Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,119 --> 00:02:12,198
Osman, where is my son?
2
00:02:40,519 --> 00:02:41,798
Savci
3
00:02:42,399 --> 00:02:44,078
Thank God
4
00:03:33,478 --> 00:03:35,637
Where is my son?
5
00:03:35,758 --> 00:03:37,837
Who is the one beside you?
6
00:04:34,598 --> 00:04:36,877
Mongke
7
00:05:07,878 --> 00:05:09,037
My son.
8
00:05:09,198 --> 00:05:10,317
Mongke.
9
00:05:16,158 --> 00:05:21,717
How did you dare to
brmg my son like a captive?
10
00:05:22,118 --> 00:05:24,677
We've brought your
son as he deserves.
11
00:05:31,278 --> 00:05:33,597
Like a rabid dog.
12
00:05:57,478 --> 00:06:00,237
You were looking for
the one who betrayed you.
13
00:06:04,958 --> 00:06:07,037
Here, you can take it.
14
00:06:08,198 --> 00:06:12,717
You can call this
dog son or a traitor.
15
00:06:16,638 --> 00:06:19,077
It's your decision, Geyhatu.
16
00:06:28,518 --> 00:06:31,117
The brave sons of Rome!
17
00:06:31,358 --> 00:06:35,117
Today, is the day for enosis!
18
00:06:35,957 --> 00:06:37,676
The dices has been rolled!
19
00:06:37,757 --> 00:06:41,396
Today, it's the day of
fighting for our Holy lands...
20
00:06:41,757 --> 00:06:45,516
for the future of our children.
21
00:06:46,077 --> 00:06:50,676
For our honor!
22
00:06:51,277 --> 00:06:56,996
If we lose, kill me
wherever you see me!
23
00:06:58,997 --> 00:07:01,596
Because it means it was
because of my hubris!
24
00:07:01,957 --> 00:07:08,396
It means I caused you to die by dragging
you to a war I wasn't prepared for!
25
00:07:09,357 --> 00:07:14,836
But I'm not giving the order of execution
of my soldiers, the heroes of our Empire...
26
00:07:14,997 --> 00:07:18,236
but the execution
order of the Turks!
27
00:07:18,997 --> 00:07:22,236
Today, the dices are rolled.
28
00:07:22,677 --> 00:07:25,916
Victory is ours!
29
00:07:25,917 --> 00:07:31,036
Victory is ours
30
00:07:31,077 --> 00:07:34,116
Victory is ours!
31
00:07:34,157 --> 00:07:35,676
Victory is ours!
32
00:07:35,717 --> 00:07:43,676
Victory is ours!
33
00:10:22,836 --> 00:10:27,475
Cerkutay told me that
you kidnapped my son!
34
00:10:27,676 --> 00:10:29,235
Cerkutay, huh?
35
00:10:29,236 --> 00:10:31,475
Yes, Cerkutay.
36
00:10:39,356 --> 00:10:42,515
And you believed that, Geyhatu?
37
00:10:43,596 --> 00:10:48,355
So, you are telling
me that he lied to me?
38
00:11:02,556 --> 00:11:05,875
You and your soldiers
enter the castle from here.
39
00:11:06,076 --> 00:11:07,875
And I will open
the gates for you.
40
00:11:07,956 --> 00:11:14,795
While Kayi are dealing with Geyhatu,
we will take back our Kulacahisar.
41
00:11:41,996 --> 00:11:43,035
Stop!
42
00:12:10,756 --> 00:12:14,395
As you ordered, the guards
will be poisoned before the war..
43
00:12:14,436 --> 00:12:17,515
And Will be rendered
unable to fight.
44
00:12:54,196 --> 00:12:57,115
Somethings happening. Look.
45
00:13:02,236 --> 00:13:03,395
What's happening?
46
00:13:34,915 --> 00:13:35,914
Elen.
47
00:13:43,035 --> 00:13:46,314
Helen, today is the day.
48
00:13:46,475 --> 00:13:49,434
Our day is today.
49
00:13:49,635 --> 00:13:52,594
Thanks to you, Tekfur Nicola.
50
00:13:52,915 --> 00:13:56,954
For Sofia's revenge.
51
00:13:57,875 --> 00:14:00,594
You know what
to do, right, Helen?
52
00:14:01,275 --> 00:14:03,114
Don't worry.
53
00:14:11,715 --> 00:14:13,954
If I came across him...
54
00:14:14,155 --> 00:14:18,234
I'd kill your son and his
warriors in a heartbeat.
55
00:14:20,555 --> 00:14:23,954
When I raided the tribe, the
warriors were already dead.
56
00:14:24,475 --> 00:14:28,794
And your traitor son
was nowhere to be found.
57
00:14:31,395 --> 00:14:33,434
Do you know where he was?
58
00:14:35,715 --> 00:14:40,794
He was torturing me to learn
how I found out about his hideout.
59
00:15:11,155 --> 00:15:13,674
What are they saying, Mongke?
60
00:15:13,835 --> 00:15:16,074
They are lying, father.
61
00:15:24,395 --> 00:15:27,154
We have a lot more to tell.
62
00:15:27,795 --> 00:15:30,954
Our mind is sharper
than our sword, Geyhatu.
63
00:15:31,635 --> 00:15:33,674
Remember that.
64
00:15:43,155 --> 00:15:45,394
I'll listen to you.
65
00:15:45,675 --> 00:15:51,634
You only have one
chance to stay alive.
66
00:15:57,635 --> 00:15:59,234
Geyhatu...
67
00:16:00,035 --> 00:16:04,714
you either believe the tales
that will take you to death...
68
00:16:05,355 --> 00:16:10,794
or the truth that willkeep
you alive. The choice is yours.
69
00:16:12,635 --> 00:16:16,674
You must be Bamsi Bey.
70
00:16:16,835 --> 00:16:23,274
Oh yeah. Now be
cautious. Be a just man.
71
00:16:23,955 --> 00:16:30,553
So that mine is not the last
face you see before you die.
72
00:16:41,114 --> 00:16:44,713
I will listen to all of them...
73
00:16:45,114 --> 00:16:46,313
in my tent.
74
00:16:48,434 --> 00:16:52,019
They will tell me everything...
75
00:16:53,354 --> 00:16:55,633
From the beginning.
76
00:17:16,834 --> 00:17:18,113
Soldiers
77
00:18:00,314 --> 00:18:12,913
Save our Bey, my Allah.
78
00:18:14,074 --> 00:18:15,833
O Shafi.
79
00:18:16,994 --> 00:18:18,673
O Shafi.
80
00:18:20,914 --> 00:18:22,993
O Shafi.
81
00:18:41,234 --> 00:18:43,153
What happened to our soldier?
82
00:18:44,034 --> 00:18:45,593
Be on full alert!
83
00:18:45,714 --> 00:18:47,633
Close the gates!
84
00:19:30,674 --> 00:19:33,393
For the love of Byzantium.
85
00:19:52,153 --> 00:19:55,152
For the love of Byzantium!
86
00:21:17,713 --> 00:21:21,832
My son set me up.
87
00:21:27,473 --> 00:21:29,392
To kill me.
88
00:21:29,513 --> 00:21:32,752
It was all a trap to
bring you to Sogut.
89
00:21:35,433 --> 00:21:40,632
They were going to kill you in
Sogut and blame my brother Osman.
90
00:21:42,273 --> 00:21:47,992
They want to use your anger against Osman
who defeated your two commanders, Geyhatu.
91
00:21:47,993 --> 00:21:49,192
Don't you see?
92
00:21:49,193 --> 00:21:52,792
Who are they, Dundar Bey?
93
00:21:53,473 --> 00:22:00,712
Obviously, the incompetent and
greedy son of yours was not alone in this.
94
00:22:01,073 --> 00:22:02,112
Enough!
95
00:22:02,153 --> 00:22:03,712
Shut up!
96
00:22:08,313 --> 00:22:10,232
Yavlak Arslan...
97
00:22:12,113 --> 00:22:15,312
What do you say to this'?
98
00:22:18,833 --> 00:22:21,792
Ertugrul Bey was a
friend of my father.
99
00:22:21,913 --> 00:22:24,472
We are from Kayi Tribe too.
100
00:22:24,633 --> 00:22:31,432
I cannot accuse neither
Ertugrul Bey, nor his sons.
101
00:23:03,153 --> 00:23:05,071
Victory is ours!
102
00:24:13,192 --> 00:24:16,191
Byzantine Empire
is reviving again!
103
00:24:19,792 --> 00:24:22,151
How can you listen
to them, father!
104
00:24:22,232 --> 00:24:23,751
Shut up.
105
00:24:26,512 --> 00:24:27,991
Shut in.
106
00:24:35,592 --> 00:24:38,631
I listened to the both sides.
107
00:24:50,152 --> 00:24:55,351
On the one side of the
scale, your son's words...
108
00:24:59,312 --> 00:25:04,351
and on the other
side, Kayi Beys' words.
109
00:25:07,272 --> 00:25:10,511
If you were me...
110
00:25:11,872 --> 00:25:15,031
What would you do, Bamsi Bey?
111
00:25:26,992 --> 00:25:30,991
I wouldn't believe both sides.
