All language subtitles for Kurulus.Osman.S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,119 --> 00:02:12,198 Osman, where is my son? 2 00:02:40,519 --> 00:02:41,798 Savci 3 00:02:42,399 --> 00:02:44,078 Thank God 4 00:03:33,478 --> 00:03:35,637 Where is my son? 5 00:03:35,758 --> 00:03:37,837 Who is the one beside you? 6 00:04:34,598 --> 00:04:36,877 Mongke 7 00:05:07,878 --> 00:05:09,037 My son. 8 00:05:09,198 --> 00:05:10,317 Mongke. 9 00:05:16,158 --> 00:05:21,717 How did you dare to brmg my son like a captive? 10 00:05:22,118 --> 00:05:24,677 We've brought your son as he deserves. 11 00:05:31,278 --> 00:05:33,597 Like a rabid dog. 12 00:05:57,478 --> 00:06:00,237 You were looking for the one who betrayed you. 13 00:06:04,958 --> 00:06:07,037 Here, you can take it. 14 00:06:08,198 --> 00:06:12,717 You can call this dog son or a traitor. 15 00:06:16,638 --> 00:06:19,077 It's your decision, Geyhatu. 16 00:06:28,518 --> 00:06:31,117 The brave sons of Rome! 17 00:06:31,358 --> 00:06:35,117 Today, is the day for enosis! 18 00:06:35,957 --> 00:06:37,676 The dices has been rolled! 19 00:06:37,757 --> 00:06:41,396 Today, it's the day of fighting for our Holy lands... 20 00:06:41,757 --> 00:06:45,516 for the future of our children. 21 00:06:46,077 --> 00:06:50,676 For our honor! 22 00:06:51,277 --> 00:06:56,996 If we lose, kill me wherever you see me! 23 00:06:58,997 --> 00:07:01,596 Because it means it was because of my hubris! 24 00:07:01,957 --> 00:07:08,396 It means I caused you to die by dragging you to a war I wasn't prepared for! 25 00:07:09,357 --> 00:07:14,836 But I'm not giving the order of execution of my soldiers, the heroes of our Empire... 26 00:07:14,997 --> 00:07:18,236 but the execution order of the Turks! 27 00:07:18,997 --> 00:07:22,236 Today, the dices are rolled. 28 00:07:22,677 --> 00:07:25,916 Victory is ours! 29 00:07:25,917 --> 00:07:31,036 Victory is ours 30 00:07:31,077 --> 00:07:34,116 Victory is ours! 31 00:07:34,157 --> 00:07:35,676 Victory is ours! 32 00:07:35,717 --> 00:07:43,676 Victory is ours! 33 00:10:22,836 --> 00:10:27,475 Cerkutay told me that you kidnapped my son! 34 00:10:27,676 --> 00:10:29,235 Cerkutay, huh? 35 00:10:29,236 --> 00:10:31,475 Yes, Cerkutay. 36 00:10:39,356 --> 00:10:42,515 And you believed that, Geyhatu? 37 00:10:43,596 --> 00:10:48,355 So, you are telling me that he lied to me? 38 00:11:02,556 --> 00:11:05,875 You and your soldiers enter the castle from here. 39 00:11:06,076 --> 00:11:07,875 And I will open the gates for you. 40 00:11:07,956 --> 00:11:14,795 While Kayi are dealing with Geyhatu, we will take back our Kulacahisar. 41 00:11:41,996 --> 00:11:43,035 Stop! 42 00:12:10,756 --> 00:12:14,395 As you ordered, the guards will be poisoned before the war.. 43 00:12:14,436 --> 00:12:17,515 And Will be rendered unable to fight. 44 00:12:54,196 --> 00:12:57,115 Somethings happening. Look. 45 00:13:02,236 --> 00:13:03,395 What's happening? 46 00:13:34,915 --> 00:13:35,914 Elen. 47 00:13:43,035 --> 00:13:46,314 Helen, today is the day. 48 00:13:46,475 --> 00:13:49,434 Our day is today. 49 00:13:49,635 --> 00:13:52,594 Thanks to you, Tekfur Nicola. 50 00:13:52,915 --> 00:13:56,954 For Sofia's revenge. 51 00:13:57,875 --> 00:14:00,594 You know what to do, right, Helen? 52 00:14:01,275 --> 00:14:03,114 Don't worry. 53 00:14:11,715 --> 00:14:13,954 If I came across him... 54 00:14:14,155 --> 00:14:18,234 I'd kill your son and his warriors in a heartbeat. 55 00:14:20,555 --> 00:14:23,954 When I raided the tribe, the warriors were already dead. 56 00:14:24,475 --> 00:14:28,794 And your traitor son was nowhere to be found. 57 00:14:31,395 --> 00:14:33,434 Do you know where he was? 58 00:14:35,715 --> 00:14:40,794 He was torturing me to learn how I found out about his hideout. 59 00:15:11,155 --> 00:15:13,674 What are they saying, Mongke? 60 00:15:13,835 --> 00:15:16,074 They are lying, father. 61 00:15:24,395 --> 00:15:27,154 We have a lot more to tell. 62 00:15:27,795 --> 00:15:30,954 Our mind is sharper than our sword, Geyhatu. 63 00:15:31,635 --> 00:15:33,674 Remember that. 64 00:15:43,155 --> 00:15:45,394 I'll listen to you. 65 00:15:45,675 --> 00:15:51,634 You only have one chance to stay alive. 66 00:15:57,635 --> 00:15:59,234 Geyhatu... 67 00:16:00,035 --> 00:16:04,714 you either believe the tales that will take you to death... 68 00:16:05,355 --> 00:16:10,794 or the truth that willkeep you alive. The choice is yours. 69 00:16:12,635 --> 00:16:16,674 You must be Bamsi Bey. 70 00:16:16,835 --> 00:16:23,274 Oh yeah. Now be cautious. Be a just man. 71 00:16:23,955 --> 00:16:30,553 So that mine is not the last face you see before you die. 72 00:16:41,114 --> 00:16:44,713 I will listen to all of them... 73 00:16:45,114 --> 00:16:46,313 in my tent. 74 00:16:48,434 --> 00:16:52,019 They will tell me everything... 75 00:16:53,354 --> 00:16:55,633 From the beginning. 76 00:17:16,834 --> 00:17:18,113 Soldiers 77 00:18:00,314 --> 00:18:12,913 Save our Bey, my Allah. 78 00:18:14,074 --> 00:18:15,833 O Shafi. 79 00:18:16,994 --> 00:18:18,673 O Shafi. 80 00:18:20,914 --> 00:18:22,993 O Shafi. 81 00:18:41,234 --> 00:18:43,153 What happened to our soldier? 82 00:18:44,034 --> 00:18:45,593 Be on full alert! 83 00:18:45,714 --> 00:18:47,633 Close the gates! 84 00:19:30,674 --> 00:19:33,393 For the love of Byzantium. 85 00:19:52,153 --> 00:19:55,152 For the love of Byzantium! 86 00:21:17,713 --> 00:21:21,832 My son set me up. 87 00:21:27,473 --> 00:21:29,392 To kill me. 88 00:21:29,513 --> 00:21:32,752 It was all a trap to bring you to Sogut. 89 00:21:35,433 --> 00:21:40,632 They were going to kill you in Sogut and blame my brother Osman. 90 00:21:42,273 --> 00:21:47,992 They want to use your anger against Osman who defeated your two commanders, Geyhatu. 91 00:21:47,993 --> 00:21:49,192 Don't you see? 92 00:21:49,193 --> 00:21:52,792 Who are they, Dundar Bey? 93 00:21:53,473 --> 00:22:00,712 Obviously, the incompetent and greedy son of yours was not alone in this. 94 00:22:01,073 --> 00:22:02,112 Enough! 95 00:22:02,153 --> 00:22:03,712 Shut up! 96 00:22:08,313 --> 00:22:10,232 Yavlak Arslan... 97 00:22:12,113 --> 00:22:15,312 What do you say to this'? 98 00:22:18,833 --> 00:22:21,792 Ertugrul Bey was a friend of my father. 99 00:22:21,913 --> 00:22:24,472 We are from Kayi Tribe too. 100 00:22:24,633 --> 00:22:31,432 I cannot accuse neither Ertugrul Bey, nor his sons. 101 00:23:03,153 --> 00:23:05,071 Victory is ours! 102 00:24:13,192 --> 00:24:16,191 Byzantine Empire is reviving again! 103 00:24:19,792 --> 00:24:22,151 How can you listen to them, father! 104 00:24:22,232 --> 00:24:23,751 Shut up. 105 00:24:26,512 --> 00:24:27,991 Shut in. 106 00:24:35,592 --> 00:24:38,631 I listened to the both sides. 107 00:24:50,152 --> 00:24:55,351 On the one side of the scale, your son's words... 108 00:24:59,312 --> 00:25:04,351 and on the other side, Kayi Beys' words. 109 00:25:07,272 --> 00:25:10,511 If you were me... 110 00:25:11,872 --> 00:25:15,031 What would you do, Bamsi Bey? 111 00:25:26,992 --> 00:25:30,991 I wouldn't believe both sides. 