Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,765 --> 00:01:53,721
�ta ka�e�?
- Izgleda droga.
2
00:01:53,860 --> 00:01:57,223
Neko je prodaje na
ulici i to neprera�enu.
3
00:01:57,331 --> 00:02:01,414
Ovo je tre�i slu�aj ove nedelje.
- Izve�tavajte me.
4
00:03:04,829 --> 00:03:06,821
�ta to radi�?
- Ostavite me na miru, poru�ni�e.
5
00:03:06,932 --> 00:03:09,195
Odgovori.
- Ne �alim se, pusti me.
6
00:03:09,664 --> 00:03:11,257
Pusti�u te ovog puta, Durante,
7
00:03:11,518 --> 00:03:16,946
ali slede�i put leti� kroz
staklo. �ta se to de�ava?
8
00:03:18,393 --> 00:03:20,224
Ona devojka tamo...
9
00:03:20,350 --> 00:03:23,699
trebalo je da se ven�amo!
10
00:03:26,334 --> 00:03:27,937
Hajde da popijemo kafu.
11
00:03:57,181 --> 00:03:58,654
Dve kafe, molim.
12
00:04:04,166 --> 00:04:05,743
Videli ste �ta su joj u�inili?
13
00:04:07,260 --> 00:04:10,713
Postala je narkomanka.
- Smiri se.
14
00:04:10,991 --> 00:04:14,569
Nju�kao sam na svoju
ruku posle posla.
15
00:04:14,687 --> 00:04:17,948
Znam kad dolazi,
odlazi i gde sedi.
16
00:04:18,068 --> 00:04:21,138
O kome to pri�a�?
- O D�ou Bomposi!
17
00:04:21,242 --> 00:04:24,120
Znate, valjda, �ta se sve
de�ava. Droga je samo...
18
00:04:29,070 --> 00:04:34,209
Bomposa ho�e ovde da
napravi gangsterski centar!
19
00:04:34,321 --> 00:04:38,455
3 odeljenja se trude
da ga zhvate na delu.
20
00:04:38,537 --> 00:04:42,970
To nije dovoljno. Mislio
sam da to nikad ne�u rec�i.
21
00:04:43,056 --> 00:04:48,450
Njih ne treba
hapsiti, ve� ubijati.
22
00:04:48,561 --> 00:04:50,841
Ne volim da �ujem takve re�i.
23
00:04:51,407 --> 00:04:54,222
Ne me�aj se!
24
00:04:57,301 --> 00:05:02,091
Prepusti to policiji.
- Oni su bespomo�ni.
25
00:05:02,245 --> 00:05:04,267
Ovi imaju novac,
veze i advokate.
26
00:05:04,391 --> 00:05:07,340
Tim nitkovima ni
FBI ne mo�e ni�ta!
27
00:05:08,418 --> 00:05:12,186
Osveti�u im se sam.
- Ve� ova izjava preda mnom
28
00:05:12,299 --> 00:05:15,546
vodi te pravo na sud.
- �to se mene ti�e,
29
00:05:15,631 --> 00:05:18,046
ja sedim i razgovaram
sam sa sobom.
30
00:05:18,149 --> 00:05:21,925
Upamti ovo �to �u ti re�i.
31
00:05:22,021 --> 00:05:26,131
Ako se Bomposi i�ta desi,
dolazim da te hapsim.
32
00:05:30,887 --> 00:05:34,498
Daj mi re�, da �e� se smiriti.
33
00:06:23,221 --> 00:06:26,037
Bolni�arka ka�e da je jo�
�iv, mogu li da ga vidim?
34
00:06:26,134 --> 00:06:28,929
Nema svrhe, u
intenzivnoj nezi je.
35
00:06:29,099 --> 00:06:33,929
Je li opasno?
- Ako pre�ivi, bi�e bez ruku i nogu.
36
00:06:37,590 --> 00:06:39,458
Boze.
37
00:07:02,229 --> 00:07:04,813
Proveri broj VKT-981.
38
00:07:17,686 --> 00:07:20,666
Kola su dr�avna, poru�ni�e.
- Dobro, sa�ekaj ovde.
39
00:07:30,377 --> 00:07:35,653
�ta to smerate?
- Ovo je ba� dobro.
40
00:07:36,063 --> 00:07:38,471
Vama ne mo�e
ni�ta da promakne.
41
00:07:38,603 --> 00:07:41,601
Nema� poverenja.
- A za�to bih ga i imao?
42
00:07:42,739 --> 00:07:46,694
Onaj momak je gotov
sve i ako ostane �iv.
43
00:07:46,803 --> 00:07:49,862
Mislili smo da �ete,
mo�da, preduzeti ne�to.
44
00:07:50,156 --> 00:07:53,759
Niste lo�e mislili.
- Ne mu�ite se...
45
00:07:53,886 --> 00:07:58,096
Bomposa je bio u Tusonu,
poma�e dogradnju univerziteta.
46
00:07:58,227 --> 00:08:04,721
Udesio ga je neko
ko nije odavde.
47
00:08:04,972 --> 00:08:09,300
Ili sad gaji cve�e kod
ku�e, ii pliva u bazenu.
48
00:08:09,445 --> 00:08:12,163
U svakom slu�aju, za
vas je van doma�aja.
49
00:08:12,326 --> 00:08:14,998
Jo� ne�to?
- Da.
50
00:08:15,168 --> 00:08:16,951
Pokaza�emo vam film.
51
00:08:18,040 --> 00:08:22,395
G�ice Pruit, u kakvoj
ste vezi sa g. Bomposom?
52
00:08:22,540 --> 00:08:25,961
Radite za njega?
- Ne. - �ivite li s njim?
53
00:08:26,344 --> 00:08:29,591
Pitanje je isuvi�e li�no
pred kamerama, zar ne?
54
00:08:29,696 --> 00:08:31,443
Mislim da na to ne
morate da odgovorite.
55
00:08:31,545 --> 00:08:34,522
Moram li, senatore?
- Da, g�ice Pruit.
56
00:08:35,081 --> 00:08:40,189
�ivite li s njim?
- Nije ba� sasvim tako.
57
00:08:40,349 --> 00:08:43,015
Imam svoju sobu.
