mrtav je, hteo je da me ubije, zapravo, vas. 293 00:55:08,130 --> 00:55:10,450 Samo da me glava ne boli! 294 00:55:10,573 --> 00:55:15,316 Ne mogu da verujem da D�o �eli moju smrt. Hladno mi je. 295 00:55:19,657 --> 00:55:22,624 Evo, ogrnite se. 296 00:55:24,791 --> 00:55:27,441 Utoplite se dok ne zalo�im pe�. 297 00:55:32,063 --> 00:55:33,771 Hvala na upozorenju. 298 00:55:38,080 --> 00:55:45,394 Ne znam �ta �u, nemam ni�ta od stvari. 299 00:58:27,851 --> 00:58:30,147 Ne razumem �ta se de�ava! 300 00:58:30,338 --> 00:58:32,016 Samo kad bih se �ula sa D�oom! 301 00:59:00,549 --> 00:59:02,601 Za�to se opet vra�amo gore? 302 00:59:05,403 --> 00:59:08,023 Mo�da �emo im tako zavarati trag. 303 00:59:35,746 --> 00:59:39,587 Ne mogu da gledam ovaj ponor. 304 01:00:05,227 --> 01:00:07,685 Za�to me niste jednostavno ostavili? 305 01:00:08,309 --> 01:00:10,920 Poslali su me da vas vratim i to �u da u�inim. 306 01:00:11,712 --> 01:00:15,187 To je bilo dok su mislili da znam sva�ta o D�ou, 307 01:00:15,345 --> 01:00:17,885 ali sad, po�to ne znam ni�ta, �emu trud? 308 01:00:18,059 --> 01:00:20,671 Oni ne veruju da ne znate ni�ta. 309 01:00:20,780 --> 01:00:25,754 Ne veruju ni D�oovi Ijudi, a ne verujem ni ja. 310 01:00:25,858 --> 01:00:28,766 Rekla sam vam, ja ni�ta ne znam. 311 01:00:31,080 --> 01:00:34,215 Kunem vam se, �arli. 312 01:00:38,301 --> 01:00:41,834 Vi�e ne �murite, a ovde je ponor najve�i. 313 01:04:17,177 --> 01:04:19,653 Ja sam. 314 01:04:19,974 --> 01:04:23,093 Bilo je ve� i vreme, poru�ni�e, gde se nalazite? 315 01:04:23,187 --> 01:04:25,805 Do�lo je do pucnjave, hteli su da ubiju devojku. 316 01:04:26,687 --> 01:04:29,039 Bojali smo se da ste to vi bili gore. 317 01:04:29,149 --> 01:04:32,710 Gde ste sada? U Montreju. 318 01:04:32,833 --> 01:04:37,317 Ostanite tu dok ne dobijemo direktivu od ku�e. 319 01:04:37,400 --> 01:04:40,835 �alite se! Moram jo� no�as da je izvu�em odavde. 320 01:04:40,857 --> 01:04:42,850 Bomposa �alje prvorazrednu ekipu. 321 01:04:43,016 --> 01:04:46,088 Imaju helikopter, automatsko oru�je i ko zna �ta sve. 322 01:04:46,174 --> 01:04:51,141 Predajte je policiji i izvucite se! - �ta vam je? 323 01:04:51,214 --> 01:04:54,682 Ako to u�inim, sigurno �e biti ubijena! 324 01:04:54,796 --> 01:04:58,906 Dove��u je sutra brodom. Nek nas �eka dr�avni avion. 325 01:04:58,975 --> 01:05:04,046 Razumete li me? - Poru�ni�e, niste sami u igri. 326 01:05:04,116 --> 01:05:07,373 Niti smete iza sebe da ostavljate trag s le�evima. 327 01:05:07,456 --> 01:05:11,488 Recite mi kako da se pove�emo i �ekajte uputstva. 328 01:05:11,550 --> 01:05:15,090 To je nemogu�e, nemam telefon u sobi. 329 01:05:16,821 --> 01:05:19,771 Halo... 330 01:05:21,939 --> 01:05:25,125 �ta ka�e? - Da nema telefon u sobi. 331 01:10:36,094 --> 01:10:37,887 �ta to, do �avola, radite? 332 01:10:37,979 --> 01:10:40,443 Potreban mi je bio ru� i druge stvar�ice. 333 01:10:41,257 --> 01:10:45,216 Pogledala sam se u ogledalo i zgrozila. 