112 00:25:45,232 --> 00:25:49,711 Words hide the Intentions most of the time. 113 00:25:49,832 --> 00:25:55,551 Like how night hides many atrocity. 114 00:25:57,312 --> 00:26:00,471 Like how it makes the truth unseen. 115 00:26:03,672 --> 00:26:08,991 Those who take action with words, will hit the wall of truth. 116 00:26:14,352 --> 00:26:20,271 Until both Osman Bey, and Savci Bey bring evidence... 117 00:26:24,071 --> 00:26:28,750 regarding your son's involve, they are not innocent. 118 00:26:40,911 --> 00:26:45,110 I was told that Kayis were just and fair.. 119 00:26:46,431 --> 00:26:50,510 The ones that told me that were right. 120 00:26:52,031 --> 00:26:56,350 Then listen to me carefully Geyhatu. 121 00:26:58,591 --> 00:27:02,870 On one side of the scale of justice, is your life... 122 00:27:03,391 --> 00:27:08,710 and on the other side, your son, your own son. 123 00:27:14,831 --> 00:27:22,750 Now you need to prove that you are from Genghis Khan's lineage by settling this matter. 124 00:27:40,031 --> 00:27:43,670 Is there any proof to your words? 125 00:27:45,431 --> 00:27:47,670 I gave you my life, father. 126 00:27:47,751 --> 00:27:52,110 I fought many wars, I was wounded, I faced that, what else do you want!? 127 00:27:52,111 --> 00:27:53,350 Shut up! 128 00:28:10,471 --> 00:28:12,270 Cerkutay. 129 00:28:16,551 --> 00:28:19,510 While your son was tortunng my brother... 130 00:28:22,831 --> 00:28:25,430 it escaped from his lips. 131 00:28:28,951 --> 00:28:30,590 Tell it. 132 00:28:33,631 --> 00:28:36,790 When I asked your son about how he was gomg to kill you... 133 00:28:36,991 --> 00:28:40,790 he said that Cerkutay is luring you to a trap, and the trap was in Sogut. 134 00:28:40,791 --> 00:28:42,150 It's a lie! 135 00:28:42,631 --> 00:28:45,230 These are all lies! 136 00:29:30,351 --> 00:29:32,910 What will we do with the prisoners, Nicola? 137 00:29:34,111 --> 00:29:38,790 We will ask twice the gold... 138 00:29:40,150 --> 00:29:43,749 they asked for our soldiers. 139 00:29:47,950 --> 00:29:52,349 I like making people pay the price, Flatyos. 140 00:30:15,070 --> 00:30:17,509 May God protect you, Nicola. 141 00:30:55,630 --> 00:30:58,669 Brave sons of Byzantium! 142 00:31:02,670 --> 00:31:08,029 Cowards die a thousand times before death! 143 00:31:10,430 --> 00:31:15,589 But today, you were born in this castle... 144 00:31:16,510 --> 00:31:19,909 a thousand times and you are a thousand times more men... 145 00:31:20,190 --> 00:31:23,629 a thousand times more free. 146 00:31:24,510 --> 00:31:29,549 Today, you are a thousand times more hero in this castle. 147 00:31:36,470 --> 00:32:03,029 Victory is ours! 148 00:32:04,510 --> 00:32:06,709 Lies! All lies! 149 00:32:06,950 --> 00:32:08,589 Bring Cerkutay. 150 00:32:08,670 --> 00:32:10,629 My alps caught him. 151 00:32:11,430 --> 00:32:15,669 They are on their way. He told everything. 152 00:32:16,230 --> 00:32:18,309 He'll be here soon. 153 00:32:21,950 --> 00:32:24,429 You'll hear it yourselves. 154 00:32:26,070 --> 00:32:29,869 Your son said he was going to kill Argun Han when the was right. 155 00:32:30,470 --> 00:32:34,069 I knew they were working together then. 156 00:32:34,110 --> 00:32:39,429 He wanted to put the blame on Osman and clean his hands with our clean water. 157 00:32:39,670 --> 00:32:42,109 And he was going to replace you. 158 00:32:46,710 --> 00:32:51,429 You messed everything up. I'll kill you both. 159 00:33:06,149 --> 00:33:07,228 Father... 160 00:33:08,429 --> 00:33:09,428 Father... 161 00:33:09,989 --> 00:33:11,508 Father, forgive me. 162 00:33:11,909 --> 00:33:14,228 Father, please forgive me. 163 00:33:14,469 --> 00:33:17,388 I made a mistake. 164 00:33:18,469 --> 00:33:21,268 I made a mistake, Forgive me. 165 00:33:21,509 --> 00:33:23,228 Father, please forgive me. 166 00:33:24,029 --> 00:33:28,188 Forgive me, father. I made a mistake, forgive me. 167 00:33:28,389 --> 00:33:30,388 Forgive me. 168 00:33:30,789 --> 00:33:33,228 Father, please forgive me. 169 00:33:35,989 --> 00:33:38,668 Father, please forgive me. 170 00:35:19,029 --> 00:35:23,628 I told you Osman Bey wouldn't return before finding Savci. 171 00:35:24,629 --> 00:35:29,948 Of course it wouldn't fit Osman Bey to return without his beloved brother. 172 00:35:30,949 --> 00:35:34,508 They will' unite and save us from this trouble tbo. 173 00:35:43,309 --> 00:35:48,468 You were angry at me for Osman Bey. You wanted to cut my tongue, Hazal Hatun. 174 00:35:49,069 --> 00:35:50,828 Hatuns... 175 00:35:51,109 --> 00:35:55,028 it's time to be one. Please don't drag this out. 176 00:35:55,229 --> 00:35:58,348 Thank Lord our Beys are back alive and well. 177 00:35:58,509 --> 00:36:01,828 Now we need to get out of this situation. Don't do this. 178 00:36:05,349 --> 00:36:07,548 Sorry, dear. 179 00:36:08,989 --> 00:36:15,627 If Osman Bey hadn't taken Savci Bey and hadn't come... 180 00:36:34,068 --> 00:36:36,427 Mongke is a traitor! 181 00:36:39,948 --> 00:36:43,787 He wanted to kill Geyhatu. 182 00:36:44,548 --> 00:36:46,867 Geyhatu killed him. 183 00:36:46,948 --> 00:36:51,947 He restored his honor by punishing Mongke himself. 184 00:37:05,028 --> 00:37:06,947 Take him away! 185 00:37:28,388 --> 00:37:32,947 Osman Bey and Savci Bey saved our tribe. 186 00:37:34,468 --> 00:37:38,787 Two brave brothers pursuing the same purpose. 187 00:37:40,828 --> 00:37:44,787 Their legend will be engraved on the mountains and rocks. 188 00:38:18,628 --> 00:38:23,227 So, you didn't catch Cerkutay... 189 00:38:24,908 --> 00:38:27,827 You used... 190 00:38:29,068 --> 00:38:32,387 His ominous name as bait. 191 00:38:33,068 --> 00:38:36,787 I realized that Cerkutay was deceiving you. 192 00:38:37,748 --> 00:38:40,387 It was obvious he was a part of this. 193 00:38:47,228 --> 00:38:50,907 You are a clever man, Osman. 194 00:38:58,228 --> 00:39:04,347 When you find Cerkutay, you will find out who supports him. 195 00:39:05,508 --> 00:39:07,147 When that time comes... 196 00:39:07,548 --> 00:39:11,347 let me make them pay for what they did, Geyhatu. 197 00:39:13,948 --> 00:39:19,027 You'll be the first one to find out. 198 00:39:20,668 --> 00:39:24,867 You are free now. 199 00:39:36,267 --> 00:39:40,066 Send my regards to Ertugrul Bey. 200 00:39:46,027 --> 00:39:55,226 His glorious sons will remain like a great mountain in these lands. 201 00:39:59,587 --> 00:40:03,626 I saw that. 202 00:40:41,787 --> 00:40:44,066 Yavlak Arslan... 203 00:40:54,987 --> 00:41:04,906 If there is an unrest or disobedience, I'll make you pay for it. 204 00:43:24,626 --> 00:43:27,705 Burn them all. 205 00:43:28,426 --> 00:43:31,545 Don't leave anything belonging to the Turks. 206 00:43:40,186 --> 00:43:40,505 Filthy nomads. 207 00:43:45,306 --> 00:43:47,025 Look at this. 208 00:43:47,146 --> 00:43:52,985 You wouldn't know a thing about living in a city or in a castle. 209 00:44:27,106 --> 00:44:29,265 You damn shepherd. 210 00:44:35,506 --> 00:44:39,345 What were you doing at Kulacahisar? 211 00:44:41,706 --> 00:44:43,985 I will set you free. 212 00:44:46,826 --> 00:44:49,105 But on one condition. 213 00:44:53,306 --> 00:44:55,025 Take it out! 214 00:44:57,266 --> 00:44:58,385 Here. 215 00:44:59,826 --> 00:45:03,505 You will tell everything you saw here to Osman. 