58
00:08:47,225 --> 00:08:50,079
G. Bomposa mi je kao otac.
59
00:08:51,358 --> 00:08:54,701
Jeste li vi njegova "�ena s torbom"?
- �ta je to?
60
00:08:54,802 --> 00:08:58,361
Zar mu niste nosili
novac iz Nevade u Majami?
61
00:08:58,531 --> 00:09:03,878
Zar niste bili na sastanku
g. Bompose i sedam �efova
62
00:09:04,008 --> 00:09:06,906
krimi organizacija
1974. u Njujorku?
63
00:09:07,070 --> 00:09:11,492
Ne znam ja ni�ta o
tome i ne �elim da znam!
64
00:09:11,634 --> 00:09:16,109
Odgovorite na pitanje.
- A moja prava?
65
00:09:17,665 --> 00:09:23,338
Omalova�avate nas.
- Ja ne omalova�avam ameri�ki Senat.
66
00:09:23,440 --> 00:09:25,428
�ak sam i glasala
za vas, senatore.
67
00:09:25,529 --> 00:09:30,716
Za�to onda pla�a va�a
putovanja i haljine?
68
00:09:30,830 --> 00:09:34,480
Najbolja sam �enska u gradu.
69
00:09:35,774 --> 00:09:38,930
To je ta�no ona vrsta
koja odgovara Bomposi.
70
00:09:40,981 --> 00:09:42,930
�ta smera FBI?
71
00:09:46,814 --> 00:09:50,566
Tvoj �ef smatra da treba da ode� na bolovanje.
- Za�to?
72
00:09:50,666 --> 00:09:55,777
Ti ho�e� Bomposu.
- Ali ga ne�u ��epati ako sam na bolovanju.
73
00:09:55,878 --> 00:09:59,349
Postoji na�in. Ona
nam mo�e pomo�i.
74
00:09:59,445 --> 00:10:03,649
Od tada je tra�imo
i sad smo je na�li.
75
00:10:03,836 --> 00:10:07,919
Onda je uhapsite.
- Ne mo�emo, u �vajcarskoj je.
76
00:10:08,035 --> 00:10:10,167
FBI mo�e, ima Ijude.
77
00:10:10,243 --> 00:10:15,219
Neki �efovi ba� nisu
odu�evljeni njenim nastupom.
78
00:10:15,329 --> 00:10:20,824
Glupa jeste, ali suvi�e
zna o njihovom na�inu rada.
79
00:10:20,938 --> 00:10:22,948
Misle da je opasna,
a to mislimo i mi.
80
00:10:23,041 --> 00:10:27,273
Bomposa ju je privremeno
sklonio u �vajcarsku.
81
00:10:27,390 --> 00:10:30,623
�tite je dva Sicilijanca.
82
00:10:32,590 --> 00:10:37,504
Pa, u �emu je
problem? Uhvatite je!
83
00:10:37,611 --> 00:10:41,041
FBI ne sme da hapsi van SAD.
84
00:10:43,973 --> 00:10:47,715
Potreban je, zna�i, dobrovoljac.
- Ta�no.
85
00:10:47,826 --> 00:10:50,333
Ako zagusti, ti si nepoznati
policajac iz Feniksa.
86
00:10:50,755 --> 00:10:54,016
Tako �emo mo�i sve
da ih pohvatamo.
87
00:10:56,361 --> 00:11:02,380
Za�to mislite da �e izmeniti svedo�enje?
- Ubedi�emo je.
88
00:11:03,972 --> 00:11:06,950
Kako ste je na�li?
- Imamo potkaziva�a.
89
00:11:07,084 --> 00:11:11,788
Stari kriminalac, zvani
Lobo. On �e je izru�iti.
90
00:11:11,926 --> 00:11:14,016
Zauzvrat tra�i nov
identitet za novi �ivot.
91
00:11:14,113 --> 00:11:19,443
Ubedi�e je da je u njenom
interesu da svedo�i.
92
00:11:19,577 --> 00:11:24,331
�ta ako ne pristane?
- Vi ste ve�t �ovek, ubedite je.
93
00:12:33,142 --> 00:12:34,715
Popri�ajmo.
94
00:12:34,828 --> 00:12:37,929
Minton smatra da neko
mora biti pored vas
95
00:12:38,136 --> 00:12:42,313
za svaki slu�aj.
- Nema potrebe.
96
00:14:18,899 --> 00:14:21,788
Rekao sam tvom drugaru
u avionu da ne�u dru�tvo.
97
00:14:21,988 --> 00:14:24,065
Ho�emo da ti pomognemo.
- Nije potrebno!
98
00:15:38,184 --> 00:15:41,655
Izve��u te napolje
i bi�e� dobar.
99
00:15:42,895 --> 00:15:44,769
Vidi kako si nevaljao!
100
00:15:57,907 --> 00:16:00,149
Lobo, slu�aj!
101
00:16:00,275 --> 00:16:04,480
Ri�i me samo prati
i ni�ta ne progovara.
102
00:16:04,576 --> 00:16:09,693
Ne, on kontroli�e mene.
Bomposa je uvek na oprezu.
103
00:16:16,042 --> 00:16:21,080
Svi�a ti se? Nije lo�e.
Izve�tila sam se, zar ne?
104
00:18:13,699 --> 00:18:16,011
Ima li neka poruka?
- Ne jo�.
105
00:19:02,723 --> 00:19:05,125
�ta tu radi�? Ime?
- Lobo!
106
00:19:05,288 --> 00:19:10,480
I jo� kako? - Endi
Minton! - Okreni se.
107
00:19:15,787 --> 00:19:17,570
Okrenuo sam se!
108
00:19:20,761 --> 00:19:25,076
Moram da priznam, oprezni ste.
- Sedi!
109
00:19:30,542 --> 00:19:33,414
Ubita�no oru�je za
ovako malo mesto.
110
00:19:34,158 --> 00:19:37,955
Lo�a navika iz pro�lih dana.
111
00:19:39,790 --> 00:19:41,737
Da �ujem tvoju pri�u.
112
00:19:54,794 --> 00:20:03,190
Bi�e te�ko, ovi Sicilijanci
nisu ba� mnogo bistri,
113
00:20:03,521 --> 00:20:08,933
ali su surove mu�terije,
misle samo na lovu.
