All language subtitles for Kurulus.Osman.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:02:31,230 --> 00:02:32,900 He's there. 3 00:02:37,960 --> 00:02:39,100 Osman! 4 00:02:40,660 --> 00:02:43,230 You are trapped in a mouse trap, Osman! 5 00:02:45,200 --> 00:02:49,200 Give me the killer of my unarmed soldier. I want Göktuğ! 6 00:02:49,430 --> 00:02:51,360 I know that you helped him escape. 7 00:02:51,360 --> 00:02:52,860 Flatyos. 8 00:02:53,860 --> 00:02:57,230 Did your man die from a small scratch 9 00:02:57,460 --> 00:03:00,430 or because of a nightmare? 10 00:03:01,360 --> 00:03:02,800 Tell me. 11 00:03:03,200 --> 00:03:05,430 You are surrounded, Osman. 12 00:03:05,530 --> 00:03:07,030 Give Göktuğ and save yourself! 13 00:03:07,030 --> 00:03:10,130 I made many dogs like you kneel. 14 00:03:10,500 --> 00:03:12,760 Now it's your turn. 15 00:03:13,130 --> 00:03:15,130 You will die. 16 00:03:15,860 --> 00:03:17,660 You will die. 17 00:04:19,460 --> 00:04:21,130 My Bamsı Bey. 18 00:04:21,730 --> 00:04:23,660 My brave Osman. 19 00:04:46,430 --> 00:04:47,860 Ya Allah! 20 00:04:51,100 --> 00:04:52,530 My Osman. 21 00:05:00,300 --> 00:05:03,370 Your order has been fulfilled, my Bey. 22 00:05:03,370 --> 00:05:04,630 Live long. 23 00:05:04,900 --> 00:05:10,400 Osman will hide Göktuğ until we've dealt with Geyhatu's trouble. 24 00:05:12,970 --> 00:05:20,200 And Geyhatu's trouble will end when Savcı succeeds, if Allah wills. 25 00:05:20,830 --> 00:05:23,930 If Allah wills, my Bey. If Allah wills. 26 00:05:28,530 --> 00:05:30,400 What happened, Abdurrahman? 27 00:05:31,300 --> 00:05:32,370 My Bey... 28 00:05:33,500 --> 00:05:35,000 I said what happened? 29 00:05:35,270 --> 00:05:37,770 My Bey, Osman... 30 00:05:38,030 --> 00:05:39,830 What happened to Osman? 31 00:05:41,230 --> 00:05:46,500 It seems like the earth split and swallowed Osman, my Bey. 32 00:05:47,670 --> 00:05:55,100 Hopefully he didn't disobey my order and follow his brother Savcı. 33 00:05:55,100 --> 00:06:00,670 Osman will hopefully not commit such a mistake, my Bey. 34 00:06:10,430 --> 00:06:11,700 My son. 35 00:06:12,030 --> 00:06:13,200 Bamsı Bey. 36 00:06:13,200 --> 00:06:14,500 Allah is Ever-Living. 37 00:06:14,500 --> 00:06:16,270 Allah is the Everlasting Truth. 38 00:06:22,600 --> 00:06:25,630 This isn't over, Osman. It isn't. 39 00:06:40,970 --> 00:06:42,370 Bamsı Bey. 40 00:06:43,300 --> 00:06:48,270 My lion. My brave Osman. 41 00:06:50,370 --> 00:06:51,900 You arrived like Khidhr. 42 00:06:52,600 --> 00:06:54,130 Where did you come out from? 43 00:06:54,970 --> 00:06:58,300 Look to the One who saved you. 44 00:07:01,130 --> 00:07:04,700 Brave Osman, son of Ertuğrul Gazi, 45 00:07:04,800 --> 00:07:08,100 I see you brought trouble upon yourself again. 46 00:07:08,100 --> 00:07:09,870 Where have you been? 47 00:07:10,570 --> 00:07:12,900 We longed to see your face. 48 00:07:13,700 --> 00:07:17,670 Let's go to the tribe, I'll tell you everything. There's so much to tell. Come on, son. 49 00:07:19,400 --> 00:07:20,400 My mission is important. 50 00:07:21,900 --> 00:07:24,430 My brother Savcı needs me, Bamsı Bey. 51 00:07:27,730 --> 00:07:31,370 Abdurrahman Gazi told me everything, but... 52 00:07:31,630 --> 00:07:34,670 but, Osman, don't do this. 53 00:07:34,870 --> 00:07:39,770 Don't do it, so your relationship doesn't become worse with your father. 54 00:07:40,000 --> 00:07:41,530 Come on, son. 55 00:07:43,270 --> 00:07:44,970 Give my greetings to my father. 56 00:07:46,230 --> 00:07:47,600 I sent someone to follow my brother. 57 00:07:48,000 --> 00:07:50,300 I will find out where they are. 58 00:07:51,400 --> 00:07:56,400 Now, I must go despite my father's command. 59 00:07:57,770 --> 00:08:00,000 The only way to stop Geyhatu is by finding Möngke. 60 00:08:02,430 --> 00:08:05,430 Even though your father told you not to go, son? 61 00:08:06,170 --> 00:08:08,670 I know its consequence is heavy. 62 00:08:09,700 --> 00:08:13,600 I know things will get difficult for me and my father because of what I will do. 63 00:08:14,470 --> 00:08:18,030 But, the wild horses within me are telling me to go. 64 00:08:19,130 --> 00:08:21,700 They tell me not to leave my brother Savcı alone. 65 00:08:23,070 --> 00:08:26,200 Son, son, 66 00:08:27,930 --> 00:08:33,530 do the wild horses within you tell you this or your nafs? 67 00:08:37,730 --> 00:08:39,970 Don't you believe me, Bamsı Bey? 68 00:08:41,130 --> 00:08:44,600 My brave Osman, I'm afraid. 69 00:08:45,670 --> 00:08:48,000 I'm afraid, my brave Osman. 70 00:08:48,300 --> 00:08:52,000 Because you're walking the Sirat Bridge. 71 00:08:53,170 --> 00:09:03,470 Many brave and strong ones became defeated by these traps set by the devil. 72 00:09:06,230 --> 00:09:12,030 Longing to become a hero ruined many valiants. 73 00:09:14,100 --> 00:09:19,470 Son, do you also long to be a hero? 74 00:09:24,630 --> 00:09:28,230 If I disobey my father's orders to follow my nafs, 75 00:09:28,250 --> 00:09:32,500 may my sword tear my flesh into pieces, Bamsı Bey. 76 00:09:36,630 --> 00:09:37,930 Eyvallah then. 77 00:09:40,830 --> 00:09:42,200 Eyvallah. 78 00:09:43,170 --> 00:09:44,900 Eyvallah then. 79 00:09:45,500 --> 00:09:50,530 From now on, may Al-Haqq help you. 80 00:09:51,200 --> 00:09:52,400 Go on. 81 00:10:08,170 --> 00:10:09,670 Bamsı Bey, 82 00:10:10,730 --> 00:10:14,970 if I cannot come back, tell my father. 83 00:10:16,700 --> 00:10:18,170 He should give me his blessings 84 00:10:21,670 --> 00:10:23,170 and forgive me. 85 00:10:49,430 --> 00:10:51,370 You did a good job, Möngke. 86 00:10:51,670 --> 00:10:53,070 Very good. 87 00:10:53,670 --> 00:10:56,070 You are valuable to me, Möngke. 88 00:10:57,530 --> 00:10:59,430 Of course I'd be valuable to you. 89 00:10:59,530 --> 00:11:04,170 I gave you the Kayıs and you will give me my father's corpse. 90 00:11:05,700 --> 00:11:08,600 You are going to save me and stop my father's wrath. 91 00:11:08,730 --> 00:11:11,270 You will save the Kayıs from a great massacre. 92 00:11:11,370 --> 00:11:14,770 You will shine in the eyes of the Turks. 93 00:11:14,930 --> 00:11:18,600 You will benefit the most from this, Möngke. 94 00:11:18,770 --> 00:11:23,670 Your father's grave will be Söğüt and you'll replace your father. 95 00:11:24,970 --> 00:11:27,200 How are you going to kill my father? 96 00:11:31,000 --> 00:11:33,930 If I told you, you would have a guilty conscience. 97 00:11:34,170 --> 00:11:37,600 I buried my conscience in the Caspian sea. 98 00:11:37,730 --> 00:11:40,530 I don't tell anyone what I'm going to do, Möngke. 99 00:11:40,730 --> 00:11:42,430 Walls have ears. 100 00:11:42,600 --> 00:11:45,600 You dream about the throne you'll sit on. 101 00:11:45,770 --> 00:11:48,750 Who knows, maybe when you replace your father, 102 00:11:49,250 --> 00:11:51,600 you will be the Khan of the Mongols. 103 00:11:52,000 --> 00:11:54,230 I am from the lineage of Cengiz Han, 104 00:11:54,430 --> 00:11:56,630 it's my right to be a Khan. 105 00:11:57,070 --> 00:11:59,570 And you will always be my friend. 106 00:12:00,230 --> 00:12:03,170 When I establish my own state, don't oppose me, 107 00:12:03,270 --> 00:12:06,370 stand beside me and that will be enough, Möngke. 108 00:12:07,430 --> 00:12:10,200 I am going to go now. 109 00:12:11,700 --> 00:12:14,100 Find out how Savcı found out about this place, 110 00:12:14,200 --> 00:12:16,600 and if anyone else knows, find that out too. 111 00:12:17,300 --> 00:12:21,870 Solve this, so that we can both keep our heads. 112 00:12:29,270 --> 00:12:33,770 Fool. Your turn will come too, dog. 113 00:12:37,430 --> 00:12:39,070 Take them. 114 00:12:39,370 --> 00:12:43,070 Kill my father first and your turn will come, Yavlak. 115 00:12:54,830 --> 00:12:58,900 Brother, nothing should happen to our Bey. 116 00:13:28,100 --> 00:13:31,600 You were Alps And now you've become like worried owls. 117 00:13:33,400 --> 00:13:35,970 My Bey has been gone for a while, Kumral Abdal. 118 00:13:36,100 --> 00:13:37,970 Do you love your Bey that much? 119 00:13:38,100 --> 00:13:39,800 More than our lives. 120 00:13:42,530 --> 00:13:45,730 If I didn't see what I saw, I would believe you. 121 00:13:49,330 --> 00:13:51,330 Did we do something wrong, Kumral Abdal? 122 00:13:51,430 --> 00:13:55,600 No human is faultless. Yours is worse. 123 00:13:57,170 --> 00:13:59,830 Please, you don't start on us as well, Kumral Abdal. 124 00:13:59,930 --> 00:14:04,330 If we have a fault, tell us, so we can get ourselves in order. 125 00:14:04,930 --> 00:14:06,870 So that we don't stand ashamed before our Bey. 126 00:14:07,100 --> 00:14:10,830 Your tongue and your heart say different things. 127 00:14:11,300 --> 00:14:13,700 You know what they call those. 128 00:14:15,100 --> 00:14:16,530 God forgive me. 129 00:14:16,630 --> 00:14:20,200 God forgive me, since when did we become hypocrites. 130 00:14:21,030 --> 00:14:26,470 There are some that say they believe, but don't surrender. 