Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,208 --> 00:00:16,339
Muchachos,
presten atención en clase.
2
00:00:16,340 --> 00:00:18,261
Directo a casa
después de la escuela.
3
00:00:18,262 --> 00:00:20,879
-Y no te olvides de ...
-Haz la tarea.
4
00:00:20,880 --> 00:00:23,434
Espera un minuto,
dinero para el almuerzo.
5
00:00:26,001 --> 00:00:27,301
Aquí está.
6
00:00:27,902 --> 00:00:31,216
Ben, quiero un cambio
esta vez, pequeño.
7
00:00:31,217 --> 00:00:32,781
No como en los últimos días.
8
00:00:32,782 --> 00:00:34,638
Sí señor.
9
00:00:35,434 --> 00:00:36,734
¡Mira, Ben!
10
00:00:38,677 --> 00:00:39,977
¡Es mami!
11
00:00:44,544 --> 00:00:47,536
¿Prometes no comprar drogas,
mamá?
12
00:00:48,114 --> 00:00:51,756
-Yo prometo.
-¡Sal de aquí ahora!
13
00:00:51,757 --> 00:00:53,505
Te amo, Benny.
14
00:00:54,153 --> 00:00:56,255
Ella ya no es tu madre.
15
00:00:57,598 --> 00:01:00,286
-Ella es peligrosa.
-Mírame.
16
00:01:03,664 --> 00:01:04,964
Mírame.
17
00:01:07,934 --> 00:01:11,009
Te desangrarás
si no lo cuidas pronto.
18
00:01:13,880 --> 00:01:17,177
Bueno,
puedo ralentizar el sangrado.
19
00:01:20,801 --> 00:01:23,482
Solo necesito saber
adónde llevaron a Ruby.
20
00:01:23,483 --> 00:01:24,783
Ya te dije ...
21
00:01:27,372 --> 00:01:28,672
Yo no sé.
22
00:01:29,911 --> 00:01:32,513
Sí, ya me lo dijiste.
23
00:01:32,958 --> 00:01:36,701
Te vi
recogerla en el refugio.
24
00:01:36,702 --> 00:01:38,411
Quizás te ayude a
recordar.
25
00:01:45,012 --> 00:01:46,312
Rey:
Darrow
26
00:01:46,313 --> 00:01:47,613
Rey:
rsquint
27
00:01:47,614 --> 00:01:48,914
Reina:
LeilaC
28
00:01:48,915 --> 00:01:50,215
Reina:
Wendy
29
00:01:50,216 --> 00:01:51,516
Queen:
Lu Colorada
30
00:01:51,517 --> 00:01:52,817
Reina:
Abiimo
31
00:01:52,818 --> 00:01:54,198
Crítica:
LaryCarvalho
32
00:01:54,199 --> 00:01:57,199
Equipo de Queens Of The Lab
-Diabólicamente Majestuoso-
33
00:01:57,200 --> 00:02:00,200
Los mejores de Los Ángeles
2x08 - Bad Company
34
00:02:11,630 --> 00:02:15,548
Denunciaron el auto robado
y pidieron las imágenes.
35
00:02:15,549 --> 00:02:18,091
Winslow lo abandonó
después de llevarse a Walker.
36
00:02:18,092 --> 00:02:19,942
Debes haberlo seguido
después del trabajo.
37
00:02:20,544 --> 00:02:23,091
Su auto no está,
el teléfono está apagado.
38
00:02:23,092 --> 00:02:25,918
No hemos tenido ningún contacto
desde anoche.
39
00:02:25,919 --> 00:02:29,183
-¿Qué está esperando Winslow?
-Estás planeando algo.
40
00:02:29,184 --> 00:02:30,936
¿Puedes rastrear
la última llamada?
41
00:02:30,937 --> 00:02:34,496
Usó un chip que fue
redirigido a muchas VPN,
42
00:02:34,497 --> 00:02:36,224
imposible de localizar.
43
00:02:36,225 --> 00:02:40,012
Estamos listos para rastrear
y grabar la próxima llamada.
44
00:02:40,013 --> 00:02:42,504
Excelente.
Esperamos que sea descuidado.
45
00:02:42,505 --> 00:02:45,630
Manteniendo a Walker en el campo,
puede estar en cualquier lugar.
46
00:02:46,200 --> 00:02:50,029
Deberíamos poner a
la hija de Winslow bajo custodia.
47
00:02:50,030 --> 00:02:53,156
Está detrás de ella.
Sería más seguro para ella.
48
00:02:53,157 --> 00:02:55,039
Haga eso.
Y hablemos con ella.
49
00:02:55,040 --> 00:02:56,861
Ha estado hablando
con ella desde la prisión.
50
00:02:56,862 --> 00:02:58,376
Quizás ella sepa algo.
51
00:03:01,618 --> 00:03:03,254
Ella es la esposa del Walker.
52
00:03:04,853 --> 00:03:06,454
¿Quieres que hable
con Michelle?
53
00:03:07,972 --> 00:03:10,742
-No, yo hablo.
-Usa mi habitación.
54
00:03:29,647 --> 00:03:30,947
Clete?
55
00:03:32,804 --> 00:03:34,554
¿Para qué es todo eso?
56
00:03:36,585 --> 00:03:37,885
Habla, hombre.
57
00:03:39,476 --> 00:03:41,976
Realmente no importará
después de hoy.
58
00:03:42,499 --> 00:03:44,624
¿Quién te paga
por ser tan violento?
59
00:03:46,882 --> 00:03:49,859
Solo dime una cosa:
¿Por qué K-Town?
60
00:03:52,087 --> 00:03:54,383
Ni siquiera lo sabes, ¿verdad?
61
00:03:54,384 --> 00:03:56,907
Se paga para recibir
pedidos.
62
00:03:57,314 --> 00:04:00,000
Como un buen soldado.
63
00:04:00,001 --> 00:04:02,306
Te usan para
no ensuciarse las manos,
64
00:04:02,307 --> 00:04:04,284
no te das cuenta?
65
00:04:04,285 --> 00:04:07,001
-¡Cállate!
-Eres una mierda ...
66
00:04:07,416 --> 00:04:09,517
en la suela de su zapato.
67
00:04:10,095 --> 00:04:13,403
El abogado que enviaron
fue una broma.
68
00:04:13,404 --> 00:04:15,840
¿Dónde estaban
cuando enviaron a Ruby?
