All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E08.1080p.WEB.H264-FiASCO.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,208 --> 00:00:16,339 Muchachos, presten atención en clase. 2 00:00:16,340 --> 00:00:18,261 Directo a casa después de la escuela. 3 00:00:18,262 --> 00:00:20,879 -Y no te olvides de ... -Haz la tarea. 4 00:00:20,880 --> 00:00:23,434 Espera un minuto, dinero para el almuerzo. 5 00:00:26,001 --> 00:00:27,301 Aquí está. 6 00:00:27,902 --> 00:00:31,216 Ben, quiero un cambio esta vez, pequeño. 7 00:00:31,217 --> 00:00:32,781 No como en los últimos días. 8 00:00:32,782 --> 00:00:34,638 Sí señor. 9 00:00:35,434 --> 00:00:36,734 ¡Mira, Ben! 10 00:00:38,677 --> 00:00:39,977 ¡Es mami! 11 00:00:44,544 --> 00:00:47,536 ¿Prometes no comprar drogas, mamá? 12 00:00:48,114 --> 00:00:51,756 -Yo prometo. -¡Sal de aquí ahora! 13 00:00:51,757 --> 00:00:53,505 Te amo, Benny. 14 00:00:54,153 --> 00:00:56,255 Ella ya no es tu madre. 15 00:00:57,598 --> 00:01:00,286 -Ella es peligrosa. -Mírame. 16 00:01:03,664 --> 00:01:04,964 Mírame. 17 00:01:07,934 --> 00:01:11,009 Te desangrarás si no lo cuidas pronto. 18 00:01:13,880 --> 00:01:17,177 Bueno, puedo ralentizar el sangrado. 19 00:01:20,801 --> 00:01:23,482 Solo necesito saber adónde llevaron a Ruby. 20 00:01:23,483 --> 00:01:24,783 Ya te dije ... 21 00:01:27,372 --> 00:01:28,672 Yo no sé. 22 00:01:29,911 --> 00:01:32,513 Sí, ya me lo dijiste. 23 00:01:32,958 --> 00:01:36,701 Te vi recogerla en el refugio. 24 00:01:36,702 --> 00:01:38,411 Quizás te ayude a recordar. 25 00:01:45,012 --> 00:01:46,312 Rey: Darrow 26 00:01:46,313 --> 00:01:47,613 Rey: rsquint 27 00:01:47,614 --> 00:01:48,914 Reina: LeilaC 28 00:01:48,915 --> 00:01:50,215 Reina: Wendy 29 00:01:50,216 --> 00:01:51,516 Queen: Lu Colorada 30 00:01:51,517 --> 00:01:52,817 Reina: Abiimo 31 00:01:52,818 --> 00:01:54,198 Crítica: LaryCarvalho 32 00:01:54,199 --> 00:01:57,199 Equipo de Queens Of The Lab -Diabólicamente Majestuoso- 33 00:01:57,200 --> 00:02:00,200 Los mejores de Los Ángeles 2x08 - Bad Company 34 00:02:11,630 --> 00:02:15,548 Denunciaron el auto robado y pidieron las imágenes. 35 00:02:15,549 --> 00:02:18,091 Winslow lo abandonó después de llevarse a Walker. 36 00:02:18,092 --> 00:02:19,942 Debes haberlo seguido después del trabajo. 37 00:02:20,544 --> 00:02:23,091 Su auto no está, el teléfono está apagado. 38 00:02:23,092 --> 00:02:25,918 No hemos tenido ningún contacto desde anoche. 39 00:02:25,919 --> 00:02:29,183 -¿Qué está esperando Winslow? -Estás planeando algo. 40 00:02:29,184 --> 00:02:30,936 ¿Puedes rastrear la última llamada? 41 00:02:30,937 --> 00:02:34,496 Usó un chip que fue redirigido a muchas VPN, 42 00:02:34,497 --> 00:02:36,224 imposible de localizar. 43 00:02:36,225 --> 00:02:40,012 Estamos listos para rastrear y grabar la próxima llamada. 44 00:02:40,013 --> 00:02:42,504 Excelente. Esperamos que sea descuidado. 45 00:02:42,505 --> 00:02:45,630 Manteniendo a Walker en el campo, puede estar en cualquier lugar. 46 00:02:46,200 --> 00:02:50,029 Deberíamos poner a la hija de Winslow bajo custodia. 47 00:02:50,030 --> 00:02:53,156 Está detrás de ella. Sería más seguro para ella. 48 00:02:53,157 --> 00:02:55,039 Haga eso. Y hablemos con ella. 49 00:02:55,040 --> 00:02:56,861 Ha estado hablando con ella desde la prisión. 50 00:02:56,862 --> 00:02:58,376 Quizás ella sepa algo. 51 00:03:01,618 --> 00:03:03,254 Ella es la esposa del Walker. 52 00:03:04,853 --> 00:03:06,454 ¿Quieres que hable con Michelle? 53 00:03:07,972 --> 00:03:10,742 -No, yo hablo. -Usa mi habitación. 54 00:03:29,647 --> 00:03:30,947 Clete? 55 00:03:32,804 --> 00:03:34,554 ¿Para qué es todo eso? 56 00:03:36,585 --> 00:03:37,885 Habla, hombre. 57 00:03:39,476 --> 00:03:41,976 Realmente no importará después de hoy. 58 00:03:42,499 --> 00:03:44,624 ¿Quién te paga por ser tan violento? 59 00:03:46,882 --> 00:03:49,859 Solo dime una cosa: ¿Por qué K-Town? 60 00:03:52,087 --> 00:03:54,383 Ni siquiera lo sabes, ¿verdad? 61 00:03:54,384 --> 00:03:56,907 Se paga para recibir pedidos. 62 00:03:57,314 --> 00:04:00,000 Como un buen soldado. 63 00:04:00,001 --> 00:04:02,306 Te usan para no ensuciarse las manos, 64 00:04:02,307 --> 00:04:04,284 no te das cuenta? 65 00:04:04,285 --> 00:04:07,001 -¡Cállate! -Eres una mierda ... 66 00:04:07,416 --> 00:04:09,517 en la suela de su zapato. 67 00:04:10,095 --> 00:04:13,403 El abogado que enviaron fue una broma. 68 00:04:13,404 --> 00:04:15,840 ¿Dónde estaban cuando enviaron a Ruby? 69 00:04:15,841 --> 00:04:18,195 -¿para adopción? -Yo mandé... 