All language subtitles for Love in the Time of Cholera (2007) 720p.BRrip.Sujaidr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,000 --> 00:01:25,230 Ah, little scoundrel. 2 00:01:26,770 --> 00:01:29,360 There you are. You are a bad boy. 3 00:01:29,400 --> 00:01:33,170 Come on. Hop on. 4 00:01:33,210 --> 00:01:35,570 Like you always do. 5 00:01:46,420 --> 00:01:49,590 Holy sacraments! You'll kill yourself! 6 00:02:06,900 --> 00:02:09,650 Only God knows how much I loved you. 7 00:02:29,200 --> 00:02:31,820 - Someone has died. - Huh-uh. 8 00:02:31,860 --> 00:02:36,330 - It's Pentecost. - No no, it must be a very big fish 9 00:02:36,370 --> 00:02:39,340 if they are ringing the cathedral bells. 10 00:02:40,600 --> 00:02:43,220 Florentino, lay down. 11 00:02:45,010 --> 00:02:46,920 Let's do it again. 12 00:02:46,970 --> 00:02:48,970 Please? 13 00:02:49,010 --> 00:02:52,530 Tolling like that must be for a governor at least. 14 00:02:52,570 --> 00:02:55,050 Or... 15 00:02:55,090 --> 00:02:57,130 What? 16 00:03:00,140 --> 00:03:02,060 What is it? 17 00:03:16,150 --> 00:03:20,370 America, you must go back to college. 18 00:03:21,840 --> 00:03:24,460 My driver will take you. There is something I have to do. 19 00:03:26,900 --> 00:03:29,380 My deepest sympathy. 20 00:03:30,510 --> 00:03:32,930 Your father was a saint. 21 00:03:38,510 --> 00:03:41,360 - My condolences. - I'm so sorry. 22 00:03:42,320 --> 00:03:44,010 We would still have cholera 23 00:03:44,050 --> 00:03:47,180 if it had not been for him. 24 00:03:47,220 --> 00:03:49,100 My sympathies, Mrs. Urbino. 25 00:03:58,510 --> 00:04:01,130 Let's go, Mom. 26 00:04:06,610 --> 00:04:09,460 - See you all later, gentlemen. - See you later. 27 00:04:09,490 --> 00:04:12,270 Mama, I'll stay if you want me to. 28 00:04:36,300 --> 00:04:39,170 Fermina, I have waited 29 00:04:39,220 --> 00:04:41,860 for this opportunity for 51 years, 30 00:04:41,900 --> 00:04:43,850 nine months and four days. 31 00:04:46,190 --> 00:04:49,120 That is how long I have loved you, 32 00:04:49,160 --> 00:04:51,660 from the first moment I cast eyes on you until now. 33 00:04:53,520 --> 00:04:55,860 I repeat to you once again 34 00:04:55,880 --> 00:04:59,620 my vow of eternal fidelity 35 00:04:59,660 --> 00:05:02,190 and everlasting love. 36 00:05:04,880 --> 00:05:06,950 Florentino Ariza... 37 00:05:09,740 --> 00:05:11,880 get out of here! 38 00:05:14,700 --> 00:05:16,490 Get out! 39 00:05:18,340 --> 00:05:21,700 And don't show your face again for the years of life that are left to you. 40 00:05:25,070 --> 00:05:27,920 And I hope there are very few of them. 41 00:06:53,770 --> 00:06:56,560 Florentino Ariza! 42 00:07:02,500 --> 00:07:03,680 Florentino! 43 00:07:06,090 --> 00:07:07,580 Ah! 44 00:07:07,620 --> 00:07:09,990 - That's not a telegram, Carlos. - Come on, come on. 45 00:07:10,020 --> 00:07:13,410 Deliver this, please, to Senor Lorenzo Daza. 46 00:07:14,370 --> 00:07:16,830 Old house, Park of Evangels. 47 00:07:16,870 --> 00:07:19,660 New in town, a rough diamond. 48 00:07:19,690 --> 00:07:22,950 Owns mules, lots of mules. 49 00:07:22,990 --> 00:07:24,990 Thank you, Lotario. 50 00:07:29,260 --> 00:07:30,920 Thank you. 51 00:07:32,360 --> 00:07:36,150 Yes yes, I'm coming. I'm coming. 52 00:07:45,730 --> 00:07:47,940 Last time you charged me 400 gold pesos, 53 00:07:47,980 --> 00:07:51,040 that's double what I paid for this whole abbey cloister... what?! 54 00:07:51,080 --> 00:07:53,500 Senor Lorenzo Daza. 55 00:07:53,540 --> 00:07:55,650 Yes. 56 00:08:00,070 --> 00:08:02,760 Oh, good news. Good news! 57 00:08:04,710 --> 00:08:06,920 No reply. 58 00:08:06,950 --> 00:08:08,840 Look at the shape of the letter. 59 00:08:08,870 --> 00:08:10,880 Not"U"but"A." 60 00:08:10,920 --> 00:08:12,920 M-me... 61 00:08:12,970 --> 00:08:16,610 M-m... me... 62 00:08:16,640 --> 00:08:18,230 mis... 63 00:08:18,280 --> 00:08:20,930 mist... 64 00:08:20,970 --> 00:08:23,520 mistook... 65 00:08:23,560 --> 00:08:25,830 Senor, Senor! 66 00:08:25,860 --> 00:08:29,310 Tak... mistook... 67 00:08:29,350 --> 00:08:31,830 mistake-taken... 68 00:08:31,880 --> 00:08:33,790 Good. Good. 69 00:08:33,830 --> 00:08:35,420 Very good. 70 00:08:40,430 --> 00:08:43,170 Mistook, mistake, 71 00:08:43,210 --> 00:08:44,730 mistaken. 72 00:08:44,770 --> 00:08:47,970 - What do you want? - Look, I didn't do anything. 73 00:09:00,160 --> 00:09:02,460 Don't you greet your mother? 74 00:09:05,120 --> 00:09:06,980 Florentino, have you eaten? 75 00:09:07,010 --> 00:09:09,020 Have you eaten? 76 00:09:17,060 --> 00:09:18,490 "Fermina Daza, 77 00:09:18,530 --> 00:09:20,220 for I have learned 78 00:09:20,260 --> 00:09:23,740 that is your majestic 79 00:09:23,780 --> 00:09:27,490 immortal name. 80 00:09:27,520 --> 00:09:29,760 I write this very short note 81 00:09:29,800 --> 00:09:33,030 in order to let you know... 82 00:09:34,400 --> 00:09:36,700 that I love you." 83 00:09:36,740 --> 00:09:39,070 - You haven't been to bed. - Shh! 84 00:09:39,110 --> 00:09:40,570 - Are you ill? - No. 85 00:09:40,610 --> 00:09:42,550 You are so pale, my son. Are you sure? 86 00:09:42,600 --> 00:09:45,010 - I'm not ill. - Let me feel your head. 87 00:09:45,060 --> 00:09:47,710 Let me feel your head. 88 00:09:47,750 --> 00:09:50,460 What are you writing, a book? 89 00:09:50,500 --> 00:09:52,800 No, a letter. 90 00:09:52,830 --> 00:09:56,510 All these pages, and they're just one letter. 91 00:09:56,540 --> 00:09:58,360 But what kind of a letter? 92 00:09:59,620 --> 00:10:01,790 Holy Mother. 93 00:10:04,930 --> 00:10:07,200 It is a love letter. 94 00:10:07,240 --> 00:10:10,270 Oh, my son, who is she? 95 00:10:10,300 --> 00:10:12,800 Her name is... 96 00:10:14,560 --> 00:10:16,450 Fermina Daza. 97 00:10:16,480 --> 00:10:18,300 They're new in town. 98 00:10:18,340 --> 00:10:20,960 Her mother is dead. Her father owns mules. 99 00:10:21,000 --> 00:10:25,080 And, Mama, I have discovered the reason for my existence. 100 00:10:25,120 --> 00:10:27,290 Don't talk such nonsense, my son. 101 00:10:27,330 --> 00:10:28,670 That's it! 102 00:10:28,710 --> 00:10:30,780 Come on, come on, come on. 103 00:10:30,820 --> 00:10:32,730 But there is money in mules. 104 00:10:34,340 --> 00:10:36,190 Does Fermina Daza return your love? 105 00:10:36,230 --> 00:10:37,790 "I've discovered..." 106 00:10:37,830 --> 00:10:39,420 I don't know. We haven't spoken. 107 00:10:39,460 --> 00:10:41,350 That's why I'm writing the letter. 108 00:10:41,380 --> 00:10:43,720 If I can find the opportunity, I'll give it to her, 109 00:10:43,740 --> 00:10:45,570 but she's always with her aunt. 110 00:10:45,600 --> 00:10:49,430 Then you must win over the aunt, not the girl. 111 00:10:54,520 --> 00:10:57,430 It's him! It is the telegram boy. 112 00:10:57,470 --> 00:11:00,120 Walk on. 113 00:11:26,140 --> 00:11:27,800 Eh-hh. 114 00:11:50,850 --> 00:11:52,960 - Let me stand next to her. - No! 115 00:11:58,080 --> 00:11:59,940 Senorita Daza, 116 00:11:59,970 --> 00:12:02,130 all I ask is that you accept a letter from me. 117 00:12:02,170 --> 00:12:04,080 - Not now. - When? 118 00:12:04,130 --> 00:12:06,200 Afterwards. 119 00:12:08,030 --> 00:12:09,790 Corpus Christi. 120 00:12:11,930 --> 00:12:13,620 - Corpus Christi. - Amen. 121 00:12:33,790 --> 00:12:35,930 Welcome, Fernando! 122 00:12:39,230 --> 00:12:41,620 Papa, I'm going to wish 123 00:12:41,660 --> 00:12:43,990 Mother Superior a happy Christmas. 124 00:12:48,950 --> 00:12:51,800 This is the greatest moment in my life. 125 00:12:51,840 --> 00:12:53,500 Give it to me. 126 00:12:53,540 --> 00:12:55,770 It was very long. I made it shorter. 127 00:12:57,280 --> 00:12:59,100 Wait! 128 00:12:59,130 --> 00:13:01,100 It's a flower of promising. 129 00:13:01,150 --> 00:13:03,220 Go. 130 00:13:03,260 --> 00:13:06,560 And don't see me again until you hear from me. 131 00:13:34,810 --> 00:13:37,910 My Holy Mother. My Holy Mother. 132 00:13:37,950 --> 00:13:40,150 It is cholera, my son. It is cholera. 133 00:13:40,180 --> 00:13:41,840 - No, Mama. - My son! 134 00:13:41,880 --> 00:13:44,810 I gave her the letter. 135 00:13:47,810 --> 00:13:50,220 Now I must wait for her reply. 136 00:13:50,260 --> 00:13:53,710 Yeah. Then enjoy your pain. 137 00:13:53,750 --> 00:13:57,140 Take advantage of it now while you are young. 138 00:13:57,180 --> 00:14:00,520 And suffer, my son, suffer all you can, 139 00:14:00,570 --> 00:14:03,380 because these things don't last your whole life. 140 00:14:05,790 --> 00:14:08,180 May she answer soon. 141 00:14:10,010 --> 00:14:11,900 She won't. 142 00:14:22,290 --> 00:14:24,110 Florentino! 143 00:14:24,150 --> 00:14:25,910 Florentino! 144 00:14:27,450 --> 00:14:28,910 What the hell you are doing? 145 00:14:30,300 --> 00:14:32,600 It's not an American ship, it's British. 146 00:14:32,630 --> 00:14:35,410 It's the mail from Liverpool. British. 147 00:14:37,560 --> 00:14:39,350 Come here. 148 00:14:42,810 --> 00:14:45,780 What is wrong with you? This isn't love. 149 00:14:45,820 --> 00:14:48,660 It's madness. Give me, give me. 150 00:14:49,910 --> 00:14:51,320 Up up up up. 151 00:14:52,440 --> 00:14:54,710 No, wait wait. 152 00:14:57,690 --> 00:14:59,510 Fly now, go. 153 00:15:02,870 --> 00:15:04,810 What is wrong with you? 154 00:15:11,000 --> 00:15:13,230 You need to take your mind off her. 155 00:15:13,270 --> 00:15:15,210 Come with me to the whorehouse if... 156 00:15:28,280 --> 00:15:30,060 Yes? 157 00:15:30,100 --> 00:15:32,430 Oh, how much is it to send a telegram 158 00:15:32,470 --> 00:15:33,970 to the village of Piedras de Moler? 159 00:15:35,510 --> 00:15:37,520 - Piedras de Moler? - Uh-huh. 160 00:15:39,700 --> 00:15:41,940 Uh... let me see. 161 00:15:44,760 --> 00:15:46,800 It's... it's not on our list. 162 00:15:46,840 --> 00:15:50,140 You don't... you don't send telegrams to Piedras de Moler? 163 00:15:51,730 --> 00:15:54,860 - No. - Th... then... 164 00:15:58,040 --> 00:16:00,210 good day to you. 165 00:16:07,020 --> 00:16:07,970 Senorita! 166 00:16:22,770 --> 00:16:25,520 "Dear Florentino Ariza... 167 00:16:25,550 --> 00:16:27,180 I am sorry that I have 168 00:16:27,220 --> 00:16:29,940 made you wait so long for my reply. 169 00:16:29,970 --> 00:16:32,280 I ask your forgiveness. 170 00:16:32,300 --> 00:16:35,090 Please, write to me again soon." 171 00:16:39,060 --> 00:16:41,510 "Crowned goddess, I enclose 172 00:16:41,560 --> 00:16:43,590 what I know is a worthless memento. 173 00:16:43,640 --> 00:16:47,250 I also write this verse in honor of my love for you." 174 00:16:50,490 --> 00:16:52,820 "I think of you every moment. 175 00:16:52,850 --> 00:16:56,530 Now that spring is here, thoughts of you fill me with life. 176 00:16:57,680 --> 00:16:59,410 I will love you forever. 177 00:16:59,440 --> 00:17:01,290 Forever." 178 00:17:42,900 --> 00:17:44,790 Shh-hhh. 179 00:17:51,700 --> 00:17:53,550 Shhh. 180 00:18:17,230 --> 00:18:20,200 - It's him. - Of course it's him. 181 00:18:24,140 --> 00:18:26,450 - Senorita Escolastica? - Shhh. 182 00:18:26,480 --> 00:18:28,580 Senorita Escolastica, 183 00:18:28,620 --> 00:18:32,400 please turn apart so I can talk privately to the young lady. 184 00:18:32,430 --> 00:18:34,800 I have something important to ask her. 185 00:18:34,830 --> 00:18:37,480 What impertinence! 186 00:18:37,520 --> 00:18:40,210 There's nothing that has to do with her that I cannot hear. 187 00:18:41,520 --> 00:18:43,140 Then I will not say anything. 188 00:18:43,180 --> 00:18:44,840 But I warn you, 189 00:18:44,880 --> 00:18:47,430 you will be responsible for the consequences. 190 00:18:51,980 --> 00:18:55,010 - Fermina Daza. - I am here. 191 00:18:55,050 --> 00:18:57,000 We've written too many letters 192 00:18:57,040 --> 00:18:59,200 and too much time has passed. 