69
00:04:15,841 --> 00:04:18,195
-¿para adopción?
-Yo mandé...
70
00:04:19,005 --> 00:04:21,387
Te callas.
71
00:04:21,388 --> 00:04:22,981
Belleza.
72
00:04:22,982 --> 00:04:24,490
Perdon.
73
00:04:34,814 --> 00:04:36,822
No tienes que hacer eso,
Clete.
74
00:04:37,807 --> 00:04:39,533
Deja que te ayude.
75
00:04:40,017 --> 00:04:41,595
¿Es cierto?
76
00:04:41,596 --> 00:04:44,994
Eso es todo lo que necesito.
77
00:04:54,191 --> 00:04:57,322
Winslow estaba esperando
en el coche. Ben no lo vio.
78
00:04:57,323 --> 00:04:59,503
Estaba comprando
flores.
79
00:05:01,917 --> 00:05:03,612
Fue por su madre.
80
00:05:04,279 --> 00:05:06,185
Ella salió en libertad condicional la
semana pasada
81
00:05:06,186 --> 00:05:08,502
después de seis años en prisión.
82
00:05:08,503 --> 00:05:11,393
Se sintió mal
por la forma en que se separaron,
83
00:05:11,394 --> 00:05:13,503
así que quería
reconciliarme.
84
00:05:15,509 --> 00:05:17,306
Seja sincero, Ben.
85
00:05:18,682 --> 00:05:20,322
¿Qué está pasando?
86
00:05:22,713 --> 00:05:25,213
Winslow quiere cambiar a Ben
por su hija.
87
00:05:25,917 --> 00:05:28,924
Está bien, ¿y cuál es el plan?
88
00:05:30,292 --> 00:05:32,822
No hemos tenido noticias
tuyas desde anoche.
89
00:05:33,775 --> 00:05:35,619
¿Entonces ni siquiera sabes
si está vivo?
90
00:05:35,620 --> 00:05:38,189
Sí,
Winslow lo necesita vivo.
91
00:05:38,908 --> 00:05:41,634
Mira, Michelle.
Todo el departamento
92
00:05:41,635 --> 00:05:44,797
lo está buscando.
Solo los mejores.
93
00:05:44,798 --> 00:05:46,705
Winslow es un soldado
94
00:05:46,706 --> 00:05:49,389
está entrenado,
por lo que no comete errores.
95
00:05:49,390 --> 00:05:53,025
Tenemos que esperar a
que llame para rastrearlo.
96
00:06:04,984 --> 00:06:06,821
Me dijiste todo
97
00:06:14,391 --> 00:06:15,899
Ben está herido.
98
00:06:18,094 --> 00:06:19,508
Winslow lo apuñaló.
99
00:06:21,508 --> 00:06:22,876
Lo siento mucho.
100
00:06:24,210 --> 00:06:26,918
Deberías haberlo
protegido.
101
00:06:27,500 --> 00:06:29,878
Sabía que Winslow estaba
ahí fuera.
102
00:06:29,879 --> 00:06:31,531
¿Cuándo se hicieron
socios?
103
00:06:31,532 --> 00:06:34,811
viniste a mi casa,
me miraste a los ojos
104
00:06:34,812 --> 00:06:37,811
y prometió
cuidarlo.
105
00:06:37,812 --> 00:06:39,390
¡Usted me prometió!
106
00:06:39,391 --> 00:06:41,233
Te prometo que te traeré de
regreso.
107
00:06:41,234 --> 00:06:44,515
No está seguro,
no puede prometer eso.
108
00:06:47,007 --> 00:06:48,999
Vamos a dar un paseo,
querida.
109
00:06:57,101 --> 00:06:59,101
Ella solo está asustada.
110
00:06:59,606 --> 00:07:01,192
Ella tiene razón, Syd.
111
00:07:01,193 --> 00:07:04,504
Tenemos a la hija de Winslow.
Debería haberlo visto venir.
112
00:07:04,505 --> 00:07:08,428
-No tuve cuidado.
-Para esta autocompasión.
113
00:07:09,489 --> 00:07:12,213
Es culpa de una persona ...
114
00:07:12,701 --> 00:07:14,161
Winslow.
115
00:07:15,793 --> 00:07:17,505
Recomponha-se.
116
00:07:17,506 --> 00:07:19,591
Llevemos a Walker de vuelta
con su familia.
117
00:07:21,297 --> 00:07:22,895
Eso fue injusto.
118
00:07:23,513 --> 00:07:24,990
Necesito disculparme.
119
00:07:24,991 --> 00:07:27,396
No, no te preocupes.
120
00:07:28,435 --> 00:07:31,244
Él sabe cómo te sientes.
Todos sabemos.
121
00:07:34,173 --> 00:07:36,853
Se suponía que mi esposo no
era un oficial de policía.
122
00:07:36,854 --> 00:07:41,521
Iba a seguir
los pasos de su padre.
123
00:07:42,166 --> 00:07:44,414
Roy era un contratista.
124
00:07:44,968 --> 00:07:48,005
Construyó cualquier cosa.
Un hombre muy querido.
125
00:07:48,858 --> 00:07:50,718
Murió muy joven.
126
00:07:50,719 --> 00:07:53,324
Dijo que la primera vez
que vio a Ben con un martillo
127
00:07:53,325 --> 00:07:56,409
sabía que tenía talento,
para algo,
128
00:07:56,410 --> 00:07:58,432
simplemente no para la construcción.
129
00:08:00,967 --> 00:08:03,387
También es
un bailarín terrible.
130
00:08:05,128 --> 00:08:07,737
¿Pero sabes que?
131
00:08:08,609 --> 00:08:10,480
Es un policía increíble.
132
00:08:10,481 --> 00:08:12,313
Uno de los mejores
que conozco.
133
00:08:14,675 --> 00:08:17,428
La adicción de su madre lo
hizo así.
134
00:08:17,429 --> 00:08:19,813
Odiaba lo que le
hacían las drogas .
135
00:08:20,681 --> 00:08:23,266
Quería corregir
los errores del mundo.
136
00:08:24,268 --> 00:08:25,768
Lo ha logrado.
137
00:08:38,366 --> 00:08:39,814
Michelle.
138
00:08:41,278 --> 00:08:43,071
Ben es un superviviente.
139
00:08:44,266 --> 00:08:45,974
Lo sabes, ¿no?
