Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,374 --> 00:00:43,254
{\an8}What brings you all the way here?
2
00:00:46,588 --> 00:00:48,628
{\an8}I heard you killed someone, Mr. Ga.
3
00:01:04,814 --> 00:01:07,324
And that's why you left Ongol.
4
00:01:16,826 --> 00:01:18,786
If you give me the permanent post,
5
00:01:18,870 --> 00:01:20,330
I'll keep my mouth shut.
6
00:01:28,213 --> 00:01:30,013
Are you threatening me right now?
7
00:01:32,258 --> 00:01:34,218
Do whatever you want.
8
00:02:10,130 --> 00:02:11,710
Yeol-chan,
9
00:02:11,798 --> 00:02:14,548
we need to say goodbye to Mr. Yeo.
10
00:02:22,016 --> 00:02:23,556
His condition began to worsen
11
00:02:23,643 --> 00:02:24,643
last night.
12
00:02:25,854 --> 00:02:27,314
He couldn't hold out anymore
13
00:02:28,106 --> 00:02:29,316
and just passed away.
14
00:02:37,073 --> 00:02:38,623
Ma'am.
15
00:03:19,365 --> 00:03:20,775
Here.
16
00:03:29,918 --> 00:03:31,498
FUNERAL HALL
17
00:03:36,382 --> 00:03:37,882
FUNERAL HALL
18
00:03:41,471 --> 00:03:42,811
You know what?
19
00:03:45,183 --> 00:03:46,563
My mom and dad used to run
20
00:03:46,643 --> 00:03:48,603
a rice soup place in the marketplace.
21
00:03:51,147 --> 00:03:53,017
They boiled those damn pork bones
22
00:03:53,107 --> 00:03:54,357
every single day
23
00:03:54,442 --> 00:03:56,532
starting at the break of day.
24
00:03:56,611 --> 00:03:58,201
They never got to sleep in
25
00:03:58,279 --> 00:03:59,489
as much as they wanted
26
00:04:00,031 --> 00:04:01,571
before they passed away.
27
00:04:01,658 --> 00:04:03,078
Both my parents.
28
00:04:03,159 --> 00:04:04,159
Maybe because
29
00:04:04,786 --> 00:04:06,286
he reminds me of my father,
30
00:04:06,371 --> 00:04:07,411
I get so worked up
31
00:04:07,497 --> 00:04:08,957
whenever I see that guy.
32
00:04:09,040 --> 00:04:10,500
I just wanted to bully him
33
00:04:10,583 --> 00:04:11,883
and whatnot.
34
00:04:13,836 --> 00:04:14,836
I killed...
35
00:04:16,214 --> 00:04:17,594
that man.
36
00:04:18,925 --> 00:04:19,965
I killed him.
37
00:04:21,928 --> 00:04:22,928
What?
38
00:04:23,596 --> 00:04:25,176
I didn't
39
00:04:25,265 --> 00:04:28,305
bully him from the very beginning.
40
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
Excuse me.
41
00:04:35,525 --> 00:04:36,645
-Two people.
-Okay.
42
00:04:36,734 --> 00:04:38,074
-Two?
-There are seats.
43
00:04:38,152 --> 00:04:39,362
Give us one second.
44
00:04:39,445 --> 00:04:41,235
-It's good. Try it.
-Come on.
45
00:04:42,907 --> 00:04:44,527
-Excuse me.
-This is good soup.
46
00:04:44,617 --> 00:04:45,987
How is it?
47
00:04:46,077 --> 00:04:46,947
I'm in a hurry.
48
00:04:47,036 --> 00:04:48,076
Bill, please.
49
00:04:48,162 --> 00:04:49,252
We'll pay.
50
00:04:49,330 --> 00:04:50,160
Okay, coming.
51
00:04:50,248 --> 00:04:52,788
-How was it?
-It was amazing. It's really good.
52
00:04:52,959 --> 00:04:54,209
Really? Thank you.
53
00:04:54,294 --> 00:04:55,754
Thank you.
54
00:04:58,464 --> 00:05:00,054
PRODUCT DEVELOPMENT CONTRACT
55
00:05:00,133 --> 00:05:01,053
Excuse me!
56
00:05:01,134 --> 00:05:02,594
Goodbye.
57
00:05:03,177 --> 00:05:04,467
Come on.
58
00:05:05,305 --> 00:05:07,265
You remind me so much of my father.
59
00:05:07,557 --> 00:05:09,517
Your life isn't going to get any better
60
00:05:09,600 --> 00:05:11,890
by you slaving away in this market.
61
00:05:12,520 --> 00:05:15,150
Our chairman wants to help you.
62
00:05:15,732 --> 00:05:17,482
What's the problem?
63
00:05:17,567 --> 00:05:19,937
OX HEAD RICE SOUP, YEO HONG-SEOK
64
00:05:21,237 --> 00:05:22,857
-Can I have more of this?
-Sure.
65
00:05:22,947 --> 00:05:25,117
-Thanks for the great food.
-You're welcome.
66
00:05:26,159 --> 00:05:27,869
We had a great bowl of rice soup.
67
00:05:27,952 --> 00:05:28,912
Really?
68
00:05:30,038 --> 00:05:31,748
We'll take two bowls of rice soup.
69
00:05:31,831 --> 00:05:32,671
Hello.
70
00:05:32,749 --> 00:05:33,669
Okay.
71
00:05:33,875 --> 00:05:36,285
-Have you been here before?
-This is really good.
72
00:05:36,377 --> 00:05:37,957
Is this the sample?
73
00:05:43,843 --> 00:05:44,683
Mr. Yeo.
74
00:05:44,844 --> 00:05:46,304
I think something went wrong.
75
00:05:46,387 --> 00:05:48,137
It doesn't taste as good as before.
76
00:05:48,222 --> 00:05:49,602
What are you talking about?
77
00:05:56,731 --> 00:05:57,861
It's good.
78
00:06:00,151 --> 00:06:01,611
I'm telling you.
79
00:06:01,694 --> 00:06:03,614
We aren't the ones calling this off.
80
00:06:03,696 --> 00:06:06,446
Your soup honestly tastes awful now.
81
00:06:07,158 --> 00:06:09,288
How dare you tell me this nonsense?
82
00:06:09,369 --> 00:06:12,209
Then where are all of your customers
who used to line up?
83
00:06:14,123 --> 00:06:16,083
I made it like I always have.
84
00:06:17,168 --> 00:06:19,128
Since when couldn't you taste anything?
85
00:06:20,338 --> 00:06:21,628
{\an8}OX HEAD SOUP: INGREDIENTS
86
00:06:21,714 --> 00:06:23,264
Give that to me.
87
00:06:23,341 --> 00:06:24,341
Let me try.
88
00:06:25,885 --> 00:06:27,045
I may not look like it,
89
00:06:27,387 --> 00:06:29,467
but I'm a son of a soup restaurant owner.
90
00:07:02,880 --> 00:07:04,050
Mr. Yeo.
91
00:07:05,633 --> 00:07:07,223
Let's just give up.
92
00:07:07,301 --> 00:07:08,221
YEO HONG-SEOK
93
00:07:09,262 --> 00:07:10,682
Give up? Give up on what?
94
00:07:10,763 --> 00:07:12,643
I know you've been putting on a show.
95
00:07:12,723 --> 00:07:14,773
I didn't put on a show!
96
00:07:14,851 --> 00:07:16,521
Forget it, you thieves!
97
00:07:16,602 --> 00:07:18,232
I knew you were all the same.
98
00:07:21,274 --> 00:07:22,234
So what?
99
00:07:23,526 --> 00:07:24,986
You're going to file a suit?
100
00:07:25,069 --> 00:07:27,989
{\an8}Let us proceed with the verification
101
00:07:28,072 --> 00:07:30,202
{\an8}which the defendant requested.
102
00:07:31,534 --> 00:07:32,664
Even a healthy man
103
00:07:32,743 --> 00:07:34,873
wouldn't last in lengthy litigation.
104
00:07:35,413 --> 00:07:37,083
You would want to kill yourself.
105
00:07:37,165 --> 00:07:38,575
{\an8}DEFENDENT
106
00:07:38,666 --> 00:07:39,826
JUDGE'S BENCH
107
00:07:43,337 --> 00:07:46,087
JUDGE'S BENCH
108
00:07:48,384 --> 00:07:49,304
DEFENDENT
109
00:07:49,385 --> 00:07:51,175
You just tasted it, Your Honor.
110
00:07:51,304 --> 00:07:53,014
We don't even need to ask
111
00:07:53,097 --> 00:07:54,677
a food critic to taste this
112
00:07:54,765 --> 00:07:56,265
or anything like that.
