Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,700 --> 00:02:19,740
Pascal !
2
00:02:21,540 --> 00:02:22,700
Qui est là ?
3
00:02:23,260 --> 00:02:24,980
C'est moi, Christine.
4
00:02:28,420 --> 00:02:29,380
Qu'y a-t-il ?
5
00:02:29,620 --> 00:02:32,380
Je m'en vais.
J'ai cours à 8 h et demie.
6
00:02:35,020 --> 00:02:36,180
Bon cours.
7
00:02:37,220 --> 00:02:38,620
Ne te lèves-tu pas ?
8
00:02:39,820 --> 00:02:41,260
Moi, je n'ai pas cours.
9
00:02:41,780 --> 00:02:43,220
Mais tu dois travailler.
10
00:02:44,700 --> 00:02:45,660
Pourquoi ?
11
00:02:45,820 --> 00:02:48,100
Pour finir ton mémoire de maîtrise.
12
00:02:50,260 --> 00:02:51,380
Pourquoi ?
13
00:02:51,580 --> 00:02:53,780
Ne veux-tu pas commencer à vivre ?
14
00:02:57,380 --> 00:02:58,820
Je suis déjà vivant.
15
00:02:59,660 --> 00:03:00,980
J'essaie d'en profiter.
16
00:03:01,380 --> 00:03:03,820
Crois-tu que cela m'amuse,
ce que je fais ?
17
00:03:04,580 --> 00:03:05,540
Que fais-tu ?
18
00:03:06,020 --> 00:03:08,980
Tu le sais très bien.
Je prépare l'agrég de philo.
19
00:03:09,420 --> 00:03:10,380
Ah, ça.
20
00:03:11,260 --> 00:03:13,780
J'espère que cela t'amuse,
vu le temps que tu y passes.
21
00:03:13,980 --> 00:03:15,540
Je pense à l'avenir.
22
00:03:17,100 --> 00:03:20,220
Je crois pouvoir vivre ma vie
sans avoir fait une maîtrise
23
00:03:20,380 --> 00:03:23,180
sur la transcendance
matérialiste chez André Breton.
24
00:03:23,540 --> 00:03:25,180
Assume ton choix.
25
00:03:25,660 --> 00:03:26,980
Je n'ai rien choisi.
26
00:03:28,020 --> 00:03:29,700
C'est la prof qui me l'a imposé.
27
00:03:30,580 --> 00:03:32,100
J'ignore même ce que c'est.
28
00:03:32,300 --> 00:03:34,820
2 ans dessus,
et tu ne sais pas ce que c'est ?
29
00:03:35,420 --> 00:03:36,540
Non.
30
00:03:39,820 --> 00:03:41,500
Et je ne le saurai jamais.
31
00:03:42,180 --> 00:03:44,260
Ce n'est pas la peine
de me réveiller.
32
00:03:45,100 --> 00:03:47,100
Tu es vraiment un drôle de mec.
33
00:04:00,100 --> 00:04:01,700
Je vais faire ma voix.
34
00:04:02,260 --> 00:04:03,540
Si tôt ?
35
00:04:04,260 --> 00:04:05,540
On répète à 10 h.
36
00:04:06,180 --> 00:04:09,820
L'Innommable fait les répétitions
tôt pour nous faire souffrir.
37
00:04:11,460 --> 00:04:12,700
"L'Innommable" ?
38
00:04:13,180 --> 00:04:14,540
Notre chef.
39
00:04:15,380 --> 00:04:16,940
C'est toi qui l'appelles ainsi ?
40
00:04:17,820 --> 00:04:19,420
Je ne suis pas la seule.
41
00:04:20,820 --> 00:04:22,100
On peut sortir, ce soir.
42
00:04:22,900 --> 00:04:24,140
Oui.
43
00:04:24,300 --> 00:04:25,620
Bonne journée, Manuel.
44
00:04:26,220 --> 00:04:27,540
À ce soir, Sarah.
45
00:04:28,140 --> 00:04:29,380
Je t'aime.
46
00:05:09,740 --> 00:05:11,980
Ce n'était pas prévu,
que tu passes ce soir.
47
00:05:14,260 --> 00:05:16,260
Je suis content que tu sois là.
48
00:05:32,860 --> 00:05:35,260
Pourquoi ne m'as-tu pas dit
que tu venais ?
49
00:05:35,420 --> 00:05:37,540
Je pensais que tu serais là.
50
00:05:39,140 --> 00:05:40,140
Pourquoi ?
51
00:05:40,700 --> 00:05:42,500
Tu as du travail à faire.
52
00:05:44,420 --> 00:05:46,100
Je fais ce qui me plaît.
53
00:05:46,820 --> 00:05:48,220
Quoi, par exemple ?
54
00:05:50,020 --> 00:05:52,140
Je me promène, je lis.
55
00:05:52,980 --> 00:05:55,540
Des choses en rapport
avec ta maîtrise ?
56
00:05:56,900 --> 00:05:57,860
Non.
57
00:05:58,460 --> 00:06:01,260
Tu n'as même pas entièrement
exploré ton corpus.
58
00:06:02,540 --> 00:06:05,100
Je n'ai pas entièrement
exploré mon corps.
59
00:06:14,820 --> 00:06:16,420
Je t'aime, Christine.
60
00:06:16,580 --> 00:06:18,540
Tu te dissipes, Pascal.
61
00:06:20,860 --> 00:06:22,260
Toi, que lis-tu ?
62
00:06:24,420 --> 00:06:25,980
Heidegger.
63
00:06:26,140 --> 00:06:27,420
C'est bien ?
64
00:06:27,580 --> 00:06:29,260
Ne sois pas vulgaire.
65
00:06:29,860 --> 00:06:31,700
Je ne pense pas être vulgaire.
66
00:06:37,180 --> 00:06:38,420
Je t'aime.
67
00:06:39,060 --> 00:06:40,700
Va te coucher.
68
00:06:40,860 --> 00:06:42,780
Je dois finir mon chapitre.
69
00:07:22,420 --> 00:07:24,420
C'était sympathique, comme soirée.
70
00:07:32,780 --> 00:07:34,580
- Fatiguée ?
- Un peu.
71
00:07:36,380 --> 00:07:39,300
- Travailles-tu, demain ?
- Oui. À 10 h.
72
00:07:40,260 --> 00:07:42,980
N'est-ce pas pénible,
pour l'Innommable, si tôt ?
73
00:07:43,140 --> 00:07:45,260
Non. C'est un homme très sain,
74
00:07:45,420 --> 00:07:47,580
qui se couche et se lève
avec le soleil.
75
00:07:49,540 --> 00:07:52,420
Toi aussi, tu travailles tôt
et tu ne te plains jamais.
76
00:07:53,900 --> 00:07:56,100
Pour un informaticien, c'est normal.
77
00:07:56,860 --> 00:07:59,380
Toi, tu n'es pas
un informaticien normal.
78
00:08:00,420 --> 00:08:01,380
Si.
79
00:08:02,620 --> 00:08:03,700
Si.
80
00:08:08,380 --> 00:08:09,980
Ne tardons pas
à nous coucher.
81
00:08:11,580 --> 00:08:13,860
Je veux regarder un peu
mes partitions.
82
00:08:14,940 --> 00:08:16,940
Que travailles-tu en ce moment ?
83
00:08:17,060 --> 00:08:18,660
Du Monteverdi.
84
00:08:19,460 --> 00:08:20,820
Et c'est bien ?
85
00:08:20,980 --> 00:08:23,820
Il n'y a rien de plus beau,
mais c'est difficile.
86
00:08:23,940 --> 00:08:25,740
Personne ne chante comme toi.
87
00:08:26,420 --> 00:08:28,980
L'Innommable n'arrête pas
de me dire le contraire.
88
00:08:29,860 --> 00:08:31,580
C'est un crétin.
89
00:08:31,780 --> 00:08:35,140
Pire qu'un crétin, c'est quelqu'un
de profondément méchant.
90
00:08:37,460 --> 00:08:39,100
Tu devrais te coucher.
91
00:08:40,060 --> 00:08:42,700
Oui, peut-être bien.
92
00:08:53,700 --> 00:08:54,980
Bonne nuit.
93
00:08:55,580 --> 00:08:56,900
Bonne nuit.
94
00:09:06,500 --> 00:09:10,620
Jacques Vaché était
le plus sublime des surréalistes.
95
00:09:11,660 --> 00:09:14,300
Voire, j'ose le dire,
96
00:09:14,420 --> 00:09:17,420
le plus sublime
des écrivains de notre siècle.
97
00:09:18,380 --> 00:09:23,140
Sa voix unique était
une cataracte de silence.
98
00:09:23,300 --> 00:09:25,860
Une détonation de silence
99
00:09:26,020 --> 00:09:28,020
qui a fait trembler le monde.
100
00:09:30,020 --> 00:09:32,980
Comment parler de ce silence génial ?
101
00:09:33,140 --> 00:09:37,140
Comment le célébrer,
sinon en me taisant ?
102
00:09:39,940 --> 00:09:43,740
J'ose affronter le silence colossal
de Jacques Vaché
103
00:09:44,620 --> 00:09:47,020
par le seul langage adéquat.
104
00:11:11,860 --> 00:11:14,300
Elles existent pour rendre
quelqu'un heureux.
105
00:11:14,420 --> 00:11:15,700
Crois-tu ?
106
00:11:19,900 --> 00:11:21,140
Tiens, Michel.
107
00:11:22,780 --> 00:11:24,300
J'ai découvert ceci.
108
00:11:24,420 --> 00:11:26,860
Michel-Ange, l'artiste,
a écrit des poèmes.
109
00:11:27,020 --> 00:11:28,300
Oui, c'est archi connu.
110
00:11:28,460 --> 00:11:32,020
Les intellos lui reprochent
d'être un artiste,
111
00:11:32,180 --> 00:11:33,860
les féministes, d'avoir aimé un mec,
112
00:11:33,980 --> 00:11:36,020
et les homos, d'avoir été chaste.
113
00:11:36,860 --> 00:11:40,300
S'il n'a contre lui qu'intellos,
féministes et homos, ça va encore.
114
00:11:40,460 --> 00:11:42,860
Tu sais, en France,
ça fait pas mal de monde.
115
00:11:44,620 --> 00:11:45,700
Écoute.
116
00:11:46,260 --> 00:11:48,020
C'est juste la traduction.
117
00:11:50,460 --> 00:11:53,460
"Avec toi dans mon coeur
J'aime moi-même
118
00:11:54,340 --> 00:11:57,460
"Bien plus que je ne m'aime
Et vaux bien plus que moi
119
00:11:58,620 --> 00:12:01,420
"Comme le bloc
Qu'un ciseau défigure
120
00:12:02,300 --> 00:12:05,220
"Est un bien plus précieux
Que le rocher entier
121
00:12:07,140 --> 00:12:10,300
"La page écrite ou peinte
Est plus visée des yeux
122
00:12:10,460 --> 00:12:13,020
"Qu'une feuille froissée ou déchirée
123
00:12:14,020 --> 00:12:16,940
"Je reçois tout
Sans aucune souffrance
124
00:12:17,900 --> 00:12:21,020
"Depuis que ton visage
Élut en moi sa cible
125
00:12:22,300 --> 00:12:25,900
"Tes traits gravés sur moi
Je vais partout sans peur
126
00:12:26,060 --> 00:12:28,860
"Comme celui pourvu
De sorts ou d'armes
127
00:12:28,980 --> 00:12:31,020
"Qui rendent vains tous les dangers
128
00:12:32,140 --> 00:12:34,860
"Je suis armé par toi
Contre l'eau et le feu
129
00:12:35,900 --> 00:12:38,580
"Ton signe en moi
Me fait voir aux aveugles
130
00:12:39,580 --> 00:12:43,300
"Mes crachats donnent vie
Contre tous les poisons"
131
00:12:44,860 --> 00:12:46,940
Du néoplatonisme courant, quoi.