112
00:25:45,232 --> 00:25:49,711
Words hide the
Intentions most of the time.
113
00:25:49,832 --> 00:25:55,551
Like how night
hides many atrocity.
114
00:25:57,312 --> 00:26:00,471
Like how it makes
the truth unseen.
115
00:26:03,672 --> 00:26:08,991
Those who take action with
words, will hit the wall of truth.
116
00:26:14,352 --> 00:26:20,271
Until both Osman Bey, and
Savci Bey bring evidence...
117
00:26:24,071 --> 00:26:28,750
regarding your son's
involve, they are not innocent.
118
00:26:40,911 --> 00:26:45,110
I was told that Kayis
were just and fair..
119
00:26:46,431 --> 00:26:50,510
The ones that told
me that were right.
120
00:26:52,031 --> 00:26:56,350
Then listen to me
carefully Geyhatu.
121
00:26:58,591 --> 00:27:02,870
On one side of the scale
of justice, is your life...
122
00:27:03,391 --> 00:27:08,710
and on the other side,
your son, your own son.
123
00:27:14,831 --> 00:27:22,750
Now you need to prove that you are from
Genghis Khan's lineage by settling this matter.
124
00:27:40,031 --> 00:27:43,670
Is there any proof
to your words?
125
00:27:45,431 --> 00:27:47,670
I gave you my life, father.
126
00:27:47,751 --> 00:27:52,110
I fought many wars, I was wounded,
I faced that, what else do you want!?
127
00:27:52,111 --> 00:27:53,350
Shut up!
128
00:28:10,471 --> 00:28:12,270
Cerkutay.
129
00:28:16,551 --> 00:28:19,510
While your son was
tortunng my brother...
130
00:28:22,831 --> 00:28:25,430
it escaped from his lips.
131
00:28:28,951 --> 00:28:30,590
Tell it.
132
00:28:33,631 --> 00:28:36,790
When I asked your son about
how he was gomg to kill you...
133
00:28:36,991 --> 00:28:40,790
he said that Cerkutay is luring you
to a trap, and the trap was in Sogut.
134
00:28:40,791 --> 00:28:42,150
It's a lie!
135
00:28:42,631 --> 00:28:45,230
These are all lies!
136
00:29:30,351 --> 00:29:32,910
What will we do with
the prisoners, Nicola?
137
00:29:34,111 --> 00:29:38,790
We will ask twice the gold...
138
00:29:40,150 --> 00:29:43,749
they asked for our soldiers.
139
00:29:47,950 --> 00:29:52,349
I like making people
pay the price, Flatyos.
140
00:30:15,070 --> 00:30:17,509
May God protect you, Nicola.
141
00:30:55,630 --> 00:30:58,669
Brave sons of Byzantium!
142
00:31:02,670 --> 00:31:08,029
Cowards die a thousand
times before death!
143
00:31:10,430 --> 00:31:15,589
But today, you were
born in this castle...
144
00:31:16,510 --> 00:31:19,909
a thousand times and you are
a thousand times more men...
145
00:31:20,190 --> 00:31:23,629
a thousand times more free.
146
00:31:24,510 --> 00:31:29,549
Today, you are a thousand
times more hero in this castle.
147
00:31:36,470 --> 00:32:03,029
Victory is ours!
148
00:32:04,510 --> 00:32:06,709
Lies! All lies!
149
00:32:06,950 --> 00:32:08,589
Bring Cerkutay.
150
00:32:08,670 --> 00:32:10,629
My alps caught him.
151
00:32:11,430 --> 00:32:15,669
They are on their
way. He told everything.
152
00:32:16,230 --> 00:32:18,309
He'll be here soon.
153
00:32:21,950 --> 00:32:24,429
You'll hear it yourselves.
154
00:32:26,070 --> 00:32:29,869
Your son said he was going to
kill Argun Han when the was right.
155
00:32:30,470 --> 00:32:34,069
I knew they were
working together then.
156
00:32:34,110 --> 00:32:39,429
He wanted to put the blame on Osman
and clean his hands with our clean water.
157
00:32:39,670 --> 00:32:42,109
And he was going to replace you.
158
00:32:46,710 --> 00:32:51,429
You messed everything
up. I'll kill you both.
159
00:33:06,149 --> 00:33:07,228
Father...
160
00:33:08,429 --> 00:33:09,428
Father...
161
00:33:09,989 --> 00:33:11,508
Father, forgive me.
162
00:33:11,909 --> 00:33:14,228
Father, please forgive me.
163
00:33:14,469 --> 00:33:17,388
I made a mistake.
164
00:33:18,469 --> 00:33:21,268
I made a mistake, Forgive me.
165
00:33:21,509 --> 00:33:23,228
Father, please forgive me.
166
00:33:24,029 --> 00:33:28,188
Forgive me, father. I
made a mistake, forgive me.
167
00:33:28,389 --> 00:33:30,388
Forgive me.
168
00:33:30,789 --> 00:33:33,228
Father, please forgive me.
169
00:33:35,989 --> 00:33:38,668
Father, please forgive me.
170
00:35:19,029 --> 00:35:23,628
I told you Osman Bey wouldn't
return before finding Savci.
171
00:35:24,629 --> 00:35:29,948
Of course it wouldn't fit Osman Bey
to return without his beloved brother.
172
00:35:30,949 --> 00:35:34,508
They will' unite and save
us from this trouble tbo.
173
00:35:43,309 --> 00:35:48,468
You were angry at me for Osman Bey.
You wanted to cut my tongue, Hazal Hatun.
174
00:35:49,069 --> 00:35:50,828
Hatuns...
175
00:35:51,109 --> 00:35:55,028
it's time to be one.
Please don't drag this out.
176
00:35:55,229 --> 00:35:58,348
Thank Lord our Beys
are back alive and well.
177
00:35:58,509 --> 00:36:01,828
Now we need to get out of
this situation. Don't do this.
178
00:36:05,349 --> 00:36:07,548
Sorry, dear.
179
00:36:08,989 --> 00:36:15,627
If Osman Bey hadn't taken
Savci Bey and hadn't come...
180
00:36:34,068 --> 00:36:36,427
Mongke is a traitor!
181
00:36:39,948 --> 00:36:43,787
He wanted to kill Geyhatu.
182
00:36:44,548 --> 00:36:46,867
Geyhatu killed him.
183
00:36:46,948 --> 00:36:51,947
He restored his honor by
punishing Mongke himself.
184
00:37:05,028 --> 00:37:06,947
Take him away!
185
00:37:28,388 --> 00:37:32,947
Osman Bey and Savci
Bey saved our tribe.
186
00:37:34,468 --> 00:37:38,787
Two brave brothers
pursuing the same purpose.
187
00:37:40,828 --> 00:37:44,787
Their legend will be engraved
on the mountains and rocks.
188
00:38:18,628 --> 00:38:23,227
So, you didn't catch Cerkutay...
189
00:38:24,908 --> 00:38:27,827
You used...
190
00:38:29,068 --> 00:38:32,387
His ominous name as bait.
191
00:38:33,068 --> 00:38:36,787
I realized that Cerkutay
was deceiving you.
192
00:38:37,748 --> 00:38:40,387
It was obvious he
was a part of this.
193
00:38:47,228 --> 00:38:50,907
You are a clever man, Osman.
194
00:38:58,228 --> 00:39:04,347
When you find Cerkutay, you
will find out who supports him.
195
00:39:05,508 --> 00:39:07,147
When that time comes...
196
00:39:07,548 --> 00:39:11,347
let me make them pay
for what they did, Geyhatu.
197
00:39:13,948 --> 00:39:19,027
You'll be the first
one to find out.
198
00:39:20,668 --> 00:39:24,867
You are free now.
199
00:39:36,267 --> 00:39:40,066
Send my regards to Ertugrul Bey.
200
00:39:46,027 --> 00:39:55,226
His glorious sons will remain like
a great mountain in these lands.
201
00:39:59,587 --> 00:40:03,626
I saw that.
202
00:40:41,787 --> 00:40:44,066
Yavlak Arslan...
203
00:40:54,987 --> 00:41:04,906
If there is an unrest or
disobedience, I'll make you pay for it.
204
00:43:24,626 --> 00:43:27,705
Burn them all.
205
00:43:28,426 --> 00:43:31,545
Don't leave anything
belonging to the Turks.
206
00:43:40,186 --> 00:43:40,505
Filthy nomads.
207
00:43:45,306 --> 00:43:47,025
Look at this.
208
00:43:47,146 --> 00:43:52,985
You wouldn't know a thing
about living in a city or in a castle.
209
00:44:27,106 --> 00:44:29,265
You damn shepherd.
210
00:44:35,506 --> 00:44:39,345
What were you
doing at Kulacahisar?
211
00:44:41,706 --> 00:44:43,985
I will set you free.
212
00:44:46,826 --> 00:44:49,105
But on one condition.
213
00:44:53,306 --> 00:44:55,025
Take it out!
214
00:44:57,266 --> 00:44:58,385
Here.
215
00:44:59,826 --> 00:45:03,505
You will tell everything
you saw here to Osman.
216
00:45:03,666 --> 00:45:07,785
Without missing any detail,
you will everything you saw.