113
00:07:56,350 --> 00:07:58,770
He still has no idea
114
00:07:58,853 --> 00:08:00,943
what's wrong with this. That's him!
115
00:08:01,022 --> 00:08:03,322
Don't you think he could be senile?
116
00:08:03,399 --> 00:08:05,569
He should get a psychiatric evaluation
117
00:08:05,651 --> 00:08:07,901
before we get the soup tasted.
118
00:08:07,987 --> 00:08:12,157
A psychiatric evaluation!
I can't believe he called that thing food.
119
00:08:18,206 --> 00:08:20,286
I felt bad for him as a fellow human.
120
00:08:20,374 --> 00:08:21,964
I felt bad,
121
00:08:22,043 --> 00:08:23,923
but I had to save my company.
122
00:08:25,213 --> 00:08:28,223
Back then, that was my principle.
123
00:08:32,136 --> 00:08:34,056
I don't have the courage
124
00:08:34,889 --> 00:08:37,179
to keep living in this sorrowful world.
125
00:08:37,934 --> 00:08:39,564
So I'll leave first.
126
00:08:40,353 --> 00:08:41,603
Mr. Yeo.
127
00:08:52,156 --> 00:08:53,276
But after that day,
128
00:08:53,366 --> 00:08:55,276
I lived in torment.
129
00:09:16,472 --> 00:09:17,682
Goodness.
130
00:09:17,932 --> 00:09:20,522
I figured that the old manwouldn't die that easily.
131
00:09:20,601 --> 00:09:22,061
I thought, "If bullying me is
132
00:09:22,144 --> 00:09:23,274
what keeps you going,
133
00:09:23,354 --> 00:09:24,904
do that and live a long life."
134
00:09:24,981 --> 00:09:26,571
And then when I got used to it,
135
00:09:26,649 --> 00:09:28,819
that's when he caused real trouble.
136
00:09:30,278 --> 00:09:32,448
He was like the boy who cried wolf.
137
00:09:36,367 --> 00:09:38,407
Why didn't you tell me this back then?
138
00:09:41,914 --> 00:09:43,794
I wanted to blame you.
139
00:09:46,127 --> 00:09:48,587
I wanted to think
that you did something to him
140
00:09:49,005 --> 00:09:50,585
and caused his death.
141
00:09:51,549 --> 00:09:52,679
Blaming you was
142
00:09:53,634 --> 00:09:55,014
the only way I could go on.
143
00:10:02,310 --> 00:10:03,690
I'm sorry, Yeol-chan.
144
00:10:08,649 --> 00:10:10,189
You're right.
145
00:10:12,987 --> 00:10:15,067
Something that I did
146
00:10:15,156 --> 00:10:16,196
caused his death.
147
00:10:30,546 --> 00:10:32,836
What's wrong? Don't you like it?
148
00:10:34,884 --> 00:10:36,054
I do, sir.
149
00:10:36,135 --> 00:10:37,175
It's good.
150
00:11:16,008 --> 00:11:18,298
MARKETPLACE RICE SOUP
151
00:11:26,686 --> 00:11:27,936
Darn it.
152
00:11:28,020 --> 00:11:30,020
Who would eat something like this?
153
00:11:30,690 --> 00:11:31,940
Man.
154
00:11:34,944 --> 00:11:37,704
FULL MENU AVAILABLE FOR TAKEOUT
155
00:11:39,657 --> 00:11:40,777
MARKETPLACE RICE SOUP
156
00:11:58,801 --> 00:12:00,511
I was so scared that
157
00:12:01,595 --> 00:12:03,635
he killed himself because of me.
158
00:12:05,433 --> 00:12:08,483
I didn't have the courage to look back.
159
00:12:25,286 --> 00:12:28,116
JEONCHAN-GU OFFICE STATION
160
00:12:30,082 --> 00:12:31,712
Goodness, kid.
161
00:12:32,668 --> 00:12:34,338
You kept it in here to this day
162
00:12:34,420 --> 00:12:36,090
and let it wreck your heart?
163
00:12:36,630 --> 00:12:38,670
You fool.
164
00:12:40,050 --> 00:12:41,800
That doesn't mean anything now.
165
00:12:41,886 --> 00:12:43,096
It's not a big deal.
166
00:12:48,392 --> 00:12:50,522
It's all my fault.
167
00:12:51,395 --> 00:12:52,395
It's my fault.
168
00:12:53,606 --> 00:12:55,646
I'm the guy who pushed him
169
00:12:55,733 --> 00:12:57,033
over the edge,
170
00:12:57,109 --> 00:12:58,739
and I'm the one who turned away
171
00:12:58,986 --> 00:13:00,316
when he was cornered.
172
00:13:02,490 --> 00:13:03,910
I shouldn't have done that.
173
00:13:06,035 --> 00:13:07,115
So...
174
00:13:08,245 --> 00:13:09,745
it wasn't your fault.
175
00:13:11,081 --> 00:13:12,671
It's enough for me
176
00:13:14,001 --> 00:13:16,921
to live with that burden in this life.
177
00:13:17,588 --> 00:13:18,878
It wasn't your fault.
178
00:13:21,425 --> 00:13:23,295
It's not your fault.
179
00:13:44,073 --> 00:13:45,663
FUNERAL HALL
180
00:13:47,827 --> 00:13:49,867
Why won't you pick up?
181
00:13:50,412 --> 00:13:52,372
He said he'd be going to bed early.
182
00:13:53,082 --> 00:13:56,502
Aren't you calling Taeseon's president?
I already talked to him.
183
00:13:57,670 --> 00:14:00,300
Let me know if you need anything, sir.
184
00:14:00,381 --> 00:14:01,721
Wait.
185
00:14:01,799 --> 00:14:03,629
I need to go somewhere for a second.
186
00:14:11,684 --> 00:14:12,644
I'm sorry.
187
00:14:13,561 --> 00:14:15,481
I had a misunderstanding about you.
188
00:14:17,481 --> 00:14:18,981
Please stop
189
00:14:19,525 --> 00:14:20,725
the compensation suit.
190
00:14:26,323 --> 00:14:28,033
Why are you going to this extent?
191
00:14:30,953 --> 00:14:33,583
I want to give a chance
to recover from the mistake.
192
00:14:35,291 --> 00:14:36,421
Both to him
193
00:14:37,585 --> 00:14:38,585
and...
194
00:14:40,254 --> 00:14:41,464
to myself.
195
00:15:05,863 --> 00:15:07,203
Could you
196
00:15:07,281 --> 00:15:09,911
please give my thanks to Mr. Lee?
197
00:15:10,701 --> 00:15:12,201
Thanks to him,
198
00:15:12,286 --> 00:15:14,706
a few people dropped their charges.
199
00:15:15,581 --> 00:15:17,421
He said he's been in the field,
200
00:15:18,000 --> 00:15:19,080
so I guess he knows
201
00:15:19,168 --> 00:15:20,288
quite a lot of people.
202
00:15:21,337 --> 00:15:22,917
Thanks to him, I can avoid
203
00:15:23,005 --> 00:15:24,465
the worst-case scenario.
204
00:16:27,486 --> 00:16:28,856
EVALUATION CHART
205
00:16:46,964 --> 00:16:48,094
Dad,
206
00:16:48,924 --> 00:16:50,594
don't you have something to say?
207
00:16:50,676 --> 00:16:52,006
What?
208
00:16:53,137 --> 00:16:54,887
An important decision
209
00:16:55,431 --> 00:16:57,771
for the company is coming up,
210
00:16:57,850 --> 00:17:00,230
and, well, my…
211
00:17:01,186 --> 00:17:03,226
term is almost over too.
212
00:17:05,441 --> 00:17:06,441
Hey,
213
00:17:06,525 --> 00:17:08,435
what do you want to hear?
214
00:17:10,529 --> 00:17:11,699
Never mind.
215
00:17:11,780 --> 00:17:13,410
Don't bother.
216
00:17:16,660 --> 00:17:18,870
Let's just have our meeting, people.
217
00:17:20,289 --> 00:17:21,709
Why are they so late?
218
00:17:24,668 --> 00:17:26,298
So,
219
00:17:26,378 --> 00:17:28,128
you decided to drop the charges
220
00:17:28,213 --> 00:17:29,973
in exchange for getting the recipe?
221
00:17:30,049 --> 00:17:32,799
Yes, I told them to do that.
222
00:17:33,385 --> 00:17:36,055
So how are you going to make up
for the loss?
223
00:17:36,138 --> 00:17:37,768
Can we recover from this?
224
00:17:43,604 --> 00:17:44,444
I'll do my best.
225
00:17:44,521 --> 00:17:46,231
Give him a shot.