131 00:14:27,700 --> 00:14:30,730 Dont be from those. 132 00:14:34,500 --> 00:14:39,130 One who loves does not worry, doubt or get anxious. 133 00:14:39,230 --> 00:14:42,030 Be like those who surrendered. 134 00:14:49,530 --> 00:14:51,470 How can we do that? 135 00:14:57,230 --> 00:14:58,570 I know, but I won't tell you. 136 00:15:00,100 --> 00:15:03,970 You've already fallen into the boiling cauldron, find it yourself. 137 00:15:04,400 --> 00:15:06,930 Get cooked a little, burn a little. 138 00:15:13,070 --> 00:15:14,970 Give this to your Bey. 139 00:15:20,870 --> 00:15:24,630 I will be on my way, I completed my duty. 140 00:15:25,370 --> 00:15:26,670 Kumral Abdal! 141 00:15:31,930 --> 00:15:33,570 Where are you going? 142 00:15:54,300 --> 00:15:57,070 Oh my Lord, you protect our sanity. 143 00:16:00,300 --> 00:16:02,000 Our situation isn't good, brother. 144 00:16:03,100 --> 00:16:05,700 By Allah, we'll end up in hell if we keep going like this. 145 00:16:07,070 --> 00:16:10,470 Don't speak ill, brother. 146 00:16:24,930 --> 00:16:26,730 Peace be upon you. 147 00:16:27,030 --> 00:16:29,430 - Peace be upon you, my Bey. - Peace be upon you, my Bey. 148 00:16:29,430 --> 00:16:32,300 Göktuğ, are you alright? 149 00:16:32,600 --> 00:16:35,330 Thank Allah, my Bey. 150 00:16:36,830 --> 00:16:39,300 I'm here thanks to Abdurrahman Gazi. 151 00:16:47,640 --> 00:16:49,230 I knew it. 152 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 I knew it. 153 00:16:55,840 --> 00:16:58,830 My brave father, my dear father. 154 00:17:14,340 --> 00:17:16,270 Kumral Abdal gave this, my Bey. 155 00:17:33,870 --> 00:17:35,170 What is that, my Bey? 156 00:17:35,340 --> 00:17:38,670 Our guide that will take us to the devil's nest. 157 00:17:40,870 --> 00:17:43,800 Let's go, my brother awaits us. 158 00:18:13,700 --> 00:18:17,670 What is it? You're unloading the goods from the stall? 159 00:18:17,670 --> 00:18:21,830 What should I do, Davut Ağa? The tribe's state isn't good. 160 00:18:21,810 --> 00:18:24,170 I couldn't even make a sale today. 161 00:18:24,300 --> 00:18:27,300 I'll take the goods somewhere else and sell them there. 162 00:18:27,870 --> 00:18:31,430 Be patient, we're going through difficult times. 163 00:18:31,700 --> 00:18:34,000 Why give up so quickly? 164 00:18:34,240 --> 00:18:38,100 We're always struggling. When will we be satisfied? 165 00:18:38,100 --> 00:18:40,030 Where will you go, huh? 166 00:18:40,240 --> 00:18:41,970 I don't know, Davut Ağa. 167 00:18:44,140 --> 00:18:46,940 They say the situation is well at Yavlak Arslan's tribe. 168 00:18:47,340 --> 00:18:48,470 I'll try my luck there. 169 00:18:48,840 --> 00:18:53,800 You're ungrateful! You run away when you see difficulty. 170 00:18:54,370 --> 00:18:57,930 Look at me! There's no blessing without difficulty. 171 00:18:58,670 --> 00:19:02,830 If you run off to somewhere else, it won't be good for you. 172 00:19:03,000 --> 00:19:04,400 Please, Davut Ağa, 173 00:19:04,900 --> 00:19:07,470 is your strength only enough for poor people like me? 174 00:19:10,540 --> 00:19:14,530 You're giving in reluctantly. Don't! 175 00:19:16,100 --> 00:19:19,170 Come on, put the goods on the stall. 176 00:20:00,070 --> 00:20:01,870 May I be sacrificed for your Allah! 177 00:20:02,140 --> 00:20:03,970 Bless you, blacksmith. 178 00:20:04,100 --> 00:20:05,730 Welcome. 179 00:20:06,030 --> 00:20:06,880 Hu. 180 00:20:07,080 --> 00:20:07,930 Hu. 181 00:20:10,900 --> 00:20:12,400 Welcome, my Bey. 182 00:20:12,500 --> 00:20:13,670 Eyvallah. 183 00:20:14,700 --> 00:20:16,300 Eyvallah! 184 00:20:32,040 --> 00:20:35,870 I cannot fulfil my longing with anyone before my Bey. 185 00:20:35,870 --> 00:20:37,430 He is inside, my Bey. 186 00:20:45,600 --> 00:20:48,830 Can I come in, my Bey? 187 00:20:54,000 --> 00:20:55,300 Come in. 188 00:21:29,070 --> 00:21:30,800 Where does the road lead? 189 00:21:32,400 --> 00:21:34,200 To Kızıl Elma. 190 00:21:35,400 --> 00:21:36,700 What is the aim? 191 00:21:38,440 --> 00:21:40,100 It's martyrdom. 192 00:21:40,800 --> 00:21:42,770 It's martyrdom. 193 00:21:44,100 --> 00:21:46,900 My glorious valiant! 194 00:21:47,100 --> 00:21:48,200 My Bey. 195 00:21:48,940 --> 00:21:51,500 My Bey, my Bey, my Bey. 196 00:21:53,470 --> 00:21:56,570 My Bey, my Bey, my Bey. 197 00:21:58,270 --> 00:22:02,930 My dear Bey. 198 00:22:03,600 --> 00:22:06,600 I was exhausted because of your longing, 199 00:22:06,700 --> 00:22:10,730 but my eyes have seen you again like this now. 200 00:22:10,900 --> 00:22:16,530 May my Lord take from my life and give it to you! 201 00:22:21,240 --> 00:22:24,000 May Allah reunite us in the hereafter too. 202 00:22:24,170 --> 00:22:25,470 Aameen. 203 00:22:25,670 --> 00:22:26,730 Aameen, if Allah wills. 204 00:22:26,870 --> 00:22:28,230 If Allah wills. 205 00:22:31,970 --> 00:22:38,570 He is fine, your Bamsı Beyrek is fine Your Bamsı Beyrek is fine, my Bey. 206 00:22:44,400 --> 00:22:46,830 What is the situation of the entrustments? 207 00:22:48,300 --> 00:22:53,230 Everything is under protection. 208 00:22:53,740 --> 00:22:56,270 Don't worry about it, my Bey. 209 00:22:57,000 --> 00:23:01,370 When the time comes everything will come to light. 210 00:23:04,100 --> 00:23:08,670 If Allah wills, the sun will rise upon us again when that time comes. 211 00:23:09,140 --> 00:23:12,430 Our homeland will be revived. 212 00:23:14,000 --> 00:23:15,500 If Allah wills. 213 00:23:15,770 --> 00:23:17,300 If Allah wills, my Bey. 214 00:23:30,370 --> 00:23:32,270 So Bamsı, 215 00:23:37,940 --> 00:23:39,370 don't tire yourself. 216 00:23:48,340 --> 00:23:50,130 I know, my Bey. 217 00:23:50,840 --> 00:23:53,870 I know where Osman is. 218 00:23:55,140 --> 00:23:56,470 I know, too. 219 00:24:01,670 --> 00:24:06,070 He sent someone after Savcı, he knows where he is. 220 00:24:07,040 --> 00:24:11,430 He says that he won't come back to the tribe without bringing his brother. 221 00:24:23,470 --> 00:24:24,800 My Bey. 222 00:24:28,040 --> 00:24:33,930 Didn't he do good by going after his brother? 223 00:24:35,070 --> 00:24:37,030 Please, tell me. 224 00:24:38,070 --> 00:24:41,330 Osman will support his brother Savcı. 225 00:24:45,440 --> 00:24:47,700 He didn't listen to me. 226 00:24:47,970 --> 00:24:51,400 I brought him back to the tribe myself. 227 00:24:52,540 --> 00:24:54,100 He still didn't listen to me. 228 00:24:57,700 --> 00:25:03,370 Since he's become someone who does not listen to his father or Bey, 229 00:25:05,900 --> 00:25:10,700 then the necessary has become inevitable. 230 00:25:49,770 --> 00:25:56,600 It's time for me to make some harsh decisions regarding Osman. 231 00:26:00,770 --> 00:26:02,930 If he does this while I'm alive, 232 00:26:04,170 --> 00:26:12,130 when I'm dead, who knows what he'll do to follow what he thinks is right. 233 00:26:13,800 --> 00:26:15,670 My Bey, my Bey, 234 00:26:16,700 --> 00:26:19,970 Osman crossed the line, I know, 235 00:26:20,200 --> 00:26:23,000 but his intention is sincere. 236 00:26:24,970 --> 00:26:30,200 The road to hell is paved with stones of temptation. 237 00:26:34,700 --> 00:26:39,730 What would you do if you were worried about Gündoğdu Bey, my Bey? 238 00:26:40,000 --> 00:26:44,500 You also know that Osman is fond of his brothers. 239 00:26:44,670 --> 00:26:47,670 He went because of his love for his brother. 240 00:26:47,670 --> 00:26:50,370 He is not doing to disobey you, my Bey. 241 00:26:51,140 --> 00:26:55,170 Osman is just one of my Beys. 242 00:26:56,300 --> 00:27:02,600 If each of my Beys follow the path they see fit, what will happen to this tribe'? 243 00:27:04,940 --> 00:27:06,740 Don't you think about it? 244 00:27:08,340 --> 00:27:12,370 We will bring order to the tribe immediately. 245 00:27:13,470 --> 00:27:15,400 I'm under your command, my Bey. 246 00:27:15,400 --> 00:27:17,170 I'm under your command. 247 00:27:17,700 --> 00:27:19,040 Thank you. 248 00:27:20,940 --> 00:27:24,500 Now, we need to prepare our defenses. 249 00:27:25,140 --> 00:27:31,040 We are losing time, we don't know what that dog Geyhatu will do. 250 00:27:33,370 --> 00:27:36,740 The duty to prepare a defense line is yours. 251 00:27:37,500 --> 00:27:39,170 Start the preparations. 252 00:27:40,940 --> 00:27:42,470 Eyvallah, my Bey. 253 00:27:42,670 --> 00:27:43,900 Eyvallah. 254 00:28:59,340 --> 00:29:02,740 Why are you smiling like that? Are you enjoying your state? 255 00:29:02,740 --> 00:29:06,200 I understand the situation now. 256 00:29:06,200 --> 00:29:07,540 What is it? 257 00:29:07,540 --> 00:29:11,270 You got yourself kidnapped and put the blame on Osman. 258 00:29:12,700 --> 00:29:15,370 How did you find where I was hiding? 259 00:29:16,170 --> 00:29:18,670 What's the purpose of a game like this? 260 00:29:20,740 --> 00:29:23,870 What was going to happen when you put the blame on my brother Osman? 