193 00:18:59,240 --> 00:19:01,860 So now... 194 00:19:01,900 --> 00:19:04,490 crowned goddess, 195 00:19:04,530 --> 00:19:06,530 I make this vow. 196 00:19:06,570 --> 00:19:09,450 I swear to you my eternal fidelity 197 00:19:09,490 --> 00:19:11,870 and everlasting love, 198 00:19:11,920 --> 00:19:14,660 and I ask in all humility 199 00:19:14,700 --> 00:19:18,660 to do me the great honor of marrying me. 200 00:19:19,880 --> 00:19:21,990 You... 201 00:19:22,030 --> 00:19:24,990 you must give me time. 202 00:19:25,040 --> 00:19:27,430 Fermina, say yes! 203 00:19:27,470 --> 00:19:30,330 Fermina, I may not be married, but I know about love. 204 00:19:30,380 --> 00:19:31,880 Even if you're dying of fear, 205 00:19:31,920 --> 00:19:34,220 even if you are sorry later, because whatever you do, 206 00:19:34,260 --> 00:19:36,740 you will be sorry all the rest of your life if you say no. 207 00:19:36,780 --> 00:19:38,730 Believe me, I know what I'm talking about. 208 00:19:49,650 --> 00:19:51,400 Yes, very well. 209 00:19:51,430 --> 00:19:53,640 I will marry you 210 00:19:53,680 --> 00:19:55,980 if you... if you promise not to make me eat 211 00:19:56,020 --> 00:19:57,700 eggplant. 212 00:20:07,370 --> 00:20:09,220 Who is he? Who is he? 213 00:20:09,260 --> 00:20:11,010 Who is he? 214 00:20:13,290 --> 00:20:15,260 Who is this Florentino Ariza? 215 00:20:15,310 --> 00:20:16,930 Huh? 216 00:20:16,970 --> 00:20:19,880 And Mother Superior says that you write letters to him? 217 00:20:19,910 --> 00:20:22,240 And you... you! 218 00:20:22,280 --> 00:20:24,330 You are to blame. 219 00:20:39,500 --> 00:20:41,730 No! 220 00:20:41,770 --> 00:20:44,250 Aunt! 221 00:20:53,230 --> 00:20:55,140 No! 222 00:20:55,180 --> 00:20:57,090 No! 223 00:21:11,690 --> 00:21:14,240 Daughter, daughter, listen to your father. 224 00:21:14,280 --> 00:21:16,740 Listen to your father. Everything I do, 225 00:21:16,770 --> 00:21:18,680 I do it because... 226 00:21:18,730 --> 00:21:20,320 because I... 227 00:21:20,360 --> 00:21:22,840 okay, I'll try. I'll try, but... 228 00:21:22,890 --> 00:21:26,240 but I have to... I have to ex... I have to explain myself. 229 00:21:26,280 --> 00:21:29,580 I have to explain myself. It's difficult because I'm a plain man. 230 00:21:33,220 --> 00:21:35,170 But ever since your mother died, 231 00:21:35,210 --> 00:21:37,150 you've been... 232 00:21:37,190 --> 00:21:39,230 you've been... 233 00:21:39,270 --> 00:21:41,480 a daughter... a daughter is a jewel. 234 00:21:41,520 --> 00:21:44,350 Is a jewel. I'm... I'm... I'm a rough diamond, but you're... 235 00:21:44,390 --> 00:21:47,630 you're... you're the... the crown. 236 00:21:47,650 --> 00:21:49,830 And I don't... I don't... I don't work for me. 237 00:21:49,860 --> 00:21:52,830 We didn't come here for me. We came here for you. 238 00:21:52,870 --> 00:21:54,910 For you! 239 00:21:54,950 --> 00:21:57,020 But you don't know how... just how beautiful you are. 240 00:21:57,060 --> 00:21:58,650 You-you-you... you're... you're... 241 00:21:58,690 --> 00:22:02,080 you're much too beautiful to marry a telegraph operator. 242 00:22:04,770 --> 00:22:07,200 We have bigger fish to fry, and believe me... believe me, 243 00:22:07,240 --> 00:22:10,760 at your age, love is an illusion. 244 00:22:15,230 --> 00:22:16,660 Christ, by Christ I swear, 245 00:22:16,710 --> 00:22:19,170 I swear, I swear to Christ... 246 00:22:42,180 --> 00:22:44,160 Good morning, good morning. 247 00:22:47,300 --> 00:22:50,310 You and I must talk... man to man. 248 00:22:56,810 --> 00:22:58,300 Ahhhh. 249 00:22:58,340 --> 00:23:01,660 When my wife died I set myself one goal. 250 00:23:01,700 --> 00:23:03,610 One goal... 251 00:23:03,650 --> 00:23:06,500 to turn my daughter into a great lady. 252 00:23:06,530 --> 00:23:10,040 Now that's... that's a long road to travel for a mule trader. 253 00:23:10,080 --> 00:23:12,380 I've never had a drink this early in the morning. 254 00:23:12,420 --> 00:23:15,330 Better start now. You're going to need it. 255 00:23:20,200 --> 00:23:22,460 I came to this town because... 256 00:23:22,500 --> 00:23:25,180 well, here was the possibility of a grand marriage. 257 00:23:25,220 --> 00:23:28,000 Then an unforeseen obstacle 258 00:23:28,030 --> 00:23:30,790 to the plan that I have fought for with my life... 259 00:23:31,740 --> 00:23:33,720 you. 260 00:23:35,430 --> 00:23:37,540 So I've come to make a polite request. 261 00:23:39,520 --> 00:23:41,430 Get out of our way. 262 00:23:41,480 --> 00:23:43,550 Have you spoken to her? 263 00:23:43,590 --> 00:23:45,790 None of that. None of that. This is a matter for men 264 00:23:45,830 --> 00:23:48,030 and it will be decided by men. 265 00:23:49,930 --> 00:23:51,750 Be that as it may, 266 00:23:51,780 --> 00:23:54,680 I cannot answer without knowing what she thinks. 267 00:23:55,940 --> 00:23:58,240 Don't force me to shoot you. 268 00:24:04,130 --> 00:24:06,270 Shoot me. 269 00:24:06,310 --> 00:24:09,020 There is no greater glory than to die for love. 270 00:24:11,520 --> 00:24:13,410 Pack! 271 00:24:13,440 --> 00:24:15,900 - Where are we going? - To our death! 272 00:24:15,940 --> 00:24:18,210 You'd better explain. I'm not leaving. 273 00:24:36,350 --> 00:24:38,720 Take it to him now. 274 00:24:46,660 --> 00:24:48,380 - What is this? - They leaving. 275 00:24:48,420 --> 00:24:50,140 They going to the country. 276 00:24:57,730 --> 00:25:00,580 - Hurry up! - Where are you going? 277 00:25:00,610 --> 00:25:02,200 He's taking me away. 278 00:25:02,240 --> 00:25:03,250 - Sit down! - Fermina. 279 00:25:03,300 --> 00:25:05,500 Don't you dare talk to him! 280 00:25:05,530 --> 00:25:09,020 - Where are you talking her? - He's taking me away! 281 00:25:09,050 --> 00:25:11,360 Get out of our way. 282 00:25:11,390 --> 00:25:13,110 Hyah! Hyah! 283 00:25:16,290 --> 00:25:18,400 Get back. Get back. 284 00:25:20,130 --> 00:25:23,930 "I think of you every day" 285 00:25:29,380 --> 00:25:33,340 "I think of you a little bit more" 286 00:25:38,780 --> 00:25:42,970 "I tear my reason apart" 287 00:25:48,030 --> 00:25:52,260 "Something inside me gets destroyed" 288 00:25:55,900 --> 00:25:57,270 C'mon, mule. 289 00:25:57,310 --> 00:26:01,440 "I think of you every day" 290 00:26:06,840 --> 00:26:10,840 "I think of you a little bit more" 291 00:26:15,740 --> 00:26:19,990 "And I keep thinking of you" 292 00:26:24,700 --> 00:26:28,850 "And I keep thinking." 293 00:26:33,750 --> 00:26:37,110 - That's bad. Five more. - Take away all I have, right? 294 00:26:47,610 --> 00:26:49,650 Aunt Fermina! 295 00:26:50,620 --> 00:26:52,240 Senora, may I help you? 296 00:26:52,280 --> 00:26:55,510 Hi, princess, What are you here for? 297 00:27:00,280 --> 00:27:02,490 Cousin Fermina? 298 00:27:04,150 --> 00:27:06,010 I have a surprise for you. 299 00:27:19,900 --> 00:27:21,680 Cousin. 300 00:27:38,430 --> 00:27:41,300 He wants me to fix a wedding date. 301 00:27:41,330 --> 00:27:43,720 - Will you? - Of course. 302 00:27:43,770 --> 00:27:46,900 - Excuse me, Senoritas. - Make it well into the future. 303 00:27:46,940 --> 00:27:50,960 Your father said he will keep you here for a year at least. 304 00:27:51,930 --> 00:27:53,690 A year is nothing. 305 00:27:54,840 --> 00:27:56,780 We will exchange telegrams 306 00:27:56,820 --> 00:27:59,070 as we used to exchange letters. 307 00:28:00,380 --> 00:28:02,360 And our love will triumph. 308 00:28:03,640 --> 00:28:06,990 There is no man on Earth more perfect than Florentino Ariza. 309 00:28:08,930 --> 00:28:11,260 And you, Hildebranda, are you in love? 310 00:28:16,760 --> 00:28:18,350 A married man. 311 00:28:19,870 --> 00:28:22,680 20 years older than me. 312 00:28:27,960 --> 00:28:30,330 Do you exchange letters? 313 00:28:30,360 --> 00:28:32,500 No. 314 00:28:32,540 --> 00:28:35,380 Secret glances. 315 00:28:38,040 --> 00:28:40,080 It all seems difficult and impossible now, 316 00:28:40,120 --> 00:28:44,380 but I just know that we must learn to be happy without love. 317 00:28:44,410 --> 00:28:46,510 And in spite of it. 318 00:28:46,550 --> 00:28:48,590 Happy without love? 319 00:28:48,630 --> 00:28:50,870 Yes. 320 00:28:52,240 --> 00:28:53,740 Happy without love. 321 00:28:55,320 --> 00:28:58,010 I want to eat the tender flesh 322 00:28:58,040 --> 00:29:00,760 of every word she has written to me 323 00:29:00,790 --> 00:29:04,200 over and over. I hope I survive. 324 00:29:04,250 --> 00:29:06,230 - But danger is everywhere. - Fire! 325 00:29:07,640 --> 00:29:10,420 If the suffering of your own heart doesn't kill you, 326 00:29:10,460 --> 00:29:14,100 the ever-recurring civil war might. 327 00:29:14,140 --> 00:29:16,170 And there is the disease 328 00:29:16,220 --> 00:29:19,480 that comes between the burst of bloodshed, 329 00:29:19,510 --> 00:29:22,410 the deadly choking embrace of cholera. 330 00:29:22,450 --> 00:29:26,680 Dead collectors! My daughter is... 331 00:29:26,710 --> 00:29:29,810 She is even more impossible to predict than war. 332 00:29:29,850 --> 00:29:31,740 She grabs hold, 333 00:29:31,760 --> 00:29:34,130 then suddenly she lets go. 334 00:29:34,160 --> 00:29:37,270 - Daddy! He's dead, too. - She grabs hold, 335 00:29:37,300 --> 00:29:39,090 she lets go. 336 00:29:45,910 --> 00:29:48,180 Florentino! 337 00:29:48,210 --> 00:29:50,510 Up here! 338 00:30:06,420 --> 00:30:09,290 Stop it, stop it. It will be all three of you, I promise. 339 00:30:09,330 --> 00:30:11,820 All in good time. 340 00:30:13,530 --> 00:30:16,110 So which one is it going to be? 341 00:30:16,150 --> 00:30:19,470 No no, my beloved is returning soon. 342 00:30:19,510 --> 00:30:22,380 I have to keep myself pure. 343 00:30:22,420 --> 00:30:24,600 And I will only lose my virginity for love. 344 00:30:24,620 --> 00:30:26,730 Oooh. 345 00:30:26,770 --> 00:30:30,000 That is such a bad idea. 346 00:30:32,440 --> 00:30:33,770 Don't go, Florentino. 347 00:30:33,810 --> 00:30:36,880 I will be back... but not for some time. 348 00:30:36,920 --> 00:30:40,080 Let's go, let's go. 349 00:31:01,080 --> 00:31:03,760 So the worst years of my life passed. 350 00:31:03,790 --> 00:31:06,760 I counted the eternal minutes one by one 351 00:31:06,800 --> 00:31:08,660 as I waited for her return. 352 00:31:08,690 --> 00:31:10,860 But I do not mind. 353 00:31:10,900 --> 00:31:13,800 I will keep watch for all of eternity. 354 00:31:13,840 --> 00:31:17,250 I will keep watch until I die if need be. 355 00:31:21,780 --> 00:31:24,360 I stand vigil for her beside the lighthouse. 356 00:31:24,400 --> 00:31:28,910 My heart is like the sea... endless and everlasting, 357 00:31:28,950 --> 00:31:31,810 even while it is as turbulent as the crashing waves. 358 00:31:33,140 --> 00:31:35,310 Florentino, what are you doing here? 359 00:31:35,340 --> 00:31:38,730 Ricardo, the young lady I'm going to marry is coming back tonight. 360 00:31:38,770 --> 00:31:40,230 I'm waiting for her. 361 00:31:40,270 --> 00:31:43,050 Come on. Come on! 362 00:31:43,090 --> 00:31:46,260 Ricardo the lighthouse keeper is my only friend. 363 00:31:46,290 --> 00:31:48,560 He does not understand. 364 00:31:48,600 --> 00:31:51,170 I must be here to will her home. 365 00:32:02,550 --> 00:32:05,510 I delegate to you the authority to run this household... 366 00:32:06,580 --> 00:32:09,580 and turn over to you the keys to your life. 367 00:32:26,280 --> 00:32:29,770 Crowned goddess, you are the coming of the dawn. 368 00:32:29,800 --> 00:32:33,160 Like spring, you have returned to the one newborn. 369 00:32:46,410 --> 00:32:49,990 Mom, Mom, there it is, Mom! Yes, yes. Come on, come on. 370 00:32:50,030 --> 00:32:53,810 - That one, too? That one. - No no, that one over there. 371 00:33:07,340 --> 00:33:08,970 Thank you. 372 00:33:11,240 --> 00:33:13,130 Coconut candy! 373 00:33:14,730 --> 00:33:17,510 Sweets for your sweetie. 374 00:33:18,670 --> 00:33:20,750 Coconut candy! 375 00:33:22,320 --> 00:33:25,760 The Arcade of Scribes is not a place for a crowned goddess. 376 00:33:37,640 --> 00:33:39,620 No. 377 00:33:39,660 --> 00:33:42,310 No, please. 378 00:33:42,350 --> 00:33:44,200 Forget it. 379 00:33:46,960 --> 00:33:49,160 Wh-wh-what do you mean "forget it"? 380 00:33:51,340 --> 00:33:53,760 I just... 381 00:33:53,800 --> 00:33:55,940 I just realized 382 00:33:55,980 --> 00:33:59,560 this... this moment when I saw you. 383 00:33:59,600 --> 00:34:00,750 What? 384 00:34:00,780 --> 00:34:03,110 What did you realize? 