70 00:04:19,005 --> 00:04:21,387 Te callas. 71 00:04:21,388 --> 00:04:22,981 Belleza. 72 00:04:22,982 --> 00:04:24,490 Perdon. 73 00:04:34,814 --> 00:04:36,822 No tienes que hacer eso, Clete. 74 00:04:37,807 --> 00:04:39,533 Deja que te ayude. 75 00:04:40,017 --> 00:04:41,595 ¿Es cierto? 76 00:04:41,596 --> 00:04:44,994 Eso es todo lo que necesito. 77 00:04:54,191 --> 00:04:57,322 Winslow estaba esperando en el coche. Ben no lo vio. 78 00:04:57,323 --> 00:04:59,503 Estaba comprando flores. 79 00:05:01,917 --> 00:05:03,612 Fue por su madre. 80 00:05:04,279 --> 00:05:06,185 Ella salió en libertad condicional la semana pasada 81 00:05:06,186 --> 00:05:08,502 después de seis años en prisión. 82 00:05:08,503 --> 00:05:11,393 Se sintió mal por la forma en que se separaron, 83 00:05:11,394 --> 00:05:13,503 así que quería reconciliarme. 84 00:05:15,509 --> 00:05:17,306 Seja sincero, Ben. 85 00:05:18,682 --> 00:05:20,322 ¿Qué está pasando? 86 00:05:22,713 --> 00:05:25,213 Winslow quiere cambiar a Ben por su hija. 87 00:05:25,917 --> 00:05:28,924 Está bien, ¿y cuál es el plan? 88 00:05:30,292 --> 00:05:32,822 No hemos tenido noticias tuyas desde anoche. 89 00:05:33,775 --> 00:05:35,619 ¿Entonces ni siquiera sabes si está vivo? 90 00:05:35,620 --> 00:05:38,189 Sí, Winslow lo necesita vivo. 91 00:05:38,908 --> 00:05:41,634 Mira, Michelle. Todo el departamento 92 00:05:41,635 --> 00:05:44,797 lo está buscando. Solo los mejores. 93 00:05:44,798 --> 00:05:46,705 Winslow es un soldado 94 00:05:46,706 --> 00:05:49,389 está entrenado, por lo que no comete errores. 95 00:05:49,390 --> 00:05:53,025 Tenemos que esperar a que llame para rastrearlo. 96 00:06:04,984 --> 00:06:06,821 Me dijiste todo 97 00:06:14,391 --> 00:06:15,899 Ben está herido. 98 00:06:18,094 --> 00:06:19,508 Winslow lo apuñaló. 99 00:06:21,508 --> 00:06:22,876 Lo siento mucho. 100 00:06:24,210 --> 00:06:26,918 Deberías haberlo protegido. 101 00:06:27,500 --> 00:06:29,878 Sabía que Winslow estaba ahí fuera. 102 00:06:29,879 --> 00:06:31,531 ¿Cuándo se hicieron socios? 103 00:06:31,532 --> 00:06:34,811 viniste a mi casa, me miraste a los ojos 104 00:06:34,812 --> 00:06:37,811 y prometió cuidarlo. 105 00:06:37,812 --> 00:06:39,390 ¡Usted me prometió! 106 00:06:39,391 --> 00:06:41,233 Te prometo que te traeré de regreso. 107 00:06:41,234 --> 00:06:44,515 No está seguro, no puede prometer eso. 108 00:06:47,007 --> 00:06:48,999 Vamos a dar un paseo, querida. 109 00:06:57,101 --> 00:06:59,101 Ella solo está asustada. 110 00:06:59,606 --> 00:07:01,192 Ella tiene razón, Syd. 111 00:07:01,193 --> 00:07:04,504 Tenemos a la hija de Winslow. Debería haberlo visto venir. 112 00:07:04,505 --> 00:07:08,428 -No tuve cuidado. -Para esta autocompasión. 113 00:07:09,489 --> 00:07:12,213 Es culpa de una persona ... 114 00:07:12,701 --> 00:07:14,161 Winslow. 115 00:07:15,793 --> 00:07:17,505 Recomponha-se. 116 00:07:17,506 --> 00:07:19,591 Llevemos a Walker de vuelta con su familia. 117 00:07:21,297 --> 00:07:22,895 Eso fue injusto. 118 00:07:23,513 --> 00:07:24,990 Necesito disculparme. 119 00:07:24,991 --> 00:07:27,396 No, no te preocupes. 120 00:07:28,435 --> 00:07:31,244 Él sabe cómo te sientes. Todos sabemos. 121 00:07:34,173 --> 00:07:36,853 Se suponía que mi esposo no era un oficial de policía. 122 00:07:36,854 --> 00:07:41,521 Iba a seguir los pasos de su padre. 123 00:07:42,166 --> 00:07:44,414 Roy era un contratista. 124 00:07:44,968 --> 00:07:48,005 Construyó cualquier cosa. Un hombre muy querido. 125 00:07:48,858 --> 00:07:50,718 Murió muy joven. 126 00:07:50,719 --> 00:07:53,324 Dijo que la primera vez que vio a Ben con un martillo 127 00:07:53,325 --> 00:07:56,409 sabía que tenía talento, para algo, 128 00:07:56,410 --> 00:07:58,432 simplemente no para la construcción. 129 00:08:00,967 --> 00:08:03,387 También es un bailarín terrible. 130 00:08:05,128 --> 00:08:07,737 ¿Pero sabes que? 131 00:08:08,609 --> 00:08:10,480 Es un policía increíble. 132 00:08:10,481 --> 00:08:12,313 Uno de los mejores que conozco. 133 00:08:14,675 --> 00:08:17,428 La adicción de su madre lo hizo así. 134 00:08:17,429 --> 00:08:19,813 Odiaba lo que le hacían las drogas . 135 00:08:20,681 --> 00:08:23,266 Quería corregir los errores del mundo. 136 00:08:24,268 --> 00:08:25,768 Lo ha logrado. 137 00:08:38,366 --> 00:08:39,814 Michelle. 138 00:08:41,278 --> 00:08:43,071 Ben es un superviviente. 