217
00:45:07,826 --> 00:45:11,825
Look in my eyes, can
you see how I enjoy this?
218
00:45:12,226 --> 00:45:14,065
Can you see? Good.
219
00:45:14,106 --> 00:45:15,705
Will you tell?
220
00:45:16,106 --> 00:45:18,865
You will tell. nght?
221
00:45:19,026 --> 00:45:23,145
You will tell!
222
00:45:23,666 --> 00:45:25,665
Good, good.
223
00:45:26,026 --> 00:45:29,785
You wull tell it to
Osman especially.
224
00:45:56,026 --> 00:45:58,545
Asteless dogs
225
00:46:00,026 --> 00:46:02,185
Look at this.
226
00:46:04,706 --> 00:46:06,625
Damn shepherds.
227
00:46:23,305 --> 00:46:25,744
Zafer bnzimdir.
228
00:46:37,585 --> 00:46:40,024
I admire your
innocent heart, brother.
229
00:46:40,145 --> 00:46:43,304
I have never doubted your
good intentions, and I won't.
230
00:46:43,385 --> 00:46:44,944
You came just on time.
231
00:46:45,145 --> 00:46:48,304
You made a great plan,
and saved us from the enemy.
232
00:46:48,465 --> 00:46:51,224
We are the sons of
Ertugrul Ghazi, brother.
233
00:46:51,705 --> 00:46:53,904
Doubt is not suited to us.
234
00:46:54,625 --> 00:46:56,144
My brother.
235
00:47:17,825 --> 00:47:19,024
Brother.
236
00:47:28,265 --> 00:47:30,184
You are okay, right?
237
00:47:32,465 --> 00:47:35,064
O mashallah to my brave ones.
238
00:47:35,145 --> 00:47:36,864
O mashallah.
239
00:47:37,225 --> 00:47:42,384
As long as you stand together
like this, who can stand before you?
240
00:47:42,585 --> 00:47:46,424
As long as you protect it, who
can damage our law and tradition?
241
00:47:46,585 --> 00:47:48,584
Mashallah to my brave ones.
242
00:47:54,865 --> 00:47:56,024
Brother
243
00:48:06,025 --> 00:48:07,944
Father is in bad condition.
244
00:48:21,625 --> 00:48:22,904
Dundarn
245
00:48:46,425 --> 00:48:47,664
Father...
246
00:48:59,785 --> 00:49:01,744
Let's straighten our father.
247
00:49:05,465 --> 00:49:06,624
Father.
248
00:49:16,225 --> 00:49:17,104
Osman.
249
00:49:20,985 --> 00:49:22,024
Slowly.
250
00:49:27,184 --> 00:49:28,103
Father.
251
00:49:28,624 --> 00:49:30,703
Come on, slowly.
252
00:49:43,704 --> 00:49:45,063
Brother...
253
00:50:03,824 --> 00:50:05,023
Savci
254
00:50:09,944 --> 00:50:10,983
Father.
255
00:50:21,944 --> 00:50:23,343
Savci.
256
00:50:23,744 --> 00:50:24,703
Father.
257
00:50:32,944 --> 00:50:34,343
Savci.
258
00:50:52,704 --> 00:50:53,703
Father.
259
00:51:01,664 --> 00:51:02,863
Osman
260
00:51:04,664 --> 00:51:05,983
Osman...
261
00:51:09,864 --> 00:51:11,743
Where is Osman?
262
00:51:14,064 --> 00:51:16,503
Father, I'm here.
263
00:51:30,784 --> 00:51:32,263
I'm here, father.
264
00:51:35,104 --> 00:51:36,783
I'm with you.
265
00:52:04,744 --> 00:52:05,503
I'm with you, father.
266
00:52:12,544 --> 00:52:13,543
Father.
267
00:52:15,344 --> 00:52:16,383
Father.
268
00:52:32,024 --> 00:52:34,463
Even if you hadn't
disliked me...
269
00:52:37,424 --> 00:52:40,423
even if you didn't keep
my place in your heart...
270
00:52:41,264 --> 00:52:43,343
I'll always be with you.
271
00:52:55,543 --> 00:52:57,142
I'll always be with you.
272
00:53:28,703 --> 00:53:29,542
Father?
273
00:53:29,743 --> 00:53:30,742
Father?
274
00:53:36,543 --> 00:53:37,262
Father?
275
00:53:37,343 --> 00:53:38,302
Father?
276
00:53:38,703 --> 00:53:39,542
Father?
277
00:53:41,943 --> 00:53:45,902
Savci, please allow us.
We'll take care of our father.
278
00:53:47,503 --> 00:53:48,582
Father?
279
00:53:49,063 --> 00:53:51,422
Osman, come, brother.
280
00:53:51,503 --> 00:53:55,142
Father! Brother! Father!
281
00:53:55,303 --> 00:53:56,622
Come on, brother.
282
00:53:56,703 --> 00:53:57,742
Father?
283
00:54:13,503 --> 00:54:14,942
Bring it, Bala.
284
00:54:47,463 --> 00:54:50,782
Abdurrahman Gazi, move please.
285
00:54:51,463 --> 00:54:55,542
I want to see our Ertugrul Bey.
I want to see how he is doing.
286
00:54:57,183 --> 00:55:00,822
He has his sons and
daughter-in-laws with him.
287
00:55:01,503 --> 00:55:04,222
No other person is necessary.
288
00:55:04,903 --> 00:55:11,662
Yavlak Arslan is not some person.
Yavlak Arslan is the Bey of Beys.
289
00:55:20,743 --> 00:55:22,182
My Osman.
290
00:55:24,063 --> 00:55:27,542
Do you see what
Abdurrahman Gazi does?
291
00:55:27,703 --> 00:55:31,022
He doesn't let me
see Ertugrul Gazi.
292
00:55:31,183 --> 00:55:33,982
What will you do
with Ertugrul Gazu?
293
00:55:36,903 --> 00:55:42,062
Osman, you are forgetting
who you are talking to.
294
00:55:42,063 --> 00:55:43,662
Why did I forget'?
295
00:55:46,983 --> 00:55:49,022
We'll see, Yavlak Arslan.
296
00:55:49,743 --> 00:55:51,342
We'll see.
297
00:55:51,983 --> 00:55:54,022
I haven't forgotten
what you did.
298
00:55:55,623 --> 00:56:02,021
I'm after this. If you are
behind this, I'll get your head.
299
00:56:05,502 --> 00:56:07,301
What is the problem, Arslan Bey?
300
00:56:08,702 --> 00:56:10,341
Savci Bey.-.
301
00:56:11,262 --> 00:56:14,141
Teach your brother some manners.
302
00:56:14,702 --> 00:56:18,621
Teach him how to
talk to Yavlak Arslan.
303
00:56:19,822 --> 00:56:25,501
He stood up to Geyhatu. Do you think telling
him not to stand up to Yavlak Arslan will work?
304
00:56:44,742 --> 00:56:46,861
Kulucahisar has fallen, my Bey.
305
00:56:48,782 --> 00:56:50,821
Nicola sent me to inform you.
306
00:56:50,942 --> 00:56:55,021
He wanted me to tell you
what he did to the Turks.
307
00:57:02,542 --> 00:57:04,541
What are you talking about?
308
00:57:13,822 --> 00:57:15,621
What are you talking about?
309
00:57:17,422 --> 00:57:19,661
Son! Son! Son!
310
00:57:19,702 --> 00:57:20,581
Stop!
311
00:57:20,622 --> 00:57:22,261
Stop, calm down!
312
00:57:22,262 --> 00:57:24,621
Let go of me, Bamsi Bey!
313
00:57:24,622 --> 00:57:25,741
Let go of me!
314
00:57:25,822 --> 00:57:26,901
Let go of me!
315
00:57:27,062 --> 00:57:28,181
Le me go.
316
00:57:29,142 --> 00:57:30,021
Le me go!
317
00:57:30,462 --> 00:57:31,341
Let me go!
318
00:57:31,902 --> 00:57:32,221
Brother!
319
00:57:32,222 --> 00:57:34,021
I'll wreak their spite! Brother!
320
00:57:34,262 --> 00:57:36,061
I'll wreak their spite!
321
00:57:36,942 --> 00:57:38,341
Let g of me! Pull
yourself together.
322
00:57:39,222 --> 00:57:39,981
Osman!
323
00:57:44,142 --> 00:57:46,381
Calm down, son. Calm down.
324
00:57:46,382 --> 00:57:47,341
Calm down.
325
00:58:48,022 --> 00:58:51,941
Messengers who would report my
victory to the Emperor have set off.
326
00:58:52,302 --> 00:58:56,821
Everyone in Constantinople
will find out what I did today.
327
00:58:59,382 --> 00:59:04,341
They'd think that Nicola had just arrived
yesterday and took the castle today.
328
00:59:05,622 --> 00:59:09,901
They'd think what could I
achieve if I have new armies.
329
00:59:10,262 --> 00:59:19,020
They'd think where would I raise
the Roman flag after I destroy Kayis.
330
00:59:19,581 --> 00:59:20,540
Yes!
331
00:59:26,221 --> 00:59:28,140
That's what they would think.