216 00:45:03,666 --> 00:45:07,785 Without missing any detail, you will everything you saw. 217 00:45:07,826 --> 00:45:11,825 Look in my eyes, can you see how I enjoy this? 218 00:45:12,226 --> 00:45:14,065 Can you see? Good. 219 00:45:14,106 --> 00:45:15,705 Will you tell? 220 00:45:16,106 --> 00:45:18,865 You will tell. nght? 221 00:45:19,026 --> 00:45:23,145 You will tell! 222 00:45:23,666 --> 00:45:25,665 Good, good. 223 00:45:26,026 --> 00:45:29,785 You wull tell it to Osman especially. 224 00:45:56,026 --> 00:45:58,545 Asteless dogs 225 00:46:00,026 --> 00:46:02,185 Look at this. 226 00:46:04,706 --> 00:46:06,625 Damn shepherds. 227 00:46:23,305 --> 00:46:25,744 Zafer bnzimdir. 228 00:46:37,585 --> 00:46:40,024 I admire your innocent heart, brother. 229 00:46:40,145 --> 00:46:43,304 I have never doubted your good intentions, and I won't. 230 00:46:43,385 --> 00:46:44,944 You came just on time. 231 00:46:45,145 --> 00:46:48,304 You made a great plan, and saved us from the enemy. 232 00:46:48,465 --> 00:46:51,224 We are the sons of Ertugrul Ghazi, brother. 233 00:46:51,705 --> 00:46:53,904 Doubt is not suited to us. 234 00:46:54,625 --> 00:46:56,144 My brother. 235 00:47:17,825 --> 00:47:19,024 Brother. 236 00:47:28,265 --> 00:47:30,184 You are okay, right? 237 00:47:32,465 --> 00:47:35,064 O mashallah to my brave ones. 238 00:47:35,145 --> 00:47:36,864 O mashallah. 239 00:47:37,225 --> 00:47:42,384 As long as you stand together like this, who can stand before you? 240 00:47:42,585 --> 00:47:46,424 As long as you protect it, who can damage our law and tradition? 241 00:47:46,585 --> 00:47:48,584 Mashallah to my brave ones. 242 00:47:54,865 --> 00:47:56,024 Brother 243 00:48:06,025 --> 00:48:07,944 Father is in bad condition. 244 00:48:21,625 --> 00:48:22,904 Dundarn 245 00:48:46,425 --> 00:48:47,664 Father... 246 00:48:59,785 --> 00:49:01,744 Let's straighten our father. 247 00:49:05,465 --> 00:49:06,624 Father. 248 00:49:16,225 --> 00:49:17,104 Osman. 249 00:49:20,985 --> 00:49:22,024 Slowly. 250 00:49:27,184 --> 00:49:28,103 Father. 251 00:49:28,624 --> 00:49:30,703 Come on, slowly. 252 00:49:43,704 --> 00:49:45,063 Brother... 253 00:50:03,824 --> 00:50:05,023 Savci 254 00:50:09,944 --> 00:50:10,983 Father. 255 00:50:21,944 --> 00:50:23,343 Savci. 256 00:50:23,744 --> 00:50:24,703 Father. 257 00:50:32,944 --> 00:50:34,343 Savci. 258 00:50:52,704 --> 00:50:53,703 Father. 259 00:51:01,664 --> 00:51:02,863 Osman 260 00:51:04,664 --> 00:51:05,983 Osman... 261 00:51:09,864 --> 00:51:11,743 Where is Osman? 262 00:51:14,064 --> 00:51:16,503 Father, I'm here. 263 00:51:30,784 --> 00:51:32,263 I'm here, father. 264 00:51:35,104 --> 00:51:36,783 I'm with you. 265 00:52:04,744 --> 00:52:05,503 I'm with you, father. 266 00:52:12,544 --> 00:52:13,543 Father. 267 00:52:15,344 --> 00:52:16,383 Father. 268 00:52:32,024 --> 00:52:34,463 Even if you hadn't disliked me... 269 00:52:37,424 --> 00:52:40,423 even if you didn't keep my place in your heart... 270 00:52:41,264 --> 00:52:43,343 I'll always be with you. 271 00:52:55,543 --> 00:52:57,142 I'll always be with you. 272 00:53:28,703 --> 00:53:29,542 Father? 273 00:53:29,743 --> 00:53:30,742 Father? 274 00:53:36,543 --> 00:53:37,262 Father? 275 00:53:37,343 --> 00:53:38,302 Father? 276 00:53:38,703 --> 00:53:39,542 Father? 277 00:53:41,943 --> 00:53:45,902 Savci, please allow us. We'll take care of our father. 278 00:53:47,503 --> 00:53:48,582 Father? 279 00:53:49,063 --> 00:53:51,422 Osman, come, brother. 280 00:53:51,503 --> 00:53:55,142 Father! Brother! Father! 281 00:53:55,303 --> 00:53:56,622 Come on, brother. 282 00:53:56,703 --> 00:53:57,742 Father? 283 00:54:13,503 --> 00:54:14,942 Bring it, Bala. 284 00:54:47,463 --> 00:54:50,782 Abdurrahman Gazi, move please. 285 00:54:51,463 --> 00:54:55,542 I want to see our Ertugrul Bey. I want to see how he is doing. 286 00:54:57,183 --> 00:55:00,822 He has his sons and daughter-in-laws with him. 287 00:55:01,503 --> 00:55:04,222 No other person is necessary. 288 00:55:04,903 --> 00:55:11,662 Yavlak Arslan is not some person. Yavlak Arslan is the Bey of Beys. 289 00:55:20,743 --> 00:55:22,182 My Osman. 290 00:55:24,063 --> 00:55:27,542 Do you see what Abdurrahman Gazi does? 291 00:55:27,703 --> 00:55:31,022 He doesn't let me see Ertugrul Gazi. 292 00:55:31,183 --> 00:55:33,982 What will you do with Ertugrul Gazu? 293 00:55:36,903 --> 00:55:42,062 Osman, you are forgetting who you are talking to. 294 00:55:42,063 --> 00:55:43,662 Why did I forget'? 295 00:55:46,983 --> 00:55:49,022 We'll see, Yavlak Arslan. 296 00:55:49,743 --> 00:55:51,342 We'll see. 297 00:55:51,983 --> 00:55:54,022 I haven't forgotten what you did. 298 00:55:55,623 --> 00:56:02,021 I'm after this. If you are behind this, I'll get your head. 299 00:56:05,502 --> 00:56:07,301 What is the problem, Arslan Bey? 300 00:56:08,702 --> 00:56:10,341 Savci Bey.-. 301 00:56:11,262 --> 00:56:14,141 Teach your brother some manners. 302 00:56:14,702 --> 00:56:18,621 Teach him how to talk to Yavlak Arslan. 303 00:56:19,822 --> 00:56:25,501 He stood up to Geyhatu. Do you think telling him not to stand up to Yavlak Arslan will work? 304 00:56:44,742 --> 00:56:46,861 Kulucahisar has fallen, my Bey. 305 00:56:48,782 --> 00:56:50,821 Nicola sent me to inform you. 306 00:56:50,942 --> 00:56:55,021 He wanted me to tell you what he did to the Turks. 307 00:57:02,542 --> 00:57:04,541 What are you talking about? 308 00:57:13,822 --> 00:57:15,621 What are you talking about? 309 00:57:17,422 --> 00:57:19,661 Son! Son! Son! 310 00:57:19,702 --> 00:57:20,581 Stop! 311 00:57:20,622 --> 00:57:22,261 Stop, calm down! 312 00:57:22,262 --> 00:57:24,621 Let go of me, Bamsi Bey! 313 00:57:24,622 --> 00:57:25,741 Let go of me! 314 00:57:25,822 --> 00:57:26,901 Let go of me! 315 00:57:27,062 --> 00:57:28,181 Le me go. 316 00:57:29,142 --> 00:57:30,021 Le me go! 317 00:57:30,462 --> 00:57:31,341 Let me go! 318 00:57:31,902 --> 00:57:32,221 Brother! 319 00:57:32,222 --> 00:57:34,021 I'll wreak their spite! Brother! 320 00:57:34,262 --> 00:57:36,061 I'll wreak their spite! 321 00:57:36,942 --> 00:57:38,341 Let g of me! Pull yourself together. 322 00:57:39,222 --> 00:57:39,981 Osman! 323 00:57:44,142 --> 00:57:46,381 Calm down, son. Calm down. 324 00:57:46,382 --> 00:57:47,341 Calm down. 325 00:58:48,022 --> 00:58:51,941 Messengers who would report my victory to the Emperor have set off. 326 00:58:52,302 --> 00:58:56,821 Everyone in Constantinople will find out what I did today. 327 00:58:59,382 --> 00:59:04,341 They'd think that Nicola had just arrived yesterday and took the castle today. 328 00:59:05,622 --> 00:59:09,901 They'd think what could I achieve if I have new armies. 329 00:59:10,262 --> 00:59:19,020 They'd think where would I raise the Roman flag after I destroy Kayis. 330 00:59:19,581 --> 00:59:20,540 Yes! 331 00:59:26,221 --> 00:59:28,140 That's what they would think. 332 00:59:28,261 --> 00:59:30,980 My soldiers will patrol everywhere. 333 00:59:31,741 --> 00:59:35,580 They will destroy Turks wherever they see one. 334 00:59:35,861 --> 00:59:42,260 Until there Isn't a Turk left in Anatolia. 