114
00:20:09,029 --> 00:20:12,583
Treba dobro da
pripazite na Ri�ija.
115
00:20:13,603 --> 00:20:15,847
Krv je za njega ni�ta.
116
00:20:15,976 --> 00:20:18,986
U�iva da ubija.
117
00:20:20,185 --> 00:20:22,267
�ta �enska treba
da zna o meni?
118
00:20:23,601 --> 00:20:28,955
Za nju ste Nik Kosta.
Bomposin miljenik.
119
00:20:29,116 --> 00:20:31,704
�ula je njegovo ime,
ali ga nikad nije videla.
120
00:20:31,808 --> 00:20:36,089
Niko ga, zapravo, i nije
video izuzev Bompose.
121
00:20:37,238 --> 00:20:42,982
Uvek sam mislio: ako ga
sretnem, li�i�e na vas.
122
00:20:43,151 --> 00:20:47,294
To je kompliment.
- Ba� ti hvala.
123
00:20:47,892 --> 00:20:50,514
U redu, od sada
ja vodim stvar.
124
00:20:56,381 --> 00:21:01,441
Ne prenagljujte, opasni su.
125
00:21:01,562 --> 00:21:05,027
Bi�e vam potrebno
mnogo sre�e. Razumete?
126
00:25:33,192 --> 00:25:34,949
Zna� li koje je vreme ovde?
127
00:25:35,067 --> 00:25:36,772
Zovem u vezi sa Lobom!
128
00:25:37,459 --> 00:25:41,341
Slizao se sa FBI. Novi
paso�, vozne karte...
129
00:25:41,454 --> 00:25:43,412
Dobio je novi identitet
i novi zadatak.
130
00:25:43,493 --> 00:25:47,641
A ne ume ni da vozi.
131
00:25:54,162 --> 00:25:57,411
Ne �ujem vas, ne prekidajte!
132
00:26:00,585 --> 00:26:04,506
D�o, nema izbora.
- �ta treba da uradim?
133
00:26:04,619 --> 00:26:09,919
Da sko�im svaki put
kad �efovi ka�u: ska�i!
134
00:26:11,542 --> 00:26:17,270
�ta je s vama? Niko
to nije tra�io od mene.
135
00:26:18,890 --> 00:26:21,462
Svi po�tujemo
tvoja ose�anja, D�o.
136
00:26:21,585 --> 00:26:24,725
Ne znate vi �ta zna�i ta re�!
137
00:26:24,843 --> 00:26:33,309
A ne znate ni
�ta je to Ijubav.
138
00:26:37,487 --> 00:26:45,077
Hajde, mo�ete li
da se setite? Amore!
139
00:27:06,353 --> 00:27:08,952
Uzdigao sam je,
jer sam je voleo.
140
00:27:09,543 --> 00:27:12,753
Kupovao sam joj iz
svih krajeva sveta.
141
00:27:12,847 --> 00:27:19,569
Sve �to se da zamisliti,
umetnine, sve �to je lepo.
142
00:27:19,696 --> 00:27:21,829
Potro�io sam bogatstvo!
143
00:27:22,008 --> 00:27:28,655
Ne pri�amo sad o ose�anjima,
u pitanju je posao.
144
00:27:28,775 --> 00:27:33,408
Savetujem ti, kao tvoj
advokat, ono �to je dobro.
145
00:27:33,551 --> 00:27:37,542
Jo� �e te vi�e po�tovati zbog toga.
- Kako?
146
00:27:37,630 --> 00:27:41,266
Kad pri�am o tome da se
otarasim �ene koju volim!
147
00:27:41,370 --> 00:27:46,293
Gde je tu po�tovanje?
- Svi znamo da je voli�, D�o,
148
00:27:46,368 --> 00:27:48,381
ali ona nije glupa.
149
00:27:48,559 --> 00:27:53,275
Ti zna� kakve su kurve,
du�nost mi je da ti ka�em.
150
00:27:53,625 --> 00:27:59,871
Dugo se ve� vrzma oko
nas, videla je �to�ta,
151
00:27:59,969 --> 00:28:02,388
i ko garantuje da to ne�e
iskoristiti kad do�e vreme?
152
00:28:02,485 --> 00:28:06,867
Nikad nije ni�ta
u�inila protiv mene...
153
00:28:07,223 --> 00:28:12,257
A nismo ni ven�ani,
nema ni�ta napismeno.
154
00:28:12,753 --> 00:28:15,822
Vreme je da jedemo.
- Kako se usu�uje�!
155
00:28:15,924 --> 00:28:18,994
�uti o jelu kad govorim
o ubistvu �ene koju volim!
156
00:28:19,098 --> 00:28:21,766
Jo� jedan avion, prava stvar!
157
00:28:21,877 --> 00:28:24,434
Potro�io sam bogatstvo
na ovu prokletu palatu,
158
00:28:24,508 --> 00:28:28,494
a sagradili su je usred
piste za poletanje!
159
00:28:28,655 --> 00:28:31,037
To je stvarno �alosno.
160
00:29:08,432 --> 00:29:10,159
Dobro, obavite to.
161
00:29:13,361 --> 00:29:15,609
Ima� nekog na umu?
- Najboljeg.
162
00:29:15,860 --> 00:29:19,432
Ako ho�e� da obavi�
posao, uzmi uvek vrhunskog.
163
00:29:19,556 --> 00:29:23,767
Italijan, industrijalac!
- Za takvu vrstu posla!?
164
00:29:23,907 --> 00:29:27,618
Kidnapovanje je veliki
biznis u Italiji.
165
00:29:27,767 --> 00:29:30,814
To je kreativna
umetnost, ako me razume�.
166
00:29:30,960 --> 00:29:34,198
Kako se on zove?
- Vitorio Faroni.
167
00:29:34,315 --> 00:29:37,601
Pro�le godine je
oteo dete milionera.
168
00:29:37,843 --> 00:29:40,400
Ne pratim takve stvari.
169
00:29:40,528 --> 00:29:43,424
Znamo pouzdano da
je to bio Faroni.
170
00:29:43,571 --> 00:29:47,681
Prvi put su upotrebili "posetnicu".
- Kako se to radi?