132
00:12:48,220 --> 00:12:50,180
Pour moi, c'est tout nouveau.
133
00:13:06,380 --> 00:13:09,060
O notte, o dolce tempo
134
00:13:09,220 --> 00:13:11,460
Benché nero
135
00:13:11,620 --> 00:13:15,780
Con pace ogn' opra
Sempr' al fin assalta
136
00:13:16,460 --> 00:13:20,020
Ben vede e ben intende
Chi t'esalta
137
00:13:20,180 --> 00:13:23,940
E chi t'onor' ha l'intelletto intero
138
00:13:49,620 --> 00:13:50,740
Que cherches-tu ?
139
00:13:50,860 --> 00:13:52,740
J'ai un réveil dans mon sac.
140
00:13:55,060 --> 00:13:57,580
Je dois me lever demain matin
à 6 h 30.
141
00:13:57,700 --> 00:13:58,740
Et pourquoi ?
142
00:13:59,460 --> 00:14:01,300
Pour réviser mon concours blanc.
143
00:14:03,660 --> 00:14:05,220
Non, n'éteins pas la bougie.
144
00:14:06,180 --> 00:14:07,580
Mais pourquoi ?
145
00:14:08,620 --> 00:14:10,100
Je veux te regarder.
146
00:14:10,260 --> 00:14:11,660
Je dois dormir.
147
00:14:11,860 --> 00:14:13,940
Une bougie ne t'empêchera pas
de dormir.
148
00:15:06,020 --> 00:15:07,180
Que fais-tu là ?
149
00:15:10,100 --> 00:15:11,500
Je regarde.
150
00:15:12,180 --> 00:15:13,220
Quoi ?
151
00:15:13,820 --> 00:15:14,900
Dehors.
152
00:15:27,100 --> 00:15:29,180
Qu'y a-t-il, Sarah ?
153
00:15:30,780 --> 00:15:32,340
Je ne pouvais pas dormir.
154
00:15:35,300 --> 00:15:37,100
Tu es triste, ces derniers temps.
155
00:15:37,900 --> 00:15:39,460
Je me pose des questions.
156
00:15:41,660 --> 00:15:43,100
Quel genre de questions ?
157
00:15:44,300 --> 00:15:46,740
À propos de la musique
et à propos de moi.
158
00:15:49,500 --> 00:15:51,100
Ne veux-tu pas être heureuse ?
159
00:15:51,260 --> 00:15:52,820
C'est quoi, "être heureux" ?
160
00:15:55,620 --> 00:15:57,340
Être ensemble.
161
00:15:57,500 --> 00:15:58,620
Nous aimer.
162
00:16:00,460 --> 00:16:02,260
Réussir chacun
dans notre carrière.
163
00:16:03,020 --> 00:16:05,460
Avoir assez d'argent
pour ne pas trop y penser.
164
00:16:10,060 --> 00:16:11,340
Nous aimer.
165
00:16:12,300 --> 00:16:14,980
Vivre ensemble dans un lieu agréable
qui est à nous.
166
00:16:15,900 --> 00:16:17,820
Vivre ensemble
avec nos enfants.
167
00:16:20,060 --> 00:16:21,780
Ne veux-tu pas avoir d'enfants ?
168
00:16:22,980 --> 00:16:24,180
Si.
169
00:18:17,220 --> 00:18:18,780
Qu'y a-t-il, Cédric ?
170
00:18:18,940 --> 00:18:20,700
Ton ministre est arrivé.
171
00:18:20,860 --> 00:18:22,500
Je le fais rentrer ?
172
00:18:22,660 --> 00:18:23,980
Dans une minute.
173
00:18:25,140 --> 00:18:26,340
Cédric.
174
00:18:28,340 --> 00:18:29,820
Fais-nous du thé.
175
00:18:29,980 --> 00:18:31,540
J'ai déjà mis l'eau à bouillir.
176
00:18:31,700 --> 00:18:33,500
Tu es un ange, mon chéri.
177
00:19:04,700 --> 00:19:06,420
Mon cher Juju !
178
00:19:06,580 --> 00:19:09,060
Quel délice de te revoir.
179
00:19:14,780 --> 00:19:17,900
Allons dehors, mon cher.
Nous y serons mieux.
180
00:19:21,780 --> 00:19:25,300
Le soutien de gens sensibles
et cultivés comme toi, Juju,
181
00:19:25,460 --> 00:19:27,100
est pour moi sans prix.
182
00:19:27,260 --> 00:19:30,020
Le petit Cédric
t'appelle "mon ministre".
183
00:19:31,340 --> 00:19:34,460
Je ne suis qu'un noble serviteur
du ministre.
184
00:19:36,380 --> 00:19:39,180
Cédric, c'est le jeune
qui m'a fait entrer ?
185
00:19:39,580 --> 00:19:41,060
Exactement.
186
00:19:41,260 --> 00:19:42,300
Qui est-ce ?
187
00:19:43,300 --> 00:19:44,940
Mon régisseur.
188
00:19:45,140 --> 00:19:48,620
Ton "régisseur" ?
Délicieux, comme expression.
189
00:19:53,220 --> 00:19:55,540
Voici le jeune héros.
190
00:20:03,300 --> 00:20:04,500
Je vous sers.
191
00:20:05,340 --> 00:20:06,980
- Du sucre ?
- Moi ? Non.
192
00:20:11,780 --> 00:20:14,140
On dirait que vous êtes
un garçon très doué.
193
00:20:26,060 --> 00:20:28,460
Va chercher une tasse pour toi.
194
00:20:28,620 --> 00:20:31,660
- Je ne veux pas de thé.
- Tu vas rester avec nous.
195
00:20:40,140 --> 00:20:43,420
Connais-tu le metteur en scène
Jean-Astolphe Méréville ?
196
00:20:44,140 --> 00:20:45,420
Non, pas du tout.
197
00:20:45,860 --> 00:20:49,060
C'est le génie du baroque.
Tout le monde est d'accord.
198
00:20:49,220 --> 00:20:52,340
Au ministère, on voudrait
qu'il se lance dans le lyrique.
199
00:20:52,500 --> 00:20:56,820
Il mettrait en scène Les Petites
oeuvres dramatiques de Monteverdi.
200
00:20:56,980 --> 00:20:59,700
"Le Combat de Tancrède
et Clorinde", ce genre de choses.
201
00:21:01,340 --> 00:21:04,060
Il n'y a pas encore
de directeur musical.
202
00:21:05,180 --> 00:21:06,540
Si cela t'intéresse,
203
00:21:06,700 --> 00:21:09,740
je suis en mesure de garantir
qu'on te le propose.
204
00:21:10,180 --> 00:21:14,220
Tu me connais, je suis
toujours prêt pour une aventure.
205
00:21:14,420 --> 00:21:16,100
Alors c'est entendu.
206
00:21:16,260 --> 00:21:17,780
Je ferai le nécessaire.
207
00:21:18,540 --> 00:21:22,220
Notre ensemble n'existe que
grâce au soutien de gens comme toi :
208
00:21:22,380 --> 00:21:24,980
intelligents, sensibles et raffinés.
209
00:21:25,140 --> 00:21:27,380
Le genre typiquement français.
210
00:21:27,860 --> 00:21:30,060
C'est la France, qui te doit tant.
211
00:21:32,980 --> 00:21:36,340
Pour la remercier, je veux
commencer par toi, Juju.
212
00:21:36,500 --> 00:21:40,820
La France a besoin d'un peu
de régie, dans sa vie.
213
00:21:40,980 --> 00:21:42,140
"De régie" ?
214
00:21:43,100 --> 00:21:46,540
Je pourrais te prêter
un excellent régisseur,
215
00:21:46,700 --> 00:21:48,460
n'est-ce pas, Cédric ?
216
00:21:50,500 --> 00:21:53,620
Voudrais-tu qu'on se voie
ce soir, pour en discuter ?
217
00:21:54,860 --> 00:21:57,220
Je cherche à travailler
dans la culture.
218
00:21:58,620 --> 00:22:01,540
Il faut qu'on envisage les choses
dans ce sens, alors.
219
00:22:02,380 --> 00:22:06,740
Je viendrai te chercher ce soir
au 1er étage du Flore à 19 h 30.
220
00:22:07,460 --> 00:22:08,260
D'accord ?
221
00:22:10,140 --> 00:22:11,100
D'accord.
222
00:22:14,300 --> 00:22:16,900
Il faut que je te laisse,
maintenant, Guigui.
223
00:22:17,060 --> 00:22:19,820
J'ai une réunion
cet après-midi au ministère.
224
00:22:28,220 --> 00:22:31,220
Merci infiniment, Juju,
de ce plaisir.
225
00:22:31,340 --> 00:22:33,580
Le plaisir était tout pour moi.
226
00:22:35,020 --> 00:22:37,500
Et le sera encore davantage.
227
00:22:40,860 --> 00:22:43,620
Cédric, raccompagne Juju,
s'il te plaît.
228
00:22:46,260 --> 00:22:47,340
Cédric !
229
00:22:49,620 --> 00:22:51,060
Merci.
230
00:23:10,940 --> 00:23:14,580
Deux êtres aussi délicieux
ne pouvaient que s'entendre.
231
00:23:14,740 --> 00:23:18,340
Je pense en effet que nous sommes
taillés dans la même étoffe.
232
00:23:18,460 --> 00:23:21,460
Tout à fait, mon cher Guigui,
même si j'en ai davantage.
233
00:23:28,940 --> 00:23:32,500
Je suis sûr que ce spectacle
va inaugurer une collaboration
234
00:23:32,660 --> 00:23:35,900
qui marquera de son fer
la culture de notre temps.
235
00:23:36,660 --> 00:23:38,740
Si je ne craignais pas
d'être mal compris,
236
00:23:38,940 --> 00:23:42,660
j'eusse même dit que
ce spectacle sera révolutionnaire.
237
00:23:42,820 --> 00:23:45,460
Un cheval de Troie qui ouvrira
la musique à la pensée.
238
00:23:45,620 --> 00:23:49,060
Car sans pensée,
il n'y a pas de véritable art.
239
00:23:50,020 --> 00:23:52,940
Je suis tout à fait de votre avis,
Jean-Astolphe.
240
00:23:53,100 --> 00:23:55,140
Tutoyons-nous,
mon cher Guigui.
241
00:23:55,300 --> 00:23:56,700
Très volontiers.
242
00:23:59,460 --> 00:24:01,820
Comme les cadeaux
entretiennent l'amitié,
243
00:24:01,980 --> 00:24:05,980
je vais te présenter à quelqu'un qui
peut nous aider à sceller la nôtre.
244
00:24:06,700 --> 00:24:08,660
De qui s'agit-il ?
245
00:24:08,780 --> 00:24:11,100
D'un de mes jeunes régisseurs.
246
00:24:11,260 --> 00:24:13,820
Mais rassure-toi, Juju,
ce n'est pas Cédric.
247
00:24:14,660 --> 00:24:18,500
Guigui a un goût irréprochable
en régisseurs.
248
00:24:18,660 --> 00:24:20,140
Cela m'intéresse.
249
00:24:20,300 --> 00:24:23,940
J'ai plusieurs assistants,
mais je n'ai pas de régisseur.