335 00:59:51,741 --> 00:59:56,620 Do you think the Emperor would send us another unit. Flatyos? 336 01:00:00,501 --> 01:00:06,740 We will go to Sogut with this unit and kill all the Turks there. 337 01:00:07,021 --> 01:00:11,660 Until there Isn't a tent, a goat or a shepherd left. 338 01:00:11,981 --> 01:00:14,700 What do you think Flatyos? 339 01:00:15,221 --> 01:00:16,780 Right, Flatyos? 340 01:00:18,381 --> 01:00:20,500 Right, Flatyos? 341 01:00:23,141 --> 01:00:28,900 An eye for an eye, Tekfur Nicola. 342 01:00:36,501 --> 01:00:39,540 An eye for an eye, my dear friend. 343 01:00:49,021 --> 01:00:50,940 An eye for an eye. 344 01:00:56,621 --> 01:00:58,460 Get your swords. 345 01:00:58,821 --> 01:01:02,700 We will go to Kulucahisar after morning prayer. 346 01:01:03,021 --> 01:01:06,100 Let's conquer the castle, which we conquered with the blood of our martyrs... 347 01:01:06,181 --> 01:01:08,140 for the souls of our martyrs once again. 348 01:01:08,141 --> 01:01:09,380 You're right, Osman. 349 01:01:09,501 --> 01:01:10,500 You're right. 350 01:01:10,621 --> 01:01:15,660 When Ertugrul Bey learns that the castle has fallen, he also hears that we have conquered it again. 351 01:01:15,861 --> 01:01:18,620 We wouldn't be embarrassed to hιm. 352 01:01:18,861 --> 01:01:19,860 Let's go. 353 01:01:20,181 --> 01:01:23,580 Raiding a castle is nothing like raiding a tribe, Bamsi Bey. 354 01:01:37,861 --> 01:01:40,060 My son, Savci. 355 01:01:44,501 --> 01:01:46,580 So, that's what you say. 356 01:01:48,141 --> 01:01:54,180 You think that raiding a castle is nothing like raiding a tribe. 357 01:01:54,661 --> 01:02:04,140 I know it very well since we took that castle with Osman. 358 01:02:08,981 --> 01:02:11,260 This is different. 359 01:02:12,221 --> 01:02:13,620 There are captives in the castle. 360 01:02:13,621 --> 01:02:16,060 We need to think about their lives. 361 01:02:16,461 --> 01:02:22,380 Savci Bey is right, we need to come to our senses. 362 01:02:24,501 --> 01:02:28,660 We'll decide tomorrow morning with the other Beys. 363 01:02:33,541 --> 01:02:36,699 This is a big responsibility, we need their advice. 364 01:02:41,220 --> 01:02:44,579 I'll go to the castle first thing in the morning. 365 01:02:44,940 --> 01:02:45,659 Osman. 366 01:02:45,700 --> 01:02:46,819 Brother 367 01:02:49,580 --> 01:02:51,419 I'm the Head Alp, Osman. 368 01:03:10,500 --> 01:03:11,859 Osman! 369 01:03:12,420 --> 01:03:13,659 Osman! 370 01:04:05,940 --> 01:04:10,259 So, they took the castle, while we were dealing with Geyhatu trouble. Dogs! 371 01:04:10,380 --> 01:04:12,539 So, they knew. 372 01:04:13,940 --> 01:04:16,019 What do we do now, my Aga? 373 01:04:30,060 --> 01:04:31,579 AIps! 374 01:04:35,540 --> 01:04:37,579 Do I see wrong? 375 01:04:37,620 --> 01:04:40,619 Or are you thinking about what you are going to do? 376 01:04:50,820 --> 01:04:53,339 We are going to take our prisoners back. 377 01:04:54,260 --> 01:04:58,499 Bring the gold we took from the heathens. 378 01:04:59,300 --> 01:05:03,619 My Bey. Are we going to give gold to those heathens as if we rewarded them? 379 01:05:03,780 --> 01:05:08,739 I'd give all the treasures of the world for a single Turk life. 380 01:05:10,220 --> 01:05:11,859 Eyvallah, my Bey. 381 01:05:12,140 --> 01:05:15,219 Instead of thinking, whet your swords. 382 01:05:15,260 --> 01:05:16,699 My Bey. 383 01:05:17,100 --> 01:05:18,459 What about Savci Bey? 384 01:05:18,460 --> 01:05:21,219 I said we are going to take the castle back tomorrow. 385 01:05:22,540 --> 01:05:24,419 Eyvallah, my Bey. 386 01:05:25,820 --> 01:05:28,099 Now we will never stop. 387 01:05:29,140 --> 01:05:30,819 We will take back what belongs to us. 388 01:05:30,820 --> 01:05:33,179 We will, with the permission of Allah. 389 01:05:33,300 --> 01:05:34,899 We will unfurl our flag. 390 01:05:34,940 --> 01:05:36,899 We will, with the permission of Allah. 391 01:05:36,980 --> 01:05:39,299 We will conquer so many castles. 392 01:05:39,420 --> 01:05:41,299 Allah is the greatest! 393 01:05:41,420 --> 01:05:45,659 In the lands, my father, Ertugrul conquered... 394 01:05:46,260 --> 01:05:47,779 we will establish ourbeyhood. 395 01:05:47,820 --> 01:05:50,019 Allah is the greatest! 396 01:05:50,060 --> 01:05:51,779 Brothers! 397 01:05:52,580 --> 01:05:56,498 The victory belongs to the ones who believe. 398 01:05:58,819 --> 01:06:03,058 The victory belongs to the ones who whet their swords with fate... 399 01:06:03,459 --> 01:06:07,938 and walk shoulder by shoulder together. 400 01:06:10,859 --> 01:06:12,458 The victory... 401 01:06:13,539 --> 01:06:17,698 belongs to the ones who walk on the road of Prophet Muhammad Mustafa PBUH. 402 01:06:18,259 --> 01:06:19,818 To the Muslim Turks. 403 01:06:19,899 --> 01:06:21,738 Allah is the greatest! 404 01:06:21,819 --> 01:06:23,938 Allah is the greatest! 405 01:06:23,979 --> 01:06:25,258 Now! 406 01:06:27,339 --> 01:06:28,818 It's the time for victory! 407 01:06:28,819 --> 01:06:30,698 Allah is the greatest! 408 01:06:30,739 --> 01:06:33,098 Allah is the greatest! 409 01:06:39,019 --> 01:06:43,858 Savci Bey. Do you think Osman can do something without your permission? 410 01:06:44,499 --> 01:06:46,738 Don't worry, Arslan Bey. 411 01:06:46,779 --> 01:06:48,738 Such thing won't happen. 412 01:06:50,499 --> 01:06:52,338 You say so, huh? 413 01:06:52,379 --> 01:06:55,818 You are talking as if it didn't happen, Savci Bey. 414 01:06:55,899 --> 01:06:58,018 I say it will happen again. 415 01:06:58,059 --> 01:07:01,498 This kid will do whatever he wants again. 416 01:07:02,619 --> 01:07:04,138 Arslan Bey! 417 01:07:05,139 --> 01:07:10,538 The one you called kid is Osman Bey, the son of Ertugrul Ghazi. 418 01:07:11,579 --> 01:07:13,498 Choose you words carefully. 419 01:07:15,939 --> 01:07:18,538 Everyone is tense. 420 01:07:18,659 --> 01:07:22,378 No one can bear any negative words. 421 01:07:22,699 --> 01:07:25,858 You are their elder. Calm down. 422 01:07:25,979 --> 01:07:28,338 You are right, Dundar Bey. 423 01:07:28,539 --> 01:07:34,498 But there are no difference between elders and young in this tribe. 424 01:07:34,739 --> 01:07:37,098 Everything is confused with each other. 425 01:07:37,219 --> 01:07:40,058 Savci Bey. You are head of the alps. 426 01:07:40,139 --> 01:07:45,898 How long are you going to keep following Osman? 427 01:07:46,499 --> 01:07:48,618 This matter is different, Arslan Bey. 428 01:07:48,619 --> 01:07:51,738 If he doesn't follow my word this time, I'll break his bones! 429 01:07:51,859 --> 01:07:53,778 That days will stay in the past. 430 01:07:53,859 --> 01:07:58,178 He won't take action without permission and if he does, he will pay for it! 431 01:09:31,578 --> 01:09:34,617 Seasons passed since he was born... 432 01:09:35,218 --> 01:09:38,417 But he couldn't drihk his mother milk .. 433 01:09:41,778 --> 01:09:46,537 You are making him suffer, it's a sin. 434 01:09:52,618 --> 01:09:53,897 Aygul. 435 01:09:54,018 --> 01:09:56,977 What is it? Didn't you say you would take care of him? 436 01:09:57,058 --> 01:10:01,737 Didn't you say you would bring him up, so it could live? 437 01:10:04,178 --> 01:10:08,737 You call me Aygul, but I killed Aygul. 