332
00:59:28,261 --> 00:59:30,980
My soldiers will
patrol everywhere.
333
00:59:31,741 --> 00:59:35,580
They will destroy Turks
wherever they see one.
334
00:59:35,861 --> 00:59:42,260
Until there Isn't a
Turk left in Anatolia.
335
00:59:51,741 --> 00:59:56,620
Do you think the Emperor would
send us another unit. Flatyos?
336
01:00:00,501 --> 01:00:06,740
We will go to Sogut with this
unit and kill all the Turks there.
337
01:00:07,021 --> 01:00:11,660
Until there Isn't a tent,
a goat or a shepherd left.
338
01:00:11,981 --> 01:00:14,700
What do you think Flatyos?
339
01:00:15,221 --> 01:00:16,780
Right, Flatyos?
340
01:00:18,381 --> 01:00:20,500
Right, Flatyos?
341
01:00:23,141 --> 01:00:28,900
An eye for an
eye, Tekfur Nicola.
342
01:00:36,501 --> 01:00:39,540
An eye for an
eye, my dear friend.
343
01:00:49,021 --> 01:00:50,940
An eye for an eye.
344
01:00:56,621 --> 01:00:58,460
Get your swords.
345
01:00:58,821 --> 01:01:02,700
We will go to Kulucahisar
after morning prayer.
346
01:01:03,021 --> 01:01:06,100
Let's conquer the castle, which we
conquered with the blood of our martyrs...
347
01:01:06,181 --> 01:01:08,140
for the souls of our
martyrs once again.
348
01:01:08,141 --> 01:01:09,380
You're right, Osman.
349
01:01:09,501 --> 01:01:10,500
You're right.
350
01:01:10,621 --> 01:01:15,660
When Ertugrul Bey learns that the castle has fallen,
he also hears that we have conquered it again.
351
01:01:15,861 --> 01:01:18,620
We wouldn't be
embarrassed to hιm.
352
01:01:18,861 --> 01:01:19,860
Let's go.
353
01:01:20,181 --> 01:01:23,580
Raiding a castle is nothing
like raiding a tribe, Bamsi Bey.
354
01:01:37,861 --> 01:01:40,060
My son, Savci.
355
01:01:44,501 --> 01:01:46,580
So, that's what you say.
356
01:01:48,141 --> 01:01:54,180
You think that raiding a castle
is nothing like raiding a tribe.
357
01:01:54,661 --> 01:02:04,140
I know it very well since we
took that castle with Osman.
358
01:02:08,981 --> 01:02:11,260
This is different.
359
01:02:12,221 --> 01:02:13,620
There are captives
in the castle.
360
01:02:13,621 --> 01:02:16,060
We need to think
about their lives.
361
01:02:16,461 --> 01:02:22,380
Savci Bey is right, we
need to come to our senses.
362
01:02:24,501 --> 01:02:28,660
We'll decide tomorrow
morning with the other Beys.
363
01:02:33,541 --> 01:02:36,699
This is a big responsibility,
we need their advice.
364
01:02:41,220 --> 01:02:44,579
I'll go to the castle first
thing in the morning.
365
01:02:44,940 --> 01:02:45,659
Osman.
366
01:02:45,700 --> 01:02:46,819
Brother
367
01:02:49,580 --> 01:02:51,419
I'm the Head Alp, Osman.
368
01:03:10,500 --> 01:03:11,859
Osman!
369
01:03:12,420 --> 01:03:13,659
Osman!
370
01:04:05,940 --> 01:04:10,259
So, they took the castle, while we
were dealing with Geyhatu trouble. Dogs!
371
01:04:10,380 --> 01:04:12,539
So, they knew.
372
01:04:13,940 --> 01:04:16,019
What do we do now, my Aga?
373
01:04:30,060 --> 01:04:31,579
AIps!
374
01:04:35,540 --> 01:04:37,579
Do I see wrong?
375
01:04:37,620 --> 01:04:40,619
Or are you thinking about
what you are going to do?
376
01:04:50,820 --> 01:04:53,339
We are going to take
our prisoners back.
377
01:04:54,260 --> 01:04:58,499
Bring the gold we
took from the heathens.
378
01:04:59,300 --> 01:05:03,619
My Bey. Are we going to give gold to
those heathens as if we rewarded them?
379
01:05:03,780 --> 01:05:08,739
I'd give all the treasures of
the world for a single Turk life.
380
01:05:10,220 --> 01:05:11,859
Eyvallah, my Bey.
381
01:05:12,140 --> 01:05:15,219
Instead of thinking,
whet your swords.
382
01:05:15,260 --> 01:05:16,699
My Bey.
383
01:05:17,100 --> 01:05:18,459
What about Savci Bey?
384
01:05:18,460 --> 01:05:21,219
I said we are going to take
the castle back tomorrow.
385
01:05:22,540 --> 01:05:24,419
Eyvallah, my Bey.
386
01:05:25,820 --> 01:05:28,099
Now we will never stop.
387
01:05:29,140 --> 01:05:30,819
We will take back
what belongs to us.
388
01:05:30,820 --> 01:05:33,179
We will, with the
permission of Allah.
389
01:05:33,300 --> 01:05:34,899
We will unfurl our flag.
390
01:05:34,940 --> 01:05:36,899
We will, with the
permission of Allah.
391
01:05:36,980 --> 01:05:39,299
We will conquer so many castles.
392
01:05:39,420 --> 01:05:41,299
Allah is the greatest!
393
01:05:41,420 --> 01:05:45,659
In the lands, my father,
Ertugrul conquered...
394
01:05:46,260 --> 01:05:47,779
we will establish ourbeyhood.
395
01:05:47,820 --> 01:05:50,019
Allah is the greatest!
396
01:05:50,060 --> 01:05:51,779
Brothers!
397
01:05:52,580 --> 01:05:56,498
The victory belongs to
the ones who believe.
398
01:05:58,819 --> 01:06:03,058
The victory belongs to the ones
who whet their swords with fate...
399
01:06:03,459 --> 01:06:07,938
and walk shoulder
by shoulder together.
400
01:06:10,859 --> 01:06:12,458
The victory...
401
01:06:13,539 --> 01:06:17,698
belongs to the ones who walk on the
road of Prophet Muhammad Mustafa PBUH.
402
01:06:18,259 --> 01:06:19,818
To the Muslim Turks.
403
01:06:19,899 --> 01:06:21,738
Allah is the greatest!
404
01:06:21,819 --> 01:06:23,938
Allah is the greatest!
405
01:06:23,979 --> 01:06:25,258
Now!
406
01:06:27,339 --> 01:06:28,818
It's the time for victory!
407
01:06:28,819 --> 01:06:30,698
Allah is the greatest!
408
01:06:30,739 --> 01:06:33,098
Allah is the greatest!
409
01:06:39,019 --> 01:06:43,858
Savci Bey. Do you think Osman can
do something without your permission?
410
01:06:44,499 --> 01:06:46,738
Don't worry, Arslan Bey.
411
01:06:46,779 --> 01:06:48,738
Such thing won't happen.
412
01:06:50,499 --> 01:06:52,338
You say so, huh?
413
01:06:52,379 --> 01:06:55,818
You are talking as if it
didn't happen, Savci Bey.
414
01:06:55,899 --> 01:06:58,018
I say it will happen again.
415
01:06:58,059 --> 01:07:01,498
This kid will do
whatever he wants again.
416
01:07:02,619 --> 01:07:04,138
Arslan Bey!
417
01:07:05,139 --> 01:07:10,538
The one you called kid is Osman
Bey, the son of Ertugrul Ghazi.
418
01:07:11,579 --> 01:07:13,498
Choose you words carefully.
419
01:07:15,939 --> 01:07:18,538
Everyone is tense.
420
01:07:18,659 --> 01:07:22,378
No one can bear
any negative words.
421
01:07:22,699 --> 01:07:25,858
You are their elder. Calm down.
422
01:07:25,979 --> 01:07:28,338
You are right, Dundar Bey.
423
01:07:28,539 --> 01:07:34,498
But there are no difference
between elders and young in this tribe.
424
01:07:34,739 --> 01:07:37,098
Everything is confused
with each other.
425
01:07:37,219 --> 01:07:40,058
Savci Bey. You
are head of the alps.
426
01:07:40,139 --> 01:07:45,898
How long are you going
to keep following Osman?
427
01:07:46,499 --> 01:07:48,618
This matter is
different, Arslan Bey.
428
01:07:48,619 --> 01:07:51,738
If he doesn't follow my word
this time, I'll break his bones!
429
01:07:51,859 --> 01:07:53,778
That days will stay in the past.
430
01:07:53,859 --> 01:07:58,178
He won't take action without permission
and if he does, he will pay for it!
431
01:09:31,578 --> 01:09:34,617
Seasons passed
since he was born...
432
01:09:35,218 --> 01:09:38,417
But he couldn't drihk
his mother milk ..
433
01:09:41,778 --> 01:09:46,537
You are making
him suffer, it's a sin.
434
01:09:52,618 --> 01:09:53,897
Aygul.
435
01:09:54,018 --> 01:09:56,977
What is it? Didn't you say
you would take care of him?