334 01:10:45,972 --> 01:10:49,050 Nisam imala vi�e para, pa sam pozajmila od vas. 335 01:11:08,763 --> 01:11:13,161 �arli, morate se navi�i da verujete Ijudima. 336 01:11:13,282 --> 01:11:16,338 Ne osvr�ite se stalno iza sebe. 337 01:13:19,816 --> 01:13:23,354 Hej, �efe! Evo ga! 338 01:13:23,889 --> 01:13:26,401 Upravo je u�ao u hotel. 339 01:13:28,650 --> 01:13:31,144 Budi tu. - Naravno. 340 01:13:49,411 --> 01:13:50,930 Ne udaljavajte se od mene. 341 01:14:05,216 --> 01:14:06,682 �ekajte ovde. 342 01:15:03,567 --> 01:15:07,449 �ta se de�ava? - Kola su mu tu. 343 01:15:10,431 --> 01:15:16,315 �ta jo�? - Samo �to nije iza�ao. 344 01:15:24,536 --> 01:15:29,481 �ta je, do �avola, ovde crklo? 345 01:16:11,841 --> 01:16:15,740 Kuda to idemo? - Da ubijemo vreme do polaska broda. 346 01:16:15,892 --> 01:16:19,680 Znate da ne podnosim visinu! 347 01:19:46,455 --> 01:19:49,178 Nitkov! 348 01:19:52,605 --> 01:19:55,747 Zabrljao si, budalo! 349 01:21:15,002 --> 01:21:19,460 Dobar je. Mnogo je dobar. 350 01:21:20,049 --> 01:21:22,535 �ove�e! 351 01:21:33,055 --> 01:21:42,048 �arli, spava� li? - Ne bih rekao. 352 01:21:43,983 --> 01:21:46,267 Ide� li sa mnom u Njujork? 353 01:21:47,101 --> 01:21:51,771 Ili me ostavlja� u �enevi, i vra�a� se ku�i u Feniks? 354 01:21:52,048 --> 01:21:59,069 I�ao bih s tobom u Njujork, ali to zavisi od FBI-a. 355 01:21:59,965 --> 01:22:06,677 Ima� li nekoga u Feniksu? - Trenutno, ne. 356 01:22:21,219 --> 01:22:23,304 �arli... 357 01:22:23,974 --> 01:22:26,586 Mogu li da pre�em kod tebe? 358 01:22:40,195 --> 01:22:43,910 Ne prisiljavam te, samo ako ti to �eli�. 359 01:22:48,641 --> 01:22:54,438 Nikada nisam spavala s nekim iz sopstvene �elje. 360 01:22:55,690 --> 01:22:57,201 Nijednom! 361 01:23:14,515 --> 01:23:18,840 Ako ne pojede� doru�ak, prati�e te �itav dan. 362 01:23:22,049 --> 01:23:24,735 Ba� sam gladna. 363 01:23:24,952 --> 01:23:30,240 Trebalo bi da uzme� malo od ovoga. - Umukni! 364 01:23:34,085 --> 01:23:35,762 Dobro do�ao u �enevu, �arli! 365 01:23:37,832 --> 01:23:42,483 G�ice Pruit, ja sam Brikmen. Moj kolega, Sem Kuk. 366 01:23:44,006 --> 01:23:48,776 Idete li svi kod istog brice? - Ima smisla za humor. 367 01:23:48,885 --> 01:23:53,179 Ja se smejem ve� 3 dana. Je li sve spremno? 368 01:23:53,382 --> 01:23:58,539 O tome �emo napolju, poru�ni�e. 369 01:24:01,015 --> 01:24:02,640 Izvinite nas. 370 01:24:06,691 --> 01:24:13,492 Igra je zavr�ena, vi�e nam nisi potreban. 371 01:24:13,657 --> 01:24:16,242 Auto �e te prebaciti do aerodroma. 372 01:24:16,629 --> 01:24:18,793 Cenimo tvoj entuzijazam, 373 01:24:18,987 --> 01:24:24,864 ali sad si je zvani�no predao vladi SAD. 374 01:24:25,190 --> 01:24:28,101 A nezvani�no, treba oboje da vas izvu�emo odavde. 375 01:24:28,165 --> 01:24:30,822 Sve se pretvorilo u me�unarodni incident. 376 01:24:30,961 --> 01:24:33,418 Samo poku�avamo da vam pomognemo. �arli. 377 01:24:39,986 --> 01:24:42,203 Spremni, g�ice Pruit? 378 01:25:02,701 --> 01:25:05,868 Mo�emo li �arli i ja da budemo nasamo na tren? 379 01:25:07,367 --> 01:25:09,221 Po�urite! 