438 01:10:09,098 --> 01:10:11,457 I would kill a child that I don't want. 439 01:10:11,538 --> 01:10:14,457 It's not hard, understood? 440 01:10:16,338 --> 01:10:19,457 You will stay loyal to our agreement. 441 01:10:36,458 --> 01:10:41,537 First, do not forget who I am. 442 01:10:43,098 --> 01:10:47,377 Remember who stands behind you. 443 01:10:49,018 --> 01:10:52,617 Remember what you gave up on to live. 444 01:10:53,898 --> 01:11:01,217 I will keep my piomise, but you won't forget what I taught you before 445 01:11:11,058 --> 01:11:14,297 Don't vent out your anger on those who stand with you... 446 01:11:16,298 --> 01:11:19,697 but on those who wronged you. 447 01:11:21,098 --> 01:11:24,457 Ddn't make me have a guilty conscience about this child. 448 01:11:24,658 --> 01:11:26,297 You promised me. 449 01:11:26,538 --> 01:11:28,097 You promised me. 450 01:11:29,138 --> 01:11:34,737 Aygul, leave everything aside, he is your child. 451 01:11:36,338 --> 01:11:39,897 Although his father is Alisar... 452 01:11:42,498 --> 01:11:44,577 he is not my child. 453 01:11:48,018 --> 01:11:50,217 He is not my child. 454 01:13:07,657 --> 01:13:10,456 I wish I could find your trace by searching for it. 455 01:13:11,097 --> 01:13:14,136 And touch the traces you left behind... 456 01:13:15,337 --> 01:13:18,136 May Allah allow me to see your face. 457 01:13:20,497 --> 01:13:24,416 O Mohammad PBUH, my heart longs to see you. 458 01:13:30,937 --> 01:13:34,096 I wash there was a holy expedition I could join. 459 01:13:34,497 --> 01:13:37,616 I wish I could walk on the sands on the road to the Caaba. 460 01:13:37,897 --> 01:13:42,096 I wish I could see your beautiful face in my dreams. 461 01:13:43,457 --> 01:13:47,376 O Mohammad PBUH. my heart longs to see you. 462 01:13:56,937 --> 01:14:00,256 Ali and Hasan Huseyin were graced by your love. 463 01:14:00,417 --> 01:14:03,376 Has love in heart, and affection m our souls. 464 01:14:03,817 --> 01:14:06,856 On the day of judgment in future... 465 01:14:08,057 --> 01:14:12,336 O Mohammad PBUH. my heart longs to see you. 466 01:14:21,177 --> 01:14:24,336 I lost that friend in somewhere I cannot name. 467 01:14:24,817 --> 01:14:28,016 His love in heart, and affection in our souls. 468 01:14:28,657 --> 01:14:31,816 On the day of judgment in future... 469 01:14:34,657 --> 01:14:39,136 O Mohammad PBUH, my heart longs to see you. 470 01:14:45,977 --> 01:14:48,976 Yunus praises your name everywhere. 471 01:14:50,137 --> 01:14:53,256 You are beloved in every heart. 472 01:14:53,657 --> 01:14:56,816 Crying in stranger lands. 473 01:14:57,297 --> 01:15:01,856 O Mohammad PBUH, my heart longs to see you. 474 01:15:03,697 --> 01:15:07,576 O Mohammad PBUH. my heart longs to see you. 475 01:15:58,936 --> 01:16:02,215 Who are you? What are you doing in these lands? 476 01:16:02,416 --> 01:16:06,455 This here belongs to Ertugrul Bey. 477 01:16:07,616 --> 01:16:11,575 Who are you to ask me this question? 478 01:16:13,656 --> 01:16:15,975 Now, it's the time. 479 01:16:17,296 --> 01:16:18,615 Now... 480 01:16:19,576 --> 01:16:25,375 you wall try what I taught you on them. 481 01:16:30,456 --> 01:16:31,935 Come on! 482 01:17:45,856 --> 01:17:46,735 Peace be with you. 483 01:17:46,816 --> 01:17:48,815 Peace be upon you. 484 01:17:56,816 --> 01:17:59,335 Where is my brother Osman? 485 01:18:09,176 --> 01:18:11,375 Has anyone seen him? 486 01:18:15,216 --> 01:18:19,215 Don't worry, son. There is a reason. 487 01:18:19,896 --> 01:18:23,335 Wherever he is, he will turn up. 488 01:18:24,496 --> 01:18:27,215 No, uncle. He won't come. 489 01:18:27,656 --> 01:18:30,855 He's riding his horse to bring new troubles for us. 490 01:18:37,776 --> 01:18:41,175 Of ourse not, brother. Let's just wait for him. 491 01:18:41,256 --> 01:18:45,295 If he went to Kulucahisar, he will pay for it. 492 01:18:47,616 --> 01:18:49,095 Pay a heavy price. 493 01:18:57,216 --> 01:18:59,175 Turks are coming! 494 01:19:14,455 --> 01:19:16,094 Open the gate! 495 01:19:17,775 --> 01:19:20,734 Son of Ertugrul, Osman is here. 496 01:19:21,535 --> 01:19:25,254 They came to take their castle back. With three people. 497 01:19:26,135 --> 01:19:28,334 Laugh it off, you scums. 498 01:19:32,015 --> 01:19:33,614 You'll see now. 499 01:19:33,815 --> 01:19:35,654 An army of three. 500 01:19:59,535 --> 01:20:06,614 He who creates, He who fills up our hearts with faith, in the name of mighty Allah, who has 99 names. 501 01:20:12,775 --> 01:20:14,094 My Beys? 502 01:20:15,695 --> 01:20:19,254 In this council, I would like to bring up two subjects to you. 503 01:20:20,535 --> 01:20:25,894 First of all, there's the issue of Muslim souls who are stranded in the castle. 504 01:20:27,775 --> 01:20:30,894 Nicola might ask for gold for them. 505 01:20:31,535 --> 01:20:36,334 Insallah he does so and we can pay hιm to rescure our brethren. 506 01:20:42,935 --> 01:20:47,294 Maybe they have already martyred those poor souls. 507 01:20:47,495 --> 01:20:49,414 Allah forbid, brother. 508 01:20:50,335 --> 01:20:54,174 However, this is also a painful possibility. 509 01:21:02,095 --> 01:21:04,814 What do you think about this? 510 01:21:04,895 --> 01:21:08,934 Isn't it necessary to send a messenger and take our brothers from there? 511 01:21:09,015 --> 01:21:10,934 Even if we make an agreement... 512 01:21:10,935 --> 01:21:14,494 that doesn't mean Nicola will keep his promise, Savci Bey. 513 01:21:14,855 --> 01:21:19,894 My nephew is right. Nicola is an unreliable man. 514 01:21:20,615 --> 01:21:28,734 Nicola is the Shaitan. His horns need to be ripped off. 515 01:21:32,015 --> 01:21:34,094 What do you think about this, my Beys? 516 01:21:34,455 --> 01:21:37,894 If Alp's decision comes out of this feast... 517 01:21:38,015 --> 01:21:41,654 we need to talk about how the soldier will be dispatched... 518 01:21:41,655 --> 01:21:44,214 and which Bey will besiege which gate. 519 01:21:48,695 --> 01:21:50,294 My Bey. 520 01:21:50,455 --> 01:21:53,534 We should talk about how to defeat the enemy... 521 01:21:53,615 --> 01:21:59,414 rather than rely on the agreement that is made with the faithless ones and sit here. 522 01:22:05,135 --> 01:22:09,534 If we are going to save our brothers with gold, let's do it. 523 01:22:11,055 --> 01:22:12,894 When will we take the castle? 524 01:22:13,775 --> 01:22:15,254 When we are ready. 525 01:22:16,695 --> 01:22:21,854 If my brother who is not a part of this feast doesn't try to do something unprepared. 526 01:23:07,454 --> 01:23:08,333 Aygul. 527 01:23:11,054 --> 01:23:12,813 You will stay here. 528 01:23:16,054 --> 01:23:18,653 Take him, Aygul. Come on. 529 01:23:19,854 --> 01:23:21,773 It s not the time to act stubbornly. 530 01:23:21,774 --> 01:23:24,173 Take him to his grandfather. 531 01:23:24,294 --> 01:23:26,613 He should take care of Alisar, his son-in-Iaw's son. 532 01:23:26,614 --> 01:23:29,413 Do you want him to have a heart attack? 533 01:23:29,734 --> 01:23:33,293 Your father is the only person you have in this world. 534 01:23:33,814 --> 01:23:35,613 Come on. Don't be stubborn. 