140
00:08:47,902 --> 00:08:51,046
Si hay una salida, la
encontrará.
141
00:08:51,537 --> 00:08:52,837
ES...
142
00:08:53,414 --> 00:08:55,760
si no lo encuentra,
lo encontraremos.
143
00:10:31,519 --> 00:10:34,331
Ruby, ¿tú y tu papá
solían acampar?
144
00:10:36,377 --> 00:10:40,554
¿Dormieron en una tienda de campaña
o en un remolque?
145
00:10:42,328 --> 00:10:45,427
Solíamos ir con
el tráiler de mi amiga Ava,
146
00:10:45,428 --> 00:10:47,465
con el amigo de papá,
Francis.
147
00:10:47,906 --> 00:10:50,943
¿Ava tenía tu edad?
148
00:10:51,727 --> 00:10:54,914
- ¿Fueron juntos a la escuela?
-No.
149
00:10:54,915 --> 00:10:56,721
¿Recuerdas su apellido?
150
00:10:58,679 --> 00:11:02,502
Fue un tiempo largo.
Solo tenía 4 años.
151
00:11:02,936 --> 00:11:07,045
¿Tu padre y tú tenéis un lugar
favorito para acampar?
152
00:11:07,046 --> 00:11:11,316
Tenía un lugar,
con césped marrón y colinas.
153
00:11:11,317 --> 00:11:13,318
Estaba bastante polvoriento.
154
00:11:13,319 --> 00:11:17,275
Pero había un monstruo
árbol muerto
155
00:11:17,276 --> 00:11:18,952
cerca del río.
156
00:11:19,352 --> 00:11:21,895
Fue bastante aterrador
157
00:11:22,416 --> 00:11:25,913
pero, de todos modos,
creo que no hubo problema.
158
00:11:25,914 --> 00:11:28,896
Por supuesto.
¿Estuvo demasiado lejos?
159
00:11:29,724 --> 00:11:31,707
No muy lejos.
160
00:11:32,804 --> 00:11:34,888
Un par de episodios
de la Patrulla Canina.
161
00:11:36,277 --> 00:11:39,796
¡Qué hermoso dibujo!
162
00:11:40,769 --> 00:11:42,803
¿Puedes explicarnos
sobre él?
163
00:11:43,829 --> 00:11:45,436
Esta es mamá.
164
00:11:45,437 --> 00:11:48,188
Ella resultó herida
en un accidente automovilístico.
165
00:11:48,189 --> 00:11:49,953
Ella está en el cielo ahora.
166
00:11:50,290 --> 00:11:52,078
Estos somos mi papá y yo.
167
00:11:53,952 --> 00:11:57,189
Dice que tenemos
una nube negra sobre nosotros.
168
00:12:46,282 --> 00:12:48,684
Se mantuvo ocupado
mientras yo no estaba.
169
00:12:58,286 --> 00:12:59,986
El sangrado se
ralentizó un poco.
170
00:13:00,392 --> 00:13:03,401
¿Ya te sientes mareado?
¿Confuso?
171
00:13:04,244 --> 00:13:05,634
No haga.
172
00:13:06,430 --> 00:13:08,223
Eres más fuerte
de lo que pensaba.
173
00:13:08,762 --> 00:13:11,514
Pero se quedará.
174
00:13:12,584 --> 00:13:15,364
Sabrás
que estás cerca del final
175
00:13:15,816 --> 00:13:17,746
cuando empiezas a tener alucinaciones.
176
00:13:19,144 --> 00:13:20,544
Aqui.
177
00:13:22,773 --> 00:13:24,890
Entendido. Gracias.
178
00:13:25,471 --> 00:13:26,968
Michelle está acomodada.
179
00:13:26,969 --> 00:13:30,326
El supervisor dispuso una habitación
para los Caminantes en la planta baja.
180
00:13:30,734 --> 00:13:32,036
Gracias.
181
00:13:35,074 --> 00:13:37,128
Nadie quiere hablar
de eso
182
00:13:37,672 --> 00:13:39,718
pero tenemos que hacer planes
para lo peor.
183
00:13:40,616 --> 00:13:42,242
No lo creas, Syd.
184
00:13:42,966 --> 00:13:44,985
Estoy tratando de no pensar
con mi corazón.
185
00:13:45,976 --> 00:13:48,148
Sí. Sí, lo entiendo.
186
00:13:48,557 --> 00:13:50,326
Viste lo que yo vi.
187
00:13:50,783 --> 00:13:52,400
Ese cuchillo fue profundo
188
00:13:52,401 --> 00:13:54,041
no nos enteramos de Winslow.
189
00:13:54,042 --> 00:13:55,788
Cuando sabemos
190
00:13:56,603 --> 00:13:58,906
tenemos que
asegurarnos de que Walker esté vivo,
191
00:14:00,112 --> 00:14:02,111
porque el plan cambia
si no lo es.
192
00:14:02,780 --> 00:14:04,344
Tenemos que estar preparados.
193
00:14:07,060 --> 00:14:08,360
Vamos.
194
00:14:19,048 --> 00:14:20,889
Este es el teniente Calloway.
195
00:14:20,890 --> 00:14:23,341
Me escute, atentamente.
196
00:14:23,342 --> 00:14:25,843
Quiero un auto
con una conductora
197
00:14:25,844 --> 00:14:28,716
$ 100,000 en efectivo
y mi hija.
198
00:14:28,717 --> 00:14:31,616
Nos pondrán a salvo en México
199
00:14:31,617 --> 00:14:34,435
en la frontera de Otay,
para cruzar esta noche.
200
00:14:34,436 --> 00:14:36,977
Te volveré a llamar más tarde
con más instrucciones.
201
00:14:36,978 --> 00:14:38,969
De acuerdo,
fácil de conseguir.
202
00:14:38,970 --> 00:14:40,495
Pero necesito algo de ti.
203
00:14:40,496 --> 00:14:42,853
Esta no es una negociación.
204
00:14:42,854 --> 00:14:45,804
Claro que es.
Tengo algo que quieres
205
00:14:45,805 --> 00:14:47,489
y tienes algo que
quiero.
206
00:14:52,236 --> 00:14:53,700
Tu amigo está bien.
207
00:14:53,701 --> 00:14:55,896
- FALLÓ EL SEGUIMIENTO - Di
mi palabra.