171
00:29:47,788 --> 00:29:52,718
Poslali su odse�en detetov
prst kao dokaz da je kod njih.
172
00:29:52,861 --> 00:29:56,362
Lepo su ga upakovali.
173
00:29:57,642 --> 00:29:59,291
Pro�lo je neko vreme
dok je stiglo po�tom.
174
00:29:59,535 --> 00:30:03,860
U Italiji je to sporije nego ovde.
- O kakvom se�enju pri�ate?
175
00:30:04,098 --> 00:30:06,849
Pa oni tako rade;
prst, nos, no�ni prst...
176
00:30:06,922 --> 00:30:10,736
Neko ne sme da se�e D�eki!
177
00:30:10,894 --> 00:30:13,800
Razumem.
- Nemoj ti meni "razumem"!
178
00:30:14,030 --> 00:30:18,941
Umesto da ste mi
drugovi, prijatelji,
179
00:30:19,059 --> 00:30:21,627
vi samo brinete o sebi!
180
00:30:21,732 --> 00:30:27,524
Ja sam �ovek koji gubi
voljenu �enu, a vi ste nitkovi!
181
00:30:27,681 --> 00:30:29,722
Ubedili ste me da je uklonim!
182
00:30:29,841 --> 00:30:37,620
Reci Faroniju da ne
sme da je se�e! Jasno?
183
00:30:37,731 --> 00:30:43,081
Sve mora biti �isto i brzo!
Ne sme ni�ta da oseti. Ni�ta!
184
00:30:59,625 --> 00:31:03,370
Hajde, �ta gledate?
Ho�ete da jedete?
185
00:31:06,004 --> 00:31:07,982
Jedite, onda!
186
00:31:11,273 --> 00:31:16,977
Nemam vremena za
prepirke, na odmoru sam.
187
00:31:18,631 --> 00:31:22,949
�ujte, imam Ijude.
188
00:31:23,582 --> 00:31:26,605
Neki od njih su
najbolji Ijudi na svetu.
189
00:31:26,735 --> 00:31:31,326
Ho�u samo po�ten
dogovor i garanciju.
190
00:31:31,446 --> 00:31:34,492
Samo recite �ta ho�ete.
191
00:31:34,595 --> 00:31:36,588
Ni re�i vi�e o novcu!
192
00:31:36,690 --> 00:31:39,867
Cena je ista za
svakog, popusta nema!
193
00:31:40,352 --> 00:31:42,218
Pristajem.
194
00:32:39,520 --> 00:32:41,520
�ta radi� tu?
195
00:32:42,601 --> 00:32:45,506
Ho�e� li i ti da iza�e�?
196
00:34:15,354 --> 00:34:19,730
Ho�e li mi Lobo sigurno dovesti �trudla?
- Naravno.
197
00:34:20,041 --> 00:34:22,329
Jadnik!
198
00:34:40,996 --> 00:34:45,669
Jo� koliko?
- Ka�u jo� nekoliko minuta.
199
00:34:45,776 --> 00:34:48,350
Sneg je poremetio vozni red.
200
00:34:48,736 --> 00:34:52,404
Ovde se nalazimo sa Lobom i �trudlom?
- Ne.
201
00:34:54,298 --> 00:34:57,008
Kuda me to D�o �alje?
202
00:34:59,248 --> 00:35:03,420
G. Kosta, znam da ste va�na
li�nost u poslovima g. Bompose.
203
00:35:03,538 --> 00:35:08,496
Zato vas ne�u
oslovljavati imenom.
204
00:35:09,339 --> 00:35:12,492
�ta ste rekli?
- Ba� ni�ta.
205
00:36:18,082 --> 00:36:21,818
Moram ne�to da vam
ka�em, g. Kosta.
206
00:36:22,190 --> 00:36:24,920
Znam kako zara�ujete za �ivot.
207
00:36:26,793 --> 00:36:29,913
Zato ne�u da me tako gledate.
- Kako?
208
00:36:30,852 --> 00:36:34,308
Kao da sam na ni�anu
va�eg pi�tolja.
209
00:36:45,034 --> 00:36:47,424
Za�to tako zurite u mene?
210
00:36:47,762 --> 00:36:50,764
Zbog te proklete
�minke i perike.
211
00:36:51,145 --> 00:36:53,429
Kako izgledate bez toga?
212
00:36:54,497 --> 00:36:57,428
Kao da sam balsamovana.
213
00:36:57,538 --> 00:37:01,687
Skinite je. - Jeste li
ludi? - Ako ne�ete vi, ja �u.
214
00:37:13,065 --> 00:37:17,112
Evo me, u ogoljenom
izdanju. Sedite!
215
00:37:20,493 --> 00:37:23,322
Ovako je bolje, odli�no!
216
00:37:24,511 --> 00:37:27,276
Trebalo je da znam
da �e vam se dopasti.
217
00:37:27,386 --> 00:37:29,690
Navikli ste da
gledate mrtvace.
218
00:38:03,956 --> 00:38:05,839
Jesu li ovo na�a kola?
219
00:39:16,728 --> 00:39:19,594
Ho�ete li ve� jednom
da otvorite vrata?
220
00:39:29,737 --> 00:39:31,503
Da ne preterujete?
221
00:39:31,703 --> 00:39:34,609
Mene ne morate da
zadivite, ne�u re�i gazdi.
222
00:39:35,177 --> 00:39:38,988
Vitorio, ovaj nam ne veruje.
223
00:39:41,120 --> 00:39:44,886
Kako se zove neko ko stalno
strepi da �e biti ubijen?
224
00:39:45,263 --> 00:39:47,276
Paranoik.
- To ste vi!
225
00:41:20,262 --> 00:41:22,650
Pona�ate se ko pandur.
226
00:41:46,075 --> 00:41:47,493
�ta �emo s telima?
227
00:41:48,586 --> 00:41:52,578
Stavi�emo ih u gepek
i baciti u jezero.
228
00:43:01,512 --> 00:43:04,240
Kuda �ete? Pla�im se!
229
00:43:04,341 --> 00:43:06,040
Sedite mirno, odmah se vra�am.
230
00:44:30,446 --> 00:44:32,310
Mrzim tunele!