250
00:24:24,100 --> 00:24:26,620
Cette collaboration
va nous apporter
251
00:24:26,780 --> 00:24:28,740
toutes sortes de satisfactions.
252
00:25:15,380 --> 00:25:17,940
- Quelqu'un arrive.
- Pas de place pour 3.
253
00:25:19,700 --> 00:25:21,140
- Bonsoir.
- Bonsoir.
254
00:25:21,300 --> 00:25:24,380
- Il n'y a pas assez de place.
- Mais si, entrez.
255
00:25:31,060 --> 00:25:32,660
C'est moi qui sors le premier.
256
00:25:38,660 --> 00:25:40,620
Monsieur est mon voisin
de dessous.
257
00:25:44,220 --> 00:25:46,740
Louis est un jeune acteur
rencontré récemment.
258
00:25:46,900 --> 00:25:49,700
Il a beaucoup de talent.
Je veux l'auditionner.
259
00:25:51,980 --> 00:25:55,620
Vous auditionnez beaucoup
de jeunes gens chez vous.
260
00:25:57,260 --> 00:26:00,300
Découvrir de nouveaux talents
est un privilège de mon métier.
261
00:26:00,460 --> 00:26:03,020
Souvent, mes collègues
manquent de curiosité.
262
00:26:03,660 --> 00:26:05,580
Vous ne partagez pas ce défaut.
263
00:26:08,380 --> 00:26:09,780
Voici mon étage.
264
00:26:10,380 --> 00:26:12,220
Bonne soirée, monsieur Méréville.
265
00:26:12,380 --> 00:26:13,620
Et bonne audition.
266
00:26:13,780 --> 00:26:15,660
Merci. Bonne soirée
à vous aussi.
267
00:26:22,380 --> 00:26:24,180
Mais je ne m'appelle pas Louis.
268
00:26:40,660 --> 00:26:42,580
J'arrive, j'arrive !
269
00:26:55,380 --> 00:26:56,700
Me voici.
270
00:26:59,140 --> 00:27:02,020
J'ai tout de suite vu
que vous êtes un artiste.
271
00:27:04,220 --> 00:27:08,420
Je vais vous montrer comment je fais
travailler un personnage classique.
272
00:27:08,580 --> 00:27:12,020
Je suis, vous savez,
un grand directeur d'acteurs.
273
00:27:12,180 --> 00:27:14,380
La clé de l'interprétation
274
00:27:15,140 --> 00:27:19,500
dépend de la compréhension
du sous-texte. Prenez Phèdre.
275
00:27:20,180 --> 00:27:22,380
Elle est tourmentée
par un désir incestueux
276
00:27:22,540 --> 00:27:24,980
jamais résolu
à l'égard du Soleil.
277
00:27:26,220 --> 00:27:27,940
C'est quoi,
un désir incestueux ?
278
00:27:29,460 --> 00:27:32,340
Une envie de baiser
avec quelqu'un de votre famille.
279
00:27:34,380 --> 00:27:35,660
Mais le Soleil ?
280
00:27:36,220 --> 00:27:39,100
Le Soleil,
c'est le grand-père de Phèdre.
281
00:27:40,300 --> 00:27:42,740
- Elle veut baiser son grand-père ?
- Oui.
282
00:27:45,940 --> 00:27:48,940
Cela devient évident
dans le quatrième acte,
283
00:27:49,100 --> 00:27:51,900
quand elle découvre qu'Hippolyte,
figure solaire,
284
00:27:52,060 --> 00:27:53,620
aime Aricie.
285
00:27:53,780 --> 00:27:55,660
La fureur de Phèdre est provoquée
286
00:27:55,820 --> 00:27:58,700
par le souvenir
de sa passion inassouvie.
287
00:27:58,900 --> 00:28:00,260
Toujours pour le Soleil ?
288
00:28:00,740 --> 00:28:02,620
Exactement. Pour le Soleil,
289
00:28:02,820 --> 00:28:06,060
qui avait un élément féminin
et avait conçu Pasiphaé,
290
00:28:06,220 --> 00:28:07,780
la mère de Phèdre,
291
00:28:07,940 --> 00:28:10,140
par parthénogenèse.
292
00:28:10,660 --> 00:28:11,660
Par quoi ?
293
00:28:12,340 --> 00:28:14,380
Parthénogenèse.
294
00:28:14,540 --> 00:28:17,460
Cela veut dire
faire l'amour sans baiser.
295
00:28:17,620 --> 00:28:18,980
Comme une limace.
296
00:28:19,420 --> 00:28:23,060
- Les limaces ne baisent pas ?
- Seulement avec elles-mêmes.
297
00:28:24,980 --> 00:28:26,140
Et vous ?
298
00:28:26,300 --> 00:28:27,620
Vous arrivez à faire ça ?
299
00:28:27,820 --> 00:28:30,340
Je ne suis pas une limace,
mais j'ai d'autres qualités.
300
00:28:30,500 --> 00:28:34,140
Regardez ce que je peux faire
grâce à cette analyse du sous-texte.
301
00:28:36,780 --> 00:28:40,020
Ils s'aimeront toujours !
302
00:28:40,180 --> 00:28:41,980
Au moment que je parle
303
00:28:42,140 --> 00:28:45,660
Ah ! mortelle pensée !
304
00:28:47,820 --> 00:28:51,700
Ils bravent la fureur
d'une amante insensée
305
00:28:51,860 --> 00:28:53,620
Malgré cet exil
qui va les écarter
306
00:28:53,820 --> 00:28:56,380
Ils font mille serments
de ne se point quitter
307
00:28:56,540 --> 00:29:01,020
Non, je ne puis souffrir
un bonheur qui m'outrage
308
00:29:01,180 --> 00:29:04,940
oenone, prends pitié
de ma jalouse rage
309
00:29:05,100 --> 00:29:09,340
Il faut perdre Aricie
310
00:29:10,100 --> 00:29:12,460
Il faut de mon époux
311
00:29:12,620 --> 00:29:16,580
Contre un sang odieux
réveiller le courroux
312
00:29:16,740 --> 00:29:18,900
Qu'il ne se borne pas
à des peines légères
313
00:29:19,100 --> 00:29:22,500
Le crime de la soeur
passe celui des frères
314
00:29:22,660 --> 00:29:26,420
Dans mes jaloux transports
je le veux implorer
315
00:29:43,740 --> 00:29:45,260
Que fais-je ?
316
00:29:46,060 --> 00:29:49,020
Où ma raison se va-t-elle égarer ?
317
00:29:50,660 --> 00:29:51,940
Moi, jalouse !
318
00:29:52,100 --> 00:29:55,260
Et Thésée est celui que j'implore !
319
00:29:55,940 --> 00:29:57,900
Mon époux est vivant
320
00:29:58,060 --> 00:30:01,620
Et moi, je brûle encore !
321
00:30:01,780 --> 00:30:03,580
Pour qui ?
322
00:30:10,540 --> 00:30:13,140
Où me cacher ?
323
00:30:15,020 --> 00:30:18,260
Fuyons dans la nuit infernale
324
00:30:24,100 --> 00:30:25,220
C'est la fin ?
325
00:30:26,060 --> 00:30:26,900
Oui.
326
00:30:32,940 --> 00:30:34,580
N'était-ce pas émouvant ?
327
00:30:37,060 --> 00:30:38,140
Très émouvant.
328
00:31:02,660 --> 00:31:05,540
J'ai vu par la façon dont votre oeil
caressait mon corps
329
00:31:05,700 --> 00:31:08,460
que vous avez un regard naturel
d'homme de théâtre.
330
00:31:10,660 --> 00:31:12,420
Comment vous appelez-vous ?
331
00:31:12,580 --> 00:31:13,620
Olivier.
332
00:31:15,260 --> 00:31:17,500
- Olivier comment ?
- Jeanmin.
333
00:31:19,740 --> 00:31:21,220
"Jeanmin", c'est bien.
334
00:31:21,380 --> 00:31:24,060
- "Olivier", c'est commun.
- C'est un arbre.
335
00:31:24,220 --> 00:31:26,940
Un arbre, ce n'est pas bien,
pour un artiste.
336
00:31:27,100 --> 00:31:29,460
L'art, c'est la négation
de la nature.
337
00:31:31,380 --> 00:31:33,220
"Oliver", c'est mieux.
338
00:31:33,380 --> 00:31:35,460
En anglais, cela ne veut rien dire.
339
00:31:37,900 --> 00:31:41,460
Oliver Jeanmin, vous serez
un grand acteur et metteur en scène.
340
00:31:43,380 --> 00:31:45,860
- Grâce à vous ?
- Oui, grâce à moi.
341
00:31:47,100 --> 00:31:49,580
Vous commencerez
par être mon assistant.
342
00:31:49,740 --> 00:31:51,220
Je suis d'accord pour tout.
343
00:31:52,100 --> 00:31:54,420
Mais la passe,
c'est toujours 500 francs.
344
00:32:03,580 --> 00:32:06,180
L'art bourgeois
est un art du mensonge.
345
00:32:06,340 --> 00:32:08,940
Un art profondément immoral.
346
00:32:10,140 --> 00:32:12,300
L'art baroque,
malgré les apparences,
347
00:32:12,460 --> 00:32:15,300
est toujours une expression
de la vérité.
348
00:32:16,300 --> 00:32:20,540
Si nous réussissons
à pénétrer les baroques,
349
00:32:20,700 --> 00:32:23,220
nous verrons qu'ils sont
les pères des Lumières
350
00:32:23,380 --> 00:32:26,740
à qui nous devons
notre vraie naissance.
351
00:32:26,900 --> 00:32:30,060
Monteverdi a accouché
d'un Rameau
352
00:32:30,220 --> 00:32:33,380
et c'est l'ancêtre de Pierre Boulez.
353
00:32:33,500 --> 00:32:37,700
Corneille est le géniteur de Voltaire
et l'aïeul de Sartre.
354
00:32:38,700 --> 00:32:42,980
Si nous faisons l'effort
de surprendre le baroque,
355
00:32:43,100 --> 00:32:45,660
c'est nous qui serons surpris.
356
00:32:45,820 --> 00:32:50,180
Si nous faisons le pas nécessaire
vers la vérité du baroque,
357
00:32:50,340 --> 00:32:53,420
c'est notre vérité
que nous y découvrirons.
358
00:32:53,580 --> 00:32:57,700
Si nous nous efforçons
de libérer le baroque,
359
00:32:57,860 --> 00:33:01,060
nous parviendrons enfin
à notre liberté.
360
00:33:13,220 --> 00:33:16,860
Merci, Jean-Astolphe.
C'est épatant, ce que tu dis.
361
00:33:17,020 --> 00:33:20,180
Quelle chance pour nous
de pouvoir travailler avec toi.
362
00:33:21,900 --> 00:33:22,780
Cédric,
363
00:33:23,580 --> 00:33:25,860
donne ceci à Sarah,
s'il te plaît.
364
00:33:36,940 --> 00:33:39,900
C'est le Lamento della Ninfa.
365
00:33:40,060 --> 00:33:43,140
Tu chanteras le dessus,
le rôle de la nymphe.
366
00:33:46,380 --> 00:33:47,540
Merci.
367
00:34:32,660 --> 00:34:34,340
C'est joli, ce que tu chantais.
368
00:34:35,420 --> 00:34:37,020
Tu es rentré tôt.
369
00:34:37,540 --> 00:34:39,060
Continue à travailler.
370
00:34:39,700 --> 00:34:41,340
Je finissais.