436
01:09:57,058 --> 01:10:01,737
Didn't you say you would
bring him up, so it could live?
437
01:10:04,178 --> 01:10:08,737
You call me Aygul,
but I killed Aygul.
438
01:10:09,098 --> 01:10:11,457
I would kill a child
that I don't want.
439
01:10:11,538 --> 01:10:14,457
It's not hard, understood?
440
01:10:16,338 --> 01:10:19,457
You will stay loyal
to our agreement.
441
01:10:36,458 --> 01:10:41,537
First, do not forget who I am.
442
01:10:43,098 --> 01:10:47,377
Remember who stands behind you.
443
01:10:49,018 --> 01:10:52,617
Remember what
you gave up on to live.
444
01:10:53,898 --> 01:11:01,217
I will keep my piomise, but you
won't forget what I taught you before
445
01:11:11,058 --> 01:11:14,297
Don't vent out your anger
on those who stand with you...
446
01:11:16,298 --> 01:11:19,697
but on those who wronged you.
447
01:11:21,098 --> 01:11:24,457
Ddn't make me have a guilty
conscience about this child.
448
01:11:24,658 --> 01:11:26,297
You promised me.
449
01:11:26,538 --> 01:11:28,097
You promised me.
450
01:11:29,138 --> 01:11:34,737
Aygul, leave everything
aside, he is your child.
451
01:11:36,338 --> 01:11:39,897
Although his father is Alisar...
452
01:11:42,498 --> 01:11:44,577
he is not my child.
453
01:11:48,018 --> 01:11:50,217
He is not my child.
454
01:13:07,657 --> 01:13:10,456
I wish I could find your
trace by searching for it.
455
01:13:11,097 --> 01:13:14,136
And touch the traces
you left behind...
456
01:13:15,337 --> 01:13:18,136
May Allah allow
me to see your face.
457
01:13:20,497 --> 01:13:24,416
O Mohammad PBUH,
my heart longs to see you.
458
01:13:30,937 --> 01:13:34,096
I wash there was a holy
expedition I could join.
459
01:13:34,497 --> 01:13:37,616
I wish I could walk on the
sands on the road to the Caaba.
460
01:13:37,897 --> 01:13:42,096
I wish I could see your
beautiful face in my dreams.
461
01:13:43,457 --> 01:13:47,376
O Mohammad PBUH.
my heart longs to see you.
462
01:13:56,937 --> 01:14:00,256
Ali and Hasan Huseyin
were graced by your love.
463
01:14:00,417 --> 01:14:03,376
Has love in heart, and
affection m our souls.
464
01:14:03,817 --> 01:14:06,856
On the day of
judgment in future...
465
01:14:08,057 --> 01:14:12,336
O Mohammad PBUH.
my heart longs to see you.
466
01:14:21,177 --> 01:14:24,336
I lost that friend in
somewhere I cannot name.
467
01:14:24,817 --> 01:14:28,016
His love in heart, and
affection in our souls.
468
01:14:28,657 --> 01:14:31,816
On the day of
judgment in future...
469
01:14:34,657 --> 01:14:39,136
O Mohammad PBUH,
my heart longs to see you.
470
01:14:45,977 --> 01:14:48,976
Yunus praises your
name everywhere.
471
01:14:50,137 --> 01:14:53,256
You are beloved in every heart.
472
01:14:53,657 --> 01:14:56,816
Crying in stranger lands.
473
01:14:57,297 --> 01:15:01,856
O Mohammad PBUH,
my heart longs to see you.
474
01:15:03,697 --> 01:15:07,576
O Mohammad PBUH.
my heart longs to see you.
475
01:15:58,936 --> 01:16:02,215
Who are you? What are
you doing in these lands?
476
01:16:02,416 --> 01:16:06,455
This here belongs
to Ertugrul Bey.
477
01:16:07,616 --> 01:16:11,575
Who are you to ask
me this question?
478
01:16:13,656 --> 01:16:15,975
Now, it's the time.
479
01:16:17,296 --> 01:16:18,615
Now...
480
01:16:19,576 --> 01:16:25,375
you wall try what I
taught you on them.
481
01:16:30,456 --> 01:16:31,935
Come on!
482
01:17:45,856 --> 01:17:46,735
Peace be with you.
483
01:17:46,816 --> 01:17:48,815
Peace be upon you.
484
01:17:56,816 --> 01:17:59,335
Where is my brother Osman?
485
01:18:09,176 --> 01:18:11,375
Has anyone seen him?
486
01:18:15,216 --> 01:18:19,215
Don't worry, son.
There is a reason.
487
01:18:19,896 --> 01:18:23,335
Wherever he is, he will turn up.
488
01:18:24,496 --> 01:18:27,215
No, uncle. He won't come.
489
01:18:27,656 --> 01:18:30,855
He's riding his horse to
bring new troubles for us.
490
01:18:37,776 --> 01:18:41,175
Of ourse not, brother.
Let's just wait for him.
491
01:18:41,256 --> 01:18:45,295
If he went to Kulucahisar,
he will pay for it.
492
01:18:47,616 --> 01:18:49,095
Pay a heavy price.
493
01:18:57,216 --> 01:18:59,175
Turks are coming!
494
01:19:14,455 --> 01:19:16,094
Open the gate!
495
01:19:17,775 --> 01:19:20,734
Son of Ertugrul, Osman is here.
496
01:19:21,535 --> 01:19:25,254
They came to take their
castle back. With three people.
497
01:19:26,135 --> 01:19:28,334
Laugh it off, you scums.
498
01:19:32,015 --> 01:19:33,614
You'll see now.
499
01:19:33,815 --> 01:19:35,654
An army of three.
500
01:19:59,535 --> 01:20:06,614
He who creates, He who fills up our hearts with
faith, in the name of mighty Allah, who has 99 names.
501
01:20:12,775 --> 01:20:14,094
My Beys?
502
01:20:15,695 --> 01:20:19,254
In this council, I would like to
bring up two subjects to you.
503
01:20:20,535 --> 01:20:25,894
First of all, there's the issue of Muslim
souls who are stranded in the castle.
504
01:20:27,775 --> 01:20:30,894
Nicola might ask
for gold for them.
505
01:20:31,535 --> 01:20:36,334
Insallah he does so and we can
pay hιm to rescure our brethren.
506
01:20:42,935 --> 01:20:47,294
Maybe they have already
martyred those poor souls.
507
01:20:47,495 --> 01:20:49,414
Allah forbid, brother.
508
01:20:50,335 --> 01:20:54,174
However, this is also
a painful possibility.
509
01:21:02,095 --> 01:21:04,814
What do you think about this?
510
01:21:04,895 --> 01:21:08,934
Isn't it necessary to send a messenger
and take our brothers from there?
511
01:21:09,015 --> 01:21:10,934
Even if we make an agreement...
512
01:21:10,935 --> 01:21:14,494
that doesn't mean Nicola will
keep his promise, Savci Bey.
513
01:21:14,855 --> 01:21:19,894
My nephew is right.
Nicola is an unreliable man.
514
01:21:20,615 --> 01:21:28,734
Nicola is the Shaitan. His
horns need to be ripped off.
515
01:21:32,015 --> 01:21:34,094
What do you think
about this, my Beys?
516
01:21:34,455 --> 01:21:37,894
If Alp's decision
comes out of this feast...
517
01:21:38,015 --> 01:21:41,654
we need to talk about how
the soldier will be dispatched...
518
01:21:41,655 --> 01:21:44,214
and which Bey will
besiege which gate.
519
01:21:48,695 --> 01:21:50,294
My Bey.
520
01:21:50,455 --> 01:21:53,534
We should talk about
how to defeat the enemy...
521
01:21:53,615 --> 01:21:59,414
rather than rely on the agreement that is
made with the faithless ones and sit here.
522
01:22:05,135 --> 01:22:09,534
If we are going to save our
brothers with gold, let's do it.
523
01:22:11,055 --> 01:22:12,894
When will we take the castle?
524
01:22:13,775 --> 01:22:15,254
When we are ready.
525
01:22:16,695 --> 01:22:21,854
If my brother who is not a part of this
feast doesn't try to do something unprepared.
526
01:23:07,454 --> 01:23:08,333
Aygul.
527
01:23:11,054 --> 01:23:12,813
You will stay here.
528
01:23:16,054 --> 01:23:18,653
Take him, Aygul. Come on.
529
01:23:19,854 --> 01:23:21,773
It s not the time
to act stubbornly.
530
01:23:21,774 --> 01:23:24,173
Take him to his grandfather.
531
01:23:24,294 --> 01:23:26,613
He should take care of
Alisar, his son-in-Iaw's son.
532
01:23:26,614 --> 01:23:29,413
Do you want him to
have a heart attack?
533
01:23:29,734 --> 01:23:33,293
Your father is the only
person you have in this world.
534
01:23:33,814 --> 01:23:35,613
Come on. Don't be stubborn.
535
01:23:35,694 --> 01:23:36,093
He'll surely learn it
when the time comes.
536
01:23:36,094 --> 01:23:37,653
He'll surely learn it
when the time comes
537
01:23:37,694 --> 01:23:40,093
Come on. Hold him.