261 00:29:27,540 --> 00:29:31,500 Your father couldn't stop his rage 262 00:29:31,870 --> 00:29:34,900 and was going to come to Söğüt with his army. 263 00:29:35,570 --> 00:29:38,540 I asked you how you found this place. 264 00:29:38,740 --> 00:29:43,940 And what do you get out of this? 265 00:29:45,200 --> 00:29:48,500 Answer my question. How did you trace me? 266 00:29:49,100 --> 00:29:50,600 Does anyone else know? 267 00:29:53,500 --> 00:29:56,500 Are you afraid your father will hear of this, Möngke? 268 00:30:00,600 --> 00:30:04,000 You fear your father as much as you hate him, isn't it? 269 00:30:12,370 --> 00:30:15,540 Someone will kill your father in Söğüt, isn't it? 270 00:30:25,140 --> 00:30:29,870 You were going to get your father killed and put the blame on my brother Osman, isn't it? 271 00:31:02,600 --> 00:31:04,940 How did you find this place? Talk! 272 00:31:06,300 --> 00:31:11,170 You're a smart man. You know what will happen if you don't talk. 273 00:31:12,500 --> 00:31:18,100 Whether I talk or not, you'll kill me anyway. 274 00:31:19,140 --> 00:31:22,200 But I have one last request before that. 275 00:31:23,440 --> 00:31:27,270 Give me the name of the scumbag you cooperate with. 276 00:31:41,400 --> 00:31:46,200 Tie him to the bonecrusher. His death will be slow and painful. 277 00:31:49,770 --> 00:31:53,670 I'm sick of this damn place as it is. I am not in a hurry. 278 00:32:18,440 --> 00:32:20,840 Giving your focus to the herbs again, Lena? 279 00:32:20,970 --> 00:32:24,240 Thanks. Yes, my mother taught me. 280 00:32:26,440 --> 00:32:28,570 I've never seen this one before. 281 00:32:28,670 --> 00:32:32,870 Cures everything. I'm preparing a new medicine from it. 282 00:32:34,570 --> 00:32:38,470 And maybe it will help you have children. 283 00:32:38,640 --> 00:32:41,440 Really? Can it? 284 00:32:42,070 --> 00:32:43,300 Sure. 285 00:32:43,940 --> 00:32:48,640 Every herb has a language. If you understand it, you can reach a lot of medicines. 286 00:32:49,040 --> 00:32:50,370 If Allah wills. 287 00:32:51,440 --> 00:32:54,040 ls there any news from Osman Bey by the way? 288 00:32:54,200 --> 00:32:59,040 He got on his horse when he learned about Göktuğ and hasn't come back since. 289 00:33:00,100 --> 00:33:05,370 Ertuğrul Bey won't let anything happen to Göktuğ, don't worry, Osman Bey knows this well. 290 00:33:05,470 --> 00:33:10,470 That's true but that cruel Flatyos doesn't give up that easily. 291 00:33:16,800 --> 00:33:18,570 Have you heard this name before? 292 00:33:35,740 --> 00:33:37,300 Hazal Hatun. 293 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 What is it? 294 00:33:42,600 --> 00:33:45,070 I found it when I was cleaning Ertuğrul Bey's tent. 295 00:34:24,100 --> 00:34:30,400 So, the old wolf is on his way to heaven. 296 00:34:33,600 --> 00:34:35,870 Get ready, brother. 297 00:34:43,140 --> 00:34:46,940 If Allah wills, both Osman Bey and Savcı Bey will return alive and well. 298 00:34:47,440 --> 00:34:51,400 I hope Osman Bey hasn't done anything against his father's command. 299 00:34:57,800 --> 00:35:02,700 Hatuns, hatuns. Have you heard? 300 00:35:02,970 --> 00:35:09,040 What is it, Hazal Hatun? Did you hear something or did Bamsı Bey bring news? 301 00:35:09,840 --> 00:35:13,670 Göktuğ escaped from the dungeons. 302 00:35:13,670 --> 00:35:15,600 What are you talking about, Hazal Hatun? 303 00:35:16,440 --> 00:35:20,700 Everyone is saying Osman did this. 304 00:35:21,270 --> 00:35:26,270 Yes, we have to deal with this on top of everything. 305 00:35:26,700 --> 00:35:29,000 Osman Bey won't disobey his father's word, Hazal Hatun. 306 00:35:29,400 --> 00:35:31,900 There must be something more. 307 00:35:32,470 --> 00:35:38,270 Bala, the matter is as clear as black and white, and there is more. 308 00:35:38,540 --> 00:35:42,940 Osman Bey took his alp Boran and disappeared. 309 00:35:46,370 --> 00:35:48,600 So, Bala Hatun... 310 00:35:49,340 --> 00:35:53,140 you couldn't control your man. Now what? 311 00:35:53,800 --> 00:35:59,770 With everything that's going on, Ertuğrul Bey has to deal with Osman's madness. 312 00:36:00,300 --> 00:36:02,300 That's enough, Hazal Hatun! 313 00:36:03,670 --> 00:36:07,470 If Osman Bey is doing something, there must be a reason. 314 00:36:11,440 --> 00:36:16,240 Bala, I've warned you as your elder so many times. 315 00:36:16,240 --> 00:36:20,340 I told you that a Hatun should tame her man. 316 00:36:20,500 --> 00:36:30,070 But MashaAllah, you poison us with your snake tongue rather than tame him. 317 00:36:30,300 --> 00:36:32,700 I believed and trusted you before. 318 00:36:32,940 --> 00:36:36,040 However, I see that the devil has taken over your heart. 319 00:36:36,040 --> 00:36:38,700 Your tongue has become the devil's as well. 320 00:36:39,670 --> 00:36:43,400 Tame that snake tongue of yours, Bala or... 321 00:36:43,400 --> 00:36:44,100 Or? 322 00:36:46,600 --> 00:36:49,570 Or, I'll cut it off. 323 00:36:49,940 --> 00:36:52,270 If you have the courage, try it. 324 00:36:52,400 --> 00:36:54,170 And then see what happens to you. 325 00:37:01,570 --> 00:37:05,000 You were like a daughter to me. 326 00:37:06,570 --> 00:37:08,640 You've fallen from my grace now, Bala. 327 00:37:09,800 --> 00:37:12,540 You'll understand what that means... 328 00:37:12,740 --> 00:37:16,840 but when you do, it will be too late. 329 00:37:48,340 --> 00:37:49,440 My Bey. 330 00:37:49,840 --> 00:37:53,040 The devil's nest that Kumral Abdal mentioned must be on this side. 331 00:37:53,040 --> 00:37:55,070 We'll destroy that nest then. 332 00:37:55,070 --> 00:37:56,170 Are we going to sneak in, my Bey? 333 00:37:56,170 --> 00:37:57,570 We'll attack them. 334 00:37:57,740 --> 00:38:00,870 We'll sever their heads and won't leave them alive. 335 00:38:01,100 --> 00:38:02,000 Come on! 336 00:38:02,440 --> 00:38:03,700 Ya Allah! 337 00:38:13,700 --> 00:38:16,640 Bala Hatun can't bear children for Osman Bey. 338 00:38:16,800 --> 00:38:20,840 What a shame! Brave Osman Bey won't have a child. 339 00:38:21,000 --> 00:38:23,140 I heard he was looking for another Hatun. 340 00:38:23,440 --> 00:38:25,040 Far from here. 341 00:38:25,170 --> 00:38:26,740 Oh no! 342 00:38:26,870 --> 00:38:29,800 Great Osman Bey should have a child. 343 00:38:36,400 --> 00:38:43,040 I heard Osman Bey was looking for another hatun because Bala Hatun can't get pregnant. 344 00:38:43,440 --> 00:38:44,670 He is doing the right thing. 345 00:38:44,670 --> 00:38:46,400 Osman Bey is the hope of this tribe. 346 00:38:46,400 --> 00:38:49,570 If he can't have a child he can't sit on the fur. 347 00:38:49,870 --> 00:38:52,170 I heard Lena Hatun was pregnant again. 348 00:38:53,500 --> 00:38:55,040 Excuse me. 349 00:39:07,300 --> 00:39:12,000 You'll see what happens when you threaten me, Bala. 350 00:39:14,540 --> 00:39:18,200 This tribe will be like hell for you. 351 00:39:35,970 --> 00:39:36,840 Bala, 352 00:39:38,570 --> 00:39:40,900 you look down. 353 00:39:42,900 --> 00:39:46,870 Why shouldn't I be? Everywhere is under attack. 354 00:39:47,840 --> 00:39:53,440 As if dealing with the enemies isn't enough, we also deal with the enemy within us. 355 00:39:55,340 --> 00:39:57,170 Is it Hazal Hatun again? 356 00:39:58,600 --> 00:40:00,670 I thought she was good. 357 00:40:01,900 --> 00:40:05,840 She wants to cause friction between me and Lena and cause trouble to the tribe. 358 00:40:05,840 --> 00:40:08,570 She didn't come to the tribe for no reason, Gonca. 359 00:40:09,700 --> 00:40:11,800 There must be a reason. 360 00:40:12,240 --> 00:40:13,940 Let's wait and see. 361 00:40:15,600 --> 00:40:17,200 May Allah reform her. 362 00:40:23,240 --> 00:40:24,740 Have a nice day, Hatuns. 363 00:40:24,740 --> 00:40:25,400 Thank you. 364 00:40:25,400 --> 00:40:26,700 Thank you, sister. 365 00:40:31,340 --> 00:40:36,240 Bala Hatun, I heard Osman Bey is looking for a new Hatun. 366 00:40:39,100 --> 00:40:41,040 Why do you think that, Hatun ? 367 00:40:41,340 --> 00:40:43,140 Because you can't get pregnant. 368 00:40:46,470 --> 00:40:48,270 Take care of yourself. 369 00:40:48,570 --> 00:40:51,370 There is a doctor in Sivrihisar. Consult him. 370 00:41:25,000 --> 00:41:27,900 Everyone heard it, my lady. 371 00:41:28,340 --> 00:41:31,140 Thank you, my beautiful girl. 372 00:41:34,570 --> 00:41:37,600 Everyone is talking about me. 373 00:41:42,100 --> 00:41:44,300 Osman will hear it too. 374 00:41:45,940 --> 00:41:48,370 He'll be upset because of me. 375 00:41:55,140 --> 00:41:58,400 Don't give up so soon, Bala. 376 00:41:59,540 --> 00:42:03,300 Let's see, there must be a cure. 377 00:42:03,700 --> 00:42:05,650 It doesn't matter whether there is or not, Gonca. 378 00:42:06,020 --> 00:42:11,270 I think about Osman, he has dreams. 379 00:42:12,040 --> 00:42:15,040 I don't want those dreams to be destroyed because of me. 380 00:42:15,670 --> 00:42:19,770 My Bala, the only thing you can do is seek a remedy. 381 00:42:22,070 --> 00:42:24,200 I can sacrifice myself for Osman. 382 00:42:24,200 --> 00:42:26,000 What are you saying, Bala'? 