371
00:34:41,540 --> 00:34:42,900
Que chantais-tu ?
372
00:34:43,460 --> 00:34:46,180
Une pièce pour le disque
et le spectacle.
373
00:34:47,180 --> 00:34:48,620
Ça parle de quoi ?
374
00:34:49,540 --> 00:34:51,860
Une fille abandonnée
par son amoureux chante.
375
00:34:52,020 --> 00:34:54,820
Elle est peut-être folle,
peut-être morte.
376
00:34:55,260 --> 00:34:56,260
Et c'est baroque ?
377
00:34:56,660 --> 00:34:57,540
Oui.
378
00:34:58,860 --> 00:35:00,580
Qu'est-ce, exactement ?
379
00:35:01,700 --> 00:35:03,740
Une période historique.
380
00:35:04,140 --> 00:35:05,540
C'est ce que je pensais.
381
00:35:06,620 --> 00:35:09,580
Les gens baroques,
qu'avaient-ils de particulier ?
382
00:35:10,620 --> 00:35:13,220
Ils disaient en même temps
deux choses contradictoires
383
00:35:13,380 --> 00:35:15,220
et toutes les deux étaient vraies.
384
00:35:16,060 --> 00:35:17,660
Je ne comprends pas.
385
00:35:20,020 --> 00:35:22,500
C'est comme dire
qu'on est 2 personnes à la fois
386
00:35:22,660 --> 00:35:25,740
et que l'une est vivante
parce que l'autre est morte.
387
00:35:26,380 --> 00:35:29,660
Rien ne s'exclut davantage
que la vie et la mort.
388
00:35:40,540 --> 00:35:42,220
Qu'est-ce qu'il y a ?
389
00:35:44,860 --> 00:35:45,980
Rien.
390
00:35:48,420 --> 00:35:51,740
C'est beau, ce que tu dis,
mais cela me dépasse.
391
00:36:04,980 --> 00:36:06,900
Ceci est beau aussi, non ?
392
00:36:09,300 --> 00:36:10,340
Si.
393
00:36:11,900 --> 00:36:14,020
Mais tout ce qui est beau
nous dépasse.
394
00:36:28,260 --> 00:36:30,140
- Allô ?
- C'est moi.
395
00:36:31,580 --> 00:36:33,140
Je peux venir te voir ?
396
00:36:33,940 --> 00:36:35,460
Où es-tu ?
397
00:36:35,580 --> 00:36:36,780
Dans le coin.
398
00:36:37,700 --> 00:36:40,220
Je suis avec une copine.
On révise.
399
00:36:40,380 --> 00:36:42,380
Je peux passer après.
400
00:36:42,540 --> 00:36:43,980
Je me lève tôt.
401
00:36:44,140 --> 00:36:45,980
On se couchera tôt.
402
00:36:46,140 --> 00:36:48,700
Viens dans une heure, si tu veux.
403
00:36:48,860 --> 00:36:50,220
D'accord.
404
00:38:02,100 --> 00:38:03,980
Qu'est-ce que ce bruit bestial ?
405
00:38:04,140 --> 00:38:06,700
Tu es censée être chanteuse.
406
00:38:10,980 --> 00:38:14,260
On ne me dira plus de prendre
des meugleuses françaises,
407
00:38:14,420 --> 00:38:16,500
même pour faire plaisir
au ministère.
408
00:38:16,660 --> 00:38:19,860
Chez nous,
les vaches chantent mieux que ça.
409
00:38:21,380 --> 00:38:23,340
Je ne comprends pas cette violence.
410
00:38:24,980 --> 00:38:28,340
C'était tellement puant
que j'ai envie de vomir.
411
00:38:28,500 --> 00:38:31,260
Tu as le timbre
d'un kangourou étranglé,
412
00:38:31,460 --> 00:38:34,860
et en plus, tu n'as aucun sens
du style baroque.
413
00:38:35,980 --> 00:38:37,700
Je ne demande qu'à apprendre.
414
00:38:40,100 --> 00:38:42,220
Recommençons si tu veux,
Guigui.
415
00:38:43,020 --> 00:38:44,940
C'est sans espoir.
416
00:38:45,100 --> 00:38:48,820
Elle ferait mieux de chercher
une place de caissière chez Tati.
417
00:39:08,980 --> 00:39:09,940
Sarah ?
418
00:39:11,580 --> 00:39:13,140
Ce n'est pas grave, tu sais.
419
00:39:14,700 --> 00:39:16,420
Il fait cela avec tout le monde.
420
00:39:21,140 --> 00:39:22,380
Viens.
421
00:39:28,100 --> 00:39:30,420
Va au troquet,
prends-toi un café.
422
00:39:39,140 --> 00:39:40,660
Je vais le calmer.
423
00:39:41,260 --> 00:39:44,580
Tout à l'heure, il sera content
de toi, tu n'y penseras plus.
424
00:39:45,420 --> 00:39:46,860
Va prendre un café en bas.
425
00:39:48,700 --> 00:39:50,660
Il n'y a rien d'ouvert, ici.
426
00:39:50,820 --> 00:39:51,860
Si.
427
00:39:51,980 --> 00:39:53,860
Il y a un café glauque.
428
00:39:53,980 --> 00:39:56,780
Tourne deux fois à droite
en sortant de l'immeuble.
429
00:39:56,900 --> 00:39:58,220
J'y vais.
430
00:40:09,860 --> 00:40:11,420
Un café, s'il vous plaît.
431
00:47:27,260 --> 00:47:31,140
Pas trop dégueulasse, mes enfants.
Pas trop dégueulasse.
432
00:47:42,300 --> 00:47:45,060
C'est bête, que nous ne passions pas
Noël ensemble.
433
00:47:46,300 --> 00:47:48,140
Nous avons chacun notre famille.
434
00:47:48,300 --> 00:47:51,020
La mienne fête toujours Noël
à la campagne.
435
00:47:51,180 --> 00:47:53,580
Bientôt, nous aurons
notre famille à nous.
436
00:47:56,300 --> 00:47:59,620
Je ne te vois pas demain,
je te donne ton cadeau maintenant.
437
00:48:06,700 --> 00:48:08,740
J'ai envoyé le tien
chez tes parents.
438
00:48:10,940 --> 00:48:12,860
Les poésies de Michel-Ange.
439
00:48:13,580 --> 00:48:16,700
- C'est plus ou moins baroque, non ?
- Plus ou moins.
440
00:48:16,860 --> 00:48:20,300
Un Allemand très savant a dit
que c'est le père du baroque.
441
00:48:20,460 --> 00:48:21,860
Connais-tu ses poèmes ?
442
00:48:22,220 --> 00:48:23,300
Un peu.
443
00:48:24,580 --> 00:48:25,500
Ça te plaît ?
444
00:48:25,860 --> 00:48:26,740
Oui.
445
00:48:30,580 --> 00:48:32,420
Qu'est-ce que c'est ?
446
00:48:32,580 --> 00:48:34,580
Le disque que j'ai fait
avec l'Innommable.
447
00:48:34,740 --> 00:48:37,060
Il est sorti la semaine dernière.
448
00:48:37,220 --> 00:48:38,420
C'est super.
449
00:48:39,540 --> 00:48:41,060
Pourquoi n'as-tu rien dit ?
450
00:48:44,660 --> 00:48:46,140
J'ai oublié.
451
00:50:09,220 --> 00:50:11,340
Pourquoi m'attendiez-vous ?
452
00:50:12,300 --> 00:50:13,900
Je ne vous attendais pas.
453
00:50:14,740 --> 00:50:17,580
- Je voulais traverser.
- "Traverser" ?
454
00:50:21,980 --> 00:50:24,940
- Je cherchais le pont.
- Il n'y a pas de pont.
455
00:50:26,740 --> 00:50:29,860
Je cherchais mon amie.
Elle est de l'autre côté.
456
00:50:29,980 --> 00:50:32,020
Il n'y a rien, de l'autre côté.
457
00:50:33,460 --> 00:50:36,460
- Il y a une autre rive.
- Il n'y a que l'eau.
458
00:50:37,540 --> 00:50:38,780
J'entends sa voix.
459
00:50:38,940 --> 00:50:41,020
C'est ma voix, que vous entendez.
460
00:50:42,100 --> 00:50:43,420
J'entends de la musique.
461
00:50:43,580 --> 00:50:45,300
La musique, c'est moi.
462
00:50:49,980 --> 00:50:52,300
C'est là, que vous voulez aller.
463
00:50:54,580 --> 00:50:55,460
Non.
464
00:50:55,620 --> 00:50:57,140
Je veux traverser le pont.
465
00:50:57,300 --> 00:50:59,340
Il n'y a pas de pont.
466
00:51:36,900 --> 00:51:39,580
C'est sympa,
de passer la nuit de Noël ensemble,
467
00:51:39,740 --> 00:51:40,780
nous deux.
468
00:51:41,460 --> 00:51:42,340
Oui.
469
00:51:44,060 --> 00:51:45,900
Je tiens beaucoup à toi.
470
00:51:46,940 --> 00:51:48,860
Je n'en suis pas mécontent.
471
00:51:49,260 --> 00:51:51,100
Mais je m'inquiète pour toi.
472
00:51:52,060 --> 00:51:52,940
Pourquoi ?
473
00:51:53,860 --> 00:51:55,740
Un homme doit se respecter.
474
00:51:57,740 --> 00:52:00,740
Le meilleur moyen, c'est d'avoir
du respect pour les autres.
475
00:52:01,300 --> 00:52:03,100
Cela ne suffit pas.
476
00:52:03,660 --> 00:52:05,020
Que faut-il de plus ?
477
00:52:05,660 --> 00:52:07,220
Un statut social.
478
00:52:09,420 --> 00:52:10,500
Pourquoi ?
479
00:52:10,740 --> 00:52:12,660
C'est le miroir
où on se regarde.
480
00:52:12,860 --> 00:52:15,460
Si on n'y voit rien,
on ne peut pas s'aimer.
481
00:52:16,380 --> 00:52:17,940
S'aimer, est-ce une bonne chose ?
482
00:52:18,140 --> 00:52:20,900
Oui. Autrement, on se détruit.
483
00:52:47,020 --> 00:52:48,940
Maintenant qu'il est
minuit bien passé,
484
00:52:49,100 --> 00:52:51,100
je peux te donner ton cadeau.
485
00:52:51,260 --> 00:52:52,740
Pourquoi pas à minuit ?
486
00:52:52,900 --> 00:52:54,660
C'est un cadeau laïque.
487
00:52:55,780 --> 00:52:57,100
J'ai le tien, moi aussi.
488
00:52:57,820 --> 00:52:59,660
Je ne sais pas s'il est laïque.
489
00:53:04,940 --> 00:53:06,620
Commence, toi.
490
00:53:10,940 --> 00:53:13,980
"Giordano Bruno :
Les Fureurs héroïques."
491
00:53:15,620 --> 00:53:17,580
C'est de la philosophie, je crois.
492
00:53:18,300 --> 00:53:20,460
Un copain m'a raconté
la vie de l'auteur.
493
00:53:20,580 --> 00:53:22,060
C'était un mec sympa.
494
00:53:22,380 --> 00:53:24,100
Ce n'est pas de la philosophie.
495
00:53:24,260 --> 00:53:25,980
Et ce n'est pas du tout laïque.
496
00:53:26,140 --> 00:53:27,980
C'est même assez obscurantiste.
497
00:53:28,180 --> 00:53:31,460
Mais ce texte pourrait m'amuser
après mon concours.