226
00:17:50,277 --> 00:17:51,397
Hang on.
227
00:17:53,113 --> 00:17:54,573
If we have the recipe,
228
00:17:54,656 --> 00:17:56,076
can't we make our own
229
00:17:56,158 --> 00:17:57,828
since we have the facilities?
230
00:17:59,369 --> 00:18:00,579
It's possible.
231
00:18:00,662 --> 00:18:02,122
If we can produce our own,
232
00:18:02,456 --> 00:18:04,326
why should we let someone else do it?
233
00:18:04,416 --> 00:18:05,666
Let's do it!
234
00:18:06,752 --> 00:18:08,842
Yes, sir. I'll make sure they are
235
00:18:08,921 --> 00:18:10,591
reproduced as soon as possible.
236
00:18:10,672 --> 00:18:12,052
Wait!
237
00:18:14,343 --> 00:18:15,803
Anyway,
238
00:18:15,886 --> 00:18:17,506
we got the recipe from Taeseon
239
00:18:17,721 --> 00:18:18,891
and the president there
240
00:18:19,389 --> 00:18:21,099
threw a fit about killing himself.
241
00:18:22,601 --> 00:18:23,441
Well,
242
00:18:23,644 --> 00:18:25,234
are we going to simply overlook
243
00:18:25,312 --> 00:18:27,022
the person in charge on our side,
244
00:18:27,106 --> 00:18:28,436
even though he hasn't been
245
00:18:28,565 --> 00:18:30,355
managing or supervising the company
246
00:18:30,526 --> 00:18:32,396
that he knew was cutting corners?
247
00:18:32,694 --> 00:18:34,744
Without even any punishment?
248
00:18:41,703 --> 00:18:42,583
If he can't save
249
00:18:42,663 --> 00:18:44,043
Hot Webfoot Octopus Noodle,
250
00:18:45,040 --> 00:18:46,420
should I fire him?
251
00:18:48,836 --> 00:18:49,836
Then,
252
00:18:50,671 --> 00:18:52,381
will you be satisfied?
253
00:18:58,637 --> 00:18:59,967
So…
254
00:19:00,806 --> 00:19:02,136
Of course.
255
00:19:12,067 --> 00:19:13,437
Hot Webfoot Octopus Noodle.
256
00:19:13,735 --> 00:19:15,105
Hot Webfoot Octopus Noodle.
257
00:19:15,195 --> 00:19:17,275
The thing is, there were no carcinogens
258
00:19:17,364 --> 00:19:18,624
in our products.
259
00:19:18,699 --> 00:19:19,989
It came from one of
260
00:19:20,075 --> 00:19:22,115
the companies that make the ingredients.
261
00:19:22,202 --> 00:19:23,582
It came from that company's
262
00:19:23,662 --> 00:19:25,252
-sesame oil.
-It's all the same.
263
00:19:25,330 --> 00:19:26,170
Come on, ma'am.
264
00:19:26,290 --> 00:19:29,080
How can they be the same?
265
00:19:29,168 --> 00:19:30,998
This has nothing to do
266
00:19:31,086 --> 00:19:32,336
with that company.
267
00:19:32,421 --> 00:19:33,921
We made all of it ourselves.
268
00:19:34,006 --> 00:19:36,426
-No, thank you.
-Hot Webfoot Octopus Noodle.
269
00:19:43,515 --> 00:19:45,175
{\an8}HOT WEBFOOT OCTOPUS NOODLE
270
00:19:50,564 --> 00:19:53,284
A FLAVOR FOR THE PEOPLE
271
00:19:53,358 --> 00:19:57,568
Following in the footsteps of Hot Chicken
Noodle, here's Hot Webfoot Octopus Noodle!
272
00:19:57,654 --> 00:19:58,824
Come and have a taste.
273
00:19:58,906 --> 00:19:59,736
Try it.
274
00:19:59,823 --> 00:20:01,833
-No. How shameless.
-The new Hot Webfoot…
275
00:20:01,909 --> 00:20:02,779
Have a taste.
276
00:20:02,868 --> 00:20:03,948
There are rumors that
277
00:20:04,119 --> 00:20:05,119
this ramyeon is bad.
278
00:20:05,204 --> 00:20:06,254
That's not true.
279
00:20:06,371 --> 00:20:09,881
-Hot Webfoot Octopus Noodle.
-Don't eat it. I heard it has carcinogens.
280
00:20:09,958 --> 00:20:12,168
You don't have to buy it.
Just give it a try.
281
00:20:12,252 --> 00:20:13,462
It isn't true.
282
00:20:13,545 --> 00:20:16,465
Try Hot Webfoot Octopus Noodle.
You don't have to buy it.
283
00:20:16,715 --> 00:20:19,465
-No, thank you.
-But you don't have to buy it.
284
00:20:19,635 --> 00:20:21,045
Gosh.
285
00:20:21,136 --> 00:20:23,006
Our ramyeon is okay.
286
00:20:24,598 --> 00:20:25,968
Should I eat this?
287
00:20:26,058 --> 00:20:27,678
HOT WEBFOOT OCTOPUS NOODLE
288
00:20:29,895 --> 00:20:31,095
It's good.
289
00:20:39,738 --> 00:20:41,068
It tastes delicious.
290
00:20:41,740 --> 00:20:43,200
You've worked hard.
291
00:20:46,161 --> 00:20:47,831
-Gosh.
-Oh, hello.
292
00:20:47,913 --> 00:20:49,583
My legs hurt so much.
293
00:20:52,292 --> 00:20:54,712
How was the response at Joonsu Mall?
294
00:20:54,795 --> 00:20:58,045
It sold well for a limited time
at the special price of 100 won.
295
00:20:58,131 --> 00:21:00,091
But there aren't any additional orders.
296
00:21:00,342 --> 00:21:01,972
Excuse me, Mr. Ga.
297
00:21:02,094 --> 00:21:03,264
The performance review
298
00:21:03,345 --> 00:21:04,255
is coming up soon,
299
00:21:04,429 --> 00:21:07,389
so why don't we just give up on this
and focus on something
300
00:21:07,474 --> 00:21:09,944
that can produce results?
Wouldn't that be better?
301
00:21:10,018 --> 00:21:11,098
Mr. Oh.
302
00:21:11,270 --> 00:21:13,230
Are you saying that you don't trust me?
303
00:21:13,313 --> 00:21:14,903
Pardon? Oh, no.
304
00:21:14,982 --> 00:21:16,782
That's not exactly what I'm saying.
305
00:21:16,858 --> 00:21:18,858
Other teams are working their butts off
306
00:21:18,944 --> 00:21:20,864
to produce actual results,
307
00:21:20,946 --> 00:21:22,276
but our team is…
308
00:21:23,282 --> 00:21:24,322
What?
309
00:21:33,166 --> 00:21:34,376
{\an8}WE PUT WEBFOOT OCTOPUS
310
00:21:34,459 --> 00:21:35,709
{\an8}IN THE RAMYEON THIS TIME
311
00:21:36,086 --> 00:21:37,166
{\an8}What will…
312
00:21:37,879 --> 00:21:39,799
{\an8}happen to you?
313
00:21:50,642 --> 00:21:51,852
Ms. Lee!
314
00:21:54,730 --> 00:21:56,400
Is it nice to live a new life
315
00:21:56,481 --> 00:21:59,111
after ruining someone else's?
316
00:21:59,192 --> 00:22:00,242
Is it nice?
317
00:22:00,819 --> 00:22:02,489
How did you find me here?
318
00:22:04,531 --> 00:22:06,071
Don't talk to me.
319
00:22:06,825 --> 00:22:08,195
Hey!
320
00:22:35,187 --> 00:22:36,397
Are you okay?
321
00:22:37,481 --> 00:22:38,611
Mr. Ga.
322
00:22:40,484 --> 00:22:41,654
-Are you okay?
-Get up.
323
00:22:41,735 --> 00:22:42,815
Yes.
324
00:22:46,698 --> 00:22:47,948
Let go. Let go of me!
325
00:22:48,867 --> 00:22:49,907
Let go!
326
00:22:52,954 --> 00:22:54,504
Do you think this is over?
327
00:22:55,415 --> 00:22:57,495
You won't get away with this!
328
00:23:06,927 --> 00:23:09,007
Are you okay, Mr. Ga?
329
00:23:09,096 --> 00:23:10,596
Who is that man?
330
00:23:10,680 --> 00:23:11,930
Why do you only have
331
00:23:12,015 --> 00:23:14,475
strange people like that around you?
332
00:23:15,352 --> 00:23:17,022
What kind of life did you live?