383 00:42:27,640 --> 00:42:29,370 God forgive me! 384 00:42:29,740 --> 00:42:32,370 I can give up my life for my beloved one, Gonca 385 00:42:35,040 --> 00:42:37,500 Osman is the hope of this tribe 386 00:42:37,940 --> 00:42:39,840 and the hope for all Turkmen. 387 00:42:43,000 --> 00:42:49,900 If necessary, I'll organize Osman's wedding, so that hope won't be destroyed. 388 00:44:49,000 --> 00:44:52,940 We are almost there, my Bey. The preparations are ready. 389 00:44:55,870 --> 00:44:58,500 Then, may our war be blessed. 390 00:44:58,500 --> 00:45:01,700 My Bey, what if we return empty-handed? 391 00:45:01,870 --> 00:45:04,070 What if Savcı Bey has solved everything? 392 00:45:04,170 --> 00:45:05,870 It's possible, brother. 393 00:45:06,670 --> 00:45:10,400 But the wild horses inside me tell me to go immediately. 394 00:45:12,100 --> 00:45:13,770 Let's go. 395 00:46:20,500 --> 00:46:24,040 And what will happen when you take your father's position? 396 00:46:24,870 --> 00:46:27,100 So, you've come round. 397 00:46:27,300 --> 00:46:29,200 So, what will happen? 398 00:46:32,870 --> 00:46:36,440 Are you going to kill Argun Han as you are going to kill your father? 399 00:46:36,640 --> 00:46:39,500 My father will do that for me. 400 00:46:40,000 --> 00:46:44,470 Wow... What a beautiful family. 401 00:46:49,940 --> 00:46:53,440 So you will be the leader of Mongols, huh? 402 00:46:54,340 --> 00:46:57,970 You'll take that position, even though you didn't deserve it. 403 00:47:19,340 --> 00:47:22,270 It will be better if you talk now. 404 00:47:22,740 --> 00:47:24,940 Your pain will end quickly. 405 00:47:25,600 --> 00:47:28,670 A sweet and quick death awaits you. 406 00:47:36,500 --> 00:47:39,840 I'm not going to give you that satisfaction! 407 00:47:46,770 --> 00:47:48,240 We'll see. 408 00:48:08,840 --> 00:48:11,340 A bear like man came out of the forest, Nikola! 409 00:48:11,340 --> 00:48:13,200 He saved Osman from us. 410 00:48:14,300 --> 00:48:15,800 Say that again. 411 00:48:15,970 --> 00:48:19,740 Just when we had Osman cornered, a bear took him from us. 412 00:48:19,740 --> 00:48:21,470 Say that again. 413 00:48:22,100 --> 00:48:23,770 Say that again! 414 00:48:23,900 --> 00:48:25,040 Again! 415 00:48:27,500 --> 00:48:31,100 A bear saved Osman 416 00:48:31,470 --> 00:48:32,470 A bear. 417 00:48:35,340 --> 00:48:36,540 A bear. 418 00:48:37,540 --> 00:48:38,540 A bear! 419 00:48:40,170 --> 00:48:46,040 Couldn't you show them who the real bear is? 420 00:48:49,800 --> 00:48:52,740 I want to drink blood, not wine! 421 00:48:52,740 --> 00:48:53,570 Blood! 422 00:48:53,670 --> 00:48:54,800 Blood! 423 00:49:03,340 --> 00:49:06,240 I'm going to take such revenge from Ertugrul that 424 00:49:06,340 --> 00:49:09,770 will tear his heart, Flatyos! 425 00:49:09,770 --> 00:49:11,600 His heart! 426 00:49:12,240 --> 00:49:14,840 Let's make them suffer, Nikola. 427 00:49:29,240 --> 00:49:31,200 What's on your mind, Nikola? 428 00:49:33,140 --> 00:49:38,540 We are going to fall upon Ertuğrul's other son, like a nightmare! 429 00:49:38,940 --> 00:49:40,500 A nightmare! 430 00:49:55,840 --> 00:49:57,300 Ertuğrul! 431 00:50:07,240 --> 00:50:09,740 We are going to dig trenches at the entrances and exits of the castle. 432 00:50:09,740 --> 00:50:12,970 And you are going to make iron piles on the trenches. 433 00:50:12,970 --> 00:50:14,900 We need to finish this before tonight. 434 00:50:14,910 --> 00:50:17,070 Is the situation that dangerous, my Bey ? 435 00:50:17,170 --> 00:50:22,070 We think that Nikola will attack us, taking advantage of Geyhatu's trouble. 436 00:50:22,470 --> 00:50:29,270 And I want you to take the best alps and stonemasons with you and close the holes in the castle. 437 00:50:29,410 --> 00:50:30,540 As you order, my Bey. 438 00:50:30,540 --> 00:50:33,000 I want the locks on the storehouses changed also. 439 00:50:33,010 --> 00:50:35,840 Not only the locks, we can even change the doors, my Bey, evelallah. 440 00:50:35,840 --> 00:50:36,700 Good. 441 00:50:37,270 --> 00:50:40,070 Now I'm going to take the collected taxes to Söğüt. 442 00:50:40,070 --> 00:50:42,440 All of this should be done before I return. 443 00:50:42,440 --> 00:50:43,570 Eyvallah, my Bey. 444 00:50:59,740 --> 00:51:02,470 Hey MashaAllah! Hey MashaAllah! 445 00:51:02,840 --> 00:51:04,970 Thank Allah, this year was fruitful. 446 00:51:06,910 --> 00:51:08,770 Come on alps, come on. 447 00:51:47,510 --> 00:51:49,140 Raid! 448 00:51:50,710 --> 00:51:52,500 Raid! 449 00:52:03,940 --> 00:52:05,440 Osman. 450 00:52:11,270 --> 00:52:13,070 How did you find us? 451 00:52:15,110 --> 00:52:17,700 Your death has arrived, Möngke! 452 00:52:27,210 --> 00:52:29,300 Go check up on them. 453 00:53:31,470 --> 00:53:33,570 My Bey, welcome. 454 00:53:33,910 --> 00:53:35,500 Welcome, my Bey. 455 00:53:38,770 --> 00:53:40,940 This way, my Bey. 456 00:53:43,940 --> 00:53:45,440 Gündüz Bey. 457 00:54:00,110 --> 00:54:01,370 Nikola. 458 00:54:03,740 --> 00:54:07,000 As you can see, I'm unarmed. 459 00:54:18,510 --> 00:54:21,300 Like my soldier you killed. 460 00:54:25,410 --> 00:54:27,400 What do you want, Nikola? 461 00:54:40,840 --> 00:54:42,470 Justice. 462 00:55:08,670 --> 00:55:09,500 My Bey! 463 00:55:17,940 --> 00:55:19,200 Gündüz Bey. 464 00:55:25,540 --> 00:55:30,240 You are going to pay for breaking the agreement, Nikola. 465 00:55:31,070 --> 00:55:33,440 Breaking the agreement? 466 00:55:34,570 --> 00:55:40,100 Gündüz Bey, I came here to take what is rightfully mine! 467 00:55:52,510 --> 00:55:55,340 For my soldier's life... 468 00:55:55,710 --> 00:56:00,000 I will take a piece of Ertuğrul's life. 469 00:56:46,610 --> 00:56:48,200 Brother. 470 00:57:01,310 --> 00:57:02,900 Brother. 471 00:57:24,610 --> 00:57:28,240 Brother? Brother? Brother? 472 00:57:30,540 --> 00:57:32,540 Please open your eyes. 473 00:57:33,170 --> 00:57:34,200 Brother? 474 00:57:35,810 --> 00:57:37,070 My brother. 475 00:57:43,840 --> 00:57:45,940 Möngke fooled us all. 476 00:57:46,440 --> 00:57:48,340 How did you know ? 477 00:57:48,970 --> 00:57:53,840 You were both tied up. They beat you up real good, brother. 478 00:57:54,410 --> 00:57:57,900 But nothing was wrong with him, untouched. 479 00:57:59,640 --> 00:58:03,770 I wouldn't be in this situation if I was as wary as you, brother. 480 00:58:09,440 --> 00:58:10,540 Brother, 481 00:58:16,640 --> 00:58:20,440 we couldn't have solved this if it wasn't for you. 482 00:58:20,440 --> 00:58:23,740 I wouldn't be alive if it wasn't for you, brother. 483 00:58:24,370 --> 00:58:27,170 I'm glad you went against my word and came after me. 484 00:58:28,740 --> 00:58:29,800 But... 485 00:58:32,910 --> 00:58:34,600 you should be afraid of my father, Osman. 486 00:58:40,170 --> 00:58:42,500 May my life be sacrificed for you both. 487 00:58:43,840 --> 00:58:45,470 My lion brother. 488 00:58:46,770 --> 00:58:50,900 We need to get going quickly, brother. We are running out of time. 489 00:59:08,310 --> 00:59:09,670 My Bey! My Bey! 490 00:59:10,940 --> 00:59:13,670 Don't worry you won't die. 491 00:59:14,810 --> 00:59:16,670 But you'll be in pain. 492 00:59:19,110 --> 00:59:22,100 You killed my unarmed innocent soldier 493 00:59:22,340 --> 00:59:26,570 in front of hundreds of your alps 494 00:59:27,110 --> 00:59:30,300 despite my agreement with your Bey! 495 00:59:32,810 --> 00:59:34,570 Tell your bey that 496 00:59:34,810 --> 00:59:41,950 if I see Osman or Göktuğ, if I come across them, I'll kill them. 497 00:59:44,970 --> 00:59:48,670 He either brings Osman or Göktuğ and puts them on trial, 498 00:59:48,670 --> 00:59:51,400 or I'll take what is mine! 499 00:59:51,710 --> 00:59:57,140 Tell your Bey exactly like this, I won't be the one breaking the agreement. 500 00:59:57,710 --> 01:00:03,810 But if it breaks, I will make you all pay for it. 501 01:00:05,410 --> 01:00:06,510 My Bey! 502 01:00:06,870 --> 01:00:08,070 My Bey! 503 01:00:14,870 --> 01:00:19,670 Gündüz Bey, I like making people pay prices. 504 01:01:09,010 --> 01:01:11,570 My Bey, my Bey. 505 01:01:13,640 --> 01:01:14,710 My Bey. 506 01:01:30,310 --> 01:01:33,510 I've been waiting for this moment for a long time. 507 01:01:34,170 --> 01:01:37,240 What if Savcı brings Möngke, our supreme master? 508 01:01:37,340 --> 01:01:43,210 Then we wage war against them just because their horses neigh. 509 01:01:43,840 --> 01:01:48,810 A little Turkmen tribe is not worth your effort. 510 01:01:50,140 --> 01:01:52,140 Why do you care, my Lord? 511 01:01:53,140 --> 01:01:56,870 First, I wanted him to restore my honour. 512 01:01:57,410 --> 01:02:04,710 But now, the smoke in Ertuğrul's hearth confuses my mind. 513 01:02:08,710 --> 01:02:10,610 I smell a rat. 514 01:02:15,340 --> 01:02:19,610 Osman is a roaring lion. 515 01:02:20,540 --> 01:02:25,910 We should crush it while it's young. 