498
00:53:31,620 --> 00:53:33,260
Merci, Pascal.
499
00:53:34,740 --> 00:53:36,060
Et moi, maintenant.
500
00:53:47,100 --> 00:53:48,660
Qu'est-ce que c'est ?
501
00:53:49,580 --> 00:53:52,580
Cela vient de sortir.
C'est un nouvel ensemble français.
502
00:53:52,740 --> 00:53:54,100
"Les Délices triomphantes",
503
00:53:54,300 --> 00:53:56,580
qui est "le meilleur",
selon Le Nouvel Obs.
504
00:53:58,780 --> 00:54:00,060
"Monteverdi."
505
00:54:01,540 --> 00:54:02,500
Je ne connais pas.
506
00:54:02,900 --> 00:54:06,620
C'était un compositeur italien
de l'époque de Giordano Bruno.
507
00:54:06,820 --> 00:54:07,980
Chouette, alors.
508
00:54:08,140 --> 00:54:09,260
Merci.
509
00:54:13,420 --> 00:54:15,380
Je vais découvrir plein de choses.
510
00:57:25,780 --> 00:57:28,460
Tu ne veux pas danser,
pour fêter le nouvel an ?
511
00:57:28,620 --> 00:57:29,620
Non.
512
00:58:09,180 --> 00:58:10,700
Qu'y a-t-il ?
513
00:58:10,860 --> 00:58:12,100
Rien.
514
00:58:13,740 --> 00:58:15,740
Tu n'as pas passé
une bonne soirée.
515
00:58:15,900 --> 00:58:17,140
Si.
516
00:58:26,860 --> 00:58:28,580
Je sais que non.
517
00:58:28,740 --> 00:58:29,860
Alors non.
518
00:58:30,980 --> 00:58:32,660
Pourquoi ne m'en parles-tu pas ?
519
00:58:32,820 --> 00:58:34,460
Il n'y a rien à dire.
520
00:58:34,620 --> 00:58:35,700
Si.
521
00:58:35,860 --> 00:58:38,020
Il y a toujours quelque chose
à dire.
522
00:58:38,180 --> 00:58:39,500
J'étais mal.
523
00:58:40,540 --> 00:58:41,900
À cause de quoi ?
524
00:58:42,060 --> 00:58:43,740
À cause de la violence.
525
00:58:44,460 --> 00:58:45,740
Où ?
526
00:58:45,900 --> 00:58:47,820
Dans les regards,
dans les voix.
527
00:58:48,900 --> 00:58:50,700
Je ne comprends pas.
528
00:58:50,860 --> 00:58:52,540
On m'a arraché mon masque.
529
00:58:53,900 --> 00:58:55,580
Pourquoi porter un masque ?
530
00:58:55,740 --> 00:58:56,980
Pour exister.
531
00:58:58,100 --> 00:58:59,860
La vérité, n'est-ce pas mieux ?
532
00:59:00,020 --> 00:59:02,100
C'était mon masque,
qui était la vérité.
533
00:59:03,460 --> 00:59:07,020
- Derrière, il y a toi ?
- Non. Derrière, il n'y a rien.
534
00:59:10,260 --> 00:59:12,780
C'est un fantôme
que tu penses tenir.
535
00:59:19,580 --> 00:59:23,220
Tu es aussi réelle que moi.
Moi qui suis réel, je t'aime.
536
00:59:25,020 --> 00:59:26,420
Tu ne sais pas où je suis.
537
00:59:27,380 --> 00:59:29,060
Tu es ici,
je te tiens dans mes bras.
538
00:59:30,300 --> 00:59:31,980
Mon corps est déjà ailleurs.
539
00:59:32,460 --> 00:59:33,460
Non.
540
00:59:34,740 --> 00:59:36,260
Mon âme, c'était le masque.
541
00:59:36,900 --> 00:59:37,740
Non.
542
00:59:38,580 --> 00:59:41,340
Et maintenant,
elle aussi est ailleurs.
543
00:59:41,860 --> 00:59:44,420
Ton âme est dans ton corps,
qui est devant moi.
544
00:59:44,580 --> 00:59:46,460
Je te touche, je te vois.
545
00:59:47,340 --> 00:59:50,740
Ce que de moi on peut toucher
et voir, c'est quelqu'un d'autre.
546
01:00:15,460 --> 01:00:16,660
Entrez.
547
01:00:21,340 --> 01:00:22,380
Bonjour.
548
01:00:23,060 --> 01:00:24,660
Vous êtes en retard.
549
01:00:30,740 --> 01:00:32,060
Asseyez-vous.
550
01:00:40,180 --> 01:00:42,340
Montrez-moi votre plan de maîtrise.
551
01:00:55,500 --> 01:00:57,180
Qu'est-ce que cela veut dire ?
552
01:00:59,300 --> 01:01:01,900
Je cherchais à imiter
le silence de Jacques Vaché.
553
01:01:02,620 --> 01:01:04,340
Cela ne me fait pas rire.
554
01:01:05,100 --> 01:01:07,780
Vous savez que si vous échouez
de nouveau cette année,
555
01:01:07,900 --> 01:01:09,620
ce sera la fin de vos études ?
556
01:01:10,620 --> 01:01:11,500
Oui.
557
01:01:12,500 --> 01:01:14,260
Cela ne vous effraie pas ?
558
01:01:14,620 --> 01:01:15,460
Non.
559
01:01:17,220 --> 01:01:18,900
Je ne vais pas me fâcher.
560
01:01:20,300 --> 01:01:21,860
Je vous rends votre feuille.
561
01:01:23,340 --> 01:01:27,380
Demandez à la secrétaire
un rendez-vous dans 15 jours,
562
01:01:27,540 --> 01:01:29,780
quand vous reviendrez
avec votre plan.
563
01:01:52,580 --> 01:01:55,780
Je trouve que par rapport
au sujet que vous m'avez donné,
564
01:01:55,940 --> 01:01:58,540
Jacques Vaché me fournit
un modèle très juste.
565
01:01:59,820 --> 01:02:03,340
Vous avez de la chance
d'avoir un sujet aussi passionnant.
566
01:02:04,020 --> 01:02:06,700
Breton est un très grand écrivain.
567
01:02:07,660 --> 01:02:10,740
Il eût été encore plus grand
s'il n'avait rien écrit.
568
01:02:12,780 --> 01:02:15,780
Osez-vous répéter
ce que vous venez de me dire ?
569
01:02:16,780 --> 01:02:19,460
Ce que je pense ne vaut pas
la peine qu'on le répète.
570
01:02:20,380 --> 01:02:23,620
Vous ne valez pas la peine
que je me lève pour vous gifler.
571
01:02:24,500 --> 01:02:26,020
Je suis d'accord avec vous.
572
01:02:26,780 --> 01:02:27,940
Sortez.
573
01:02:41,940 --> 01:02:44,100
Comment peux-tu te livrer
à l'obscurité ?
574
01:02:44,660 --> 01:02:47,100
C'est la source même
de l'obscurantisme.
575
01:02:48,060 --> 01:02:50,020
Je profite de la lumière du jour.
576
01:02:51,380 --> 01:02:52,580
Ça me fait du bien.
577
01:02:53,100 --> 01:02:55,620
Je pensais que quelque chose
t'était arrivé.
578
01:02:56,140 --> 01:02:57,740
Il ne m'arrive jamais rien.
579
01:02:58,380 --> 01:03:00,260
Que peut-être tu n'allais pas bien.
580
01:03:01,020 --> 01:03:02,660
Tu vois que je vais très bien.
581
01:03:03,260 --> 01:03:05,180
Tu ne décroches plus
ton téléphone.
582
01:03:07,100 --> 01:03:08,580
Je n'ai pas envie de parler.
583
01:03:09,020 --> 01:03:10,180
Pourquoi ?
584
01:03:11,380 --> 01:03:13,140
Je n'ai rien à dire.
585
01:03:13,540 --> 01:03:15,460
Peut-être qu'on a envie
de te parler.
586
01:03:16,700 --> 01:03:19,140
Il n'y a rien
que j'aie envie d'entendre.
587
01:03:19,300 --> 01:03:21,500
Il n'y a rien
que j'aie envie de faire.
588
01:03:21,940 --> 01:03:24,140
Ne te vautre pas
dans ta déprime.
589
01:03:24,300 --> 01:03:25,820
Cherche-toi au moins un job.
590
01:03:26,220 --> 01:03:27,100
Pourquoi ?
591
01:03:27,580 --> 01:03:29,020
Pour garder ta dignité.
592
01:03:29,220 --> 01:03:32,060
Tu pourrais aussi essayer
de récupérer tes études.
593
01:03:32,260 --> 01:03:33,540
C'est déjà fait.
594
01:03:34,300 --> 01:03:36,980
Je me suis inscrit
pour une nouvelle maîtrise.
595
01:03:37,340 --> 01:03:38,980
Je suis contente, alors.
596
01:03:39,780 --> 01:03:42,460
L'analyse du point de vue
de la transcendance matérialiste
597
01:03:42,660 --> 01:03:44,900
de l'ensemble de l'oeuvre
de Jacques Vaché.
598
01:03:46,060 --> 01:03:50,020
C'est pourquoi je ne te parle plus
et ne décroche plus mon téléphone.
599
01:03:50,180 --> 01:03:51,220
Je me prépare.
600
01:03:57,420 --> 01:03:59,100
Que fais-tu ?
601
01:03:59,260 --> 01:04:00,940
- Je m'en vais.
- Où ?
602
01:04:01,060 --> 01:04:02,620
Cela ne te regarde pas.
603
01:04:02,780 --> 01:04:04,500
- Tu me quittes ?
- Oui.
604
01:04:08,060 --> 01:04:09,340
Ce n'est pas sympa.
605
01:04:09,500 --> 01:04:12,940
Je ne cherche pas à être "sympa".
Je ne suis pas démagogue.
606
01:04:13,060 --> 01:04:14,460
Ce n'est pas bien élevé.
607
01:04:14,660 --> 01:04:17,700
Je ne suis pas bien élevée,
je suis philosophe.
608
01:04:18,420 --> 01:04:21,420
Tu as toujours été philosophe,
tu ne me quittes qu'aujourd'hui.
609
01:04:21,580 --> 01:04:23,300
Le silence me révolte.
610
01:04:23,940 --> 01:04:25,780
Je cherche à atteindre le sublime.
611
01:04:26,340 --> 01:04:30,060
Dans le silence, la philosophie
meurt et le fascisme naît.
612
01:04:30,260 --> 01:04:32,660
- C'est ton devoir de me quitter.
- Oui.
613
01:04:33,260 --> 01:04:36,380
Veux-tu quand même que je t'allume,
avant de partir ?
614
01:04:36,540 --> 01:04:40,100
Une philosophe qui allume un mec
en le quittant est une sadique.
615
01:05:07,980 --> 01:05:12,980
Alors, mes chéris, j'espère
que vous avez passé de bonnes fêtes.
616
01:05:13,140 --> 01:05:14,140
Comme vous le savez,
617
01:05:14,300 --> 01:05:17,460
"Les Délices triomphantes"
triomphent.
618
01:05:17,660 --> 01:05:20,180
Il est vrai que vous le méritez,
ce succès.
619
01:05:20,380 --> 01:05:23,060
Je suis vraiment
très content de vous.
620
01:05:23,780 --> 01:05:26,500
Nous allons travailler
quelques nouvelles pièces
621
01:05:26,660 --> 01:05:29,820
qui seront dans le spectacle
avec Jean-Astolphe.