333
00:23:18,188 --> 00:23:19,358
It sounds like
334
00:23:19,606 --> 00:23:21,186
you're saying that these things
335
00:23:21,274 --> 00:23:22,324
happen to me
336
00:23:22,401 --> 00:23:24,281
because I lived my life wrong.
337
00:23:24,361 --> 00:23:26,151
That's not what I meant.
338
00:23:27,489 --> 00:23:29,529
It's because it makes me angry!
339
00:23:31,827 --> 00:23:34,157
Why would that make you angry?
340
00:23:35,622 --> 00:23:37,172
I don't know
341
00:23:37,249 --> 00:23:38,579
why I feel like this.
342
00:23:46,508 --> 00:23:48,588
Thank you for helping me.
343
00:23:53,014 --> 00:23:54,814
Wait, Ms. Lee…
344
00:23:59,354 --> 00:24:01,234
What are the police doing here?
345
00:24:06,319 --> 00:24:08,029
What's up with those two?
346
00:24:09,823 --> 00:24:12,623
This is making it more intriguing for me.
347
00:24:14,327 --> 00:24:16,247
TRUSTWORTHY POLICE, SAFE COUNTRY
348
00:24:16,329 --> 00:24:17,539
Thanks!
349
00:24:18,582 --> 00:24:20,132
-Thanks.
-Sure.
350
00:24:20,834 --> 00:24:21,924
Who's that jerk?
351
00:24:22,711 --> 00:24:25,211
The president of the previous company
I worked at.
352
00:24:25,297 --> 00:24:27,337
Geez. Hey,
353
00:24:27,424 --> 00:24:30,184
you're really fearless, aren't you?
354
00:24:30,260 --> 00:24:32,680
You just report your president.
355
00:24:33,847 --> 00:24:36,477
So you should watch out too.
356
00:24:36,558 --> 00:24:38,888
-What?
-I won't go easy on you either.
357
00:24:38,977 --> 00:24:40,097
Geez.
358
00:24:40,187 --> 00:24:41,607
So why is the president
359
00:24:41,688 --> 00:24:43,318
of your previous company
360
00:24:43,398 --> 00:24:45,358
harassing you and stuff?
361
00:24:45,442 --> 00:24:46,902
Gosh.
362
00:24:47,986 --> 00:24:49,106
Please.
363
00:24:49,571 --> 00:24:51,491
Can't you just
364
00:24:51,573 --> 00:24:54,033
leave me alone for today?
365
00:24:54,117 --> 00:24:55,697
You're the one that
366
00:24:55,785 --> 00:24:58,955
called me Uija of Baekje,
but it turns out that you have
367
00:24:59,039 --> 00:25:01,629
a bunch of scumbags around you too.
368
00:25:01,708 --> 00:25:03,078
Scum…
369
00:25:03,168 --> 00:25:04,338
Scumbags?
370
00:25:05,128 --> 00:25:06,128
I mean…
371
00:25:07,130 --> 00:25:08,050
Fine.
372
00:25:09,382 --> 00:25:10,592
That's right.
373
00:25:11,801 --> 00:25:13,181
Well, that's…
374
00:25:13,261 --> 00:25:14,301
I don't think
375
00:25:14,930 --> 00:25:16,010
it's right, but…
376
00:25:16,681 --> 00:25:19,941
Geez. I should have been there for you.
377
00:25:23,438 --> 00:25:25,108
You know,
378
00:25:25,190 --> 00:25:27,280
I should save you at least once.
379
00:25:34,950 --> 00:25:36,160
You've done enough
380
00:25:36,243 --> 00:25:37,453
by accompanying me
381
00:25:37,536 --> 00:25:39,996
to the police station. Thank you.
382
00:25:43,291 --> 00:25:46,751
Gosh. That touched my heart.
383
00:25:48,922 --> 00:25:51,632
Hey, so what's up with Yeol-chan?
384
00:25:51,716 --> 00:25:52,796
Does he like you?
385
00:25:52,884 --> 00:25:56,144
Come on. Stop being ridiculous.
386
00:25:56,221 --> 00:25:57,641
It's ridiculous, right?
387
00:25:57,722 --> 00:25:58,932
Come on!
388
00:25:59,015 --> 00:26:00,675
"Come on!"
389
00:26:00,767 --> 00:26:03,097
Stop that.
390
00:26:03,186 --> 00:26:05,556
-I told you to stop.
-Come on!
391
00:26:07,315 --> 00:26:08,565
That stings.
392
00:26:11,027 --> 00:26:12,857
It stings.
393
00:26:25,917 --> 00:26:27,667
It's because it makes me angry!
394
00:26:27,752 --> 00:26:29,842
Why would that make you angry?
395
00:26:31,131 --> 00:26:32,591
I don't know
396
00:26:32,674 --> 00:26:33,934
why I feel like this.
397
00:26:39,723 --> 00:26:42,063
Why would he get angry?
398
00:26:44,394 --> 00:26:45,604
How ridiculous.
399
00:26:53,945 --> 00:26:55,525
My goodness.
400
00:26:57,157 --> 00:26:58,237
You look pathetic
401
00:26:58,325 --> 00:27:00,285
drinking on your own like this.
402
00:27:01,661 --> 00:27:02,911
You came here fast.
403
00:27:05,415 --> 00:27:06,875
I didn't know that
404
00:27:07,876 --> 00:27:11,546
there would come a day
when I'd ask you to join me for a drink.
405
00:27:21,473 --> 00:27:23,523
I'm losing my confidence.
406
00:27:25,769 --> 00:27:27,849
I never had much confidence,
407
00:27:28,688 --> 00:27:30,688
so I always lived my life on edge.
408
00:27:33,193 --> 00:27:35,613
But when I kept on living like that,
409
00:27:36,821 --> 00:27:38,161
I started to
410
00:27:38,239 --> 00:27:40,739
feel like I got the hang of it.
411
00:27:42,952 --> 00:27:44,372
But nowadays,
412
00:27:45,830 --> 00:27:47,580
because I've become more doubtful
413
00:27:47,666 --> 00:27:48,916
and suspicious of myself…
414
00:27:49,000 --> 00:27:51,750
So how are you going to
make up for the loss?
415
00:27:51,836 --> 00:27:53,546
Can we recover from this?
416
00:27:57,050 --> 00:27:58,550
I'll do my best.
417
00:28:02,931 --> 00:28:04,561
I couldn't say,
418
00:28:05,725 --> 00:28:07,385
"You can count on me."
419
00:28:09,062 --> 00:28:12,192
-Like I used to before.
-Do you know what happens
420
00:28:12,273 --> 00:28:13,533
after that?
421
00:28:14,109 --> 00:28:18,029
You become someone who says one thing
but does another. You just blurt it out,
422
00:28:18,113 --> 00:28:21,533
and when it doesn't work out,
you just flip sides like a pancake.
423
00:28:22,242 --> 00:28:23,832
You act like you don't know,
424
00:28:23,910 --> 00:28:26,080
and you sort of act like you're tired
425
00:28:26,162 --> 00:28:28,712
and say, "That was then, and this is now."
426
00:28:28,790 --> 00:28:30,130
That's what you do.
427
00:28:31,292 --> 00:28:32,502
I really don't want to
428
00:28:32,585 --> 00:28:33,955
end up like that.
429
00:28:34,045 --> 00:28:35,205
But,
430
00:28:35,296 --> 00:28:37,796
if you give it a try, it becomes easy.
431
00:28:38,508 --> 00:28:40,048
Feeling guilty?
432
00:28:40,135 --> 00:28:42,255
You don't feel that.
433
00:28:42,345 --> 00:28:45,095
I'm about to die,
so I should try to survive first.
434
00:28:45,890 --> 00:28:47,770
Well, it's exhausting
435
00:28:48,184 --> 00:28:51,484
to try to explain it to those newbies
436
00:28:51,563 --> 00:28:53,193
that don't know anything.
437
00:28:53,732 --> 00:28:55,442
If you're having a hard time,
438
00:28:55,525 --> 00:28:57,435
just chew out your subordinates.
439
00:28:57,527 --> 00:28:59,317
Chew them out!
440
00:28:59,404 --> 00:29:01,204
-What?
-You're good at it.
441
00:29:01,281 --> 00:29:03,491
Just chew them out with all you've got.
442
00:29:03,575 --> 00:29:05,905
I thought we were getting along. Geez.
443
00:29:08,913 --> 00:29:10,503
Well,
444
00:29:10,582 --> 00:29:12,422
why don't you ask Mr. Cha?
445
00:29:13,376 --> 00:29:14,206
Mr. Cha
446
00:29:14,294 --> 00:29:16,554
may be a little rude,
447
00:29:16,629 --> 00:29:18,759
but he seems talented.