208
00:14:55,897 --> 00:14:58,872
Hubo un tiempo
en que significaba algo.
209
00:14:59,278 --> 00:15:00,974
Necesito una prueba de vida.
210
00:15:00,975 --> 00:15:02,946
Eso no va a pasar.
211
00:15:02,947 --> 00:15:04,391
No verás a tu hija
212
00:15:04,392 --> 00:15:06,618
a menos que sepa que
Walker está vivo.
213
00:15:10,993 --> 00:15:12,782
¿Quieres una prueba de vida?
214
00:15:26,219 --> 00:15:27,732
¡Ahí está!
215
00:15:28,139 --> 00:15:30,615
Escucha, hijo de puta,
te voy a cazar ...
216
00:15:30,616 --> 00:15:33,076
-¡Baines! ¡Detente, Baines!
-¡Voy a matarte!
217
00:15:38,226 --> 00:15:40,179
¿Por qué tuviste que
agitarlo así?
218
00:15:40,180 --> 00:15:41,939
Necesitaba saber
que Ben estaba vivo.
219
00:15:41,940 --> 00:15:43,940
¿Porque?
¿Qué diferencia hace?
220
00:15:43,941 --> 00:15:46,554
Aún tenemos que encontrarlo
y arrestar a este vagabundo.
221
00:15:46,555 --> 00:15:49,708
Baines.
Calloway tiene razón, cálmate.
222
00:15:49,709 --> 00:15:53,090
Quieres que me calme?
¿Viste lo que hizo?
223
00:15:53,494 --> 00:15:55,944
Si Ben no sobrevive,
es tu culpa.
224
00:15:59,282 --> 00:16:01,205
Está exagerando,
detective.
225
00:16:01,728 --> 00:16:03,498
¿ Vas a usar la patente conmigo?
226
00:16:03,499 --> 00:16:06,108
-Será mejor que se quede fuera de esto.
-Mi pareja se esta muriendo
227
00:16:06,109 --> 00:16:08,927
-¿Y crees que me cortará?
-Está viniendo.
228
00:16:08,928 --> 00:16:11,361
Vete a casa. ¡Falda!
229
00:16:12,401 --> 00:16:15,944
Ahora. Mientras todavía tengas
tu arma y tu placa.
230
00:16:20,027 --> 00:16:22,517
No no no no. ¡Detener!
231
00:16:22,518 --> 00:16:23,818
Deje para allá.
232
00:16:27,369 --> 00:16:29,121
¿Qué estás mirando?
233
00:17:41,102 --> 00:17:42,715
Pide un deseo, Benny.
234
00:17:45,444 --> 00:17:47,550
-Felicidades chico.
-Es un comerciante.
235
00:17:47,551 --> 00:17:50,536
Tom me ama,
ama a esta familia.
236
00:17:50,537 --> 00:17:52,638
O que está esperando?
Abra!
237
00:17:54,704 --> 00:17:56,236
Yo no quiero.
238
00:17:57,366 --> 00:17:59,530
Las cosas serán diferentes
esta vez.
239
00:17:59,531 --> 00:18:02,828
-Yo prometo.
-Dijiste que no volvería.
240
00:18:02,829 --> 00:18:06,770
El dinero de tu padre se ha ido.
Lo necesitamos.
241
00:18:21,407 --> 00:18:23,967
-¿Viste a Baines?
-Estoy con él aquí.
242
00:18:23,968 --> 00:18:26,608
Necesita un consejo
ahora mismo.
243
00:18:27,008 --> 00:18:29,579
-Yo me estoy ocupando de eso.
-Todo bien.
244
00:18:35,407 --> 00:18:38,437
-¿Syd?
-Ella está preocupada por ti.
245
00:18:38,438 --> 00:18:41,841
Debiste equivocarte
al llamarla buscándote.
246
00:18:41,842 --> 00:18:44,973
-No me gusta sentirme inútil.
-Yo entiendo.
247
00:18:46,771 --> 00:18:50,454
Nunca tuve la oportunidad
de salvar a mi socio.
248
00:18:50,968 --> 00:18:53,972
Todavía pienso
en lo que pude haber hecho
249
00:18:53,973 --> 00:18:56,350
y debería haberlo hecho.
250
00:18:57,837 --> 00:19:00,105
No querrás llevar esto contigo por
el resto de tu vida.
251
00:19:00,106 --> 00:19:03,290
Es muy ... pesado.
252
00:19:06,164 --> 00:19:07,946
Tu pareja
te necesita .
253
00:19:08,476 --> 00:19:12,540
Trágate tu orgullo y ve y arregla las
cosas con Calloway.
254
00:19:19,918 --> 00:19:21,760
Lo pondré en tu cuenta.
255
00:19:23,162 --> 00:19:25,394
La próxima vez que
te vea sentado aquí
256
00:19:25,804 --> 00:19:27,839
es bueno estar con Walker.
257
00:20:23,194 --> 00:20:25,777
Teniente, ¿tiene un minuto?
258
00:20:25,778 --> 00:20:28,036
Tengo unos minutos.
259
00:20:30,570 --> 00:20:33,493
Pero estas personas
necesitan ayuda.
260
00:20:34,349 --> 00:20:37,907
¿Por qué no te unes a ellos?
Tengo que hacer llamadas.
261
00:20:39,154 --> 00:20:40,466
Jefe...
262
00:20:41,847 --> 00:20:45,192
-Perdon.
-¿Por, el qué?
263
00:20:45,193 --> 00:20:47,428
No sé de qué estás
hablando.
264
00:20:54,855 --> 00:20:57,324
Debes dejar de ver
"Training Day".
265
00:21:00,377 --> 00:21:02,270
-¿Qué pierdo?
-Nada de más.
266
00:21:02,271 --> 00:21:04,429
No más comunicaciones
de Winslow.
267
00:21:04,430 --> 00:21:06,428
Estoy mirando
el metraje,
268
00:21:06,429 --> 00:21:09,735
buscando algo
que muestre su ubicación.
269
00:21:09,736 --> 00:21:12,024
Ahora hemos visto más
del interior.
270
00:21:12,025 --> 00:21:14,414
Seguro,
un tráiler de los 80.
271
00:21:15,421 --> 00:21:17,753
Aférrate. Mira eso.
272
00:21:19,384 --> 00:21:22,074
-¿Que es eso?
- Es un tragaluz.