622
01:05:31,180 --> 01:05:32,220
Sarah,
623
01:05:32,940 --> 01:05:36,340
tu vas nous chanter
le "Lamento d'Arianna".
624
01:05:37,740 --> 01:05:39,540
Je ne l'ai jamais travaillé.
625
01:05:39,940 --> 01:05:42,140
Tu vas le travailler maintenant,
ma chérie.
626
01:05:48,860 --> 01:05:50,060
Tiens.
627
01:06:21,460 --> 01:06:23,460
Vous appelez cela chanter ?
628
01:06:24,420 --> 01:06:25,820
Je déchiffrais.
629
01:06:27,340 --> 01:06:29,100
Quand on ne sait pas chanter,
630
01:06:29,220 --> 01:06:31,260
quand on ignore tout du style,
631
01:06:31,420 --> 01:06:33,620
cela s'entend à la première note.
632
01:06:33,780 --> 01:06:36,380
Ne sais-tu pas ce que veut dire
"la morbidezza" ?
633
01:06:37,420 --> 01:06:39,780
Qu'y a-t-il de suave
dans "Laissez-moi mourir" ?
634
01:06:39,980 --> 01:06:43,060
Tu l'as chanté
comme un bélier châtré !
635
01:06:45,780 --> 01:06:48,100
Es-tu une femme, Sarah,
636
01:06:48,220 --> 01:06:49,980
ou un bébé phoque ?
637
01:06:50,140 --> 01:06:52,180
Même un petit garçon
en plein pucelage
638
01:06:52,340 --> 01:06:55,140
chante avec plus de sexualité
dans sa voix.
639
01:06:56,060 --> 01:06:57,340
On reprend, Guigui.
640
01:07:00,060 --> 01:07:01,180
Sandrine,
641
01:07:02,180 --> 01:07:05,780
tu vas chanter
le "Lamento d'Arianna".
642
01:07:06,660 --> 01:07:09,020
Mais je ne suis là
que pour les choeurs.
643
01:07:10,940 --> 01:07:14,380
Chez nous, c'est le mérite
qui détermine tout. Chante.
644
01:07:51,660 --> 01:07:53,820
Magnifique, Sandrine.
Magnifique.
645
01:07:53,940 --> 01:07:55,740
Voilà de la musique.
646
01:07:57,020 --> 01:08:00,580
Je ne pourrai jamais
le chanter comme Sarah.
647
01:08:01,100 --> 01:08:03,380
Sarah ne pourrait jamais
le chanter comme toi.
648
01:08:03,540 --> 01:08:07,620
Tu feras dans le spectacle
les pièces qu'elle a enregistrées.
649
01:08:10,380 --> 01:08:14,100
Ne te gêne pas, Sandrine.
Fais comme si elle n'était plus là.
650
01:08:15,820 --> 01:08:18,700
Vous avez raison.
Je ne suis plus là.
651
01:08:20,820 --> 01:08:22,980
C'est dommage
que tu le prennes si mal.
652
01:08:23,140 --> 01:08:26,340
Je t'aurais proposé de remplacer
Sandrine dans les choeurs.
653
01:08:29,820 --> 01:08:32,780
Je n'aurai aucun mal
à trouver des solistes comme toi.
654
01:08:32,940 --> 01:08:37,260
À la boulangerie, une apprentie
adore chanter sous la douche.
655
01:08:42,100 --> 01:08:44,780
Allons-y, mes chéris.
On va travailler.
656
01:08:45,820 --> 01:08:48,100
Laissons Arianna pour le moment.
657
01:08:48,260 --> 01:08:52,580
Sandrine, tu vas déchiffrer
le "Lamento della Ninfa".
658
01:09:00,180 --> 01:09:00,980
Sarah !
659
01:09:01,100 --> 01:09:02,300
Attends.
660
01:09:04,340 --> 01:09:07,300
Laisse tes affaires ici.
Va prendre un verre en bas.
661
01:09:07,460 --> 01:09:09,260
À ton retour,
il aura changé d'avis.
662
01:09:09,660 --> 01:09:10,940
Son avis m'est égal.
663
01:09:12,380 --> 01:09:13,740
Personne ne chante ça comme toi.
664
01:09:14,900 --> 01:09:17,500
Celle qui devait le chanter l'a fait.
C'est fini.
665
01:09:17,940 --> 01:09:20,460
C'est toi qui le chantais.
Tu es toujours là.
666
01:09:33,740 --> 01:09:34,740
Sarah ?
667
01:09:36,660 --> 01:09:37,820
Je t'attends.
668
01:09:39,380 --> 01:09:41,340
Je laisserai la porte ouverte.
669
01:09:41,540 --> 01:09:44,620
La porte d'en bas sera fermée.
Adieu.
670
01:10:49,380 --> 01:10:50,620
Mademoiselle ?
671
01:10:50,780 --> 01:10:52,580
Un whisky, s'il vous plaît.
672
01:10:52,700 --> 01:10:55,140
J&B ou Glenfiddich ?
673
01:10:55,260 --> 01:10:56,940
Cela m'est égal.
674
01:15:21,740 --> 01:15:23,820
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour, madame.
675
01:15:28,580 --> 01:15:30,260
Que désirez-vous ?
676
01:15:30,700 --> 01:15:32,900
Je voudrais vous demander
un service.
677
01:15:33,380 --> 01:15:34,260
Oui ?
678
01:15:35,420 --> 01:15:36,900
Savez-vous où j'habite ?
679
01:15:37,460 --> 01:15:38,980
Au rez-de-chaussée.
680
01:15:40,700 --> 01:15:42,420
Je dois partir, maintenant.
681
01:15:43,260 --> 01:15:44,420
C'est imprévu.
682
01:15:45,660 --> 01:15:46,620
Oui ?
683
01:15:48,100 --> 01:15:51,820
Pourriez-vous passer chez moi
dans 30 min et éteindre le four ?
684
01:15:51,980 --> 01:15:53,980
Je laisse la porte ouverte.
685
01:15:54,420 --> 01:15:56,820
J'ai l'habitude d'éteindre des fours.
686
01:15:57,460 --> 01:15:59,700
Mais ce ne sera pas
à la minute près.
687
01:16:00,100 --> 01:16:01,940
Cela n'aura aucune importance.
688
01:16:02,580 --> 01:16:04,140
Sans problème, alors.
689
01:16:04,540 --> 01:16:05,980
Vous êtes gentille.
690
01:16:06,580 --> 01:16:07,860
C'est normal.
691
01:16:08,860 --> 01:16:10,220
Rien n'est normal.
692
01:16:11,540 --> 01:16:12,380
Adieu, madame.
693
01:16:13,300 --> 01:16:14,940
Au revoir, monsieur.
694
01:23:27,660 --> 01:23:29,500
"Sarah Dacruon."
695
01:23:37,780 --> 01:23:39,500
Sarah Dacruon.
696
01:23:42,060 --> 01:23:43,220
Sarah.
697
01:23:45,860 --> 01:23:47,060
Sarah.
698
01:23:50,340 --> 01:23:51,300
Sarah.
699
01:24:02,300 --> 01:24:04,900
Voulez-vous encore
un petit armagnac ?
700
01:24:05,860 --> 01:24:09,300
- Je travaille, demain.
- Allez, un pour la route.
701
01:24:09,420 --> 01:24:11,580
Cela vous aidera à dormir.
702
01:24:18,700 --> 01:24:21,300
Nous sommes très contents
de vous revoir, Manuel.
703
01:24:21,700 --> 01:24:22,740
Moi aussi.
704
01:24:23,700 --> 01:24:26,020
Cela doit être encore insoutenable.
705
01:24:26,620 --> 01:24:28,020
Le travail m'occupe.
706
01:24:29,060 --> 01:24:31,140
Pensez-vous rester
dans l'appartement ?
707
01:24:31,540 --> 01:24:32,740
Oui.
708
01:24:32,940 --> 01:24:34,220
Ce n'est pas trop dur ?
709
01:24:36,260 --> 01:24:38,020
Ce serait plus dur ailleurs.
710
01:24:39,420 --> 01:24:41,580
Nous, nous aurions du mal.
711
01:24:42,700 --> 01:24:44,780
C'est pourquoi
je ne vous invite pas.
712
01:24:45,420 --> 01:24:47,020
Nous cherchons.
713
01:24:47,900 --> 01:24:49,340
Moi aussi.
714
01:24:54,140 --> 01:24:56,060
Mais ce que je cherche
se trouve là.
715
01:24:57,900 --> 01:25:00,300
Quand on cherche quelque chose,
716
01:25:00,420 --> 01:25:02,020
on ne reste pas chez soi.
717
01:25:05,420 --> 01:25:07,500
Savez-vous
ce que vous cherchez, vous ?
718
01:25:09,140 --> 01:25:10,740
Pas exactement.
719
01:25:12,060 --> 01:25:13,300
Moi non plus.
720
01:25:14,540 --> 01:25:15,500
Il faut attendre.
721
01:25:16,180 --> 01:25:18,900
Là où vous attendez,
il n'y a que le passé.
722
01:25:20,140 --> 01:25:21,460
Il y a aussi le présent.
723
01:25:21,660 --> 01:25:23,220
Mais votre avenir ?
724
01:25:24,460 --> 01:25:26,180
Il viendra me trouver.
725
01:25:31,820 --> 01:25:33,180
Demain je me lève tôt.
726
01:26:34,380 --> 01:26:35,180
Pascal ?
727
01:26:41,860 --> 01:26:43,060
Je t'ai reconnu.
728
01:26:43,500 --> 01:26:46,460
J'ai beaucoup changé de face,
mais pas de dos.
729
01:26:46,620 --> 01:26:47,460
Vas-tu bien ?
730
01:26:47,940 --> 01:26:49,620
Très bien. Merci.
731
01:26:50,060 --> 01:26:52,300
On le dirait, à te voir.
732
01:26:52,460 --> 01:26:54,180
Tu as eu raison
de te séparer de moi.
733
01:26:54,620 --> 01:26:55,620
Je ne sais pas.
734
01:26:56,020 --> 01:26:57,740
Si.
735
01:26:57,900 --> 01:26:59,500
Tu as l'air plus épanouie.
736
01:26:59,900 --> 01:27:01,100
Trouves-tu ?
737
01:27:02,420 --> 01:27:03,740
Tu as rencontré quelqu'un.
738
01:27:04,340 --> 01:27:06,020
Oui.
739
01:27:06,420 --> 01:27:08,180
Je suis content pour toi.
740
01:27:09,340 --> 01:27:10,180
Est-il étudiant ?
741
01:27:10,820 --> 01:27:12,900
Agrégatif. En histoire.
742
01:27:14,900 --> 01:27:15,700
Chouette.
743
01:27:16,140 --> 01:27:17,740
Il prépare une thèse, aussi.
744
01:27:18,220 --> 01:27:19,100
Sur quoi ?
745
01:27:19,340 --> 01:27:22,180
Le régime alimentaire en Normandie
au XIIe siècle.
746
01:27:23,260 --> 01:27:24,460
C'est passionnant.
747
01:27:24,620 --> 01:27:25,780
Il est très brillant.
748
01:27:26,660 --> 01:27:30,100
Je m'en doute.
J'espère que vous vous aimez.
749
01:27:30,500 --> 01:27:32,460
On ne se pose pas la question.
750
01:27:32,900 --> 01:27:34,900
C'est très important.
751
01:27:35,340 --> 01:27:36,380
Et toi ?
752
01:27:38,300 --> 01:27:39,660
Moi...
753
01:27:40,060 --> 01:27:41,540
Aimes-tu quelqu'un ?