448
00:29:18,840 --> 00:29:21,800
It may take time domestically,
449
00:29:21,885 --> 00:29:24,135
so it could be a good idea
450
00:29:24,220 --> 00:29:26,560
to target the foreign market first.
451
00:29:28,057 --> 00:29:29,097
Right.
452
00:29:57,504 --> 00:29:59,424
A call at this hour? What's up?
453
00:30:00,924 --> 00:30:02,264
I have a favor to ask.
454
00:30:02,342 --> 00:30:04,092
It's not a big deal
455
00:30:04,177 --> 00:30:05,547
for us to try it.
456
00:30:06,679 --> 00:30:10,809
But if it works out,
we're taking the credit for it. Okay?
457
00:30:10,892 --> 00:30:12,062
Sure.
458
00:30:12,143 --> 00:30:14,153
As long as the new product survives,
459
00:30:14,229 --> 00:30:15,359
I'll be okay with it.
460
00:30:15,438 --> 00:30:17,228
Stop acting cool already.
461
00:30:18,066 --> 00:30:19,606
It's so annoying.
462
00:30:19,692 --> 00:30:20,692
Bye.
463
00:30:20,777 --> 00:30:22,607
JOONSU FOOD
464
00:30:34,666 --> 00:30:37,286
{\an8}HOT WEBFOOT OCTOPUS NOODLE
465
00:30:50,056 --> 00:30:53,136
PROPOSAL FOR JOON RAMYEON'S ENTRY
INTO THE ONLINE ASEAN MARKET
466
00:30:53,226 --> 00:30:54,386
{\an8}INTERN JOO YUN-SU
467
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
{\an8}ANOTHER CHARACTERISTIC IS…
468
00:31:00,108 --> 00:31:02,148
THE ASEAN MARKET IS ON THE RISE…
469
00:31:04,654 --> 00:31:05,574
Oh.
470
00:31:06,406 --> 00:31:07,986
Hello.
471
00:31:10,493 --> 00:31:12,753
-Hello.
-Hello.
472
00:31:12,829 --> 00:31:15,499
Tae-lee, you've become so popular.
473
00:31:15,582 --> 00:31:17,212
Oh, I saw it too.
474
00:31:17,292 --> 00:31:19,252
You drinking up ramyeon out of anger.
475
00:31:19,335 --> 00:31:20,795
Wait, what do you mean?
476
00:31:20,879 --> 00:31:22,129
Do you want to see?
477
00:31:22,505 --> 00:31:24,165
-You looked furious.
-I know.
478
00:31:24,257 --> 00:31:25,877
-What's going on?
-What?
479
00:31:26,551 --> 00:31:27,641
Check this out.
480
00:31:27,719 --> 00:31:29,349
A JOONSU FOOD EMPLOYEE GETS MAD
481
00:31:29,512 --> 00:31:30,642
AND DRINKS UP RAMYEON
482
00:31:30,722 --> 00:31:32,642
JOONSU FOOD
483
00:31:32,724 --> 00:31:34,734
{\an8}Wow, look at the views.
484
00:31:34,809 --> 00:31:36,229
This is crazy.
485
00:31:36,311 --> 00:31:37,481
Why in the world…?
486
00:31:38,187 --> 00:31:40,317
{\an8}You're eating so much though.
487
00:31:40,398 --> 00:31:43,358
{\an8}-There are tons of comments too.
-Gosh, good job.
488
00:31:43,443 --> 00:31:46,533
-Wow.
-When did this start spreading?
489
00:31:46,613 --> 00:31:48,993
Oh, yesterday afternoon.
490
00:31:49,073 --> 00:31:52,293
I saw it go up and down the trending list.
491
00:31:53,161 --> 00:31:54,001
Goodness.
492
00:31:54,078 --> 00:31:57,578
Mr. Kim, get me yesterday's POS numbers
for Hot Webfoot Octopus Noodle.
493
00:31:57,790 --> 00:31:58,750
Sure.
494
00:31:58,833 --> 00:31:59,713
Here it is.
495
00:31:59,792 --> 00:32:00,632
Thanks.
496
00:32:04,380 --> 00:32:07,220
{\an8}HOT WEBFOOT OCTOPUS NOODLE SALES
SALES, VARIATION
497
00:32:07,467 --> 00:32:08,717
TOTAL AMOUNT
498
00:32:08,801 --> 00:32:10,471
SALES 291,526, VARIATION +77,150
499
00:32:14,515 --> 00:32:15,635
Did it go up?
500
00:32:23,775 --> 00:32:24,685
What?
501
00:32:24,776 --> 00:32:25,896
We got an order
502
00:32:25,985 --> 00:32:26,855
from China.
503
00:32:26,945 --> 00:32:28,235
This is crazy.
504
00:32:28,529 --> 00:32:31,239
Without any test order,
they want 30 containers of it.
505
00:32:31,324 --> 00:32:33,244
Isn't this crazy?
506
00:32:33,326 --> 00:32:34,736
Goodness.
507
00:32:36,663 --> 00:32:37,873
Gosh, so…
508
00:32:38,373 --> 00:32:39,923
This is how it's turning out.
509
00:32:39,999 --> 00:32:41,539
We're good now.
510
00:32:41,626 --> 00:32:44,046
This will help us overcome this crisis.
511
00:32:44,128 --> 00:32:45,248
Tae-lee, good job.
512
00:32:45,338 --> 00:32:47,218
Okay, I admit it. I admit it.
513
00:32:47,340 --> 00:32:50,010
How fascinating.
I didn't think such a day would come.
514
00:32:50,093 --> 00:32:51,263
-Gosh.
-So fascinating.
515
00:32:51,344 --> 00:32:52,304
Good work.
516
00:32:52,387 --> 00:32:53,847
This is just so fascinating.
517
00:33:19,288 --> 00:33:20,578
Mr. Joo.
518
00:33:22,542 --> 00:33:24,632
Your proposal wasn't bad.
519
00:33:25,753 --> 00:33:26,753
I liked it,
520
00:33:28,047 --> 00:33:29,967
but it might be better if you shorten
521
00:33:30,049 --> 00:33:32,139
and revise the pages I marked.
522
00:33:37,056 --> 00:33:38,976
MAKE TITLE SUCCINCT
TO PREDICT CONTENT
523
00:33:40,643 --> 00:33:42,523
{\an8}NO SUPERIORS
READ AN ENTIRE PROPOSAL
524
00:33:44,063 --> 00:33:45,193
{\an8}SUMMARIZE THE CONTENT
525
00:34:00,496 --> 00:34:02,366
-About last time--
-Why?
526
00:34:02,457 --> 00:34:05,247
What, did something happen?
527
00:34:07,712 --> 00:34:10,472
And the mid-term evaluation
528
00:34:10,548 --> 00:34:11,838
isn't a final result.
529
00:34:12,592 --> 00:34:14,142
It doesn't include
530
00:34:14,218 --> 00:34:15,048
your proposal.
531
00:34:19,807 --> 00:34:20,887
Mr. Ga.
532
00:34:23,895 --> 00:34:25,475
Ms. Gu knows.
533
00:34:26,773 --> 00:34:28,983
I accidentally heard her
534
00:34:29,776 --> 00:34:31,436
talking to Mr. Kim Do-yeong.
535
00:34:34,906 --> 00:34:36,406
I'm here to see Ms. Gu.
536
00:34:36,991 --> 00:34:37,871
I'm sorry.
537
00:34:37,950 --> 00:34:40,790
You cannot enter
unless you made a prior appointment.
538
00:34:42,080 --> 00:34:43,370
He's my guest.
539
00:34:48,002 --> 00:34:49,132
Hello.
540
00:35:24,664 --> 00:35:25,584
Oh, gosh.
541
00:35:25,665 --> 00:35:27,205
Welcome, Mr. Cheon.
542
00:35:28,376 --> 00:35:29,456
Long time no see.
543
00:35:31,671 --> 00:35:34,421
CHAIRMAN NAMGUNG PYO
OWNS ABOUT 33 PERCENT OF THE SHARES
544
00:35:34,841 --> 00:35:36,051
CHAIRMAN CHEON SEOK-HO
545
00:35:36,134 --> 00:35:37,514
OWNS ABOUT 19,8 PERCENT
546
00:35:37,677 --> 00:35:39,177
-Please have a seat.
-Sure.
547
00:35:42,390 --> 00:35:43,680
Goodness.
548
00:35:45,143 --> 00:35:48,273
The share price has been
fluctuating dramatically this quarter.
549
00:35:48,354 --> 00:35:51,904
It's been changing so much
that I've been appalled.
550
00:35:53,359 --> 00:35:54,689
Wouldn't that be
551
00:35:54,777 --> 00:35:57,447
even more entertaining
552
00:35:57,530 --> 00:35:59,240
than slow changes
553
00:35:59,323 --> 00:36:00,913
for big investors like you?
