Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,981 --> 00:03:38,488
(GRIDA FESTANTI DEl RAGAZZl)
2
00:04:08,521 --> 00:04:10,763
(ROMBO DELL'ELICOTTERO)
3
00:04:10,856 --> 00:04:18,152
- Leontina, che cos'è?
- Guarda, è Gesù! Ma dove vanno?
4
00:04:19,281 --> 00:04:26,493
- Guarda, sta per scendere! Ehi!
- Ehi! - Oh! - Ehi!
5
00:04:41,469 --> 00:04:44,043
- Ehi!
- Ehi!
6
00:04:47,058 --> 00:04:49,976
Che cos'è quella statua?
Dove la portate?
7
00:04:50,061 --> 00:04:54,189
(PAROLE NON UDIBILl)
8
00:04:54,273 --> 00:04:59,019
- Cosa?
- Dove la portate?
9
00:04:59,111 --> 00:05:04,188
(PAROLE NON UDIBILl)
10
00:05:05,076 --> 00:05:09,868
La portano dal Papa.
(PAROLE NON UDIBILl)
11
00:05:10,998 --> 00:05:13,999
Vogliono il numero di telefono.
No!
12
00:05:51,746 --> 00:06:05,673
(CANTO ORIENTALE)
13
00:06:10,639 --> 00:06:13,675
(Chef) Ragazzo, vieni qui.
14
00:06:14,142 --> 00:06:19,682
- Cos'hanno mangiato al tavolo 16?
- Il principe ha mangiato lumache.
15
00:06:19,773 --> 00:06:25,229
- E cosa hanno bevuto? - Soave.
- Scusi, parlate dei principi?
16
00:06:25,320 --> 00:06:29,068
- Hanno bevuto del Valpolicella.
Ciao, Marcello. - Ciao, Pierone.
17
00:06:29,157 --> 00:06:34,613
- Lumache e Valpolicella. Giulio,
fammi fare una fotografia. - No.
18
00:06:34,704 --> 00:06:39,413
Perché gli dai tutti quei soldi?
Posso darti io le informazioni.
19
00:06:40,835 --> 00:06:53,006
(MUSICA ORIENTALE)
20
00:06:53,097 --> 00:06:55,588
"Capoccia"!
21
00:06:58,227 --> 00:07:02,770
Direttore! Direttore,
mi porti quel fotografo.
22
00:07:04,858 --> 00:07:07,812
- Mi consegni il rullino.
- Ma non c'è dentro niente.
23
00:07:07,903 --> 00:07:11,318
Esiste il diritto
alla propria immagine, Io sa?
24
00:07:12,324 --> 00:07:14,993
Mi dai del fuoco?
25
00:07:25,670 --> 00:07:29,999
- "Cocco", vieni un momento qua.
- Io? - Sì, tu.
26
00:07:30,091 --> 00:07:34,219
- Che c'è?
- Ti devo parlare, vieni.
27
00:07:35,221 --> 00:07:38,257
Buonasera, come sta?
28
00:07:38,349 --> 00:07:42,049
- Allora? - Accomodati.
- Dove? Non c'è la sedia.
29
00:07:42,144 --> 00:07:45,845
- Accoccolati!
- Scusi.
30
00:07:45,939 --> 00:07:51,278
- Birichino! - Perché?
- Perché sei un birichino. - Sì?
31
00:07:51,361 --> 00:07:55,655
Sai cosa ti faccio io?
Ti spacco il "musetto".
32
00:07:55,741 --> 00:08:00,284
Devo informare, è il mio mestiere.
Del resto, un po' di pubblicità...
33
00:08:00,370 --> 00:08:04,202
La chiami pubblicità? Hai messo
quella donna nei guai col marito.
34
00:08:04,291 --> 00:08:07,956
Io non mi interesso
delle tue "cornaccia"!
35
00:08:08,044 --> 00:08:12,920
- Ma tu non fai il giornalista.
- Il suo è giornalismo? - Zitta.
36
00:08:13,007 --> 00:08:16,875
- Datti una "regolata", Marcello.
- Mi ammazzerai!
37
00:08:28,355 --> 00:08:33,812
- E' arrivato? - No. - Appena
arriva digli che è un cretino.
38
00:08:33,902 --> 00:08:36,524
Dammi un whisky.
39
00:08:37,656 --> 00:08:41,950
Cosa aspettate a chiudere questa
baracca? E' infrequentabile.
40
00:08:42,035 --> 00:09:05,429
(APPLAUSl)
41
00:09:06,893 --> 00:09:27,404
(MUSICA RITMATA)
42
00:09:27,496 --> 00:09:34,329
- Buonasera, Maddalena, come sta?
Sola? - Sì. - Vuole ballare? - No.
43
00:09:34,753 --> 00:09:39,379
- Beviamo una vodka?
- No, mi va tutto storto stasera.
44
00:09:39,466 --> 00:09:43,795
- Vado via.
- L'accompagno? - Ma sì.
45
00:09:57,358 --> 00:10:00,110
(DIALOGHI NON UDIBILl)
46
00:10:01,529 --> 00:10:04,102
(in inglese) Buonasera.
47
00:10:08,494 --> 00:10:13,535
- Ci sono i suoi amici all'attacco.
- Marcello, dove vai così elegante?
48
00:10:13,624 --> 00:10:16,909
- Signorina Maddalena.
- Vi prego, lasciatemi in pace.
49
00:10:17,002 --> 00:10:20,418
Bentornata. Eccola,
più fotogenica di una diva!
50
00:10:20,506 --> 00:10:26,045
- Tutte le sere la stessa storia!
Ma non si stufano mai? - Basta!
51
00:10:26,136 --> 00:10:30,465
Lei dovrebbe esserci abituata ormai.
E' un personaggio della cronaca.
52
00:10:30,557 --> 00:10:33,558
Marcello, dove la porti?
53
00:10:46,656 --> 00:10:51,567
- Vorrei vivere in una città nuova.
- A me invece Roma piace moltissimo.
54
00:10:51,661 --> 00:10:57,615
E' una specie di giungla, tiepida,
tranquilla, dove ti puoi nascondere.
55
00:10:59,752 --> 00:11:04,295
Anch'io vorrei nascondermi,
ma non ci riesco.
56
00:11:07,426 --> 00:11:12,467
- E adesso cosa si fa?
- Facciamo un giro, restiamo...
57
00:11:17,602 --> 00:11:22,763
- Uffa, che noia Roma! Mi ci
vorrebbe un'isola! - Se la compri.
58
00:11:22,858 --> 00:11:28,528
Ci ho pensato.
Ma poi ci andrei?
59
00:11:29,406 --> 00:11:33,024
(Marcello) II suo guaio
è che ha troppi soldi.
60
00:11:33,117 --> 00:11:40,662
E tu non ne hai abbastanza.
Intanto, eccoci qua tutti e due.
61
00:11:40,750 --> 00:11:45,910
Non è un guaio. Siamo in pochi ormai
ad essere scontenti di noi stessi!
62
00:11:46,005 --> 00:11:50,916
- Cosa ha fatto qui? - Niente.
- Lei non dovrebbe preoccuparsi.
63
00:11:51,010 --> 00:11:54,758
- Con tutti i soldi che ha, se
casca, casca in piedi. - Credi?
64
00:11:54,847 --> 00:11:59,639
- (Marcello) Sì. - Io non riesco
neanche a reggermi in piedi.
65
00:11:59,727 --> 00:12:03,973
Non ho la carica vitale
per girare a testa alta.
66
00:12:04,064 --> 00:12:07,978
Quando faccio l'amore,
c'è questa tensione.
67
00:12:08,068 --> 00:12:13,062
- Solo l'amore mi dà questa forza.
- Allora viva l'amore.
68
00:12:13,156 --> 00:12:18,495
Annamaria, guarda! Quella non
è una macchina, è un appartamento!
69
00:12:18,578 --> 00:12:24,581
- (Marcello) Sei Liliana?
- (Donna) No, e tu chi sei?
70
00:12:24,667 --> 00:12:29,709
- Buonasera. - Buonasera.
- (Annamaria) Ma con chi parli?
71
00:12:29,797 --> 00:12:35,337
Chi c'è? Liliana non è più qui,
è andata a Milano.
72
00:12:35,428 --> 00:12:42,260
- Venite a spasso con noi?
- Io?! - Sì. Venga!
73
00:12:43,394 --> 00:12:48,020
Una signora dice se vado a fare
un giro in macchina con lei. Vado?
74
00:12:49,358 --> 00:12:54,399
- Facciamo un giro con questa
ragazza. - Ma cosa vuole fare?
75
00:12:54,488 --> 00:12:58,532
(Maddalena) Niente, un giro.
Poi magari l'accompagnamo a casa.
76
00:12:58,617 --> 00:13:03,492
- La conosci?
- No. Almeno, non mi pare.
77
00:13:04,915 --> 00:13:07,915
Vado a mangiare con "II Bove".
Ti aspetto là.
78
00:13:08,001 --> 00:13:11,785
Spegni i fari! Esagerato!
79
00:13:14,591 --> 00:13:18,837
Fatti trattare bene,
questi hanno più soldi di Onassis.
80
00:13:21,097 --> 00:13:26,222
- Viene? - Se mi accompagnate
a casa mi fate un favore.
81
00:13:26,310 --> 00:13:29,809
- Tu vieni?
- No.
82
00:13:29,897 --> 00:13:33,432
Abito un po' Iontano, però.
83
00:13:34,485 --> 00:13:38,482
- Sali dietro. Ci passi?
- Sì, grazie.
84
00:13:39,198 --> 00:13:43,147
- Sta bene lì? - Sì.
- Ciao, Ninni! - Ciao, Annamaria!
85
00:13:43,243 --> 00:13:47,027
- Dove abiti?
- Ai Cessati Spiriti, pensi un po'!
86
00:13:57,465 --> 00:14:03,135
- E' vostra questa macchina?
- Sì. - Gliel'hai comprata tu?
87
00:14:03,221 --> 00:14:08,642
- No, il padre. - Che padre!
Mio padre mi dava solo schiaffoni.
88
00:14:08,726 --> 00:14:12,854
- Lei conosce mio padre? - Sì,
me Io ha presentato una volta.
89
00:14:12,939 --> 00:14:16,888
- Dove vivono i suoi genitori?
Non me Io ricordo. - A Cesena.
90
00:14:16,984 --> 00:14:20,151
- C'è il mare?
- No.
91
00:14:20,738 --> 00:14:26,028
- Allora, come va?
- Come deve andare?
92
00:14:27,328 --> 00:14:29,616
Non è andata bene stasera?
93
00:14:29,705 --> 00:14:34,663
No. Uno mi ha dato 1000 lire
e un pacchetto di Nazionali!
94
00:14:34,751 --> 00:14:39,793
- Era giovane o vecchio?
- E chi Io ha visto in faccia?
95
00:14:44,135 --> 00:14:49,675
- Lei ci andrebbe con una donna
come questa? - No. - Perché?
96
00:14:49,766 --> 00:14:54,262
Non è peggio di tante altre.
O lei non va con donne così?
97
00:14:54,354 --> 00:14:57,604
Sì, qualche volta.
98
00:14:58,399 --> 00:15:04,235
(Adriana) Mi volete far capire
qualcosa? Cosa facciamo?
99
00:15:04,322 --> 00:15:10,407
- Non volevi essere portata a casa?
- Sì. - E noi ti portiamo a casa.
100
00:15:10,494 --> 00:15:15,915
- Perché, cosa avevi portato tu?
- (Adriana) Io?! Niente!
101
00:15:19,253 --> 00:15:25,421
(MUSICA DALL'AUTORADIO)
102
00:15:25,509 --> 00:15:29,043
Fate piano, qui dormono tutti.
Spegni la radio!
103
00:15:29,137 --> 00:15:34,843
- Tanto andiamo via subito. - C'è
qualcuno in casa? - Cosa dice?
104
00:15:34,935 --> 00:15:39,727
- Dice se c'è qualcuno. - No.
Ho un cugino, ma ora è a Velletri...
105
00:15:39,814 --> 00:15:43,349
Allora?
Ci offri una tazza di caffè?
106
00:15:43,443 --> 00:15:47,690
Volentieri.
Io il caffè Io so fare buono.
107
00:15:53,077 --> 00:15:59,530
Non crederete mica di trovare
una reggia! Vi faccio strada.
108
00:16:28,445 --> 00:16:30,852
Il caffè.
109
00:16:33,783 --> 00:16:37,650
State attenti, c'è una scala.
L'altra sera un signore...
110
00:16:37,745 --> 00:16:42,122
Oh, che macello! Si è allagato
di nuovo! Ma si può vivere così?
111
00:16:42,208 --> 00:16:44,913
"Mannaggia" la miseria!
112
00:16:45,002 --> 00:16:51,206
Aspettate un momento. L'ingegnere!
Dovevi fare il beccamorto!
113
00:16:51,300 --> 00:16:57,054
Non cambierà mai niente. Sto
scontando tutti i peccati di Satana.
114
00:16:57,890 --> 00:16:59,929
Ahia!
115
00:17:03,020 --> 00:17:07,267
Ora vi faccio accomodare
in camera da letto. Dio mio!
116
00:17:08,400 --> 00:17:12,647
Si è allagato anche qui. Intanto
accomodatevi, vi faccio il caffè.
117
00:17:12,738 --> 00:17:15,774
(Adriana)
Ci vorrebbero delle conoscenze.
118
00:17:15,866 --> 00:17:20,029
Mi scusi, ma ho fatto la domanda per
via Giuseppe Verdi due anni fa...
119
00:17:20,120 --> 00:17:22,361
Non ti preoccupare.
120
00:17:23,206 --> 00:17:26,575
(Adriana)
Intanto accendo il fornello.
121
00:17:35,885 --> 00:17:38,720
Non chiuderesti la porta?
122
00:17:55,529 --> 00:17:57,854
Vuoi fare l'amore qui?
123
00:17:58,865 --> 00:18:01,403
No?
124
00:18:27,560 --> 00:18:30,929
Vi lascio il caffè qui sopra.
125
00:18:36,610 --> 00:18:40,311
Come? Non hai fatto i patti prima?
Cosa fai, i favori? Sei matta!
126
00:18:40,406 --> 00:18:44,189
Hanno fatto tutto loro!
Volevi che li mandassi via?
127
00:18:44,284 --> 00:18:49,195
- Spero che mi diano due "sacchi".
- Cosa?! I prezzi li faccio io!
128
00:18:49,289 --> 00:18:52,788
- (II Bove) Sono marito e moglie?
- Sì, marito e moglie!
129
00:19:26,825 --> 00:19:31,155
Tenete. E molte grazie.
Devo fare marcia indietro?
130
00:19:31,246 --> 00:19:37,664
No, arriva in fondo e gira a destra.
Posso darti un bacetto? Grazie.
131
00:19:37,753 --> 00:19:43,542
- Tornate quando volete! - Ciao.
- Non correte con quella macchina!
132
00:19:47,596 --> 00:19:58,355
(GEME)
133
00:20:07,615 --> 00:20:11,066
Dio! Dio! Dio! Dio!
134
00:20:11,535 --> 00:20:15,996
(GEME)
135
00:20:42,023 --> 00:20:44,312
Emma!
136
00:20:45,360 --> 00:20:47,648
Emma! Emma!
137
00:20:47,737 --> 00:20:52,150
Emma, cosa c'è?
Rispondimi! Cos'è successo?
138
00:20:59,582 --> 00:21:04,078
Ma cos'hai fatto?
Sciagurata, pazza!
139
00:21:09,008 --> 00:21:13,634
(EMMA GEME)
140
00:21:18,475 --> 00:21:25,890
Emma, non è niente.
Stai buona. Adesso ti porto io...
141
00:21:26,525 --> 00:21:32,894
Perché sei così pazza?
Chi vuoi rovinare? Me?
142
00:21:32,989 --> 00:21:37,318
Io ti lascio morire
una volta o l'altra.
143
00:21:39,829 --> 00:21:43,874
Emma, rispondi.
Basta adesso.
144
00:21:53,259 --> 00:21:59,842
Emma, tesoro.
Amore mio. Emma.
145
00:22:04,853 --> 00:22:07,225
Presto!
146
00:22:17,616 --> 00:22:21,067
Rubini, quella donna che
si è avvelenata l'hai portata tu?
147
00:22:21,161 --> 00:22:26,321
Giannelli, non scrivere niente.
Avrò già molti guai con la polizia.
148
00:22:26,416 --> 00:22:29,167
- Che è successo?
- Niente. - Come si chiama?
149
00:22:29,252 --> 00:22:32,870
- Senti, non te Io posso dire,
lasciami in pace! - Signore!
150
00:22:32,964 --> 00:22:37,092
- Si può accomodare.
- Sì.
151
00:22:46,811 --> 00:22:52,053
- Emma! - Non la affatichi,
ha bisogno di riposare.
152
00:22:53,817 --> 00:22:55,893
Fra un paio d'ore potrà
riportarla a casa.
153
00:22:55,986 --> 00:23:00,814
- Intanto vada dal brigadiere per
il verbale, è obbligatorio. - Emma.
154
00:23:09,416 --> 00:23:15,418
Emma, perché l'hai fatto?
Dimmi, perché?
155
00:23:26,766 --> 00:23:29,221
II brigadiere la aspetta.
156
00:23:33,606 --> 00:23:35,645
Torno subito.
157
00:23:46,201 --> 00:23:49,119
Aspetti lì, per favore,
viene subito.
158
00:24:01,675 --> 00:24:05,624
- Sorella, posso usare il telefono?
- Prego.
159
00:24:12,977 --> 00:24:23,310
(SQUILLI DEL TELEFONO)
160
00:24:52,682 --> 00:24:58,720
(VOCI CONFUSE DEl FOTOGRAFl)
161
00:24:58,813 --> 00:25:04,436
- Venga giù! - Faccio una foto
sola! Metti giù le mani!
162
00:25:05,319 --> 00:25:12,152
(Fotografi) Sylvia! Sylvia!
163
00:25:12,702 --> 00:25:19,914
(VOCI CONFUSE DEl FOTOGRAFl)
164
00:25:20,000 --> 00:25:24,662
- Gli occhiali! - Gli occhiali!
- "Please", gli occhiali!
165
00:25:25,422 --> 00:25:27,996
- Gli occhiali!
- Ancora!
166
00:25:28,091 --> 00:25:31,342
- No! (in inglese) Torna indietro!
- Ancora!
167
00:25:45,984 --> 00:25:49,851
- Gli occhiali!
- Gli occhiali, Sylvia!
168
00:25:49,946 --> 00:26:04,667
(VOCI CONFUSE DEl FOTOGRAFl)
169
00:26:05,127 --> 00:26:08,496
Fate presto. Presto.
170
00:26:09,131 --> 00:26:12,963
- Cavaliere, cosa le diamo prima,
i fiori o la pizza? - La pizza.
171
00:26:13,052 --> 00:26:15,543
State attenti che non si rovesci!
172
00:26:15,637 --> 00:26:21,011
"Bonjour, Madame, je so Scalise".
Avanti con la pizza, disgraziati!
173
00:26:21,393 --> 00:26:25,225
Indietro! Andate indietro!
174
00:26:26,106 --> 00:26:31,396
E' arri... E' arrivato il produttore
cinematografico Totò Scalise...
175
00:26:31,486 --> 00:26:35,982
...che ha scritturato la diva
per una coproduzione storica...
176
00:26:36,074 --> 00:26:37,865
Ma chi è? La svedese?
177
00:26:37,951 --> 00:26:43,028
Non me la fate vedere, se no ammazzo
mia moglie! Viva la Svezia!
178
00:26:43,206 --> 00:26:45,613
(Radiocronista)... viene offerto
alla splendida attrice svedese.
179
00:26:45,708 --> 00:26:51,047
(Radiocronista) La bellissima Sylvia
morde il tipico prodotto italiano...
180
00:26:51,130 --> 00:26:56,006
...che riassume la gioia
di vivere del nostro Paese.
181
00:26:56,093 --> 00:26:59,379
Ciao, Marcello.
Bella "bisteccona", eh?
182
00:26:59,472 --> 00:27:03,635
- Il produttore Scalise accompagna
la diva alla dogana. - Sylvia!
183
00:27:03,726 --> 00:27:09,561
(VOCI CONFUSE DEl FOTOGRAFl)
184
00:27:09,815 --> 00:27:12,899
Dopo un viaggio così
è fresca come una rosa!
185
00:27:16,697 --> 00:27:19,697
Clementelli,
corri immediatamente alla dogana.
186
00:27:31,502 --> 00:27:35,002
- E' andato bene il viaggio?
- Molto bene, grazie.
187
00:27:35,089 --> 00:27:37,545
Ha visto che confusione?
188
00:27:47,309 --> 00:27:50,974
(in inglese) Edna,
guarda quante galline!
189
00:27:54,191 --> 00:27:59,067
- Passa avanti, Marcello!
- Smettila! Non si cammina!
190
00:27:59,154 --> 00:28:02,072
Passa avanti, investilo!
191
00:28:09,873 --> 00:28:14,665
(Giornalista) E' vero
che fa il bagno nuda nel ghiaccio?
192
00:28:14,753 --> 00:28:20,091
- (in inglese) Certo, ogni giorno.
- Ha mai praticato dello yoga?
193
00:28:20,175 --> 00:28:25,880
(in inglese) Miss Rank,
quanto tempo si fermerà a Roma?
194
00:28:25,972 --> 00:28:28,095
(in inglese) Benvenuta!
195
00:28:28,182 --> 00:28:31,385
(Giornalista) Quale personaggio
storico vorrebbe interpretare?
196
00:28:31,477 --> 00:28:34,976
"Please, Miss", le piacciono
gli uomini con la barba?
197
00:28:35,064 --> 00:28:39,477
- "Madame, voulez-vous voire
'qualche' chose"? - "Yes, please"!
198
00:28:39,568 --> 00:28:42,771
(Giornalista) Signora, cosa ne pensa
delle attrici italiane?
199
00:28:42,863 --> 00:28:46,695
E ora una domanda per la radio: Cosa
ne pensa della cucina italiana?
200
00:28:46,784 --> 00:28:49,535
(TRADUCE LA DOMANDA IN INGLESE)
201
00:28:49,620 --> 00:28:54,495
(in inglese) La adoro, specialmente
gli spaghetti e i cannelloni!
202
00:28:54,958 --> 00:28:58,327
Dorme in pigiama
o in camicia da notte?
203
00:28:58,420 --> 00:29:01,623
(TRADUCE LA DOMANDA IN INGLESE)
204
00:29:01,715 --> 00:29:07,551
(in inglese) Nessuno dei due,
solo due gocce di profumo francese.
205
00:29:08,012 --> 00:29:10,301
(in francese) Molto bene, signora!
206
00:29:10,390 --> 00:29:14,257
Crede che il neorealismo italiano
sia vivo o morto?
207
00:29:14,394 --> 00:29:15,592
(in inglese) Dica "vivo".
208
00:29:15,812 --> 00:29:17,939
Lei crede nell'amicizia dei popoli?
209
00:29:17,939 --> 00:29:22,766
Cosa le piace di più nella vita?
(TRADUCE LA DOMANDA IN INGLESE)
210
00:29:22,860 --> 00:29:28,483
(SYLVIA PARLA IN INGLESE)
211
00:29:28,574 --> 00:29:33,699
Mi piacciono molte cose, ma tre
più di tutte: Amore, amore, amore.
212
00:29:33,996 --> 00:29:37,946
(in inglese) Allora
la aspettiamo in Inghilterra!
213
00:29:40,669 --> 00:29:45,627
Non ho telefonato prima
perché non ho potuto! Grazie.