385 00:34:05,960 --> 00:34:09,280 What is between us... 386 00:34:10,860 --> 00:34:13,410 is nothing more than an illusion. 387 00:34:14,990 --> 00:34:17,380 It... it clouded my eyes. 388 00:34:17,420 --> 00:34:19,940 I'm so sorry. 389 00:34:24,330 --> 00:34:26,920 You... you just... 390 00:34:26,960 --> 00:34:28,860 realized it? 391 00:34:30,700 --> 00:34:32,580 Yes. 392 00:34:34,950 --> 00:34:37,260 The moment I saw you. 393 00:34:53,580 --> 00:34:55,880 Make him well. 394 00:34:56,880 --> 00:34:59,460 Please. 395 00:35:09,130 --> 00:35:11,880 - Dr. Juvenal Urbino? - He's a busy man. 396 00:35:11,910 --> 00:35:14,690 - This is urgent. - No. Appointments only. 397 00:35:14,730 --> 00:35:18,180 Cholera... my mistress has cholera. 398 00:35:18,210 --> 00:35:20,800 No, you can't go up there. You need to wear a mask. 399 00:35:26,060 --> 00:35:28,640 I'm Hildebranda Sanchez, the patient's cousin. 400 00:35:28,680 --> 00:35:31,060 She's upstairs. 401 00:35:35,430 --> 00:35:38,080 I would like you to be present, please, when I examine her. 402 00:35:38,120 --> 00:35:40,130 Her father's with her. 403 00:35:42,820 --> 00:35:45,030 Oh, thank you. Thank you for coming. 404 00:35:45,070 --> 00:35:46,750 I pray to God you can do something. 405 00:35:46,790 --> 00:35:48,960 They say you know more about cholera than a... 406 00:36:02,730 --> 00:36:04,800 Under the tongue. 407 00:36:08,170 --> 00:36:10,140 Vomiting? 408 00:36:10,180 --> 00:36:12,070 How many times? Once, twice? 409 00:36:12,100 --> 00:36:13,660 Twice. 410 00:36:15,750 --> 00:36:18,210 Diarrhea? 411 00:36:19,180 --> 00:36:21,480 - Severe? - I don't... 412 00:36:21,510 --> 00:36:23,030 - What? - I... I don't know. 413 00:36:23,080 --> 00:36:24,540 I've never had it before. 414 00:36:27,210 --> 00:36:29,510 Sit up, please. 415 00:36:59,810 --> 00:37:01,920 It is an intestinal infection. 416 00:37:03,180 --> 00:37:05,890 What? It's not cholera? 417 00:37:05,930 --> 00:37:07,680 No. I'll prescribe medicine. 418 00:37:07,710 --> 00:37:10,970 Three days at home and she'll be well again. 419 00:37:11,010 --> 00:37:14,240 Did you hear that? Oh. 420 00:37:16,200 --> 00:37:18,270 Doctor, wait wait. 421 00:37:18,310 --> 00:37:21,380 Doctor, wait! How did you learn so much about cholera? 422 00:37:21,410 --> 00:37:24,730 I, uh, studied in Paris under Professor Proust. 423 00:37:24,770 --> 00:37:27,350 All the things you've done for the city... the clean water, 424 00:37:27,390 --> 00:37:29,120 - closed sewage... - Your daughter. 425 00:37:29,160 --> 00:37:31,260 - Yes? - She's very beautiful. 426 00:37:39,910 --> 00:37:42,110 Thank you. 427 00:37:57,350 --> 00:37:59,070 Senorita. 428 00:38:00,130 --> 00:38:01,950 I would like to, um... 429 00:38:01,980 --> 00:38:03,810 take your pulse. 430 00:38:16,740 --> 00:38:18,980 Stick out your tongue, please. 431 00:38:21,410 --> 00:38:23,260 Mm-hmm. 432 00:38:25,820 --> 00:38:28,960 You are like a... a new-sprung rose. 433 00:38:29,000 --> 00:38:30,690 Thank you. 434 00:38:30,720 --> 00:38:32,700 Do you like music? 435 00:38:32,740 --> 00:38:34,470 What is the point of that question? 436 00:38:34,490 --> 00:38:36,510 Music is important for one's health. 437 00:38:42,050 --> 00:38:44,700 No! No, don't! Doctor! 438 00:38:44,740 --> 00:38:47,330 Do not go. I saw it all. 439 00:38:47,360 --> 00:38:49,020 I saw it all. 440 00:38:49,060 --> 00:38:51,230 I... I told your daughter that she is like a rose. 441 00:38:51,270 --> 00:38:53,340 True enough, but one with too many thorns. 442 00:38:56,700 --> 00:38:59,520 Up up up! You open that window and apologize. 443 00:38:59,550 --> 00:39:02,870 I have nothing to apologize for. I closed the window to keep out the sun. 444 00:39:02,910 --> 00:39:04,820 Don't backtalk back to me, okay? Do as I tell you. 445 00:39:09,950 --> 00:39:12,600 Say something... now! 446 00:39:14,920 --> 00:39:18,560 I offer you my most heartfelt apology, sir. 447 00:39:22,110 --> 00:39:23,930 Her education. 448 00:39:33,790 --> 00:39:36,280 Let me escort you to the carriage. 449 00:39:43,140 --> 00:39:45,310 Senor. 450 00:39:45,350 --> 00:39:47,870 I... I would like your permission 451 00:39:47,910 --> 00:39:49,760 to write to your daughter. 452 00:39:51,550 --> 00:39:54,140 Ahh. 453 00:39:57,820 --> 00:40:01,050 I will go and find her. I won't let her go. 454 00:40:01,080 --> 00:40:04,380 My destiny in life is to love Fermina. 455 00:40:04,410 --> 00:40:06,750 I will win her back. 456 00:40:11,040 --> 00:40:12,860 Hildebranda, look! 457 00:40:13,820 --> 00:40:16,980 Aye, beautiful! 458 00:40:17,020 --> 00:40:18,970 Mmmmm, another one. 459 00:40:19,010 --> 00:40:21,370 Gala Placidia, I told you not to accept it. 460 00:40:21,400 --> 00:40:23,710 Oh, I know that, milady, 461 00:40:23,740 --> 00:40:27,190 but is hard to say no to Dr. Urbino. 462 00:40:27,220 --> 00:40:28,950 How many is that now? 463 00:40:28,990 --> 00:40:30,510 Seven. 464 00:40:30,560 --> 00:40:33,910 - You must reply. - We're not going to discuss it. 465 00:40:33,950 --> 00:40:35,610 We must hurry. 466 00:40:35,640 --> 00:40:38,400 The Belgian photographer is expecting us. 467 00:40:38,430 --> 00:40:40,440 Gala Placidia, help us to dress. 468 00:40:40,480 --> 00:40:43,330 Oh, yes, milady, it is perfect. 469 00:40:53,210 --> 00:40:55,100 Ladies, very still. 470 00:40:57,280 --> 00:40:59,990 I will count to five now. 471 00:41:00,030 --> 00:41:04,280 One, two, three... 472 00:41:04,320 --> 00:41:07,130 four, five. 473 00:41:13,210 --> 00:41:15,930 One, two, three! 474 00:41:16,920 --> 00:41:18,870 Benny Centeno! 475 00:41:30,710 --> 00:41:33,530 Benny, Benny, Benny... 476 00:41:44,990 --> 00:41:47,540 Move aside! Move aside! 477 00:41:47,580 --> 00:41:49,880 Benny! Champion! 478 00:41:49,910 --> 00:41:51,950 Please get in, I'll take you wherever you want to go. 479 00:41:51,990 --> 00:41:53,750 Benny, Benny, Benny! 480 00:42:13,940 --> 00:42:16,220 Who is Benny Centeno? 481 00:42:17,530 --> 00:42:20,970 He just won the boxing championship in Panama. 482 00:42:21,020 --> 00:42:22,260 Oh. 483 00:42:22,300 --> 00:42:24,640 This is so nice. 484 00:42:24,660 --> 00:42:27,190 I could spend the rest of my life here. 485 00:42:31,800 --> 00:42:34,670 Oh, ay, my boots are killing me. 486 00:42:36,760 --> 00:42:39,150 I'll have to take them off. 487 00:42:39,190 --> 00:42:40,760 I'll take off mine too. 488 00:42:40,800 --> 00:42:42,420 Let's see who finishes first. 489 00:42:45,630 --> 00:42:48,180 Oh! 490 00:42:48,220 --> 00:42:49,740 Mmm. 491 00:42:49,780 --> 00:42:51,920 You won. You won. 492 00:42:54,520 --> 00:42:57,140 But now I realize it wasn't my boots at all. 493 00:42:58,360 --> 00:43:01,080 It is this wire cage under my skirt. 494 00:43:01,120 --> 00:43:03,630 Hmm, nothing could be simpler. 495 00:43:03,670 --> 00:43:05,810 Take it off. 496 00:43:06,840 --> 00:43:08,980 I won't look. 497 00:43:11,540 --> 00:43:12,970 Ay! 498 00:43:14,810 --> 00:43:16,750 I am waiting. 499 00:43:16,790 --> 00:43:18,390 We want to go home. 500 00:43:26,450 --> 00:43:28,360 Whoa whoa whoa. 501 00:43:32,820 --> 00:43:36,500 Read my letters. I want your answer. 502 00:43:46,270 --> 00:43:49,130 He's very beautiful. 503 00:43:49,170 --> 00:43:53,450 When he covered his eyes and I saw his perfect teeth 504 00:43:53,500 --> 00:43:56,690 between those rosy lips, I wanted... 505 00:43:56,730 --> 00:43:58,900 oooh, eeeoh. 506 00:44:02,390 --> 00:44:05,250 I wanted to devour him with kisses. 507 00:44:06,290 --> 00:44:08,720 What a whore you are. 508 00:44:28,600 --> 00:44:30,640 "Dear Senor Urbino, 509 00:44:30,680 --> 00:44:33,570 I give you my permission 510 00:44:33,620 --> 00:44:35,530 to speak to my father." 511 00:45:11,500 --> 00:45:13,930 Senora. 512 00:45:13,970 --> 00:45:17,520 Forgive me for keeping you waiting, Transito, 513 00:45:17,550 --> 00:45:19,560 but I have to practice my singing. 514 00:45:19,610 --> 00:45:22,160 You never know when there's going to be a funeral, eh? 515 00:45:22,200 --> 00:45:24,020 But, please please. 516 00:45:26,650 --> 00:45:28,620 So... 517 00:45:28,660 --> 00:45:31,080 is there a problem? 518 00:45:31,120 --> 00:45:33,490 You get the money I send each month? 519 00:45:33,520 --> 00:45:36,390 Thank you. You are a kind man, Don Leo. 520 00:45:36,440 --> 00:45:38,600 I am not kind. I am just, 521 00:45:38,640 --> 00:45:41,710 unlike my brother Pius. Something had to be done. 522 00:45:41,750 --> 00:45:45,060 Pius should have made a proper provision for my son. 523 00:45:45,110 --> 00:45:47,410 Well, he did not and I did. 524 00:45:47,450 --> 00:45:49,200 So? 525 00:45:49,230 --> 00:45:51,620 I've come... 526 00:45:51,670 --> 00:45:54,450 to ask if you can help him. 527 00:45:54,490 --> 00:45:56,200 - Who? - Your nephew. 528 00:45:56,240 --> 00:45:57,670 My son Florentino. 529 00:45:57,720 --> 00:46:00,130 What kind of help? 530 00:46:02,510 --> 00:46:04,200 A job. 531 00:46:04,240 --> 00:46:06,350 Well, I thought he had a job at the telegraph office. 532 00:46:06,390 --> 00:46:09,030 Yes, but I'm asking you to find him another job... 533 00:46:09,070 --> 00:46:11,720 any job, as long as it's far away. 534 00:46:11,760 --> 00:46:14,100 Some port lost in the jungle where... 535 00:46:14,130 --> 00:46:16,740 where there is no mail, no telegraph. 536 00:46:19,050 --> 00:46:21,260 A broken heart. 537 00:46:21,300 --> 00:46:22,760 Yeah. 538 00:46:37,900 --> 00:46:39,400 Hmm. 539 00:46:41,100 --> 00:46:44,790 Hmmm. How about Villa de Leyva? 540 00:46:44,810 --> 00:46:46,570 How far away is that? 541 00:46:47,920 --> 00:46:49,740 Oh... 542 00:46:53,260 --> 00:46:55,170 about three weeks. 543 00:47:00,520 --> 00:47:02,600 I am nothing. 544 00:47:02,640 --> 00:47:04,940 I will not heal... 545 00:47:04,970 --> 00:47:07,400 not for all time. 546 00:47:07,440 --> 00:47:10,570 I'm struck by the lightning of love 547 00:47:10,610 --> 00:47:12,680 and burned beyond repair. 548 00:47:14,640 --> 00:47:17,090 She's a splinter that cannot be pulled out. 549 00:47:17,130 --> 00:47:20,110 She's part of me, everywhere I go. 550 00:47:20,140 --> 00:47:22,150 Everywhere, she is. 551 00:47:31,880 --> 00:47:35,880 - Hello. - Fermina. 552 00:47:51,080 --> 00:47:53,030 What are you doing? 553 00:47:54,310 --> 00:47:56,360 Turn off the light. 554 00:48:08,720 --> 00:48:10,610 I want... 555 00:48:10,640 --> 00:48:12,640 absolute darkness. 556 00:48:14,250 --> 00:48:16,430 You forget, Doctor, this is the first time 557 00:48:16,460 --> 00:48:18,120 I've slept with a stranger. 558 00:48:24,590 --> 00:48:26,850 Do you love me? 559 00:48:27,820 --> 00:48:29,380 Don't be frightened. 560 00:48:29,420 --> 00:48:32,680 We are man and wife. 561 00:48:32,710 --> 00:48:34,850 I want you to love every... 562 00:48:34,890 --> 00:48:36,680 every moment of our honeymoon. 563 00:48:38,930 --> 00:48:41,130 I can't wait to show you Paris. 564 00:48:41,160 --> 00:48:43,300 It is a... 565 00:48:43,340 --> 00:48:45,640 a city of love. 566 00:48:49,900 --> 00:48:52,550 You have 567 00:48:52,580 --> 00:48:55,370 a beautiful smile. 568 00:48:55,400 --> 00:48:57,670 Thank you. 569 00:48:59,280 --> 00:49:01,280 I think my sense of smell 570 00:49:01,320 --> 00:49:03,940 is overdeveloped. 571 00:49:03,980 --> 00:49:06,250 Well, that would be because your olfactory organ's... 572 00:49:06,290 --> 00:49:08,250 I'm sorry I mentioned it. 573 00:49:19,530 --> 00:49:21,630 Shhh. 574 00:49:23,430 --> 00:49:25,320 Don't forget I have met them before. 575 00:49:25,350 --> 00:49:27,780 I remember it very well. 576 00:49:27,820 --> 00:49:30,500 And I'm still angry. 577 00:49:51,400 --> 00:49:54,810 I've... I've never been able to understand how your thing works. 578 00:49:58,700 --> 00:50:01,340 How ugly it is. 579 00:50:04,200 --> 00:50:07,500 Even uglier than a woman's thing. 580 00:50:07,530 --> 00:50:09,900 Yes. 581 00:50:09,930 --> 00:50:12,130 Besides, I think it has... 582 00:50:12,170 --> 00:50:14,200 too many bits on it. 583 00:50:14,250 --> 00:50:16,230 That's astounding. 584 00:50:16,260 --> 00:50:19,020 My doctoral thesis was on the advantage... 