554
00:36:02,743 --> 00:36:04,373
That's kind of true.
555
00:36:09,709 --> 00:36:11,419
Ga Yeol-chan?
556
00:36:13,629 --> 00:36:16,259
Not your son,
557
00:36:16,340 --> 00:36:18,430
but Ga Yeol-chan?
558
00:36:18,509 --> 00:36:19,639
Right.
559
00:36:20,344 --> 00:36:22,354
If I gave my son that position,
560
00:36:23,014 --> 00:36:24,894
investors like you
561
00:36:26,017 --> 00:36:27,807
wouldn't support me.
562
00:36:32,106 --> 00:36:34,686
That's kind of true.
563
00:36:45,995 --> 00:36:49,665
So he wants to have Yeol-chan
as a managing director candidate?
564
00:36:50,458 --> 00:36:52,588
I didn't know he'd actually do this.
565
00:36:53,711 --> 00:36:57,881
That means he wants him
to be the next CEO. So what did you do?
566
00:36:57,965 --> 00:37:00,295
You can guess what I did.
567
00:37:00,843 --> 00:37:03,553
I acted like I agreed with him.
568
00:37:06,933 --> 00:37:08,233
Good job.
569
00:37:10,519 --> 00:37:11,769
Darn it.
570
00:37:13,147 --> 00:37:15,357
This punk is like a cockroach.
571
00:37:15,441 --> 00:37:18,151
He doesn't die
no matter how hard I crush him.
572
00:37:19,362 --> 00:37:22,742
I need something clear
to get him in one go.
573
00:37:22,823 --> 00:37:24,163
In one go?
574
00:37:24,242 --> 00:37:25,952
In dramas,
575
00:37:26,035 --> 00:37:28,195
protagonists are framed and caught
576
00:37:28,287 --> 00:37:30,037
with bundles of money
577
00:37:30,122 --> 00:37:31,422
in their bag or drawer.
578
00:37:31,499 --> 00:37:32,499
-You know--
-Come on.
579
00:37:32,625 --> 00:37:36,335
Doing that could get you in trouble.
Besides, there are security cameras
580
00:37:36,587 --> 00:37:39,547
-installed in every office--
-Then what am I supposed to do?
581
00:37:43,094 --> 00:37:44,224
And Mr. An,
582
00:37:44,303 --> 00:37:45,973
are you my superior or something?
583
00:37:46,138 --> 00:37:48,848
Why do you criticize me
without giving any suggestions?
584
00:37:48,933 --> 00:37:51,193
Come up with some ideas already.
585
00:37:54,272 --> 00:37:55,772
Darn it.
586
00:38:01,529 --> 00:38:03,859
This could be a little petty,
587
00:38:04,907 --> 00:38:06,197
but there's something
588
00:38:06,284 --> 00:38:09,124
better than framing him
589
00:38:09,203 --> 00:38:11,373
directly with a bribe.
590
00:38:12,290 --> 00:38:13,540
And what would that be?
591
00:38:15,084 --> 00:38:16,424
You see,
592
00:38:16,502 --> 00:38:18,212
a lot of people in this field
593
00:38:18,296 --> 00:38:20,166
have made use of this method.
594
00:38:21,549 --> 00:38:23,259
Soon, a project will be unveiled
595
00:38:23,342 --> 00:38:25,342
to celebrate the 55th anniversary
596
00:38:25,428 --> 00:38:26,468
of Joon Ramyeon.
597
00:38:32,727 --> 00:38:34,847
After passing through one crisis…
598
00:38:35,813 --> 00:38:37,113
Mr. Ga.
599
00:38:37,189 --> 00:38:40,529
Your former colleague at Ongolnamed Kim Do-yeong
600
00:38:41,068 --> 00:38:42,698
came to see Ms. Gu.
601
00:38:43,279 --> 00:38:46,989
I accidentally heard hertalking to Mr. Kim Do-yeong.
602
00:38:51,829 --> 00:38:53,289
Sales were good.
603
00:38:53,372 --> 00:38:54,832
Hey, Yeol-chan.
604
00:38:56,625 --> 00:38:57,625
What?
605
00:39:00,004 --> 00:39:01,014
What?
606
00:39:02,798 --> 00:39:04,968
Come have a seat. Sit side by side.
607
00:39:09,889 --> 00:39:12,269
You got hit the other day. Are you okay?
608
00:39:14,310 --> 00:39:15,350
I was out of line
609
00:39:15,436 --> 00:39:16,806
with what I said that day.
610
00:39:17,688 --> 00:39:19,268
Don't mention it.
611
00:39:19,357 --> 00:39:20,817
You helped me,
612
00:39:20,900 --> 00:39:22,400
but I threw a fit.
613
00:39:25,738 --> 00:39:26,818
That's true.
614
00:39:35,664 --> 00:39:39,294
I've been curious about something.
615
00:39:40,252 --> 00:39:41,342
Is it true
616
00:39:41,420 --> 00:39:43,300
that you developed Hot Chicken Noodle
617
00:39:43,506 --> 00:39:44,506
after seeing a woman
618
00:39:44,590 --> 00:39:46,090
munching on hot chicken here?
619
00:39:46,384 --> 00:39:48,434
Yes, it's true. And you were that woman.
620
00:39:51,138 --> 00:39:52,138
Was it a secret?
621
00:39:55,351 --> 00:39:56,441
It was me.
622
00:39:57,645 --> 00:39:58,645
It was true.
623
00:40:05,319 --> 00:40:07,109
But that doesn't mean
624
00:40:07,696 --> 00:40:10,066
anything special, does it?
625
00:40:10,157 --> 00:40:11,157
Gosh.
626
00:40:11,242 --> 00:40:13,042
-Of course not.
-Right?
627
00:40:18,666 --> 00:40:20,166
Then,
628
00:40:20,751 --> 00:40:22,001
did you also see me
629
00:40:22,545 --> 00:40:24,755
crying my eyes out here?
630
00:40:27,633 --> 00:40:28,803
Yes.
631
00:40:35,141 --> 00:40:37,061
Goodness.
632
00:40:37,143 --> 00:40:40,773
What is wrong with that punk?
633
00:40:40,855 --> 00:40:42,725
He showed up out of nowhere.
634
00:40:42,815 --> 00:40:45,775
I thought he was a zombie or something.
635
00:40:45,860 --> 00:40:47,240
Why is it
636
00:40:47,319 --> 00:40:51,319
that I always end up with such guys?
637
00:40:51,407 --> 00:40:53,987
Why is the world so cruel to me?
638
00:40:54,076 --> 00:40:56,496
Darn it, bring it on.
639
00:40:56,579 --> 00:40:58,709
Come here and bring it on.
640
00:40:58,789 --> 00:41:00,249
This damn world.
641
00:41:00,332 --> 00:41:03,462
Why is it so mean to me?
642
00:41:03,544 --> 00:41:04,844
Darn it.
643
00:41:08,966 --> 00:41:10,296
Oh, right.
644
00:41:10,384 --> 00:41:13,394
Mr. Chan, Chan, Yeol-chan.
645
00:41:13,471 --> 00:41:14,681
Yes?
646
00:41:14,763 --> 00:41:18,483
Why did you write those comments
on my report back then?
647
00:41:19,768 --> 00:41:22,768
Well,
there wasn't much thought put into it.
648
00:41:22,855 --> 00:41:25,225
I wasn't going to let anyone see it.
649
00:41:25,316 --> 00:41:27,106
But you did see it.
650
00:41:27,193 --> 00:41:28,943
On the outside,
651
00:41:29,028 --> 00:41:30,528
you act so cool.
652
00:41:30,613 --> 00:41:31,823
But on the inside,
653
00:41:31,906 --> 00:41:35,736
you think you did all the work
and saved the whole team alone.
654
00:41:35,826 --> 00:41:37,366
Is that what it is?
655
00:41:38,037 --> 00:41:40,247
Well, isn't that the same for everyone?
656
00:41:40,331 --> 00:41:43,171
Everyone thinks they do all the work.
657
00:41:44,335 --> 00:41:45,745
-You think so?
-Yes.
658
00:41:46,754 --> 00:41:48,214
Right.
659
00:41:48,297 --> 00:41:49,917
That's true.
660
00:41:50,799 --> 00:41:54,599
But tell me. Why did you give me
661
00:41:54,678 --> 00:41:57,348
two thumbs up?
662
00:41:57,431 --> 00:41:59,141
That gave me butterflies.
663
00:41:59,225 --> 00:42:01,385
I gave you two thumbs up because
664
00:42:01,477 --> 00:42:04,307
I couldn't criticize you to your face.