214
00:29:48,510 --> 00:29:51,215
Cosa vuoi che stia facendo?
Sto lavorando!
215
00:29:51,304 --> 00:29:54,804
- Hai preso le gocce?
- Sei solo con lei nella stanza?
216
00:29:54,891 --> 00:29:58,675
Ci saranno 50 persone qua dentro!
217
00:29:58,937 --> 00:30:01,891
Giuralo sulla testa di tua madre!
Avanti, giuralo!
218
00:30:01,981 --> 00:30:05,267
Sì, te Io giuro su mia madre.
219
00:30:06,611 --> 00:30:10,395
Bella? Sì, per chi ama
la bellezza americana.
220
00:30:10,490 --> 00:30:13,443
Una bambola. Una grossa bambola.
221
00:30:13,618 --> 00:30:19,074
(in inglese) Oh, che belle!
Voglio provare questa. Posso?
222
00:30:21,083 --> 00:30:24,001
(in inglese) Qual è stato il giorno
più bello della sua vita?
223
00:30:24,086 --> 00:30:29,127
(in inglese) - Qual è la risposta, Edna?
- E' stata una notte, caro.
224
00:30:29,216 --> 00:30:35,301
Cosa l'ha spinta a fare del cinema?
(SYLVIA RISPONDE IN INGLESE)
225
00:30:35,389 --> 00:30:38,804
(Traduttore) Si è scoperto
che ho un grandissimo talento!
226
00:30:39,309 --> 00:30:41,349
Sì. Sì.
227
00:30:41,645 --> 00:30:45,144
Guarda che io vengo lì
e ti cavo un occhio!
228
00:30:45,231 --> 00:30:48,683
Marcello,
perché non vieni subito qui?
229
00:30:48,818 --> 00:30:50,811
Non posso!
230
00:30:51,029 --> 00:30:54,694
- Voglio fare l'amore.
- Cosa?- Voglio fare l'amore!
231
00:30:57,785 --> 00:31:02,827
- Dove la portiamo? - A San Pietro
e al Quirinale con i corazzieri.
232
00:31:02,915 --> 00:31:06,201
- I corazzieri? Mica male!
- (in inglese) Buongiorno a tutti.
233
00:31:06,335 --> 00:31:11,163
Ah, Robert! Ecco Robert,
il fidanzato della nostra attrice.
234
00:31:11,257 --> 00:31:16,333
(in inglese) - Perché non sei venuto
all'aeroporto? - Dormivo.
235
00:31:16,428 --> 00:31:18,753
(RISATE)
236
00:31:21,058 --> 00:31:24,925
- Marcello.
- Ma che cosa vuoi? Esci?
237
00:31:25,020 --> 00:31:29,646
No, ti aspetto qua.
Resto a casa tutto il giorno.
238
00:31:30,025 --> 00:31:36,229
Cosa vuoi mangiare? Qualcosa
di leggero? Un piatto di ravioli?
239
00:31:36,323 --> 00:31:40,403
Ho la pasta, la ricotta...
Scendo solo a prendere la verdura.
240
00:31:40,493 --> 00:31:43,743
Poi andiamo al cinema, se no
restiamo in casa, come vuoi tu.
241
00:31:43,830 --> 00:31:46,996
Marcello, ma mi vuoi bene?
242
00:31:54,048 --> 00:31:59,173
(in inglese) Che strano posto!
Ehi, sono di legno.
243
00:31:59,637 --> 00:32:03,469
(in inglese) Perché non hanno messo
un ascensore?
244
00:32:03,557 --> 00:32:05,384
(in inglese) Quanti nomi sul muro!
245
00:32:05,517 --> 00:32:09,562
(in inglese) Edna, dammi una matita,
voglio scrivere anche il mio.
246
00:32:10,939 --> 00:32:14,807
- (in inglese) Edna, guarda!
- (in inglese) Sylvia, guarda qui!
247
00:32:14,902 --> 00:32:17,108
(in inglese) Sembra una nave.
248
00:32:17,195 --> 00:32:20,695
- (in inglese) Quanto è alta?
- (in inglese) Molto alta.
249
00:32:23,326 --> 00:32:26,826
(in inglese) Sylvia,
ci sono più di 700 gradini!
250
00:32:26,913 --> 00:32:30,033
(in inglese) Zitti, siamo in una chiesa.
251
00:32:37,423 --> 00:32:41,503
(in inglese) Voglio scrivere
anch'io il mio nome.
252
00:32:42,094 --> 00:32:45,463
(Paparazzo) "Wonderful".
Ne facciamo un'altra. Ferma.
253
00:32:49,226 --> 00:32:51,848
Non si ferma un momento!
254
00:32:52,938 --> 00:32:56,224
(in inglese)
- Scusi, mi fa passare? - Prego.
255
00:32:58,360 --> 00:33:03,402
(in inglese) Questa è la cura giusta
per mantenere la linea.
256
00:33:06,660 --> 00:33:10,740
- Ho finito i rullini!
Vado giù a prenderli. - Sì, vai.
257
00:33:16,628 --> 00:33:21,503
- Ma dov'è andata?
- Quella è un ascensore.
258
00:33:35,104 --> 00:33:37,939
Sylvia. Sylvia!
259
00:33:38,190 --> 00:33:40,812
(in inglese) Vieni.
260
00:33:42,403 --> 00:33:44,858
(Sylvia, in inglese) Vieni!
261
00:34:19,480 --> 00:34:22,150
(in inglese) Incredibile!
262
00:34:22,233 --> 00:34:29,647
(in inglese) - Qual è il campanile di Giotto?
- Ma non è a Roma, è a Firenze.
263
00:34:30,282 --> 00:34:32,952
- Oh.
- Sì.
264
00:34:38,958 --> 00:34:43,619
Ah! Oh, no!
(in inglese) Guarda.
265
00:34:49,217 --> 00:35:11,069
(MUSICA ROMANTICA)
266
00:35:11,406 --> 00:35:15,617
Tu sei tutto, Sylvia!
Lo sai che sei tutto?
267
00:35:15,701 --> 00:35:19,284
(in inglese) Tu sei tutto.
268
00:35:19,372 --> 00:35:23,583
Tu sei la prima donna
del primo giorno della Creazione.
269
00:35:23,667 --> 00:35:27,036
Sei la madre, la sorella,
l'amante, l'amica...
270
00:35:27,129 --> 00:35:32,206
...l'angelo, il diavolo,
la terra, la casa... sì, la casa!
271
00:35:32,301 --> 00:35:36,085
(SYLVIA CANTICCHIA)
272
00:35:36,180 --> 00:35:44,685
Sylvia? Perché sei venuta qui?
Torna in America, per favore.
273
00:35:44,771 --> 00:35:48,899
Capisci? Cosa faccio adesso io?
274
00:35:50,110 --> 00:35:52,233
(SYLVIA CANTICCHIA)
275
00:36:03,706 --> 00:36:07,289
Ah, è anche pittore
il nostro Robert! Bravo!
276
00:36:08,085 --> 00:36:12,000
Ti devo vedere.
Ti devo parlare a tutti i costi.
277
00:36:12,673 --> 00:36:17,880
(LA DONNA PARLA IN INGLESE)
278
00:36:17,970 --> 00:36:22,762
SYLVIA!
"WHA, WHA, WHA"!
279
00:36:24,017 --> 00:36:27,102
Frankie!
280
00:36:31,316 --> 00:36:35,361
- Ma chi è quel matto? - E'
Frankie Stout, un attore divino!
281
00:36:35,695 --> 00:36:39,942
- (in inglese) Cos'è questa roba?
Suonate "Caracas"! - Ok, "Caracas".
282
00:36:40,033 --> 00:36:42,950
Cha cha cha!
283
00:36:43,036 --> 00:36:48,243
(L'ORCHESTRA SUONA "CARACAS")
284
00:36:48,333 --> 00:36:50,372
Sylvia.
285
00:36:50,752 --> 00:36:55,081
(Sylvia, in inglese)
Che fai qui a Roma?
286
00:36:55,339 --> 00:36:57,047
"Baby"!
287
00:36:57,133 --> 00:37:02,091
(in inglese) - Ciao, Frankie.
Cosa fai qui a Roma? - Un film.
288
00:37:02,179 --> 00:37:05,133
(in inglese) Come sei vestito?
289
00:37:05,224 --> 00:37:06,802
(in inglese) Ti piace la mia barba
da imperatore?
290
00:37:06,892 --> 00:37:08,932
Prego.
291
00:37:13,565 --> 00:37:16,934
(in inglese)
Aspetta, mi tolgo le scarpe.
292
00:37:28,246 --> 00:37:32,908
- Mi scusate un momento?
- Vai "cocca bella".
293
00:37:33,877 --> 00:37:37,043
Ah, sta ballando con la signora.
294
00:37:41,217 --> 00:37:43,886
(in inglese) Mi assomiglia?
295
00:37:43,970 --> 00:37:48,632
(in inglese) Aspetta, mancano i baffi.
296
00:37:48,724 --> 00:37:51,642
(in inglese) Oh, no! Va bene così.
297
00:37:52,645 --> 00:37:56,429
(in inglese) Starai molto meglio
con un paio di baffetti.
298
00:37:56,524 --> 00:38:21,412
(CHA CHA CHA)
299
00:38:21,506 --> 00:38:25,254
(in inglese) Frankie, mettimi giù.
300
00:39:00,419 --> 00:39:04,499
(in inglese) Robert,
domattina devi lavorare.
301
00:39:04,589 --> 00:39:08,967
(in inglese) Hai ragione.
Tu hai sempre ragione.
302
00:39:10,303 --> 00:39:13,138
Ciao, tesoro!
303
00:39:14,474 --> 00:39:18,721
(APPLAUSI E ACCLAMAZIONl)
304
00:39:22,148 --> 00:39:27,604
- Bravo quel ballerino. Bravissimo.
- (in inglese) Credi?
305
00:39:27,695 --> 00:39:31,360
- Mangi le banane flambées?
- Sì. - Le scarpe della signora.
306
00:39:31,449 --> 00:39:36,739
- Dammele. - Le ho trovate
per terra... - Va bene, grazie.
307
00:39:36,829 --> 00:39:39,830
Scusi un momento.
308
00:39:42,292 --> 00:39:47,453
(in inglese) Questo costume è sbagliato.
309
00:39:47,548 --> 00:39:52,008
(in inglese) E' uno strano miscuglio
di romano e fenicio.
310
00:39:52,094 --> 00:39:58,214
(in inglese) II bordo è tutto
sbagliato, dovrebbe essere così.
311
00:39:58,308 --> 00:40:04,428
- (insieme) Rock and roll!
Rock and roll! - Adriano, vieni!
312
00:40:04,522 --> 00:40:08,354
- Cosa vuoi?
- Un rock and roll per Sylvia!
313
00:40:08,443 --> 00:41:01,068
(ADRIANO CANTA UN ROCK AND ROLL
IN INGLESE)
314
00:41:01,160 --> 00:41:08,741
(APPLAUSl)
315
00:41:08,835 --> 00:41:12,962
(Sylvia, in inglese)
Venite tutti! Seguitemi!
316
00:41:13,047 --> 00:41:39,027
(ROCK AND ROLL)
317
00:41:39,114 --> 00:41:41,783
(in inglese) Su, dai!
318
00:41:41,866 --> 00:41:56,956
(ROCK AND ROLL)
319
00:41:57,048 --> 00:42:00,251
(in inglese)
Giulio Cesare è ubriaco!
320
00:42:01,302 --> 00:42:03,544
(in inglese) Grazie.
321
00:42:03,637 --> 00:42:25,323
(ROCK AND ROLL)
322
00:42:25,409 --> 00:42:27,448
(APPLAUSl)
323
00:42:27,536 --> 00:42:31,367
- Bravissima. - Bravo, Frankie!
Sei stato bravissimo!
324
00:42:31,456 --> 00:42:38,075
"Very good"! Guarda, piango!
Bravissimo! Sei stato un dio!
325
00:42:38,171 --> 00:42:42,500
- Grazie.
- Che classe, signora! Che stile!
326
00:42:42,634 --> 00:42:47,710
- Pericoloso, ma molto bello.
- Grazie, signore.
327
00:42:47,930 --> 00:42:50,600
(in inglese) Perché non fate
il giro col piattino?
328
00:42:50,683 --> 00:42:53,803
(Scalise)
Marcello, dammi Io champagne!
329
00:42:54,145 --> 00:42:56,683
(in inglese) Robert, ti ricordi Frankie?
330
00:42:56,772 --> 00:43:01,932
(in inglese) Ciao, Robby! Sei l'unico americano
che non avevo ancora visto a Roma.
331
00:43:02,027 --> 00:43:06,072
(in inglese) Non è fantastico?
332
00:43:06,657 --> 00:43:11,449
(in inglese) Non lavori più
con le ricche vedove, Frankie?
333
00:43:11,662 --> 00:43:14,616
(in inglese) Buona questa!
334
00:43:14,706 --> 00:43:19,582
(in inglese) Quell'improbabile romano
ha riportato le tue scarpe.
335
00:43:21,379 --> 00:43:26,207
(in inglese) Adesso aspettiamo
qualche indumento più intimo.
336
00:43:26,301 --> 00:43:31,295
(in inglese) Ubriacone idiota!
Ne ho abbastanza di te!
337
00:43:31,389 --> 00:43:35,517
(Edna, in inglese) Sylvia!
Robert stava scherzando!
338
00:43:35,601 --> 00:43:37,808
- Sylvia... - No!
- (in inglese) Mi dispiace.
339
00:43:37,895 --> 00:43:41,395
(in inglese) Signore e signori,
buonanotte e buon divertimento.
340
00:43:41,482 --> 00:43:43,605
(in inglese) Bene. Buonanotte!
341
00:43:45,152 --> 00:43:51,771
La vado a prendere io, tranquilli.
Dammi le scarpe. Vengo subito.
342
00:43:51,867 --> 00:43:55,699
- Ma perché si è arrabbiata così?
- Resta qui, ci penso io.
343
00:43:55,788 --> 00:44:01,030
- Eccola! - Sylvia! - Sylvia,
le scarpe. - Cos'è successo?
344
00:44:01,126 --> 00:44:04,827
Non è successo niente, andate via.
345
00:44:04,921 --> 00:44:08,290
(in inglese) Sylvia,
prendiamo la mia macchina.
346
00:44:08,383 --> 00:44:12,712
- Bravo, Marcello. Bella idea.
- (in inglese) Siediti.
347
00:44:12,804 --> 00:44:17,680
(in inglese) - Sylvia, torna indietro!
- No! Non ci torno!
348
00:44:18,101 --> 00:44:24,305
- Paparazzo, scendi dalla macchina.
- Ti do il 50% del servizio.
349
00:44:24,399 --> 00:44:28,348
- Ma cosa me ne frega del 50%?
Vattene via! - Ti do il 30%.
350
00:44:28,444 --> 00:44:31,943
- (in inglese) Non preoccuparti,
cara. Ora andiamo. - Sylvia!
351
00:44:32,031 --> 00:44:36,740
- Levati!
- Marcello, dimmi dove vai!
352
00:44:36,827 --> 00:44:41,323
Mi ha detto dove va,
portami con te, presto!
353
00:44:48,422 --> 00:44:52,419
(in inglese) - Non ne posso più!
- Sì.
354
00:44:52,509 --> 00:44:59,223
(in inglese) Robert non è buono,
è cattivo, crudele.
355
00:44:59,307 --> 00:45:01,763
Li abbiamo perduti.
356
00:45:05,480 --> 00:45:08,813
(in inglese) Dove mi porti?
Non voglio tornare in hotel.
357
00:45:08,900 --> 00:45:14,653
- Sì... no... certo. - (in inglese)
Non voglio! Non posso!
358
00:45:25,249 --> 00:45:31,370
(in inglese) - E' tutto così difficile,
Marcello. - Sì, sì.
359
00:45:36,677 --> 00:45:40,377
(in inglese) Scendiamo.
360
00:46:01,910 --> 00:46:06,655
- Sylvia.
- (in inglese) Sì?
361
00:46:10,793 --> 00:46:14,625
(in inglese) Sylvia, non ho mai
conosciuto una donna come te.
362
00:46:14,714 --> 00:46:17,668
(ULULARE DI UN CANE)
363
00:46:17,758 --> 00:46:21,886
- (in inglese) Ascolta.
- Che c'è?
364
00:46:24,306 --> 00:46:26,098
(ULULARE DI UN CANE)
365
00:46:26,183 --> 00:46:29,718
(in inglese)
Sta chiamando qualcuno!
366
00:46:38,612 --> 00:46:43,819
(SYLVIA ULULA)
367
00:46:45,827 --> 00:46:49,160
(in inglese)
Sylvia, attenta, perché...
368
00:46:49,247 --> 00:46:52,830
...(in italiano) è pieno di buche lì.
369
00:46:54,544 --> 00:47:02,800
(SYLVIA ULULA
E ALCUNI CANI LE RISPONDONO)
370
00:47:02,885 --> 00:47:05,921
(SYLVIA RIDE)
371
00:47:07,640 --> 00:47:12,302
- Sylvia, è meglio andare via
adesso. - (in inglese) Ascolta.
372
00:47:12,394 --> 00:47:16,095
- (in inglese) Si sono svegliati
tutti i cani. - Sì, sì.
373
00:47:16,190 --> 00:47:20,022
(ABBAIARE DI CANl)
374
00:47:20,110 --> 00:47:24,819
Sergio è fuori, torna il 12.
Cosa devo dire? Sono la mamma.
375
00:47:24,906 --> 00:47:29,200
- Lei ha la chiave dello studio?
- No, la porta via lui.
376
00:47:29,286 --> 00:47:31,907
Io sono la mamma.
Era per lavoro?
377
00:47:31,997 --> 00:47:36,789
Sì, era per una questione di lavoro.
(MUSICA AD ALTO VOLUME)
378
00:47:36,876 --> 00:47:42,546
Telefonerò il giorno 12.
Scusi, signora. Buonanotte.
379
00:47:45,301 --> 00:47:49,844
- Scusi, quella signora
è quell'attrice americana? - Sì.
380
00:47:49,931 --> 00:47:53,382
- Com'è bella!
- Buonanotte.
381
00:48:02,651 --> 00:48:08,487
Non ti posso portare a casa mia!
C'è quella matta, non capirebbe.
382
00:48:08,574 --> 00:48:14,612
- Capirebbe?
- Aspetta, ho un'idea che forse...
383
00:48:16,915 --> 00:48:22,704
- Signorina, una telefonata per lei.
- Sì?
384
00:48:22,796 --> 00:48:26,959
Marcello! Sei sicuro
di non aver sbagliato numero?
385
00:48:27,300 --> 00:48:30,218
Maddalena,
posso venire con una persona?
386
00:48:30,386 --> 00:48:33,886
- Che persona? - Chi le telefona
a quest'ora di notte?
387
00:48:34,224 --> 00:48:39,300
Una persona... una persona.
Non sei sola in casa?
388
00:48:39,771 --> 00:48:42,440
Sto giocando a carte con mio padre.
389
00:48:44,400 --> 00:48:46,227
Ah, c'è tuo padre?
390
00:48:46,527 --> 00:48:51,866
Ma dimmi, che cosa vuoi?
391
00:48:51,949 --> 00:48:55,282
Niente, ti telefono presto.
Scusa, Maddalena. Buonanotte.
392
00:49:08,131 --> 00:49:12,923
(MIAGOLIO)
Sylvia, che fai?
393
00:49:13,011 --> 00:49:19,760
(PAROLE NON UDIBILl)
394
00:49:19,851 --> 00:49:22,176
(in inglese) Dobbiamo trovare del latte.
395
00:49:22,270 --> 00:49:24,808
Dove Io trovo a quest'ora?
396
00:49:24,898 --> 00:49:27,851
(in inglese) Ho visto un bar, laggiù!
397
00:49:28,735 --> 00:49:31,985
Sylvia, dove vai con quel gatto?
398
00:49:32,071 --> 00:49:35,357
Roma è piena di gatti,
se li prendiamo tutti... Fermati!
399
00:49:35,449 --> 00:49:40,740
- Dev'essere di là. - Ma che
ne sai di dov'è la latteria?
400
00:49:40,830 --> 00:49:46,500
Aspettami in macchina, ci vado io.
(MARCELLO RIPETE IN INGLESE)
401
00:49:46,585 --> 00:49:50,120
Vai!
(SYLVIA IMITA IL MIAGOLIO DEL GATTO)
402
00:49:57,262 --> 00:50:02,090
(sottovoce) Scusi, sa dov'è
una latteria? Va bene, grazie.
403
00:50:05,478 --> 00:50:14,316
(IL GATTO MIAGOLA E SYLVIA LO IMITA)
404
00:50:16,155 --> 00:50:20,449
(in inglese)
Perché piangi così tanto?
405
00:50:29,919 --> 00:50:33,999
(IL GATTO MIAGOLA E SYLVIA LO IMITA)
406
00:50:34,089 --> 00:50:36,627
(in inglese) Ciao!
407
00:50:42,055 --> 00:50:45,839
(in inglese) Marcello, dove sei?
408
00:50:49,438 --> 00:50:54,977
(in inglese) Dov'è andato a prendere
quel latte? Oh, mio Dio!
409
00:51:14,837 --> 00:51:19,997
(MIAGOLIO)
410
00:51:25,848 --> 00:51:30,759
(in inglese) Marcello, vieni!
411
00:51:38,860 --> 00:51:43,937
Sì, Sylvia, vengo anch'io.
Vengo anch'io.
412
00:51:48,953 --> 00:51:54,493
Sì, ha ragione lei: Sto sbagliando
tutto. Stiamo sbagliando tutti.
413
00:52:02,758 --> 00:52:05,131
Sylvia!
414
00:52:08,222 --> 00:52:11,923
Sylvia, ma chi sei?
415
00:52:17,356 --> 00:52:22,148
- (in inglese) Ascolta.
- Sylvia!
416
00:52:47,802 --> 00:52:54,303
- Giralo. - Stai buono così.
Ecco, non ti muovere, eh?
417
00:52:54,392 --> 00:53:00,062
- E pensare che faceva Tarzan.
- Rimettilo a posto. - Ecco.
418
00:53:04,527 --> 00:53:07,693
Ora voglio inquadrarlo
dallo specchietto.
419
00:53:07,780 --> 00:53:12,109
Fermi, ve ne faccio una
mentre Io fotografate.
420
00:53:12,868 --> 00:53:16,237
Eccoli! Ecco Marcello!
421
00:53:17,205 --> 00:53:21,666
- Mister Robert. - Ragazzi,
non cominciamo. - Ehi, sveglia!
422
00:53:22,002 --> 00:53:26,747
Mister Robert! Sylvia!
(in inglese) Guardi!
423
00:53:30,385 --> 00:53:33,754
(Paparazzo) Marcello,
ora devi raccontarci tutto!
424
00:53:33,888 --> 00:53:37,589
- Te ne vuoi andare?
- Marcello, ma io devo lavorare!
425
00:53:37,684 --> 00:53:41,847
- Basta! - Vattene! - Marcello,
perché hai il vestito bagnato?
426
00:53:41,938 --> 00:53:46,066
- Basta! - Perché hai il vestito
bagnato? - Non Io so!
427
00:53:51,155 --> 00:53:56,398
- Paparazzo, qui finisce a botte!
- (in inglese) Buongiorno, Robert.
428
00:53:59,038 --> 00:54:02,074
(in inglese) - Buonanotte. Grazie.
- (Robert) Aspetta!
429
00:54:02,166 --> 00:54:07,871
(in inglese) Robert,
perché non sei venuto con noi?
430
00:54:07,963 --> 00:54:10,999
(in inglese) Ho visto
una fontana meravigliosa!