273
00:21:22,075 --> 00:21:24,833
Eso no, Capitán de lo Obvio.
¡Esta!
274
00:21:24,834 --> 00:21:26,693
¿Eso es nieve?
275
00:21:26,694 --> 00:21:29,980
Recuerda cuando Ruby dijo
276
00:21:29,981 --> 00:21:34,143
- ¿Quién acampó en un lugar seco?
-Si.
277
00:21:34,144 --> 00:21:37,949
Fueron un par
de episodios de Patrulha Canina.
278
00:21:37,950 --> 00:21:41,080
Esto es como máximo a
45 minutos de la ciudad.
279
00:21:41,081 --> 00:21:42,646
Así que
definitivamente no es nieve.
280
00:21:44,157 --> 00:21:47,900
Hay dos incendios forestales
al norte del condado de Los Ángeles.
281
00:21:47,901 --> 00:21:49,442
¿Y si son cenizas?
282
00:22:46,480 --> 00:22:48,569
Los modelos de computadora
muestran las cenizas
283
00:22:48,570 --> 00:22:50,836
en los dos incendios del
condado de Los Ángeles.
284
00:22:50,837 --> 00:22:52,471
La lluvia ayer se
detuvo al sur de allí.
285
00:22:52,472 --> 00:22:55,256
Si estamos seguros de
que son cenizas en el tragaluz,
286
00:22:55,257 --> 00:22:57,557
el remolque debe estar
en uno de estos lugares.
287
00:22:57,558 --> 00:22:59,825
Aquí está
el incendio de Acton.
288
00:22:59,826 --> 00:23:01,721
El terreno se
ajusta a la descripción
289
00:23:01,722 --> 00:23:03,965
donde Ruby dijo
que estaba acampando con su padre.
290
00:23:03,966 --> 00:23:06,418
¿Crees que volverá
al lugar donde estuvo?
291
00:23:06,419 --> 00:23:08,491
Contamos con apoyo aéreo
buscando en las áreas.
292
00:23:08,492 --> 00:23:11,423
Pero no encontramos un tráiler
registrado a nombre de Francis.
293
00:23:11,424 --> 00:23:14,094
Parece que Francis y su hija
solían acampar
294
00:23:14,095 --> 00:23:16,398
com Ruby e Winslow.
295
00:23:17,300 --> 00:23:18,600
Baines?
296
00:23:21,145 --> 00:23:22,890
Francis Redmann!
297
00:23:22,891 --> 00:23:25,496
Salvó la vida de Winslow
en Irak.
298
00:23:29,305 --> 00:23:31,565
Francis Redmann.
299
00:23:34,664 --> 00:23:37,562
Solo hay un Nissan Murano
registrado a su nombre.
300
00:23:37,563 --> 00:23:39,863
Verifique la dirección
de vehículos registrados.
301
00:23:44,981 --> 00:23:46,826
Mas a esposa dele,
Barbara,
302
00:23:46,827 --> 00:23:49,790
tiene una autocaravana de 1985
registrada a su nombre.
303
00:23:49,791 --> 00:23:51,372
¡Es nuestro tráiler!
Tiene que ser.
304
00:23:52,361 --> 00:23:54,283
Ayer informaron que fue robado.
305
00:23:54,284 --> 00:23:55,897
McKenna y yo
hablamos con Redmann.
306
00:23:55,898 --> 00:23:58,742
Verificaré los antecedentes,
veré con quién estamos tratando.
307
00:23:58,743 --> 00:24:00,637
- Te llamaré en el auto.
-Todo bien.
308
00:24:00,638 --> 00:24:01,938
Mantenerme informado.
309
00:24:26,345 --> 00:24:27,701
Hola, Faith, amor.
310
00:24:28,348 --> 00:24:30,269
No, nada nuevo.
311
00:24:31,219 --> 00:24:32,519
Lo siento mucho.
312
00:24:33,054 --> 00:24:36,519
Escucha,
necesito que me hagas un favor.
313
00:24:36,520 --> 00:24:38,902
Te enviaré
información de contacto
314
00:24:38,903 --> 00:24:40,976
de un Gloria Walker.
315
00:24:41,565 --> 00:24:43,054
Es la mamá de Ben.
316
00:25:11,620 --> 00:25:14,287
Levanta el arma,
ponte las esposas.
317
00:25:14,985 --> 00:25:16,516
Ven a buscarlo, idiota.
318
00:25:16,517 --> 00:25:18,883
Ambos
perderemos.
319
00:25:18,884 --> 00:25:22,503
Si me matas,
morirás en el hoyo.
320
00:25:22,504 --> 00:25:26,451
Si te mato,
morirás en el agujero.
321
00:25:26,452 --> 00:25:30,730
A mi manera,
tal vez vuelva a ver a tu familia.
322
00:25:31,966 --> 00:25:33,470
No seas estúpido.
323
00:25:45,243 --> 00:25:46,947
Respeto tu espíritu.
324
00:25:48,467 --> 00:25:49,767
De verdad.
325
00:25:52,635 --> 00:25:54,656
Aquí es donde estaba.
326
00:25:54,657 --> 00:25:57,019
Mi esposa escuchó un ruido
y me despertó.
327
00:25:57,020 --> 00:25:59,089
Pero cuando llegué
a la ventana
328
00:25:59,090 --> 00:26:01,278
el remolque ya estaba
al final de la cuadra.
329
00:26:01,279 --> 00:26:02,954
No es de extrañar
que fuera Clete,
330
00:26:02,955 --> 00:26:05,273
con todo eso de la filtración
en las noticias.
331
00:26:05,274 --> 00:26:07,213
¿Cuándo fue la última vez
que se conocieron?
332
00:26:07,214 --> 00:26:08,709
Ha pasado más de un año.
333
00:26:09,624 --> 00:26:13,171
Tuvimos un desacuerdo
después de la muerte de su esposa.
334
00:26:13,172 --> 00:26:17,648
Comenzó a beber demasiado, se
hizo difícil lidiar con él.
335
00:26:17,649 --> 00:26:19,729
Creo que todo el mundo
tiene un límite.
336
00:26:19,730 --> 00:26:23,699
¿Tenían un lugar favorito
donde llevaban a sus hijas?
337
00:26:23,700 --> 00:26:27,193
Fuimos de un lugar a otro, había
varios lugares diferentes.
338
00:26:27,194 --> 00:26:29,094
¿Había alguien cerca de
Acton o Castaic?