516 01:03:06,940 --> 01:03:09,940 We found this spy while keeping watch, my Lord. 517 01:03:17,410 --> 01:03:21,270 You should've killed him, why did you bring him here? 518 01:03:25,240 --> 01:03:27,610 Your sword can't harm me. 519 01:03:33,270 --> 01:03:35,710 Kill him, Cerkutay. 520 01:03:35,710 --> 01:03:38,370 Feed his bones to the dogs. 521 01:03:38,540 --> 01:03:40,640 Why don't you kill me yourself? 522 01:03:48,640 --> 01:03:52,340 The power of your sword is not enough to kill me. 523 01:03:54,610 --> 01:03:57,010 Who are you? 524 01:04:02,440 --> 01:04:03,740 I am a madman. 525 01:04:13,710 --> 01:04:15,810 What are you looking for here? 526 01:04:23,340 --> 01:04:25,170 I lost my army, I am looking for them. 527 01:04:29,410 --> 01:04:32,510 Who is the commander of the army? 528 01:04:34,340 --> 01:04:36,940 It's me, don't you like it? 529 01:04:38,540 --> 01:04:40,240 Where is your sword? 530 01:04:40,440 --> 01:04:42,240 Where are your soldiers? 531 01:04:44,410 --> 01:04:46,510 They will be here soon. 532 01:04:50,770 --> 01:04:52,540 What do you want? 533 01:04:52,910 --> 01:04:54,940 I came here to warn you. 534 01:04:55,710 --> 01:04:57,010 Be gone from here. 535 01:04:58,470 --> 01:05:00,010 What if I don't? 536 01:05:01,440 --> 01:05:03,970 Will you stop me? 537 01:05:07,910 --> 01:05:12,010 What happened to Abraha's army will also happen to yours, then. 538 01:05:12,240 --> 01:05:15,170 Who the hell is Abraha now? 539 01:05:16,240 --> 01:05:19,440 The tyrant who came to raid the mother of all cities. 540 01:05:19,910 --> 01:05:21,610 Tell me about it. 541 01:05:22,210 --> 01:05:24,840 I'll tell you when it's time. 542 01:05:25,570 --> 01:05:27,140 Now I'm warning you 543 01:05:28,340 --> 01:05:31,140 Enough, know your limits! 544 01:05:31,810 --> 01:05:34,470 You are stealing my time. 545 01:05:34,870 --> 01:05:37,970 Does the time belong to you? How can I steal it? 546 01:06:34,040 --> 01:06:38,810 Birds. Birds. Stones. 547 01:06:38,860 --> 01:06:39,720 Ahmet. 548 01:06:50,740 --> 01:06:53,140 What was your dream about? 549 01:06:56,540 --> 01:06:58,110 That cruel man. 550 01:07:00,340 --> 01:07:03,040 That cruel man was coming to our tribe but... 551 01:07:03,040 --> 01:07:04,540 Which man, Ahmet? 552 01:07:08,810 --> 01:07:10,270 Geyhatu. 553 01:07:11,940 --> 01:07:14,540 That cruel man called Geyhatu. 554 01:07:17,040 --> 01:07:19,070 There is wisdom in dreams, Ahmet. 555 01:07:19,170 --> 01:07:20,310 Tell me about it. 556 01:07:20,310 --> 01:07:21,510 What did you see? 557 01:07:24,440 --> 01:07:26,110 A man came. 558 01:07:29,310 --> 01:07:31,340 He was like a dervish. 559 01:07:32,340 --> 01:07:34,340 He had a staff. 560 01:07:38,970 --> 01:07:41,710 He stood against that cruel man. 561 01:07:41,940 --> 01:07:43,840 He destroyed his home. 562 01:07:45,540 --> 01:07:49,240 The birds... the stones... the wind... 563 01:07:50,640 --> 01:07:53,170 They couldn't even use their swords. 564 01:07:54,770 --> 01:07:56,310 They were ruined. 565 01:08:03,210 --> 01:08:07,840 Your dream will come true, if Allah wills, and we'll defeat those tyrants. 566 01:08:08,810 --> 01:08:10,940 Osman Bey will stop them. 567 01:08:11,040 --> 01:08:12,370 Don't worry. 568 01:08:12,370 --> 01:08:13,840 I know, Bala Hatun. I'm not worrying. 569 01:08:15,170 --> 01:08:17,810 Osman Bey is like a roaring lion. 570 01:08:41,640 --> 01:08:43,840 Dumrul, you became my companion, 571 01:08:44,110 --> 01:08:46,310 I would sacrifice myself for you, my Bey. 572 01:08:46,870 --> 01:08:47,910 Eyvallah. 573 01:08:54,140 --> 01:08:56,210 And I'm glad you came brother. 574 01:08:56,340 --> 01:08:58,670 We would be in a bad situation if you didn't come. 575 01:08:58,670 --> 01:09:01,210 Thank Allah who made me come, brother. 576 01:09:01,810 --> 01:09:03,240 It's our duty. 577 01:09:05,910 --> 01:09:12,740 Your duty was to not come, but I'm glad you didn't listen to us and came. 578 01:09:13,440 --> 01:09:15,970 If you didn't come we'd be in a dire situation. 579 01:09:16,410 --> 01:09:20,370 Tell your wild horses that we owe them our lives now. 580 01:09:21,170 --> 01:09:23,210 Our lives do not belong to us, brother. 581 01:09:30,240 --> 01:09:31,670 But... 582 01:09:32,140 --> 01:09:35,170 this is the first time we are in a game like this. 583 01:09:35,370 --> 01:09:39,710 You've seen how a son can play like this against his father. 584 01:09:41,840 --> 01:09:44,540 Who do you think is behind it, brother? 585 01:09:44,970 --> 01:09:47,910 There must be someone who holds the leash of this dog. 586 01:09:48,570 --> 01:09:50,470 He couldn't have done this alone. 587 01:09:57,610 --> 01:09:59,810 I suspect Yavlak Arslan. 588 01:10:00,770 --> 01:10:04,670 What are you saying brother? That's a serious accusation. 589 01:10:08,710 --> 01:10:14,210 If we can make him talk before we take him to his father, we'll have more proof. 590 01:10:38,410 --> 01:10:40,540 Come on, my brave ones! 591 01:10:41,410 --> 01:10:43,670 Come on, my brave ones! 592 01:10:44,710 --> 01:10:48,670 Today is the day for our dignity. 593 01:10:50,510 --> 01:10:54,710 Today, we won't be defeated by the enemy! 594 01:10:55,140 --> 01:10:58,710 Today, we won't kneel before the enemy! 595 01:10:59,540 --> 01:11:05,710 Today, we won't let the enemy take over our tribe! 596 01:11:12,270 --> 01:11:14,340 Come on, brave ones! 597 01:11:14,440 --> 01:11:19,170 Come together and become like a roaring lion! 598 01:11:19,610 --> 01:11:21,310 Hey MashaAllah. 599 01:11:21,870 --> 01:11:24,170 Hey MashaAllah, Bamsı Bey. 600 01:11:24,340 --> 01:11:27,640 You arrived and our tribe got lively again. 601 01:11:28,870 --> 01:11:29,870 Eyvallah. 602 01:11:29,970 --> 01:11:31,740 Eyvallah, Dündar Bey. 603 01:11:31,740 --> 01:11:36,640 I saw my Ertuğrul Bey and I feel alive again. 604 01:11:36,640 --> 01:11:39,340 The lion in my heart is roaring again. 605 01:11:40,070 --> 01:11:43,610 I got strength in my arms again. 606 01:11:43,610 --> 01:11:45,970 Hey MashaAllah. MashaAllah. 607 01:11:46,070 --> 01:11:48,340 The reinforcements have arrived Söğüt too. 608 01:11:48,670 --> 01:11:50,670 MashaAllah. MashaAllah. 609 01:11:50,910 --> 01:11:52,210 Come on. 610 01:11:54,410 --> 01:11:56,210 Brave ones! 611 01:11:56,710 --> 01:12:01,110 We take precautions and Allah decides fate. 612 01:12:01,670 --> 01:12:11,410 If Allah does not want to protect us then great mountains are of no use. 613 01:12:12,140 --> 01:12:23,340 But if Al-Haqq wants to protect us, a spider's web will become a shield for us. 614 01:12:28,770 --> 01:12:30,270 My Lord, 615 01:12:33,510 --> 01:12:37,070 my Lord, protect us. 616 01:12:37,240 --> 01:12:38,610 Aameen. 617 01:12:38,740 --> 01:12:46,540 My Lord, don't let the enemy harm us, or our tribe. 618 01:12:46,570 --> 01:12:47,810 Aameen. 619 01:12:51,110 --> 01:12:52,010 Aameen. 620 01:12:54,670 --> 01:12:59,470 Come on brave ones, come on valiants, come on soldiers. 621 01:12:59,640 --> 01:13:01,540 Today is the day for our dlgnity. 622 01:13:01,540 --> 01:13:03,310 Come on brave ones. 623 01:13:03,440 --> 01:13:04,540 Come on. 624 01:13:08,140 --> 01:13:10,610 My Bey, you should rest a little. 625 01:13:13,170 --> 01:13:19,070 What is it, do you think I'm an old man like you Abdurrahman Gazi? 626 01:13:19,440 --> 01:13:23,140 Not at all, my Bey, I don't want you to get tired. 627 01:13:26,740 --> 01:13:32,210 In all these years, no enemy or traitor has tired me. 628 01:13:33,310 --> 01:13:41,040 What tires and worries me is the future of my tribe. 629 01:13:42,070 --> 01:13:47,570 As a father, which son am I going to leave this trust to? 630 01:13:48,740 --> 01:13:50,770 This is a great responsibility, Gazi. 631 01:13:50,970 --> 01:13:52,670 A great responsibility. 632 01:13:54,740 --> 01:13:58,240 Gündüz, Savcı and Osman, my three brave sons. 633 01:13:58,840 --> 01:14:05,370 If any of them get hurt for this position, I would be upset. 634 01:14:07,410 --> 01:14:11,610 Even if their nails get broken, my heart aches. 635 01:14:14,640 --> 01:14:17,170 Don't get deceived by me standing tall like this. 636 01:14:18,670 --> 01:14:20,470 I'm also a father. 637 01:14:25,170 --> 01:14:25,770 My Bey. 638 01:14:26,070 --> 01:14:26,770 My Bey! 639 01:14:27,140 --> 01:14:28,870 Someone is coming! 640 01:14:31,540 --> 01:14:34,370 Make way, make way! 641 01:14:36,040 --> 01:14:38,240 What is this, Dündar Bey? 642 01:14:38,540 --> 01:14:41,370 May it be something good. 643 01:14:57,540 --> 01:14:58,710 Is it Gündüz? 644 01:14:59,210 --> 01:15:02,310 Gündüz? Gündüz? Gündüz? 645 01:15:03,010 --> 01:15:04,140 Gündüz. 646 01:15:05,440 --> 01:15:06,240 Gündüz. 647 01:15:06,370 --> 01:15:08,210 Gündüz, who did this to you? 648 01:15:08,210 --> 01:15:11,070 Gündüz, which traitor did this to you? 649 01:15:11,070 --> 01:15:13,640 Nikola ambushed us. We have wounded alps too. 650 01:15:13,640 --> 01:15:17,470 Quickly, let Lena know so she can prepare, Come on! 651 01:15:17,470 --> 01:15:24,570 Take him to the tent. Stop there. Stop, valiants. Go back to your jobs, come on. 652 01:15:25,040 --> 01:15:26,670 Gündüz? Gündüz? 