431
00:54:11,091 --> 00:54:16,963
(in inglese) Non dovresti trattarmi
così davanti ai fotografi!
432
00:54:17,055 --> 00:54:20,424
(in inglese) - Vai a dormire!
- Ma non ho fatto niente!
433
00:54:20,517 --> 00:54:23,850
Le corra dietro, Mister Robert!
Come si dice in inglese?
434
00:54:23,937 --> 00:54:26,772
Corri, non è finita!
435
00:54:29,734 --> 00:54:33,352
- Eccolo, Marcello.
- (in inglese) Ciao, Robert.
436
00:54:36,199 --> 00:54:40,243
(in inglese) Posso capirti, però...
437
00:54:42,788 --> 00:54:46,323
- Bello!
- Marcello, picchia anche tu!
438
00:54:46,417 --> 00:54:51,791
- Marcello, alza la testa.
- Se ne va già? Mr. Roberts!
439
00:54:51,880 --> 00:54:53,920
Marcello, cos'è successo?
440
00:54:58,679 --> 00:55:02,593
Marcello, questa l'ho fatta,
ora che faccio?
441
00:55:02,682 --> 00:55:07,060
- Metti il cavallo sul tavolo
e lei per terra. - Marcello!
442
00:55:07,145 --> 00:55:13,017
- (Indossatrice) Ma cos'ha detto?
- (Fotografo) Mettiti sul tavolo.
443
00:55:13,860 --> 00:55:18,569
- Vengo subito! - Allora stasera
ti vengo a prendere alle 8?
444
00:55:18,656 --> 00:55:23,733
- Quante arie ti dai!
- Non mi do arie, io lavoro.
445
00:55:31,711 --> 00:55:34,996
(Uomo, sottovoce) Marcello.
446
00:55:36,423 --> 00:55:42,296
Steiner! Mi sembrava di averti
visto entrare. Come stai?
447
00:55:42,388 --> 00:55:47,726
- Cosa fai qui? - E tu?
Come sono contento di rivederti!
448
00:55:48,894 --> 00:55:56,059
Io sono un po' di casa qui. Padre
Franz mi ha trovato questo libro.
449
00:55:56,151 --> 00:56:01,525
Lo cercavo da tanto tempo. E' una
vecchia grammatica di sanscrito.
450
00:56:01,698 --> 00:56:06,110
- Quanto tempo che non ci vediamo!
- Già. - Come va il tuo libro?
451
00:56:06,202 --> 00:56:09,785
Va avanti.
Ho raccolto il materiale.
452
00:56:09,872 --> 00:56:13,537
Appena hai tempo,
te Io faccio leggere. E tu?
453
00:56:13,626 --> 00:56:17,671
Ho letto un tuo articolo giorni fa:
Mi è piaciuto molto.
454
00:56:17,755 --> 00:56:22,915
- No.
- Perché? Andava benissimo.
455
00:56:23,469 --> 00:56:28,807
Era lucido, appassionato.
Vi ho ritrovato il meglio di te.
456
00:56:28,891 --> 00:56:34,929
- Quelle qualità che tu nascondi, ma
che sono tue. - No, non so scrivere.
457
00:56:35,022 --> 00:56:39,767
- Io abito qui vicino.
Una sera vieni da noi? - Sì.
458
00:56:40,277 --> 00:56:44,488
- Puoi restare qui
ancora 5 minuti? - Certo.
459
00:56:45,949 --> 00:56:52,201
- Padre, posso salire con un amico?
- Sì. - Non disturbiamo? - No.
460
00:56:52,288 --> 00:56:57,745
Come vedi, questi padri non hanno
paura del diavolo, tutt'altro.
461
00:56:58,211 --> 00:57:02,125
Mi permettono persino
di suonare l'organo.
462
00:57:02,215 --> 00:57:05,915
- Mi raccomando, Steiner, non faccia
troppo fracasso. - Non abbia paura.
463
00:57:06,010 --> 00:57:11,846
- Casomai sentirà un po' di jazz.
- Il jazz piace anche a me.
464
00:57:11,932 --> 00:57:14,340
(MUSICA JAZZ)
465
00:57:14,435 --> 00:57:20,520
Mi scusi, le prometto di non farlo
più. Vuoi provare tu, Marcello?
466
00:57:21,317 --> 00:57:27,437
(SUONI DALL'ORGANO)
467
00:57:27,531 --> 00:57:30,781
Sono suoni che non siamo più
abituati ad ascoltare.
468
00:57:30,867 --> 00:57:35,363
Che voce misteriosa, sembra venire
dalle viscere della Terra.
469
00:57:35,455 --> 00:57:40,794
- Cosa vuoi sentire?
- Quello che vuoi tu. Mi fido.
470
00:57:40,877 --> 00:58:52,566
(MUSICA CLASSICA)
471
00:58:55,408 --> 00:59:00,650
Che ti avevano detto? Che era alla
fine di un muro? Oh, Paparazzo!
472
00:59:00,746 --> 00:59:04,791
Mi avevano detto
che era al 47º chilometro.
473
00:59:06,877 --> 00:59:12,002
- Emma, dai, non mi va l'uovo sodo!
- Mangia! - Non mi va! - Mangia.
474
00:59:13,884 --> 00:59:18,427
- E mastica piano. - Sì.
- Dovevamo venire ieri!
475
00:59:18,513 --> 00:59:21,882
Ormai ci saranno
i fotografi di tutto il mondo!
476
00:59:21,975 --> 00:59:27,313
- C'è un po' di caffè? - Sì, ma è
quasi finito e serve per Marcello.
477
00:59:27,647 --> 00:59:34,230
- La banana non la voglio!
- Mangia. - Non mi va! - Mangia.
478
00:59:36,405 --> 00:59:39,406
- E mastica piano.
- Sì.
479
00:59:47,291 --> 00:59:53,163
- I BAMBINI DELLA MADONNA? - EH?
- DOV'E' IL PRETE DEL MIRACOLO?
480
00:59:53,255 --> 00:59:56,375
DA QUELLA PARTE!
481
01:00:01,263 --> 01:00:14,431
(VOCIARE CONFUSO)
482
01:00:14,526 --> 01:00:18,226
E' meglio che aspetti qui,
c'è troppa confusione.
483
01:00:21,532 --> 01:00:27,653
Norman. Norman! Tieni.
Non ti muovere. Norman!
484
01:00:31,083 --> 01:00:35,875
- Ciao. Dove sono i bambini? - Sono
chiusi lassù, ma non fanno entrare.
485
01:00:35,963 --> 01:00:40,340
Marcello! Portami con te! Dopo
ti dico cos'hanno fatto i comunisti.
486
01:00:40,426 --> 01:00:43,711
- E' quello l'albero del
"miracolo"? - E' laggiù in fondo.
487
01:00:43,846 --> 01:00:46,052
1, 2, 3, 4... prova altoparlante.
488
01:00:46,140 --> 01:00:52,806
(tutti in coro) Maledetti!
Maledetti! Maledetti!
489
01:00:52,896 --> 01:01:01,189
(tutti in coro) Lasciateli!
Lasciateli! Maledetti!
490
01:01:01,279 --> 01:01:06,237
NON POTETE TRATTENERE QUELLE DUE
CREATURE, E' UN ABUSO DI DIRITTO!
491
01:01:06,326 --> 01:01:09,410
- Paparazzo, sono tutti di sopra!
- Andiamo dentro, dai!
492
01:01:12,332 --> 01:01:15,332
(VOCIARE CONFUSO)
Vieni!
493
01:01:19,005 --> 01:01:21,081
- Dov'è?
- Di qua.
494
01:01:21,632 --> 01:01:26,792
- Dove sono i bambini? - Non Io so.
- E il maresciallo? - Non Io so.
495
01:01:35,646 --> 01:01:40,142
- Il padre e la madre! - Fatemi
andare a casa. Signor brigadiere.
496
01:01:40,234 --> 01:01:43,649
200 lire te le ha date quella
signora, 200 quello della macchina.
497
01:01:43,737 --> 01:01:49,407
- Sento un dolore alla vita,
fa freddo. - Sì, sembra già inverno.
498
01:01:52,704 --> 01:01:59,074
- Guardi laggiù. - Dove? Là?
- Brava! Ferma un momento.
499
01:02:01,713 --> 01:02:05,580
- Adesso si metta qui.
- Paparazzo, c'è anche il nonno!
500
01:02:05,675 --> 01:02:08,878
E' contenta di essere la madre
dei "santini"? Come si chiamano?
501
01:02:08,970 --> 01:02:14,308
- Dario. - Come? - Dario e Maria.
- Belli! Brava, pianga!
502
01:02:14,392 --> 01:02:18,010
E' un miracolo.
La Madonna si ricorda di tutti!
503
01:02:18,104 --> 01:02:20,641
- Certo. - Sto bene così?
- Sei bellissimo.
504
01:02:20,731 --> 01:02:29,984
# Ave Maria, gratia plena... #
505
01:02:30,282 --> 01:02:35,359
- Non è un miracolo? - Non ci
credo. I miracoli accadono ovunque.
506
01:02:35,454 --> 01:02:39,747
Spesso accadono proprio con i più
sprovveduti, ma una volta su mille.
507
01:02:39,833 --> 01:02:43,249
- Non può essere questa volta?
- No, i ragazzi sono in malafede.
508
01:02:43,336 --> 01:02:48,413
Chi vede la Madonna ha un altro
sguardo e non ci specula sopra!
509
01:02:48,508 --> 01:02:53,170
I miracoli nascono
nel raccoglimento, nel silenzio...
510
01:02:53,263 --> 01:02:55,302
...non in questa confusione!
511
01:02:55,390 --> 01:02:59,304
Chi avete visto
vicino all'albero laggiù?
512
01:02:59,393 --> 01:03:02,264
- (Bambini, insieme) La Madonna.
- Chi l'ha vista per primo?
513
01:03:02,355 --> 01:03:05,558
- (Bambini, insieme) lo!
- Tutti e due insieme, allora?
514
01:03:05,649 --> 01:03:08,650
- No, l'ha vista prima lui!
- E dopo cos'è successo?
515
01:03:08,736 --> 01:03:10,728
Sono i miei nipotini, due angeli!
516
01:03:10,821 --> 01:03:14,320
Ci siamo messi in ginocchio, la
Madonna sorrideva e ci guardava...
517
01:03:14,408 --> 01:03:17,492
... e non toccava per terra
con i piedi.
518
01:03:17,578 --> 01:03:19,950
Come avete capito che era
la Madonna? Ve l'ha detto lei?
519
01:03:20,038 --> 01:03:25,115
- Non ci vogliono proprio credere!
- Ma sarà stata proprio la Madonna?
520
01:03:25,210 --> 01:03:31,959
- Ma non importa se è la Madonna!
- Come non importa? Perché?
521
01:03:32,050 --> 01:03:36,379
(con accento straniero) La vostra
Italia è terra di culti antichi...
522
01:03:36,471 --> 01:03:39,804
...ricca di forze naturali
e soprannaturali...
523
01:03:39,891 --> 01:03:42,643
...quindi ognuno
ne sente l'influenza.
524
01:03:42,727 --> 01:03:48,231
Chi cerca Dio Io trova dove vuole.
Anche lei è venuta per una grazia?
525
01:03:48,316 --> 01:03:53,986
No, sono qui con il fidanzato.
Fa il giornalista, è qui per lavoro.
526
01:03:54,780 --> 01:03:59,323
Tutta questa gente, queste grida,
mi fanno impressione.
527
01:03:59,410 --> 01:04:02,576
Voi restate qui, non guardate
la macchina e non ridete.
528
01:04:02,663 --> 01:04:07,455
Alberto, vai su col braccio.
Vai al massimo. Ancora!
529
01:04:07,543 --> 01:04:11,920
No, scusa, ho sbagliato!
Ritorna giù!
530
01:04:12,005 --> 01:04:16,916
Proviamo l'inquadratura dei bambini.
Tieni conto che sono piccoli, così.
531
01:04:17,010 --> 01:04:21,589
Mi hai tutto in campo?
Va bene così? Su, donne, presto!
532
01:04:21,681 --> 01:04:24,682
Presto! Avanti, per favore!
533
01:04:25,435 --> 01:04:31,140
- Ecco il mio fidanzato.
- Bene, vada da lui. - Scusi.
534
01:04:31,608 --> 01:04:33,316
(Regista) Pronti? Via!
535
01:04:33,401 --> 01:04:36,318
- (Donna) Madonnina Santa, fammi
la grazia! - (Regista) Più forte!
536
01:04:36,404 --> 01:04:42,323
(Regista) Dovete gridare tutte!
Più imploranti!
537
01:04:43,369 --> 01:04:47,069
Adesso sono le 7,
ci vediamo tra un paio d'ore.
538
01:04:47,164 --> 01:04:51,826
Andate a mangiare qualcosa. Grazie.
A stasera. Buon appetito a tutti!
539
01:04:51,919 --> 01:04:56,379
(altoparlante) Alessi Emilio,
Alessi Stefania...
540
01:04:56,465 --> 01:05:03,346
... Bertoluzzi Eugenio,
Bertone Mario, Bertone Letizia...
541
01:05:03,430 --> 01:05:08,306
Madonna benedetta, Madonna santa,
fammi guarire la mia "creatura".
542
01:05:08,393 --> 01:05:12,260
Fammi questa grazia,
te Io chiedo con tutta l'anima.
543
01:05:12,355 --> 01:05:18,690
(Donna) Madonna mia,
levami questa "croce".
544
01:05:19,112 --> 01:05:21,567
Marcello, ma...
545
01:05:21,656 --> 01:05:30,161
Muore, muore. Tesoro mio, buono.
La Madonna ci sente, è buona.
546
01:05:30,832 --> 01:05:35,209
(altoparlante) Flavini Carmela,
Vieri Stefano...
547
01:05:35,836 --> 01:05:42,088
(altoparlante) L'ingegnere Albani
è desiderato alla cabina regia.
548
01:05:42,176 --> 01:05:56,471
(LE DONNE CANTANO
UN CANTO RELIGIOSO)
549
01:06:04,281 --> 01:06:06,902
(Radiocronista) Una folla enorme
si è radunata in questi luoghi...
550
01:06:06,992 --> 01:06:09,945
...una volta deserti
e quasi sconosciuti.
551
01:06:10,036 --> 01:06:12,609
(Radiocronista) Molti sono i
credenti e molti sono i curiosi:
552
01:06:12,705 --> 01:06:19,242
...fra i curiosi ci sono
i giornalisti e i fotoreporter.
553
01:06:19,337 --> 01:06:22,670
(Radiocronista)
C'è un'infinità di macchine.
554
01:06:22,757 --> 01:06:27,549
(Radiocronista) La notte è umida,
ma stellata. Il tempo si è rimesso.
555
01:06:27,636 --> 01:06:30,840
(Radiocronista) I due bambini
sono ancora in stato di fermo...
556
01:06:30,931 --> 01:06:34,181
...e non è arrivato
nessun ordine nuovo da Roma.
557
01:06:34,268 --> 01:06:37,851
Intervistiamo ora
Io zio di questi due bambini.
558
01:06:37,938 --> 01:06:44,522
Quando per la prima volta
hanno visto il..."miracolo"?
559
01:06:44,611 --> 01:06:48,905
Hanno avuto l'apparizione della
sacra immagine della Madonna...
560
01:06:48,990 --> 01:06:53,451
...il 15 marzo dell'anno... prossimo.
561
01:06:53,662 --> 01:06:56,449
- Il corrente anno?
- Il corrente anno.
562
01:06:56,539 --> 01:07:00,157
Emma, tra poco arrivano i bambini,
hanno dato il permesso da Roma.
563
01:07:00,251 --> 01:07:03,834
- Sì, arrivano.
- Arrivano, li hanno lasciati!
564
01:07:05,590 --> 01:07:09,338
- Non ti muovere di qui. Buonasera.
- Buonasera. - Torno subito.
565
01:07:09,427 --> 01:07:14,172
- Dove vai? - Voglio andare lassù.
- Vengo anch'io. - No, rimani qui.
566
01:07:14,265 --> 01:07:17,515
Stai con la signora. Dai, su.
567
01:07:20,729 --> 01:07:23,434
Aspetta.
568
01:07:36,995 --> 01:07:42,202
- Marcello, vieni giù.
- Ma sono appena salito. Stai buona.
569
01:07:46,087 --> 01:07:48,412
Vengo su anch'io?
570
01:07:51,801 --> 01:07:56,130
(altoparlante) L'autista del
generatore si sposti più in fondo.
571
01:07:56,222 --> 01:08:03,719
(altoparlante) Provate i gruppi
del canale e teneteli al minimo.
572
01:08:07,400 --> 01:08:14,481
Marcello, perché sei così cambiato?
Perché non mi vuoi più bene?
573
01:08:18,952 --> 01:08:24,113
Madonna mia, se mi sposasse, verrei
qui tutti i giorni a ringraziarti.
574
01:08:24,208 --> 01:08:29,119
A piedi verrei!
Ma non ti chiedo neanche questo.
575
01:08:29,212 --> 01:08:32,462
Vorrei solo che mi volesse bene,
che fosse mio come una volta.
576
01:08:32,549 --> 01:08:35,799
- Eccoli!
- Eccoli!
577
01:08:35,885 --> 01:08:41,639
Eccoli. Alzati. Quando sono arrivati
all'albero, torna su di loro.
578
01:08:42,934 --> 01:09:16,293
(VOCIARE CONFUSO)
579
01:09:16,383 --> 01:09:20,131
Aspetta a partire,
ti do io il segnale col fazzoletto.
580
01:09:20,220 --> 01:09:24,514
Ciao, bella bambina, come stai?
Centrali col 5000, tutti e due!
581
01:09:24,599 --> 01:09:27,600
Butta l'arco sulla folla!
Qua è buio.
582
01:09:36,152 --> 01:09:39,438
C'è anche mia moglie là in mezzo.
583
01:09:40,198 --> 01:09:44,575
Certe volte mi fa una rabbia,
altre volte invece...!
584
01:09:51,083 --> 01:09:59,257
(VOCIARE CONFUSO)
585
01:09:59,341 --> 01:10:04,797
Buoni, buoni.
Uno alla volta.
586
01:10:11,144 --> 01:10:14,643
- Piove.
- Ora qui è pericoloso.
587
01:10:15,273 --> 01:10:18,891
Non si vede più niente.
588
01:10:22,238 --> 01:10:26,734
Massimo, l'acqua fa saltare
le lampade, spegni tutto!
589
01:10:27,410 --> 01:10:32,950
(altoparlante) Spegnere subito
tutti i gruppi elettrogeni!
590
01:10:37,503 --> 01:10:45,759
(CANTO RELIGIOSO)
591
01:10:45,844 --> 01:10:50,590
Ci siamo dovuti riparare nel pullman
perché ha ricominciato a piovere.
592
01:10:51,141 --> 01:10:56,646
(Malato) Mario, dove sei?
593
01:10:58,023 --> 01:11:01,688
(PAROLE NON UDIBILl)
594
01:11:06,781 --> 01:11:09,403
Ecco la Madonna!
595
01:11:10,368 --> 01:11:18,957
(INVOCAZIONI E GRIDA DELLA FOLLA)
596
01:11:19,043 --> 01:11:21,285
Un momento solo. Guarda qui.
597
01:11:21,379 --> 01:11:24,545
(INVOCAZIONI E GRIDA DELLA FOLLA)
598
01:11:24,632 --> 01:11:27,965
I bambini
si stanno alzando di nuovo.
599
01:11:28,052 --> 01:11:33,010
Ora corrono nella direzione opposta.
Urlano, dicono di vedere la Madonna.
600
01:11:33,099 --> 01:11:35,589
La folla li segue, come impazzita.
601
01:11:35,768 --> 01:11:49,481
(GRIDA INCOMPRENSIBILI DELLA FOLLA)
602
01:11:50,574 --> 01:11:54,702
Cambiano di nuovo direzione.
Vanno verso un altro punto.
603
01:11:54,953 --> 01:11:57,788
(LA BAMBINA RIDE)
604
01:12:12,470 --> 01:12:14,877
Eccola là!
605
01:12:14,972 --> 01:12:27,476
(GRIDA INCOMPRENSIBILI DELLA FOLLA)
606
01:12:27,568 --> 01:12:32,728
Lasciatemi passare, sennò quei due
bambini si prendono una polmonite!
607
01:12:36,451 --> 01:12:39,701
La Madonna ha detto che se non si
costruisce una chiesa non viene più.
608
01:12:39,788 --> 01:12:41,615
Fate silenzio!
609
01:12:41,707 --> 01:12:45,656
La Madonna ha detto che se non si
costruisce una chiesa non viene più.
610
01:12:45,752 --> 01:12:48,872
Buonanotte. Andate a casa!
Andate a dormire.
611
01:12:48,964 --> 01:13:36,333
(GRIDA INCOMPRENSIBILI DELLA FOLLA)
612
01:13:36,426 --> 01:13:41,882
Emma! Emma!
613
01:13:44,142 --> 01:13:45,933
Emma!
614
01:13:46,019 --> 01:13:51,642
(SUONI DI CLACSON)
615
01:13:53,985 --> 01:13:56,772
Che volete da lui?
E' paralitico!
616
01:13:59,031 --> 01:14:05,319
- Lasciami! - Marcello, girala.
- Smettila! Ti ci metti anche tu?
617
01:14:05,412 --> 01:14:07,986
- E' una bella foto questa.
- Lasciami!
618
01:14:08,082 --> 01:14:11,581
Non dovete fare così,
non è possibile essere come voi!
619
01:14:11,669 --> 01:14:19,580
IENE! SIETE PEGGIO DELLE IENE! NON
RISPETTATE NESSUNO, MI FATE SCHIFO!
620
01:14:19,676 --> 01:14:21,669
VIGLIACCO! MASCALZONE!
621
01:14:21,762 --> 01:14:30,054
(SUONI DI CLACSON)
622
01:14:30,145 --> 01:14:35,981
- Perché piangi adesso? Dove l'hai
lasciato? - Non mi ricordo più!
623
01:14:44,158 --> 01:14:46,365
(Donna) E' morto!
624
01:14:50,289 --> 01:14:54,702
E' morto! E' morto!
625
01:14:56,003 --> 01:15:18,472
(ORAZIONE FUNEBRE IN LATINO)
626
01:15:22,153 --> 01:15:27,111
(ORAZIONE FUNEBRE IN LATINO)
627
01:15:35,500 --> 01:15:40,707
Buonasera, sono la moglie
di Steiner. Venite, vi aspettavamo.
628
01:15:46,051 --> 01:15:48,127
Enrico.
629
01:15:48,220 --> 01:15:55,302
(UNA DONNA CANTA UN CANTO ORIENTALE)
630
01:15:55,394 --> 01:16:00,435
- Ciao, Marcello. - Ciao. - Come
stai? - Bene. Che bella casa.
631
01:16:00,524 --> 01:16:03,975
- Questa è Emma? - Sì.
- E' tanto che volevo conoscerla.
632
01:16:04,069 --> 01:16:09,110
- (Donna) Marcello. - Grazie
di essere venuta. - Scusate.
633
01:16:10,158 --> 01:16:13,906
- Ciao, Anna, come stai? - Hai
finito il libro? Lei è Margherita.
634
01:16:13,995 --> 01:16:18,871
- Conosci i suoi quadri? - Sì.
- Non hai visto neanche i miei!
635
01:16:18,958 --> 01:16:21,876
- Che bella mano.
- E' una tua ammiratrice. - Sì?
636
01:16:21,961 --> 01:16:28,295
No, non parla neanche italiano.
Ha detto solo che sei "decorativo".