339
00:26:29,095 --> 00:26:32,301
Acampamos en esa zona,
pero no era un lugar específico.
340
00:26:32,302 --> 00:26:35,234
¿Conoces algún lugar al que
Clete pueda ir?
341
00:26:35,235 --> 00:26:36,536
y no llamar la atención?
342
00:26:36,537 --> 00:26:40,700
-Hablamos de una mente militar ...
-Gracias por su atención.
343
00:26:40,701 --> 00:26:43,974
Si piensas en algo,
llámanos.
344
00:26:43,975 --> 00:26:47,159
Y seguro que si se pone
en contacto, háganoslo saber.
345
00:26:47,160 --> 00:26:49,268
-Por supuesto.
-Gracias.
346
00:26:53,081 --> 00:26:54,382
Detectives?
347
00:26:55,874 --> 00:27:00,799
Vendrá por Ruby. Cuando venga,
dejará los cuerpos atrás.
348
00:27:00,800 --> 00:27:02,153
Yo se que el ...
349
00:27:02,956 --> 00:27:06,004
hizo cosas horribles, pero hay
un buen hombre dentro de él.
350
00:27:08,251 --> 00:27:10,200
Tal vez
pueda lograr que se rinda.
351
00:27:13,820 --> 00:27:16,375
-Gracias Gracias.
-¿Noticias?
352
00:27:16,776 --> 00:27:20,282
El apoyo aéreo ya ha cubierto el 30%
del área y todavía nada.
353
00:27:20,283 --> 00:27:23,569
Los helicópteros de los bomberos
también están mirando.
354
00:27:23,970 --> 00:27:27,200
Disminuirán cuando oscurezca, es
posible que no terminen hasta mañana.
355
00:27:27,201 --> 00:27:29,127
- No puedes soportarlo.
- No llegará a eso.
356
00:27:29,128 --> 00:27:32,958
No nos iremos. Syd y McKenna
regresan con Redmann.
357
00:27:32,959 --> 00:27:36,499
Cree que puede lograr que
Winslow se rinda.
358
00:27:37,848 --> 00:27:39,688
¿Qué
hace aquí la mamá de Walker?
359
00:27:41,958 --> 00:27:43,567
Le pedí a Faith
que la trajera.
360
00:27:43,568 --> 00:27:46,652
-Pensé que deberías saberlo.
-Por supuesto. Correcto.
361
00:27:50,854 --> 00:27:53,900
Si no sobrevivo,
nunca dejarán de buscarte.
362
00:28:00,685 --> 00:28:01,986
Eres padre.
363
00:28:04,425 --> 00:28:06,202
Sabes lo que es ese amor.
364
00:28:07,825 --> 00:28:11,798
Por favor, no dejes que
mis hijos crezcan sin un padre.
365
00:28:20,543 --> 00:28:24,072
-Ella es una mujer encantadora.
-Ella no siempre fue así.
366
00:28:24,473 --> 00:28:26,300
Acabas de salir
en libertad condicional.
367
00:28:28,233 --> 00:28:29,632
¿Cómo estás?
368
00:28:30,438 --> 00:28:33,881
No sé.
Sabes cuanto te quiero, ¿verdad?
369
00:28:35,112 --> 00:28:37,692
Cuando suceden cosas así,
simplemente ...
370
00:28:38,391 --> 00:28:42,192
- Me hace darme cuenta de cuánto.
-También te amo.
371
00:28:44,195 --> 00:28:46,900
Mira,
Michelle es realmente mala.
372
00:28:46,901 --> 00:28:50,059
Y le gustaría tener un amigo.
Instalamos una habitación en la planta baja
373
00:28:50,060 --> 00:28:52,527
para la familia. Puedo pedir
que me lleven allí.
374
00:28:52,528 --> 00:28:53,829
¿Está bien para ti?
375
00:28:53,830 --> 00:28:56,351
-Si.
-¿SUS? Sasha,
376
00:28:56,752 --> 00:28:58,632
¿Puedes llevarla abajo,
por favor?
377
00:29:05,513 --> 00:29:07,368
Lleva a tu pareja a
casa.
378
00:29:07,800 --> 00:29:09,101
¿Escuchó?
379
00:29:15,599 --> 00:29:20,317
¿Entonces no sabes
cómo va a terminar esto?
380
00:29:22,793 --> 00:29:26,417
Por eso llamé.
El es tu hijo.
381
00:29:27,451 --> 00:29:29,401
Y deberías estar
con su familia.
382
00:29:29,802 --> 00:29:31,469
No creo
que le guste eso.
383
00:29:32,922 --> 00:29:34,750
Destruí mucho.
384
00:29:37,054 --> 00:29:42,054
Bueno, iba a disculparme
contigo cuando te atraparon.
385
00:29:58,100 --> 00:29:59,494
¿Usted va a esta bien?
386
00:30:01,462 --> 00:30:03,059
Gracias Sí.
387
00:30:06,045 --> 00:30:09,610
Nunca conocí a los niños
ni a Michelle.
388
00:30:11,421 --> 00:30:12,722
Bueno,
389
00:30:14,887 --> 00:30:17,100
déjame presentarte
correctamente.
390
00:30:49,506 --> 00:30:52,455
Antes que empecemos.
Necesito ver a mi hija.
391
00:30:52,456 --> 00:30:56,560
Ella está aquí. Pero primero
alguien quiere hablar contigo
392
00:31:00,876 --> 00:31:02,420
Hey hombre. ¿Cómo estás?
393
00:31:06,423 --> 00:31:07,723
He estado mejor.
394
00:31:09,965 --> 00:31:12,793
Lo que sea que estén haciendo,
no funcionará.
395
00:31:13,422 --> 00:31:15,646
¿Te dieron un guión,
qué decirme?
396
00:31:15,647 --> 00:31:17,257
Pedí venir.
397
00:31:17,858 --> 00:31:20,841
Les hablé del héroe
que saqué del techo en Irak.
398
00:31:20,842 --> 00:31:23,960
Le hablé del tipo que salvó
la vida de tres de sus hombres,
399
00:31:23,961 --> 00:31:26,133
después de que
sus piernas fueran voladas .
400
00:31:26,134 --> 00:31:28,959
Hablé del padre que conocí
y del amigo que amaba.
401
00:31:28,960 --> 00:31:31,998
Te lo ruego, hombre.