231
00:44:32,484 --> 00:44:36,872
�ta je to kad se neko
pla�i tamnih prostorija?
232
00:44:36,982 --> 00:44:41,047
Klaustrofobija.
- Tako je, dobila sam je.
233
00:44:41,241 --> 00:44:44,805
Zategnite pojas.
- Za�to? - Izle�i�u vas.
234
00:45:11,648 --> 00:45:12,990
Napolje, brzo!
235
00:45:15,110 --> 00:45:18,628
Vi ste ludi, toliko
ipak, ne mrzim tunele!
236
00:45:27,683 --> 00:45:32,121
�ta se to de�ava?
- Upravo su hteli da nas ubiju.
237
00:45:32,240 --> 00:45:34,863
Ko to?
- Nadao sam se da �ete mi vi re�i.
238
00:45:34,962 --> 00:45:38,249
Otkud ja znam!
- Mo�da ste ih negde videli.
239
00:45:38,365 --> 00:45:42,242
D�o me je uvek
dr�ao dalje od posla.
240
00:45:42,332 --> 00:45:44,653
U �emu ste, uop�te,
imali pristup?
241
00:45:44,771 --> 00:45:47,391
Vi �ak i ispitujete
kao neki pandur!
242
00:45:49,547 --> 00:45:52,515
Slomila sam �lanak!
- Da vidim.
243
00:45:53,978 --> 00:45:57,805
Samo i��a�enje.
- Da niste mo�da i neki doktor?
244
00:45:58,839 --> 00:46:03,206
Kuda me to vodite?
- Pravo u �enevu, a zatim u Feniks.
245
00:46:03,336 --> 00:46:09,154
Ose�am da mi ne�to tajite.
- Lobo vas je prodao.
246
00:46:09,311 --> 00:46:15,209
Kako to?
- FBI �e mu dati nov identitet i nov �ivot.
247
00:46:15,326 --> 00:46:20,467
Zna�i, pandur ste!
- Jesam, a oni ho�e da vas ubiju.
248
00:47:07,442 --> 00:47:10,436
Vrati se tamo gde su
kola sletela s voza.
249
00:47:10,681 --> 00:47:12,624
Budi ovde za pola sata.
250
00:47:13,205 --> 00:47:15,503
Onda �u da razgovaram
sa Bomposom u Feniksu.
251
00:47:19,120 --> 00:47:23,365
Ne�to ima� na umu?
- Da, �efe!
252
00:47:28,813 --> 00:47:35,034
Prati ih i dr�i na
oku. Vidi kuda idu,
253
00:47:35,152 --> 00:47:37,866
ali ni�ta ne
preduzimaj. Jasno?
254
00:47:37,987 --> 00:47:39,569
Ako zabrlja�,
255
00:47:41,028 --> 00:47:43,088
prese�i �u ti grkljan.
256
00:48:14,792 --> 00:48:19,305
Ne znam na �emu se sprema
br�e pa sam uzeo ovaj..
257
00:48:20,141 --> 00:48:24,814
"Iba�i".
- Umem ja to i sam da izgovorim.
258
00:48:27,231 --> 00:48:31,440
D�o, ona hulja ho�e
da nam izvu�e jo� para.
259
00:48:32,227 --> 00:48:36,181
Trudi se samo da bude
Ijubazan. Koliko tra�i?
260
00:48:36,291 --> 00:48:38,014
Milion dolara!
261
00:48:42,569 --> 00:48:45,843
Ho�e milion dolara!?
262
00:48:46,421 --> 00:48:50,098
Momak nije mali industrijalac.
263
00:48:50,231 --> 00:48:53,130
Ka�e da je �enska
nedaleko od njih.
264
00:48:53,244 --> 00:48:57,065
Obavi�e sve za jedan
sat, ako mu do sutra
265
00:48:57,192 --> 00:48:59,931
polo�imo milion dolara
na njegov ra�un u Cirihu.
266
00:49:03,579 --> 00:49:06,337
To je dobro, vidi
se da je amater.
267
00:49:06,482 --> 00:49:12,943
Nek zavr�i prvo posao, a
onda mo�e da zvi�di u prste.
268
00:49:13,084 --> 00:49:15,599
Imao je i to u vidu.
269
00:49:15,761 --> 00:49:19,240
Ubi�e pandura, a �ensku �e
dr�ati sve dok ne platimo.
270
00:49:19,402 --> 00:49:23,715
Ume taj da posluje.
- Obavi�e zadatak �im primi novac.
271
00:49:27,128 --> 00:49:33,521
�ta da mu ka�em?
- Reci mu da �e dobiti �ta tra�i,
272
00:49:33,612 --> 00:49:39,602
ali mu reci da mu
nikad ne�u oprostiti...
273
00:49:39,747 --> 00:49:45,821
i da ga nikad ne�u zaboraviti.
274
00:50:51,572 --> 00:50:54,778
Ba� je elegantno, zar ne?
275
00:51:18,607 --> 00:51:20,518
Ala ovde smrdi.
276
00:51:46,932 --> 00:51:51,321
Gospode, vidi na �ta li�im!
277
00:52:12,090 --> 00:52:14,346
Za�to su poslali
pandura iz Feniksa?
278
00:52:15,182 --> 00:52:17,146
Zato �to sam ja motivisan.
279
00:52:17,748 --> 00:52:19,089
�ta to zna�i?
280
00:52:23,452 --> 00:52:28,840
To zna�i da �u pomo�u
va�eg svedo�enja,
281
00:52:28,920 --> 00:52:31,729
onemogu�iti g.
Bomposu dok je �iv.
282
00:52:34,812 --> 00:52:36,948
Vi to ne razumete, zar ne?
283
00:52:38,371 --> 00:52:40,098
�ovek je naredio da vas ubiju.
284
00:52:47,892 --> 00:52:49,832
Malo �aja?
285
00:52:56,302 --> 00:52:58,452
Treba da donesem drva.
286
00:53:30,602 --> 00:53:35,029
Gde je Amerikanac?
- Ne uzbu�ujte se, napolju je.
287
00:53:35,833 --> 00:53:38,665
Oti�ao je po drva!
288
00:53:41,089 --> 00:53:42,972
Ni�ta ne poku�avajte,
gospo�ice.