139 00:08:44,266 --> 00:08:45,974 Lo sabes, ¿no? 140 00:08:47,902 --> 00:08:51,046 Si hay una salida, la encontrará. 141 00:08:51,537 --> 00:08:52,837 ES... 142 00:08:53,414 --> 00:08:55,760 si no lo encuentra, lo encontraremos. 143 00:10:31,519 --> 00:10:34,331 Ruby, ¿tú y tu papá solían acampar? 144 00:10:36,377 --> 00:10:40,554 ¿Dormieron en una tienda de campaña o en un remolque? 145 00:10:42,328 --> 00:10:45,427 Solíamos ir con el tráiler de mi amiga Ava, 146 00:10:45,428 --> 00:10:47,465 con el amigo de papá, Francis. 147 00:10:47,906 --> 00:10:50,943 ¿Ava tenía tu edad? 148 00:10:51,727 --> 00:10:54,914 - ¿Fueron juntos a la escuela? -No. 149 00:10:54,915 --> 00:10:56,721 ¿Recuerdas su apellido? 150 00:10:58,679 --> 00:11:02,502 Fue un tiempo largo. Solo tenía 4 años. 151 00:11:02,936 --> 00:11:07,045 ¿Tu padre y tú tenéis un lugar favorito para acampar? 152 00:11:07,046 --> 00:11:11,316 Tenía un lugar, con césped marrón y colinas. 153 00:11:11,317 --> 00:11:13,318 Estaba bastante polvoriento. 154 00:11:13,319 --> 00:11:17,275 Pero había un monstruo árbol muerto 155 00:11:17,276 --> 00:11:18,952 cerca del río. 156 00:11:19,352 --> 00:11:21,895 Fue bastante aterrador 157 00:11:22,416 --> 00:11:25,913 pero, de todos modos, creo que no hubo problema. 158 00:11:25,914 --> 00:11:28,896 Por supuesto. ¿Estuvo demasiado lejos? 159 00:11:29,724 --> 00:11:31,707 No muy lejos. 160 00:11:32,804 --> 00:11:34,888 Un par de episodios de la Patrulla Canina. 161 00:11:36,277 --> 00:11:39,796 ¡Qué hermoso dibujo! 162 00:11:40,769 --> 00:11:42,803 ¿Puedes explicarnos sobre él? 163 00:11:43,829 --> 00:11:45,436 Esta es mamá. 164 00:11:45,437 --> 00:11:48,188 Ella resultó herida en un accidente automovilístico. 165 00:11:48,189 --> 00:11:49,953 Ella está en el cielo ahora. 166 00:11:50,290 --> 00:11:52,078 Estos somos mi papá y yo. 167 00:11:53,952 --> 00:11:57,189 Dice que tenemos una nube negra sobre nosotros. 168 00:12:46,282 --> 00:12:48,684 Se mantuvo ocupado mientras yo no estaba. 169 00:12:58,286 --> 00:12:59,986 El sangrado se ralentizó un poco. 170 00:13:00,392 --> 00:13:03,401 ¿Ya te sientes mareado? ¿Confuso? 171 00:13:04,244 --> 00:13:05,634 No haga. 172 00:13:06,430 --> 00:13:08,223 Eres más fuerte de lo que pensaba. 173 00:13:08,762 --> 00:13:11,514 Pero se quedará. 174 00:13:12,584 --> 00:13:15,364 Sabrás que estás cerca del final 175 00:13:15,816 --> 00:13:17,746 cuando empiezas a tener alucinaciones. 176 00:13:19,144 --> 00:13:20,544 Aqui. 177 00:13:22,773 --> 00:13:24,890 Entendido. Gracias. 178 00:13:25,471 --> 00:13:26,968 Michelle está acomodada. 179 00:13:26,969 --> 00:13:30,326 El supervisor dispuso una habitación para los Caminantes en la planta baja. 180 00:13:30,734 --> 00:13:32,036 Gracias. 181 00:13:35,074 --> 00:13:37,128 Nadie quiere hablar de eso 182 00:13:37,672 --> 00:13:39,718 pero tenemos que hacer planes para lo peor. 183 00:13:40,616 --> 00:13:42,242 No lo creas, Syd. 184 00:13:42,966 --> 00:13:44,985 Estoy tratando de no pensar con mi corazón. 185 00:13:45,976 --> 00:13:48,148 Sí. Sí, lo entiendo. 186 00:13:48,557 --> 00:13:50,326 Viste lo que yo vi. 187 00:13:50,783 --> 00:13:52,400 Ese cuchillo fue profundo 188 00:13:52,401 --> 00:13:54,041 no nos enteramos de Winslow. 189 00:13:54,042 --> 00:13:55,788 Cuando sabemos 190 00:13:56,603 --> 00:13:58,906 tenemos que asegurarnos de que Walker esté vivo, 191 00:14:00,112 --> 00:14:02,111 porque el plan cambia si no lo es. 192 00:14:02,780 --> 00:14:04,344 Tenemos que estar preparados. 193 00:14:07,060 --> 00:14:08,360 Vamos. 194 00:14:19,048 --> 00:14:20,889 Este es el teniente Calloway. 195 00:14:20,890 --> 00:14:23,341 Me escute, atentamente. 196 00:14:23,342 --> 00:14:25,843 Quiero un auto con una conductora 197 00:14:25,844 --> 00:14:28,716 $ 100,000 en efectivo y mi hija. 198 00:14:28,717 --> 00:14:31,616 Nos pondrán a salvo en México 199 00:14:31,617 --> 00:14:34,435 en la frontera de Otay, para cruzar esta noche. 200 00:14:34,436 --> 00:14:36,977 Te volveré a llamar más tarde con más instrucciones. 201 00:14:36,978 --> 00:14:38,969 De acuerdo, fácil de conseguir. 202 00:14:38,970 --> 00:14:40,495 Pero necesito algo de ti. 203 00:14:40,496 --> 00:14:42,853 Esta no es una negociación. 204 00:14:42,854 --> 00:14:45,804 Claro que es. Tengo algo que quieres 205 00:14:45,805 --> 00:14:47,489 y tienes algo que quiero. 206 00:14:52,236 --> 00:14:53,700 Tu amigo está bien. 207 00:14:53,701 --> 00:14:55,896 - FALLÓ EL SEGUIMIENTO - Di mi palabra. 