535 01:23:35,694 --> 01:23:36,093 He'll surely learn it when the time comes. 536 01:23:36,094 --> 01:23:37,653 He'll surely learn it when the time comes 537 01:23:37,694 --> 01:23:40,093 Come on. Hold him. 538 01:23:50,374 --> 01:23:53,493 Get in. Come on. Come on. 539 01:23:54,374 --> 01:23:56,293 Don't get out of the tent. 540 01:24:12,294 --> 01:24:13,373 Bala! 541 01:24:17,294 --> 01:24:20,413 People say that Osman went to the castle, is that true? 542 01:24:23,774 --> 01:24:25,413 I'm talking to you, Bala. 543 01:24:27,974 --> 01:24:31,293 Nobody knows where Osman went. 544 01:24:31,854 --> 01:24:33,333 It seems like you do. 545 01:24:33,414 --> 01:24:36,093 No, I don't, either. 546 01:24:37,374 --> 01:24:43,493 But I know that whenever Osman disappears like this, he always causes us trouble. 547 01:24:43,574 --> 01:24:46,253 What are you saying, Hazal Hatun? 548 01:24:47,294 --> 01:24:51,173 You get mad very quickly, Bala. 549 01:24:53,374 --> 01:24:55,693 I grew up in a Bey tent, Bala. 550 01:24:55,694 --> 01:24:58,933 I know how to speak accordingly. 551 01:24:59,174 --> 01:25:03,013 Then, hear me now. 552 01:25:03,454 --> 01:25:04,973 Selcan Ana 553 01:25:06,894 --> 01:25:08,093 Bala. 554 01:25:18,094 --> 01:25:19,333 My beautiful girl. 555 01:25:22,294 --> 01:25:28,413 I heard you were wandering around the mountains and valleys. 556 01:25:28,534 --> 01:25:30,493 I can't say it doesn't suit you. 557 01:25:33,374 --> 01:25:36,533 I don't have time for fancy words. 558 01:25:36,934 --> 01:25:41,892 But I'll say some things for you to remember. 559 01:25:45,133 --> 01:25:47,372 We didn't grew up in a Bey tent. 560 01:25:47,453 --> 01:25:49,212 We felt the fire of the sun on the plateau... 561 01:25:49,213 --> 01:25:51,132 we were cold in our tents in the winter. 562 01:25:51,133 --> 01:25:55,052 We fought when necessary, then we ate. 563 01:25:59,373 --> 01:26:02,532 Now, the important thing is that... 564 01:26:06,173 --> 01:26:12,692 In this tribe, just as each Alp is under the auspices of Ertugrul Bey... 565 01:26:13,053 --> 01:26:20,492 each Hatun in this tribe is under the auspices of me. Don't forget that. 566 01:26:32,813 --> 01:26:35,492 Where are the Beys? 567 01:26:35,613 --> 01:26:37,412 They are gathered in' the feast. 568 01:26:37,613 --> 01:26:41,892 Good, I'll see my Osman after the feast ends. 569 01:27:43,253 --> 01:27:45,892 We met again, Οsman. 570 01:27:48,173 --> 01:27:50,892 How good for you, Flatyos. 571 01:28:04,773 --> 01:28:08,692 You don't even realize that time for negotiation is over, Osman 572 01:28:11,333 --> 01:28:14,172 Negotiation is sunnah. 573 01:28:16,893 --> 01:28:19,612 So you learned you cannot go in there with weapons. 574 01:28:22,613 --> 01:28:23,852 Good? 575 01:29:20,212 --> 01:29:21,651 Osman. 576 01:29:34,892 --> 01:29:36,971 So you are Osman. 577 01:29:40,412 --> 01:29:42,291 Goat shepherd Osman. 578 01:29:42,852 --> 01:29:45,731 And you must be the goat that will be herd. 579 01:29:55,932 --> 01:30:01,491 When you are a shepherd, you think every ne you see is a goat. 580 01:30:01,852 --> 01:30:06,651 When you are used to being herd, you think everyone is a shepherd. 581 01:30:15,852 --> 01:30:21,211 Weren't the tents you made with hair and feathers in my sacred lands enough for you? 582 01:30:21,572 --> 01:30:26,291 Weren"t they enough that you tried to conquer a castle without knowing your place? 583 01:30:26,452 --> 01:30:28,691 We conquered, with the help of Allah. 584 01:30:28,732 --> 01:30:31,731 But you couldn't keep it for long, Osman. 585 01:30:39,972 --> 01:30:42,371 We long for hardship. 586 01:30:44,812 --> 01:30:49,131 What are these? o save your tents? 587 01:31:11,492 --> 01:31:13,971 To take back my captives. 588 01:31:16,612 --> 01:31:20,571 Are you going to exchange the captives with the gold you stole from us? 589 01:31:24,252 --> 01:31:26,931 I conquered this castle with my sword. 590 01:31:29,692 --> 01:31:31,771 I did not steal it like you. 591 01:31:33,452 --> 01:31:35,091 Let me take a look. 592 01:31:35,692 --> 01:31:37,251 Not you. 593 01:31:37,732 --> 01:31:39,131 Soldier. 594 01:31:42,412 --> 01:31:45,211 I like precautions. 595 01:32:08,812 --> 01:32:14,091 I'm not wrong, this is Rome gold. 596 01:32:16,051 --> 01:32:19,690 This gold has value in everywhere around the world. 597 01:32:20,091 --> 01:32:25,610 And also, even barbarians like you use this gold. 598 01:32:43,091 --> 01:32:45,890 I don't care for gold, Osman. 599 01:32:48,171 --> 01:32:51,330 So, there will be no trade. 600 01:32:56,411 --> 01:32:59,810 I will end you, your alps... 601 01:32:59,971 --> 01:33:04,770 and in fact, every Turk that's alive. 602 01:33:23,091 --> 01:33:24,650 Eyvallah. 603 01:34:07,331 --> 01:34:09,610 Son of Ertugrul Gazi, Osman. 604 01:34:16,171 --> 01:34:19,130 I don't leave my sword... 605 01:34:19,371 --> 01:34:21,690 or my brethren. 606 01:34:38,851 --> 01:34:40,530 Now... 607 01:34:41,451 --> 01:34:43,650 let the prisoners go. 608 01:34:49,531 --> 01:34:52,650 I will cut this scum's throat. 609 01:34:54,571 --> 01:34:57,250 Don't, Nicola. Don't. 610 01:35:17,451 --> 01:35:20,090 Use Your mind, Osman. 611 01:35:21,971 --> 01:35:26,610 Do you think you can walk out of the castle like this? 612 01:35:27,011 --> 01:35:32,930 I will leave here like a wolf leaves a sheep fold. 613 01:35:44,410 --> 01:35:45,929 Now... 614 01:35:47,090 --> 01:35:49,569 I want the prisoners at the gate... 615 01:35:52,330 --> 01:35:54,889 or say goodbye to Flatyos. 616 01:36:01,930 --> 01:36:04,689 Don't come close, heretics. 617 01:36:06,570 --> 01:36:09,329 Stay back, you scums! 618 01:36:10,810 --> 01:36:13,649 I promise you as son of Ertugrul Gazi, Osman. 619 01:36:13,770 --> 01:36:16,609 If we get out alive, I will let go of Flatyos. 620 01:36:22,170 --> 01:36:23,809 Do as he says. 621 01:36:26,130 --> 01:36:28,769 No, Nicola! No! 622 01:36:30,130 --> 01:36:31,249 No! 623 01:36:32,850 --> 01:36:34,649 Release the prisoners. 624 01:36:34,650 --> 01:36:37,849 No, Nicola! No! No 625 01:36:39,770 --> 01:36:40,849 No! 626 01:36:54,250 --> 01:36:57,009 Don't let me go before killing me, Osman. 627 01:36:58,010 --> 01:36:59,369 Don't. 628 01:37:01,010 --> 01:37:02,569 Come on, come on. 629 01:37:12,570 --> 01:37:14,129 Soldier! 630 01:37:20,130 --> 01:37:24,009 I want a capable archer take down Osman as soon as he steps outsde... 631 01:37:24,170 --> 01:37:27,489 without harming Flatyos. Get out! 632 01:37:34,090 --> 01:37:36,569 The shop owners weren't domg too god, my Bey. 633 01:37:36,570 --> 01:37:41,449 When we got Kulucahisar, we had another market and now we lost it. 634 01:37:41,690 --> 01:37:44,449 So what will the shop owners do? 635 01:37:46,410 --> 01:37:49,649 Potter, if you want to say something... 636 01:37:49,930 --> 01:37:53,609 say something that will help the tribe's wounds. 637 01:37:54,250 --> 01:37:58,009 It's not the time to talk about money. 638 01:38:02,410 --> 01:38:04,169 Can I come in? 639 01:38:04,450 --> 01:38:05,689 Come in. 640 01:38:14,730 --> 01:38:17,089 It must be important, Bay Sungur. 641 01:38:17,290 --> 01:38:19,289 We have word from our scouts. 