585 00:50:19,050 --> 00:50:22,140 I don't want a medical lesson. 586 00:50:23,180 --> 00:50:25,440 No. No. 587 00:50:25,480 --> 00:50:28,480 This is going to be a lesson in love. 588 00:50:46,950 --> 00:50:48,610 The black flag! 589 00:50:50,910 --> 00:50:53,570 That's the plague flag. Give them a wide berth. 590 00:50:55,430 --> 00:50:57,800 Please, help us! 591 00:50:57,830 --> 00:51:00,250 Captain! 592 00:51:00,290 --> 00:51:03,430 - They're dying of cholera! - Cholera! 593 00:51:03,460 --> 00:51:06,280 Please! 594 00:51:06,310 --> 00:51:08,320 Good Heavens! Careful, don't get too close... 595 00:51:09,580 --> 00:51:11,170 Please, help us! 596 00:51:11,240 --> 00:51:14,050 Captain! Help us! 597 00:51:15,400 --> 00:51:16,670 Cholera! 598 00:51:16,710 --> 00:51:20,860 Help me! Please. 599 00:51:20,900 --> 00:51:22,040 Don't leave. 600 00:51:22,080 --> 00:51:24,220 God! What's that? 601 00:51:24,260 --> 00:51:26,940 Help me! Please! 602 00:51:31,910 --> 00:51:35,200 Keep her safe, protect her from harm. 603 00:51:37,160 --> 00:51:39,530 Good night, my crowned goddess. 604 00:52:26,370 --> 00:52:28,580 Go go. Go on and forget all about it. 605 00:52:28,610 --> 00:52:30,360 This never happened. 606 00:52:51,650 --> 00:52:54,140 Who occupies that cabin... the middle one? 607 00:52:54,170 --> 00:52:56,630 - Three women. - Three women? 608 00:52:56,680 --> 00:53:00,700 They have three cabins and they both connect together. 609 00:53:00,730 --> 00:53:02,910 It makes one big one. 610 00:53:04,830 --> 00:53:07,900 - Who are they, these women? - I don't know. 611 00:53:09,800 --> 00:53:11,680 - You go on. - We'll see. 612 00:53:29,760 --> 00:53:32,760 - See her eyes? - My, Rosalba. 613 00:53:32,800 --> 00:53:34,870 He looks very sweet. 614 00:53:34,910 --> 00:53:36,820 And so shy. 615 00:53:36,860 --> 00:53:38,940 It's the shy ones you must look out for. 616 00:54:29,600 --> 00:54:33,120 - Carefully, it's fragile. - Get out of the way. 617 00:54:48,120 --> 00:54:50,650 He's staring at you. 618 00:54:53,220 --> 00:54:54,840 Bye! 619 00:55:25,880 --> 00:55:28,700 Fermina, my vow... 620 00:55:28,730 --> 00:55:31,990 I've broken my vow. 621 00:55:45,530 --> 00:55:48,020 You shouldn't have come back, my son. 622 00:55:48,060 --> 00:55:50,230 I had to. 623 00:55:50,270 --> 00:55:52,270 Why? 624 00:55:52,320 --> 00:55:54,230 Something happened and... 625 00:55:54,270 --> 00:55:57,050 I had to be near Fermina again, Mama. 626 00:55:57,090 --> 00:56:00,050 - That's all. - But she's not here. 627 00:56:03,220 --> 00:56:05,680 What do you mean she's not here? 628 00:56:05,730 --> 00:56:09,240 She's in Paris on her honeymoon. 629 00:56:09,270 --> 00:56:12,470 She'll be gone a long time... more than one year. 630 00:56:14,010 --> 00:56:17,180 Maybe two years. 631 00:56:17,210 --> 00:56:19,700 - That's not true, Mama. - It is true, my son. 632 00:56:19,740 --> 00:56:21,900 - No. - It is true. 633 00:56:21,940 --> 00:56:24,080 At least two years. 634 00:56:29,340 --> 00:56:32,160 - No. - No, Mama. 635 00:56:32,190 --> 00:56:34,350 Please don't cry. 636 00:56:34,390 --> 00:56:36,250 Oh. 637 00:56:38,620 --> 00:56:41,330 Please... please don't waste your life. 638 00:56:42,720 --> 00:56:44,570 You must forget her. 639 00:56:46,390 --> 00:56:49,740 You must find someone else who will help you forget. 640 00:56:49,780 --> 00:56:52,280 I can't forget, Mama. 641 00:56:52,310 --> 00:56:55,800 I will never forget, Mama. 642 00:56:55,830 --> 00:56:58,100 I will never forget, Mama. 643 00:57:04,380 --> 00:57:07,600 Senora, senora! Be careful! Senora! 644 00:57:07,640 --> 00:57:10,420 - Senora. - Come on, boys. 645 00:57:20,250 --> 00:57:22,900 Open fire! 646 00:57:25,300 --> 00:57:27,880 They destroyed my house, Transito! 647 00:57:28,890 --> 00:57:30,540 They destroyed my house. 648 00:57:30,580 --> 00:57:32,140 Come in. 649 00:57:32,180 --> 00:57:34,960 I need a bed... 650 00:57:35,000 --> 00:57:36,980 on the floor, anywhere. 651 00:57:37,010 --> 00:57:39,560 Just until I can rebuild my house. 652 00:57:41,340 --> 00:57:44,210 Who knows how long this war will last. 653 00:57:46,680 --> 00:57:48,340 Come on, drink. 654 00:57:56,470 --> 00:57:58,320 You must stay here. 655 00:57:58,360 --> 00:58:01,040 - So you have the room? - No. 656 00:58:01,080 --> 00:58:03,570 It is a shame. My own bedroom is too small. 657 00:58:03,610 --> 00:58:06,160 But if you don't mind... 658 00:58:06,200 --> 00:58:08,850 sharing with my son. 659 00:58:15,190 --> 00:58:16,780 Florentino? 660 00:58:16,820 --> 00:58:18,610 An emergency. 661 00:58:20,270 --> 00:58:23,280 The Widow Nazaret, her house has been damaged. 662 00:58:23,310 --> 00:58:26,220 War has no respect for anybody. 663 00:58:26,260 --> 00:58:29,420 She needs a bed. You can sleep in your hammock. 664 00:58:36,180 --> 00:58:38,150 I'm so scared! 665 00:58:38,200 --> 00:58:40,620 If it wasn't enough to lose my husband, 666 00:58:40,660 --> 00:58:43,980 now this. 667 00:58:48,760 --> 00:58:50,510 He died three years ago. 668 00:59:01,970 --> 00:59:03,540 Help me, help me. 669 00:59:03,570 --> 00:59:05,990 My dead husband always undid my laces. 670 00:59:06,040 --> 00:59:07,980 Help me, please. 671 00:59:08,020 --> 00:59:10,350 Help me. 672 00:59:14,300 --> 00:59:16,260 I've never been in the same bed 673 00:59:16,310 --> 00:59:18,790 with any other man... 674 00:59:18,830 --> 00:59:22,030 ay... other than my dead husband. 675 00:59:25,390 --> 00:59:27,370 He's in his coffin now 676 00:59:27,410 --> 00:59:29,350 under the ground. 677 00:59:30,800 --> 00:59:32,690 I'm so happy! 678 00:59:32,720 --> 00:59:35,950 I'm happy because only now 679 00:59:35,990 --> 00:59:37,510 do I know for certain 680 00:59:37,550 --> 00:59:38,960 where he is 681 00:59:38,990 --> 00:59:40,940 when he's not at... 682 00:59:40,970 --> 00:59:43,150 home! 683 00:59:55,950 --> 00:59:57,550 Women. 684 01:00:03,760 --> 01:00:05,650 Number one... 685 01:00:08,310 --> 01:00:11,020 unknown lady in boat. 686 01:00:13,810 --> 01:00:15,910 The first... 687 01:00:15,950 --> 01:00:17,840 wondrous... 688 01:00:19,800 --> 01:00:21,900 explosion. 689 01:00:23,890 --> 01:00:26,370 Number two... 690 01:00:26,410 --> 01:00:28,390 the Widow Nazaret... 691 01:00:32,750 --> 01:00:35,270 while doing it, 692 01:00:35,310 --> 01:00:37,200 only talks of her dead husband. 693 01:00:39,570 --> 01:00:41,160 Number three... 694 01:00:43,500 --> 01:00:45,740 Esmeralda Arau... 695 01:00:45,770 --> 01:00:47,230 a skinny, wiggling tadpole 696 01:00:47,280 --> 01:00:48,870 who'd walk me through the ferns. 697 01:00:52,750 --> 01:00:54,350 Number four... 698 01:00:54,390 --> 01:00:56,170 Maria Estevez... 699 01:00:56,210 --> 01:00:58,150 very dangerous. 700 01:00:58,190 --> 01:00:59,910 We were so close to the street, 701 01:00:59,950 --> 01:01:01,770 anyone could have heard us. 702 01:01:04,330 --> 01:01:06,280 This is the cure for the pain 703 01:01:06,320 --> 01:01:07,880 of Fermina. 704 01:01:15,600 --> 01:01:17,290 What is it? 705 01:01:19,690 --> 01:01:22,110 Nothing, my son, nothing. 706 01:01:23,860 --> 01:01:25,680 - For a moment I... - What? 707 01:01:26,640 --> 01:01:28,460 I didn't know who you were. 708 01:01:29,750 --> 01:01:31,430 It happens to me more and more, 709 01:01:31,470 --> 01:01:33,230 but it... it goes. 710 01:01:33,260 --> 01:01:35,300 Give me your hand. Give me your hand. 711 01:01:35,350 --> 01:01:37,060 Ma... I have work to do, Mama. 712 01:01:38,410 --> 01:01:42,060 Work? What work? You need to find a job and to get paid. 713 01:01:42,100 --> 01:01:44,100 I can't keep you forever. 714 01:01:45,140 --> 01:01:47,170 I... I... I have something to tell you. 715 01:01:47,210 --> 01:01:49,350 You are going to marry the widow. 716 01:01:49,390 --> 01:01:50,850 Oh, no. 717 01:01:50,890 --> 01:01:53,280 - What did you say? - Ma... Mama... 718 01:01:53,330 --> 01:01:55,910 Did you say you had something to tell me? 719 01:01:55,950 --> 01:01:59,240 Yes, I honestly believe... 720 01:01:59,270 --> 01:02:01,480 I'm getting over the worst. 721 01:02:03,150 --> 01:02:04,670 What was her name again? 722 01:02:04,720 --> 01:02:07,080 Fermina. Fermina. 723 01:02:07,120 --> 01:02:09,320 Fermina. 724 01:02:09,350 --> 01:02:10,920 I begin to feel free. 725 01:02:10,950 --> 01:02:13,320 The pain is gone. It's gone. 726 01:02:21,680 --> 01:02:24,160 Now, it took Paris, the city of love, to bring about 727 01:02:24,210 --> 01:02:26,660 this blessed transformation. 728 01:02:26,700 --> 01:02:29,640 But here we are amongst our dearest friends. 729 01:02:29,670 --> 01:02:32,330 We are happier than you can know to be here. 730 01:02:33,810 --> 01:02:37,000 And furthermore, we are overjoyed 731 01:02:37,040 --> 01:02:39,520 to no longer be two, but three. 732 01:02:43,370 --> 01:02:46,820 The great purpose of marriage has made itself clear to all 733 01:02:46,860 --> 01:02:49,450 and we thank you, our dear friends, for your warmth 734 01:02:49,490 --> 01:02:51,560 and your congratulations. 735 01:03:16,650 --> 01:03:20,030 Well, I was wondering how long it would be 736 01:03:20,070 --> 01:03:21,770 before you came begging me. 737 01:03:21,800 --> 01:03:24,000 - What do you want? - A job. 738 01:03:24,040 --> 01:03:25,290 I gave you a job... 739 01:03:25,320 --> 01:03:27,080 at Villa de Leyva and you threw it away. 740 01:03:27,120 --> 01:03:28,640 It is different now. 741 01:03:28,680 --> 01:03:31,110 I want to be rich like you. 742 01:03:31,150 --> 01:03:32,600 I am not rich. 743 01:03:32,650 --> 01:03:34,240 I'm a poor man with money 744 01:03:34,280 --> 01:03:35,840 which is not the same thing. 745 01:03:39,400 --> 01:03:41,980 Why do you want to be rich? 746 01:03:42,020 --> 01:03:43,560 So that I can be someone in society, 747 01:03:43,590 --> 01:03:47,330 I need... I need to be worthy of a great lady I cannot stop loving. 748 01:03:48,330 --> 01:03:49,790 Who is she? 749 01:03:51,210 --> 01:03:53,000 Married? 750 01:03:53,030 --> 01:03:54,850 Yes, but I'm waiting for her husband to die. 751 01:03:54,890 --> 01:03:55,960 Is he old? 752 01:03:56,010 --> 01:03:57,570 No, but I'll wait for however long it takes. 753 01:03:57,600 --> 01:03:59,070 - You're crazy. - Why? 754 01:03:59,110 --> 01:04:00,580 Because insanity runs in the family. 755 01:04:00,620 --> 01:04:02,210 You take after your father. 756 01:04:02,250 --> 01:04:04,630 You never knew him, my brother Pius. 757 01:04:06,920 --> 01:04:09,260 You know what his last words were? 758 01:04:09,290 --> 01:04:12,630 He said"The only regret I have in dying is that I do not die for love." 759 01:04:16,130 --> 01:04:17,860 He said that? 760 01:04:17,900 --> 01:04:20,230 - He really said that? - On his deathbed. 761 01:04:20,270 --> 01:04:22,820 Nevertheless, all his life he fucked everything in sight. 762 01:04:25,200 --> 01:04:27,430 So... 763 01:04:27,470 --> 01:04:30,090 you want a job in the River Company of the Caribbean. 764 01:04:31,180 --> 01:04:33,280 Yes, yes. 765 01:04:33,320 --> 01:04:35,430 Well, are you any good 766 01:04:35,470 --> 01:04:37,180 at, um, writing letters? 767 01:04:37,220 --> 01:04:39,010 I think so, I... 768 01:04:39,040 --> 01:04:40,670 I... I write poetry, too 769 01:04:40,710 --> 01:04:43,080 I enter a poem every year in the Poetic Festival. 770 01:04:43,110 --> 01:04:45,340 I have never won, but... 771 01:04:45,380 --> 01:04:47,620 So, you have a way with words, huh? 772 01:04:47,660 --> 01:04:49,340 - Yes. - Good. 773 01:04:49,380 --> 01:04:51,360 Perhaps you can tell me 774 01:04:51,400 --> 01:04:53,050 what this means. 775 01:04:53,090 --> 01:04:54,520 On my birthday last year 776 01:04:54,570 --> 01:04:56,350 someone made a speech in my honor. 777 01:04:56,390 --> 01:04:59,680 He said I suffered from lucid dementia. 778 01:04:59,720 --> 01:05:01,150 Now what does that mean? 779 01:05:01,190 --> 01:05:04,090 Lucid dementia means you are clearly crazy. 780 01:05:15,210 --> 01:05:17,180 I told you it ran in the family. 781 01:05:20,520 --> 01:05:23,780 Start tomorrow. Clerk to the board of directors. 