538
01:23:50,374 --> 01:23:53,493
Get in. Come on. Come on.
539
01:23:54,374 --> 01:23:56,293
Don't get out of the tent.
540
01:24:12,294 --> 01:24:13,373
Bala!
541
01:24:17,294 --> 01:24:20,413
People say that Osman
went to the castle, is that true?
542
01:24:23,774 --> 01:24:25,413
I'm talking to you, Bala.
543
01:24:27,974 --> 01:24:31,293
Nobody knows where Osman went.
544
01:24:31,854 --> 01:24:33,333
It seems like you do.
545
01:24:33,414 --> 01:24:36,093
No, I don't, either.
546
01:24:37,374 --> 01:24:43,493
But I know that whenever Osman disappears
like this, he always causes us trouble.
547
01:24:43,574 --> 01:24:46,253
What are you
saying, Hazal Hatun?
548
01:24:47,294 --> 01:24:51,173
You get mad very quickly, Bala.
549
01:24:53,374 --> 01:24:55,693
I grew up in a Bey tent, Bala.
550
01:24:55,694 --> 01:24:58,933
I know how to speak accordingly.
551
01:24:59,174 --> 01:25:03,013
Then, hear me now.
552
01:25:03,454 --> 01:25:04,973
Selcan Ana
553
01:25:06,894 --> 01:25:08,093
Bala.
554
01:25:18,094 --> 01:25:19,333
My beautiful girl.
555
01:25:22,294 --> 01:25:28,413
I heard you were wandering
around the mountains and valleys.
556
01:25:28,534 --> 01:25:30,493
I can't say it doesn't suit you.
557
01:25:33,374 --> 01:25:36,533
I don't have time
for fancy words.
558
01:25:36,934 --> 01:25:41,892
But I'll say some things
for you to remember.
559
01:25:45,133 --> 01:25:47,372
We didn't grew up in a Bey tent.
560
01:25:47,453 --> 01:25:49,212
We felt the fire of the
sun on the plateau...
561
01:25:49,213 --> 01:25:51,132
we were cold in our
tents in the winter.
562
01:25:51,133 --> 01:25:55,052
We fought when
necessary, then we ate.
563
01:25:59,373 --> 01:26:02,532
Now, the important
thing is that...
564
01:26:06,173 --> 01:26:12,692
In this tribe, just as each Alp is
under the auspices of Ertugrul Bey...
565
01:26:13,053 --> 01:26:20,492
each Hatun in this tribe is under
the auspices of me. Don't forget that.
566
01:26:32,813 --> 01:26:35,492
Where are the Beys?
567
01:26:35,613 --> 01:26:37,412
They are gathered in' the feast.
568
01:26:37,613 --> 01:26:41,892
Good, I'll see my Osman
after the feast ends.
569
01:27:43,253 --> 01:27:45,892
We met again, Οsman.
570
01:27:48,173 --> 01:27:50,892
How good for you, Flatyos.
571
01:28:04,773 --> 01:28:08,692
You don't even realize that time
for negotiation is over, Osman
572
01:28:11,333 --> 01:28:14,172
Negotiation is sunnah.
573
01:28:16,893 --> 01:28:19,612
So you learned you cannot
go in there with weapons.
574
01:28:22,613 --> 01:28:23,852
Good?
575
01:29:20,212 --> 01:29:21,651
Osman.
576
01:29:34,892 --> 01:29:36,971
So you are Osman.
577
01:29:40,412 --> 01:29:42,291
Goat shepherd Osman.
578
01:29:42,852 --> 01:29:45,731
And you must be the
goat that will be herd.
579
01:29:55,932 --> 01:30:01,491
When you are a shepherd, you
think every ne you see is a goat.
580
01:30:01,852 --> 01:30:06,651
When you are used to being herd,
you think everyone is a shepherd.
581
01:30:15,852 --> 01:30:21,211
Weren't the tents you made with hair and
feathers in my sacred lands enough for you?
582
01:30:21,572 --> 01:30:26,291
Weren"t they enough that you tried to
conquer a castle without knowing your place?
583
01:30:26,452 --> 01:30:28,691
We conquered,
with the help of Allah.
584
01:30:28,732 --> 01:30:31,731
But you couldn't keep
it for long, Osman.
585
01:30:39,972 --> 01:30:42,371
We long for hardship.
586
01:30:44,812 --> 01:30:49,131
What are these?
o save your tents?
587
01:31:11,492 --> 01:31:13,971
To take back my captives.
588
01:31:16,612 --> 01:31:20,571
Are you going to exchange the
captives with the gold you stole from us?
589
01:31:24,252 --> 01:31:26,931
I conquered this
castle with my sword.
590
01:31:29,692 --> 01:31:31,771
I did not steal it like you.
591
01:31:33,452 --> 01:31:35,091
Let me take a look.
592
01:31:35,692 --> 01:31:37,251
Not you.
593
01:31:37,732 --> 01:31:39,131
Soldier.
594
01:31:42,412 --> 01:31:45,211
I like precautions.
595
01:32:08,812 --> 01:32:14,091
I'm not wrong,
this is Rome gold.
596
01:32:16,051 --> 01:32:19,690
This gold has value in
everywhere around the world.
597
01:32:20,091 --> 01:32:25,610
And also, even barbarians
like you use this gold.
598
01:32:43,091 --> 01:32:45,890
I don't care for gold, Osman.
599
01:32:48,171 --> 01:32:51,330
So, there will be no trade.
600
01:32:56,411 --> 01:32:59,810
I will end you, your alps...
601
01:32:59,971 --> 01:33:04,770
and in fact, every
Turk that's alive.
602
01:33:23,091 --> 01:33:24,650
Eyvallah.
603
01:34:07,331 --> 01:34:09,610
Son of Ertugrul Gazi, Osman.
604
01:34:16,171 --> 01:34:19,130
I don't leave my sword...
605
01:34:19,371 --> 01:34:21,690
or my brethren.
606
01:34:38,851 --> 01:34:40,530
Now...
607
01:34:41,451 --> 01:34:43,650
let the prisoners go.
608
01:34:49,531 --> 01:34:52,650
I will cut this scum's throat.
609
01:34:54,571 --> 01:34:57,250
Don't, Nicola. Don't.
610
01:35:17,451 --> 01:35:20,090
Use Your mind, Osman.
611
01:35:21,971 --> 01:35:26,610
Do you think you can walk
out of the castle like this?
612
01:35:27,011 --> 01:35:32,930
I will leave here like a
wolf leaves a sheep fold.
613
01:35:44,410 --> 01:35:45,929
Now...
614
01:35:47,090 --> 01:35:49,569
I want the prisoners
at the gate...
615
01:35:52,330 --> 01:35:54,889
or say goodbye to Flatyos.
616
01:36:01,930 --> 01:36:04,689
Don't come close, heretics.
617
01:36:06,570 --> 01:36:09,329
Stay back, you scums!
618
01:36:10,810 --> 01:36:13,649
I promise you as son
of Ertugrul Gazi, Osman.
619
01:36:13,770 --> 01:36:16,609
If we get out alive, I
will let go of Flatyos.
620
01:36:22,170 --> 01:36:23,809
Do as he says.
621
01:36:26,130 --> 01:36:28,769
No, Nicola! No!
622
01:36:30,130 --> 01:36:31,249
No!
623
01:36:32,850 --> 01:36:34,649
Release the prisoners.
624
01:36:34,650 --> 01:36:37,849
No, Nicola! No! No
625
01:36:39,770 --> 01:36:40,849
No!
626
01:36:54,250 --> 01:36:57,009
Don't let me go before
killing me, Osman.
627
01:36:58,010 --> 01:36:59,369
Don't.
628
01:37:01,010 --> 01:37:02,569
Come on, come on.
629
01:37:12,570 --> 01:37:14,129
Soldier!
630
01:37:20,130 --> 01:37:24,009
I want a capable archer take down
Osman as soon as he steps outsde...
631
01:37:24,170 --> 01:37:27,489
without harming
Flatyos. Get out!
632
01:37:34,090 --> 01:37:36,569
The shop owners weren't
domg too god, my Bey.
633
01:37:36,570 --> 01:37:41,449
When we got Kulucahisar, we had
another market and now we lost it.
634
01:37:41,690 --> 01:37:44,449
So what will the shop owners do?
635
01:37:46,410 --> 01:37:49,649
Potter, if you want
to say something...
636
01:37:49,930 --> 01:37:53,609
say something that will
help the tribe's wounds.
637
01:37:54,250 --> 01:37:58,009
It's not the time to
talk about money.
638
01:38:02,410 --> 01:38:04,169
Can I come in?
639
01:38:04,450 --> 01:38:05,689
Come in.
640
01:38:14,730 --> 01:38:17,089
It must be important,
Bay Sungur.
641
01:38:17,290 --> 01:38:19,289
We have word from our scouts.
642
01:38:20,690 --> 01:38:25,209
Osman Bey and his alps
are going towards Kulucahisar.
643
01:38:42,090 --> 01:38:45,529
I knew he'd do this. I knew it.
644
01:38:45,730 --> 01:38:49,329
I knew this would happen. What
am I supposed to do to this man?
645
01:38:49,530 --> 01:38:52,328
He acts the way you made him.