208 00:14:55,897 --> 00:14:58,872 Hubo un tiempo en que significaba algo. 209 00:14:59,278 --> 00:15:00,974 Necesito una prueba de vida. 210 00:15:00,975 --> 00:15:02,946 Eso no va a pasar. 211 00:15:02,947 --> 00:15:04,391 No verás a tu hija 212 00:15:04,392 --> 00:15:06,618 a menos que sepa que Walker está vivo. 213 00:15:10,993 --> 00:15:12,782 ¿Quieres una prueba de vida? 214 00:15:26,219 --> 00:15:27,732 ¡Ahí está! 215 00:15:28,139 --> 00:15:30,615 Escucha, hijo de puta, te voy a cazar ... 216 00:15:30,616 --> 00:15:33,076 -¡Baines! ¡Detente, Baines! -¡Voy a matarte! 217 00:15:38,226 --> 00:15:40,179 ¿Por qué tuviste que agitarlo así? 218 00:15:40,180 --> 00:15:41,939 Necesitaba saber que Ben estaba vivo. 219 00:15:41,940 --> 00:15:43,940 ¿Porque? ¿Qué diferencia hace? 220 00:15:43,941 --> 00:15:46,554 Aún tenemos que encontrarlo y arrestar a este vagabundo. 221 00:15:46,555 --> 00:15:49,708 Baines. Calloway tiene razón, cálmate. 222 00:15:49,709 --> 00:15:53,090 Quieres que me calme? ¿Viste lo que hizo? 223 00:15:53,494 --> 00:15:55,944 Si Ben no sobrevive, es tu culpa. 224 00:15:59,282 --> 00:16:01,205 Está exagerando, detective. 225 00:16:01,728 --> 00:16:03,498 ¿ Vas a usar la patente conmigo? 226 00:16:03,499 --> 00:16:06,108 -Será mejor que se quede fuera de esto. -Mi pareja se esta muriendo 227 00:16:06,109 --> 00:16:08,927 -¿Y crees que me cortará? -Está viniendo. 228 00:16:08,928 --> 00:16:11,361 Vete a casa. ¡Falda! 229 00:16:12,401 --> 00:16:15,944 Ahora. Mientras todavía tengas tu arma y tu placa. 230 00:16:20,027 --> 00:16:22,517 No no no no. ¡Detener! 231 00:16:22,518 --> 00:16:23,818 Deje para allá. 232 00:16:27,369 --> 00:16:29,121 ¿Qué estás mirando? 233 00:17:41,102 --> 00:17:42,715 Pide un deseo, Benny. 234 00:17:45,444 --> 00:17:47,550 -Felicidades chico. -Es un comerciante. 235 00:17:47,551 --> 00:17:50,536 Tom me ama, ama a esta familia. 236 00:17:50,537 --> 00:17:52,638 O que está esperando? Abra! 237 00:17:54,704 --> 00:17:56,236 Yo no quiero. 238 00:17:57,366 --> 00:17:59,530 Las cosas serán diferentes esta vez. 239 00:17:59,531 --> 00:18:02,828 -Yo prometo. -Dijiste que no volvería. 240 00:18:02,829 --> 00:18:06,770 El dinero de tu padre se ha ido. Lo necesitamos. 241 00:18:21,407 --> 00:18:23,967 -¿Viste a Baines? -Estoy con él aquí. 242 00:18:23,968 --> 00:18:26,608 Necesita un consejo ahora mismo. 243 00:18:27,008 --> 00:18:29,579 -Yo me estoy ocupando de eso. -Todo bien. 244 00:18:35,407 --> 00:18:38,437 -¿Syd? -Ella está preocupada por ti. 245 00:18:38,438 --> 00:18:41,841 Debiste equivocarte al llamarla buscándote. 246 00:18:41,842 --> 00:18:44,973 -No me gusta sentirme inútil. -Yo entiendo. 247 00:18:46,771 --> 00:18:50,454 Nunca tuve la oportunidad de salvar a mi socio. 248 00:18:50,968 --> 00:18:53,972 Todavía pienso en lo que pude haber hecho 249 00:18:53,973 --> 00:18:56,350 y debería haberlo hecho. 250 00:18:57,837 --> 00:19:00,105 No querrás llevar esto contigo por el resto de tu vida. 251 00:19:00,106 --> 00:19:03,290 Es muy ... pesado. 252 00:19:06,164 --> 00:19:07,946 Tu pareja te necesita . 253 00:19:08,476 --> 00:19:12,540 Trágate tu orgullo y ve y arregla las cosas con Calloway. 254 00:19:19,918 --> 00:19:21,760 Lo pondré en tu cuenta. 255 00:19:23,162 --> 00:19:25,394 La próxima vez que te vea sentado aquí 256 00:19:25,804 --> 00:19:27,839 es bueno estar con Walker. 257 00:20:23,194 --> 00:20:25,777 Teniente, ¿tiene un minuto? 258 00:20:25,778 --> 00:20:28,036 Tengo unos minutos. 259 00:20:30,570 --> 00:20:33,493 Pero estas personas necesitan ayuda. 260 00:20:34,349 --> 00:20:37,907 ¿Por qué no te unes a ellos? Tengo que hacer llamadas. 261 00:20:39,154 --> 00:20:40,466 Jefe... 262 00:20:41,847 --> 00:20:45,192 -Perdon. -¿Por, el qué? 263 00:20:45,193 --> 00:20:47,428 No sé de qué estás hablando. 264 00:20:54,855 --> 00:20:57,324 Debes dejar de ver "Training Day". 265 00:21:00,377 --> 00:21:02,270 -¿Qué pierdo? -Nada de más. 266 00:21:02,271 --> 00:21:04,429 No más comunicaciones de Winslow. 267 00:21:04,430 --> 00:21:06,428 Estoy mirando el metraje, 268 00:21:06,429 --> 00:21:09,735 buscando algo que muestre su ubicación. 269 00:21:09,736 --> 00:21:12,024 Ahora hemos visto más del interior. 270 00:21:12,025 --> 00:21:14,414 Seguro, un tráiler de los 80. 271 00:21:15,421 --> 00:21:17,753 Aférrate. Mira eso. 272 00:21:19,384 --> 00:21:22,074 -¿Que es eso? - Es un tragaluz. 273 00:21:22,075 --> 00:21:24,833 Eso no, Capitán de lo Obvio. ¡Esta! 274 00:21:24,834 --> 00:21:26,693 ¿Eso es nieve? 