782 01:05:25,030 --> 01:05:27,260 Tamales! Tamales! 783 01:05:27,300 --> 01:05:29,530 Magic inks. 784 01:05:29,570 --> 01:05:31,550 Very light blow. 785 01:05:31,590 --> 01:05:34,850 Invisible ink for your secret letter. 786 01:05:37,270 --> 01:05:38,700 Sir? 787 01:05:40,090 --> 01:05:41,710 I-I... 788 01:05:41,750 --> 01:05:44,570 - I would like... - You don't have to say anything. 789 01:05:47,450 --> 01:05:49,200 Does she know you love her? 790 01:05:50,650 --> 01:05:52,080 Yes. 791 01:05:55,960 --> 01:05:58,160 Yes, and of course, she loves you. 792 01:05:58,200 --> 01:05:59,950 Yes. 793 01:06:01,810 --> 01:06:03,190 Do her parents know? 794 01:06:03,220 --> 01:06:05,500 No, they don't. 795 01:06:09,400 --> 01:06:10,680 What do you call her? 796 01:06:10,710 --> 01:06:12,240 My flower. 797 01:06:12,280 --> 01:06:13,940 My flower. 798 01:06:13,980 --> 01:06:16,790 All right, this is what you could say. 799 01:06:19,260 --> 01:06:21,520 "My beautiful 800 01:06:21,560 --> 01:06:23,700 and beloved flower. 801 01:06:26,070 --> 01:06:30,510 Nobody can cut 802 01:06:30,550 --> 01:06:32,340 the stem 803 01:06:32,380 --> 01:06:34,230 of our love. 804 01:06:34,260 --> 01:06:37,390 My life, my soul, 805 01:06:37,430 --> 01:06:39,480 be strong. 806 01:06:39,510 --> 01:06:41,010 Don't give up." 807 01:06:41,050 --> 01:06:42,770 I baptize you in the name of the Father... 808 01:06:42,800 --> 01:06:45,050 "Don't give up." 809 01:06:51,730 --> 01:06:53,430 I can't read or write. 810 01:06:54,550 --> 01:06:56,280 - Don't worry, I can. - I got this. 811 01:06:56,310 --> 01:06:59,440 Would you read it to me and maybe write an answer? 812 01:06:59,480 --> 01:07:00,910 Yeah. 813 01:07:02,260 --> 01:07:04,500 "My beautiful and beloved flower. 814 01:07:06,840 --> 01:07:08,950 No one can cut the stem 815 01:07:08,980 --> 01:07:10,920 of our love. 816 01:07:10,970 --> 01:07:14,450 My soul, my life, be strong. 817 01:07:15,730 --> 01:07:17,940 Don't give up 818 01:07:17,970 --> 01:07:20,110 because our love is deeper 819 01:07:20,150 --> 01:07:21,670 than the deepest ocean. Emilio." 820 01:07:21,720 --> 01:07:26,000 That's... that's a wonderful letter. 821 01:07:26,030 --> 01:07:27,730 That's a wonderful letter. 822 01:07:29,550 --> 01:07:31,410 I know just what your answer should be. 823 01:07:31,440 --> 01:07:34,640 This must stop. 824 01:07:34,680 --> 01:07:36,750 - This must stop. - What must stop? 825 01:07:40,180 --> 01:07:43,050 "Our coffee comes in strong brown sacks. 826 01:07:43,100 --> 01:07:45,400 Load well, but never tire your backs. 827 01:07:45,430 --> 01:07:47,540 Unload in Miami, these coffee beans 828 01:07:47,570 --> 01:07:48,980 and keep them dry... 829 01:07:49,010 --> 01:07:51,790 ...by any means." - What do you call this? 830 01:07:51,830 --> 01:07:54,640 - A-a bill of lading. - A bill of lading? 831 01:07:54,680 --> 01:07:56,460 - Yes. - In rhyme? 832 01:07:56,500 --> 01:07:57,960 Yes. 833 01:08:00,340 --> 01:08:03,020 And this..."To James Robinson and Company, Lombard Street, 834 01:08:03,060 --> 01:08:05,800 London, England. Beloved sirs. 835 01:08:05,840 --> 01:08:08,300 I write with all the ardor I can muster 836 01:08:08,340 --> 01:08:11,570 to thank you for your exquisite letter of 16th Aug. 837 01:08:11,610 --> 01:08:14,020 My heart beat faster as I read each word. 838 01:08:14,070 --> 01:08:16,650 Oh, sirs, with all tenderness at my disposal, 839 01:08:16,690 --> 01:08:20,240 I kiss and embrace you and sign myself, dare I say..." 840 01:08:20,280 --> 01:08:22,690 "...Adoringly." 841 01:08:24,280 --> 01:08:26,060 This is not a business letter. 842 01:08:26,100 --> 01:08:28,070 This is a love letter. 843 01:08:28,110 --> 01:08:30,250 Love is the only thing that interests me. 844 01:08:30,290 --> 01:08:32,080 Hmm. 845 01:08:32,110 --> 01:08:33,580 Well, the trouble is 846 01:08:33,620 --> 01:08:35,790 without the river navigation, there is no love. 847 01:08:35,820 --> 01:08:37,740 It must stop. 848 01:08:37,780 --> 01:08:39,600 If you can't write a straightforward business letter, 849 01:08:39,640 --> 01:08:42,310 you will be put to picking up trash on the dock. 850 01:08:42,350 --> 01:08:44,080 But I need love. 851 01:08:45,490 --> 01:08:47,310 Don Leo, I need love. 852 01:08:51,470 --> 01:08:52,970 I need love. 853 01:09:01,070 --> 01:09:02,800 Dona Blanca. 854 01:09:02,840 --> 01:09:05,250 - Good afternoon. - Dona Blanca, so nice to see you. 855 01:09:05,300 --> 01:09:07,920 - You look wonderful, Dona Blanca. - You know my daughter-in-law? 856 01:09:07,960 --> 01:09:09,810 Yes, of course, Dona Blanca. 857 01:09:09,840 --> 01:09:11,370 Oh, my daughter was at school with her. 858 01:09:11,410 --> 01:09:13,190 Yes, we paint at the park. 859 01:09:13,230 --> 01:09:15,140 We met in Paris. 860 01:09:15,190 --> 01:09:16,650 I thought her charming. 861 01:09:20,560 --> 01:09:22,760 She has, alas, 862 01:09:22,800 --> 01:09:24,560 a scandal in her family. 863 01:09:24,600 --> 01:09:27,720 - Mother, please. - Apparently, there is no law, 864 01:09:27,760 --> 01:09:29,650 human or divine, 865 01:09:29,680 --> 01:09:32,430 her father has not ignored. 866 01:09:32,460 --> 01:09:34,020 And now he's run away. 867 01:09:35,250 --> 01:09:37,800 It's only to be expected from mules. 868 01:09:41,140 --> 01:09:43,280 She does not eat eggplant... 869 01:09:43,320 --> 01:09:45,580 and does not play the piano. 870 01:09:45,620 --> 01:09:47,370 But she is learning the harp. 871 01:09:47,410 --> 01:09:49,740 - Oh, do play for us. - Yes. 872 01:09:49,780 --> 01:09:53,390 - Oh, do, please, yes. - I think not. 873 01:09:53,420 --> 01:09:55,500 Serve the tea. 874 01:09:58,790 --> 01:10:02,480 Well, what news from the great world? 875 01:10:02,520 --> 01:10:06,190 Don Leo XII of the River Company says he's going to retire! 876 01:10:06,230 --> 01:10:08,420 Oh, he's been saying that for years. 877 01:10:08,460 --> 01:10:11,210 And if he does, who will succeed him? 878 01:10:11,240 --> 01:10:13,540 - Oh, he has a nephew. - An illegitimate nephew. 879 01:10:13,580 --> 01:10:15,040 - Florentino Ariza. - Mmm. 880 01:10:15,090 --> 01:10:16,650 Do we know him? 881 01:10:16,690 --> 01:10:18,540 I've seen him many times, 882 01:10:18,580 --> 01:10:20,770 but I can't remember what he looks like. 883 01:10:23,150 --> 01:10:24,610 Yes, such an odd person. 884 01:10:24,650 --> 01:10:26,180 Impossible to describe. 885 01:10:27,920 --> 01:10:29,480 He's... 886 01:10:29,520 --> 01:10:31,300 he's not a person. 887 01:10:32,970 --> 01:10:34,700 He's a shadow. 888 01:10:34,740 --> 01:10:37,800 Oh. You know him? 889 01:10:48,530 --> 01:10:50,220 I have my period. 890 01:10:53,520 --> 01:10:55,590 How odd. 891 01:10:56,690 --> 01:10:58,920 Just yesterday, I told my anatomy class 892 01:10:58,950 --> 01:11:00,580 that married women have their periods 893 01:11:00,620 --> 01:11:02,790 as often as three times a week. 894 01:11:04,520 --> 01:11:07,210 When can we move into our own house? 895 01:11:09,220 --> 01:11:11,200 - Not yet. - When? 896 01:11:13,810 --> 01:11:16,260 Not until your mother dies. 897 01:11:17,520 --> 01:11:19,140 I married a weakling. 898 01:11:25,160 --> 01:11:27,620 Would you have been better off with Florentino Ariza? 899 01:11:47,920 --> 01:11:49,470 You don't see him... 900 01:11:50,600 --> 01:11:52,260 but I do. 901 01:11:55,880 --> 01:11:57,740 How joyless I am now. 902 01:12:00,010 --> 01:12:02,020 Would I have been happier with him? 903 01:12:04,590 --> 01:12:06,080 Poor man. 904 01:12:18,350 --> 01:12:21,220 Ah, I am Dr. Juvenal Urbino. 905 01:12:21,250 --> 01:12:22,820 I would like to see Don Leo. 906 01:12:24,750 --> 01:12:27,880 He is having his siesta. Please, wait. 907 01:12:27,910 --> 01:12:30,050 Should be awake in five minutes. 908 01:12:31,050 --> 01:12:32,680 And you are? 909 01:12:35,080 --> 01:12:37,660 His nephew and chief clerk, Florentino Ariza. 910 01:12:50,500 --> 01:12:52,260 Still asleep. 911 01:12:53,420 --> 01:12:55,140 Please. 912 01:12:59,020 --> 01:13:01,480 Would you like a coffee? 913 01:13:07,690 --> 01:13:09,150 Do you like music? 914 01:13:09,200 --> 01:13:11,130 I like the music of Carlos Gardel. 915 01:13:11,180 --> 01:13:12,960 I see. Popular music. 916 01:13:13,960 --> 01:13:15,460 Yes, but... 917 01:13:15,500 --> 01:13:17,570 we must keep performing the best music in our city. 918 01:13:17,610 --> 01:13:19,610 We must import the greatest artists 919 01:13:19,660 --> 01:13:21,180 from Europe. 920 01:13:21,220 --> 01:13:22,370 Hmm. 921 01:13:22,410 --> 01:13:23,870 I am working on it. 922 01:13:23,920 --> 01:13:25,370 And of course the Poetic Festival. 923 01:13:25,410 --> 01:13:28,800 That was my idea. I... I started it some years ago. 924 01:13:28,840 --> 01:13:30,880 Yes, I know, I know. 925 01:13:30,920 --> 01:13:33,150 Ah, well, I hope you will attend. 926 01:13:33,190 --> 01:13:35,940 I mean to. I may even enter a poem. 927 01:13:35,970 --> 01:13:38,970 Really? How amusing. 928 01:13:40,870 --> 01:13:42,400 Of course, one needs to... 929 01:13:42,430 --> 01:13:44,040 raise money for these things. 930 01:13:44,070 --> 01:13:45,930 That is why I am here to see your uncle. 931 01:13:47,050 --> 01:13:48,710 Hmm. Hmm. 932 01:13:48,740 --> 01:13:51,360 My wife supports me in this. 933 01:13:53,290 --> 01:13:54,820 I will say more. 934 01:13:54,850 --> 01:13:56,990 My wife is the very soul of my endeavors. 935 01:13:58,020 --> 01:14:01,120 Without her I... I would be nothing. 936 01:14:02,110 --> 01:14:03,810 I adore my wife. 937 01:14:08,420 --> 01:14:10,470 Thank God he's awake now. 938 01:14:21,060 --> 01:14:22,680 Ladies and gentlemen, 939 01:14:22,720 --> 01:14:24,380 damas y caballeros, 940 01:14:24,420 --> 01:14:26,760 I welcome you to the Poetic Festival. 941 01:14:26,790 --> 01:14:28,420 As in years past, 942 01:14:28,460 --> 01:14:29,980 this year's Golden Orchid will be 943 01:14:30,020 --> 01:14:32,320 presented by none other than... 944 01:14:32,360 --> 01:14:33,790 my wife. 945 01:14:45,380 --> 01:14:47,100 Just in time. 946 01:14:52,480 --> 01:14:55,100 And the winner of this year's Golden Orchid is... 947 01:15:03,080 --> 01:15:05,700 Wing Wu Peng. 948 01:15:06,760 --> 01:15:07,970 What?! 949 01:15:10,470 --> 01:15:12,480 It's a scandal! 950 01:15:15,620 --> 01:15:17,280 What was the name? 951 01:15:17,320 --> 01:15:19,740 It sounded Chinese. It's impossible. 952 01:15:19,780 --> 01:15:21,540 - Read his poem. - Yes. 953 01:15:26,110 --> 01:15:28,800 -"Your body is a holy garden..." - Believe me, 954 01:15:28,840 --> 01:15:30,520 my heart goes out to you. 955 01:15:30,560 --> 01:15:32,020 I know you must have entered a poem 956 01:15:32,070 --> 01:15:33,960 because of how the flower trembled in your lapel. 957 01:15:35,040 --> 01:15:36,540 That's why I took mine off. 958 01:15:38,500 --> 01:15:41,220 "Your body is a holy garden..." 959 01:15:45,640 --> 01:15:47,610 Would you like me to see you home? 960 01:15:49,250 --> 01:15:51,010 Go, horse, go. 961 01:15:51,040 --> 01:15:53,150 I'm sorry to have been so silent, but... 962 01:15:53,190 --> 01:15:55,130 I'm still very angry. 963 01:15:55,170 --> 01:15:57,380 I understand. 964 01:15:57,400 --> 01:15:59,680 But we should at least tell each other our names. 965 01:16:01,850 --> 01:16:03,350 I am Florentino Ariza. 966 01:16:04,700 --> 01:16:06,200 Sara Noriega. 967 01:16:15,260 --> 01:16:16,990 Thank you. Good health. 968 01:16:26,370 --> 01:16:27,890 Would you like to see my albums? 969 01:16:29,380 --> 01:16:31,070 - Your what? - Albums... 970 01:16:31,100 --> 01:16:33,080 photographs of public events. 971 01:16:34,140 --> 01:16:35,670 I'm a teacher of civics, you see. 972 01:16:35,710 --> 01:16:37,650 Really? Of course I would like to... 973 01:16:37,690 --> 01:16:39,230 to see them. 974 01:16:40,920 --> 01:16:42,550 What is it? 975 01:16:42,590 --> 01:16:44,050 May I sit beside you... 976 01:16:44,100 --> 01:16:46,950 - and cry? - Of course. 977 01:16:48,250 --> 01:16:49,750 Of course. 978 01:16:53,990 --> 01:16:55,880 Hmm. 979 01:16:55,900 --> 01:16:57,520 I'm so... 980 01:16:57,560 --> 01:16:59,360 disappointed. 