289
00:53:52,974 --> 00:53:54,392
�arli!
290
00:54:54,840 --> 00:54:57,614
Dobro ste?
- Da.
291
00:54:58,700 --> 00:55:00,521
�ta se to desilo napolju?
292
00:55:01,546 --> 00:55:05,300
Mrtav je, hteo je da
me ubije, zapravo, vas.
293
00:55:08,130 --> 00:55:10,450
Samo da me glava ne boli!
294
00:55:10,573 --> 00:55:15,316
Ne mogu da verujem da D�o
�eli moju smrt. Hladno mi je.
295
00:55:19,657 --> 00:55:22,624
Evo, ogrnite se.
296
00:55:24,791 --> 00:55:27,441
Utoplite se dok
ne zalo�im pe�.
297
00:55:32,063 --> 00:55:33,771
Hvala na upozorenju.
298
00:55:38,080 --> 00:55:45,394
Ne znam �ta �u,
nemam ni�ta od stvari.
299
00:58:27,851 --> 00:58:30,147
Ne razumem �ta se de�ava!
300
00:58:30,338 --> 00:58:32,016
Samo kad bih se �ula sa D�oom!
301
00:59:00,549 --> 00:59:02,601
Za�to se opet vra�amo gore?
302
00:59:05,403 --> 00:59:08,023
Mo�da �emo im
tako zavarati trag.
303
00:59:35,746 --> 00:59:39,587
Ne mogu da gledam ovaj ponor.
304
01:00:05,227 --> 01:00:07,685
Za�to me niste
jednostavno ostavili?
305
01:00:08,309 --> 01:00:10,920
Poslali su me da vas
vratim i to �u da u�inim.
306
01:00:11,712 --> 01:00:15,187
To je bilo dok su mislili
da znam sva�ta o D�ou,
307
01:00:15,345 --> 01:00:17,885
ali sad, po�to ne
znam ni�ta, �emu trud?
308
01:00:18,059 --> 01:00:20,671
Oni ne veruju da
ne znate ni�ta.
309
01:00:20,780 --> 01:00:25,754
Ne veruju ni D�oovi
Ijudi, a ne verujem ni ja.
310
01:00:25,858 --> 01:00:28,766
Rekla sam vam,
ja ni�ta ne znam.
311
01:00:31,080 --> 01:00:34,215
Kunem vam se, �arli.
312
01:00:38,301 --> 01:00:41,834
Vi�e ne �murite, a
ovde je ponor najve�i.
313
01:04:17,177 --> 01:04:19,653
Ja sam.
314
01:04:19,974 --> 01:04:23,093
Bilo je ve� i vreme,
poru�ni�e, gde se nalazite?
315
01:04:23,187 --> 01:04:25,805
Do�lo je do pucnjave,
hteli su da ubiju devojku.
316
01:04:26,687 --> 01:04:29,039
Bojali smo se da
ste to vi bili gore.
317
01:04:29,149 --> 01:04:32,710
Gde ste sada?
U Montreju.
318
01:04:32,833 --> 01:04:37,317
Ostanite tu dok ne
dobijemo direktivu od ku�e.
319
01:04:37,400 --> 01:04:40,835
�alite se! Moram jo�
no�as da je izvu�em odavde.
320
01:04:40,857 --> 01:04:42,850
Bomposa �alje
prvorazrednu ekipu.
321
01:04:43,016 --> 01:04:46,088
Imaju helikopter, automatsko
oru�je i ko zna �ta sve.
322
01:04:46,174 --> 01:04:51,141
Predajte je policiji i izvucite se!
- �ta vam je?
323
01:04:51,214 --> 01:04:54,682
Ako to u�inim, sigurno
�e biti ubijena!
324
01:04:54,796 --> 01:04:58,906
Dove��u je sutra brodom.
Nek nas �eka dr�avni avion.
325
01:04:58,975 --> 01:05:04,046
Razumete li me?
- Poru�ni�e, niste sami u igri.
326
01:05:04,116 --> 01:05:07,373
Niti smete iza sebe da
ostavljate trag s le�evima.
327
01:05:07,456 --> 01:05:11,488
Recite mi kako da se
pove�emo i �ekajte uputstva.
328
01:05:11,550 --> 01:05:15,090
To je nemogu�e,
nemam telefon u sobi.
329
01:05:16,821 --> 01:05:19,771
Halo...
330
01:05:21,939 --> 01:05:25,125
�ta ka�e?
- Da nema telefon u sobi.
331
01:10:36,094 --> 01:10:37,887
�ta to, do �avola, radite?
332
01:10:37,979 --> 01:10:40,443
Potreban mi je bio
ru� i druge stvar�ice.
333
01:10:41,257 --> 01:10:45,216
Pogledala sam se u
ogledalo i zgrozila.
334
01:10:45,972 --> 01:10:49,050
Nisam imala vi�e para,
pa sam pozajmila od vas.
335
01:11:08,763 --> 01:11:13,161
�arli, morate se navi�i
da verujete Ijudima.
336
01:11:13,282 --> 01:11:16,338
Ne osvr�ite se
stalno iza sebe.
337
01:13:19,816 --> 01:13:23,354
Hej, �efe! Evo ga!
338
01:13:23,889 --> 01:13:26,401
Upravo je u�ao u hotel.
339
01:13:28,650 --> 01:13:31,144
Budi tu.
- Naravno.
340
01:13:49,411 --> 01:13:50,930
Ne udaljavajte se od mene.
341
01:14:05,216 --> 01:14:06,682
�ekajte ovde.
342
01:15:03,567 --> 01:15:07,449
�ta se de�ava?
- Kola su mu tu.
343
01:15:10,431 --> 01:15:16,315
�ta jo�?
- Samo �to nije iza�ao.
344
01:15:24,536 --> 01:15:29,481
�ta je, do �avola, ovde crklo?
345
01:16:11,841 --> 01:16:15,740
Kuda to idemo?
- Da ubijemo vreme do polaska broda.
346
01:16:15,892 --> 01:16:19,680
Znate da ne podnosim visinu!
347
01:19:46,455 --> 01:19:49,178
Nitkov!
348
01:19:52,605 --> 01:19:55,747
Zabrljao si, budalo!