275 00:21:26,694 --> 00:21:29,980 Recuerda cuando Ruby dijo 276 00:21:29,981 --> 00:21:34,143 - ¿Quién acampó en un lugar seco? -Si. 277 00:21:34,144 --> 00:21:37,949 Fueron un par de episodios de Patrulha Canina. 278 00:21:37,950 --> 00:21:41,080 Esto es como máximo a 45 minutos de la ciudad. 279 00:21:41,081 --> 00:21:42,646 Así que definitivamente no es nieve. 280 00:21:44,157 --> 00:21:47,900 Hay dos incendios forestales al norte del condado de Los Ángeles. 281 00:21:47,901 --> 00:21:49,442 ¿Y si son cenizas? 282 00:22:46,480 --> 00:22:48,569 Los modelos de computadora muestran las cenizas 283 00:22:48,570 --> 00:22:50,836 en los dos incendios del condado de Los Ángeles. 284 00:22:50,837 --> 00:22:52,471 La lluvia ayer se detuvo al sur de allí. 285 00:22:52,472 --> 00:22:55,256 Si estamos seguros de que son cenizas en el tragaluz, 286 00:22:55,257 --> 00:22:57,557 el remolque debe estar en uno de estos lugares. 287 00:22:57,558 --> 00:22:59,825 Aquí está el incendio de Acton. 288 00:22:59,826 --> 00:23:01,721 El terreno se ajusta a la descripción 289 00:23:01,722 --> 00:23:03,965 donde Ruby dijo que estaba acampando con su padre. 290 00:23:03,966 --> 00:23:06,418 ¿Crees que volverá al lugar donde estuvo? 291 00:23:06,419 --> 00:23:08,491 Contamos con apoyo aéreo buscando en las áreas. 292 00:23:08,492 --> 00:23:11,423 Pero no encontramos un tráiler registrado a nombre de Francis. 293 00:23:11,424 --> 00:23:14,094 Parece que Francis y su hija solían acampar 294 00:23:14,095 --> 00:23:16,398 com Ruby e Winslow. 295 00:23:17,300 --> 00:23:18,600 Baines? 296 00:23:21,145 --> 00:23:22,890 Francis Redmann! 297 00:23:22,891 --> 00:23:25,496 Salvó la vida de Winslow en Irak. 298 00:23:29,305 --> 00:23:31,565 Francis Redmann. 299 00:23:34,664 --> 00:23:37,562 Solo hay un Nissan Murano registrado a su nombre. 300 00:23:37,563 --> 00:23:39,863 Verifique la dirección de vehículos registrados. 301 00:23:44,981 --> 00:23:46,826 Mas a esposa dele, Barbara, 302 00:23:46,827 --> 00:23:49,790 tiene una autocaravana de 1985 registrada a su nombre. 303 00:23:49,791 --> 00:23:51,372 ¡Es nuestro tráiler! Tiene que ser. 304 00:23:52,361 --> 00:23:54,283 Ayer informaron que fue robado. 305 00:23:54,284 --> 00:23:55,897 McKenna y yo hablamos con Redmann. 306 00:23:55,898 --> 00:23:58,742 Verificaré los antecedentes, veré con quién estamos tratando. 307 00:23:58,743 --> 00:24:00,637 - Te llamaré en el auto. -Todo bien. 308 00:24:00,638 --> 00:24:01,938 Mantenerme informado. 309 00:24:26,345 --> 00:24:27,701 Hola, Faith, amor. 310 00:24:28,348 --> 00:24:30,269 No, nada nuevo. 311 00:24:31,219 --> 00:24:32,519 Lo siento mucho. 312 00:24:33,054 --> 00:24:36,519 Escucha, necesito que me hagas un favor. 313 00:24:36,520 --> 00:24:38,902 Te enviaré información de contacto 314 00:24:38,903 --> 00:24:40,976 de un Gloria Walker. 315 00:24:41,565 --> 00:24:43,054 Es la mamá de Ben. 316 00:25:11,620 --> 00:25:14,287 Levanta el arma, ponte las esposas. 317 00:25:14,985 --> 00:25:16,516 Ven a buscarlo, idiota. 318 00:25:16,517 --> 00:25:18,883 Ambos perderemos. 319 00:25:18,884 --> 00:25:22,503 Si me matas, morirás en el hoyo. 320 00:25:22,504 --> 00:25:26,451 Si te mato, morirás en el agujero. 321 00:25:26,452 --> 00:25:30,730 A mi manera, tal vez vuelva a ver a tu familia. 322 00:25:31,966 --> 00:25:33,470 No seas estúpido. 323 00:25:45,243 --> 00:25:46,947 Respeto tu espíritu. 324 00:25:48,467 --> 00:25:49,767 De verdad. 325 00:25:52,635 --> 00:25:54,656 Aquí es donde estaba. 326 00:25:54,657 --> 00:25:57,019 Mi esposa escuchó un ruido y me despertó. 327 00:25:57,020 --> 00:25:59,089 Pero cuando llegué a la ventana 328 00:25:59,090 --> 00:26:01,278 el remolque ya estaba al final de la cuadra. 329 00:26:01,279 --> 00:26:02,954 No es de extrañar que fuera Clete, 330 00:26:02,955 --> 00:26:05,273 con todo eso de la filtración en las noticias. 331 00:26:05,274 --> 00:26:07,213 ¿Cuándo fue la última vez que se conocieron? 332 00:26:07,214 --> 00:26:08,709 Ha pasado más de un año. 333 00:26:09,624 --> 00:26:13,171 Tuvimos un desacuerdo después de la muerte de su esposa. 334 00:26:13,172 --> 00:26:17,648 Comenzó a beber demasiado, se hizo difícil lidiar con él. 335 00:26:17,649 --> 00:26:19,729 Creo que todo el mundo tiene un límite. 336 00:26:19,730 --> 00:26:23,699 ¿Tenían un lugar favorito donde llevaban a sus hijas? 337 00:26:23,700 --> 00:26:27,193 Fuimos de un lugar a otro, había varios lugares diferentes. 338 00:26:27,194 --> 00:26:29,094 ¿Había alguien cerca de Acton o Castaic? 