642 01:38:20,690 --> 01:38:25,209 Osman Bey and his alps are going towards Kulucahisar. 643 01:38:42,090 --> 01:38:45,529 I knew he'd do this. I knew it. 644 01:38:45,730 --> 01:38:49,329 I knew this would happen. What am I supposed to do to this man? 645 01:38:49,530 --> 01:38:52,328 He acts the way you made him. 646 01:38:52,769 --> 01:38:55,168 Uncle, brother... 647 01:38:55,929 --> 01:38:59,448 isn't it my right to tell him off? 648 01:39:01,649 --> 01:39:02,888 Osman... 649 01:39:07,489 --> 01:39:08,968 O Allah. 650 01:39:12,129 --> 01:39:16,968 If my Osman went to Kulucahisar Castle... 651 01:39:19,609 --> 01:39:24,048 he must be there to see the situtaion of the castle that he conquered himself. 652 01:39:26,409 --> 01:39:32,808 While we are sitting orrnur hands here, listening to talks of money... 653 01:39:33,809 --> 01:39:36,768 if my Osman is showin effort... 654 01:39:36,769 --> 01:39:41,888 That effort is for Allah, it is for the religion! 655 01:39:52,169 --> 01:40:00,408 Who will bring into line the brave one who go to save the Turk from captivity now? 656 01:40:01,649 --> 01:40:03,448 Who will ? 657 01:40:05,769 --> 01:40:10,368 Ertugrul Gazi's son, the Head of Alps Savci Bey will! 658 01:40:11,009 --> 01:40:16,968 He will bring his own brother, his own blood, into the line! 659 01:40:18,449 --> 01:40:20,888 Don't try to intervene. 660 01:40:59,369 --> 01:41:00,288 Osman Bey! 661 01:41:00,969 --> 01:41:02,088 Thank Allah! 662 01:41:03,769 --> 01:41:04,488 Osman Bey! 663 01:41:05,049 --> 01:41:06,288 Osman Bey is here. 664 01:41:07,929 --> 01:41:09,408 Thank Allah! 665 01:41:20,809 --> 01:41:22,368 Flatyos. 666 01:41:33,449 --> 01:41:35,008 Osman Bey. 667 01:41:45,849 --> 01:41:47,448 Flatyos. 668 01:41:56,889 --> 01:41:58,088 Alps! 669 01:42:00,769 --> 01:42:01,768 Alps! 670 01:42:05,929 --> 01:42:11,447 If you make another move, I'll kill Flatyos. 671 01:42:47,408 --> 01:42:49,527 Open the gate! 672 01:42:51,728 --> 01:42:52,687 Hurry! 673 01:42:55,608 --> 01:42:57,567 Open the gate. 674 01:43:02,688 --> 01:43:04,527 Osman Bey! 675 01:43:06,728 --> 01:43:08,887 Keep your promise. 676 01:43:09,448 --> 01:43:11,007 Let Flatyos go. 677 01:43:11,248 --> 01:43:13,887 I'll send him back when I'm done with him. 678 01:43:15,008 --> 01:43:17,487 Look what the goat shepherd does. 679 01:43:23,288 --> 01:43:25,727 Look what the goat shepherd does. 680 01:43:27,648 --> 01:43:29,007 Open the gates. 681 01:43:29,088 --> 01:43:30,527 Archers! 682 01:43:32,648 --> 01:43:35,967 If they don't let Flatyos go, shoot them all. 683 01:43:43,928 --> 01:43:45,087 Mehmet 684 01:43:45,408 --> 01:43:46,647 Come on. 685 01:43:46,808 --> 01:43:48,687 Let's go, brothers. 686 01:43:48,808 --> 01:43:49,927 Let's go. 687 01:44:00,928 --> 01:44:02,647 Close the gate. 688 01:44:02,768 --> 01:44:04,967 Keep your promise. 689 01:44:05,768 --> 01:44:07,567 Let Flatyos go. 690 01:44:11,288 --> 01:44:12,647 Close the gates! 691 01:44:29,448 --> 01:44:31,287 You unskilled men. 692 01:44:31,648 --> 01:44:33,327 Fools! 693 01:44:35,808 --> 01:44:37,527 You unskilled men! 694 01:44:37,848 --> 01:44:39,527 Idiots. 695 01:44:53,968 --> 01:44:57,207 Welcome Selcan Hatun, welcome. 696 01:44:57,608 --> 01:44:59,647 Thank you, Bamsi Bey. 697 01:44:59,928 --> 01:45:04,847 Your duty was harder than all of ours. May Allah Bless you. 698 01:45:06,168 --> 01:45:09,127 The real challenge will begin now. 699 01:45:10,208 --> 01:45:14,007 How is Ertugrul Bey? Tell me about his situation. 700 01:45:14,888 --> 01:45:17,847 We need to pray, Selcan Hatun. 701 01:45:18,168 --> 01:45:23,287 As you know while there is Allah, there is hope. 702 01:45:24,368 --> 01:45:26,647 Oh my Ertugrul Bey... 703 01:45:27,847 --> 01:45:30,926 Did Osman go to the castle? 704 01:45:31,007 --> 01:45:32,646 Yes, it's true. 705 01:45:32,887 --> 01:45:36,526 Now his brother wants to punish him. 706 01:45:37,847 --> 01:45:42,606 Punish him for what? He should come to his senses. 707 01:45:43,127 --> 01:45:44,566 Don't worry. 708 01:45:44,567 --> 01:45:46,926 It's not tha easy. 709 01:45:46,927 --> 01:45:50,846 I'll learn what they decided. 710 01:45:50,967 --> 01:45:52,366 I'll come with you. 711 01:45:52,487 --> 01:45:54,526 Eyvallah. Selcan Hatun. 712 01:45:54,927 --> 01:45:56,046 Let's go. 713 01:46:10,327 --> 01:46:11,206 O Shafi. 714 01:46:13,327 --> 01:46:14,326 O Shafi. 715 01:46:20,247 --> 01:46:21,206 Flatyos is back. 716 01:46:21,207 --> 01:46:22,766 Open the gates. 717 01:46:46,687 --> 01:46:48,286 Did they leave? 718 01:46:53,967 --> 01:46:59,646 It is obvious what a Roman will do... 719 01:47:01,727 --> 01:47:04,646 after being in a situation like this, Nicola. 720 01:47:14,407 --> 01:47:17,206 Are you going to commit suicide? 721 01:47:26,127 --> 01:47:28,846 How do you want to die, Flatyos? 722 01:47:30,967 --> 01:47:33,526 By your sword. 723 01:48:05,207 --> 01:48:07,926 Flatyos, noble son of Rome. 724 01:48:08,007 --> 01:48:12,606 Are you ready to die, as the consequence of the mistake you made? 725 01:48:33,127 --> 01:48:44,086 I am Savci Bey, whom Ertugrul Ghazi chose as the head alp in the presence of all the Beys at the council. 726 01:48:50,006 --> 01:49:00,845 Osman Bey, disobeyed my final orders, and endangered the captives. 727 01:49:03,166 --> 01:49:07,365 When he as back to the tribe, he is going to be arrested. 728 01:49:33,886 --> 01:49:35,565 Savci. 729 01:49:36,886 --> 01:49:39,005 Don't act hastily. 730 01:49:39,166 --> 01:49:43,365 How do you know that Osman won't return with our captives safe and sound? 731 01:49:44,086 --> 01:49:47,045 Are you going to put him in shackles then too? 732 01:49:48,846 --> 01:49:52,365 Gunduz Bey, this is about laws and traditions. 733 01:49:52,606 --> 01:49:54,325 Not about being brothers and companions. 734 01:49:54,326 --> 01:49:57,445 Eyvallah, Savci Bey. 735 01:49:57,646 --> 01:49:59,165 Eyvallah. 736 01:50:03,006 --> 01:50:09,885 But don't forget that Osman saved your life by disobeying orders. 737 01:50:10,166 --> 01:50:15,125 Just because of that, is he going to disobey my orders all the time? 738 01:50:15,446 --> 01:50:18,805 Did I become the head alp so he could do whatever he wants? 739 01:50:22,126 --> 01:50:23,845 Savci Bey. 740 01:50:24,406 --> 01:50:26,165 Savci Bey. 741 01:50:27,086 --> 01:50:33,565 Don't make such a serious decision when Ertugrul Bey is in no condition to give orders. 742 01:50:36,326 --> 01:50:41,445 This kind of decision is made with nobleness, not by representation. 743 01:50:44,846 --> 01:50:49,205 Being a head alp does not mean you are a representative. 744 01:50:51,646 --> 01:50:55,685 I wish you told that to Osman Bey, too, Bamsi Bey! 745 01:50:55,966 --> 01:50:57,805 Because he acts like a Kayi Bey! 746 01:50:58,046 --> 01:51:06,485 He acts like that, because it suits to be a Kayi Bey with his every move. 747 01:51:14,366 --> 01:51:16,165 Welcome, aunt. 748 01:51:16,486 --> 01:51:19,005 But as you can see, I'm also here too! 749 01:51:19,366 --> 01:51:24,925 Selcan Hatun don't add fuel to the fire. 750 01:51:25,286 --> 01:51:31,045 Now us the time to talk about how we are going to take back Kulacahisar. 