637
01:16:31,095 --> 01:16:34,594
Le sembrerà strano,
ma io credo di conoscerla bene.
638
01:16:34,682 --> 01:16:41,977
Quando lei capirà di amare Marcello
più di lui stesso, sarà felice.
639
01:16:43,607 --> 01:16:47,308
(CANTO ORIENTALE)
640
01:16:47,402 --> 01:16:51,732
L'ho sempre detto,
l'unica vera donna è l'orientale.
641
01:16:51,823 --> 01:16:55,655
Del resto,
Eva era nel paradiso terrestre...
642
01:16:55,744 --> 01:16:58,780
...e il paradiso terrestre
era in oriente.
643
01:16:58,872 --> 01:17:02,454
- Là l'amore è... - Perché hai
sposato me che sono di Frosinone?
644
01:17:02,542 --> 01:17:05,211
Lo so, ho commesso un grande errore.
645
01:17:05,295 --> 01:17:09,375
Misteriosa, materna,
amante e figlia insieme...
646
01:17:09,465 --> 01:17:14,460
...la donna orientale
sta accovacciata ai tuoi piedi...
647
01:17:14,554 --> 01:17:19,512
Sono 15 anni che parla dell'Oriente.
Ma perché non resta là?
648
01:17:19,600 --> 01:17:22,174
- Mi vuoi presentare Emma?
- Certo.
649
01:17:22,269 --> 01:17:27,062
Che bella faccia!
Tenga duro con questo istrione.
650
01:17:27,149 --> 01:17:30,814
Lo dico nell'interesse di lui,
naturalmente, non per lei.
651
01:17:30,903 --> 01:17:36,145
Ti dà la gioia di farsi dominare,
nello spirito e nella carne!
652
01:17:36,241 --> 01:17:39,942
Permettete? Vi presento il mio
amico Marcello, ve ne ho parlato.
653
01:17:40,037 --> 01:17:44,782
- E la sua fidanzata Emma.
- Buonasera. Sono d'accordo con lei.
654
01:17:44,875 --> 01:17:48,824
Abbiamo molto da imparare da queste
magnifiche donne orientali.
655
01:17:48,920 --> 01:17:51,127
Loro sono rimaste
vicine alla natura...
656
01:17:51,214 --> 01:17:54,417
...una natura che hanno conquistato
dopo secoli e secoli di civiltà.
657
01:17:54,509 --> 01:17:57,842
- A cosa vi serve la civiltà?
- Ma cosa vuoi?
658
01:17:57,929 --> 01:18:03,967
- Non sapete più fare l'amore.
- Leonida, ognuno pensi per sé.
659
01:18:04,310 --> 01:18:07,893
- Marcello, prendi qualcosa?
- Sì, grazie. Io la invidio molto.
660
01:18:07,980 --> 01:18:11,396
Ho seguito tutti i suoi servizi
attraverso il mondo.
661
01:18:11,484 --> 01:18:17,070
Anche a me piacerebbe viaggiare,
conoscere donne di tutte le razze.
662
01:18:17,156 --> 01:18:21,236
Mi piacerebbe avere figli di tutti
i colori: Rossi, gialli...
663
01:18:21,327 --> 01:18:25,241
- Come un mazzo di fiori di campo.
- Ma tu non sai dire altro?
664
01:18:25,330 --> 01:18:28,284
La sua galleria di ricordi
dev'essere straordinaria.
665
01:18:28,375 --> 01:18:31,376
Un uomo della mia età non può
accontentarsi di ricordi!
666
01:18:31,461 --> 01:18:35,459
- Io ho soprattutto dei progetti!
- Volete accomodarvi. - Che bella!
667
01:18:35,549 --> 01:18:39,249
- E' la fidanzata del nostro amico?
- Sì. - Lei è di certo meridionale.
668
01:18:39,344 --> 01:18:44,551
Che tipo straordinario! Ha scritto
decine di libri importanti...
669
01:18:44,641 --> 01:18:47,558
...e ha conservato
un candore infantile.
670
01:18:47,644 --> 01:18:51,807
Mi domando da dove gli venga
tanto ottimismo, tanta fede.
671
01:18:51,898 --> 01:18:58,018
Lo guardo sempre con stupore,
a volte forse Io invidio persino.
672
01:18:58,112 --> 01:19:04,731
- Vedo che hai un magnifico Morandi.
- E' il pittore che amo di più.
673
01:19:04,827 --> 01:19:07,994
Gli oggetti sono immersi
in una luce di sogno.
674
01:19:08,080 --> 01:19:12,493
Eppure sono dipinti
con una precisione e un rigore...
675
01:19:12,584 --> 01:19:14,992
...che li rendono quasi tangibili.
676
01:19:15,087 --> 01:19:18,503
E' un'arte
in cui niente accade per caso.
677
01:19:18,590 --> 01:19:24,463
Steiner dice che tu hai due amori
e che non sai scegliere tra i due.
678
01:19:24,554 --> 01:19:28,718
Giornalismo e letteratura.
Attento alla prigione!
679
01:19:28,809 --> 01:19:32,853
Stai libero, disponibile, come me!
680
01:19:33,104 --> 01:19:36,805
Non sposare niente,
non scegliere mai.
681
01:19:36,900 --> 01:19:40,066
Anche in amore
è meglio essere scelti.
682
01:19:40,153 --> 01:19:43,901
(RECITA IL VERSO DI UNA POESIA
IN INGLESE)
683
01:19:43,990 --> 01:19:47,359
Qualche anno fa
ho letto le sue poesie.
684
01:19:47,452 --> 01:19:51,152
Mi piacciono. Sono forti, nette.
Non sembrano scritte da una donna.
685
01:19:51,247 --> 01:19:54,532
Ma che ne sai tu delle donne?
686
01:19:54,750 --> 01:19:58,534
Questa è l'arte che preferisco,
quella che penso servirà domani.
687
01:19:58,629 --> 01:20:02,923
Un'arte chiara, netta, senza
retorica, che non dica bugie...
688
01:20:03,008 --> 01:20:05,416
...che non sia adulatrice.
689
01:20:05,511 --> 01:20:10,303
Il mio lavoro non mi piace, ma penso
spesso a quello che servirà domani.
690
01:20:10,390 --> 01:20:15,052
Dobbiamo pensare tutti al domani,
ma senza dimenticare di vivere oggi.
691
01:20:15,145 --> 01:20:20,850
Credo che se uno vive intensamente,
in pienezza spirituale...
692
01:20:20,942 --> 01:20:25,937
...ogni istante gode per un anno
e ogni anno diventa più giovane.
693
01:20:26,031 --> 01:20:30,194
(FISCHIO E RISATE)
694
01:20:30,285 --> 01:20:36,287
- Iris, questa sera sei un oracolo.
- Un oracolo alcolico!
695
01:20:37,708 --> 01:20:40,912
Amici,
voi pensate troppo al futuro!
696
01:20:41,003 --> 01:20:45,416
Tu che sembri così diversa,
cosa fai dei tuoi giorni?
697
01:20:45,508 --> 01:20:50,419
Voglio dire,
cosa ti piace fare di più?
698
01:20:50,513 --> 01:20:54,510
- Non Io so, e lei?
- Io Io so bene.
699
01:20:54,600 --> 01:20:59,890
Le tre grandi evasioni:
Fumo, bere, letto.
700
01:20:59,980 --> 01:21:05,105
- Questa sarebbe la tua saggezza?
- Tu non mi hai mai capita.
701
01:21:05,193 --> 01:21:10,532
Tu sei il vero primitivo.
Primitivo come una guglia gotica.
702
01:21:10,615 --> 01:21:15,775
Sei così alto che non puoi
più sentire nessuna voce da lassù.
703
01:21:15,870 --> 01:21:20,366
Se mi vedessi nella mia vera statura
ti accorgeresti che sono alto così.
704
01:21:20,458 --> 01:21:22,534
(in inglese)
Un momento di silenzio, per favore.
705
01:21:22,627 --> 01:21:30,421
(in inglese) Dialogo tra la saggezza
femminile e l'incertezza maschile.
706
01:21:30,510 --> 01:21:33,546
Primitivo come una guglia gotica.
707
01:21:33,638 --> 01:21:38,098
Sei così alto che non puoi
più sentire nessuna voce da lassù.
708
01:21:38,184 --> 01:21:43,391
Se mi vedessi nella mia vera
statura ti accorgeresti...
709
01:21:43,480 --> 01:21:48,142
(RUMORE DI TEMPESTA
DAL REGISTRATORE)
710
01:21:48,235 --> 01:21:52,067
Ah, questo è un vecchio nastro.
Scusatemi, ora Io spengo.
711
01:21:52,155 --> 01:21:58,609
- Cos'era? Non si può sentire?
- Sono suoni senza importanza.
712
01:21:58,703 --> 01:22:03,246
- Sono rumori della natura che lui
ha inciso. - Gli dica di rimetterli.
713
01:22:03,333 --> 01:22:05,575
- (Steiner) Non ne vale la pena.
- Sia buono!
714
01:22:05,669 --> 01:22:10,626
- Se non ti interessano perché li
hai incisi? - Li ho trovati belli.
715
01:22:10,715 --> 01:22:14,843
- Davvero li volete sentire? - Sì!
- Io li conosco, sono stimolanti.
716
01:22:14,927 --> 01:22:17,086
Va bene, come volete.
717
01:22:17,221 --> 01:22:23,342
(RUMORE DI TEMPESTA
DAL REGISTRATORE)
718
01:22:23,436 --> 01:22:31,099
(PARLA IN INGLESE)
719
01:22:37,241 --> 01:22:42,994
(CANTO DEGLI UCCELLI
DAL REGISTRATORE)
720
01:22:43,080 --> 01:22:45,321
Gli uccellini!
721
01:22:47,334 --> 01:22:50,003
(Emma) Sono proprio così.
722
01:22:52,088 --> 01:22:56,631
(FISCHIO DEL VENTO)
723
01:22:56,718 --> 01:22:59,387
Questa è una foresta.
724
01:22:59,471 --> 01:23:08,593
(FISCHIO DEL VENTO)
725
01:23:09,272 --> 01:23:15,310
- Voi cosa fate qui? - Ma...
- Perché vi siete alzati dal letto?
726
01:23:15,695 --> 01:23:19,028
Cosa fai coi piedini nudi?
Prendi il raffreddore!
727
01:23:19,115 --> 01:23:22,982
Ha sentito il tuo temporale
e si è svegliato.
728
01:23:25,371 --> 01:23:29,415
- Volevi darmi ancora un bacetto,
vero? - Papà testone!
729
01:23:29,500 --> 01:23:35,205
- Non ti vergogni? - Papà testone!
- Ora Io sanno tutti.
730
01:23:35,297 --> 01:23:40,587
Che bei bambini!
Che occhi intelligenti ha!
731
01:23:40,677 --> 01:23:45,884
Sì. Quando gli si dice qualcosa che
Io colpisce, rimane a pensarci su...
732
01:23:45,974 --> 01:23:51,134
...col faccino scuro scuro, e poi
si mette a ridere di colpo, felice.
733
01:23:51,229 --> 01:23:55,061
Se uno gli dà un fiore, per esempio,
Io guarda da tutte le parti...
734
01:23:55,149 --> 01:23:58,316
...e poi scoppia a ridere,
perché capisce che è bello...
735
01:23:58,403 --> 01:24:02,530
...proprio come sorridi tu
quando ascolti della bella musica.
736
01:24:02,615 --> 01:24:08,534
- Ora dovete andare a nanna. Dopo
vengo ancora a salutarvi. - Scusi.
737
01:24:08,621 --> 01:24:12,286
- Su, di' buonanotte a tutti.
- Buonanotte. - Ciao. - Ciao.
738
01:24:12,374 --> 01:24:17,961
La bambina è completamente diversa:
Ama le combinazioni di parole.
739
01:24:18,047 --> 01:24:23,254
Una frase nuova la incanta. A volte
inventa delle frasi bellissime.
740
01:24:23,343 --> 01:24:29,346
Qualcuna l'ho notata. Per esempio:
"Chi è la mamma del Sole?".
741
01:24:30,642 --> 01:24:35,719
(Steiner) E' bella davvero.
E' già la frase di un poeta.
742
01:24:35,814 --> 01:24:40,772
- Dormono nel letto con voi?
- Vorrebbero, ma non gli è permesso.
743
01:24:40,860 --> 01:24:46,151
Però a volte il piccolo riesce
a entrare e a saltare nel letto...
744
01:24:46,240 --> 01:24:48,399
...tra sua madre e me.
745
01:24:48,493 --> 01:24:52,442
Mi prende un dito, Io stringe forte.
746
01:24:52,538 --> 01:24:58,908
Non potete sapere come sia dolce
addormentarsi con un bimbo accanto.
747
01:25:00,671 --> 01:25:09,793
(LA DONNA INDIANA CANTA IN INGLESE)
748
01:25:09,888 --> 01:25:17,848
- Conosce Steiner da molto tempo?
- Sì, ma ci siamo visti 3, 4 volte.
749
01:25:18,688 --> 01:25:39,117
(LA DONNA INDIANA CANTA IN INGLESE)
750
01:25:39,208 --> 01:25:44,369
Marcello, dai, anche tu
un giorno avrai una casa così.
751
01:25:52,805 --> 01:25:57,383
Stiamo bene insieme noi due.
Siamo fatti l'uno per l'altro.
752
01:25:57,476 --> 01:26:18,948
(LA DONNA INDIANA CANTA IN INGLESE)
753
01:26:23,459 --> 01:26:28,798
- Fammi venire qui più spesso.
- (Steiner) Vieni quando vuoi.
754
01:26:28,881 --> 01:26:31,586
(Steiner) Cosa c'è, Marcello?
755
01:26:31,676 --> 01:26:37,262
Dovrei cambiare ambiente.
Dovrei cambiare tante cose.
756
01:26:37,682 --> 01:26:40,255
La tua casa è un vero rifugio, sai?
757
01:26:40,351 --> 01:26:44,265
I tuoi figli, tua moglie, i tuoi
libri, i tuoi amici straordinari...
758
01:26:44,355 --> 01:26:48,055
Io sto perdendo i miei giorni.
Non combinerò più niente.
759
01:26:48,150 --> 01:26:54,402
Una volta avevo delle ambizioni,
ma forse sto perdendo tutto.
760
01:26:54,489 --> 01:26:59,732
La salvezza non è chiudersi in casa.
Non fare come me, Marcello.
761
01:27:00,245 --> 01:27:02,783
Io sono troppo serio
per essere un dilettante...
762
01:27:02,873 --> 01:27:06,621
...ma non abbastanza
per diventare un professionista.
763
01:27:07,294 --> 01:27:10,828
E' meglio la vita più miserabile...
764
01:27:10,922 --> 01:27:15,548
...che un'esistenza protetta
da una società organizzata...
765
01:27:15,635 --> 01:27:19,846
...in cui tutto sia previsto,
perfetto.
766
01:27:21,349 --> 01:27:26,343
Io posso solo esserti amico, quindi
mi è impossibile consigliarti.
767
01:27:26,604 --> 01:27:30,436
Ma se vuoi cambiare abitudini,
posso farti conoscere un editore...
768
01:27:30,524 --> 01:27:33,644
...che ti offra un lavoro decente
e ti dia la possibilità...
769
01:27:33,736 --> 01:27:36,440
...di dedicarti
a ciò che più ti interessa.
770
01:27:36,530 --> 01:27:40,694
Sarà sempre meglio che scrivere
per quei giornaletti mezzo-fascisti.
771
01:27:40,784 --> 01:27:45,113
- Vuoi pensarci su,
poi ne riparliamo insieme? - Sì.
772
01:27:45,205 --> 01:27:51,872
(IRIS RECITA DEl VERSI
DELLE SUE POESIE IN INGLESE)
773
01:27:51,962 --> 01:27:54,001
Vieni.
774
01:27:54,089 --> 01:28:03,295
(IRIS RECITA DEl VERSI
DELLE SUE POESIE IN INGLESE)
775
01:29:04,240 --> 01:29:11,073
A volte, la notte, questa oscurità
e questo silenzio mi pesano.
776
01:29:11,414 --> 01:29:16,704
E' la pace che mi fa paura.
La temo più di ogni altra cosa.
777
01:29:16,794 --> 01:29:22,036
Mi sembra che sia solo un'apparenza
e che nasconda l'inferno.
778
01:29:22,800 --> 01:29:25,884
Pensa cosa vedranno
i miei figli domani.
779
01:29:26,511 --> 01:29:30,509
"II mondo sarà meraviglioso",
dicono. Da che punto di vista?
780
01:29:30,599 --> 01:29:35,640
Basta uno squillo di telefono
per annunciare la fine di tutto.
781
01:29:35,729 --> 01:29:39,311
Bisognerebbe vivere fuori dalle
passioni, oltre i sentimenti...
782
01:29:39,399 --> 01:29:43,183
...nell'armonia che c'è
nell'opera d'arte riuscita...
783
01:29:43,278 --> 01:29:46,528
...in quell'ordine incantato.
784
01:29:47,156 --> 01:29:56,493
Dovremmo amarci così tanto da vivere
fuori dal tempo, distaccati.
785
01:29:57,458 --> 01:30:00,293
Distaccati.
786
01:30:02,463 --> 01:30:07,588
(MUSICA DAL JUKE BOX)
787
01:30:07,676 --> 01:30:12,338
NON POSSO PASSARE LA MIA VITA
A TELEFONARE A TE!
788
01:30:12,431 --> 01:30:15,551
VOGLIO LAVORARE IN PACE!
NON LO SO!
789
01:30:15,642 --> 01:30:19,557
Signorina, per favore,
spegne il juke box?
790
01:30:20,981 --> 01:30:25,310
NO, NON TE LO DICO DOVE SONO. E NON
SO QUANDO TORNO. VA' ALL'INFERNO.
791
01:30:25,402 --> 01:30:28,106
Matta disgraziata!
792
01:30:33,201 --> 01:30:47,543
(LA RAGAZZA CANTICCHIA)
793
01:30:47,632 --> 01:30:51,676
(Marcello) Vuoi stare un po' zitta
con quella vocina?
794
01:30:51,761 --> 01:30:55,343
- Paola, questo è rotto.
- Vai a prenderne un altro.
795
01:30:55,431 --> 01:31:00,342
- Si ferma a mangiare qui?
- No, sì, non Io so.
796
01:31:00,436 --> 01:31:03,721
(Paola) Si mangia bene, sa?
797
01:31:08,193 --> 01:31:12,736
- E' difficile scrivere a macchina?
- Vuoi fare la dattilografa?
798
01:31:12,823 --> 01:31:19,786
- Mi piacerebbe.
- Sei bellina! - Esagerato!
799
01:31:19,954 --> 01:31:25,625
- Dai, Io sai benissimo. - Va bene.
- Paola, anche questo è rotto.
800
01:31:25,710 --> 01:31:31,464
- Ma non sei romana. Di dove sei?
- Sono umbra, della zona di Perugia.
801
01:31:31,549 --> 01:31:35,926
- Come mai sei qui? - Mio padre
lavora ad Anzio, io sono venuta qui.
802
01:31:36,012 --> 01:31:40,923
Ma dopo Natale cambio.
Forse vado a Ostia o a Roma.
803
01:31:41,017 --> 01:31:46,437
- Lui è tuo fratello? - No, il mio
aiutante. - Allora ti trattano bene.
804
01:31:46,522 --> 01:31:52,607
Sì, ma non mi piace molto,
non vedo l'ora di tornare a casa.
805
01:31:52,694 --> 01:31:55,861
Domenica ho visto una macchina
con la targa di Perugia...
806
01:31:55,948 --> 01:31:59,447
...e mi è venuta nostalgia di casa!
807
01:32:01,370 --> 01:32:08,202
- Girati di profilo. - Perché?
- Girati. - Perché? - Un momento.
808
01:32:08,627 --> 01:32:12,956
Sembri uno di quegli angeli che ci
sono nei quadri delle chiese umbre.
809
01:32:13,047 --> 01:32:18,468
- Te l'hanno già detto, vero?
- No. - Perché ridi? - Così.
810
01:32:20,179 --> 01:32:24,557
- Hai il fidanzato?
- Sì, il fidanzato!
811
01:32:31,315 --> 01:32:35,147
- Non scrive più?
- No.
812
01:32:35,236 --> 01:32:39,696
- Allora posso rimettere la musica?
- Sì, certo.
813
01:32:40,115 --> 01:32:44,528
Butta anche questo pezzo di carta?
814
01:32:48,206 --> 01:33:19,395
(MUSICA DAL JUKE BOX)
815
01:33:19,487 --> 01:33:21,728
(SQUILLO DEL TELEFONO)
816
01:33:23,532 --> 01:33:25,359
Che cosa vuoi?
817
01:33:27,745 --> 01:33:32,572
Marcello, è arrivato tuo padre.
818
01:33:32,666 --> 01:33:36,367
- Mio padre? - E' lì.
Ti ha cercato, dice che è tuo padre.
819
01:33:36,461 --> 01:33:40,080
- Piantala, Cerusico!
- E' lì, sta mangiando.
820
01:33:40,173 --> 01:33:43,423
E' a quel tavolino.
Sono due ore che ti cerca.
821
01:33:43,510 --> 01:33:46,511
Ma non ha detto che era il padre?
822
01:33:48,515 --> 01:33:54,268
- Marcello, è vero! E' seduto lì.
- Ma dove? - Vicino al negro.
823
01:34:07,658 --> 01:34:11,276
Papà. Papà!
824
01:34:11,996 --> 01:34:15,780
Marcello! Finalmente!
825
01:34:15,875 --> 01:34:18,496
- Sono a Roma da stamattina.
- Da stamattina?
826
01:34:18,586 --> 01:34:21,539
Ti ho cercato dappertutto:
A casa, al giornale...
827
01:34:21,630 --> 01:34:25,462
Stavo per ripartire. Un tuo amico
mi ha detto di aspettarti qui.
828
01:34:25,551 --> 01:34:31,838
Sì, è Paparazzo. Sai, il mio lavoro
mi porta in giro tutto il giorno.
829
01:34:31,932 --> 01:34:35,514
- Ma come mai sei a Roma?
- Una "corsetta" al Ministero.
830
01:34:35,602 --> 01:34:39,137
Per quella maledetta pratica.
831
01:34:39,231 --> 01:34:42,682
- Tu come stai? Ti trovo bene.
- Anche tu stai bene. - Insomma...
832
01:34:42,776 --> 01:34:46,773
- E la mamma?
- Mi ha dato una lettera per te.
833
01:34:46,863 --> 01:34:50,647
La mamma sta bene. E' sempre
un po' affannosa, la conosci.
834
01:34:50,742 --> 01:34:55,320
Con l'età queste cose si accentuano.
Eccola, guarda.
835
01:34:55,413 --> 01:35:00,655
- Povera mamma. - Potresti
scrivere un po' più spesso!
836
01:35:00,751 --> 01:35:05,497
- E farti vedere, qualche volta. Non
vieni mai a casa! - Lo so, ma...
837
01:35:05,589 --> 01:35:11,129
- Ciao, Marcello. - Ciao. - Ti ha
salutato. - Sì. - E' un'attrice?
838
01:35:11,220 --> 01:35:16,558
Che cosa?! Quella è una "generica"
da quattro soldi, signor Rubini.
839
01:35:17,601 --> 01:35:22,310
- Papà, vuoi bere qualcosa? Vuoi
un Gin Fizz. - Ma quale Gin Fizz?
840
01:35:22,397 --> 01:35:25,067
La mia birra è ottima!
841
01:35:25,817 --> 01:35:30,479
Perbacco, che movimento qui
di notte! E' così tutte le sere?