646
01:38:52,769 --> 01:38:55,168
Uncle, brother...
647
01:38:55,929 --> 01:38:59,448
isn't it my right
to tell him off?
648
01:39:01,649 --> 01:39:02,888
Osman...
649
01:39:07,489 --> 01:39:08,968
O Allah.
650
01:39:12,129 --> 01:39:16,968
If my Osman went to
Kulucahisar Castle...
651
01:39:19,609 --> 01:39:24,048
he must be there to see the situtaion
of the castle that he conquered himself.
652
01:39:26,409 --> 01:39:32,808
While we are sitting orrnur hands
here, listening to talks of money...
653
01:39:33,809 --> 01:39:36,768
if my Osman is showin effort...
654
01:39:36,769 --> 01:39:41,888
That effort is for Allah,
it is for the religion!
655
01:39:52,169 --> 01:40:00,408
Who will bring into line the brave one
who go to save the Turk from captivity now?
656
01:40:01,649 --> 01:40:03,448
Who will ?
657
01:40:05,769 --> 01:40:10,368
Ertugrul Gazi's son, the
Head of Alps Savci Bey will!
658
01:40:11,009 --> 01:40:16,968
He will bring his own brother,
his own blood, into the line!
659
01:40:18,449 --> 01:40:20,888
Don't try to intervene.
660
01:40:59,369 --> 01:41:00,288
Osman Bey!
661
01:41:00,969 --> 01:41:02,088
Thank Allah!
662
01:41:03,769 --> 01:41:04,488
Osman Bey!
663
01:41:05,049 --> 01:41:06,288
Osman Bey is here.
664
01:41:07,929 --> 01:41:09,408
Thank Allah!
665
01:41:20,809 --> 01:41:22,368
Flatyos.
666
01:41:33,449 --> 01:41:35,008
Osman Bey.
667
01:41:45,849 --> 01:41:47,448
Flatyos.
668
01:41:56,889 --> 01:41:58,088
Alps!
669
01:42:00,769 --> 01:42:01,768
Alps!
670
01:42:05,929 --> 01:42:11,447
If you make another
move, I'll kill Flatyos.
671
01:42:47,408 --> 01:42:49,527
Open the gate!
672
01:42:51,728 --> 01:42:52,687
Hurry!
673
01:42:55,608 --> 01:42:57,567
Open the gate.
674
01:43:02,688 --> 01:43:04,527
Osman Bey!
675
01:43:06,728 --> 01:43:08,887
Keep your promise.
676
01:43:09,448 --> 01:43:11,007
Let Flatyos go.
677
01:43:11,248 --> 01:43:13,887
I'll send him back
when I'm done with him.
678
01:43:15,008 --> 01:43:17,487
Look what the
goat shepherd does.
679
01:43:23,288 --> 01:43:25,727
Look what the
goat shepherd does.
680
01:43:27,648 --> 01:43:29,007
Open the gates.
681
01:43:29,088 --> 01:43:30,527
Archers!
682
01:43:32,648 --> 01:43:35,967
If they don't let Flatyos
go, shoot them all.
683
01:43:43,928 --> 01:43:45,087
Mehmet
684
01:43:45,408 --> 01:43:46,647
Come on.
685
01:43:46,808 --> 01:43:48,687
Let's go, brothers.
686
01:43:48,808 --> 01:43:49,927
Let's go.
687
01:44:00,928 --> 01:44:02,647
Close the gate.
688
01:44:02,768 --> 01:44:04,967
Keep your promise.
689
01:44:05,768 --> 01:44:07,567
Let Flatyos go.
690
01:44:11,288 --> 01:44:12,647
Close the gates!
691
01:44:29,448 --> 01:44:31,287
You unskilled men.
692
01:44:31,648 --> 01:44:33,327
Fools!
693
01:44:35,808 --> 01:44:37,527
You unskilled men!
694
01:44:37,848 --> 01:44:39,527
Idiots.
695
01:44:53,968 --> 01:44:57,207
Welcome Selcan Hatun, welcome.
696
01:44:57,608 --> 01:44:59,647
Thank you, Bamsi Bey.
697
01:44:59,928 --> 01:45:04,847
Your duty was harder than all
of ours. May Allah Bless you.
698
01:45:06,168 --> 01:45:09,127
The real challenge
will begin now.
699
01:45:10,208 --> 01:45:14,007
How is Ertugrul Bey?
Tell me about his situation.
700
01:45:14,888 --> 01:45:17,847
We need to pray, Selcan Hatun.
701
01:45:18,168 --> 01:45:23,287
As you know while there
is Allah, there is hope.
702
01:45:24,368 --> 01:45:26,647
Oh my Ertugrul Bey...
703
01:45:27,847 --> 01:45:30,926
Did Osman go to the castle?
704
01:45:31,007 --> 01:45:32,646
Yes, it's true.
705
01:45:32,887 --> 01:45:36,526
Now his brother
wants to punish him.
706
01:45:37,847 --> 01:45:42,606
Punish him for what? He
should come to his senses.
707
01:45:43,127 --> 01:45:44,566
Don't worry.
708
01:45:44,567 --> 01:45:46,926
It's not tha easy.
709
01:45:46,927 --> 01:45:50,846
I'll learn what they decided.
710
01:45:50,967 --> 01:45:52,366
I'll come with you.
711
01:45:52,487 --> 01:45:54,526
Eyvallah. Selcan Hatun.
712
01:45:54,927 --> 01:45:56,046
Let's go.
713
01:46:10,327 --> 01:46:11,206
O Shafi.
714
01:46:13,327 --> 01:46:14,326
O Shafi.
715
01:46:20,247 --> 01:46:21,206
Flatyos is back.
716
01:46:21,207 --> 01:46:22,766
Open the gates.
717
01:46:46,687 --> 01:46:48,286
Did they leave?
718
01:46:53,967 --> 01:46:59,646
It is obvious what
a Roman will do...
719
01:47:01,727 --> 01:47:04,646
after being in a
situation like this, Nicola.
720
01:47:14,407 --> 01:47:17,206
Are you going to commit suicide?
721
01:47:26,127 --> 01:47:28,846
How do you want to die, Flatyos?
722
01:47:30,967 --> 01:47:33,526
By your sword.
723
01:48:05,207 --> 01:48:07,926
Flatyos, noble son of Rome.
724
01:48:08,007 --> 01:48:12,606
Are you ready to die, as the
consequence of the mistake you made?
725
01:48:33,127 --> 01:48:44,086
I am Savci Bey, whom Ertugrul Ghazi chose as the head
alp in the presence of all the Beys at the council.
726
01:48:50,006 --> 01:49:00,845
Osman Bey, disobeyed my final
orders, and endangered the captives.
727
01:49:03,166 --> 01:49:07,365
When he as back to the
tribe, he is going to be arrested.
728
01:49:33,886 --> 01:49:35,565
Savci.
729
01:49:36,886 --> 01:49:39,005
Don't act hastily.
730
01:49:39,166 --> 01:49:43,365
How do you know that Osman won't
return with our captives safe and sound?
731
01:49:44,086 --> 01:49:47,045
Are you going to put
him in shackles then too?
732
01:49:48,846 --> 01:49:52,365
Gunduz Bey, this is
about laws and traditions.
733
01:49:52,606 --> 01:49:54,325
Not about being
brothers and companions.
734
01:49:54,326 --> 01:49:57,445
Eyvallah, Savci Bey.
735
01:49:57,646 --> 01:49:59,165
Eyvallah.
736
01:50:03,006 --> 01:50:09,885
But don't forget that Osman
saved your life by disobeying orders.
737
01:50:10,166 --> 01:50:15,125
Just because of that, is he going
to disobey my orders all the time?
738
01:50:15,446 --> 01:50:18,805
Did I become the head alp so
he could do whatever he wants?
739
01:50:22,126 --> 01:50:23,845
Savci Bey.
740
01:50:24,406 --> 01:50:26,165
Savci Bey.
741
01:50:27,086 --> 01:50:33,565
Don't make such a serious decision when
Ertugrul Bey is in no condition to give orders.
742
01:50:36,326 --> 01:50:41,445
This kind of decision is made with
nobleness, not by representation.
743
01:50:44,846 --> 01:50:49,205
Being a head alp does not
mean you are a representative.
744
01:50:51,646 --> 01:50:55,685
I wish you told that to
Osman Bey, too, Bamsi Bey!
745
01:50:55,966 --> 01:50:57,805
Because he acts like a Kayi Bey!
746
01:50:58,046 --> 01:51:06,485
He acts like that, because it suits to
be a Kayi Bey with his every move.
747
01:51:14,366 --> 01:51:16,165
Welcome, aunt.
748
01:51:16,486 --> 01:51:19,005
But as you can see,
I'm also here too!
749
01:51:19,366 --> 01:51:24,925
Selcan Hatun don't
add fuel to the fire.
750
01:51:25,286 --> 01:51:31,045
Now us the time to talk about how
we are going to take back Kulacahisar.
751
01:51:47,406 --> 01:51:53,045
Are you ready make me lose my hope
in Great Rome's battle against the Turks...
752
01:51:53,206 --> 01:51:56,765
and leave me
alone in th's cause?