339 00:26:29,095 --> 00:26:32,301 Acampamos en esa zona, pero no era un lugar específico. 340 00:26:32,302 --> 00:26:35,234 ¿Conoces algún lugar al que Clete pueda ir? 341 00:26:35,235 --> 00:26:36,536 y no llamar la atención? 342 00:26:36,537 --> 00:26:40,700 -Hablamos de una mente militar ... -Gracias por su atención. 343 00:26:40,701 --> 00:26:43,974 Si piensas en algo, llámanos. 344 00:26:43,975 --> 00:26:47,159 Y seguro que si se pone en contacto, háganoslo saber. 345 00:26:47,160 --> 00:26:49,268 -Por supuesto. -Gracias. 346 00:26:53,081 --> 00:26:54,382 Detectives? 347 00:26:55,874 --> 00:27:00,799 Vendrá por Ruby. Cuando venga, dejará los cuerpos atrás. 348 00:27:00,800 --> 00:27:02,153 Yo se que el ... 349 00:27:02,956 --> 00:27:06,004 hizo cosas horribles, pero hay un buen hombre dentro de él. 350 00:27:08,251 --> 00:27:10,200 Tal vez pueda lograr que se rinda. 351 00:27:13,820 --> 00:27:16,375 -Gracias Gracias. -¿Noticias? 352 00:27:16,776 --> 00:27:20,282 El apoyo aéreo ya ha cubierto el 30% del área y todavía nada. 353 00:27:20,283 --> 00:27:23,569 Los helicópteros de los bomberos también están mirando. 354 00:27:23,970 --> 00:27:27,200 Disminuirán cuando oscurezca, es posible que no terminen hasta mañana. 355 00:27:27,201 --> 00:27:29,127 - No puedes soportarlo. - No llegará a eso. 356 00:27:29,128 --> 00:27:32,958 No nos iremos. Syd y McKenna regresan con Redmann. 357 00:27:32,959 --> 00:27:36,499 Cree que puede lograr que Winslow se rinda. 358 00:27:37,848 --> 00:27:39,688 ¿Qué hace aquí la mamá de Walker? 359 00:27:41,958 --> 00:27:43,567 Le pedí a Faith que la trajera. 360 00:27:43,568 --> 00:27:46,652 -Pensé que deberías saberlo. -Por supuesto. Correcto. 361 00:27:50,854 --> 00:27:53,900 Si no sobrevivo, nunca dejarán de buscarte. 362 00:28:00,685 --> 00:28:01,986 Eres padre. 363 00:28:04,425 --> 00:28:06,202 Sabes lo que es ese amor. 364 00:28:07,825 --> 00:28:11,798 Por favor, no dejes que mis hijos crezcan sin un padre. 365 00:28:20,543 --> 00:28:24,072 -Ella es una mujer encantadora. -Ella no siempre fue así. 366 00:28:24,473 --> 00:28:26,300 Acabas de salir en libertad condicional. 367 00:28:28,233 --> 00:28:29,632 ¿Cómo estás? 368 00:28:30,438 --> 00:28:33,881 No sé. Sabes cuanto te quiero, ¿verdad? 369 00:28:35,112 --> 00:28:37,692 Cuando suceden cosas así, simplemente ... 370 00:28:38,391 --> 00:28:42,192 - Me hace darme cuenta de cuánto. -También te amo. 371 00:28:44,195 --> 00:28:46,900 Mira, Michelle es realmente mala. 372 00:28:46,901 --> 00:28:50,059 Y le gustaría tener un amigo. Instalamos una habitación en la planta baja 373 00:28:50,060 --> 00:28:52,527 para la familia. Puedo pedir que me lleven allí. 374 00:28:52,528 --> 00:28:53,829 ¿Está bien para ti? 375 00:28:53,830 --> 00:28:56,351 -Si. -¿SUS? Sasha, 376 00:28:56,752 --> 00:28:58,632 ¿Puedes llevarla abajo, por favor? 377 00:29:05,513 --> 00:29:07,368 Lleva a tu pareja a casa. 378 00:29:07,800 --> 00:29:09,101 ¿Escuchó? 379 00:29:15,599 --> 00:29:20,317 ¿Entonces no sabes cómo va a terminar esto? 380 00:29:22,793 --> 00:29:26,417 Por eso llamé. El es tu hijo. 381 00:29:27,451 --> 00:29:29,401 Y deberías estar con su familia. 382 00:29:29,802 --> 00:29:31,469 No creo que le guste eso. 383 00:29:32,922 --> 00:29:34,750 Destruí mucho. 384 00:29:37,054 --> 00:29:42,054 Bueno, iba a disculparme contigo cuando te atraparon. 385 00:29:58,100 --> 00:29:59,494 ¿Usted va a esta bien? 386 00:30:01,462 --> 00:30:03,059 Gracias Sí. 387 00:30:06,045 --> 00:30:09,610 Nunca conocí a los niños ni a Michelle. 388 00:30:11,421 --> 00:30:12,722 Bueno, 389 00:30:14,887 --> 00:30:17,100 déjame presentarte correctamente. 390 00:30:49,506 --> 00:30:52,455 Antes que empecemos. Necesito ver a mi hija. 391 00:30:52,456 --> 00:30:56,560 Ella está aquí. Pero primero alguien quiere hablar contigo 392 00:31:00,876 --> 00:31:02,420 Hey hombre. ¿Cómo estás? 393 00:31:06,423 --> 00:31:07,723 He estado mejor. 394 00:31:09,965 --> 00:31:12,793 Lo que sea que estén haciendo, no funcionará. 395 00:31:13,422 --> 00:31:15,646 ¿Te dieron un guión, qué decirme? 396 00:31:15,647 --> 00:31:17,257 Pedí venir. 397 00:31:17,858 --> 00:31:20,841 Les hablé del héroe que saqué del techo en Irak. 398 00:31:20,842 --> 00:31:23,960 Le hablé del tipo que salvó la vida de tres de sus hombres, 399 00:31:23,961 --> 00:31:26,133 después de que sus piernas fueran voladas . 400 00:31:26,134 --> 00:31:28,959 Hablé del padre que conocí y del amigo que amaba. 