842
01:35:30,572 --> 01:35:35,910
- Sì. - Da noi a quest'ora
è tutto buio, una tristezza!
843
01:35:35,994 --> 01:35:39,493
Ma tu stai bene, no?
Ti sei ambientato?
844
01:35:39,581 --> 01:35:43,364
- Sì, ormai...
- E il lavoro come va? Ti rende?
845
01:35:43,459 --> 01:35:47,124
II lavoro del giornalista, se
ci sai fare, rende abbastanza bene.
846
01:35:47,213 --> 01:35:50,498
Io ho avuto fortuna,
mi sono introdotto, conosco tutti.
847
01:35:50,591 --> 01:35:54,090
- Entro nei ministeri, in Vaticano.
- Però! - Ho anche la macchina.
848
01:35:54,178 --> 01:35:59,718
- Ho la casa... - A casa tua
risponde sempre una donna. Chi è?
849
01:35:59,808 --> 01:36:04,435
- Come? - Non ti dico niente, sei
un uomo, ma non fare sciocchezze.
850
01:36:04,521 --> 01:36:08,305
Divertirsi va bene, ma il matrimonio
è una cosa seria.
851
01:36:08,400 --> 01:36:14,569
- La convivenza è un legame...
- No, è la donna delle pulizie.
852
01:36:16,575 --> 01:36:19,529
- Buonasera. L'ha trovato
finalmente! - Sì, grazie.
853
01:36:19,619 --> 01:36:22,656
- Hai già conosciuto mio padre?
- Sì, siamo già amici.
854
01:36:22,747 --> 01:36:25,452
Il signore mi ha detto
di aspettarti qui.
855
01:36:25,542 --> 01:36:29,871
- E' un fotoreporter?
- Sì. - Un lavoro interessante!
856
01:36:29,963 --> 01:36:34,209
Un lavoro artistico, in un certo
senso. Lei lavora con mio figlio?
857
01:36:34,300 --> 01:36:37,384
- Purtroppo mi è toccata
questa fregatura. - Buona!
858
01:36:37,470 --> 01:36:42,096
Sai dov'è andato il principe? Lo
stavo fotografando, ma è scappato.
859
01:36:42,183 --> 01:36:45,765
- Vado a dare un'occhiata. - Ciao.
- Ragazzi, forse avete da fare.
860
01:36:45,853 --> 01:36:50,645
- No, papà. - Se avete un impegno,
un appuntamento...
861
01:36:50,733 --> 01:36:53,568
- Il lavoro è anche qui.
- Ah sì?
862
01:36:53,652 --> 01:36:59,108
Qui capitano i personaggi che ci
interessano. Il mio giornale è qui.
863
01:36:59,199 --> 01:37:04,538
Ho capito, ma...
Insomma, state seduti qui?
864
01:37:04,621 --> 01:37:08,868
- Vuoi che andiamo al cinema?
- No! Ci vado sempre.
865
01:37:08,959 --> 01:37:14,083
Là da noi non c'è altro da fare.
Non importa, adesso me ne vado.
866
01:37:14,172 --> 01:37:19,249
- Vi lascio liberi, siete giovani.
- Ma non abbiamo niente da fare.
867
01:37:19,344 --> 01:37:25,097
Cosa si potrebbe fare?
Così, per passare un paio d'ore?
868
01:37:25,183 --> 01:37:27,934
A quest'ora
ci sono solo locali notturni.
869
01:37:28,019 --> 01:37:33,013
Un mio amico che è stato qui mi ha
detto che c'è un posto niente male.
870
01:37:33,107 --> 01:37:37,650
Una specie di cabaret...
un "cicia"..."chitca".
871
01:37:37,736 --> 01:37:41,604
- Ah, il "Cha cha". Ma quello è un
locale vecchio. - Il "Cha cha", sì.
872
01:37:41,699 --> 01:37:48,828
- Vuoi andare lì? - Solo per dare
un'occhiata. Mi capita così di rado.
873
01:37:48,914 --> 01:37:53,125
- Paparazzo! - Bravo, invita
anche il tuo amico. Offro io.
874
01:37:53,210 --> 01:37:57,587
- No, papà. - Intanto pago io.
- No! - Ma lasciami fare!
875
01:37:57,672 --> 01:38:03,924
- Antonio. - Cameriere.
- Paparazzo!
876
01:38:04,304 --> 01:38:07,258
- (Marcello) Vieni, andiamo con mio
padre. - Dove andiamo? - Vieni!
877
01:38:07,348 --> 01:38:09,721
Ehi, dovevamo
fare il servizio al principe.
878
01:38:09,809 --> 01:38:14,103
Ah, però! Ah, ho capito,
qui si paga tutto insieme. Va bene.
879
01:38:14,188 --> 01:38:18,934
Paparazzo, svelto, sali in macchina.
Papà, vieni da questa parte. Dai!
880
01:38:19,026 --> 01:38:24,531
- Dove andiamo? - Al "Cha cha cha".
- Ma io ho qui la Vespa! - Sali.
881
01:38:24,615 --> 01:38:29,443
- Paradisi, prendila tu. - Dite al
direttore che gli telefono a casa.
882
01:38:29,537 --> 01:38:34,282
- Ragazzi, datevi da fare! Ciao.
- Paparazzo, dove vai?
883
01:38:34,792 --> 01:38:55,599
(MUSICA DA CIRCO)
884
01:38:55,854 --> 01:39:01,892
- Va bene qui, signori?
- E' proprio come me Io ricordavo!
885
01:39:01,985 --> 01:39:07,192
- Lei era qui nel 1922?
- No, ero a Torino. - Ah, ecco.
886
01:39:07,281 --> 01:39:10,068
- Sono a Roma solo da due anni.
- Ah, bene.
887
01:39:10,368 --> 01:39:19,324
(MUSICA DA CIRCO)
888
01:39:19,418 --> 01:39:25,705
- Papà, vuoi bere qualcosa?
- Certo. - Un whisky? - Sì.
889
01:39:25,924 --> 01:39:31,049
- Ci porti due whisky, anzi tre.
- Che marca? - Black and White.
890
01:39:31,263 --> 01:39:34,762
Perché non facciamo un servizio qui
dentro? Non ti sembra una tomba?
891
01:39:34,850 --> 01:39:39,677
- Bella donna! Di coscia lunga!
- Cosa?
892
01:39:39,771 --> 01:39:45,643
- Dice che è di coscia lunga.
- E' stato a Parigi? - No. - Io sì.
893
01:39:45,735 --> 01:39:50,029
Una volta sono entrato in un cabaret
e c'era una bella ragazza...
894
01:39:50,114 --> 01:39:52,190
...di coscia lunga, come quella!
895
01:39:52,283 --> 01:39:55,948
(Padre) Comincia Io spogliarello,
e quando è tutta nuda...
896
01:39:56,037 --> 01:39:59,406
(Padre)
Era un maschio, porca miseria!
897
01:39:59,499 --> 01:40:02,583
- (Padre) Lei ha ancora il papà?
- Sì.
898
01:40:02,668 --> 01:40:05,835
Sarà ancora giovane,
lei è un ragazzino! Cosa fa?
899
01:40:05,921 --> 01:40:11,545
Niente. Sta in casa a dare fastidio
a mia madre e mia sorella.
900
01:40:11,635 --> 01:40:16,546
- Canta, fischia e chiede i soldi
per andare al cinema. - Non è vero.
901
01:40:16,640 --> 01:40:18,383
E perché? Può essere.
902
01:40:18,475 --> 01:40:34,277
(MUSICA DA CIRCO E APPLAUSl)
903
01:40:34,824 --> 01:40:51,374
(CHARLESTON)
904
01:40:51,465 --> 01:40:54,466
Paparazzo. Ma non è Fanny?
905
01:40:56,178 --> 01:40:58,420
Marcello!
906
01:40:59,348 --> 01:41:03,215
(PAROLE NON UDIBILl)
907
01:41:05,062 --> 01:41:08,597
- Lilly, guarda chi c'è?
- Buono quello!
908
01:41:10,859 --> 01:41:16,565
(CHARLESTON)
909
01:41:16,656 --> 01:41:20,191
Sto ancora aspettando la fotografia
sul tuo giornale. Antipatico!
910
01:41:20,285 --> 01:41:24,496
- Sei bellissima!
- Come si chiama quella? - Fanny.
911
01:41:24,581 --> 01:41:28,281
- La conosci bene? - La conosce,
la conosce! - E' una francesina.
912
01:41:28,376 --> 01:41:31,911
Simpatica! Ah, è francese?
913
01:41:42,431 --> 01:41:47,177
Bugiardo, "blanquer",
"fregnacciaro".
914
01:41:47,269 --> 01:41:51,101
- Come fa lei a stare con un tipo
così? - (Marcello) E' mio padre.
915
01:41:51,190 --> 01:41:55,022
- Oh, dai! - (Marcello) Non
ci crede, papà. - Come no?
916
01:41:55,110 --> 01:41:59,487
- Davvero? - Ma sì!
(in francese) Buonasera, signorina!
917
01:41:59,573 --> 01:42:01,779
(in francese) Buonasera, signore.
918
01:42:02,618 --> 01:42:05,109
(in francese)
Tutti i miei complimenti.
919
01:42:05,203 --> 01:42:08,952
Le avevo promesso una fotografia...
Ma è una brava ragazza.
920
01:42:09,040 --> 01:42:12,908
- Non Io metto in dubbio.
- Vuoi che la invitiamo al tavolo?
921
01:42:13,003 --> 01:42:19,255
Perché no? Invitiamola! E facciamo
portare una bottiglia di champagne.
922
01:42:19,342 --> 01:42:22,841
- Per quella un'aranciata è già
troppo! - Lo champagne va bene.
923
01:42:22,929 --> 01:42:26,214
- Va bene Io champagne, papà.
- Io ordinerei Veuve Cliquot.
924
01:42:26,307 --> 01:42:29,758
Lasciatemi fare, perché
di queste cose me ne intendo.
925
01:42:29,852 --> 01:42:35,606
- Ho venduto champagne a mezza
Italia! - Intanto beva il whisky.
926
01:42:36,942 --> 01:42:41,438
Fanny! Dopo venite qua.
927
01:42:42,114 --> 01:42:44,190
(in francese) Va bene, ho capito.
928
01:42:44,533 --> 01:42:50,369
(CHARLESTON)
929
01:42:50,456 --> 01:42:55,164
(APPLAUSl)
930
01:42:57,129 --> 01:42:59,750
Alla tua salute, figliolo.
931
01:43:01,883 --> 01:43:04,837
- Alla tua, papà.
- Grazie.
932
01:43:09,599 --> 01:43:13,134
- Buono!
- (Marcello) Sì, buono.
933
01:43:13,311 --> 01:43:19,266
(MUSICA ROMANTICA)
934
01:43:19,358 --> 01:43:22,774
- Avete ordinato Io champagne?
- Sì. - Eccolo!
935
01:43:22,862 --> 01:43:26,610
- E anche la cameriera, cosa
volete di più? Fanny. - Piacere.
936
01:43:26,699 --> 01:43:31,159
- Non si disturbi.
- Non ti saluto. Neanche te.
937
01:43:31,245 --> 01:43:35,325
- Ha visto come lavora suo figlio?
- Ho visto. - Bel lavoro, eh?
938
01:43:35,416 --> 01:43:41,205
Lo mandi al suo paesello. Senta,
ma non è vero che è suo papà.
939
01:43:41,296 --> 01:43:47,132
- Come no? - E' troppo giovane.
- Per carità, lasci stare l'età!
940
01:43:47,219 --> 01:43:52,842
Non rinnoviamo "disperato dolor
che il cor mi preme".
941
01:43:52,933 --> 01:43:55,886
Sa cosa ci invecchia? La noia.
942
01:43:55,977 --> 01:43:58,729
Io per i miei affari
viaggiavo spesso da giovane.
943
01:43:58,813 --> 01:44:01,898
Quand'ero in viaggio
mi sentivo un leone!
944
01:44:01,983 --> 01:44:06,728
Anche adesso, appena mi muovo,
mi sento giovane come loro.
945
01:44:06,821 --> 01:44:10,486
Ma quando rimango in casa,
è come se avessi 80 anni.
946
01:44:10,575 --> 01:44:14,786
Cosa fa? No, può usare
la sua abilità per la Coca Cola...
947
01:44:14,870 --> 01:44:17,243
...ma Io champagne è roba mia.
948
01:44:17,331 --> 01:44:22,491
(SUONO DI GONG)
Zitti. Guardate.
949
01:44:23,212 --> 01:44:28,502
(MUSICA MALINCONICA)
950
01:44:28,592 --> 01:44:33,337
E' tanto bello questo!
Mi fa sempre piangere.
951
01:44:33,514 --> 01:44:36,799
Sì, mi fa piangere!
952
01:44:41,605 --> 01:44:59,114
(MUSICA MALINCONICA)
953
01:44:59,205 --> 01:45:01,743
(FISCHIO DI APPREZZAMENTO)
954
01:45:02,875 --> 01:45:06,374
(MUSICA MALINCONICA)
955
01:45:06,462 --> 01:45:09,997
Signorina, a lei.
956
01:45:11,425 --> 01:45:17,131
Alle sue bellissime gambe che
ho avuto la fortuna di ammirare.
957
01:45:23,020 --> 01:45:25,511
(SCOPPIO DEL PALLONCINO)
958
01:45:25,606 --> 01:45:31,809
(MUSICA MALINCONICA)
959
01:45:31,903 --> 01:45:34,311
(SUONO DISTORTO)
960
01:45:37,117 --> 01:46:02,420
(MUSICA MALINCONICA)
961
01:46:03,184 --> 01:46:13,433
(APPLAUSl)
962
01:46:13,527 --> 01:46:19,814
- Molto bene. - Bravo.
- Però bisogna bere ancora un po'.
963
01:46:21,868 --> 01:46:26,613
Prima ho brindato alle sue belle
gambe, adesso bisogna brindare...
964
01:46:26,706 --> 01:46:29,197
No, no.
965
01:46:33,171 --> 01:46:36,670
Non volevo mica
dire niente di scandaloso!
966
01:46:36,758 --> 01:46:42,297
- Sai che tuo papà è molto
più simpatico di te? - Ma no!
967
01:46:42,388 --> 01:46:45,472
Lasci stare, signorina!
Non bestemmi così!
968
01:46:45,558 --> 01:46:50,433
Le voglio fare un giochetto
difficile. Vediamo se lei riesce.
969
01:46:50,688 --> 01:46:54,139
Stia bene attenta. Bisogna
mettere una moneta sulla fronte...
970
01:46:54,233 --> 01:46:57,483
...e farla cadere
senza farle toccare il naso.
971
01:46:57,569 --> 01:47:02,362
- Facilissimo, un gioco da ragazzi.
- Vuole provare? - Sì.
972
01:47:02,449 --> 01:47:07,325
Prendo la moneta e gliela metto
sulla fronte. Spingo un po'... ecco.
973
01:47:07,412 --> 01:47:13,450
- Vediamo. - Aspetti.
- Ah, io aspetto.
974
01:47:15,128 --> 01:47:17,584
Forse non è...
975
01:47:17,672 --> 01:47:20,626
(RIDONO)
976
01:47:20,717 --> 01:47:26,221
Mi ha fregato, eh?
Adesso io ti racconto una storia.
977
01:47:26,306 --> 01:47:30,766
Una bella storia.
Ascolti bene.
978
01:47:30,852 --> 01:47:35,976
E' la storia di una signora che
manda suo marito al mercato...
979
01:47:36,065 --> 01:47:42,814
...per comprare tre camicie,
sei fazzoletti e poi...
980
01:47:42,905 --> 01:47:47,982
- Come si chiama?
Sai, per le donne. - Reggiseno.
981
01:47:48,661 --> 01:47:54,948
L'uomo beve un po' di vino
e si dimentica tutto.
982
01:47:55,042 --> 01:48:00,332
- Quando torna a casa la maestra...
- La maestra? - La moglie!
983
01:48:00,422 --> 01:48:04,420
Dice: "Allora,
hai preso le mie cose?".
984
01:48:04,509 --> 01:48:07,545
"Ce le ho", dice,
e prende il suo fazzoletto.
985
01:48:07,637 --> 01:48:15,015
"Dove sono i fazzoletti?"
"Eccoli! 1, 2, 3, 4, 5, 6."
986
01:48:15,103 --> 01:48:20,393
"E le camicie dove sono?"
"Eccole! 1, 2, 3."
987
01:48:20,483 --> 01:48:27,529
"E il reggiseno dov'è?"
"L'ho comprato, ce l'ho."
988
01:48:27,615 --> 01:48:31,363
"Eccolo qua!"
(RIDONO)
989
01:48:31,452 --> 01:48:35,152
- Ma lei non ne ha bisogno!
Preferisco le sue. - Ma papà!
990
01:48:35,247 --> 01:48:38,284
- Be', è bella.
- L'asinello triste!
991
01:48:38,375 --> 01:48:43,832
Non c'è più champagne! Bisogna
farne portare ancora. Cameriere!
992
01:48:43,922 --> 01:48:49,129
(VALZER LENTO)
993
01:48:49,219 --> 01:48:54,640
Oh, ma questo è un valzer!
Quasi quasi...
994
01:48:55,100 --> 01:48:58,017
- Signorina, permette?
Balliamo insieme? - Sono qua.
995
01:48:58,103 --> 01:49:01,222
Eccomi, sono pronto anch'io.
996
01:49:01,981 --> 01:49:04,935
Che c'è? Me la cavo.
997
01:49:06,152 --> 01:49:15,737
(VALZER LENTO)
998
01:49:15,828 --> 01:49:20,704
Sai che quando ero ragazzino...
Tieni!
999
01:49:20,791 --> 01:49:23,496
Quando ero ragazzino
mio padre non era mai a casa.
1000
01:49:23,586 --> 01:49:27,251
Stava via una settimana,
1001
01:49:28,424 --> 01:49:31,508
I pianti che si faceva mia madre!
1002
01:49:31,719 --> 01:49:36,630
Io non Io vedevo quasi mai,
non Io conosco.
1003
01:49:38,392 --> 01:49:42,140
Mi ha fatto piacere, però,
rivederlo stasera.
1004
01:49:42,229 --> 01:49:47,603
- E' simpatico, vero? - Sì, molto.
Stasera devi farlo divertire!
1005
01:49:48,652 --> 01:49:51,818
Sì, ma...
(GRIDOLINl)
1006
01:49:52,113 --> 01:49:57,320
- Temo che questo ballo non si balli
così. - A me piace di più così.
1007
01:49:57,410 --> 01:50:01,490
- Ah sì? - Sì.
- Allora balliamo.
1008
01:50:01,581 --> 01:50:06,207
- Che occhi straordinari! - Ah sì?
Non so come prenderlo, però.
1009
01:50:06,294 --> 01:50:09,129
Come l'omaggio
della mia infinita ammirazione.
1010
01:50:09,213 --> 01:50:14,290
- Ah, ho paura che sei come tuo
figlio! - Come mio figlio? - Sì.
1011
01:50:14,385 --> 01:50:18,299
Forse siamo di razza.
(RIDONO)
1012
01:50:21,975 --> 01:50:25,179
No, papà viene con me!
1013
01:50:26,021 --> 01:50:28,938
Marcello, tu seguimi.
1014
01:50:29,608 --> 01:50:34,234
Stai attento, io vado molto veloce,
anche se non ho la macchina inglese.
1015
01:50:34,404 --> 01:50:37,773
- Papà. - Sì? - Vuoi davvero andare
da lei a mangiare gli spaghetti?
1016
01:50:37,866 --> 01:50:42,528
- Certo! - Sì, vuole mangiare
con me gli spaghetti alla bolognese.
1017
01:50:42,620 --> 01:50:46,748
(Fanny) Eccomi qua! Sei
"confortabile" sul mio "carrozzo"?
1018
01:50:46,833 --> 01:50:49,668
- Papà. - Cosa c'è?
- Va tutto bene?
1019
01:50:49,752 --> 01:50:54,082
- Benone! Sono in ottima compagnia,
lasciami tranquillo! - Guidi bene?
1020
01:50:54,173 --> 01:50:57,340
Se tu facessi l'amore come io guido,
saresti contento.
1021
01:50:57,426 --> 01:50:59,752
(CANTA)
1022
01:50:59,845 --> 01:51:03,890
- Stai buona. - Si svegliano tutti!
- Silenzio!
1023
01:51:03,974 --> 01:51:08,932
- Non correre!
- Brava. Piano, così.
1024
01:51:16,320 --> 01:51:31,623
(CANTANO IN INGLESE)
1025
01:51:31,710 --> 01:51:35,873
E' ancora un bell'uomo mio padre,
vero?
1026
01:51:42,970 --> 01:51:46,090
Sveglia, Gloria, siamo arrivati.
Gloria!
1027
01:51:46,182 --> 01:51:50,310
Hai scelto la strada più lunga.
Ah, il piede!
1028
01:51:50,478 --> 01:51:54,096
Perché hai fatto tutto questo giro?
1029
01:51:54,190 --> 01:51:58,898
- Non scendi? - No, non vengo.
- Perché? - Gloria, andiamo.
1030
01:51:58,986 --> 01:52:05,071
Sono stanco. Paparazzo, ti lascio la
macchina, accompagni tu mio padre?
1031
01:52:05,159 --> 01:52:12,786
- Dai, su! - Digli che sono dovuto
passare in tipografia.
1032
01:52:12,874 --> 01:52:17,666
- Che mi telefoni domattina
prima di partire. - Dai, vieni!
1033
01:52:17,754 --> 01:52:22,961
No, voglio fare un giro
nel quartiere, così mi sveglio.
1034
01:52:24,135 --> 01:52:28,429
(GLORIA RIDE)
1035
01:52:29,807 --> 01:52:33,425
Dove siete stati?
Sono arrivata da mezz'ora.
1036
01:52:36,856 --> 01:52:40,474
- Marcello, tuo papà sta male.
- (Marcello) Cosa?
1037
01:52:40,568 --> 01:52:44,648
Si è sentito male, forse ha bevuto
troppo. Stavo andando in farmacia.
1038
01:52:44,739 --> 01:52:48,736
- (Marcello) E Io lasci solo?
- Vuole queste gocce.
1039
01:52:48,826 --> 01:52:52,444
- Paparazzo, corri, vai in farmacia
a prendere queste gocce! - Cosa?
1040
01:52:52,538 --> 01:52:55,076
Fai presto, corri!
1041
01:53:00,587 --> 01:53:03,671
- A che piano?
- Terzo.
1042
01:53:15,185 --> 01:53:20,808
- Qual è la porta? - Quella, ma
non strillare, è una casa signorile.
1043
01:53:30,199 --> 01:53:35,869
- Papà.
- Spegni la luce. - Sì.
1044
01:53:36,163 --> 01:53:39,081
- Dov'è la luce?
- Lì.
1045
01:53:42,961 --> 01:53:48,964
Aspetta lì. E' andato il mio amico
in farmacia. Arriva subito.
1046
01:53:49,426 --> 01:53:56,722
- Non è niente, forse ho bevuto
troppo. - Certo che non è niente.
1047
01:53:59,144 --> 01:54:05,858
- Vuoi un bicchiere d'acqua?
- No, ora mi passa.
1048
01:54:14,700 --> 01:54:16,527
(CAMPANELLO)
1049
01:54:16,744 --> 01:54:21,572
- Cos'è successo? - Non Io so, si
è sentito male. Mi ha fatto paura.
1050
01:54:21,666 --> 01:54:25,331
Adesso c'è Marcello.
1051
01:54:27,796 --> 01:54:32,505
- Posso entrare a farmi un caffè?