981 01:16:59,390 --> 01:17:01,300 I can't stop. 982 01:17:01,340 --> 01:17:03,070 Maybe you should loosen your bodice. 983 01:17:03,110 --> 01:17:04,770 It will help you to feel more... 984 01:17:04,800 --> 01:17:06,810 comfortable, you know? 985 01:17:14,880 --> 01:17:16,600 May I help? 986 01:18:06,750 --> 01:18:08,500 Tomorrow we do it in bed. 987 01:18:17,150 --> 01:18:19,610 You are quite wonderful. 988 01:18:23,040 --> 01:18:24,980 Tell me, how would you define love? 989 01:18:25,020 --> 01:18:26,960 - Love? - Mm-hmm. 990 01:18:27,000 --> 01:18:29,080 Love is... 991 01:18:29,120 --> 01:18:32,020 love is everything we do naked. 992 01:18:32,060 --> 01:18:34,450 Spiritual love from the waist up, 993 01:18:34,490 --> 01:18:36,720 physical love from the waist down. 994 01:18:36,760 --> 01:18:38,810 Mm-hmm, yes, 995 01:18:38,840 --> 01:18:40,460 divided love. 996 01:18:40,500 --> 01:18:42,130 That could be a poem... 997 01:18:42,170 --> 01:18:43,730 "Divided Love." 998 01:18:43,770 --> 01:18:45,230 Yes, it could be. 999 01:18:45,280 --> 01:18:46,800 Let's write it together, 1000 01:18:46,840 --> 01:18:48,310 a poem on divided love. 1001 01:18:48,350 --> 01:18:51,160 We can enter it in next year's Poetic Festival. 1002 01:18:51,200 --> 01:18:53,050 We'd be certain to win. 1003 01:18:53,080 --> 01:18:54,940 - Tell me, tell me! - Yeah. 1004 01:18:54,970 --> 01:18:56,430 That's a good idea. 1005 01:18:56,470 --> 01:18:58,510 Divided love! 1006 01:18:58,550 --> 01:19:01,140 Divided love! 1007 01:19:01,180 --> 01:19:02,640 Divided love! 1008 01:19:07,420 --> 01:19:09,620 Calm down! Calm down! 1009 01:19:13,080 --> 01:19:14,580 Stop it, calm down, horse! 1010 01:19:14,610 --> 01:19:16,980 - Miss? - Calm down. 1011 01:19:18,750 --> 01:19:20,370 Miss? 1012 01:19:20,410 --> 01:19:23,030 Please, allow me to give you a lift. 1013 01:19:24,020 --> 01:19:25,880 Please. 1014 01:19:28,570 --> 01:19:30,090 Thank you. 1015 01:19:34,960 --> 01:19:36,620 Hey! Hey! 1016 01:19:38,300 --> 01:19:40,570 By the way, I am Florentino Ariza. 1017 01:19:42,110 --> 01:19:43,960 Olimpia Zuleta. 1018 01:19:47,770 --> 01:19:49,400 Am I taking you out of your way? 1019 01:19:49,440 --> 01:19:51,100 Not at all. Not at all. 1020 01:19:52,700 --> 01:19:55,120 I would have been in terrible trouble if I had lost my parasol. 1021 01:19:56,340 --> 01:19:58,930 - Why so? - My husband gave it to me. 1022 01:19:58,970 --> 01:20:00,940 Oh. 1023 01:20:00,980 --> 01:20:02,450 Married long? 1024 01:20:02,490 --> 01:20:03,980 Just over a year. 1025 01:20:04,020 --> 01:20:05,820 Just a bride. 1026 01:20:05,840 --> 01:20:08,090 He's a very jealous man, my husband. 1027 01:20:10,870 --> 01:20:12,340 What does he do? 1028 01:20:12,380 --> 01:20:14,060 He sells trinkets in the market. 1029 01:20:14,100 --> 01:20:15,920 - Oh. - And pigeons. 1030 01:20:20,700 --> 01:20:24,370 Excuse me, sir? We're here. 1031 01:20:24,410 --> 01:20:26,320 Yes, senora. Ho, ho! 1032 01:20:34,740 --> 01:20:36,370 How do I thank you? 1033 01:20:37,460 --> 01:20:39,220 You could sell me a pigeon. 1034 01:20:40,310 --> 01:20:42,320 They're not for sale. 1035 01:20:42,360 --> 01:20:44,330 Then what must I do to get one? 1036 01:20:46,420 --> 01:20:49,940 Well, you find her in a storm. 1037 01:20:49,980 --> 01:20:51,830 You drive her back to the coop. 1038 01:21:04,470 --> 01:21:05,960 This is how I say thank you. 1039 01:21:14,490 --> 01:21:16,820 Go away! Leave me alone! 1040 01:21:16,850 --> 01:21:19,340 Go away! Go away! 1041 01:21:19,380 --> 01:21:20,790 I don't know who are you! 1042 01:21:20,820 --> 01:21:22,380 - I don't know! - Help me! 1043 01:21:22,420 --> 01:21:24,790 Who am I? Who am I? 1044 01:21:30,290 --> 01:21:32,430 And whose son are you? 1045 01:21:32,470 --> 01:21:34,680 - I'm yours. - Whose son are you? 1046 01:21:44,060 --> 01:21:46,800 - Wake up. Look after her! - Ay! I fell asleep. 1047 01:21:46,840 --> 01:21:48,250 Where am I now? 1048 01:21:48,280 --> 01:21:50,070 Uh, Rosy... Rosy Martinez. 1049 01:21:50,100 --> 01:21:52,690 - Oh. - Who is this Rosy Martinez? 1050 01:21:52,730 --> 01:21:55,370 From a children's story long ago... 1051 01:21:55,410 --> 01:21:56,910 Give her the breakfast. 1052 01:22:01,900 --> 01:22:03,730 Oh! 1053 01:22:08,020 --> 01:22:09,520 At last you are here. 1054 01:22:10,830 --> 01:22:13,290 Oh! Where have you been? 1055 01:22:14,320 --> 01:22:16,080 You're never coming to see me. 1056 01:22:18,010 --> 01:22:21,450 Oh, you little boy! Such a wonderful boy! 1057 01:22:21,500 --> 01:22:24,530 And his name is... 1058 01:22:24,560 --> 01:22:27,180 his name... 1059 01:22:27,220 --> 01:22:29,800 Go on! Go! Go! 1060 01:22:29,840 --> 01:22:32,270 Go back to your whores! 1061 01:22:32,300 --> 01:22:34,060 You took advantage! 1062 01:22:44,150 --> 01:22:47,020 The only disease you ever had was cholera. 1063 01:22:47,060 --> 01:22:49,520 No, Mama. You confused cholera with love. 1064 01:22:53,580 --> 01:22:55,380 Mm-hmm. 1065 01:23:02,800 --> 01:23:04,490 Didn't you like the nice gentleman? 1066 01:23:08,210 --> 01:23:10,250 Huh? 1067 01:23:12,980 --> 01:23:14,770 I must see you again. 1068 01:23:14,800 --> 01:23:16,870 And for only one reason. 1069 01:23:17,970 --> 01:23:19,910 Not such a nice gentleman. 1070 01:23:36,120 --> 01:23:38,220 - Senor Ariza? - Yes. 1071 01:23:38,250 --> 01:23:40,490 The pigeon lady sends you this 1072 01:23:40,530 --> 01:23:42,690 and says please keep the cage locked. 1073 01:23:42,730 --> 01:23:46,310 Um, if it flies again, she will not send it back. 1074 01:23:56,750 --> 01:23:59,080 In many ways it was sinful. 1075 01:23:59,120 --> 01:24:00,520 And I am a saint. 1076 01:24:00,560 --> 01:24:03,080 Because you see, Ricardo, I persisted. 1077 01:24:03,120 --> 01:24:06,020 I broke down her defenses and stormed the citadel. 1078 01:24:07,440 --> 01:24:10,120 Olimpia Zuleta never refused the meetings I arranged. 1079 01:24:10,160 --> 01:24:13,740 But then, I got tangled in my own net. 1080 01:24:14,860 --> 01:24:16,330 I thought it would be the same 1081 01:24:16,370 --> 01:24:17,830 as it was with the others. 1082 01:24:17,870 --> 01:24:19,810 Just another escape route from Fermina. 1083 01:24:21,040 --> 01:24:23,110 But then, I found myself falling for her. 1084 01:24:24,240 --> 01:24:25,990 And I became a lover in pursuit. 1085 01:24:27,790 --> 01:24:30,210 I hunted her. 1086 01:24:30,250 --> 01:24:32,620 I was the lover who never showed his face. 1087 01:24:50,640 --> 01:24:52,900 I will never be able to smell turpentine again... 1088 01:24:54,960 --> 01:24:56,750 without thinking of this 1089 01:24:56,780 --> 01:24:58,790 blessed afternoon. 1090 01:25:10,660 --> 01:25:12,680 No, wait, wait. 1091 01:25:16,550 --> 01:25:18,020 What? 1092 01:25:21,170 --> 01:25:23,550 What are you doing? 1093 01:25:23,590 --> 01:25:25,150 You will see. 1094 01:26:21,130 --> 01:26:22,890 No! 1095 01:26:24,580 --> 01:26:26,630 No! No! 1096 01:26:35,470 --> 01:26:38,020 He told the police why he did it. 1097 01:26:38,060 --> 01:26:41,350 Doesn't mention you. 1098 01:26:53,640 --> 01:26:55,780 "There's no more life, there's not" 1099 01:26:55,820 --> 01:26:58,440 "There's no more life, there's not" 1100 01:26:58,480 --> 01:27:01,260 "There's no more rain, there's not" 1101 01:27:01,290 --> 01:27:03,040 "There's no more breeze, there's not..." 1102 01:27:03,080 --> 01:27:05,630 The sky is crying for Olimpia. 1103 01:27:05,670 --> 01:27:06,850 And so am I. 1104 01:27:06,890 --> 01:27:08,780 "There's no more crying, there's not" 1105 01:27:08,800 --> 01:27:11,230 "There's no more fear, there's not..." 1106 01:27:11,270 --> 01:27:15,200 What have I done? What have I done? 1107 01:27:15,240 --> 01:27:17,630 "Take me there" 1108 01:27:17,670 --> 01:27:20,540 "To where you are" 1109 01:27:20,580 --> 01:27:23,580 "Take me there" 1110 01:27:25,610 --> 01:27:28,260 "Take me there" 1111 01:27:28,290 --> 01:27:30,880 "To where you are" 1112 01:27:30,920 --> 01:27:33,370 "Take me there." 1113 01:27:36,710 --> 01:27:40,450 What's the... what's she going to the market for at this time of the night? 1114 01:27:43,680 --> 01:27:46,050 So whose son am I, Mama? 1115 01:27:49,670 --> 01:27:51,840 Eh, whose son am I? 1116 01:28:12,580 --> 01:28:15,650 I hoped your mother would have liked my singing. 1117 01:28:15,690 --> 01:28:18,070 I know she would. I know. 1118 01:28:18,120 --> 01:28:19,900 The only regret I have in dying 1119 01:28:19,940 --> 01:28:22,180 is that I can't sing at my own funeral. 1120 01:28:51,780 --> 01:28:53,720 Good people! 1121 01:28:55,710 --> 01:28:57,120 Good people. 1122 01:28:57,150 --> 01:28:59,040 Fellow citizens, 1123 01:28:59,080 --> 01:29:02,820 we are gathered here at the dawn of a new century. 1124 01:29:08,450 --> 01:29:11,770 The 20th century will see the end 1125 01:29:11,820 --> 01:29:13,720 of man's suffering. 1126 01:29:13,760 --> 01:29:15,560 The 20th century 1127 01:29:15,580 --> 01:29:18,720 will bring us harmony, peace, 1128 01:29:18,760 --> 01:29:21,690 and it will bring us light! 1129 01:29:32,870 --> 01:29:35,320 "474... 1130 01:29:35,360 --> 01:29:38,290 Peruvian spinster, Luisa... 1131 01:29:38,340 --> 01:29:40,030 Sunday school teacher." 1132 01:29:47,520 --> 01:29:49,630 My destiny in life 1133 01:29:49,670 --> 01:29:51,190 is to love Fermina. 1134 01:29:52,380 --> 01:29:54,010 Senor? 1135 01:29:55,170 --> 01:29:56,570 Senor. 1136 01:29:56,610 --> 01:29:58,710 Over there please. 1137 01:29:58,750 --> 01:30:00,790 Come on, come on! 1138 01:30:03,430 --> 01:30:05,310 Mm-hmm. 1139 01:30:05,350 --> 01:30:07,200 Mmm. 1140 01:30:07,240 --> 01:30:08,900 Try it. 1141 01:30:08,930 --> 01:30:11,720 Tell me what you think. 1142 01:30:20,550 --> 01:30:23,440 Delicious. Absolutely delicious. 1143 01:30:23,490 --> 01:30:25,380 What is it? 1144 01:30:25,410 --> 01:30:26,820 Eggplant. 1145 01:30:29,250 --> 01:30:31,140 More, please. 1146 01:30:31,170 --> 01:30:33,370 Perhaps, as an act of remembrance, 1147 01:30:33,410 --> 01:30:36,540 we should name our next child 1148 01:30:36,570 --> 01:30:38,970 Eggplant Urbino. 1149 01:30:40,870 --> 01:30:42,870 I love you 1150 01:30:42,910 --> 01:30:44,640 above all else. 1151 01:30:44,680 --> 01:30:47,320 More than anyone else in the world. 1152 01:30:47,360 --> 01:30:50,210 The important thing in marriage is not happiness 1153 01:30:50,240 --> 01:30:52,610 but stability. 1154 01:30:54,240 --> 01:30:56,890 And love. 1155 01:30:58,500 --> 01:31:01,210 Nothing is more difficult than love. 1156 01:31:10,970 --> 01:31:14,420 Senora, buy my parakeets. Look, they're very pretty. 1157 01:31:37,370 --> 01:31:39,700 Senor Ariza, 1158 01:31:39,740 --> 01:31:43,000 we wanted to thank you. 1159 01:31:43,040 --> 01:31:44,410 Sorry? 1160 01:31:44,440 --> 01:31:46,300 You wrote letters for us. 1161 01:31:48,160 --> 01:31:51,000 Ah, yes. I remember, yes. 1162 01:31:51,040 --> 01:31:53,370 It was the only time I wrote letters for... 1163 01:31:53,410 --> 01:31:55,860 for both lovers. It was like writing to myself. 1164 01:31:57,720 --> 01:31:59,250 We're married now. 1165 01:32:00,310 --> 01:32:01,740 Good. 1166 01:32:01,790 --> 01:32:04,720 We wanted to ask you, will you be godfather? 1167 01:32:05,690 --> 01:32:07,580 Yes, of course. 1168 01:32:07,610 --> 01:32:09,500 He's our first son. 1169 01:32:09,530 --> 01:32:11,900 Yes, I will be honored. 1170 01:32:38,750 --> 01:32:41,980 I'll be damned. You screw just like your father. 1171 01:32:42,010 --> 01:32:43,960 Well, I just dropped in to tell you 1172 01:32:44,000 --> 01:32:45,880 I've decided to retire 1173 01:32:45,910 --> 01:32:48,300 and I'm appointing you president of the company. 1174 01:32:48,350 --> 01:32:51,030 And you, senorita, please feel free to continue. 1175 01:32:51,060 --> 01:32:54,040 I swear on my word of honor that I have not seen your face. 1176 01:32:54,070 --> 01:32:55,980 So, please. 1177 01:33:18,560 --> 01:33:20,220 Shh! 1178 01:33:22,560 --> 01:33:24,450 Shh. Stop it. 1179 01:33:24,480 --> 01:33:26,550 You'll wake Fermina. It's Sunday. 