Detén esta locura.
402
00:31:31,999 --> 00:31:33,554
Ese no eres tú.
403
00:31:36,095 --> 00:31:38,994
-No, es muy tarde.
-No es tarde.
404
00:31:40,064 --> 00:31:42,556
-No es.
-Lo siento mucho.
405
00:31:44,479 --> 00:31:46,543
Cuida de Ruby
si sale mal.
406
00:31:50,433 --> 00:31:51,879
Traeré a la niñita.
407
00:31:56,037 --> 00:31:57,979
Necesito ver al
detective Walker.
408
00:32:15,135 --> 00:32:18,111
¡Hola, linda!
Como esta mi niñita
409
00:32:18,112 --> 00:32:19,668
Donde estas papi
410
00:32:19,669 --> 00:32:23,863
Nos veremos pronto.
Nos embarcaremos en una aventura, ¿verdad?
411
00:32:23,864 --> 00:32:25,198
Decir adiós.
412
00:32:26,855 --> 00:32:28,573
Hasta pronto,
cariño.
413
00:32:31,011 --> 00:32:34,479
En el estacionamiento del zoológico,
a las 21 h. No quiero ver a nadie,
414
00:32:34,480 --> 00:32:38,112
de la mujer que conducía el coche
con mi hija y mi dinero.
415
00:32:38,113 --> 00:32:40,034
Enviaré la ubicación
de Walker
416
00:32:40,035 --> 00:32:42,922
tan pronto como crucemos la frontera.
Sin trampas.
417
00:32:44,602 --> 00:32:45,903
Estaré con tu hija.
418
00:32:45,904 --> 00:32:48,171
No juegues a la heroína,
cariño, no será bueno.
419
00:32:48,172 --> 00:32:50,343
Guarde lo "querido"
para su hija.
420
00:32:50,344 --> 00:32:51,644
Te veo a las 9 pm.
421
00:33:01,938 --> 00:33:03,461
Empiezo a sentir.
422
00:33:06,993 --> 00:33:08,293
Mareo.
423
00:33:10,090 --> 00:33:11,390
Confusión.
424
00:33:14,291 --> 00:33:16,771
De ninguna manera podría sobrevivir
a la frontera.
425
00:33:19,815 --> 00:33:22,987
No, no vayas.
426
00:33:46,938 --> 00:33:48,938
Puedes liberarme
cuando te vayas.
427
00:33:52,063 --> 00:33:56,048
Estamos en medio de la nada,
no puedo comunicarme con nadie.
428
00:34:03,674 --> 00:34:05,650
No puedo correr el riesgo.
429
00:34:07,205 --> 00:34:09,892
Pero
no tienes por qué sufrir.
430
00:34:29,350 --> 00:34:32,367
Será una noche larga,
todos concentrados aquí.
431
00:34:32,368 --> 00:34:35,953
Advierta a las esposas, esposos
y a quien crea que es importante.
432
00:34:35,954 --> 00:34:40,148
Nos encontraremos en
el garaje SWAT en 20 minutos. Vamonos.
433
00:34:40,149 --> 00:34:43,291
Prepara Ruby, te avisaré
cuando todo esté listo.
434
00:34:44,549 --> 00:34:46,799
-Syd.
-No hace falta decir que.
435
00:34:47,260 --> 00:34:49,290
No cruzará
la frontera.
436
00:34:49,291 --> 00:34:50,870
-Ten cuidado.
-Siempre.
437
00:34:53,824 --> 00:34:57,981
-¿Qué?
-Algo no se siente bien.
438
00:34:58,387 --> 00:34:59,794
Es demasiado fácil.
439
00:34:59,795 --> 00:35:01,095
Winslow ...
440
00:35:02,758 --> 00:35:06,538
Está lleno de estrategias.
Nada es lo que parece.
441
00:35:06,539 --> 00:35:08,737
Solo espere
lo inesperado.
442
00:35:11,463 --> 00:35:15,166
- Prométeme no hacer nada estúpido.
- No puedo prometer eso.
443
00:35:54,000 --> 00:35:55,432
¿Dónde está
la carga?
444
00:35:55,732 --> 00:35:59,017
Solo estás aquí ahora
por tu madre.
445
00:35:59,878 --> 00:36:01,462
¿Vas a hacer eso?
446
00:36:06,360 --> 00:36:09,710
Bueno chico.
Como madre como hijo.
447
00:36:11,292 --> 00:36:12,964
Somos casi una familia.
448
00:36:12,965 --> 00:36:14,274
Esta todo bien.
449
00:36:19,094 --> 00:36:21,721
¡Bajar! ¡Manos arriba!
450
00:36:23,432 --> 00:36:24,988
¡Aléjate!
451
00:36:24,989 --> 00:36:28,336
¡Lo siento, Benny!
¡Lo siento mucho!
452
00:36:28,337 --> 00:36:33,207
-Felicitaciones, se convirtió en detective.
-Puse a mi madre en la cárcel.
453
00:36:40,772 --> 00:36:43,985
¡Escucha! Coche de tapa
del detective Burnett
454
00:36:43,986 --> 00:36:47,105
tiene rastreadores
y escuchas telefónicas.
455
00:36:47,106 --> 00:36:50,505
Seguiremos el coche
hasta la frontera.
456
00:36:50,506 --> 00:36:54,342
Vigilaremos a Syd
y al sospechoso todo el tiempo.
457
00:36:54,343 --> 00:36:58,159
Tendremos 6 vehículos siguiéndonos
con una distancia segura.
458
00:36:58,160 --> 00:37:01,891
Así que vayamos al zoológico
y luego llamaremos a tu papá.
459
00:37:01,892 --> 00:37:05,766
Así que los tres
vamos a dar una vuelta.
460
00:37:05,767 --> 00:37:09,303
Creamos que Winslow
tiene la radio de Walker.
461
00:37:09,752 --> 00:37:14,433
Cuando nos vayamos, las
comunicaciones serán directas.
462
00:37:14,434 --> 00:37:18,551
Si encontramos a Walker
antes de cruzar la frontera,
463
00:37:18,552 --> 00:37:23,425
Francotiradores preparados intentarán
neutralizar a Winslow.
464
00:37:23,426 --> 00:37:27,978
Cariño, es muy,
muy importante
465
00:37:27,979 --> 00:37:31,693
hacer lo que
Syd le pida.