754
01:27:43,700 --> 01:27:44,660
Oui.
755
01:27:45,620 --> 01:27:46,900
Je ne la connais pas ?
756
01:27:49,500 --> 01:27:52,020
C'est une chanteuse
des "Délices triomphantes".
757
01:27:52,180 --> 01:27:53,820
Tu te souviens ?
758
01:27:54,020 --> 01:27:56,180
Le disque que tu m'as offert
à Noël.
759
01:27:56,340 --> 01:27:58,100
Je suis contente.
760
01:27:58,980 --> 01:28:01,020
Partez-vous en vacances, cet été ?
761
01:28:01,420 --> 01:28:02,740
Oui.
762
01:28:02,900 --> 01:28:04,780
En Italie.
763
01:28:04,940 --> 01:28:06,420
À Mantoue et à Venise.
764
01:28:06,620 --> 01:28:07,620
Et vous ?
765
01:28:07,780 --> 01:28:09,620
Si nous réussissons notre agrég,
766
01:28:09,740 --> 01:28:12,060
nous ferons un voyage studieux
en Allemagne.
767
01:28:12,220 --> 01:28:13,460
Ou en Normandie.
768
01:28:13,620 --> 01:28:16,140
Humbert veut faire des analyses
minéralogiques du sol.
769
01:28:17,220 --> 01:28:19,260
Pour les éléments
du lait médiéval ?
770
01:28:19,740 --> 01:28:20,900
Exactement.
771
01:28:24,540 --> 01:28:28,340
- As-tu le temps pour un verre ?
- Non. Il faudra que j'y aille.
772
01:28:28,500 --> 01:28:29,820
Je prépare l'oral.
773
01:28:31,820 --> 01:28:34,140
Cela m'a fait plaisir de te revoir.
774
01:28:34,580 --> 01:28:35,820
Moi aussi.
775
01:28:35,980 --> 01:28:37,100
C'est bizarre.
776
01:28:37,580 --> 01:28:38,900
Qu'est-ce qui est bizarre ?
777
01:28:39,100 --> 01:28:42,260
Qu'il ait fallu nous séparer
pour être heureux ensemble.
778
01:28:42,900 --> 01:28:46,380
Peut-être faut-il toujours se séparer
pour être heureux ensemble.
779
01:29:17,060 --> 01:29:18,660
- Pascal.
- Michel.
780
01:29:19,660 --> 01:29:21,060
As-tu le temps pour un café ?
781
01:29:21,260 --> 01:29:23,980
J'ai quelque chose à faire
mais on peut se revoir.
782
01:29:24,460 --> 01:29:27,500
Si tu es libre demain soir,
je te propose un spectacle de nô.
783
01:29:27,900 --> 01:29:28,820
Qu'est-ce ?
784
01:29:29,340 --> 01:29:31,460
Une espèce de vieux théâtre japonais.
785
01:29:32,100 --> 01:29:33,340
Demain soir...
786
01:29:34,100 --> 01:29:34,900
Pourquoi pas ?
787
01:29:35,380 --> 01:29:37,780
On se retrouve à 20 h,
au café des Arts.
788
01:29:38,300 --> 01:29:39,340
D'accord.
789
01:29:40,060 --> 01:29:40,860
À demain.
790
01:30:07,780 --> 01:30:10,100
J'ai l'impression de comprendre
le japonais.
791
01:33:59,060 --> 01:34:01,100
C'est toute une allée
de tilleuls.
792
01:34:01,260 --> 01:34:02,340
Oui.
793
01:34:04,300 --> 01:34:07,500
On est juste dans la bonne période
pour en profiter.
794
01:34:07,620 --> 01:34:09,940
Avant, il y avait des ormes, ici.
795
01:34:10,060 --> 01:34:11,580
Mais ils sont tous morts.
796
01:34:13,540 --> 01:34:15,900
C'est leur âme
qu'on sent dans le tilleul.
797
01:34:16,060 --> 01:34:17,780
Ta pensée devient
audacieuse.
798
01:34:19,340 --> 01:34:21,260
Je trouve des liens
entre les choses.
799
01:34:21,420 --> 01:34:23,500
En principe,
c'est le but de la pensée.
800
01:34:26,300 --> 01:34:29,860
Un tambour dans un rêve
qui devient un enfant,
801
01:34:30,020 --> 01:34:32,300
cela doit ressembler
à l'odeur des tilleuls.
802
01:34:33,780 --> 01:34:35,380
C'est la même musique.
803
01:34:35,540 --> 01:34:37,340
La musique est une référence,
pour toi.
804
01:34:39,340 --> 01:34:41,340
Ma nouvelle copine
est chanteuse.
805
01:34:41,820 --> 01:34:44,140
On aurait pu lui trouver
une place pour ce soir.
806
01:34:46,580 --> 01:34:47,820
Elle est en tournée.
807
01:34:48,620 --> 01:34:50,100
Quand revient-elle ?
808
01:34:51,660 --> 01:34:53,540
Demain, samedi.
809
01:34:53,700 --> 01:34:55,340
On se voit dans l'après-midi.
810
01:34:55,860 --> 01:34:57,660
Tu me la présenteras ?
811
01:34:58,220 --> 01:34:59,380
Bien sûr.
812
01:35:01,260 --> 01:35:02,900
On dirait que tu vas
bien mieux.
813
01:35:04,780 --> 01:35:06,300
Oui, je vais très bien.
814
01:35:52,700 --> 01:35:53,620
Oui ?
815
01:35:55,380 --> 01:35:56,740
Je cherche quelqu'un.
816
01:35:58,580 --> 01:35:59,820
Qui ?
817
01:36:01,460 --> 01:36:03,420
Je me suis permis
de venir le samedi...
818
01:36:03,620 --> 01:36:04,980
Qui cherchez-vous ?
819
01:36:07,740 --> 01:36:09,740
Sarah Dacruon.
820
01:36:15,180 --> 01:36:16,300
Qui êtes-vous ?
821
01:36:16,900 --> 01:36:18,180
Elle ne me connaît pas.
822
01:36:21,780 --> 01:36:22,940
Elle n'est pas là.
823
01:36:23,660 --> 01:36:25,260
Quand pourrai-je la voir ?
824
01:36:25,940 --> 01:36:27,380
Je dois lui parler.
825
01:36:27,780 --> 01:36:29,380
Vous ne pourrez pas
lui parler.
826
01:36:29,580 --> 01:36:30,780
Mais pourquoi ?
827
01:36:36,180 --> 01:36:37,380
Elle est morte.
828
01:36:47,940 --> 01:36:49,220
Qui êtes-vous ?
829
01:36:49,900 --> 01:36:51,060
Un ami.
830
01:36:51,980 --> 01:36:54,620
Vous m'avez dit
qu'elle ne vous connaissait pas.
831
01:36:55,380 --> 01:36:56,460
Oui.
832
01:36:57,340 --> 01:36:58,780
Mais je suis un ami.
833
01:37:05,380 --> 01:37:06,620
Entrez.
834
01:37:17,220 --> 01:37:18,860
Apparemment,
du pont des Arts.
835
01:37:22,060 --> 01:37:24,340
C'est là qu'on a retrouvé
ses affaires.
836
01:37:25,340 --> 01:37:26,460
En aval.
837
01:37:27,220 --> 01:37:28,700
Près de la rive droite.
838
01:37:30,940 --> 01:37:32,580
À côté du deuxième réverbère.
839
01:37:35,380 --> 01:37:36,980
Il n'y a pas eu de témoins.
840
01:37:38,900 --> 01:37:40,460
Vous a-t-elle laissé
un mot ?
841
01:37:41,820 --> 01:37:43,140
Non, rien.
842
01:37:44,900 --> 01:37:45,980
Rien.
843
01:37:48,420 --> 01:37:51,540
C'était à la suite d'une répétition
qui s'était mal passée.
844
01:37:53,220 --> 01:37:54,780
Avec l'Innommable...
845
01:37:55,900 --> 01:37:57,140
son chef.
846
01:37:57,940 --> 01:37:59,420
Le mec du disque ?
847
01:37:59,620 --> 01:38:00,820
Oui.
848
01:38:03,660 --> 01:38:05,500
Elle l'appelait "l'Innommable".
849
01:38:08,740 --> 01:38:10,980
On ne se tue pas
à cause d'une répétition.
850
01:38:13,260 --> 01:38:15,420
On peut se tuer
pour presque rien.
851
01:38:17,220 --> 01:38:19,620
Mais c'est toujours
une chose très importante.
852
01:38:22,260 --> 01:38:25,140
Quand elle chantait,
on entendait la tristesse en elle.
853
01:38:26,140 --> 01:38:27,940
On entend la vie
qu'il y a en elle.
854
01:38:29,180 --> 01:38:30,420
On l'entendait.
855
01:38:31,740 --> 01:38:33,820
La vie est toujours au présent.
856
01:38:34,940 --> 01:38:35,980
Oui...
857
01:38:40,940 --> 01:38:42,980
Voulez-vous voir sa photo ?
858
01:38:46,380 --> 01:38:47,420
Non.
859
01:38:47,580 --> 01:38:49,020
Je ne préfère pas.
860
01:38:50,420 --> 01:38:51,860
Venez.
861
01:38:52,020 --> 01:38:54,060
Je vous montrerai
quelque chose d'autre.
862
01:39:05,780 --> 01:39:07,380
Ce sont ses partitions.
863
01:39:08,980 --> 01:39:10,900
Celles qu'on a trouvées
sur le pont.
864
01:39:19,740 --> 01:39:21,580
La musique toute seule se tait.
865
01:39:26,140 --> 01:39:28,460
Elle a besoin de passer
par une vie humaine.
866
01:39:31,340 --> 01:39:32,460
Quand la vie finit,
867
01:39:33,220 --> 01:39:34,740
c'est le silence qui reprend.
868
01:39:36,220 --> 01:39:37,340
Non.
869
01:39:38,420 --> 01:39:39,740
La musique reste.
870
01:39:41,020 --> 01:39:42,580
Où est la musique de Sarah ?
871
01:39:44,340 --> 01:39:45,540
En nous.
872
01:39:48,220 --> 01:39:49,220
Oui.
873
01:39:50,020 --> 01:39:51,380
Sa musique est en nous.
874
01:39:58,780 --> 01:40:00,020
Je dois y aller.
875
01:40:02,620 --> 01:40:04,580
Cela m'a fait du bien,
de vous parler.
876
01:40:15,500 --> 01:40:16,940
La lumière est à droite.
877
01:40:20,780 --> 01:40:21,940
Au revoir.
878
01:40:22,740 --> 01:40:23,900
Au revoir.
879
01:44:27,260 --> 01:44:29,300
Vous êtes si gentil.
880
01:44:29,420 --> 01:44:30,860
Ne vous dérangez pas.
881
01:44:30,980 --> 01:44:33,060
Je vais m'y installer tout seul.
882
01:45:05,340 --> 01:45:06,580
Bonjour.
883
01:45:08,540 --> 01:45:10,420
Aimez-vous Frescobaldi ?
884
01:45:11,540 --> 01:45:13,100
C'est ce que vous jouiez ?
885
01:45:13,700 --> 01:45:14,940
Oui.
886
01:45:15,700 --> 01:45:17,300
Je ne connais pas.
887
01:45:18,100 --> 01:45:21,220
Mais nous, nous connaissons-nous ?
888
01:45:21,780 --> 01:45:22,820
Non.
889
01:45:24,340 --> 01:45:26,300
J'étais curieux de vous voir.