1180 01:33:55,190 --> 01:33:58,010 It's Sunday today. You've... you've missed mass. 1181 01:34:01,460 --> 01:34:03,090 You haven't taken your communion 1182 01:34:03,130 --> 01:34:04,590 for at least three weeks. 1183 01:34:04,630 --> 01:34:06,450 Have you lost your faith? 1184 01:34:16,980 --> 01:34:19,830 - Doctor. - Yes. 1185 01:34:19,870 --> 01:34:21,780 Look at me. 1186 01:34:22,940 --> 01:34:25,300 What? What is it? 1187 01:34:27,250 --> 01:34:29,520 Her smell is in my nostrils. 1188 01:34:33,020 --> 01:34:35,400 I have the right 1189 01:34:35,450 --> 01:34:38,300 to know who she is. 1190 01:34:44,020 --> 01:34:48,050 Her name is Barbara Lynch. 1191 01:34:52,570 --> 01:34:54,600 How long has it been going on? 1192 01:34:54,650 --> 01:34:57,870 Three months, 1193 01:34:57,910 --> 01:34:59,800 nearly four. 1194 01:34:59,830 --> 01:35:02,930 - Where did you meet her? - She's a patient. 1195 01:35:02,960 --> 01:35:05,490 What is... 1196 01:35:05,530 --> 01:35:07,950 what is she, this... this patient? 1197 01:35:07,990 --> 01:35:10,320 A doctor of theology, 1198 01:35:10,360 --> 01:35:12,270 a Protestant. 1199 01:35:12,310 --> 01:35:15,850 She has a mission by the harbor. 1200 01:35:17,040 --> 01:35:19,730 I thought 1201 01:35:19,770 --> 01:35:22,770 at least you... 1202 01:35:22,810 --> 01:35:26,520 you'd be a man 1203 01:35:26,550 --> 01:35:28,440 and deny the whole thing. 1204 01:35:28,460 --> 01:35:30,350 I thought at least you'd... 1205 01:35:30,390 --> 01:35:33,490 you'd lie to me. 1206 01:35:43,640 --> 01:35:46,010 I f... I feel 1207 01:35:46,030 --> 01:35:48,370 as though a great weight 1208 01:35:48,400 --> 01:35:50,200 has lifted from my shoulders. 1209 01:35:50,220 --> 01:35:52,430 I... I will put an end to it. 1210 01:35:54,000 --> 01:35:55,570 And I'll go to my confessor 1211 01:35:55,600 --> 01:35:58,410 and ask for absolution. 1212 01:36:06,860 --> 01:36:08,940 Come on, let's go, it's going to rain. 1213 01:37:11,250 --> 01:37:13,140 I have been waking 1214 01:37:13,170 --> 01:37:15,400 in the early hours of the morning 1215 01:37:15,440 --> 01:37:19,090 and then unable to go back to sleep. 1216 01:37:21,210 --> 01:37:22,610 And I have 1217 01:37:22,640 --> 01:37:26,130 sudden stabbing pains in my chest. 1218 01:37:26,160 --> 01:37:29,170 Worst of all, in the afternoons I... 1219 01:37:29,200 --> 01:37:31,410 I simply want to weep 1220 01:37:31,440 --> 01:37:33,990 uncontrollably. 1221 01:37:35,670 --> 01:37:37,380 I think I am going to die. 1222 01:37:37,420 --> 01:37:40,650 That would be best. 1223 01:37:40,690 --> 01:37:43,110 Then we could both have some peace. 1224 01:38:13,620 --> 01:38:15,440 Bedtime, kids. Go. 1225 01:38:15,480 --> 01:38:17,330 We're going to eat our dinner, Aunt Fermina. 1226 01:38:17,360 --> 01:38:18,700 Thank you. Thank you. 1227 01:38:21,260 --> 01:38:23,460 Do you still recognize me... 1228 01:38:25,130 --> 01:38:27,500 the fat old thing that I have become? 1229 01:38:48,110 --> 01:38:50,000 It's been over a year 1230 01:38:50,030 --> 01:38:51,920 and not a whisper, not a hint. 1231 01:38:51,950 --> 01:38:54,330 Nobody knows where she is. 1232 01:38:54,380 --> 01:38:56,320 I have made myself believe 1233 01:38:56,370 --> 01:38:58,260 that if she were dead 1234 01:38:58,290 --> 01:39:00,170 I would have heard. 1235 01:39:00,200 --> 01:39:02,250 All I can do to keep myself sane 1236 01:39:02,280 --> 01:39:04,840 is to follow my routine: 1237 01:39:04,870 --> 01:39:07,050 472, Maria Florida... 1238 01:39:07,090 --> 01:39:08,910 sells flowers in the market. 1239 01:39:10,700 --> 01:39:12,420 499, Josephine Triola... 1240 01:39:12,460 --> 01:39:14,690 I-I don't exactly know who she was. 1241 01:39:14,730 --> 01:39:17,700 544, Galetia Fernandez... 1242 01:39:17,740 --> 01:39:20,640 nothing memorable to report. 1243 01:39:20,690 --> 01:39:23,200 Routine is like rust. 1244 01:39:48,490 --> 01:39:50,670 I could stay here forever. 1245 01:39:50,700 --> 01:39:52,970 You should have come sooner. 1246 01:39:53,010 --> 01:39:55,270 You did the right thing... 1247 01:39:55,310 --> 01:39:57,640 teach him a lesson. 1248 01:39:59,280 --> 01:40:00,940 And what happened to the man 1249 01:40:00,980 --> 01:40:02,880 who sent you all those telegrams? 1250 01:40:04,170 --> 01:40:06,510 Oh, he's very grand now. 1251 01:40:06,540 --> 01:40:09,130 President of the River Company of the Caribbean. 1252 01:40:09,170 --> 01:40:12,260 Hmm. Do you still see him? 1253 01:40:12,300 --> 01:40:14,190 Of course not. 1254 01:40:14,220 --> 01:40:17,520 And anyway... 1255 01:40:17,550 --> 01:40:20,070 he's not a man. He's a ghost. 1256 01:40:20,110 --> 01:40:23,230 It was all an illusion. 1257 01:40:23,270 --> 01:40:25,610 And you, Hildebranda, 1258 01:40:25,640 --> 01:40:27,710 what happened to your married man? 1259 01:40:30,830 --> 01:40:32,740 He stayed married. 1260 01:40:43,330 --> 01:40:45,670 - Three days! - Less than that. 1261 01:40:45,700 --> 01:40:48,130 Can I take care of your horse? 1262 01:40:48,170 --> 01:40:50,170 Uh-huh. 1263 01:40:59,300 --> 01:41:02,510 It is better to arrive in time than... 1264 01:41:02,530 --> 01:41:04,610 than to be invited, no? 1265 01:41:08,390 --> 01:41:10,600 - Hildebranda. - Juvenal. 1266 01:41:10,630 --> 01:41:13,190 - Are your boots still killing you? - Thank you, God. 1267 01:41:13,230 --> 01:41:14,980 How good you are. 1268 01:41:15,940 --> 01:41:18,010 I must get the children ready for supper. 1269 01:41:21,160 --> 01:41:24,510 - Come on, kids. - I'll go first. 1270 01:41:24,550 --> 01:41:26,440 - No, I'll go first. - I'll go first. 1271 01:41:26,470 --> 01:41:28,510 I'll go first. 1272 01:41:30,510 --> 01:41:33,130 What are you doing here? 1273 01:41:33,160 --> 01:41:35,770 Well, I know you would be too proud 1274 01:41:35,810 --> 01:41:38,560 to return on your own, so I have... 1275 01:41:38,600 --> 01:41:41,450 I have come to fetch you. 1276 01:41:43,240 --> 01:41:44,860 I... I thought 1277 01:41:44,900 --> 01:41:47,750 we might have a second honeymoon. 1278 01:42:04,710 --> 01:42:07,200 But the following night, while the old man slept... 1279 01:42:13,960 --> 01:42:16,830 - Oh, dear God, now what? - Shh, please. 1280 01:42:16,870 --> 01:42:18,430 Shh, Fermina. 1281 01:42:26,750 --> 01:42:30,440 Thank you, God. Thank you. 1282 01:42:49,540 --> 01:42:51,450 Excuse me. 1283 01:42:55,170 --> 01:42:57,830 It's been a long time since I've seen her. 1284 01:42:57,860 --> 01:42:59,390 Good evening. 1285 01:42:59,430 --> 01:43:02,910 And she has changed, Ricardo. 1286 01:43:02,950 --> 01:43:05,440 But, what was worst, 1287 01:43:05,480 --> 01:43:08,640 is that her husband seemed younger than ever. 1288 01:43:08,670 --> 01:43:11,100 And I had this... 1289 01:43:11,140 --> 01:43:13,440 terrible thought that she would die first. 1290 01:43:13,480 --> 01:43:15,100 Heaven forbid. 1291 01:43:15,140 --> 01:43:18,010 Heaven forbid. And it made me realize 1292 01:43:18,050 --> 01:43:21,010 that I have grown older too. 1293 01:43:21,060 --> 01:43:22,950 Those stairs... 1294 01:43:22,980 --> 01:43:25,830 up and down those stairs will kill me. 1295 01:43:27,580 --> 01:43:30,970 Uh, I'm not afraid of death, I'm afraid of old age. 1296 01:43:31,010 --> 01:43:33,280 So... 1297 01:43:33,320 --> 01:43:36,990 I doubt I will be coming here so often. 1298 01:43:40,480 --> 01:43:44,580 Why are you so successful with women? 1299 01:43:44,620 --> 01:43:47,330 Um... 1300 01:43:47,360 --> 01:43:50,630 because they see in me someone... 1301 01:43:50,660 --> 01:43:51,840 guilty. 1302 01:43:51,880 --> 01:43:55,490 In need of love. Someone who will not... 1303 01:43:55,520 --> 01:43:57,820 harm them. 1304 01:44:01,000 --> 01:44:03,480 My heart has more rooms than a whore house, Ricardo. 1305 01:44:05,250 --> 01:44:07,670 What number are you on now? 1306 01:44:07,720 --> 01:44:10,340 Prepare yourself for a shock. 1307 01:44:10,370 --> 01:44:13,160 I'm on number 622. 1308 01:44:13,180 --> 01:44:15,550 Impossible. 1309 01:44:15,580 --> 01:44:18,970 I speak the truth... 622. 1310 01:44:23,260 --> 01:44:24,950 Some time ago... 1311 01:44:24,990 --> 01:44:26,880 I forget exactly when... 1312 01:44:26,920 --> 01:44:29,430 Uncle Leo asked me to keep an eye on the daughter 1313 01:44:29,480 --> 01:44:33,370 of some distant relation of ours from Puerto Padre. 1314 01:44:33,410 --> 01:44:36,000 She was being sent here to college 1315 01:44:36,040 --> 01:44:38,070 to become a teacher. 1316 01:44:38,110 --> 01:44:41,700 And then, little by little, 1317 01:44:41,720 --> 01:44:44,340 I won her confidence and affection. 1318 01:44:44,380 --> 01:44:49,120 And in due course, the doors of heaven opened to her. 1319 01:44:49,160 --> 01:44:51,710 Her name is America Vicuna. 1320 01:44:51,750 --> 01:44:54,160 We see each other on Sundays. 1321 01:44:54,210 --> 01:44:58,460 We are quite open about our, what shall I say? 1322 01:44:58,500 --> 01:44:59,930 Friendship. 1323 01:44:59,960 --> 01:45:02,240 For one thing, the difference in our ages 1324 01:45:02,280 --> 01:45:04,640 places us above suspicion. 1325 01:45:05,800 --> 01:45:08,180 Someone has died. 1326 01:45:08,220 --> 01:45:09,780 Huh-uh. 1327 01:45:09,820 --> 01:45:12,600 It's Pentecost. 1328 01:45:12,640 --> 01:45:15,930 No. No, it must be a... 1329 01:45:15,970 --> 01:45:19,280 a very big fish if they are ringing the cathedral bells. 1330 01:45:19,330 --> 01:45:20,410 Mmm. 1331 01:45:26,390 --> 01:45:28,960 America. 1332 01:45:28,990 --> 01:45:31,380 You must go back to college. 1333 01:45:31,420 --> 01:45:35,830 My driver will take you. There is something I have to do. 1334 01:45:59,200 --> 01:46:00,920 Fermina... 1335 01:46:00,960 --> 01:46:04,260 I have waited for this opportunity for 51 years, 1336 01:46:04,290 --> 01:46:06,870 nine months and four days. 1337 01:46:06,910 --> 01:46:09,970 That is... 1338 01:46:10,010 --> 01:46:13,420 how long I have loved you from the first moment I cast eyes on you 1339 01:46:13,470 --> 01:46:15,060 un... until now. 1340 01:46:16,220 --> 01:46:18,360 Florentino Ariza... 1341 01:46:19,710 --> 01:46:22,270 get out of here! 1342 01:46:23,230 --> 01:46:25,610 Get out! 1343 01:46:28,630 --> 01:46:30,130 "Florentino Ariza, 1344 01:46:30,170 --> 01:46:33,550 you are a dreadful, insensitive human being. 1345 01:46:33,590 --> 01:46:35,890 How dare you enter my house 1346 01:46:35,930 --> 01:46:37,880 on the day my beloved husband died 1347 01:46:37,920 --> 01:46:41,560 and utter such monstrous, ridiculous sentiments? 1348 01:46:41,600 --> 01:46:43,900 You have put me in a mortal rage, 1349 01:46:43,930 --> 01:46:46,300 which has caused me to think about you without wanting to. 1350 01:46:46,330 --> 01:46:48,250 Do you understand? 1351 01:46:48,280 --> 01:46:51,410 I do not want to think about you. Stay out of my life." 1352 01:46:55,770 --> 01:46:57,200 Go, donkey, go! 1353 01:47:01,180 --> 01:47:04,790 Hi, dear. Let's not waste time. 1354 01:47:04,830 --> 01:47:06,420 I don't want to see a movie. 1355 01:47:06,460 --> 01:47:08,630 Do you know what I want to do? 1356 01:47:08,660 --> 01:47:11,930 Before you go home, I have something to tell you. 1357 01:47:11,960 --> 01:47:15,260 Pull over. Pull over, please. 1358 01:47:21,690 --> 01:47:24,140 I'm going to get married. 1359 01:47:28,380 --> 01:47:31,450 It's a lie. Old men don't get married. 1360 01:47:37,500 --> 01:47:39,530 Who is she? 1361 01:47:39,580 --> 01:47:42,710 - Do you want to cry? - No! 1362 01:47:44,180 --> 01:47:46,090 I don't know who she is. 1363 01:47:46,140 --> 01:47:49,430 But whoever she is, she has ruined my life. 1364 01:47:49,470 --> 01:47:50,680 America, you must... 1365 01:47:50,720 --> 01:47:52,340 I don't want to hear it, Florentino. 1366 01:47:52,370 --> 01:47:54,940 I'm warning you. 1367 01:48:04,530 --> 01:48:08,330 "Please allow me to wipe the slate clean. 1368 01:48:09,720 --> 01:48:14,290 Age has no reality except in the physical world. 