380 01:25:15,852 --> 01:25:19,956 Ti ne ide� s nama, zar ne? - Tako je. 381 01:25:20,191 --> 01:25:23,533 �ele samo tebe. - Ali, za�to? 382 01:25:24,440 --> 01:25:29,808 Misle da �e tako saznati sve o organizaciji kriminala. 383 01:25:29,921 --> 01:25:32,875 Gadno �e se iznenaditi. 384 01:25:33,470 --> 01:25:37,431 Rekao sam im da je sve bilo bez veze, ali ne veruju. 385 01:25:37,963 --> 01:25:41,859 Je li ba� sve bilo uzalud? 386 01:25:45,939 --> 01:25:48,213 Ne, du�o, nije. 387 01:25:48,358 --> 01:25:53,785 Trebalo bi da ti ka�em ne�to va�no, 388 01:25:53,993 --> 01:25:57,106 kao: Bilo je sjajno! 389 01:25:57,239 --> 01:26:01,612 Ali, to ne bi imalo smisla. Nije bilo sjajno. 390 01:26:02,009 --> 01:26:07,041 Mada sam �elela da bude. - To je ono va�no. 391 01:26:32,144 --> 01:26:36,865 Radnik na skeli! On je pucao! 392 01:27:01,960 --> 01:27:04,140 Gospode! 393 01:27:05,145 --> 01:27:07,850 Nije znala ba� ni�ta. 394 01:27:56,376 --> 01:27:57,676 �arli! 395 01:28:24,018 --> 01:28:25,516 Pretpostavljam da je sve 396 01:28:25,629 --> 01:28:29,051 trebalo da bude izvedeno diskretno. 397 01:28:29,216 --> 01:28:31,838 �vajcarci mo�da vole rupe u siru, 398 01:28:31,934 --> 01:28:35,250 ali ne vole rupe u telima. Posejao si le�eve za sobom! 399 01:28:35,348 --> 01:28:41,167 �vajcarci su besni. �ta sad da ka�em Va�ingtonu? 400 01:28:42,935 --> 01:28:45,183 Verovatno �e� re�i da je �itava ideja 401 01:28:45,286 --> 01:28:48,262 o mom odlasku tamo, potekla od mene. 402 01:28:49,683 --> 01:28:52,862 Samo Bog zna �ta �e mi re�i. 403 01:28:52,998 --> 01:28:56,579 Sad im je potreban krivac, i to �u verovatno biti ja. 404 01:28:58,248 --> 01:29:00,061 Ali, to je moja briga. 405 01:29:01,683 --> 01:29:03,362 A koja je tvoja? 406 01:29:03,481 --> 01:29:10,100 Nare�ujem ti da se mane� D�oa Bompose! 407 01:29:10,784 --> 01:29:13,558 To vi�e nije tvoj slu�aj, jasno? 408 01:29:13,693 --> 01:29:16,309 Pokvario si ovaj posao, �arli! 409 01:29:16,417 --> 01:29:21,102 Zabrljao si, sve si upropastio! 410 01:29:21,593 --> 01:29:23,852 Sre�an put! 411 01:29:31,452 --> 01:29:33,416 Sjajno da mo�ete da se smejete u ovakvom trenutku, 412 01:29:33,523 --> 01:29:35,719 a znamo kako vam je u du�i. 413 01:29:36,094 --> 01:29:38,208 To je bila ogromna �rtva. 414 01:29:38,291 --> 01:29:41,841 Niste vi d�abe "vo�a". - Stvarno tako misli�? 415 01:29:42,039 --> 01:29:48,062 Ponekad u �ivotu treba �initi ono �to se mora. 416 01:29:48,265 --> 01:29:52,001 Prava ste sila, D�o! - Ne znam da li sam sila, 417 01:29:52,140 --> 01:29:55,437 ali me sve ovo prili�no ko�ta. 418 01:29:57,531 --> 01:30:01,849 Ne�u ti zaboraviti �to si doveo tog skupog Faronija. 419 01:30:02,097 --> 01:30:05,153 Obavio je posao, a to je najva�nije. 420 01:30:05,296 --> 01:30:10,371 Oda�u ti tajnu, jo� nije sve gotovo. 421 01:30:10,714 --> 01:30:14,481 Nikome jo� nisam dozvolio da me pre�e. 422 01:30:14,897 --> 01:30:16,938 Da ja aran�iram stvar? 423 01:30:17,283 --> 01:30:23,106 Ne bih ti vi�e dao ni da aran�ira� �ubre u parku! 424 01:30:23,280 --> 01:30:29,012 Nisam zlopamtilo, ali �u ovo sam da sredim. 