890
01:45:28,540 --> 01:45:29,820
Je rougis.
891
01:45:31,620 --> 01:45:33,180
Je suis un ami de Sarah.
892
01:45:40,100 --> 01:45:41,140
Pauvre Sarah.
893
01:45:41,260 --> 01:45:43,020
Quelle perte, pour ses amis.
894
01:45:43,700 --> 01:45:45,260
Avez-vous des amis ?
895
01:45:45,980 --> 01:45:47,540
Évidemment.
896
01:45:48,260 --> 01:45:49,660
Tant mieux.
897
01:45:50,220 --> 01:45:53,180
Pour commencer, tous les gens
qui aiment la musique.
898
01:45:53,820 --> 01:45:56,820
Je trouve que
vous n'y connaissez pas grand-chose.
899
01:46:02,660 --> 01:46:04,220
Savez-vous qui je suis ?
900
01:46:04,860 --> 01:46:06,220
J'ai un disque de vous.
901
01:46:06,580 --> 01:46:08,140
Tout le monde en a un.
902
01:46:08,540 --> 01:46:10,060
Celui où chante Sarah.
903
01:46:12,820 --> 01:46:14,060
Mais alors...
904
01:46:16,420 --> 01:46:18,300
Vous ne jouez pas
comme elle chante.
905
01:46:19,820 --> 01:46:21,180
Qu'en savez-vous ?
906
01:46:22,140 --> 01:46:24,380
Votre musique n'a pas de sens.
907
01:46:24,940 --> 01:46:27,380
La musique n'a jamais de sens,
mon canard.
908
01:46:27,540 --> 01:46:29,020
Moi, je crois que si.
909
01:46:29,420 --> 01:46:31,340
Vous n'avez pas l'habitude
d'en écouter.
910
01:46:31,540 --> 01:46:32,500
Si.
911
01:46:33,260 --> 01:46:34,980
J'écoute de la musique rock.
912
01:46:35,380 --> 01:46:38,700
Ce que je jouais, mon lapin,
c'était de la musique baroque.
913
01:46:38,860 --> 01:46:40,700
Je fréquente un bar rock
914
01:46:40,820 --> 01:46:42,820
où il y a un percussionniste génial.
915
01:46:43,020 --> 01:46:45,820
Moi, je ne tape pas
sur un tambour, ma biche.
916
01:46:46,020 --> 01:46:48,980
Si vous le faisiez,
il ne donnerait aucun son.
917
01:46:49,380 --> 01:46:50,620
Et pourquoi ?
918
01:46:51,980 --> 01:46:53,740
Parce qu'on ne peut vous nommer.
919
01:46:55,220 --> 01:46:56,540
Là, vous délirez.
920
01:46:56,700 --> 01:46:59,940
Je suis musicien et la musique
est toujours très claire.
921
01:47:01,140 --> 01:47:03,740
Avant d'être un musicien,
il faut être un homme.
922
01:47:03,860 --> 01:47:05,260
Ou une femme.
923
01:47:05,500 --> 01:47:07,940
Je suis les deux à la fois ?
924
01:47:08,940 --> 01:47:10,620
Peut-être ni l'un ni l'autre.
925
01:47:11,980 --> 01:47:13,740
Voulez-vous voir ma bite ?
926
01:47:14,540 --> 01:47:17,260
Elle est sans doute
tout à fait comme il faut.
927
01:47:17,420 --> 01:47:21,100
Sinon, vous la feriez remplacer
par une autre en plastique.
928
01:47:22,180 --> 01:47:24,540
Mais il vous manquera
toujours quelque chose.
929
01:47:25,140 --> 01:47:26,980
Quoi, mon amour ?
930
01:47:27,540 --> 01:47:31,140
Je croyais que vous étiez
l'Innommable pour votre méchanceté.
931
01:47:32,700 --> 01:47:34,460
C'est parce que
vous n'avez pas de nom.
932
01:48:44,140 --> 01:48:46,140
Vous avez arrêté
à cause de moi ?
933
01:48:47,180 --> 01:48:50,060
C'était peut-être à cause de vous
que j'ai commencé.
934
01:48:51,340 --> 01:48:53,100
Dans quelle langue
chantiez-vous ?
935
01:48:53,700 --> 01:48:54,980
En kurde.
936
01:48:56,020 --> 01:48:57,660
C'est la langue d'où ?
937
01:48:58,300 --> 01:48:59,620
De nulle part.
938
01:49:00,780 --> 01:49:03,260
- Pourtant vous la parlez.
- Oui.
939
01:49:04,380 --> 01:49:06,500
Et cette nuit, je la chante.
940
01:49:07,380 --> 01:49:08,540
Pourquoi ?
941
01:49:09,860 --> 01:49:12,140
Peut-être pour que
quelqu'un l'entende.
942
01:49:14,020 --> 01:49:15,940
C'est vous qui l'avez entendue.
943
01:49:16,900 --> 01:49:18,340
C'est un hasard.
944
01:49:19,140 --> 01:49:20,420
Croyez-vous ?
945
01:49:22,420 --> 01:49:24,140
Pourquoi passez-vous par là ?
946
01:49:26,300 --> 01:49:27,540
Je cherche.
947
01:49:28,580 --> 01:49:29,660
Quoi ?
948
01:49:34,100 --> 01:49:34,940
Je ne sais pas.
949
01:49:35,140 --> 01:49:36,260
Si.
950
01:49:38,740 --> 01:49:40,700
Je cherche quelqu'un.
951
01:49:43,300 --> 01:49:44,380
Qui ?
952
01:49:46,100 --> 01:49:47,980
Une femme qui chante.
953
01:49:48,140 --> 01:49:49,580
Elle s'appelle Sarah.
954
01:49:52,100 --> 01:49:54,300
Je ne suis pas celle
que vous cherchez.
955
01:49:55,900 --> 01:49:59,300
Mais je chantais dans ma langue
pour que quelqu'un l'entende.
956
01:49:59,420 --> 01:50:01,500
Et c'est vous qui l'avez entendue.
957
01:50:02,700 --> 01:50:04,780
Cela doit avoir un sens.
958
01:50:05,740 --> 01:50:07,420
Je vais y aller, maintenant.
959
01:50:09,140 --> 01:50:10,940
Oui, allez-y.
960
01:50:12,700 --> 01:50:14,500
C'est la nuit la plus courte.
961
01:50:15,860 --> 01:50:17,140
Oui.
962
01:51:14,860 --> 01:51:16,860
Je ne pensais pas que tu viennes.
963
01:51:18,300 --> 01:51:20,100
Pourtant, tu m'attendais.
964
01:51:20,780 --> 01:51:22,380
Je ne t'attendais pas.
965
01:51:23,300 --> 01:51:24,580
Je te cherchais.
966
01:51:25,620 --> 01:51:27,300
Chercher, c'est attendre.
967
01:51:28,740 --> 01:51:30,420
Je te cherchais partout.
968
01:51:31,140 --> 01:51:32,740
Tu m'as trouvée ici.
969
01:51:33,860 --> 01:51:35,380
Pourquoi ici ?
970
01:51:35,740 --> 01:51:37,540
C'est toi qui le sais.
971
01:51:38,060 --> 01:51:39,580
Pourquoi sommes-nous séparés ?
972
01:51:40,140 --> 01:51:42,020
Ici, nous sommes ensemble.
973
01:51:42,860 --> 01:51:43,940
Sarah.
974
01:51:45,300 --> 01:51:47,020
Par toi, je suis Sarah.
975
01:51:47,140 --> 01:51:49,580
C'est toi qui as entendu
le rire dans ma voix.
976
01:51:51,300 --> 01:51:52,860
Je t'aime, Sarah.
977
01:51:54,340 --> 01:51:56,300
Je t'aime aussi, Pascal.
978
01:51:57,860 --> 01:52:00,100
N'y a-t-il pas de lieu pour l'amour ?
979
01:52:00,780 --> 01:52:03,100
Si, ici.
980
01:52:05,140 --> 01:52:07,300
Pas de lieux d'amour
dans le monde ?
981
01:52:08,340 --> 01:52:10,260
Nous y sommes maintenant.
982
01:52:11,660 --> 01:52:13,580
Nous nous sommes aimés
autrefois.
983
01:52:14,620 --> 01:52:16,420
Non, c'était maintenant.
984
01:52:17,340 --> 01:52:18,740
Nous nous sommes aimés
ailleurs.
985
01:52:19,980 --> 01:52:21,660
Non, c'était ici.
986
01:52:24,420 --> 01:52:25,740
Mon souvenir,
987
01:52:26,900 --> 01:52:28,460
ce n'est alors rien de réel ?
988
01:52:28,980 --> 01:52:29,860
Si.
989
01:52:30,020 --> 01:52:32,140
C'est ce que nous avons entendu.
990
01:52:32,740 --> 01:52:33,540
Une musique ?
991
01:52:33,900 --> 01:52:35,020
Oui.
992
01:52:36,300 --> 01:52:37,180
Rien de réel ?
993
01:52:37,700 --> 01:52:38,700
Si.
994
01:52:40,860 --> 01:52:41,860
La musique, qu'est-ce ?
995
01:52:42,980 --> 01:52:45,260
C'est toi
qui me l'as fait comprendre.
996
01:52:46,420 --> 01:52:47,980
Elle naît dans le silence.
997
01:52:49,020 --> 01:52:50,660
Elle meurt dans le silence.
998
01:52:51,660 --> 01:52:55,580
Entre ces deux silences,
nous nous sommes connus, aimés.
999
01:52:55,740 --> 01:52:57,460
C'est notre réalité.
1000
01:52:59,060 --> 01:53:02,020
La réalité dit que je suis vivant
et que tu es morte.
1001
01:53:03,060 --> 01:53:05,260
Que je suis ici
et que tu es ailleurs.
1002
01:53:06,620 --> 01:53:08,860
Qu'il y a un fleuve entre nous.
1003
01:53:09,340 --> 01:53:10,740
Non, pas la réalité.
1004
01:53:10,940 --> 01:53:13,660
C'est ce que dit
l'intelligence des hommes.
1005
01:53:14,140 --> 01:53:16,300
N'est-ce pas
ce qu'il y a de plus réel ?
1006
01:53:16,900 --> 01:53:18,020
Tu sais que non.
1007
01:53:18,220 --> 01:53:20,460
L'intelligence des hommes
est sourde.
1008
01:53:21,780 --> 01:53:23,300
Je voudrais te toucher,
1009
01:53:24,620 --> 01:53:25,980
te serrer contre moi.
1010
01:53:26,660 --> 01:53:28,300
Rien ne nous sépare.
1011
01:53:29,740 --> 01:53:31,020
Je voudrais t'embrasser.
1012
01:53:31,900 --> 01:53:33,260
Ici, tu m'as touchée,
1013
01:53:33,420 --> 01:53:36,100
tu m'as serrée contre toi,
tu m'as embrassée.
1014
01:53:38,300 --> 01:53:40,100
Je voudrais connaître
la réalité.
1015
01:53:40,660 --> 01:53:42,140
Elle est ici.
1016
01:53:43,140 --> 01:53:44,980
Je voudrais connaître
ta réalité.
1017
01:53:46,580 --> 01:53:48,580
Plus rien ne nous sépare.
1018
01:53:58,580 --> 01:54:00,860
Je veux faire avec toi
un corps unique.
1019
01:54:05,700 --> 01:54:08,580
Nous sommes un corps unique
dans la lumière.
1020
02:00:59,940 --> 02:01:02,940
Adaptation : Sarah Dutein
pour Eclair Group71807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.