401 00:31:28,960 --> 00:31:31,998 Te lo ruego, hombre. Detén esta locura. 402 00:31:31,999 --> 00:31:33,554 Ese no eres tú. 403 00:31:36,095 --> 00:31:38,994 -No, es muy tarde. -No es tarde. 404 00:31:40,064 --> 00:31:42,556 -No es. -Lo siento mucho. 405 00:31:44,479 --> 00:31:46,543 Cuida de Ruby si sale mal. 406 00:31:50,433 --> 00:31:51,879 Traeré a la niñita. 407 00:31:56,037 --> 00:31:57,979 Necesito ver al detective Walker. 408 00:32:15,135 --> 00:32:18,111 ¡Hola, linda! Como esta mi niñita 409 00:32:18,112 --> 00:32:19,668 Donde estas papi 410 00:32:19,669 --> 00:32:23,863 Nos veremos pronto. Nos embarcaremos en una aventura, ¿verdad? 411 00:32:23,864 --> 00:32:25,198 Decir adiós. 412 00:32:26,855 --> 00:32:28,573 Hasta pronto, cariño. 413 00:32:31,011 --> 00:32:34,479 En el estacionamiento del zoológico, a las 21 h. No quiero ver a nadie, 414 00:32:34,480 --> 00:32:38,112 de la mujer que conducía el coche con mi hija y mi dinero. 415 00:32:38,113 --> 00:32:40,034 Enviaré la ubicación de Walker 416 00:32:40,035 --> 00:32:42,922 tan pronto como crucemos la frontera. Sin trampas. 417 00:32:44,602 --> 00:32:45,903 Estaré con tu hija. 418 00:32:45,904 --> 00:32:48,171 No juegues a la heroína, cariño, no será bueno. 419 00:32:48,172 --> 00:32:50,343 Guarde lo "querido" para su hija. 420 00:32:50,344 --> 00:32:51,644 Te veo a las 9 pm. 421 00:33:01,938 --> 00:33:03,461 Empiezo a sentir. 422 00:33:06,993 --> 00:33:08,293 Mareo. 423 00:33:10,090 --> 00:33:11,390 Confusión. 424 00:33:14,291 --> 00:33:16,771 De ninguna manera podría sobrevivir a la frontera. 425 00:33:19,815 --> 00:33:22,987 No, no vayas. 426 00:33:46,938 --> 00:33:48,938 Puedes liberarme cuando te vayas. 427 00:33:52,063 --> 00:33:56,048 Estamos en medio de la nada, no puedo comunicarme con nadie. 428 00:34:03,674 --> 00:34:05,650 No puedo correr el riesgo. 429 00:34:07,205 --> 00:34:09,892 Pero no tienes por qué sufrir. 430 00:34:29,350 --> 00:34:32,367 Será una noche larga, todos concentrados aquí. 431 00:34:32,368 --> 00:34:35,953 Advierta a las esposas, esposos y a quien crea que es importante. 432 00:34:35,954 --> 00:34:40,148 Nos encontraremos en el garaje SWAT en 20 minutos. Vamonos. 433 00:34:40,149 --> 00:34:43,291 Prepara Ruby, te avisaré cuando todo esté listo. 434 00:34:44,549 --> 00:34:46,799 -Syd. -No hace falta decir que. 435 00:34:47,260 --> 00:34:49,290 No cruzará la frontera. 436 00:34:49,291 --> 00:34:50,870 -Ten cuidado. -Siempre. 437 00:34:53,824 --> 00:34:57,981 -¿Qué? -Algo no se siente bien. 438 00:34:58,387 --> 00:34:59,794 Es demasiado fácil. 439 00:34:59,795 --> 00:35:01,095 Winslow ... 440 00:35:02,758 --> 00:35:06,538 Está lleno de estrategias. Nada es lo que parece. 441 00:35:06,539 --> 00:35:08,737 Solo espere lo inesperado. 442 00:35:11,463 --> 00:35:15,166 - Prométeme no hacer nada estúpido. - No puedo prometer eso. 443 00:35:54,000 --> 00:35:55,432 ¿Dónde está la carga? 444 00:35:55,732 --> 00:35:59,017 Solo estás aquí ahora por tu madre. 445 00:35:59,878 --> 00:36:01,462 ¿Vas a hacer eso? 446 00:36:06,360 --> 00:36:09,710 Bueno chico. Como madre como hijo. 447 00:36:11,292 --> 00:36:12,964 Somos casi una familia. 448 00:36:12,965 --> 00:36:14,274 Esta todo bien. 449 00:36:19,094 --> 00:36:21,721 ¡Bajar! ¡Manos arriba! 450 00:36:23,432 --> 00:36:24,988 ¡Aléjate! 451 00:36:24,989 --> 00:36:28,336 ¡Lo siento, Benny! ¡Lo siento mucho! 452 00:36:28,337 --> 00:36:33,207 -Felicitaciones, se convirtió en detective. -Puse a mi madre en la cárcel. 453 00:36:40,772 --> 00:36:43,985 ¡Escucha! Coche de tapa del detective Burnett 454 00:36:43,986 --> 00:36:47,105 tiene rastreadores y escuchas telefónicas. 455 00:36:47,106 --> 00:36:50,505 Seguiremos el coche hasta la frontera. 456 00:36:50,506 --> 00:36:54,342 Vigilaremos a Syd y al sospechoso todo el tiempo. 457 00:36:54,343 --> 00:36:58,159 Tendremos 6 vehículos siguiéndonos con una distancia segura. 458 00:36:58,160 --> 00:37:01,891 Así que vayamos al zoológico y luego llamaremos a tu papá. 459 00:37:01,892 --> 00:37:05,766 Así que los tres vamos a dar una vuelta. 460 00:37:05,767 --> 00:37:09,303 Creamos que Winslow tiene la radio de Walker. 461 00:37:09,752 --> 00:37:14,433 Cuando nos vayamos, las comunicaciones serán directas. 462 00:37:14,434 --> 00:37:18,551 Si encontramos a Walker antes de cruzar la frontera, 463 00:37:18,552 --> 00:37:23,425 Francotiradores preparados intentarán neutralizar a Winslow. 464 00:37:23,426 --> 00:37:27,978 Cariño, es muy, muy importante 465 00:37:27,979 --> 00:37:31,693 hacer lo que Syd le pida. 466 00:37:31,694 --> 00:37:33,162 Preguntas? 