665
00:42:06,482 --> 00:42:08,032
But you're good at that.
666
00:42:09,276 --> 00:42:13,316
Sure thing, if that's what you want,
I'll keep criticizing you to your face.
667
00:42:13,405 --> 00:42:14,405
Oh, well.
668
00:42:16,116 --> 00:42:19,996
How about that one time then?
You acted all rigid
669
00:42:20,079 --> 00:42:21,329
and told me...
670
00:42:23,165 --> 00:42:27,455
"I care about the company,
but I care about my colleagues too."
671
00:42:28,295 --> 00:42:29,505
What about that?
672
00:42:29,588 --> 00:42:31,468
Were you acting cool then too?
673
00:42:31,549 --> 00:42:32,719
Were you?
674
00:42:33,300 --> 00:42:35,090
Whatever, think as you please.
675
00:42:35,177 --> 00:42:38,757
-Why do you keep picking on me?
-Oh, right.
676
00:42:38,847 --> 00:42:42,267
What about that other time?
Park Beom-jun. You remember?
677
00:42:42,351 --> 00:42:45,101
You tore that contract in front of me,
678
00:42:45,187 --> 00:42:49,067
grabbed my wrist, and took me to the car
in a cool, manly way.
679
00:42:49,149 --> 00:42:51,859
Oh, what about when you got
680
00:42:51,944 --> 00:42:54,454
smashed on the back recently?
681
00:42:55,447 --> 00:42:56,447
Were you
682
00:42:56,532 --> 00:42:58,282
acting cool then too?
683
00:42:58,367 --> 00:43:02,617
-Why question me for saving you?
-I'm asking if that was also for show.
684
00:43:02,705 --> 00:43:04,415
Goodness, no.
685
00:43:04,498 --> 00:43:07,168
Who would put on a show
for something like that?
686
00:43:35,946 --> 00:43:39,196
Sorry. That came out unintentionally.
687
00:43:40,576 --> 00:43:41,576
What?
688
00:43:42,119 --> 00:43:43,249
I apologize.
689
00:44:24,453 --> 00:44:26,083
She did it first!
690
00:44:58,278 --> 00:45:00,778
THE ASEAN COUNTRIES' DISTRIBUTION…
691
00:45:29,476 --> 00:45:30,806
It's hot.
692
00:45:52,332 --> 00:45:56,422
I'm sorry
that I can't afford to be dating now.
693
00:46:07,723 --> 00:46:09,933
{\an8}JOONSU FOOD
694
00:46:10,017 --> 00:46:10,887
Tak.
695
00:46:10,976 --> 00:46:12,846
What about the market research?
696
00:46:12,936 --> 00:46:16,266
Did Yun-su take care of it?
Anyway, can I have that report?
697
00:46:16,356 --> 00:46:17,686
Oh, that.
698
00:46:17,775 --> 00:46:18,815
Mr. Joo.
699
00:46:18,901 --> 00:46:20,861
The market research on dry noodles.
700
00:46:20,944 --> 00:46:21,864
How's that going?
701
00:46:21,945 --> 00:46:23,945
I'll email it to you now.
702
00:46:25,073 --> 00:46:25,993
Okay.
703
00:47:11,662 --> 00:47:14,502
Ms. Lee. What are you doing this weekend?
704
00:47:44,027 --> 00:47:45,107
Mr. Ga.
705
00:47:47,698 --> 00:47:48,698
You're here.
706
00:47:51,702 --> 00:47:54,082
My gosh, why did you order so much?
707
00:47:54,746 --> 00:47:56,456
These are all my favorites.
708
00:47:59,835 --> 00:48:02,415
I wanted to have a conversation with you.
709
00:48:04,423 --> 00:48:07,013
A rational, objective conversation.
710
00:48:08,385 --> 00:48:09,635
I see.
711
00:48:09,720 --> 00:48:10,800
Sure.
712
00:48:13,682 --> 00:48:16,022
I said the ramyeon muse
wasn't important to me.
713
00:48:16,977 --> 00:48:18,267
That was a lie.
714
00:48:20,981 --> 00:48:22,821
Hot Chicken Noodle changed my life.
715
00:48:28,280 --> 00:48:29,990
Hot Webfoot Octopus Noodle too.
716
00:48:31,867 --> 00:48:34,947
-Pardon?
-You inspired me to come up with it.
717
00:48:35,913 --> 00:48:37,413
Hot Webfoot Octopus Noodle.
718
00:48:48,717 --> 00:48:52,597
And you're the one who saved it
when it was going nowhere.
719
00:49:17,621 --> 00:49:19,331
I kept thinking about you.
720
00:49:21,083 --> 00:49:24,213
I tried to get you out of my mind
but just couldn't.
721
00:49:26,797 --> 00:49:30,967
So much so that it started to annoy me.
The thoughts of you.
722
00:49:36,723 --> 00:49:40,943
But that night,
when you kissed me out of the blue...
723
00:49:43,939 --> 00:49:45,729
I finally came to the realization.
724
00:49:48,110 --> 00:49:49,190
"Oh, I see.
725
00:49:50,320 --> 00:49:52,110
I like her."
726
00:49:52,739 --> 00:49:53,949
I finally realized it.
727
00:49:54,825 --> 00:49:56,235
Well…
728
00:49:57,828 --> 00:49:59,198
Okay, I see.
729
00:50:01,415 --> 00:50:03,035
To tell you the truth,
730
00:50:04,668 --> 00:50:05,788
there was a time
731
00:50:05,877 --> 00:50:08,457
when I had a crush on you.
732
00:50:09,214 --> 00:50:11,054
I thought you were so cool
733
00:50:11,133 --> 00:50:12,763
and perfect in every way.
734
00:50:16,221 --> 00:50:18,391
But then, you started to get weird.
735
00:50:18,724 --> 00:50:20,984
I was very disappointed
because I liked you
736
00:50:21,059 --> 00:50:22,939
and expected a lot more from you.
737
00:50:23,020 --> 00:50:25,360
I do think about you from time to time,
738
00:50:25,439 --> 00:50:27,229
but I don't really know why.
739
00:50:28,066 --> 00:50:29,896
You're such a kkondae.
740
00:50:32,988 --> 00:50:34,108
You're such a kkondae.
741
00:50:34,197 --> 00:50:35,987
You're such a kkondae.
742
00:50:46,501 --> 00:50:47,631
Right.
743
00:50:52,215 --> 00:50:53,465
Okay.
744
00:51:00,807 --> 00:51:02,227
Wait.
745
00:52:00,575 --> 00:52:01,445
Hello!
746
00:52:01,535 --> 00:52:02,445
Good morning.
747
00:52:02,536 --> 00:52:03,996
-Good morning.
-Hello.
748
00:52:27,018 --> 00:52:28,148
Mr. Joo.
749
00:52:28,228 --> 00:52:29,938
Please check that.
750
00:52:31,148 --> 00:52:32,728
FINE, LET'S DO IT
751
00:52:40,740 --> 00:52:43,990
Fine, let's do it.Love happens even during wartime.
752
00:52:44,077 --> 00:52:46,077
Why can't we date?
753
00:52:54,671 --> 00:52:57,171
I'll meet you there later, Yun-su my babe.
754
00:53:02,637 --> 00:53:03,807
TAK JEONG-EUN
755
00:53:03,889 --> 00:53:06,059
"Yun-su my babe"?
756
00:53:10,896 --> 00:53:12,016
Ms. Tak.
757
00:53:13,106 --> 00:53:15,106
What does "babe" mean?
758
00:53:15,192 --> 00:53:17,782
-I know what "baby" means, but not that.
-Sorry?
759
00:53:17,861 --> 00:53:19,491
You just sent a message
760
00:53:19,571 --> 00:53:22,951
in our group chat,
saying "Yun-su my babe."
761
00:53:23,325 --> 00:53:26,655
If it's a trendy expression,
I want to use it too. "Babe Man-sik."
762
00:53:26,745 --> 00:53:28,905
What? What is going on here? My gosh.
763
00:53:28,997 --> 00:53:30,667
-This is huge.
-What?
764
00:53:30,749 --> 00:53:33,289
What's going on between you two?
"Yun-su my babe"?
765
00:53:33,376 --> 00:53:35,126
Well, it's just a typo.
766
00:53:35,295 --> 00:53:38,625
No, it's not. You 're meeting up later.
Where are you guys meeting?
767
00:53:38,715 --> 00:53:40,215
In your babe Yun-su's heart?
768
00:53:40,300 --> 00:53:42,760
No, the meeting room.
That's where we're meeting.