- No, ha detto di aspettare qua.
1052
01:54:33,260 --> 01:54:36,629
Ohi! Ohi!
1053
01:54:44,604 --> 01:54:48,388
Che quartiere è?
Dove siamo qui?
1054
01:54:48,650 --> 01:54:54,605
- Quartiere Italia.
- Non Io conosco. E' Iontano?
1055
01:54:55,824 --> 01:55:03,368
Quando venivo a Roma, andavo in una
pensione vicino a piazza Fiume.
1056
01:55:08,794 --> 01:55:15,924
- Che ore sono? - Quasi le 4.
- Alle 5:30 c'è un treno!
1057
01:55:16,218 --> 01:55:21,509
Devo prendere quello. Faccio
in tempo. Sì, faccio in tempo!
1058
01:55:21,599 --> 01:55:26,059
Senti, papà, perché non vieni
un po' da me? Ti riposi un po' e...
1059
01:55:26,145 --> 01:55:30,972
No, preferisco partire,
così alle 10 sono a casa.
1060
01:55:31,066 --> 01:55:35,728
- Il mio orologio.
- Puoi partire più tardi. - No, no.
1061
01:55:36,279 --> 01:55:43,860
- Sto meglio, sto molto meglio.
- Papà, fermati anche domani.
1062
01:55:43,953 --> 01:55:50,157
Se non vuoi venire da me, resta
al tuo albergo. In che albergo sei?
1063
01:55:50,752 --> 01:55:55,212
Domani io mi tengo libero, possiamo
stare insieme tutto il giorno.
1064
01:55:55,298 --> 01:56:01,383
Parliamo, ci...
Non ci vediamo mai.
1065
01:56:05,015 --> 01:56:08,965
Devo andare, devo andare.
1066
01:56:10,521 --> 01:56:14,103
(SUONO DI CLACSON)
II taxi.
1067
01:56:17,611 --> 01:56:22,771
- Marcello, è arrivato il taxi.
- Che taxi? - L'ho chiamato io.
1068
01:56:22,866 --> 01:56:27,861
- Dov'è il mio cappello?
- Possiamo mandarlo via, il taxi.
1069
01:56:28,705 --> 01:56:31,374
Scendi un momento.
1070
01:56:32,584 --> 01:56:37,293
- Non andare via, papà.
- No, voglio andare a casa.
1071
01:56:42,010 --> 01:56:46,553
- (Padre) Buonasera, signorina.
- Tanti auguri e arrivederci.
1072
01:56:46,639 --> 01:56:52,511
- Ciao, Marcello. - (Padre) Sono
contento di averti visto. Scrivi.
1073
01:56:53,270 --> 01:56:58,265
(Padre) Non accompagnarmi,
preferisco andare da solo.
1074
01:57:07,534 --> 01:57:17,120
(PAROLE NON UDIBILl)
1075
01:57:29,514 --> 01:57:31,553
Ti spacco la faccia!
1076
01:57:34,477 --> 01:57:38,854
Credi che siano tutti come il
marito, che è cornuto e sta zitto?
1077
01:57:38,940 --> 01:57:43,103
- Fa così perché ci sono le donne.
- Cos'hai detto? - Stavo guardando.
1078
01:57:43,194 --> 01:57:48,235
- Cos'è successo? - Non Io so, ma
è stato bello. Ora mi informo. - Sì.
1079
01:57:50,201 --> 01:57:54,494
- Torna qua, "tubercoloso marcio"!
- Mia madre ha i soldi!
1080
01:57:54,580 --> 01:58:00,333
- Nico! Come stai? - Marcellino,
bruttissimo, cattivo, frocio!
1081
01:58:00,419 --> 01:58:04,748
- Dove vai? - A Bassano di Sutri,
in un castello del mio fidanzato.
1082
01:58:04,840 --> 01:58:07,378
- Perché non mi ci porti?
- Sì!
1083
01:58:07,467 --> 01:58:10,966
Paparazzo voleva farti un servizio
su "Jardin de Mode".
1084
01:58:11,054 --> 01:58:14,637
Non faccio più fotografie
di moda da un anno.
1085
01:58:14,724 --> 01:58:18,058
- (Uomo) Nico!
- Ecco la macchina.
1086
01:58:19,604 --> 01:58:23,815
- Nicolina, siamo qua! - Avete
posto per il mio amico e me?
1087
01:58:23,900 --> 01:58:28,692
- No, sali sulla macchina dietro.
- Oh, che dolore! - Ciao.
1088
01:58:31,115 --> 01:58:36,026
Alt. C'è posto qui
per due creature infelici?
1089
01:58:36,120 --> 01:58:40,698
- C'è il 1400 qua dietro, salite là.
- Oh, Dio mio!
1090
01:58:41,750 --> 01:58:45,166
Stop, Oliviero. C'è un amico con me.
Può venire anche lui, no?
1091
01:58:45,254 --> 01:58:48,705
- Il solito magnaccia di cui
ti innamori tu? - Vieni!
1092
01:58:48,799 --> 01:58:53,591
- Appena fuori Roma guidi tu. - Dopo
Capranica, la strada degli olivi.
1093
01:58:53,679 --> 01:58:55,920
Seguite noi!
1094
01:59:04,147 --> 01:59:06,685
(LA DONNA FA UNA DOMANDA
IN FRANCESE)
1095
01:59:06,775 --> 01:59:09,692
Speriamo di no,
così andiamo a letto presto.
1096
01:59:09,777 --> 01:59:12,482
Comunque a quest'ora
ci saranno solo i "fossili".
1097
01:59:12,572 --> 01:59:18,277
Le feste a casa nostra sono degli
ottimi funerali di prima classe.
1098
01:59:18,828 --> 01:59:23,703
- Tuo fratello è a caccia. - Irene,
riprendi questa specie di cane.
1099
01:59:23,791 --> 01:59:26,033
Dallo a me.
1100
01:59:26,127 --> 01:59:29,958
(NICO PARLA IN SVEDESE)
1101
01:59:30,047 --> 01:59:32,538
Che paese è questo?
1102
01:59:34,218 --> 01:59:37,883
- Che paese è, scusa?
- Bassano di Sutri.
1103
01:59:37,971 --> 01:59:42,384
(NICO PARLA IN SVEDESE)
1104
01:59:42,476 --> 01:59:47,850
- Ma perché piangi? Che lingua
parli? Di dove sei? - Esquimese!
1105
02:00:05,748 --> 02:00:09,497
(MUSICA MALINCONICA)
1106
02:00:09,585 --> 02:00:15,255
- (Uomo) Bella notte a tutti voi!
- Oh, salve!
1107
02:00:19,303 --> 02:00:26,100
Cosa fai? Dove vai con quel...
Stai attento, rovesci tutto.
1108
02:00:26,185 --> 02:00:29,885
- Che senso ha questa passeggiata?
Ciao, come va? - Bene.
1109
02:00:29,980 --> 02:00:32,981
Ciao, Giulio,
guarda chi ti ho portato!
1110
02:00:35,569 --> 02:00:38,356
(sottovoce) "Mignottona"!
1111
02:00:41,658 --> 02:00:44,991
Chi ti ha detto di venire qui?
1112
02:00:47,872 --> 02:01:00,875
(MUSICA LENTA)
1113
02:01:00,968 --> 02:01:04,171
E' stata una cerimonia bellissima:
Triste e commovente.
1114
02:01:04,263 --> 02:01:08,592
Il popolo portava fiori alla tomba
del suo capo amatissimo.
1115
02:01:08,684 --> 02:01:12,433
- Non ho il piacere di conoscerla.
Sono il terzogenito. - Rubini.
1116
02:01:12,521 --> 02:01:15,771
Sono il meno importante,
naturalmente.
1117
02:01:15,858 --> 02:01:20,187
Vuole conoscere qualcuno della mia
famiglia o ne ha già abbastanza?
1118
02:01:20,279 --> 02:01:25,486
- Nonna. Nonna.
- (Marcello) Lasci stare. - Nonna!
1119
02:01:26,910 --> 02:01:30,409
- Ti presento il signor...
- Rubini. Molto piacere.
1120
02:01:30,497 --> 02:01:35,040
- Bravo. - Fa finta di dormire
per non parlare con nessuno.
1121
02:01:35,126 --> 02:01:37,534
Ora risaliamo l'albero genealogico.
1122
02:01:37,629 --> 02:01:42,919
Papà, ti presento il signor Rubini.
Sembra uno che lavora sul serio.
1123
02:01:43,009 --> 02:01:46,793
Veramente? Come sta?
1124
02:01:46,888 --> 02:01:51,763
(IL PADRE PARLA IN FRANCESE)
1125
02:01:51,851 --> 02:01:55,184
- Che bel giovane!
- Ma lei è un giornalista?
1126
02:01:55,271 --> 02:01:58,022
Sono stanco morto, avrei bisogno di
una balia che mi portasse a letto.
1127
02:01:58,107 --> 02:02:02,852
Chi vuole farlo? Tu, Jane?
Jane, mi fai da balia stanotte?
1128
02:02:02,945 --> 02:02:07,607
- No! - Lady Rodd, non li lava
mai questi cani? Hanno una puzza!
1129
02:02:07,700 --> 02:02:11,151
Hanno un odore meraviglioso!
1130
02:02:11,245 --> 02:02:15,159
E questa è Irene, la più gloriosa
debuttante di quest'anno.
1131
02:02:15,249 --> 02:02:20,041
- Io vorrei sposarla, ma lei...
- Grazie, so già chi è. - Scusate.
1132
02:02:22,130 --> 02:02:26,175
Su, fammi ballare.
1133
02:02:26,760 --> 02:02:31,801
- Non ho capito se era lui che
si dava da fare o tu. - Io, ovvio.
1134
02:02:35,435 --> 02:02:39,384
Hai una gran voglia di vedere
il tuo nome sui giornali, vero?
1135
02:02:39,480 --> 02:02:44,391
- Ce ne andiamo per i fatti nostri?
- Quali sarebbero i fatti nostri?
1136
02:02:45,027 --> 02:02:48,895
(in inglese) - Lei è davvero
un giornalista? - Sì, signora.
1137
02:02:48,989 --> 02:02:53,485
Il mio primo marito era giornalista,
ma le sue notizie erano esagerate.
1138
02:02:53,577 --> 02:02:57,789
Io l'ho capito solo quando
la luna di miele era finita.
1139
02:02:57,873 --> 02:03:04,374
Meglio avere notizie esagerate
che non avere notizie.
1140
02:03:04,463 --> 02:03:07,962
Mio marito pensa la stessa cosa.
1141
02:03:08,133 --> 02:03:11,549
Spesso è proprio il pubblico
che vuole queste amplificazioni.
1142
02:03:11,636 --> 02:03:18,434
Personalmente io sarei in grado
di darle notizie non esagerate.
1143
02:03:18,518 --> 02:03:20,807
(in inglese) E' sicuro?
1144
02:03:22,355 --> 02:03:24,182
Conosco questo profumo.
1145
02:03:24,274 --> 02:03:28,982
- Maddalena!
- Dove ti hanno trovato?
1146
02:03:29,070 --> 02:03:33,732
- Sto bene, sono ubriaca.
Conoscevi Jane? - No.
1147
02:03:33,824 --> 02:03:38,866
E' una pittrice americana che vive
a Roma... come se fosse in colonia.
1148
02:03:38,954 --> 02:03:42,703
- Sì? - La ricevono tutti
per sentire le zozzerie che dice.
1149
02:03:42,791 --> 02:03:46,077
Vedrai, è molto divertente.
1150
02:03:46,211 --> 02:03:48,619
Quelli sono i Montalbano.
1151
02:03:49,465 --> 02:03:53,296
(Maddalena) Federica, "la lupa".
Le piace "allattare" i giovanotti.
1152
02:03:53,385 --> 02:03:57,762
I Confalonieri: Hanno mezza Calabria
e le più belle garçonniere di Roma.
1153
02:03:57,848 --> 02:04:02,556
La piccola Eleonora: 80.000 ettari,
due tentativi di suicidio.
1154
02:04:02,644 --> 02:04:05,728
I Sanseverino:
Magnifico castello in Toscana.
1155
02:04:05,814 --> 02:04:11,768
Quelli sono don Giulio e Nico,
la sua amica svedese.
1156
02:04:11,861 --> 02:04:16,903
Non fare quella faccia!
Cosa credi, che noi siamo meglio?
1157
02:04:16,991 --> 02:04:21,203
(Maddalena) Almeno loro certe cose
le sanno fare con eleganza.
1158
02:04:26,125 --> 02:04:31,202
- Chi vive nella villa in fondo
al parco? - Nessuno, è disabitata.
1159
02:04:31,297 --> 02:04:35,129
Come stile è la più bella.
1160
02:04:36,135 --> 02:04:39,634
Anch'io sono disabitata, Io sai?
1161
02:04:43,392 --> 02:04:49,679
- E questo gineceo cos'è?
- Avole, trisavole...
1162
02:04:51,691 --> 02:04:56,318
Che belle donne! Hanno tutte
gli stessi occhi, hai visto?
1163
02:04:59,491 --> 02:05:04,402
Sai, Maddalena, ho pensato
spesso a te. Non ti capisco.
1164
02:05:04,495 --> 02:05:06,821
No?
1165
02:05:09,876 --> 02:05:12,034
Neanch'io.
1166
02:05:14,130 --> 02:05:16,502
Ma non fa niente.
1167
02:05:17,717 --> 02:05:22,592
Se vuoi farmi un discorso serio,
non mi va di sentirlo.
1168
02:05:23,472 --> 02:05:26,141
Come sta la tua amica?
1169
02:05:26,225 --> 02:05:32,559
- Hai paura dei discorsi seri?
- No! Ma tu non li sai fare.
1170
02:05:32,648 --> 02:05:37,144
- O li sai fare?
- Ma dove mi porti?
1171
02:05:37,527 --> 02:05:41,395
Ecco, questa è la stanza
dei discorsi seri.
1172
02:05:42,157 --> 02:05:46,451
- Siediti.
- Che facciamo? - Silenzio.
1173
02:05:46,536 --> 02:05:50,450
- Dove vai?
- Zitto.
1174
02:06:09,684 --> 02:06:14,144
Marcello. Marcello, mi senti?
1175
02:06:15,147 --> 02:06:18,765
(Maddalena) Mi hai mai sentita
così vicina?
1176
02:06:18,859 --> 02:06:23,437
- Dove sei? Tu mi senti?
- (Maddalena) Sì.
1177
02:06:23,530 --> 02:06:28,690
- Ma da dove parli?
- (Maddalena) Da molto Iontano.
1178
02:06:28,785 --> 02:06:33,743
(Maddalena) Se stessi zitta,
sarebbe come se non esistessi più.
1179
02:06:36,876 --> 02:06:39,367
Maddalena.
1180
02:06:40,088 --> 02:06:42,626
Maddalena!
1181
02:06:44,008 --> 02:06:46,713
(Marcello) Maddalena!
1182
02:06:47,762 --> 02:06:51,629
Sono sempre qui, non muoverti.
1183
02:06:52,850 --> 02:06:56,848
Marcello, tu mi sposeresti?
1184
02:06:58,773 --> 02:07:04,775
- E tu? - (Maddalena) Io sì.
Sono innamorata di te.
1185
02:07:04,904 --> 02:07:10,064
- Da quando? - Ascolta.
Sai cos'è questo rumore?
1186
02:07:10,451 --> 02:07:16,204
- (Marcello) No, non Io so.
- Adesso indovina questo.
1187
02:07:18,625 --> 02:07:22,076
- Un bacio?
- (Maddalena) Per te, Marcello.
1188
02:07:22,170 --> 02:07:27,710
(Maddalena) Allora, mi sposeresti?
O hai paura di rispondermi?
1189
02:07:27,968 --> 02:07:33,756
- Perché mi fai questa domanda? Sei
un po' ubriaca, eh? - Un po', sì.
1190
02:07:34,224 --> 02:07:37,059
Ti amo, Marcello.
1191
02:07:41,230 --> 02:07:44,895
Vorrei essere tua moglie,
esserti fedele.
1192
02:07:44,984 --> 02:07:50,654
Vorrei tutto: Essere tua moglie,
divertirmi come una puttana...
1193
02:07:50,740 --> 02:07:55,366
Stasera mi sembra di volerti
tanto bene, di avere bisogno di te.
1194
02:07:55,452 --> 02:07:58,453
- E' vero?
- (Marcello) Sì, è vero.
1195
02:07:58,539 --> 02:08:02,406
Non so se hai parlato sul serio o se
mi prendi in giro, ma non importa.
1196
02:08:02,501 --> 02:08:08,420
- Ti voglio bene. Voglio stare
con te. - Dopo un mese mi odieresti.
1197
02:08:08,507 --> 02:08:12,718
- Perché? - (Maddalena) Non si può
avere tutto, bisogna scegliere.
1198
02:08:14,137 --> 02:08:17,091
(Maddalena) E io non posso
più scegliere, è troppo tardi.
1199
02:08:17,182 --> 02:08:21,096
(Maddalena) Io non ho mai voluto
scegliere. Sono una puttana, Io sai.
1200
02:08:21,186 --> 02:08:25,894
(Maddalena) Sarò sempre una puttana,
e non voglio essere altro!
1201
02:08:25,982 --> 02:08:30,691
No, non è vero. Sei una ragazza
straordinaria, Maddalena, io Io so.
1202
02:08:32,321 --> 02:08:38,324
(Marcello) Hai coraggio,
sensibilità... Ho bisogno di te.
1203
02:08:38,744 --> 02:08:42,279
(Marcello)
La tua disperazione mi dà forza...
1204
02:08:42,373 --> 02:08:47,996
...saresti una compagna meravigliosa
perché a te si può dire tutto.
1205
02:08:49,505 --> 02:08:53,965
(Marcello) Maddalena, mi senti?
Rispondimi!
1206
02:08:54,051 --> 02:08:58,962
(Marcello) Maddalena, basta ora.
Torna qui, voglio parlarti ancora.
1207
02:08:59,723 --> 02:09:01,846
Maddalena!
1208
02:09:06,229 --> 02:09:08,103
Maddalena!
1209
02:09:15,113 --> 02:09:17,271
(JANE CANTA IN INGLESE)
1210
02:09:18,116 --> 02:09:21,567
Ciao, tesoro! Andiamo alla vecchia
villa a caccia di fantasmi!
1211
02:09:21,661 --> 02:09:25,030
- Maddalena è con voi?
- Avanti!
1212
02:09:26,791 --> 02:09:36,672
(JANE CANTA IN INGLESE)
1213
02:09:36,759 --> 02:09:39,047
Maddalena!
1214
02:09:39,386 --> 02:09:44,547
(in francese) Giulio, di' a tutti
di fare attenzione.
1215
02:09:50,689 --> 02:09:55,647
Nel '22 ho passato la notte in
un castello così, vicino a Genzano.
1216
02:09:55,735 --> 02:10:00,314
Nel castello di mia cognata ci è
apparsa una bambina con una candela.
1217
02:10:00,407 --> 02:10:03,858
- Poi si seppe che
non era una bambina. - Come?
1218
02:10:03,952 --> 02:10:08,412
- (Uomo) E neanche una candela!
- Questa poi! Ma dai!
1219
02:10:10,208 --> 02:10:13,125
(JANE PARLA IN INGLESE)
1220
02:10:28,726 --> 02:10:33,767
- Scommetto che quando sarò morto...
- Sentite che silenzio!
1221
02:10:33,981 --> 02:10:37,314
- Guarda, una luce! - No, è il
riflesso delle candele sui vetri!
1222
02:10:37,401 --> 02:10:43,770
Come sei priva di fantasia! Non
vi ricordate la storia del gobbo?
1223
02:10:43,865 --> 02:10:47,649
Giulio, non avete
un po' di luce elettrica qui?
1224
02:10:47,744 --> 02:10:50,152
(Donna) Fai attenzione,
ci sono dei pipistrelli!
1225
02:10:50,246 --> 02:10:53,781
Pipistrelli!
Sono i miei soggetti preferiti!
1226
02:10:56,461 --> 02:11:00,043
Tesoro, la porta è chiusa,
ci manca la chiave.
1227
02:11:00,131 --> 02:11:03,714
Dev'essere qua per terra.
Dammi un po' di luce.
1228
02:11:03,801 --> 02:11:06,043
Non la trovo.
1229
02:11:07,763 --> 02:11:11,464
- Non c'è. - E allora? - Torniamo
indietro. - No, la buttiamo giù.
1230
02:11:11,559 --> 02:11:18,060
- Ecco la chiave!
- Dammela. - Brava, Nicolina!
1231
02:11:18,148 --> 02:11:22,276
- Quanto tempo è che non venite
più qua? - Più di due anni.
1232
02:11:22,361 --> 02:11:26,193
- Cosa ci fate? - Io ci farei
una bellissima garçonierre.
1233
02:11:26,281 --> 02:11:29,116
Cosa ci prepara
questo grande giornalista?
1234
02:11:29,201 --> 02:11:32,486
Un articolo sull'aristocrazia
stupida e corrotta?
1235
02:11:32,579 --> 02:11:36,030
Io mi occupo di altre cose
e poi lei non è molto interessante.
1236
02:11:36,124 --> 02:11:40,169
- Con chi è venuta Maddalena?
- Chi è Maddalena? - Andiamo!
1237
02:11:40,253 --> 02:11:44,998
Attenzione, è pieno di topi,
scarafaggi, vipere e vampiri.
1238
02:11:45,091 --> 02:11:48,211
- E adesso sarà anche pieno
di "mignotte". - (Irene) Grazie.
1239
02:11:48,303 --> 02:11:51,090
(JANE CANTA IN INGLESE)
1240
02:11:51,180 --> 02:11:54,632
Io vado avanti
e faccio luce a tutti.
1241
02:11:55,184 --> 02:11:59,264
- Quando è stata fatta questa casa?
- Cinque secoli fa, da un papa.
1242
02:11:59,355 --> 02:12:03,222
- Cinque secoli di amore!
- (Jane) Avevi un papa in famiglia?
1243
02:12:03,317 --> 02:12:05,642
Ne abbiamo avuti due.
1244
02:12:05,736 --> 02:12:10,612
- (Ivenda) Contro la paura usami
subito, Irene. - Due papi, amore!
1245
02:12:10,699 --> 02:12:15,361
Venite, vi guido io.
Da questa parte.
1246
02:12:17,998 --> 02:12:22,161
- Irene, sento che quassù potrei
anche amarti! - Pagliaccio!
1247
02:12:25,422 --> 02:12:30,380
Lei è un'apparizione straordinaria.
Sembra scesa da un quadro.
1248
02:12:33,638 --> 02:12:39,842
(JANE PARLA IN INGLESE)
1249
02:12:42,605 --> 02:12:45,392
Che disastro!
1250
02:12:46,526 --> 02:12:50,570
Qui ci vorrebbe una trave,
da una parete all'altra!
1251
02:12:55,076 --> 02:12:59,737
Ah, Giulio. E' triste vedere
che tutto cade a pezzi così.
1252
02:12:59,830 --> 02:13:05,417
Ma tu non ci sei mai!
Sei sempre a Roma. Non te ne occupi.
1253
02:13:05,502 --> 02:13:10,745
- Cosa vuoi che faccia, papà?
- Sarai tu il padrone un giorno!
1254
02:13:10,841 --> 02:13:15,752
- Giulio, sono il tuo antenato.
- Vai via, cretina.
1255
02:13:20,684 --> 02:13:25,345
- Irene, se vedi un fantasma,
buttati tra le mie braccia. - Sì.
1256
02:13:25,438 --> 02:13:28,724
(JANE PARLA IN INGLESE)
1257
02:13:32,362 --> 02:13:36,311
Eugenio, basta!