349
01:21:15,002 --> 01:21:19,460
Dobar je. Mnogo je dobar.
350
01:21:20,049 --> 01:21:22,535
�ove�e!
351
01:21:33,055 --> 01:21:42,048
�arli, spava� li?
- Ne bih rekao.
352
01:21:43,983 --> 01:21:46,267
Ide� li sa mnom u Njujork?
353
01:21:47,101 --> 01:21:51,771
Ili me ostavlja� u �enevi,
i vra�a� se ku�i u Feniks?
354
01:21:52,048 --> 01:21:59,069
I�ao bih s tobom u Njujork,
ali to zavisi od FBI-a.
355
01:21:59,965 --> 01:22:06,677
Ima� li nekoga u Feniksu?
- Trenutno, ne.
356
01:22:21,219 --> 01:22:23,304
�arli...
357
01:22:23,974 --> 01:22:26,586
Mogu li da pre�em kod tebe?
358
01:22:40,195 --> 01:22:43,910
Ne prisiljavam te,
samo ako ti to �eli�.
359
01:22:48,641 --> 01:22:54,438
Nikada nisam spavala s
nekim iz sopstvene �elje.
360
01:22:55,690 --> 01:22:57,201
Nijednom!
361
01:23:14,515 --> 01:23:18,840
Ako ne pojede� doru�ak,
prati�e te �itav dan.
362
01:23:22,049 --> 01:23:24,735
Ba� sam gladna.
363
01:23:24,952 --> 01:23:30,240
Trebalo bi da uzme� malo od ovoga.
- Umukni!
364
01:23:34,085 --> 01:23:35,762
Dobro do�ao u �enevu, �arli!
365
01:23:37,832 --> 01:23:42,483
G�ice Pruit, ja sam
Brikmen. Moj kolega, Sem Kuk.
366
01:23:44,006 --> 01:23:48,776
Idete li svi kod istog brice?
- Ima smisla za humor.
367
01:23:48,885 --> 01:23:53,179
Ja se smejem ve� 3
dana. Je li sve spremno?
368
01:23:53,382 --> 01:23:58,539
O tome �emo
napolju, poru�ni�e.
369
01:24:01,015 --> 01:24:02,640
Izvinite nas.
370
01:24:06,691 --> 01:24:13,492
Igra je zavr�ena,
vi�e nam nisi potreban.
371
01:24:13,657 --> 01:24:16,242
Auto �e te prebaciti
do aerodroma.
372
01:24:16,629 --> 01:24:18,793
Cenimo tvoj entuzijazam,
373
01:24:18,987 --> 01:24:24,864
ali sad si je zvani�no
predao vladi SAD.
374
01:24:25,190 --> 01:24:28,101
A nezvani�no, treba oboje
da vas izvu�emo odavde.
375
01:24:28,165 --> 01:24:30,822
Sve se pretvorilo u
me�unarodni incident.
376
01:24:30,961 --> 01:24:33,418
Samo poku�avamo da
vam pomognemo. �arli.
377
01:24:39,986 --> 01:24:42,203
Spremni, g�ice Pruit?
378
01:25:02,701 --> 01:25:05,868
Mo�emo li �arli i ja da
budemo nasamo na tren?
379
01:25:07,367 --> 01:25:09,221
Po�urite!
380
01:25:15,852 --> 01:25:19,956
Ti ne ide� s nama, zar ne?
- Tako je.
381
01:25:20,191 --> 01:25:23,533
�ele samo tebe.
- Ali, za�to?
382
01:25:24,440 --> 01:25:29,808
Misle da �e tako saznati
sve o organizaciji kriminala.
383
01:25:29,921 --> 01:25:32,875
Gadno �e se iznenaditi.
384
01:25:33,470 --> 01:25:37,431
Rekao sam im da je sve bilo
bez veze, ali ne veruju.
385
01:25:37,963 --> 01:25:41,859
Je li ba� sve bilo uzalud?
386
01:25:45,939 --> 01:25:48,213
Ne, du�o, nije.
387
01:25:48,358 --> 01:25:53,785
Trebalo bi da ti
ka�em ne�to va�no,
388
01:25:53,993 --> 01:25:57,106
kao: Bilo je sjajno!
389
01:25:57,239 --> 01:26:01,612
Ali, to ne bi imalo
smisla. Nije bilo sjajno.
390
01:26:02,009 --> 01:26:07,041
Mada sam �elela da bude.
- To je ono va�no.
391
01:26:32,144 --> 01:26:36,865
Radnik na skeli! On je pucao!
392
01:27:01,960 --> 01:27:04,140
Gospode!
393
01:27:05,145 --> 01:27:07,850
Nije znala ba� ni�ta.
394
01:27:56,376 --> 01:27:57,676
�arli!
395
01:28:24,018 --> 01:28:25,516
Pretpostavljam da je sve
396
01:28:25,629 --> 01:28:29,051
trebalo da bude
izvedeno diskretno.
397
01:28:29,216 --> 01:28:31,838
�vajcarci mo�da
vole rupe u siru,
398
01:28:31,934 --> 01:28:35,250
ali ne vole rupe u telima.
Posejao si le�eve za sobom!
399
01:28:35,348 --> 01:28:41,167
�vajcarci su besni. �ta
sad da ka�em Va�ingtonu?
400
01:28:42,935 --> 01:28:45,183
Verovatno �e� re�i
da je �itava ideja
401
01:28:45,286 --> 01:28:48,262
o mom odlasku tamo,
potekla od mene.
402
01:28:49,683 --> 01:28:52,862
Samo Bog zna �ta �e mi re�i.
403
01:28:52,998 --> 01:28:56,579
Sad im je potreban krivac,
i to �u verovatno biti ja.
404
01:28:58,248 --> 01:29:00,061
Ali, to je moja briga.
405
01:29:01,683 --> 01:29:03,362
A koja je tvoja?
406
01:29:03,481 --> 01:29:10,100
Nare�ujem ti da se
mane� D�oa Bompose!
407
01:29:10,784 --> 01:29:13,558
To vi�e nije tvoj
slu�aj, jasno?
408
01:29:13,693 --> 01:29:16,309
Pokvario si ovaj posao, �arli!