653 01:15:28,310 --> 01:15:31,940 Everyone back to their jobs, don't linger. 654 01:15:32,840 --> 01:15:36,770 No crying or waiting. Today is the day of honour. 655 01:15:37,970 --> 01:15:39,810 Everyone do their jobs. 656 01:15:48,140 --> 01:15:49,240 Open the door. 657 01:15:50,070 --> 01:15:53,170 Come on, quick, quick. 658 01:15:56,440 --> 01:16:01,540 Gündüz, who did this to you? Which evil man is responsible for this? 659 01:16:02,440 --> 01:16:06,110 Nikola, father. Nikola. 660 01:16:13,170 --> 01:16:14,440 Gündüz? 661 01:16:15,640 --> 01:16:17,140 Gündüz, son? 662 01:16:32,210 --> 01:16:37,370 Father, don't worry, I'll help Gündüz anyway I can. 663 01:16:37,870 --> 01:16:39,840 Come on, alps. Bring him in. 664 01:16:39,840 --> 01:16:40,740 Alps, come on. 665 01:16:40,740 --> 01:16:42,270 Come on, come on. 666 01:16:44,270 --> 01:16:45,170 Come on. 667 01:16:55,940 --> 01:16:58,770 This is his way of taking revenge. 668 01:17:00,710 --> 01:17:03,210 I will make this world a hell for him. 669 01:17:04,540 --> 01:17:07,870 Once we get rid of this Geyhatu... 670 01:17:09,870 --> 01:17:12,370 I will make this world a hell... 671 01:17:15,840 --> 01:17:16,810 My Bey. 672 01:17:29,270 --> 01:17:34,110 If the Kayıs can accumulate this much money in such short time... 673 01:17:34,810 --> 01:17:38,640 it means they will expand a lot in very short time. 674 01:17:39,740 --> 01:17:41,040 Flatyos, 675 01:17:42,510 --> 01:17:44,370 we need to move. 676 01:17:44,640 --> 01:17:46,370 You are right, Nikola. 677 01:17:48,170 --> 01:17:50,340 What should we do with the gold? 678 01:17:54,740 --> 01:17:57,040 I like generosity. 679 01:17:58,640 --> 01:18:02,140 Give it to our people who have forgotten how to smile. 680 01:18:03,440 --> 01:18:07,840 So they believe in victory even more. 681 01:18:39,770 --> 01:18:42,440 Yavlak Arslan from Çobanoğullar is here. 682 01:18:43,080 --> 01:18:43,880 Let him come. 683 01:19:16,270 --> 01:19:20,170 If you took advantage of Geyhatu's advancement with his army 684 01:19:20,310 --> 01:19:24,910 and planned a treachery against the Kayıs and other Turkmen tribes... 685 01:19:24,910 --> 01:19:26,240 Yavlak... 686 01:19:28,070 --> 01:19:32,040 does this include hurting Osman? 687 01:19:33,610 --> 01:19:34,540 Osman? 688 01:19:38,010 --> 01:19:39,870 What about Osman? 689 01:19:39,970 --> 01:19:41,670 What about Osman? 690 01:19:44,970 --> 01:19:46,540 Yavlak... 691 01:19:47,640 --> 01:19:50,840 stop pretending you don't know what he's done. 692 01:19:52,470 --> 01:19:56,510 You know that as long as Osman is alive, 693 01:19:56,840 --> 01:20:00,340 neither you nor me will ever see peace in these lands. 694 01:20:12,340 --> 01:20:19,240 Flnally, a smart man sits on the throne of our enemy. 695 01:20:45,910 --> 01:20:47,470 Last night... 696 01:20:48,370 --> 01:20:50,810 I had a bad dream. 697 01:20:56,970 --> 01:20:58,670 And you... 698 01:21:03,440 --> 01:21:06,040 couldn't protect me even in my dream. 699 01:22:10,470 --> 01:22:12,970 They disappeared. 700 01:22:13,470 --> 01:22:15,810 We can't find Osman and Savcı. 701 01:22:20,510 --> 01:22:27,070 Send men everywhere! Everywhere! 702 01:22:30,110 --> 01:22:31,070 I will... 703 01:22:35,340 --> 01:22:39,140 bury Osman alive. 704 01:22:48,070 --> 01:22:50,110 Who did you plan this game with? 705 01:22:50,510 --> 01:22:51,610 Tell me, dog! 706 01:23:05,140 --> 01:23:07,510 You are rushing to die. 707 01:23:08,510 --> 01:23:10,710 Tell us, you dog! 708 01:23:11,310 --> 01:23:12,270 Tell us! 709 01:23:19,170 --> 01:23:21,970 I won't tell you anything. 710 01:23:22,140 --> 01:23:24,840 My father will bury you all alive. 711 01:23:25,510 --> 01:23:27,670 The secret is solved. 712 01:23:27,940 --> 01:23:30,310 The secret is solved. 713 01:23:52,280 --> 01:23:53,770 Kumral Abdal. 714 01:23:54,180 --> 01:23:55,340 Tell us. 715 01:23:56,340 --> 01:23:59,540 You wanted me to go and see, so I did. 716 01:23:59,980 --> 01:24:02,310 I have serious news for you, Bey's son. 717 01:24:02,440 --> 01:24:03,710 What is it? 718 01:24:04,080 --> 01:24:06,770 Tell us what you saw and heard, Kumral Abdal. 719 01:24:14,780 --> 01:24:20,670 Osman took one of our biggest castles in his father's absence. 720 01:24:22,210 --> 01:24:26,440 He finished two great Mongol troops with their commanders. 721 01:24:26,840 --> 01:24:31,940 I can't imaglne what this young man can do after his father dies. 722 01:24:33,640 --> 01:24:35,070 Can you, Yavlak? 723 01:24:35,840 --> 01:24:37,840 Do you have any idea? 724 01:24:38,080 --> 01:24:39,270 Osman... 725 01:24:40,540 --> 01:24:43,640 while Dündar is present Osman is insignificant. 726 01:24:52,380 --> 01:24:55,440 You don't even believe what you're saying. 727 01:24:56,540 --> 01:25:00,010 Osman can twist ten men like Dündar around his finger. 728 01:25:00,410 --> 01:25:05,710 He won't care about either Dündar or his brothers after his father dies. 729 01:25:06,740 --> 01:25:08,310 Nice. 730 01:25:09,140 --> 01:25:10,570 Why does it concern you? 731 01:25:15,080 --> 01:25:18,570 Osman is the biggest threat to me, Yavlak. 732 01:25:18,710 --> 01:25:23,310 I'm the biggest threat to you, Nikola. 733 01:25:29,880 --> 01:25:34,010 Geyhatu set off with his army. 734 01:25:34,110 --> 01:25:36,670 If you take advantage of this and betray us... 735 01:25:36,680 --> 01:25:43,210 I'll bury you alive in the mouldy stones of this old castle. 736 01:25:44,380 --> 01:25:46,070 Don't worry... 737 01:25:52,540 --> 01:25:53,940 Yavlak Arslan. 738 01:25:55,740 --> 01:26:03,240 As long as Osman does not get in my way, I won't bother you. 739 01:26:22,940 --> 01:26:23,970 What is this? 740 01:26:23,970 --> 01:26:26,180 I like gifts. 741 01:26:36,010 --> 01:26:38,310 I want us to become good friends. 742 01:26:49,610 --> 01:26:54,610 Nikola, you know nothing about roosters. 743 01:26:57,610 --> 01:27:02,110 But I like you, you are a kind man. 744 01:27:03,910 --> 01:27:05,710 We will meet again. 745 01:27:25,740 --> 01:27:28,240 We will meet, Yavlak. 746 01:27:29,410 --> 01:27:31,240 We will meet. 747 01:28:42,240 --> 01:28:44,170 His wounds are bad. 748 01:28:44,310 --> 01:28:47,510 My God, spare him to us. 749 01:28:51,180 --> 01:28:52,940 Bala, give me more ointment. 750 01:28:56,340 --> 01:28:57,770 Bring it here. 751 01:28:57,980 --> 01:28:58,940 Take it. 752 01:29:04,540 --> 01:29:07,870 He is unconscious, he's lost a lot of blood. 753 01:29:08,380 --> 01:29:10,670 Gündüz Bey's arm looks bad, Lena. 754 01:29:11,340 --> 01:29:13,510 He won't be able to hold a sword with that arm for some time. 755 01:29:23,740 --> 01:29:26,540 Lena, how is he? 756 01:29:27,110 --> 01:29:28,670 He is going to be okay, my Bey. 757 01:29:33,440 --> 01:29:35,540 Make him better, my daughter. 758 01:29:37,380 --> 01:29:39,210 Don't worry, father. 759 01:29:39,480 --> 01:29:43,340 The medicine I prepared using herbs will heal him soon. 760 01:29:58,780 --> 01:30:01,940 Bala, let's prepare more ointment. 761 01:30:40,340 --> 01:30:46,110 I, Suleyman Shah's son, Ertuğrul Gazi, 762 01:30:46,940 --> 01:30:50,340 swear on the flag I believe in, 763 01:30:51,940 --> 01:30:56,910 I'm going to kill the ones that did this to you with my dark steel. 764 01:30:59,210 --> 01:31:03,170 I swear on the blood that runs through my veins... 765 01:31:03,940 --> 01:31:09,270 I'm going to make the ones that did this to you, experience hell's punishment! 766 01:31:17,380 --> 01:31:18,310 Father. 767 01:31:21,710 --> 01:31:22,770 Father. 768 01:31:25,210 --> 01:31:27,240 Sleep, my Gündüz. 769 01:31:29,810 --> 01:31:31,140 My daylight. 770 01:31:33,310 --> 01:31:34,540 My first son. 771 01:31:35,540 --> 01:31:38,370 Get better soon, if Allah wills. 772 01:31:39,340 --> 01:31:42,370 He'll get better soon, father, don't worry. 773 01:31:43,240 --> 01:31:46,510 We have a brave brother that never knelt before oppression. 774 01:32:28,240 --> 01:32:31,070 For the love of the greatest planner, 775 01:32:31,080 --> 01:32:34,810 to stop the oppressors, may our fight be blessed. 776 01:32:34,940 --> 01:32:35,910 Eyvallah, my Bey. 777 01:32:36,010 --> 01:32:36,710 Eyvallah. 778 01:32:36,880 --> 01:32:41,210 You made a game, we went with you, brother. 779 01:32:41,980 --> 01:32:43,140 Let's see. 780 01:32:43,140 --> 01:32:44,340 Let's get there quick. 781 01:32:44,440 --> 01:32:45,240 In the name of Allah, the Merciful, the Beneficent. 782 01:32:45,240 --> 01:32:47,610 Come on! Ya Allah! 783 01:33:51,910 --> 01:33:55,210 I'm here to help you on your tough day Ertuğrul Bey. 784 01:33:55,410 --> 01:33:59,540 What is it? Did you bring me an army, Arslan? 785 01:34:02,780 --> 01:34:05,110 I'm here to stop Geyhatu. 786 01:34:05,480 --> 01:34:09,840 Only my sons can stop Geyhatu, Arslan. 787 01:34:14,280 --> 01:34:16,280 I paid a visit to Nikola. 788 01:34:17,680 --> 01:34:20,280 I warned him against taking your castles you conquered 789 01:34:20,510 --> 01:34:25,210 and taking advantage of Geyhatus advance. 