466
00:37:31,694 --> 00:37:33,162
Preguntas?
467
00:37:36,075 --> 00:37:37,496
Tenemos que irnos.
¡Vamos vamos!
468
00:37:37,897 --> 00:37:39,262
¡Aléjate!
469
00:37:40,408 --> 00:37:42,121
¡Bajar! ¡Ponerse a cubierto!
470
00:37:44,083 --> 00:37:46,754
Suba las escaleras
y espere la llamada.
471
00:37:46,755 --> 00:37:49,339
-No lo dejes ir.
-Puede dejar.
472
00:37:53,404 --> 00:37:54,790
Estimado Winslow.
473
00:38:06,325 --> 00:38:10,537
- Ir al norte.
-Vamos a la izquierda.
474
00:38:10,538 --> 00:38:14,707
Esté atento y esté protegido.
Prepárate para los francotiradores.
475
00:38:14,708 --> 00:38:16,008
Ve a la derecha.
476
00:38:23,407 --> 00:38:25,131
PELIGRO ELECTRICO
477
00:38:36,772 --> 00:38:38,407
Listo? ¡Vamonos!
478
00:38:47,992 --> 00:38:51,722
¿Dónde está mi hija?
Se que estás aquí. La quiero.
479
00:39:47,877 --> 00:39:50,354
-¿Qué carajo?
-Tire de la cerradura.
480
00:40:44,823 --> 00:40:47,281
El derringer de tobillo
apesta.
481
00:40:51,666 --> 00:40:54,991
Maté a la única persona
que sabe dónde está Walker.
482
00:40:55,504 --> 00:40:57,922
Los helicópteros
de los bomberos se incendiaron
483
00:40:57,923 --> 00:40:59,936
creo que vieron un trailer
484
00:40:59,937 --> 00:41:01,983
al norte
del río Santa Clara.
485
00:41:04,530 --> 00:41:07,484
Precisamos ir.
Temos que ir!
486
00:41:07,485 --> 00:41:09,004
¡Vamos vamos!
487
00:41:10,932 --> 00:41:13,826
Baines? Vamos!
488
00:41:40,034 --> 00:41:41,486
Hola, Benny.
489
00:41:42,274 --> 00:41:43,626
¿Papá?
490
00:42:06,200 --> 00:42:07,839
Baines, ¿estás bien?
491
00:42:08,924 --> 00:42:11,202
Walker, son Syd y McKenna.
492
00:42:14,338 --> 00:42:17,198
¡No, déjame ir!
493
00:42:17,199 --> 00:42:20,502
Soy yo. Es Baines.
Estoy contigo.
494
00:42:20,503 --> 00:42:21,970
¿Dónde están los paramédicos?
495
00:42:21,971 --> 00:42:24,726
Es hipotenso y bradicárdico.
Y apagando rápido.
496
00:42:24,727 --> 00:42:26,961
-¿Y sobrevivirás?
-Perdió mucha sangre.
497
00:42:26,962 --> 00:42:29,389
Si no hacemos una transfusión
, se detendrá.
498
00:42:29,390 --> 00:42:31,528
-¿Sabes su tipo de sangre?
-Lo negativo.
499
00:42:31,529 --> 00:42:34,498
-No tenemos lo negativo aquí.
-Yo soy el negativo.
500
00:42:35,204 --> 00:42:36,915
Entonces parece
que estás dando un paseo.
501
00:43:11,600 --> 00:43:13,200
48 HORAS DESPUÉS
502
00:43:19,807 --> 00:43:21,891
¿Estás seguro de
que quieres hacer esto?
503
00:43:21,892 --> 00:43:23,883
Si tengo.
504
00:44:12,235 --> 00:44:13,771
¿Estás bien?
505
00:44:17,899 --> 00:44:19,299
Si.
506
00:44:22,885 --> 00:44:24,281
Estoy bien.
507
00:44:28,727 --> 00:44:31,413
Vamos a salir de aquí.
508
00:44:36,993 --> 00:44:40,029
Mi sistema digestivo
es una máquina bien engrasada,
509
00:44:40,030 --> 00:44:42,915
pero esos analgésicos
me produjeron estreñimiento.
510
00:44:42,916 --> 00:44:45,297
¿Es por eso que esos pedos
las dos últimas noches?
511
00:44:45,298 --> 00:44:46,749
Pedos?
¿De que estas hablando?
512
00:44:46,750 --> 00:44:49,197
Mira, hombre, agradezco
la compañía
513
00:44:49,198 --> 00:44:52,121
pero hiciste volar la habitación,
era asqueroso.
514
00:44:52,122 --> 00:44:54,606
De acuerdo, basta de
mis hábitos digestivos.
515
00:44:54,607 --> 00:44:56,289
¿Notaste alguna diferencia?
516
00:44:57,404 --> 00:45:00,711
Tienes dos litros
de sangre Baines, hijo.
517
00:45:02,539 --> 00:45:04,471
Si me siento mayor
518
00:45:04,472 --> 00:45:06,341
más malhumorado,
me duele el culo.
519
00:45:06,751 --> 00:45:08,232
Bien, chicos,
tenemos que irnos.
520
00:45:08,233 --> 00:45:10,627
El Comandante y el Alcalde
nos esperan.
521
00:45:10,628 --> 00:45:13,836
No podemos tener un colectivo de
héroes sin héroes.
522
00:45:15,201 --> 00:45:16,637
Escucha, Walker,
523
00:45:17,037 --> 00:45:19,917
si no está de humor,
no tenemos por qué hacerlo.
524
00:45:20,317 --> 00:45:23,283
No estoy bien. Es sólo...
525
00:45:26,197 --> 00:45:29,885
Gracias a todos ustedes.
526
00:45:31,907 --> 00:45:35,361
No necesitas agradecer.
Somos familia.
527
00:45:36,475 --> 00:45:39,073
Si van tras
uno de nosotros ...
528
00:45:40,641 --> 00:45:42,448
ve a por todos nosotros.
529
00:45:44,118 --> 00:45:46,721
No me vas
a hacer llorar, ¿verdad?
530
00:45:46,722 --> 00:45:49,559
Basta ya de ese momento,
"La gran familia".
531
00:45:49,560 --> 00:45:52,617
Vamos a salir de aquí.
No lo puedo soportar.
532
00:45:53,347 --> 00:45:55,531
Tenemos algunos metales
para coleccionar.
40297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.