1369 01:48:15,260 --> 01:48:16,940 The essence of a human being 1370 01:48:16,980 --> 01:48:19,480 is resistant to the passage of time. 1371 01:48:21,910 --> 01:48:24,600 Our inner lives are eternal, 1372 01:48:24,640 --> 01:48:28,910 which is to say that our spirits remain as youthful and vigorous 1373 01:48:28,950 --> 01:48:32,430 as when we were in full bloom. 1374 01:48:32,470 --> 01:48:35,660 Think of love as a state of grace... 1375 01:48:35,700 --> 01:48:38,090 not the means to anything, 1376 01:48:38,140 --> 01:48:41,200 but the alpha and omega. 1377 01:48:41,240 --> 01:48:43,540 An end in itself. 1378 01:48:47,570 --> 01:48:50,100 Think of love as a state of grace... 1379 01:48:50,140 --> 01:48:52,590 not the means to anything, 1380 01:48:52,630 --> 01:48:55,410 but the alpha and omega. 1381 01:48:55,450 --> 01:48:58,000 An end in itself." 1382 01:49:08,060 --> 01:49:10,990 The messenger is waiting for a reply. 1383 01:49:18,710 --> 01:49:21,560 Mother, what is it? 1384 01:49:23,600 --> 01:49:25,710 Someone wants to call on me. 1385 01:49:25,750 --> 01:49:27,640 Who? 1386 01:49:27,670 --> 01:49:30,000 Don Florentino Ariza. 1387 01:49:30,040 --> 01:49:32,590 The man who owns the riverboats? 1388 01:49:32,630 --> 01:49:35,060 You know what they say about him? 1389 01:49:36,180 --> 01:49:37,670 No. 1390 01:49:37,720 --> 01:49:39,750 They say he has never had a woman. 1391 01:49:39,800 --> 01:49:42,130 In fact, they say 1392 01:49:42,160 --> 01:49:45,480 his tastes are quite the opposite. 1393 01:49:45,530 --> 01:49:47,830 They say he has a secret office 1394 01:49:47,860 --> 01:49:51,410 where he takes boys he picks up on the docks at night. 1395 01:49:53,400 --> 01:49:56,460 I simply don't believe that. 1396 01:49:56,500 --> 01:49:59,540 I've known him since he was a boy. 1397 01:49:59,580 --> 01:50:01,580 He's an honorable man. 1398 01:50:16,220 --> 01:50:19,440 Everything in the world has changed. 1399 01:50:19,480 --> 01:50:21,580 I haven't. Have you? 1400 01:50:21,620 --> 01:50:23,450 What does it matter now? 1401 01:50:23,480 --> 01:50:25,550 I've just turned 72. 1402 01:50:25,590 --> 01:50:29,960 Yes, we are two old people about to be ambushed by death. 1403 01:50:34,100 --> 01:50:36,140 Do you believe in God? 1404 01:50:36,180 --> 01:50:37,900 No. 1405 01:50:37,940 --> 01:50:39,950 But I am afraid of Him. 1406 01:50:43,890 --> 01:50:47,980 Some of your letters were a great comfort. 1407 01:50:49,590 --> 01:50:52,270 I'm glad to know you received them. 1408 01:50:54,960 --> 01:50:59,190 What... what I most admired about them 1409 01:50:59,220 --> 01:51:02,860 was their simplicity. 1410 01:51:02,900 --> 01:51:05,830 They helped me a great deal. 1411 01:51:05,870 --> 01:51:08,300 In what way? 1412 01:51:09,650 --> 01:51:12,070 They helped me 1413 01:51:12,120 --> 01:51:14,980 regain some kind of peace. 1414 01:51:16,590 --> 01:51:18,900 You cannot imagine how happy 1415 01:51:18,930 --> 01:51:21,540 I am to know that. 1416 01:51:21,580 --> 01:51:24,880 But I don't agree with everything you say. 1417 01:51:26,870 --> 01:51:30,660 We have nothing in common except memories. 1418 01:51:30,700 --> 01:51:34,570 The young people we were are banished... 1419 01:51:34,600 --> 01:51:38,060 that was all an illusion. 1420 01:51:39,960 --> 01:51:42,470 Not for me. 1421 01:51:53,900 --> 01:51:55,630 Well... 1422 01:51:55,660 --> 01:51:58,380 I thought this might amuse you. 1423 01:52:03,830 --> 01:52:06,350 That must be 50 years ago. 1424 01:52:06,390 --> 01:52:08,870 At least. 1425 01:52:14,640 --> 01:52:17,390 I have something to say. 1426 01:52:19,510 --> 01:52:21,510 In my experience, when anyone says that, 1427 01:52:21,550 --> 01:52:23,340 it's bound to be unpleasant. 1428 01:52:23,380 --> 01:52:26,920 These frequent visits from the man you are seeing 1429 01:52:26,960 --> 01:52:28,650 are unseemly. 1430 01:52:28,680 --> 01:52:31,340 Ofelia, it's none of your business. 1431 01:52:31,380 --> 01:52:33,070 He is company for Mama. 1432 01:52:33,100 --> 01:52:35,490 - He consoles her. - Consoles her? 1433 01:52:35,530 --> 01:52:38,280 All he needs to do to complete his consolation 1434 01:52:38,320 --> 01:52:40,780 is to climb into her widow's bed. 1435 01:52:40,810 --> 01:52:42,160 Ofelia. 1436 01:52:42,200 --> 01:52:43,910 But don't you believe 1437 01:52:43,950 --> 01:52:47,300 that love justifies anything and everything? 1438 01:52:47,350 --> 01:52:49,450 Love is ridiculous at our age. 1439 01:52:49,480 --> 01:52:52,780 But at theirs, it's revolting. 1440 01:52:54,410 --> 01:52:56,690 The only thing that hurts me 1441 01:52:56,710 --> 01:52:58,690 is that I don't have enough strength 1442 01:52:58,740 --> 01:53:00,390 to give you the beating that you deserve 1443 01:53:00,430 --> 01:53:03,880 for being so insolent and evil-minded. 1444 01:53:03,920 --> 01:53:06,510 But you will leave this house right now 1445 01:53:06,540 --> 01:53:08,430 and I swear to you on my mother's grave 1446 01:53:08,460 --> 01:53:10,830 that you will not set foot in it again as long as I live. 1447 01:53:10,860 --> 01:53:13,730 Ofelia, Mama, let's not... 1448 01:53:13,780 --> 01:53:16,710 Life crippled that poor man 50 years ago 1449 01:53:16,750 --> 01:53:21,030 because he was too young and now you want to do it because we are too old. 1450 01:53:30,540 --> 01:53:34,090 What I'd like most is to walk out of my house 1451 01:53:34,130 --> 01:53:36,460 and keep going, going, going, 1452 01:53:36,490 --> 01:53:38,110 and never come back. 1453 01:53:38,150 --> 01:53:40,200 Well, you... you could take a boat. 1454 01:53:40,230 --> 01:53:42,310 Well... 1455 01:53:42,340 --> 01:53:43,750 I might. 1456 01:53:43,790 --> 01:53:45,830 I might just do that. 1457 01:53:45,860 --> 01:53:47,470 I have one. 1458 01:53:47,500 --> 01:53:49,350 The New Fidelity. 1459 01:53:49,390 --> 01:53:52,550 It's... it's leaving soon. 1460 01:53:52,590 --> 01:53:54,480 It's eight days up-river, 1461 01:53:54,500 --> 01:53:57,540 and five days on the return. 1462 01:53:57,580 --> 01:54:01,540 Travel is good for the troubled spirit. 1463 01:54:03,620 --> 01:54:06,440 Splendid vision of the Earth, 1464 01:54:06,470 --> 01:54:09,380 passing, changing... 1465 01:54:09,420 --> 01:54:11,910 as we travel by. 1466 01:54:27,050 --> 01:54:29,700 Come in. 1467 01:54:32,140 --> 01:54:34,560 Are your quarters to your liking? 1468 01:54:35,820 --> 01:54:38,950 It is the Presidential Suite. 1469 01:54:40,360 --> 01:54:43,460 It was my idea to install it. 1470 01:54:44,810 --> 01:54:47,810 I wanted to call it the Honeymoon Suite. 1471 01:54:51,500 --> 01:54:54,180 Do you want to be alone? 1472 01:54:54,220 --> 01:54:57,990 If I did, I wouldn't have told you to come in. 1473 01:55:11,050 --> 01:55:14,970 Juvenal is a good man. Is a good husband. 1474 01:55:15,010 --> 01:55:18,880 I can't imagine a better one. 1475 01:55:18,920 --> 01:55:21,480 But when I look back, 1476 01:55:21,510 --> 01:55:24,780 I suppose there... 1477 01:55:24,800 --> 01:55:28,100 were more difficulties than pleasure. 1478 01:55:29,730 --> 01:55:32,100 Too many useless arguments. 1479 01:55:32,140 --> 01:55:34,530 Too much anger. 1480 01:55:34,570 --> 01:55:37,160 Maybe it's time... 1481 01:55:37,190 --> 01:55:40,930 to ask ourselves, 1482 01:55:40,960 --> 01:55:44,870 with our strong desire to live, 1483 01:55:44,910 --> 01:55:48,410 what to do with the love that has been left behind 1484 01:55:48,450 --> 01:55:51,270 without a master? 1485 01:55:56,260 --> 01:55:59,620 It's incredible 1486 01:55:59,650 --> 01:56:02,850 how one can be happy 1487 01:56:02,890 --> 01:56:05,160 for so many years 1488 01:56:05,190 --> 01:56:08,120 in the midst of so many problems, 1489 01:56:08,170 --> 01:56:11,300 so many squabbles. 1490 01:56:11,340 --> 01:56:14,500 Damn it. 1491 01:56:14,540 --> 01:56:19,320 And not really know if it was love or not. 1492 01:56:26,250 --> 01:56:28,480 Go now. 1493 01:56:35,490 --> 01:56:38,270 Not now. 1494 01:56:38,310 --> 01:56:41,530 I smell like an old woman. 1495 01:56:44,320 --> 01:56:47,830 I have never been happier in all my life. 1496 01:56:55,690 --> 01:56:58,430 "Oh, my love" 1497 01:56:58,470 --> 01:57:02,810 "What wouldn't I do for you" 1498 01:57:02,850 --> 01:57:06,530 "Just to take you for a second" 1499 01:57:06,560 --> 01:57:08,320 "Away from the world" 1500 01:57:08,360 --> 01:57:10,910 "And close to me" 1501 01:57:14,310 --> 01:57:17,210 "Oh, my love" 1502 01:57:17,250 --> 01:57:20,100 "Like the Magdalena River" 1503 01:57:21,790 --> 01:57:24,770 "That it melts into sands from the sea" 1504 01:57:25,930 --> 01:57:29,720 "I want to melt into you" 1505 01:57:31,970 --> 01:57:34,390 "There are love affairs" 1506 01:57:34,430 --> 01:57:39,040 "That wait until winter to blossom" 1507 01:57:39,070 --> 01:57:43,650 "And get greener at night in the fall" 1508 01:57:43,690 --> 01:57:47,610 "Just like this love that I feel for you." 1509 01:57:52,000 --> 01:57:55,230 Tomorrow we reach 1510 01:57:55,260 --> 01:57:57,660 our last port-of-call... 1511 01:57:58,630 --> 01:58:00,730 La Dorada. 1512 01:58:00,770 --> 01:58:02,400 La Dorada. 1513 01:58:02,440 --> 01:58:04,370 And then... 1514 01:58:04,420 --> 01:58:06,630 turn back for home. 1515 01:58:54,820 --> 01:58:55,860 Don't look. 1516 01:58:58,690 --> 01:59:00,600 Why not? 1517 01:59:00,640 --> 01:59:03,190 Because you won't like it. 1518 01:59:25,440 --> 01:59:28,780 I have waited for this moment for 54 years. 1519 01:59:30,110 --> 01:59:32,050 Yes. Yes, you... 1520 01:59:32,090 --> 01:59:34,390 you've told me before. 1521 01:59:38,210 --> 01:59:41,520 I have remained a virgin for you. 1522 01:59:44,640 --> 01:59:47,010 You're a liar. 1523 02:00:40,190 --> 02:00:42,650 - Captain, Captain. - Thank you, sir. 1524 02:00:42,690 --> 02:00:44,180 Captain? 1525 02:00:44,220 --> 02:00:47,250 - Um, speaking hypothetically... - Hi, how are you? 1526 02:00:47,290 --> 02:00:48,880 Hello. 1527 02:00:48,930 --> 02:00:50,330 Speaking hypothetically, 1528 02:00:50,370 --> 02:00:52,560 would it be possible to make the... 1529 02:00:52,600 --> 02:00:55,600 - Captain. ...return trip without stopping? 1530 02:00:55,640 --> 02:00:57,710 - Thank you. - Without cargo 1531 02:00:57,750 --> 02:01:00,790 or passengers, without coming into any port... 1532 02:01:00,830 --> 02:01:01,880 Thank you. 1533 02:01:01,910 --> 02:01:04,280 ...without... without anything? 1534 02:01:04,310 --> 02:01:06,080 It's possible. 1535 02:01:06,100 --> 02:01:08,120 But only hypothetically. 1536 02:01:08,160 --> 02:01:11,830 As you know better than I, the company has contracts to fulfill. 1537 02:01:13,590 --> 02:01:15,480 But there is one thing that could be done. 1538 02:01:15,510 --> 02:01:17,100 What is that? 1539 02:01:17,140 --> 02:01:19,250 If we had a case of cholera onboard. 1540 02:01:19,290 --> 02:01:20,700 Ooh. 1541 02:01:20,730 --> 02:01:23,600 We'd hoist the yellow flag and be quarantined. 1542 02:01:23,640 --> 02:01:27,030 Well then, let's do that. 1543 02:01:29,080 --> 02:01:33,360 I command this ship, but you command me. 1544 02:01:33,410 --> 02:01:36,530 If you're serious, just give me the order in writing 1545 02:01:36,570 --> 02:01:38,510 and we will leave right now. 1546 02:02:06,650 --> 02:02:10,170 I love you, my crowned goddess. 1547 02:02:11,450 --> 02:02:15,250 We're going to stay like this. 1548 02:02:15,290 --> 02:02:17,910 You can't mean it. 1549 02:02:17,940 --> 02:02:20,490 From the moment I was born, 1550 02:02:20,530 --> 02:02:24,240 I have never said anything I did not mean. 1551 02:02:28,600 --> 02:02:33,170 And how long do you... you think we can... 1552 02:02:33,210 --> 02:02:35,730 stay like this? 1553 02:02:35,770 --> 02:02:38,070 Forever. 1554 02:02:38,100 --> 02:02:40,400 Forever? 1555 02:02:48,790 --> 02:02:50,770 After 53 years, 1556 02:02:50,810 --> 02:02:54,160 seven months and 11 days and nights, 1557 02:02:54,200 --> 02:02:57,680 my heart was at last fulfilled. 1558 02:02:57,720 --> 02:03:01,200 And I discovered, to my joy, 1559 02:03:01,240 --> 02:03:03,960 that it is life and not death 1560 02:03:04,000 --> 02:03:06,570 that has no limits. 105139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.