790 01:34:28,040 --> 01:34:33,440 That cruel dog stabbed me in the back on a tough day 791 01:34:34,780 --> 01:34:37,040 I will make him vomit blood. 792 01:34:41,180 --> 01:34:45,880 For the blood he spilled from Gündüz and his alps, 793 01:34:46,140 --> 01:34:49,110 many lives will be lost. 794 01:34:50,080 --> 01:34:51,110 My Bey. 795 01:34:53,810 --> 01:34:55,680 My Bey. 796 01:34:55,680 --> 01:34:58,580 My Bey, Ertuğrul Bey, Ertuğrul Bey. 797 01:35:00,180 --> 01:35:02,140 My Bey, my Bey. 798 01:35:03,380 --> 01:35:04,510 Alps! 799 01:35:40,940 --> 01:35:44,410 So, Geyhatu's son Möngke was also in it. 800 01:35:44,840 --> 01:35:47,340 Osman was only a bait. 801 01:35:47,710 --> 01:35:53,510 My closest alps will bring Möngke here before Geyhatu strikes the tribe. 802 01:35:54,580 --> 01:35:57,540 You'll save the Kayıs from two troubles. 803 01:35:58,640 --> 01:36:01,210 From Geyhatu and Osman. 804 01:36:01,340 --> 01:36:05,240 They are both obstacles in the way of my new state. 805 01:36:05,480 --> 01:36:10,010 Geyhatu was an osbstacle with his power, and Osman with his stubbornness. 806 01:36:10,240 --> 01:36:13,680 But I will get rid of them both with one stone. 807 01:36:18,340 --> 01:36:20,510 Smile a little. 808 01:36:23,080 --> 01:36:25,310 Ertuğrul Bey's death is imminent. 809 01:36:25,510 --> 01:36:31,680 Osman is the biggest obstacle in your way to take the Kayıs, we both know that. 810 01:36:33,210 --> 01:36:38,510 But Möngke? Why is he a part of this game with you, brother ? 811 01:36:45,110 --> 01:36:48,480 There is a secret you still haven't told me. 812 01:36:48,810 --> 01:36:51,280 You've always been smart, sister. 813 01:36:55,410 --> 01:36:58,840 Brother, for the love of Allah, tell me. 814 01:36:58,840 --> 01:37:02,580 What does Geyhatu's son, Möngke get out of this? 815 01:37:08,580 --> 01:37:13,280 Geyhatu dies today and Möngke will take over his place. 816 01:37:14,440 --> 01:37:19,740 Osman will be his killer and I'll get the state I've always wanted. 817 01:37:30,180 --> 01:37:32,780 And Osman? What if he turns up? 818 01:37:33,610 --> 01:37:38,210 I've thought about every possibility There is an ambush in their way. 819 01:39:26,510 --> 01:39:27,810 They aren't Byzantines. 820 01:39:28,110 --> 01:39:30,340 Kumral Abdal did a good job. 821 01:39:34,610 --> 01:39:37,310 They'll be in the Kara Orman area. 822 01:39:42,280 --> 01:39:43,480 Brothers. 823 01:39:50,240 --> 01:39:51,780 The duty is yours. 824 01:40:05,540 --> 01:40:07,540 I don't know who is behind this. 825 01:40:07,680 --> 01:40:12,080 However, when the haze is gone, everything will be revealed. 826 01:40:14,210 --> 01:40:17,480 Let's go brave men. Let's not lose time. 827 01:40:54,580 --> 01:40:55,740 He has a fever. 828 01:40:55,740 --> 01:40:57,580 Bring cold water. 829 01:41:09,040 --> 01:41:12,340 Don't let yourself go. 830 01:41:13,010 --> 01:41:17,040 Geyhatu may come here with his army at any moment. 831 01:41:17,710 --> 01:41:21,110 If he does, we'll show him. 832 01:41:21,480 --> 01:41:25,710 Just because our Bey is sick we won't be idle. 833 01:41:30,510 --> 01:41:36,840 We will bleed but we won't stain our honour. 834 01:41:38,580 --> 01:41:41,110 Tell us, Dündar Bey. 835 01:41:50,310 --> 01:41:52,180 The people gathered. 836 01:41:52,410 --> 01:41:55,080 They are worried about our Bey. 837 01:41:59,010 --> 01:42:02,240 You should do this, you are his brother. 838 01:42:02,810 --> 01:42:06,540 The people are stuck between their lives and their Bey. 839 01:42:06,540 --> 01:42:08,480 You should console them. 840 01:43:08,510 --> 01:43:16,580 Kayı's brave Hatuns, brave men and brave children. 841 01:43:19,940 --> 01:43:22,380 I know that you love Ertugrul Bey. 842 01:43:22,510 --> 01:43:28,510 And I know that you are all in great sorrow. 843 01:43:29,740 --> 01:43:31,880 But what you heard is true. 844 01:43:33,310 --> 01:43:37,010 Our Bey's illness has relapsed. 845 01:43:52,440 --> 01:43:54,840 Don't leave us without our Bey, my Allah. 846 01:44:02,180 --> 01:44:08,580 With Allah's help, our Bey will regain his health soon. 847 01:44:09,210 --> 01:44:11,140 If Allah wills, my Bey. 848 01:44:11,140 --> 01:44:13,540 If Allah wills. 849 01:44:15,810 --> 01:44:19,880 Now you shouldn't worry about his health. 850 01:44:20,110 --> 01:44:23,080 You should worry about our tribe's future. 851 01:44:25,980 --> 01:44:29,140 The Mongols are at our door. 852 01:44:29,810 --> 01:44:34,140 Men, women and children. You are all armed. 853 01:44:34,610 --> 01:44:41,010 When the war is so close, we should all be like Ertuğrul Bey. 854 01:44:44,880 --> 01:44:48,810 You will all be like Ertuğrul Bey. 855 01:44:49,080 --> 01:44:56,410 That way we can protect this blessed homeland he bestowed on us. 856 01:45:00,180 --> 01:45:03,210 It doesn't matter who the enemy is. 857 01:45:03,510 --> 01:45:10,440 Our duty is to be one and alive while following the footsteps of our Bey. 858 01:45:12,140 --> 01:45:13,880 Allah is the greatest! 859 01:45:14,340 --> 01:45:16,340 Allah is the greatest! 860 01:45:16,440 --> 01:45:21,910 Allah is the greatest! 861 01:45:22,040 --> 01:45:23,710 Allah is the greatest! 862 01:45:23,810 --> 01:45:28,810 Allah is the greatest! 863 01:45:28,940 --> 01:45:30,580 Allah is the greatest! 864 01:45:30,710 --> 01:45:39,180 Allah is the greatest! 865 01:45:39,280 --> 01:45:41,110 Allah is the greatest! 866 01:45:41,210 --> 01:45:45,780 Allah is the greatest! 867 01:45:45,910 --> 01:45:47,310 Allah is the greatest! 868 01:45:47,480 --> 01:45:48,880 Allah is the greatest! 869 01:45:49,010 --> 01:45:50,540 Allah is the greatest! 870 01:45:50,640 --> 01:45:51,940 Allah is the greatest! 871 01:45:52,040 --> 01:45:53,480 Allah is the greatest! 872 01:45:53,580 --> 01:45:54,680 Allah is the greatest! 873 01:45:54,810 --> 01:45:57,110 My Bey, Geyhatu is here. 874 01:46:26,810 --> 01:46:29,880 Come on, everyone in battle position. 875 01:46:30,140 --> 01:46:31,810 To your duties, brave ones. 876 01:46:31,810 --> 01:46:32,680 Come on. 877 01:47:08,340 --> 01:47:11,510 Did we get informatlon from Kulucahisar and Karacahisar? 878 01:47:24,910 --> 01:47:26,640 What's the latest situation? 879 01:47:27,180 --> 01:47:27,940 Nikola. 880 01:47:29,810 --> 01:47:34,610 Geyhatu has stationed near Kızıltepe with his army. 881 01:47:35,740 --> 01:47:36,580 Good. 882 01:47:36,710 --> 01:47:38,410 What is the situation in the castles? 883 01:47:38,910 --> 01:47:42,540 Our spies wait for orders to take action in both castles. 884 01:47:42,880 --> 01:47:44,180 I like action. 885 01:47:44,440 --> 01:47:50,540 When Geyhatu's army and Ertuğrul's alps start fighting, we will make our moves from three locations. 886 01:47:51,140 --> 01:47:53,480 Commander Ateteres you go to Kulacahisar, 887 01:47:53,480 --> 01:47:57,340 Commander Nikis you will attack Karacahisar simultaneously. 888 01:47:57,640 --> 01:48:01,740 And I'm going to support you with my own force. 889 01:48:03,410 --> 01:48:04,380 What about Geyhatu? 890 01:48:04,510 --> 01:48:07,410 Mongols are the real owners of the lands of Ertuğrul. 891 01:48:07,510 --> 01:48:09,710 How are we going to stop Geyhatus move against us? 892 01:48:09,710 --> 01:48:15,380 When Geyhatu marches with his army, the only place Turks can escape to is Byzantine lands. 893 01:48:16,040 --> 01:48:22,040 Commander Nikis, Flatyos will finish off those who escape, with his own troop. 894 01:48:25,080 --> 01:48:30,380 I'm sure Geyhatu will be grateful to us. 895 01:48:30,610 --> 01:48:32,640 What about Yavlak Arslan? 896 01:48:33,540 --> 01:48:34,810 Yavlak Arslan... 897 01:48:36,340 --> 01:48:42,680 if he attacks, it's my duty to finish him. 898 01:48:44,510 --> 01:48:47,310 Just like Caesar said. 899 01:48:48,180 --> 01:48:49,710 I came 900 01:48:51,580 --> 01:48:52,610 I saw. 901 01:48:56,180 --> 01:48:57,310 I conquered. 902 01:48:57,740 --> 01:49:00,210 I came, I saw, I conquered. 903 01:49:00,810 --> 01:49:02,810 I came, I saw, I conquered. 904 01:49:02,980 --> 01:49:06,680 I came, I saw, I conquered. 905 01:49:49,280 --> 01:49:50,980 What are we going to do now? 906 01:49:51,140 --> 01:49:54,040 How are we going to fight against that big Mongol army? 907 01:49:54,040 --> 01:49:56,510 We will fight, ldris Efendi. 908 01:49:58,780 --> 01:50:03,480 And if we are going to die, we'll die with our dignity and honour. 909 01:50:30,510 --> 01:50:31,910 This is good news. 910 01:50:33,910 --> 01:50:35,580 What does that mean, my Bey? 911 01:50:36,540 --> 01:50:40,240 Geyhatu wants to speak before he fights. 912 01:50:40,640 --> 01:50:43,640 It looks like he will ask for his son for one last time. 913 01:50:43,840 --> 01:50:46,440 We don't have informatlon about his son yet. 914 01:50:46,640 --> 01:50:51,310 When we don't even have his dead body, what are you talking about, Arslan Bey? 915 01:50:51,540 --> 01:50:55,580 No matter what I'm going speak with him. 916 01:50:55,680 --> 01:51:01,410 Arslan Bey, you are not the Bey of our tribe, this matter is ours to handle first. 