425 01:30:30,287 --> 01:30:35,021 Posla�u Nikija Kostu i on �e ga likvidirati. 426 01:30:35,511 --> 01:30:38,879 Mudro, D�o! - Nije glupo, zar ne? 427 01:30:41,034 --> 01:30:47,738 Taj Monk ima dobre ideje u vezi s nerzvijenim posedima. 428 01:30:48,178 --> 01:30:52,392 Dobro radi, iako nije na�. 429 01:30:52,543 --> 01:30:58,192 Silan je, najbolje zna rupe u zakonu! 430 01:31:27,681 --> 01:31:29,851 Ima samo jedan na�in da iza�es odatle. 431 01:31:29,955 --> 01:31:34,108 Ho�u sve uplatnice koje si slao ubici D�eki Pruit. 432 01:31:34,310 --> 01:31:38,080 Telefoniraj na posao i naredi 433 01:31:38,208 --> 01:31:42,183 da to uru�e policajcu koji �eka pred vratima. 434 01:31:42,627 --> 01:31:45,830 Uradi tako, Monk, ili �u te ubiti. 435 01:31:46,171 --> 01:31:50,625 Strada�e�. - Pozovi, ili to ne�e� nikad saznati. 436 01:31:59,408 --> 01:32:03,321 Obavesti�u ih da blefiras. 437 01:32:08,671 --> 01:32:11,273 Telefoniraj, ho�u sve priznanice. 438 01:32:16,073 --> 01:32:17,259 Upomo�! 439 01:32:23,967 --> 01:32:26,085 Za ime bo�je, pomozi mi. 440 01:32:47,699 --> 01:32:48,818 Molim te! 441 01:33:23,771 --> 01:33:29,710 Ho�e da pretvori ovo u klizali�te? - Sjajna ideja! 442 01:33:31,041 --> 01:33:35,853 �ta nije u redu s tim? Ja volim klizali�ta! 443 01:33:37,563 --> 01:33:43,223 Karuzo? - Odli�na ideja, �efe. - Savr�ena! 444 01:33:43,379 --> 01:33:44,932 I ja tako mislim. 445 01:33:45,064 --> 01:33:47,305 A sada �elim mir. 446 01:33:47,443 --> 01:33:53,464 Da u�ivam u dobroj muzici dok gledam ne�to pristojno. 447 01:33:53,601 --> 01:33:58,040 Dajte malo po�tovanja. - Svakako, �efe. - Hvala. 448 01:34:47,024 --> 01:34:48,981 Rekao sam da mi niko ne smeta! 449 01:34:49,111 --> 01:34:54,861 Jedan �ovek... - Ne ti�e me se ko je pred kapijom! 450 01:34:54,970 --> 01:34:59,865 Va�no je. - Ni to me ne interesuje! 451 01:35:02,533 --> 01:35:04,047 �ta to govori�? 452 01:35:04,169 --> 01:35:06,786 Kakav mrtva�ki kov�eg? 453 01:35:08,050 --> 01:35:09,712 Izbacite ga! 454 01:35:11,561 --> 01:35:16,474 Da si govorio engleski, razumeo bi te i oti�ao! 455 01:35:19,524 --> 01:35:23,565 Ne razumem, je li ovo ludnica? 456 01:35:23,676 --> 01:35:27,634 U mojoj ku�i se nalazi mrtva�ki sanduk!? 457 01:35:44,893 --> 01:35:47,333 Kakva je to neslana �ala? Ko ga je poslao? 458 01:35:47,514 --> 01:35:49,976 G. Vitorio Faroni. 459 01:35:50,102 --> 01:35:53,988 A pokojnica je g�ica Pruit iz �eneve, �vajcarska. 460 01:35:54,108 --> 01:35:56,864 Potpi�ite. - Ni�ta ne potpisujem bez mog advokata! 461 01:35:57,035 --> 01:36:00,862 Nosite to odavde! - Ne smem. 462 01:36:01,327 --> 01:36:04,934 U tom slu�aju, mora�ete da pozovete mrtva�nicu. 463 01:36:32,941 --> 01:36:35,376 "S Ijubavlju i mecima. �arli. " 464 01:36:35,888 --> 01:36:37,878 Ko li je sad taj �arli? 465 01:36:46,054 --> 01:36:48,416 Karuzo, otvori. 466 01:37:32,148 --> 01:37:34,495 Preveo: Sloba 467 01:37:37,495 --> 01:37:41,495 Preuzeto sa www.titlovi.com 36464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.