751 01:51:47,406 --> 01:51:53,045 Are you ready make me lose my hope in Great Rome's battle against the Turks... 752 01:51:53,206 --> 01:51:56,765 and leave me alone in th's cause? 753 01:51:58,886 --> 01:52:03,684 Ave you ready to destroy Rome's hope for your own pride? 754 01:52:06,725 --> 01:52:09,804 That's what Fiomans do! 755 01:52:09,965 --> 01:52:11,564 That's what Romans do! 756 01:52:11,805 --> 01:52:13,804 Because that was what Rome meant! 757 01:52:14,045 --> 01:52:19,404 Because even if they were to die, they knew Rome would stand strong! 758 01:52:19,685 --> 01:52:23,844 Romans did stand strong because of that pride, Nicola. 759 01:52:24,685 --> 01:52:27,644 You get powerful if you are smart, Flatyos. 760 01:52:27,885 --> 01:52:31,444 And if you have power, you feel proud. 761 01:52:31,805 --> 01:52:34,284 Rome will get powerful too Flatyos. 762 01:52:36,885 --> 01:52:45,004 Rome will get powerful too, and we will have the right to feel proud. 763 01:52:45,325 --> 01:52:47,484 I cannot live like this, Nicola. 764 01:52:47,565 --> 01:52:49,284 You will live! 765 01:52:52,245 --> 01:53:00,324 Just like how I coped up with Geyhatu's insults, you will cope up with this and live with it! 766 01:53:15,045 --> 01:53:16,404 Flaτyos. 767 01:53:17,245 --> 01:53:19,124 Kill me! 768 01:53:34,765 --> 01:53:36,364 Do you want to die? 769 01:53:36,565 --> 01:53:38,004 Kill me! 770 01:53:47,605 --> 01:53:50,684 Who will kill your father's killers? 771 01:53:50,965 --> 01:53:54,644 Who? Who will avenge your father? 772 01:54:05,805 --> 01:54:10,284 Do you want to get yourself killed when your father's murderers are alive? 773 01:54:35,205 --> 01:54:38,000 Why aren't you talking? 774 01:54:39,445 --> 01:54:41,884 Why are you silent? 775 01:54:42,925 --> 01:54:44,484 Speak! 776 01:54:45,085 --> 01:54:47,724 Save your honor! 777 01:55:58,965 --> 01:55:01,084 Be quiet. 778 01:55:02,045 --> 01:55:04,804 I'm talking to my son. 779 01:55:05,445 --> 01:55:07,524 Talk! 780 01:55:07,565 --> 01:55:10,444 What should we do with Yavlak Arslan? 781 01:55:12,405 --> 01:55:17,724 Can Yavlak control Ertugrul's sons'? 782 01:55:18,525 --> 01:55:23,483 If Geyhatu wants it, I can chain them up and bring them here. As long as... 783 01:55:23,484 --> 01:55:24,923 Enough! 784 01:55:33,124 --> 01:55:36,483 I've listened to a lot of words these days. 785 01:55:41,884 --> 01:55:47,243 Ertugrul's beys and sons spoke a lot. 786 01:55:48,404 --> 01:55:51,203 I've listened to them. 787 01:55:52,204 --> 01:56:01,723 Βεcause you can't get to know a silent man. 788 01:56:02,524 --> 01:56:04,683 They spoke... 789 01:56:04,844 --> 01:56:07,723 I got to know them. 790 01:56:08,164 --> 01:56:13,003 -Geyhatu is wise. -Geyhatu knows nothing. 791 01:56:13,524 --> 01:56:16,123 He wants to learn. 792 01:56:18,244 --> 01:56:21,443 You will bring me news from... 793 01:56:22,564 --> 01:56:25,083 Osman and Bamsι. 794 01:56:25,404 --> 01:56:27,723 I'd like to do more if you want. 795 01:56:27,724 --> 01:56:30,683 I want the the obedience of... 796 01:56:31,164 --> 01:56:33,603 Osman and Bamsi. 797 01:56:34,844 --> 01:56:37,723 I don't care about the others. 798 01:56:38,884 --> 01:56:41,523 For this, you need to give me authority. 799 01:57:06,004 --> 01:57:09,243 I'm giving you. 800 01:57:11,484 --> 01:57:14,283 The beyliks near the border. 801 01:57:16,764 --> 01:57:20,203 You are now a bey of beys. 802 01:57:22,084 --> 01:57:23,963 You won't regret it. 803 01:57:26,044 --> 01:57:28,803 Make them obey. 804 01:57:30,084 --> 01:57:32,603 Don't worry, mighty Geyhatu. 805 01:57:32,924 --> 01:57:38,603 Geyhatu is not mighty yet, he wants to be. 806 01:57:40,484 --> 01:57:43,043 There is no Mongke anymore. 807 01:57:44,884 --> 01:57:47,283 Mongke is dead. 808 01:58:39,443 --> 01:58:45,322 Osman Bey is coming! Osman Bey is coming! 809 01:59:23,443 --> 01:59:25,922 Thank you, dear Allah. 810 02:01:04,643 --> 02:01:05,922 Thank you. 811 02:01:06,003 --> 02:01:07,802 Thank you. 812 02:01:13,483 --> 02:01:14,882 Brother 813 02:01:39,003 --> 02:01:40,722 Get ready Alps. 814 02:02:21,482 --> 02:02:25,801 Are we still going to arrest him, my Bey? 815 02:02:26,842 --> 02:02:28,921 My command is final. 816 02:03:00,282 --> 02:03:02,321 Is your feast over, brother? 817 02:03:03,882 --> 02:03:06,241 Did you think about it thoroughly? 818 02:03:07,242 --> 02:03:12,961 You disobeyed the order, Osman Bey. You will be arrested. 819 02:03:26,602 --> 02:03:28,641 Who will do at, brother? 820 02:03:30,242 --> 02:03:31,721 Alps! 821 02:03:31,962 --> 02:03:33,241 Arrest him. 822 02:03:33,402 --> 02:03:35,121 No! 823 02:03:40,402 --> 02:03:42,121 Don't you dare! 824 02:03:42,522 --> 02:03:44,561 Don't you dare! 825 02:03:57,482 --> 02:03:59,641 I'm talking to you, Alps! 826 02:04:46,202 --> 02:04:49,281 Alps! Arrest him! 827 02:05:05,202 --> 02:05:07,361 Drop your swords. 828 02:05:07,642 --> 02:05:09,641 Drop your swords. 829 02:05:10,162 --> 02:05:14,000 Bamsi Bey, don't stir up trouble. 830 02:05:14,681 --> 02:05:16,600 I am Head of Alps. 831 02:05:23,681 --> 02:05:25,880 Savci Bey, the Head of Alps. 832 02:05:26,401 --> 02:05:29,160 Savci Bey, the Head of Alps. 833 02:05:31,801 --> 02:05:33,680 Everybody! 834 02:05:35,801 --> 02:05:37,640 Everybody! 835 02:05:39,081 --> 02:05:48,160 Look! If you want to see a Head of Alps, look at him. 836 02:05:50,361 --> 02:06:00,800 But if you want to see a Kayi Bey, look at him. 837 02:06:00,921 --> 02:06:02,440 Mashallah. 838 02:06:14,521 --> 02:06:24,800 He brought your friends that were captives while you were talking here. 839 02:06:30,041 --> 02:06:34,080 Who can try to hurt him now'? 840 02:06:34,201 --> 02:06:35,920 I can! 841 02:06:56,521 --> 02:06:57,520 You, huh? 842 02:06:57,521 --> 02:06:58,840 Yes, me. 843 02:07:00,601 --> 02:07:02,600 Enough! 844 02:07:11,041 --> 02:07:12,760 That is enough! 845 02:07:17,361 --> 02:07:19,880 I'm your elder brother! 846 02:07:21,721 --> 02:07:23,200 Do you hear me? 847 02:07:23,761 --> 02:07:26,720 I am your elder brother! 848 02:07:28,241 --> 02:07:33,160 You don't listen to me, you don't take my advice... 849 02:07:33,961 --> 02:07:37,400 you just fight like this. 850 02:07:45,201 --> 02:07:46,200 That is enough. 851 02:07:46,361 --> 02:07:48,040 I don't want to see you like this again! 852 02:07:48,401 --> 02:07:49,880 Osman! 853 02:07:51,281 --> 02:07:55,720 Nobody will oppose to the Head of Alps. 854 02:07:59,241 --> 02:08:00,840 Savci 855 02:08:01,561 --> 02:08:06,400 Nobody will arrest his brother for that reason. 856 02:08:09,681 --> 02:08:11,320 Brother. 857 02:08:12,521 --> 02:08:17,720 You told me to respect your elder brother, then get your hands off of your elder brother. 858 02:08:40,920 --> 02:08:42,239 Savci Bey! 859 02:08:42,280 --> 02:08:43,879 Help! 860 02:08:45,560 --> 02:08:47,639 Our Bey is dying! 861 02:08:49,040 --> 02:08:50,999 Our Bey is dying! 862 02:09:04,720 --> 02:09:06,319 Father. 863 02:09:36,760 --> 02:09:41,919 They are brothers no matter what. 864 02:09:42,280 --> 02:09:47,679 They are Ertugrul Gazi's sons.61890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.