Sii serio, altrimenti vattene!
1258
02:13:37,116 --> 02:13:39,821
- Tua zia è una medium?!
- Ma non Io sai?
1259
02:13:39,911 --> 02:13:44,157
Suo marito si è diviso perché
trovava i fantasmi nel letto.
1260
02:13:44,248 --> 02:13:46,157
Sì, mi ricordo.
1261
02:13:46,542 --> 02:13:50,326
Io l'ho vista da qualche parte. Un
viso come il suo non si dimentica.
1262
02:13:50,421 --> 02:13:56,126
- Io lavoro. Mi avrà incontrata in
qualche ufficio. - Lavora? - Sì.
1263
02:13:57,094 --> 02:13:59,799
(Ivenda) Ma chi dovrebbe venire?
1264
02:14:00,180 --> 02:14:02,718
(RISATINE)
Eugenio, che cretino!
1265
02:14:02,808 --> 02:14:07,553
- E' Cristina che mi fa ridere.
- Non è vero. - Cristina, silenzio!
1266
02:14:07,646 --> 02:14:12,984
Chi sei tu? Ti prego, dimmi
chi sei. Con chi vuoi comunicare?
1267
02:14:13,109 --> 02:14:15,398
Io sento una forza.
(CRISTINA RIDE)
1268
02:14:15,487 --> 02:14:19,615
- Contessina, contatto. E non rida!
- Non rido.
1269
02:14:19,699 --> 02:14:24,824
(Lady Rodd) Hai un messaggio
per qualcuno di noi? Rispondi.
1270
02:14:24,912 --> 02:14:30,286
Cos'è quella luce nella campagna
che si accende e si spegne?
1271
02:14:30,376 --> 02:14:35,252
E' un trattore agricolo.
D'estate lavorano anche di notte.
1272
02:14:37,550 --> 02:14:40,041
- Chiamate suor Edvige.
- Chi è suor Edvige?
1273
02:14:40,135 --> 02:14:44,263
Ogni estate gira per queste stanze
con la sua testa dentro un piatto.
1274
02:14:44,348 --> 02:14:46,387
Ma dai!
1275
02:14:46,767 --> 02:14:53,303
Sei ancora tu? Perché non mi lasci
in pace? Vattene via!
1276
02:14:53,482 --> 02:14:57,064
(Oliviero) Straordinaria. Chiedile
se è quella dell'altra volta.
1277
02:14:57,152 --> 02:15:00,355
IL PROFUMO DEL TUO RESPIRO
NEl MIEl POLMONI!
1278
02:15:00,447 --> 02:15:05,654
- IL TUO SANGUE NELLE VENE!
SI'! SI'! - Calma. Buona.
1279
02:15:05,744 --> 02:15:08,317
Ma è ubriaca!
1280
02:15:08,997 --> 02:15:12,330
(GEMITl)
1281
02:15:12,417 --> 02:15:17,209
- (in francese) Amore mio.
- Perché fa così? - Buona.
1282
02:15:17,296 --> 02:15:20,796
- Fate buio, via le candele. (in
francese) LA MORTE. VOGLIO LA VITA!
1283
02:15:20,883 --> 02:15:23,718
Spegnete.
1284
02:15:24,595 --> 02:15:29,008
(in francese) Voglio l'amore,
la vita, tutto quello che esiste.
1285
02:15:29,099 --> 02:15:32,634
- Chi sei?
- (in francese) VOGLIO LA VERITA'.
1286
02:15:32,728 --> 02:15:37,556
- Chi sei?
Con chi vuoi comunicare? - Basta.
1287
02:15:37,649 --> 02:15:44,019
- Giulio. - Con Giulio?
Giulio, c'è un messaggio per te.
1288
02:15:44,114 --> 02:15:48,112
Quella porca è innamorata di te.
1289
02:15:48,201 --> 02:15:52,033
(Federica) Giulio,
non puoi sfuggire al mio amore.
1290
02:15:52,289 --> 02:15:56,831
- Adesso basta, accendete le luci.
- Irene, dai, stiamo scherzando!
1291
02:15:56,918 --> 02:16:00,417
(sottovoce) Irene, vieni qua.
1292
02:16:01,297 --> 02:16:04,298
(FEDERICA PIANGE)
1293
02:16:04,384 --> 02:16:09,674
(Lady Rodd) Chi sei, povera anima?
Perché piangi?
1294
02:16:12,516 --> 02:16:15,387
(Lady Rodd) Perché piangi?
1295
02:16:15,478 --> 02:16:24,019
(FEDERICA PIANGE)
1296
02:16:24,111 --> 02:16:28,239
(Marcello) Aspetta,
faccio un po' di luce.
1297
02:16:34,579 --> 02:16:38,031
(in inglese) Che coincidenza!
1298
02:16:43,046 --> 02:16:50,626
Ahi! No, non qui!
No, amore, che fai?
1299
02:16:51,512 --> 02:16:55,261
Pazzo! Sei pazzo, tesoro!
1300
02:16:56,684 --> 02:17:10,445
(SUONO DI CAMPANE)
1301
02:17:10,531 --> 02:17:14,611
Sapete che è la prima volta
che vedo l'alba?
1302
02:17:17,162 --> 02:17:24,043
(Figlio di Jane, in inglese)
Uno, uno, uno...
1303
02:17:24,127 --> 02:17:26,914
(JANE PARLA IN INGLESE)
1304
02:17:27,005 --> 02:17:32,344
- No. No.
- Marcello, conosci mio figlio?
1305
02:17:33,845 --> 02:17:37,510
- Piacere.
- (in inglese) Salve. Buongiorno.
1306
02:17:40,143 --> 02:17:43,927
Andiamo a mangiare gli spaghetti?
1307
02:17:47,358 --> 02:17:52,435
Allora si cambia fornitore. E'
un ladro: Le uova a 45 lire l'una!
1308
02:17:52,530 --> 02:17:56,362
Non le compri più da lui,
le compreremo a Capranica.
1309
02:17:57,868 --> 02:18:02,032
- (in francese) Buongiorno, mamma.
- A quest'ora siete ancora in giro?
1310
02:18:02,122 --> 02:18:04,957
- (insieme) Buongiorno.
- Buongiorno.
1311
02:18:05,417 --> 02:18:07,873
(in francese) Vengo con te.
1312
02:18:07,961 --> 02:18:12,956
- Hai dormito bene, mamma?
- Ti senti tanto ragazzino tu?
1313
02:18:13,050 --> 02:18:18,673
- Siamo stati a visitare la vecchia
villa. - (Madre) C'era Francesca?
1314
02:18:18,764 --> 02:18:22,713
- Chi è?
- La principessa madre.
1315
02:18:35,029 --> 02:18:38,813
(piangendo) Cosa ti ho fatto io per
essere trattata in questo modo?
1316
02:18:38,908 --> 02:18:44,780
Non si fa soffrire così neanche
un cane! Chi credi di essere?
1317
02:18:46,040 --> 02:18:50,618
Se tu mi volessi bene la metà di
quanto te ne voglio io, capiresti!
1318
02:18:50,711 --> 02:18:54,958
- Sì. - TU NON PUOI CAPIRE,
PERCHE' NON VUOI BENE A NESSUNO!
1319
02:18:55,049 --> 02:18:59,046
- Non strillare! - NON IMMAGINI
NEANCHE COSA VUOL DIRE VOLER BENE.
1320
02:18:59,136 --> 02:19:04,889
- Lo sai tu? - Sei un egoista!
Hai il cuore chiuso, vuoto!
1321
02:19:04,975 --> 02:19:08,640
Ti interessano solo le donne!
Credi che questo sia amore?
1322
02:19:08,729 --> 02:19:12,856
LO SO, SONO 4 ORE CHE ME LO RIPETI,
NON NE POSSO PIU'.
1323
02:19:12,941 --> 02:19:16,108
- VOGLIO ANDARE A CASA.
- GLI UOMINI NON SONO TUTTI COME TE.
1324
02:19:16,194 --> 02:19:19,645
Certi uomini sono felici se trovano
qualcuno che gli vuol bene...
1325
02:19:19,739 --> 02:19:22,657
...e non vanno in giro
a cercare altre donne.
1326
02:19:22,742 --> 02:19:27,155
SOLO TU SEl COSI'.
(piangendo) E' UNA DISGRAZIA!
1327
02:19:27,246 --> 02:19:33,534
IO SONO UN DISGRAZIATO. E LA MIA
DISGRAZIA E' AVERE INCONTRATO TE.
1328
02:19:33,669 --> 02:19:37,881
NON NE POSSO PIU' DI AVERTI VICINO.
VATTENE VIA.
1329
02:19:37,965 --> 02:19:41,334
VATTENE UNA VOLTA PER SEMPRE.
1330
02:19:46,348 --> 02:19:52,221
- Dove vai? Vieni qua! - NO.
LASCIAMI STARE. LASCIAMI VIVERE.
1331
02:19:53,772 --> 02:19:56,892
(Marcello) Emma!
1332
02:20:00,362 --> 02:20:06,981
- Avanti, deficiente, sali!
- NO. - Emma, guarda che...
1333
02:20:13,458 --> 02:20:19,745
- Cammina, sali.
- MA COSA VUOI? COSA CERCHI DA ME?
1334
02:20:19,922 --> 02:20:25,545
Sei un verme, un miserabile!
Tu finirai solo come un cane!
1335
02:20:27,638 --> 02:20:31,718
(piangendo) Te ne accorgerai!
Nessuno vuole starti vicino.
1336
02:20:31,809 --> 02:20:34,478
(piangendo) Io ti lascio.
1337
02:20:35,562 --> 02:20:40,983
Che farai della tua vita?
Chi trovi che ti vuole bene così?
1338
02:20:41,068 --> 02:20:44,686
Io non posso passare la mia vita
a volere bene a te.
1339
02:20:44,780 --> 02:20:49,073
Tu dici sempre che sono io la pazza,
che vivo come in sogno...
1340
02:20:49,159 --> 02:20:55,327
...che sono fuori dalla realtà,
ma sei tu che sei fuori strada!
1341
02:20:55,415 --> 02:20:59,578
Non capisci che tu hai già trovato
la cosa più importante della vita?
1342
02:20:59,669 --> 02:21:05,008
Una donna che ti vuole bene davvero,
che darebbe la sua vita per te!
1343
02:21:06,467 --> 02:21:13,383
Tu rovini tutto, sei sempre
inquieto, sempre scontento.
1344
02:21:16,477 --> 02:21:24,057
Marcello, quando due persone si
vogliono bene, il resto non conta.
1345
02:21:24,235 --> 02:21:30,403
- Di che cosa hai paura?
- Di te, del tuo egoismo.
1346
02:21:30,491 --> 02:21:35,485
Dello squallore dei tuoi ideali.
Mi proponi una vita da lombrico!
1347
02:21:35,579 --> 02:21:38,200
Sai parlare solo
di cucina e di camera da letto!
1348
02:21:38,290 --> 02:21:44,245
UN UOMO CHE ACCETTA DI VIVERE COSI'
E' UN UOMO FINITO! E' UN VERME!
1349
02:21:44,337 --> 02:21:48,750
IO NON CI CREDO A QUESTO TUO AMORE
AGGRESSIVO, VISCHIOSO, MATERNO!
1350
02:21:48,842 --> 02:21:51,463
NON LO VOGLIO, NON MI SERVE!
1351
02:21:51,553 --> 02:21:54,637
QUESTO NON E' AMORE,
E' ABBRUTTIMENTO!
1352
02:21:54,764 --> 02:21:59,307
NON POSSO VIVERE COSI',
NON VOGLIO PIU' STARE CON TE!
1353
02:21:59,394 --> 02:22:03,059
- VOGLIO STARE SOLO.
SCENDI DA QUESTA MACCHINA. - NO.
1354
02:22:03,147 --> 02:22:08,853
- SEl UNA CAROGNA, UN VIGLIACCO,
MI FAI PENA. - E TU MI FAI SCHIFO.
1355
02:22:08,944 --> 02:22:12,693
- SCENDI.
- Non me ne vado, io sto con te!
1356
02:22:12,781 --> 02:22:17,906
- No, Emma, tu non ci stai più
con me. Scendi. - No!
1357
02:22:25,210 --> 02:22:31,794
- Scendi dalla macchina. - NO.
- SCENDI! E' FINITA, LO CAPISCI?
1358
02:22:31,883 --> 02:22:35,797
- E' FINITA. VATTENE.
- DELINQUENTE. - VAI VIA!
1359
02:22:35,887 --> 02:22:40,679
Sei un delinquente.
MASCALZONE!
1360
02:22:41,392 --> 02:22:45,604
- TI MALEDICO.
- Non ti voglio vedere più.
1361
02:22:45,855 --> 02:22:50,351
- FATTI CARICARE DA UN CAMIONISTA,
"ZOCCOLA". - VAI CON LE TUE PUTTANE.
1362
02:23:49,000 --> 02:23:57,754
(SQUILLI DEL TELEFONO)
1363
02:23:58,384 --> 02:24:00,921
Pronto.
1364
02:24:03,680 --> 02:24:06,052
Dove?
1365
02:24:14,024 --> 02:24:17,973
Dove va lei? Qui non si passa.
Va bene, si accomodi.
1366
02:24:18,611 --> 02:24:21,980
Lasciatelo passare!
1367
02:24:22,115 --> 02:24:25,448
(PIANTO DI DONNA)
1368
02:24:25,535 --> 02:24:29,449
- Una cosa mostruosa, Marcello.
- Cos'è successo?
1369
02:24:31,124 --> 02:24:36,331
- Tiziano! - Ha sparato
ai due bambini e poi si è ammazzato.
1370
02:24:40,508 --> 02:24:46,510
- Marcello! - Tu puoi entrare.
Di' che sono il tuo fotografo.
1371
02:24:46,889 --> 02:24:50,756
Le vendo al tuo giornale le foto.
Fammi passare con te.
1372
02:24:50,851 --> 02:24:55,976
- Fammi entrare. - Sono un amico,
devo entrare. - Un momento.
1373
02:24:56,940 --> 02:25:01,851
- Un uomo dice di essere un amico
del signor Steiner. - Fallo entrare.
1374
02:25:02,237 --> 02:25:06,566
- Ci faccia entrare! - Ci faccia
entrare! - No, solo lui.
1375
02:25:10,370 --> 02:25:12,197
Si accomodi.
1376
02:25:15,416 --> 02:25:19,995
Dal pavimento all'escavazione,
metri 1 e 50.
1377
02:25:21,214 --> 02:25:25,959
Dalla parete sinistra
all'escavazione, metri 4.
1378
02:25:26,093 --> 02:25:32,381
Hai scritto? La moglie non sa
niente. Non c'è. Torna all'una.
1379
02:25:33,809 --> 02:25:39,230
(Giornalista) Prima della strage
ha telefonato a un'amica...
1380
02:25:39,315 --> 02:25:42,814
...pregandola
di andare incontro alla moglie.
1381
02:25:48,365 --> 02:25:50,737
Faccia sentire di nuovo.
Torni indietro.
1382
02:25:50,992 --> 02:25:55,987
(RIAVVOLGE IL NASTRO)
1383
02:25:56,581 --> 02:26:01,706
Tu sei il vero primitivo.
Primitivo come una guglia gotica.
1384
02:26:01,795 --> 02:26:06,919
Sei così alto che non puoi
più sentire nessuna voce da lassù.
1385
02:26:07,008 --> 02:26:10,009
Se mi vedessi
nella mia vera statura...
1386
02:26:10,094 --> 02:26:12,419
... ti accorgeresti
che non sono più alto di così.
1387
02:26:12,513 --> 02:26:15,087
(RUMORE DI TEMPESTA)
1388
02:26:15,183 --> 02:26:20,603
- Lei era amico della famiglia?
- Io ero amico di Steiner.
1389
02:26:20,688 --> 02:26:24,555
- Da quanto? Era amico intimo?
- L'ha visto in questi giorni?
1390
02:26:24,650 --> 02:26:28,648
- Ce ne può parlare?
- No.
1391
02:26:28,737 --> 02:26:34,692
Io ero amico di Steiner, ma non
ci vedevamo spesso. Non so niente.
1392
02:26:36,411 --> 02:26:38,949
Non so proprio niente.
1393
02:26:39,331 --> 02:26:44,158
Metri 3 e 10. Foggia?
1394
02:26:49,633 --> 02:26:54,093
Che lei sappia, non c'era qualcosa
di strano nella sua vita?
1395
02:26:54,179 --> 02:26:59,339
- Questioni finanziarie o altro?
- No, non credo.
1396
02:26:59,434 --> 02:27:04,808
- Aveva mai manifestato propositi
di suicidio? - Non Io so.
1397
02:27:04,897 --> 02:27:08,942
Si tenga a disposizione,
potrà esserci utile più tardi.
1398
02:27:09,026 --> 02:27:11,648
Mondini, raccolga la pistola.
1399
02:27:11,737 --> 02:27:16,446
(Giornalista) Era pieno di amore e
premure per la famiglia che adorava.
1400
02:27:16,534 --> 02:27:19,985
(Giornalista)
Era un'adorazione quasi morbosa.
1401
02:27:24,750 --> 02:27:30,586
(Giornalista) L'arma
del delitto è stata trovata...
1402
02:27:30,672 --> 02:27:35,714
...accanto al cadavere che è su una
poltrona vicino al caminetto...
1403
02:27:35,802 --> 02:27:39,752
...in una singolare posizione.
1404
02:27:45,812 --> 02:27:50,937
(Medico) Ho terminato. Lo vedrò
più tardi all'obitorio coi bambini.
1405
02:27:51,401 --> 02:27:56,193
- (Agente) Dottore, possiamo
farlo ricoprire? - (Dottore) Sì.
1406
02:28:03,287 --> 02:28:09,206
(Commissario) Hanno finito di là
con le foto? Andiamo dai bambini?
1407
02:28:12,129 --> 02:28:17,123
Dottore, sono le 12:15,
devo andare incontro alla signora.
1408
02:28:17,217 --> 02:28:22,128
- Andrò con qualcuno del palazzo
perché non la conosco. - Vengo io.
1409
02:28:22,222 --> 02:28:28,260
- Grazie. Andiamo subito. - Sì.
- Polacci, poi mi raggiunga.
1410
02:28:28,353 --> 02:28:32,979
Se arriva qualcuno dalla centrale,
telefonatemi in ufficio.
1411
02:29:00,968 --> 02:29:05,012
Ragazzi, un po' di comprensione,
almeno questa volta!
1412
02:29:05,097 --> 02:29:10,720
Lo dica anche lei ai suoi colleghi.
Stanno esagerando.
1413
02:29:19,778 --> 02:29:22,316
Forse aveva soltanto paura.
1414
02:29:23,365 --> 02:29:27,362
Parla dello Steiner?
Aveva ricevuto delle minacce?
1415
02:29:27,452 --> 02:29:31,117
No, non nel senso che dice lei.
1416
02:29:31,205 --> 02:29:36,496
Forse aveva paura di se stesso,
di noi tutti.
1417
02:29:38,337 --> 02:29:40,544
Ma quando arriva?
1418
02:30:05,947 --> 02:30:10,693
- Eccola, è lei.
- La prego, mi accompagni. - Sì.
1419
02:30:19,502 --> 02:30:23,167
Ma che c'è?
Mi avete preso per un'attrice?
1420
02:30:23,297 --> 02:30:25,871
- Signora, guardi qui.
- Cosa fate?
1421
02:30:25,967 --> 02:30:30,047
- (Commissario) Basta, andate via!
- Buongiorno, Marcello. Cosa c'è?
1422
02:30:30,137 --> 02:30:33,672
- Sono il dottor Lucenti. - Piacere.
- Dovrei parlare con lei da sola.
1423
02:30:33,766 --> 02:30:39,353
- E' successo qualcosa?
- No. Venga con noi. - Perché?
1424
02:30:39,438 --> 02:30:43,851
- E' accaduta una disgrazia.
- Cosa? - Non si spaventi.
1425
02:30:43,942 --> 02:30:47,394
- I bambini!
- No, venga con noi. Ragazzi, via!
1426
02:30:47,488 --> 02:30:51,651
- Cos'è successo, Marcello?
Me Io dica! - Li vedrà più tardi.
1427
02:30:51,742 --> 02:30:56,949
- I bambini sono solo feriti.
Basta, insomma! - Come, feriti?
1428
02:30:57,038 --> 02:30:58,912
Ragazzi, via!
1429
02:30:58,999 --> 02:31:04,538
- Dottore, una sola!
- Non la faccia salire in macchina!
1430
02:31:17,183 --> 02:31:25,273
(SIRENA)
1431
02:31:34,116 --> 02:31:36,155
(SUONO DEL CLACSON)
1432
02:31:42,624 --> 02:31:45,958
Liza!
1433
02:31:53,677 --> 02:31:58,884
- Fermati. - E adesso la chiave?
- Non avete voluto aspettare.
1434
02:31:58,973 --> 02:32:04,312
(DIALOGHI INCOMPRENSIBILl)
1435
02:32:04,395 --> 02:32:10,268
- Marcello! - Entra con tutta
la macchina, sfonda il cancello!
1436
02:32:10,359 --> 02:32:12,518
Levati di lì!
1437
02:32:13,237 --> 02:32:16,986
(Donne, in inglese)
Ciao, eccoci qui!
1438
02:32:27,334 --> 02:32:31,996
- Ah, che colori, che meraviglia!
Che fate? Giocate? - Levatevi.
1439
02:32:32,089 --> 02:32:36,133
(Uomo) Carlo, vieni a vedere,
Marcello rompe il vetro!
1440
02:32:36,218 --> 02:32:38,922
(Marcello) Attenti!
Uno, due e tre!
1441
02:32:40,889 --> 02:32:44,258
Alla salute di Nadia
che ha ritrovato la libertà!
1442
02:32:44,351 --> 02:32:49,724
All'annullamento del suo matrimonio,
di suo marito, di tutto.
1443
02:32:49,814 --> 02:32:52,519
Grazie. Grazie a tutti.
1444
02:32:52,609 --> 02:32:56,606
(Nadia) L'esperienza matrimoniale
mi riconsegna ai vecchi amici...
1445
02:32:56,696 --> 02:33:00,610
...carica di tutti i desideri.
- E' un po' come tornare vergine.
1446
02:33:00,700 --> 02:33:04,069
Sì, è una sensazione meravigliosa
essere annullati.
1447
02:33:04,161 --> 02:33:08,076
Bisogna prima sposarsi per
provarla, non sei d'accordo, amore?
1448
02:33:08,165 --> 02:33:11,700
- Zitta, sto confessando Lucia.
- Voglio sentire. - Solo un momento.
1449
02:33:12,044 --> 02:33:14,120
Mettete "Jingle Bells".
1450
02:33:14,213 --> 02:33:19,124
Voi due, basta confessarvi! Chi
fa l'amore in privato mi insulta.
1451
02:33:19,551 --> 02:33:21,959
Eccoli!
1452
02:33:23,430 --> 02:33:27,048
Non prendeteli in giro,
perché uno è l'amante del senatore.
1453
02:33:28,351 --> 02:33:30,925
Bravi, bravissimi!
1454
02:33:31,021 --> 02:33:34,555
("JINGLE BELLS" DAL GIRADISCHl)
1455
02:33:34,649 --> 02:33:37,318
E questi chi li ha portati?
1456
02:33:37,402 --> 02:33:41,150
Questi non arrivano a Natale,
li ammazzano prima.
1457
02:33:44,492 --> 02:33:49,118
Scusi, ma lei una volta non faceva
Io scrittore, il letterato?