467 00:37:36,075 --> 00:37:37,496 Tenemos que irnos. ¡Vamos vamos! 468 00:37:37,897 --> 00:37:39,262 ¡Aléjate! 469 00:37:40,408 --> 00:37:42,121 ¡Bajar! ¡Ponerse a cubierto! 470 00:37:44,083 --> 00:37:46,754 Suba las escaleras y espere la llamada. 471 00:37:46,755 --> 00:37:49,339 -No lo dejes ir. -Puede dejar. 472 00:37:53,404 --> 00:37:54,790 Estimado Winslow. 473 00:38:06,325 --> 00:38:10,537 - Ir al norte. -Vamos a la izquierda. 474 00:38:10,538 --> 00:38:14,707 Esté atento y esté protegido. Prepárate para los francotiradores. 475 00:38:14,708 --> 00:38:16,008 Ve a la derecha. 476 00:38:23,407 --> 00:38:25,131 PELIGRO ELECTRICO 477 00:38:36,772 --> 00:38:38,407 Listo? ¡Vamonos! 478 00:38:47,992 --> 00:38:51,722 ¿Dónde está mi hija? Se que estás aquí. La quiero. 479 00:39:47,877 --> 00:39:50,354 -¿Qué carajo? -Tire de la cerradura. 480 00:40:44,823 --> 00:40:47,281 El derringer de tobillo apesta. 481 00:40:51,666 --> 00:40:54,991 Maté a la única persona que sabe dónde está Walker. 482 00:40:55,504 --> 00:40:57,922 Los helicópteros de los bomberos se incendiaron 483 00:40:57,923 --> 00:40:59,936 creo que vieron un trailer 484 00:40:59,937 --> 00:41:01,983 al norte del río Santa Clara. 485 00:41:04,530 --> 00:41:07,484 Precisamos ir. Temos que ir! 486 00:41:07,485 --> 00:41:09,004 ¡Vamos vamos! 487 00:41:10,932 --> 00:41:13,826 Baines? Vamos! 488 00:41:40,034 --> 00:41:41,486 Hola, Benny. 489 00:41:42,274 --> 00:41:43,626 ¿Papá? 490 00:42:06,200 --> 00:42:07,839 Baines, ¿estás bien? 491 00:42:08,924 --> 00:42:11,202 Walker, son Syd y McKenna. 492 00:42:14,338 --> 00:42:17,198 ¡No, déjame ir! 493 00:42:17,199 --> 00:42:20,502 Soy yo. Es Baines. Estoy contigo. 494 00:42:20,503 --> 00:42:21,970 ¿Dónde están los paramédicos? 495 00:42:21,971 --> 00:42:24,726 Es hipotenso y bradicárdico. Y apagando rápido. 496 00:42:24,727 --> 00:42:26,961 -¿Y sobrevivirás? -Perdió mucha sangre. 497 00:42:26,962 --> 00:42:29,389 Si no hacemos una transfusión , se detendrá. 498 00:42:29,390 --> 00:42:31,528 -¿Sabes su tipo de sangre? -Lo negativo. 499 00:42:31,529 --> 00:42:34,498 -No tenemos lo negativo aquí. -Yo soy el negativo. 500 00:42:35,204 --> 00:42:36,915 Entonces parece que estás dando un paseo. 501 00:43:11,600 --> 00:43:13,200 48 HORAS DESPUÉS 502 00:43:19,807 --> 00:43:21,891 ¿Estás seguro de que quieres hacer esto? 503 00:43:21,892 --> 00:43:23,883 Si tengo. 504 00:44:12,235 --> 00:44:13,771 ¿Estás bien? 505 00:44:17,899 --> 00:44:19,299 Si. 506 00:44:22,885 --> 00:44:24,281 Estoy bien. 507 00:44:28,727 --> 00:44:31,413 Vamos a salir de aquí. 508 00:44:36,993 --> 00:44:40,029 Mi sistema digestivo es una máquina bien engrasada, 509 00:44:40,030 --> 00:44:42,915 pero esos analgésicos me produjeron estreñimiento. 510 00:44:42,916 --> 00:44:45,297 ¿Es por eso que esos pedos las dos últimas noches? 511 00:44:45,298 --> 00:44:46,749 Pedos? ¿De que estas hablando? 512 00:44:46,750 --> 00:44:49,197 Mira, hombre, agradezco la compañía 513 00:44:49,198 --> 00:44:52,121 pero hiciste volar la habitación, era asqueroso. 514 00:44:52,122 --> 00:44:54,606 De acuerdo, basta de mis hábitos digestivos. 515 00:44:54,607 --> 00:44:56,289 ¿Notaste alguna diferencia? 516 00:44:57,404 --> 00:45:00,711 Tienes dos litros de sangre Baines, hijo. 517 00:45:02,539 --> 00:45:04,471 Si me siento mayor 518 00:45:04,472 --> 00:45:06,341 más malhumorado, me duele el culo. 519 00:45:06,751 --> 00:45:08,232 Bien, chicos, tenemos que irnos. 520 00:45:08,233 --> 00:45:10,627 El Comandante y el Alcalde nos esperan. 521 00:45:10,628 --> 00:45:13,836 No podemos tener un colectivo de héroes sin héroes. 522 00:45:15,201 --> 00:45:16,637 Escucha, Walker, 523 00:45:17,037 --> 00:45:19,917 si no está de humor, no tenemos por qué hacerlo. 524 00:45:20,317 --> 00:45:23,283 No estoy bien. Es sólo... 525 00:45:26,197 --> 00:45:29,885 Gracias a todos ustedes. 526 00:45:31,907 --> 00:45:35,361 No necesitas agradecer. Somos familia. 527 00:45:36,475 --> 00:45:39,073 Si van tras uno de nosotros ... 528 00:45:40,641 --> 00:45:42,448 ve a por todos nosotros. 529 00:45:44,118 --> 00:45:46,721 No me vas a hacer llorar, ¿verdad? 530 00:45:46,722 --> 00:45:49,559 Basta ya de ese momento, "La gran familia". 531 00:45:49,560 --> 00:45:52,617 Vamos a salir de aquí. No lo puedo soportar. 532 00:45:53,347 --> 00:45:55,531 Tenemos algunos metales para coleccionar. 40297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.