753
01:51:58,886 --> 01:52:03,684
Ave you ready to destroy
Rome's hope for your own pride?
754
01:52:06,725 --> 01:52:09,804
That's what Fiomans do!
755
01:52:09,965 --> 01:52:11,564
That's what Romans do!
756
01:52:11,805 --> 01:52:13,804
Because that was
what Rome meant!
757
01:52:14,045 --> 01:52:19,404
Because even if they were to die,
they knew Rome would stand strong!
758
01:52:19,685 --> 01:52:23,844
Romans did stand strong
because of that pride, Nicola.
759
01:52:24,685 --> 01:52:27,644
You get powerful if
you are smart, Flatyos.
760
01:52:27,885 --> 01:52:31,444
And if you have
power, you feel proud.
761
01:52:31,805 --> 01:52:34,284
Rome will get
powerful too Flatyos.
762
01:52:36,885 --> 01:52:45,004
Rome will get powerful too, and
we will have the right to feel proud.
763
01:52:45,325 --> 01:52:47,484
I cannot live like this, Nicola.
764
01:52:47,565 --> 01:52:49,284
You will live!
765
01:52:52,245 --> 01:53:00,324
Just like how I coped up with Geyhatu's insults,
you will cope up with this and live with it!
766
01:53:15,045 --> 01:53:16,404
Flaτyos.
767
01:53:17,245 --> 01:53:19,124
Kill me!
768
01:53:34,765 --> 01:53:36,364
Do you want to die?
769
01:53:36,565 --> 01:53:38,004
Kill me!
770
01:53:47,605 --> 01:53:50,684
Who will kill your
father's killers?
771
01:53:50,965 --> 01:53:54,644
Who? Who will
avenge your father?
772
01:54:05,805 --> 01:54:10,284
Do you want to get yourself killed
when your father's murderers are alive?
773
01:54:35,205 --> 01:54:38,000
Why aren't you talking?
774
01:54:39,445 --> 01:54:41,884
Why are you silent?
775
01:54:42,925 --> 01:54:44,484
Speak!
776
01:54:45,085 --> 01:54:47,724
Save your honor!
777
01:55:58,965 --> 01:55:01,084
Be quiet.
778
01:55:02,045 --> 01:55:04,804
I'm talking to my son.
779
01:55:05,445 --> 01:55:07,524
Talk!
780
01:55:07,565 --> 01:55:10,444
What should we do
with Yavlak Arslan?
781
01:55:12,405 --> 01:55:17,724
Can Yavlak control
Ertugrul's sons'?
782
01:55:18,525 --> 01:55:23,483
If Geyhatu wants it, I can chain them
up and bring them here. As long as...
783
01:55:23,484 --> 01:55:24,923
Enough!
784
01:55:33,124 --> 01:55:36,483
I've listened to a lot
of words these days.
785
01:55:41,884 --> 01:55:47,243
Ertugrul's beys and
sons spoke a lot.
786
01:55:48,404 --> 01:55:51,203
I've listened to them.
787
01:55:52,204 --> 01:56:01,723
Βεcause you can't get
to know a silent man.
788
01:56:02,524 --> 01:56:04,683
They spoke...
789
01:56:04,844 --> 01:56:07,723
I got to know them.
790
01:56:08,164 --> 01:56:13,003
-Geyhatu is wise.
-Geyhatu knows nothing.
791
01:56:13,524 --> 01:56:16,123
He wants to learn.
792
01:56:18,244 --> 01:56:21,443
You will bring me news from...
793
01:56:22,564 --> 01:56:25,083
Osman and Bamsι.
794
01:56:25,404 --> 01:56:27,723
I'd like to do more if you want.
795
01:56:27,724 --> 01:56:30,683
I want the the obedience of...
796
01:56:31,164 --> 01:56:33,603
Osman and Bamsi.
797
01:56:34,844 --> 01:56:37,723
I don't care about the others.
798
01:56:38,884 --> 01:56:41,523
For this, you need
to give me authority.
799
01:57:06,004 --> 01:57:09,243
I'm giving you.
800
01:57:11,484 --> 01:57:14,283
The beyliks near the border.
801
01:57:16,764 --> 01:57:20,203
You are now a bey of beys.
802
01:57:22,084 --> 01:57:23,963
You won't regret it.
803
01:57:26,044 --> 01:57:28,803
Make them obey.
804
01:57:30,084 --> 01:57:32,603
Don't worry, mighty Geyhatu.
805
01:57:32,924 --> 01:57:38,603
Geyhatu is not mighty
yet, he wants to be.
806
01:57:40,484 --> 01:57:43,043
There is no Mongke anymore.
807
01:57:44,884 --> 01:57:47,283
Mongke is dead.
808
01:58:39,443 --> 01:58:45,322
Osman Bey is coming!
Osman Bey is coming!
809
01:59:23,443 --> 01:59:25,922
Thank you, dear Allah.
810
02:01:04,643 --> 02:01:05,922
Thank you.
811
02:01:06,003 --> 02:01:07,802
Thank you.
812
02:01:13,483 --> 02:01:14,882
Brother
813
02:01:39,003 --> 02:01:40,722
Get ready Alps.
814
02:02:21,482 --> 02:02:25,801
Are we still going to
arrest him, my Bey?
815
02:02:26,842 --> 02:02:28,921
My command is final.
816
02:03:00,282 --> 02:03:02,321
Is your feast over, brother?
817
02:03:03,882 --> 02:03:06,241
Did you think
about it thoroughly?
818
02:03:07,242 --> 02:03:12,961
You disobeyed the order,
Osman Bey. You will be arrested.
819
02:03:26,602 --> 02:03:28,641
Who will do at, brother?
820
02:03:30,242 --> 02:03:31,721
Alps!
821
02:03:31,962 --> 02:03:33,241
Arrest him.
822
02:03:33,402 --> 02:03:35,121
No!
823
02:03:40,402 --> 02:03:42,121
Don't you dare!
824
02:03:42,522 --> 02:03:44,561
Don't you dare!
825
02:03:57,482 --> 02:03:59,641
I'm talking to you, Alps!
826
02:04:46,202 --> 02:04:49,281
Alps! Arrest him!
827
02:05:05,202 --> 02:05:07,361
Drop your swords.
828
02:05:07,642 --> 02:05:09,641
Drop your swords.
829
02:05:10,162 --> 02:05:14,000
Bamsi Bey, don't
stir up trouble.
830
02:05:14,681 --> 02:05:16,600
I am Head of Alps.
831
02:05:23,681 --> 02:05:25,880
Savci Bey, the Head of Alps.
832
02:05:26,401 --> 02:05:29,160
Savci Bey, the Head of Alps.
833
02:05:31,801 --> 02:05:33,680
Everybody!
834
02:05:35,801 --> 02:05:37,640
Everybody!
835
02:05:39,081 --> 02:05:48,160
Look! If you want to see a
Head of Alps, look at him.
836
02:05:50,361 --> 02:06:00,800
But if you want to see
a Kayi Bey, look at him.
837
02:06:00,921 --> 02:06:02,440
Mashallah.
838
02:06:14,521 --> 02:06:24,800
He brought your friends that were
captives while you were talking here.
839
02:06:30,041 --> 02:06:34,080
Who can try to hurt him now'?
840
02:06:34,201 --> 02:06:35,920
I can!
841
02:06:56,521 --> 02:06:57,520
You, huh?
842
02:06:57,521 --> 02:06:58,840
Yes, me.
843
02:07:00,601 --> 02:07:02,600
Enough!
844
02:07:11,041 --> 02:07:12,760
That is enough!
845
02:07:17,361 --> 02:07:19,880
I'm your elder brother!
846
02:07:21,721 --> 02:07:23,200
Do you hear me?
847
02:07:23,761 --> 02:07:26,720
I am your elder brother!
848
02:07:28,241 --> 02:07:33,160
You don't listen to me,
you don't take my advice...
849
02:07:33,961 --> 02:07:37,400
you just fight like this.
850
02:07:45,201 --> 02:07:46,200
That is enough.
851
02:07:46,361 --> 02:07:48,040
I don't want to see
you like this again!
852
02:07:48,401 --> 02:07:49,880
Osman!
853
02:07:51,281 --> 02:07:55,720
Nobody will oppose
to the Head of Alps.
854
02:07:59,241 --> 02:08:00,840
Savci
855
02:08:01,561 --> 02:08:06,400
Nobody will arrest his
brother for that reason.
856
02:08:09,681 --> 02:08:11,320
Brother.
857
02:08:12,521 --> 02:08:17,720
You told me to respect your elder brother,
then get your hands off of your elder brother.
858
02:08:40,920 --> 02:08:42,239
Savci Bey!
859
02:08:42,280 --> 02:08:43,879
Help!
860
02:08:45,560 --> 02:08:47,639
Our Bey is dying!
861
02:08:49,040 --> 02:08:50,999
Our Bey is dying!
862
02:09:04,720 --> 02:09:06,319
Father.
863
02:09:36,760 --> 02:09:41,919
They are brothers
no matter what.
864
02:09:42,280 --> 02:09:47,679
They are Ertugrul Gazi's sons.61890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.