1458
02:33:49,205 --> 02:33:52,325
Vi annuncio che ho lasciato
la letteratura e il giornalismo!
1459
02:33:52,416 --> 02:33:56,959
Faccio l'agente di pubblicità,
e con grande soddisfazione!
1460
02:33:57,046 --> 02:34:01,126
Bisogna scrivere qualsiasi cosa
per vivere, ma questo è squallido.
1461
02:34:01,217 --> 02:34:06,637
Sentite. "Ha un profilo greco, ma la
modernità della sua espressione..."
1462
02:34:06,722 --> 02:34:11,799
"...Io avvicina al più moderno degli
attori attuali: Paul Newman."
1463
02:34:11,894 --> 02:34:13,767
Marcello, lei è un verme.
1464
02:34:13,854 --> 02:34:18,978
Tu cosa saresti in grado di fare pur
di farti pubblicare un'intervista?
1465
02:34:19,067 --> 02:34:24,025
- Ti piacerebbe che scrivessi per
te! - Mi stroncheresti la carriera.
1466
02:34:24,114 --> 02:34:29,072
Se ti dessi 300.000 al mese invece
di 250.000, cosa scriveresti di me?
1467
02:34:29,160 --> 02:34:33,621
- Che sei Marlon Brando.
- E se ti dessi 400.000?
1468
02:34:33,706 --> 02:34:38,748
- John Barrymore. - E un milione?
- Dammi il milione, poi te Io dico.
1469
02:34:42,840 --> 02:34:45,924
Non capisci niente! Vai a scuola!
1470
02:34:46,802 --> 02:34:50,930
- Ahi! - Ehi, si è fatto male!
- Non si è fatto niente.
1471
02:34:51,015 --> 02:34:53,387
Gli ha fatto Io sgambetto.
1472
02:34:53,726 --> 02:34:55,765
(SI LAMENTA IN FRANCESE)
1473
02:35:00,440 --> 02:35:03,358
Lei è un bello stronzo.
Ci avete portato voi qua.
1474
02:35:03,443 --> 02:35:07,358
Adesso ce ne andiamo,
e la festa non sarà più bella!
1475
02:35:19,167 --> 02:35:22,203
Come siamo noiosi!
1476
02:35:22,295 --> 02:35:26,127
La nostra festeggiata si annoia.
Facciamola divertire!
1477
02:35:26,215 --> 02:35:31,458
Perché non fai uno spogliarello?
No, hai il torace da intellettuale.
1478
02:35:31,554 --> 02:35:35,598
Se mettete la musica del mercato
persiano, faccio io Io spogliarello.
1479
02:35:35,683 --> 02:35:40,510
- No, ti abbiamo vista tutti nuda!
- Su, fatemelo fare!
1480
02:35:40,604 --> 02:35:45,100
Io non ti ho vista, però propongo
che Io faccia "la pantera"!
1481
02:35:45,192 --> 02:35:48,228
Ecco Caterina
che farà Io spogliarello.
1482
02:35:48,320 --> 02:35:53,112
- (Laura) Ma è una professionista!
- Allora torno a mangiare il pollo.
1483
02:35:53,200 --> 02:35:59,036
- Se la festeggiata si annoia,
può fare lei Io spogliarello. - Sì.
1484
02:35:59,498 --> 02:36:05,037
(Enrico) Bene! Nadia, se Io fai
davvero, smetto di fumare!
1485
02:36:05,128 --> 02:36:09,375
- Mettete "Patricia", io spengo
la luce. - Dai, metti "Patricia".
1486
02:36:09,466 --> 02:36:11,292
"Patricia"!
1487
02:36:11,384 --> 02:36:17,636
Spogliarello celebrativo della
nostra Nadia per la sua nuova vita.
1488
02:36:17,807 --> 02:36:21,639
- Bisogna dare il buon esempio. - Ma
è un gesto idiota. - E io Io faccio.
1489
02:36:21,727 --> 02:36:24,135
Nadia, il visone!
1490
02:36:26,273 --> 02:36:28,100
Oh, la luce.
1491
02:36:30,361 --> 02:36:34,608
(APPLAUSl)
Vediamo quest'altro scandalo!
1492
02:36:36,033 --> 02:36:44,242
(DAL GIRADISCHl: "PATRICIA")
1493
02:36:44,333 --> 02:36:49,409
Quello dopo un'ora è a casa tua
con i soldi in bocca. Dammi retta.
1494
02:36:49,504 --> 02:36:56,385
(MAMBO)
1495
02:36:56,594 --> 02:36:59,264
(in inglese) Sei andato a letto con lei?
1496
02:36:59,472 --> 02:37:01,132
(in inglese) Sì o no?
1497
02:37:01,224 --> 02:37:05,637
- No! Almeno non mi ricordo.
- (in inglese) Ti piace lui?
1498
02:37:07,814 --> 02:37:13,270
- Cos'ha detto la signora?
- Ti ha chiesto se ti piaccio.
1499
02:37:26,373 --> 02:37:30,453
(Avvocato) Quello Io devi dare a me,
Nadia, mi spetta. Lo voglio io!
1500
02:37:31,920 --> 02:37:38,836
Tu hai fatto un bell'affare con
quella macchina, è meravigliosa!
1501
02:37:39,010 --> 02:37:41,050
Sciogli.
1502
02:37:41,138 --> 02:38:00,771
(MAMBO)
1503
02:38:00,865 --> 02:38:04,400
(Ruggero) Non basta ancora? Ma
non vedi che non diverti nessuno?
1504
02:38:04,493 --> 02:38:07,779
Cosa vuoi? Mi diverto io!
1505
02:38:07,872 --> 02:38:12,249
Non hai il coraggio di arrivare fino
in fondo. Allora smetti subito.
1506
02:38:12,334 --> 02:38:16,581
Ah no? Vedrai!
1507
02:38:17,172 --> 02:38:32,310
(MAMBO)
1508
02:38:32,395 --> 02:38:38,765
Nadia, non dovevi toglierti il
reggiseno. Va tolto alla fine, no?
1509
02:38:38,860 --> 02:38:43,438
- (in inglese) Lo fa troppo in
fretta. Hai da accendere? - Brava.
1510
02:38:43,656 --> 02:38:47,156
(SONDRA PARLA IN INGLESE)
1511
02:38:47,243 --> 02:38:52,830
Non levarti la sottoveste! Copriti
col visone, poi la sfili da sotto.
1512
02:38:53,916 --> 02:38:56,490
(in inglese) Sei mai stato con una donna?
1513
02:38:56,544 --> 02:38:58,453
Non capisco.
1514
02:38:58,546 --> 02:39:03,421
(in inglese) Mai? Mai, mai, mai?
1515
02:39:07,971 --> 02:39:11,471
- Allora fa sul serio!
- Brava.
1516
02:39:23,695 --> 02:39:29,365
(Enrico) Ruggero, ma fai sul serio?
Non sei di spirito.
1517
02:39:29,451 --> 02:39:32,819
(Enrico) Non te la meriti
una donna così.
1518
02:39:33,371 --> 02:39:37,155
(Enrico) Ora, Nadia, via il visone!
1519
02:39:37,250 --> 02:39:42,208
(Enrico) Su, Nadia, è arrivato
il momento. Vogliamo vedere.
1520
02:39:43,839 --> 02:39:47,671
Ma come ha fatto il marito
a concederle il divorzio?
1521
02:39:47,760 --> 02:39:52,007
- (Enrico) E' notevole, vero,
avvocato? - Meravigliosa! "Bona"!
1522
02:39:55,643 --> 02:39:58,312
Oh, Dio, c'è Riccardo.
C'è Riccardo!
1523
02:39:58,395 --> 02:40:00,969
(Laura) C'è il padrone di casa!
1524
02:40:03,317 --> 02:40:06,068
- Figli di puttana!
- Ciao, Riccardo.
1525
02:40:06,153 --> 02:40:09,403
Nadia si è liberata del marito,
stiamo festeggiando.
1526
02:40:09,489 --> 02:40:13,653
Cosa me ne frega dell'annullamento
del matrimonio di quella matta?
1527
02:40:13,743 --> 02:40:18,619
- E poi non voglio pubblicità.
- Ma hai detto che potevamo venire!
1528
02:40:18,707 --> 02:40:20,948
Bacino.
1529
02:40:21,793 --> 02:40:26,040
- Chi ha sfasciato la vetrata?
- Ciao, Riccardo.
1530
02:40:26,130 --> 02:40:30,876
Domattina alle 6 io parto per Nizza.
Perciò tra mezz'ora tutti fuori.
1531
02:40:30,968 --> 02:40:36,176
Altrimenti vi sbatto fuori a calci.
Piacere. L'ho vista a Spoleto.
1532
02:40:36,265 --> 02:40:38,970
- Hai telefonato a quella cinese?
- No.
1533
02:40:39,060 --> 02:40:43,686
- Ragazzi, fra mezz'ora fuori!
- Che ci importa se devi partire?
1534
02:40:43,772 --> 02:40:47,936
Noi da qui non ci muoviamo,
tu te ne puoi anche andare.
1535
02:40:48,027 --> 02:40:52,688
Fai qualcosa per farci divertire.
Ti aumento Io stipendio.
1536
02:40:52,781 --> 02:40:56,031
Nadia prima ha dato prova di buona
volontà con Io spogliarello...
1537
02:40:56,118 --> 02:41:00,162
...però non è riuscita
a scaldare l'ambiente.
1538
02:41:01,873 --> 02:41:05,372
Io ho 1000, 2000 idee!
1539
02:41:05,794 --> 02:41:09,079
Posso tenervi qui una settimana
senza annoiarvi...
1540
02:41:09,172 --> 02:41:12,339
...però dovete fare
tutto quello che dico io.
1541
02:41:12,425 --> 02:41:18,962
Per prima cosa, chiudiamo le tende.
Restiamo in questa bella intimità.
1542
02:41:19,557 --> 02:41:23,934
Come primo gioco farei fare l'amore
alla nostra ballerina americana.
1543
02:41:26,188 --> 02:41:32,061
Scommetto che non l'hai mai fatto.
Hai mai avuto un uomo tutto per te?
1544
02:41:32,153 --> 02:41:34,904
(in inglese)
- Cosa sta dicendo? - Aspetta.
1545
02:41:38,367 --> 02:41:41,818
- Ma che vuole quello?
- Niente, è ubriaco.
1546
02:41:41,912 --> 02:41:45,115
- Contenta della prodezza?
- Che ore sono?
1547
02:41:45,207 --> 02:41:50,082
E' anche un dovere di ospitalità
verso una straniera.
1548
02:41:50,462 --> 02:41:52,668
Scelgo io per te.
1549
02:41:52,756 --> 02:41:57,003
SARA' TITO IL BRUTO A DARTI
LE DELIZIE DEL PRIMO AMPLESSO.
1550
02:41:57,093 --> 02:42:01,672
Non abbiamo combinato niente!
Occupati della musica.
1551
02:42:01,765 --> 02:42:05,180
- Tito, togliti la maglietta. - No.
- Cosa credi, che sia un maschio?
1552
02:42:05,268 --> 02:42:09,396
Appena spengo la luce, tu fai
in modo che lei diventi donna.
1553
02:42:09,480 --> 02:42:13,608
Intanto la Tunisina si avvicinerà
all'avvocato che vive di ricordi...
1554
02:42:13,693 --> 02:42:15,732
...e si occuperà dei suoi riflessi.
1555
02:42:15,820 --> 02:42:19,520
- Tutti i mezzi sono leciti!
- Noi ce ne andiamo.
1556
02:42:19,615 --> 02:42:25,902
- Grazie tante per la bella serata.
- No, nessuno va via di qui!
1557
02:42:25,996 --> 02:42:30,208
Tu, mezzo impotente
come uomo e come artista...
1558
02:42:30,292 --> 02:42:33,495
...quando io spegnerò la luce...
"salta il fosso"!
1559
02:42:33,587 --> 02:42:35,959
- D'accordo.
- Questa sera...
1560
02:42:37,174 --> 02:42:41,218
...ti accoppierai con Mariuccio.
1561
02:42:41,303 --> 02:42:47,839
Lisa, che fa la pittrice solo per
andare a letto con le modelle...
1562
02:42:47,934 --> 02:42:50,472
...sai cosa ho pensato per te?
1563
02:42:50,562 --> 02:42:54,144
Lei adesso ci ha proprio stufato.
Ma chi vuoi far ridere?
1564
02:42:54,232 --> 02:42:58,941
- Ti sbatto fuori a calci in bocca!
- No, no. - CHI L'HA INVITATO?
1565
02:42:59,028 --> 02:43:03,820
Riccardo, ora ti faccio divertire.
Questa festa non deve finire più.
1566
02:43:03,908 --> 02:43:06,695
Stiamo tutti qua dentro,
può sempre arrivare qualcuno.
1567
02:43:06,786 --> 02:43:10,285
Bella questa battuta! Nuova!
1568
02:43:11,916 --> 02:43:18,285
Senti, tu che muori dalla voglia
di fare l'amore con me...
1569
02:43:18,380 --> 02:43:21,963
...perché non trovi nessuno
che venga sotto le tue lenzuola...
1570
02:43:22,050 --> 02:43:26,380
...e che ti sfoghi cantando in quei
quattro "dischetti sfiatati"...
1571
02:43:26,471 --> 02:43:30,172
Dio, Marcello, che pena mi fai!
1572
02:43:34,479 --> 02:43:40,149
No, no! Neanche nelle sceneggiate
napoletane accadono queste cose!
1573
02:43:40,235 --> 02:43:45,858
Sei un maiale! Queste cose non le
tollero! Chiedi scusa alla signora.
1574
02:43:45,949 --> 02:43:48,902
- Lascialo stare, è un disperato.
- Dove vuoi andare?
1575
02:43:48,993 --> 02:43:52,991
Voglio ringraziare tutti i miei
amici per la bella carriera...
1576
02:43:53,080 --> 02:43:57,078
...che mi hanno fatto fare.
- Resti qui a farmi compagnia?
1577
02:43:57,168 --> 02:44:00,169
Io volevo fare
un discorso di ringraziamento.
1578
02:44:00,254 --> 02:44:08,593
- Chi voleva ringraziare? - Bella
cicciona, contadina, montanara...
1579
02:44:08,679 --> 02:44:12,926
- Sei delle mie parti, scommetto.
- Lei di dov'è? - Vieni qua.
1580
02:44:13,016 --> 02:44:19,386
Facciamogli vedere a questa massa
di impotenti! Vai giù. Così.
1581
02:44:19,481 --> 02:44:26,646
- Sei venuta a Roma per cercare
fortuna? - Invece sono sfortunata.
1582
02:44:28,239 --> 02:44:31,739
(COLPI DI TOSSE)
Cosa c'è? Cos'hai?
1583
02:44:31,826 --> 02:44:37,947
Stai male? Svegliati!
Apri gli occhi!
1584
02:44:38,249 --> 02:44:43,705
- Portatele un po' d'acqua perché
sta male. - Andrea, spegni le luci.
1585
02:44:44,255 --> 02:44:47,339
- Riccardo, cosa facciamo con quelle
cambiali? - Non firmo niente.
1586
02:44:47,425 --> 02:44:51,043
- Ma sto lavorando, sto facendo
un film. - E hai già speso tutto.
1587
02:44:51,137 --> 02:44:55,633
- Non è vero. - Non firmo niente!
- La causa è stata rimandata al 15.
1588
02:44:55,724 --> 02:45:02,178
- (in inglese) Sta male.
- Cos'è questa musica?
1589
02:45:02,272 --> 02:45:04,561
- Ah!
- Oh, no!
1590
02:45:04,650 --> 02:45:08,943
(RIDE)
Cosa ridi? Perché spegni le luci?
1591
02:45:09,029 --> 02:45:12,362
- Riccardo, mi porti in macchina
con te? - No, non vado a Roma.
1592
02:45:12,449 --> 02:45:15,236
Voi, vestitevi, fuori!
1593
02:45:15,827 --> 02:45:20,785
(in inglese) E' una pomata contro la sbornia,
bisogna spalmarla sotto il naso.
1594
02:45:20,874 --> 02:45:26,912
Cara, stai buona.
Ti fa passare tutto, ti fa bene.
1595
02:45:27,046 --> 02:45:31,376
(PARLA IN TEDESCO)
1596
02:45:31,634 --> 02:45:36,213
...ho dovuto fare una piscina
nella tromba delle scale.
1597
02:45:36,305 --> 02:45:40,137
Questa ragazza sta male. Portatela
fuori a prendere un po' d'aria.
1598
02:45:40,226 --> 02:45:42,384
Poi, meno male che ho trovato...
1599
02:45:42,478 --> 02:45:47,389
- Tira su!
- Ma sto male!
1600
02:45:47,858 --> 02:45:53,813
- Senta... - Facciamo una bella
gallinona? - No, non mi va.
1601
02:45:53,906 --> 02:45:59,327
- Scommetto che sei di Fano.
- Vicino. - Ma cosa le fate?
1602
02:45:59,453 --> 02:46:03,035
(in inglese)
Ne sta facendo una gallina.
1603
02:46:03,123 --> 02:46:09,624
- Non le importa di fare la
gallinona? - No, non me ne importa.
1604
02:46:09,713 --> 02:46:13,757
- Non me ne importa niente.
- Vieni qua!
1605
02:46:14,050 --> 02:46:20,503
Quante balle raccontate qua a Roma!
Dite sempre di sì!
1606
02:46:20,598 --> 02:46:23,171
Tira su la testa.
1607
02:46:23,434 --> 02:46:26,055
Tira su la testa!
1608
02:46:26,354 --> 02:46:30,019
(ULULATO)
1609
02:46:32,777 --> 02:46:36,988
- Cretina. - Lei conosce
il Commendator Angelini? - Sì.
1610
02:46:43,662 --> 02:46:49,249
- Vuoi ballare? - Sì. - Ecco.
- Ahi! Che scherzi da uomo!
1611
02:46:49,334 --> 02:46:51,908
- Andiamo a trovare il pittore?
- Il pittore non è più a Fregene.
1612
02:46:52,004 --> 02:46:55,503
- E' andato a Riccione con
la moglie. - Andiamo in autostop!
1613
02:46:55,590 --> 02:46:59,291
No, voglio stare solo. Mi è venuta
una grande malinconia stasera.
1614
02:46:59,386 --> 02:47:03,882
- Anche a me. - Come sto?
- Sembri una "battona".
1615
02:47:11,189 --> 02:47:15,056
- Lei è stato molto cattivo
con Odette. - La conosce?
1616
02:47:15,151 --> 02:47:19,065
- Le ho lasciato l'appartamento!
- Ma chi è quella disgraziata?
1617
02:47:19,155 --> 02:47:22,358
Mi è venuto male al "pancino".
1618
02:47:23,075 --> 02:47:29,363
- E' giorno! - Io faccio le 2.
Allora si è fermato l'orologio.
1619
02:47:29,873 --> 02:47:35,746
- Ma che ora è? - Sono le 5:15.
- Alle 9 devo essere in Tribunale!
1620
02:47:35,838 --> 02:47:39,705
- (Avvocato) Mi dai un passaggio a
Roma? - (Riccardo) Non vado a Roma.
1621
02:47:39,800 --> 02:47:44,508
E' stata una bella festa,
però adesso basta.
1622
02:47:45,472 --> 02:47:49,007
Basta, basta, basta!
1623
02:47:50,393 --> 02:47:54,225
Chissà dove sono le mie scarpe!
1624
02:47:55,857 --> 02:47:58,609
(Marcello) Caterina!
1625
02:48:03,489 --> 02:48:07,190
(Marcello) Sondra e Daniela!
1626
02:48:14,125 --> 02:48:16,532
(Marcello) Paul Newman.
1627
02:48:19,755 --> 02:48:24,333
- Buon viaggio, Riccardo.
- (Riccardo) Ciao.
1628
02:48:34,811 --> 02:48:39,105
- (Marcello) E adesso,
la bella Nadia. - Andiamo.
1629
02:48:41,735 --> 02:48:45,234
- Ciao, Riccardo. - Ciao. - Ti
chiamo domani. - No, ti chiamo io.
1630
02:48:45,321 --> 02:48:48,441
- Ciao, Nadia. Auguri.
- Grazie.
1631
02:48:48,533 --> 02:48:51,653
- Buona fortuna a entrambi.
- Grazie.
1632
02:48:53,079 --> 02:48:58,666
(Enrico) E adesso l'avvocato!
Gran finale con l'avvocato!
1633
02:49:01,045 --> 02:49:03,417
Bravo, avvocato!
1634
02:49:41,417 --> 02:49:44,952
- Cosa c'è laggiù?
- Dove?
1635
02:50:05,607 --> 02:50:12,025
Ah, la natura! L'alba
mi fa sempre effetto. Tanto!
1636
02:50:12,114 --> 02:50:14,818
- Ieri sera stavo così bene
tutto truccato. - Ma dove andate?
1637
02:50:14,908 --> 02:50:21,361
Adesso mi sento tutto appiccicoso.
Tanto io mi voglio ritirare.
1638
02:50:45,730 --> 02:50:50,308
Però più se ne ritirano,
più ne vengono fuori!
1639
02:50:51,568 --> 02:50:54,984
Se ne ritirano due
e ne vengono fuori dieci!
1640
02:50:55,072 --> 02:50:59,069
Nel '65 sarà
una depravazione completa!
1641
02:50:59,159 --> 02:51:02,991
Mamma mia, che schifezza sarà!
1642
02:51:03,747 --> 02:51:05,574
Indietro! State indietro!
1643
02:51:05,665 --> 02:51:08,287
- Piano!
- Piano!
1644
02:51:11,630 --> 02:51:15,876
Ti sei fatto una fortuna
con questo pesce. Vale milioni!
1645
02:51:16,176 --> 02:51:18,927
Venite a vedere, c'è un mostro!
1646
02:51:19,012 --> 02:51:23,424
Caterina, vai in cabina
a prendere la macchina fotografica.
1647
02:51:31,399 --> 02:51:34,981
(in francese) Guardate,
ha la bocca piena di meduse.
1648
02:51:35,069 --> 02:51:39,980
- Ma è vivo! - (Pescatore)
E' morto da due giorni.
1649
02:51:42,910 --> 02:51:47,239
- E' maschio o femmina?
- Cos'ha da guardare questo?
1650
02:51:47,831 --> 02:51:54,000
(PARLA IN INGLESE)
1651
02:51:54,087 --> 02:51:56,294
Perché non Io compriamo?
1652
02:51:56,381 --> 02:51:58,421
(LIZA PARLA IN TEDESCO)
1653
02:52:01,803 --> 02:52:06,097
- Chissà da dove viene? - Vorrei
saperlo. - Forse dall'Australia.
1654
02:52:06,182 --> 02:52:10,262
- Perché dall'Australia? - Nessuno
sa qual è il davanti e il dietro?
1655
02:52:10,353 --> 02:52:12,392
Poverino.
1656
02:52:15,775 --> 02:52:18,182
E questo insiste a guardare!
1657
02:52:40,507 --> 02:52:46,794
(Voce di donna) Ehi! Signore!
1658
02:53:03,655 --> 02:53:06,905
Non capisco, non si sente.
1659
02:53:10,703 --> 02:53:16,326
(PAROLE NON UDIBILl)
1660
02:53:18,461 --> 02:53:21,746
(PAROLE NON UDIBILl)
1661
02:53:27,553 --> 02:53:31,087
Non sento!
1662
02:53:32,641 --> 02:53:34,680
(PAROLE NON UDIBILl)
1663
02:53:38,230 --> 02:53:42,227
- Marcello! Vieni!
- Vengo.
1664
02:53:52,327 --> 02:53:55,411
(PAROLE NON UDIBILl)
142830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.