409
01:29:16,417 --> 01:29:21,102
Zabrljao si, sve
si upropastio!
410
01:29:21,593 --> 01:29:23,852
Sre�an put!
411
01:29:31,452 --> 01:29:33,416
Sjajno da mo�ete da se
smejete u ovakvom trenutku,
412
01:29:33,523 --> 01:29:35,719
a znamo kako vam je u du�i.
413
01:29:36,094 --> 01:29:38,208
To je bila ogromna �rtva.
414
01:29:38,291 --> 01:29:41,841
Niste vi d�abe "vo�a".
- Stvarno tako misli�?
415
01:29:42,039 --> 01:29:48,062
Ponekad u �ivotu treba
�initi ono �to se mora.
416
01:29:48,265 --> 01:29:52,001
Prava ste sila, D�o!
- Ne znam da li sam sila,
417
01:29:52,140 --> 01:29:55,437
ali me sve ovo prili�no ko�ta.
418
01:29:57,531 --> 01:30:01,849
Ne�u ti zaboraviti �to si
doveo tog skupog Faronija.
419
01:30:02,097 --> 01:30:05,153
Obavio je posao,
a to je najva�nije.
420
01:30:05,296 --> 01:30:10,371
Oda�u ti tajnu,
jo� nije sve gotovo.
421
01:30:10,714 --> 01:30:14,481
Nikome jo� nisam
dozvolio da me pre�e.
422
01:30:14,897 --> 01:30:16,938
Da ja aran�iram stvar?
423
01:30:17,283 --> 01:30:23,106
Ne bih ti vi�e dao ni da
aran�ira� �ubre u parku!
424
01:30:23,280 --> 01:30:29,012
Nisam zlopamtilo, ali
�u ovo sam da sredim.
425
01:30:30,287 --> 01:30:35,021
Posla�u Nikija Kostu
i on �e ga likvidirati.
426
01:30:35,511 --> 01:30:38,879
Mudro, D�o!
- Nije glupo, zar ne?
427
01:30:41,034 --> 01:30:47,738
Taj Monk ima dobre ideje u
vezi s nerzvijenim posedima.
428
01:30:48,178 --> 01:30:52,392
Dobro radi, iako nije na�.
429
01:30:52,543 --> 01:30:58,192
Silan je, najbolje
zna rupe u zakonu!
430
01:31:27,681 --> 01:31:29,851
Ima samo jedan na�in
da iza�es odatle.
431
01:31:29,955 --> 01:31:34,108
Ho�u sve uplatnice koje
si slao ubici D�eki Pruit.
432
01:31:34,310 --> 01:31:38,080
Telefoniraj na
posao i naredi
433
01:31:38,208 --> 01:31:42,183
da to uru�e policajcu
koji �eka pred vratima.
434
01:31:42,627 --> 01:31:45,830
Uradi tako, Monk,
ili �u te ubiti.
435
01:31:46,171 --> 01:31:50,625
Strada�e�.
- Pozovi, ili to ne�e� nikad saznati.
436
01:31:59,408 --> 01:32:03,321
Obavesti�u ih da blefiras.
437
01:32:08,671 --> 01:32:11,273
Telefoniraj, ho�u
sve priznanice.
438
01:32:16,073 --> 01:32:17,259
Upomo�!
439
01:32:23,967 --> 01:32:26,085
Za ime bo�je, pomozi mi.
440
01:32:47,699 --> 01:32:48,818
Molim te!
441
01:33:23,771 --> 01:33:29,710
Ho�e da pretvori ovo u klizali�te?
- Sjajna ideja!
442
01:33:31,041 --> 01:33:35,853
�ta nije u redu s tim?
Ja volim klizali�ta!
443
01:33:37,563 --> 01:33:43,223
Karuzo? - Odli�na
ideja, �efe. - Savr�ena!
444
01:33:43,379 --> 01:33:44,932
I ja tako mislim.
445
01:33:45,064 --> 01:33:47,305
A sada �elim mir.
446
01:33:47,443 --> 01:33:53,464
Da u�ivam u dobroj muzici
dok gledam ne�to pristojno.
447
01:33:53,601 --> 01:33:58,040
Dajte malo po�tovanja.
- Svakako, �efe. - Hvala.
448
01:34:47,024 --> 01:34:48,981
Rekao sam da mi niko ne smeta!
449
01:34:49,111 --> 01:34:54,861
Jedan �ovek...
- Ne ti�e me se ko je pred kapijom!
450
01:34:54,970 --> 01:34:59,865
Va�no je.
- Ni to me ne interesuje!
451
01:35:02,533 --> 01:35:04,047
�ta to govori�?
452
01:35:04,169 --> 01:35:06,786
Kakav mrtva�ki kov�eg?
453
01:35:08,050 --> 01:35:09,712
Izbacite ga!
454
01:35:11,561 --> 01:35:16,474
Da si govorio engleski,
razumeo bi te i oti�ao!
455
01:35:19,524 --> 01:35:23,565
Ne razumem, je li ovo ludnica?
456
01:35:23,676 --> 01:35:27,634
U mojoj ku�i se nalazi
mrtva�ki sanduk!?
457
01:35:44,893 --> 01:35:47,333
Kakva je to neslana
�ala? Ko ga je poslao?
458
01:35:47,514 --> 01:35:49,976
G. Vitorio Faroni.
459
01:35:50,102 --> 01:35:53,988
A pokojnica je g�ica Pruit
iz �eneve, �vajcarska.
460
01:35:54,108 --> 01:35:56,864
Potpi�ite.
- Ni�ta ne potpisujem bez mog advokata!
461
01:35:57,035 --> 01:36:00,862
Nosite to odavde!
- Ne smem.
462
01:36:01,327 --> 01:36:04,934
U tom slu�aju, mora�ete
da pozovete mrtva�nicu.
463
01:36:32,941 --> 01:36:35,376
"S Ijubavlju i mecima. �arli. "
464
01:36:35,888 --> 01:36:37,878
Ko li je sad taj �arli?
465
01:36:46,054 --> 01:36:48,416
Karuzo, otvori.
466
01:37:32,148 --> 01:37:34,495
Preveo: Sloba
467
01:37:37,495 --> 01:37:41,495
Preuzeto sa www.titlovi.com
36464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.