917 01:51:02,240 --> 01:51:04,340 I'm not this tribe's Bey, that's right. 918 01:51:04,740 --> 01:51:09,240 But I'm the Bey of Beys in these lands, know your place, Bamsı Bey! 919 01:51:21,810 --> 01:51:24,480 Talking won't do any good. 920 01:51:24,910 --> 01:51:29,240 When Geyhatu cannot see his son, he will vent out his anger on us. 921 01:51:30,140 --> 01:51:35,910 Arslan Bey is right, until Savci and Osman arrive, we can do nothing but gain some time. 922 01:51:36,280 --> 01:51:42,680 Then we will stop talking and our weapons will start speaking. 923 01:53:38,010 --> 01:53:42,080 What are you doing here, Yavlak Arslan? 924 01:53:42,940 --> 01:53:47,810 I wanted to solve this without a war, by talking to you. 925 01:53:48,080 --> 01:53:51,440 Is this your job, Yavlak? 926 01:53:52,940 --> 01:53:55,410 I have no time to talk. 927 01:53:57,410 --> 01:54:01,980 I'm here to take my son. 928 01:54:03,140 --> 01:54:07,340 And if not, I'll drink the blood of the Kayıs. 929 01:54:47,910 --> 01:54:48,910 Helen. 930 01:54:50,740 --> 01:54:54,080 Take these to the kitchen I'll be there in a second. 931 01:55:09,680 --> 01:55:15,780 Dad, Sofia's helper Helen is here. I need to know where she is going. 932 01:55:27,940 --> 01:55:31,840 Our spies wait for orders to take action in both castles. 933 01:55:32,110 --> 01:55:33,410 I like action. 934 01:55:33,940 --> 01:55:40,340 When Geyhatu's army and Ertuğrul's alps start fighting, we will make our moves from three locations. 935 01:56:01,440 --> 01:56:03,880 No going in or out of the castle, Eftelya. 936 01:56:03,980 --> 01:56:06,640 The bazaar is closing up too. Go back to your job. 937 01:56:23,280 --> 01:56:26,540 It will happen when the guards are changing. 938 01:56:27,940 --> 01:56:31,480 We need to be sure about their numbers, Nikola. 939 01:56:43,780 --> 01:56:44,780 Helen. 940 01:56:45,850 --> 01:56:47,840 Just in time. 941 01:56:49,510 --> 01:56:51,880 Why the secrecy, Tekfur Nikola? 942 01:56:54,050 --> 01:56:56,610 We have a spy in our castle. 943 01:56:57,980 --> 01:57:01,380 They have informed the Kayıs about the location of our ammunition. 944 01:57:01,850 --> 01:57:06,080 We wlll find find them and hang them at the top of the walls, 945 01:57:06,180 --> 01:57:09,210 but until then, we'll be cautious. 946 01:57:12,180 --> 01:57:13,380 Savcı. 947 01:57:14,080 --> 01:57:16,880 Savcı is just as troublesome as Osman. 948 01:57:17,080 --> 01:57:18,110 Helen. 949 01:57:18,380 --> 01:57:20,580 What's the situation in Kulacahisar? 950 01:57:23,780 --> 01:57:27,980 These are the guard locations. There are twenty alps on the walls. 951 01:57:28,150 --> 01:57:31,540 They change shifts three times during day. 952 01:57:35,180 --> 01:57:38,110 They all have bows and they are proficient at it. 953 01:57:54,410 --> 01:57:58,010 As you ordered, before the attack, 954 01:57:58,180 --> 01:58:00,740 the guard alps will be poisoned and unable to fight. 955 01:58:00,910 --> 01:58:02,580 And the secret pass? 956 01:58:03,480 --> 01:58:08,110 You and your men will get inside the secret pass here. I'll open the doors for you. 957 01:58:08,480 --> 01:58:10,980 They won't even have the chance to use their bows. 958 01:58:11,450 --> 01:58:14,110 While the Kayıs are busy with Geyhatu... 959 01:58:15,010 --> 01:58:17,710 we will take our Kulacahisar. 960 01:58:29,810 --> 01:58:34,710 You have no place to sit for the emperor of the mighty Rome? 961 01:58:44,710 --> 01:58:48,040 Rome is small. 962 01:58:54,210 --> 01:58:55,440 Mongols... 963 01:58:56,350 --> 01:58:57,240 are big. 964 01:59:06,850 --> 01:59:09,210 You will stand. 965 01:59:15,350 --> 01:59:18,980 Rome is big, Geyhatu. Big. 966 01:59:19,780 --> 01:59:21,940 You can't handle... 967 01:59:24,280 --> 01:59:26,180 a bunch of Turkmen. 968 01:59:28,450 --> 01:59:30,110 You'll stand up. 969 01:59:33,950 --> 01:59:37,310 Do you know why I called you? 970 01:59:42,610 --> 01:59:45,440 It must be important, Geyhatu. 971 01:59:45,850 --> 01:59:48,040 Important or not, 972 01:59:50,410 --> 01:59:53,840 you will come when I call you. 973 02:00:03,250 --> 02:00:06,010 Important or not, Geyhatu. 974 02:00:07,350 --> 02:00:09,340 Why did you call me ? 975 02:00:11,280 --> 02:00:15,980 I'm going to the Kayı Tribe. 976 02:00:18,880 --> 02:00:24,310 I'll kill Ertuğrul and his children. 977 02:00:27,880 --> 02:00:29,940 Meanwhile. 978 02:00:31,450 --> 02:00:35,940 you will take Kulucahisar back. 979 02:00:43,950 --> 02:00:46,540 This is important news, Geyhatu. 980 02:00:47,750 --> 02:00:50,240 I like important news. 981 02:00:51,250 --> 02:00:53,440 You are looking for a place to rule. 982 02:00:54,280 --> 02:00:58,810 Go and rule over Kulucahisar. 983 02:01:01,180 --> 02:01:02,610 I'll do that. 984 02:01:04,280 --> 02:01:06,980 Go on now, leave. 985 02:01:26,180 --> 02:01:28,680 The victory is ours. 986 02:02:13,350 --> 02:02:18,540 Savcı said he would bring my son. 987 02:02:20,010 --> 02:02:22,140 Where is Savcı? 988 02:02:23,410 --> 02:02:25,380 Where is my son? 989 02:02:28,110 --> 02:02:33,240 Where is that rebellious Turk Osman? 990 02:02:34,050 --> 02:02:35,280 Geyhatu. 991 02:02:36,050 --> 02:02:39,140 Let's talk in the tent. 992 02:02:39,280 --> 02:02:42,140 If you say one more word... 993 02:02:42,550 --> 02:02:47,110 I'll kill you first, Yavlak. 994 02:02:50,380 --> 02:02:54,580 We sent my nephew Savcı to you as an ambassador. 995 02:02:54,750 --> 02:02:57,610 Don't you trust our word, Geyhatu? 996 02:02:57,850 --> 02:03:01,280 Osman kidnapped my son. 997 02:03:01,580 --> 02:03:07,040 My nephew Osman does not kidnap his enemies, he kills them. 998 02:03:12,450 --> 02:03:16,000 If he is innocent, then where is he? 999 02:03:16,510 --> 02:03:18,880 He should face me. 1000 02:03:19,450 --> 02:03:21,240 He went after Savcı. 1001 02:03:21,250 --> 02:03:26,540 Savcı said he would bring my son three days ago. 1002 02:03:26,650 --> 02:03:31,280 It will be three days at sunset, Geyhatu. 1003 02:03:32,950 --> 02:03:37,840 I will not leave any Turk alive in these lands. 1004 02:03:51,180 --> 02:03:52,440 Geyhatu, 1005 02:03:53,810 --> 02:03:57,680 if you want war, start it. 1006 02:04:00,510 --> 02:04:06,010 Maybe you tear down our tent, destroy our lineage, 1007 02:04:06,350 --> 02:04:11,280 maybe you take our heads and take them to different lands with you. 1008 02:04:12,010 --> 02:04:15,110 But it won't be easy. 1009 02:04:16,680 --> 02:04:22,110 Your reputation would be ruined with us. 1010 02:04:40,210 --> 02:04:45,010 It's a good day to die, Geyhatu. 1011 02:04:45,850 --> 02:04:51,710 But it is unknown who death will choose. 1012 02:04:52,150 --> 02:04:53,440 Don't, Geyhatu. 1013 02:04:53,580 --> 02:04:57,410 Even if Osman did this, the Kayıs don't have a fault. 1014 02:04:57,780 --> 02:05:00,280 They don't know what Osman wants. 1015 02:05:00,410 --> 02:05:02,380 Let me take care of this. 1016 02:05:02,680 --> 02:05:04,880 I've always kept my promises to you. 1017 02:05:04,880 --> 02:05:06,180 Enough! 1018 02:05:07,380 --> 02:05:08,980 Osman Bey is here! 1019 02:05:09,450 --> 02:05:11,540 Osman Bey is here! 1020 02:05:12,310 --> 02:05:15,210 Osman Bey is here! 1021 02:05:33,750 --> 02:05:34,680 My Osman. 1022 02:05:41,850 --> 02:05:44,110 Osman! 1023 02:05:49,150 --> 02:05:51,480 I would die for the One who created you, my Bey. 1024 02:06:38,980 --> 02:06:40,080 Osman! 1025 02:06:41,850 --> 02:06:42,880 Alps! 1026 02:06:55,650 --> 02:06:58,080 Tell us what you saw and heard, Kumral Abdal. 1027 02:06:58,210 --> 02:07:01,650 You wanted me to go and see so I did. 1028 02:07:01,980 --> 02:07:04,010 I have serious news for you, Bey's son. 1029 02:07:04,180 --> 02:07:09,580 Geyhatu is going to the Kayı Tribe with his army. 1030 02:07:11,310 --> 02:07:13,410 He will not wait for the time I give him. 1031 02:07:34,480 --> 02:07:37,550 Geyhatu and his soldiers came a long way. 1032 02:07:38,480 --> 02:07:41,710 Let them taste our cold ayran. 1033 02:07:54,710 --> 02:08:01,380 You shed our blood but we still treat you, Geyhatu. 1034 02:08:03,780 --> 02:08:04,380 Osman! 1035 02:08:04,380 --> 02:08:06,250 Where is my son, Osman ? 1036 02:08:12,250 --> 02:08:17,650 The rude son who doesn't regard his ancestor's name, is better off not coming back. 1037 02:08:19,650 --> 02:08:24,450 It is even better if he was never born. 1038 02:08:30,150 --> 02:08:34,650 You shouldn't mention your son's name too much 1039 02:08:34,650 --> 02:08:37,650 who doesn't fit into Cengiz Han's ancestry. 1040 02:08:38,680 --> 02:08:41,380 It doesn't fit you as well, Geyhatu. 1041 02:08:42,310 --> 02:08:43,650 Osman. 1042 02:08:46,980 --> 02:08:49,950 I'll rip your heart out, Turk. 1043 02:08:50,305 --> 02:09:50,546 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 77419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.