769
00:53:42,844 --> 00:53:43,854
That's right. We're…
770
00:53:44,054 --> 00:53:45,684
She said she'd go over my report
771
00:53:45,764 --> 00:53:47,144
-in the meeting room.
-Okay.
772
00:53:47,224 --> 00:53:48,274
What report?
773
00:53:48,350 --> 00:53:50,390
A report on how pretty your babe is?
774
00:53:50,852 --> 00:53:53,942
-That's enough, Mr. Oh.
-I'll tease you for five more minutes.
775
00:53:54,022 --> 00:53:58,242
-No, seriously. That's not it.
-You two have time to date right now?
776
00:54:05,075 --> 00:54:08,865
I'm sure you're both aware that
we don't have time for such things now.
777
00:54:08,954 --> 00:54:09,964
Well, you know.
778
00:54:10,038 --> 00:54:11,248
We're all adults here.
779
00:54:11,331 --> 00:54:12,711
I'm sure they'll manage.
780
00:54:12,791 --> 00:54:16,291
Gosh. Tak, how long were you single?
781
00:54:16,378 --> 00:54:18,628
-Goodness.
-It's not just for my sake.
782
00:54:19,130 --> 00:54:22,220
It'll be so annoying to see them
getting lovey-dovey at work.
783
00:54:22,300 --> 00:54:25,010
It'll be so awkward if they fight.
Don't you know that?
784
00:54:25,095 --> 00:54:25,925
Right.
785
00:54:27,013 --> 00:54:27,853
There's more.
786
00:54:27,931 --> 00:54:30,391
They'll bring their relationship to work
787
00:54:30,475 --> 00:54:34,095
and only look out for each other,
which will ruin morale in the office.
788
00:54:34,187 --> 00:54:36,397
It'll be a headache for everyone.
789
00:54:37,857 --> 00:54:39,647
What do you want us to do then?
790
00:54:41,528 --> 00:54:44,528
It may negatively affect your evaluation.
791
00:54:47,993 --> 00:54:49,663
The evaluation?
792
00:54:49,744 --> 00:54:50,624
Gosh.
793
00:54:51,746 --> 00:54:53,536
-I meant…
-My gosh.
794
00:54:55,125 --> 00:54:56,205
Unbelievable.
795
00:54:56,293 --> 00:54:57,503
Babe Jeong-eun.
796
00:54:57,585 --> 00:54:59,165
Goodness.
797
00:55:21,943 --> 00:55:23,613
MR. GA YEOL-CHAN
798
00:55:23,695 --> 00:55:25,695
MR. GA YEOL-CHAN
799
00:55:25,780 --> 00:55:29,580
MR. GA YEOL-CHAN
800
00:55:37,584 --> 00:55:39,504
KIM SEUNG-JIN
801
00:55:45,842 --> 00:55:47,972
{\an8}JOB POSTINGS, MARKETING
802
00:56:10,950 --> 00:56:13,910
INTERN LEE MAN-SIK
803
00:56:16,414 --> 00:56:19,964
CALLING INTERN LEE MAN-SIK
804
00:56:25,298 --> 00:56:26,798
Where are you?
805
00:56:27,759 --> 00:56:28,759
Oh.
806
00:56:29,677 --> 00:56:33,307
Your boss summoned you!
Shouldn't you rush here?
807
00:56:35,433 --> 00:56:38,603
Right, but why can't you come?
808
00:56:38,686 --> 00:56:40,226
If you're drunk,
809
00:56:40,313 --> 00:56:42,323
just go home.
810
00:56:44,484 --> 00:56:46,784
{\an8}INTERN LEE MAN-SIK
811
00:56:52,742 --> 00:56:54,292
{\an8}Mr. Lee, were you...
812
00:56:56,538 --> 00:56:58,868
{\an8}this lonely too?
813
00:57:13,471 --> 00:57:14,641
Hey.
814
00:57:14,722 --> 00:57:18,142
We have some time to kill,
so can you teach me how to do that thing?
815
00:57:18,935 --> 00:57:21,855
-What thing?
-The thing that you guys do.
816
00:57:21,938 --> 00:57:24,188
Changing the screen in a flash.
817
00:57:24,274 --> 00:57:25,904
So that the others can't see it.
818
00:57:25,984 --> 00:57:29,364
-The shortcut for changing the screen?
-Yes, right. That thing.
819
00:57:30,238 --> 00:57:31,318
Sure.
820
00:57:34,909 --> 00:57:35,869
All right.
821
00:57:35,952 --> 00:57:37,792
You can sit down. Sit down.
822
00:57:38,705 --> 00:57:40,165
All right. Press Alt
823
00:57:40,248 --> 00:57:42,418
and Tab. That's all you need to do.
824
00:57:42,500 --> 00:57:44,000
All right, watch this.
825
00:57:44,085 --> 00:57:47,795
Let's say you're slacking off like this
when you're supposed to be working.
826
00:57:47,881 --> 00:57:49,721
When you think someone is
827
00:57:49,799 --> 00:57:51,589
creeping up behind you,
828
00:57:51,676 --> 00:57:53,426
press Alt and Tab!
829
00:57:53,511 --> 00:57:55,471
-See that?
-Oh, it changed.
830
00:57:55,555 --> 00:57:57,675
-My gosh, it changed.
-Right?
831
00:57:57,765 --> 00:57:59,015
Hello.
832
00:57:59,100 --> 00:58:00,140
Hello.
833
00:58:01,144 --> 00:58:02,154
-Try it.
-What?
834
00:58:02,228 --> 00:58:03,438
Try it.
835
00:58:14,491 --> 00:58:15,491
You're good!
836
00:58:16,910 --> 00:58:17,910
You did it.
837
00:58:19,078 --> 00:58:20,078
Watch this.
838
00:58:20,163 --> 00:58:22,423
I'll teach you something else.
839
00:58:22,499 --> 00:58:24,999
There's a way to make this disappear.
840
00:58:30,507 --> 00:58:32,177
Press these two together.
841
00:58:34,594 --> 00:58:35,684
Thanks.
842
00:58:46,523 --> 00:58:49,443
This office is a mess.
843
00:59:01,746 --> 00:59:03,286
Why isn't he picking up?
844
00:59:04,582 --> 00:59:07,792
Hello. I'm here to see
Director Lee Man-sik.
845
00:59:07,877 --> 00:59:11,207
-Pardon?
-I'm here to see Director Lee Man-sik.
846
00:59:14,342 --> 00:59:17,682
He's my husband.
He's not picking up right now.
847
00:59:17,762 --> 00:59:20,062
I didn't tell him I was coming.
848
00:59:20,139 --> 00:59:21,219
Does this mean
849
00:59:21,307 --> 00:59:22,557
I can't go in?
850
00:59:22,642 --> 00:59:24,142
It's not that.
851
00:59:24,227 --> 00:59:27,107
We don't have a director named
Lee Man-sik.
852
00:59:29,023 --> 00:59:30,903
What are you talking about?
853
00:59:34,737 --> 00:59:37,777
Why isn't he picking up? Goodness.
854
00:59:37,865 --> 00:59:39,525
I did find Mr. Lee Man-sik.
855
00:59:40,493 --> 00:59:43,083
-See? I told you.
-I found him, but…
856
00:59:45,331 --> 00:59:46,921
Mr. Ga.
857
00:59:47,917 --> 00:59:50,877
This is dalgona coffee,
which is very popular
858
00:59:50,962 --> 00:59:52,462
among trendsetters these days.
859
00:59:52,547 --> 00:59:55,257
I tried making it just for you.
860
00:59:55,341 --> 00:59:57,641
I nearly broke my wrist.
861
01:00:01,723 --> 01:00:02,973
I'm sorry I couldn't
862
01:00:03,057 --> 01:00:04,807
hang out with you last night.
863
01:00:06,728 --> 01:00:09,558
You know that I don't like
overly sweet things like this.
864
01:00:10,273 --> 01:00:11,823
I don't want it.
865
01:00:11,899 --> 01:00:14,239
I won't drink or eat anything you make.
866
01:00:16,571 --> 01:00:18,241
Man-sik.
867
01:00:26,664 --> 01:00:27,674
Honey.
868
01:00:30,168 --> 01:00:31,168
Hello.
869
01:00:31,252 --> 01:00:32,842
What are you doing here?
870
01:00:33,504 --> 01:00:34,554
My gosh!
871
01:00:40,053 --> 01:00:40,973
Why are you here?
872
01:00:46,100 --> 01:00:48,440
This is where you've been interning?
873
01:00:48,519 --> 01:00:50,439
So you and your dad have been
874
01:00:50,521 --> 01:00:52,321
interning in the same department?
875
01:00:55,652 --> 01:00:57,072
She's her mom?
876
01:01:01,240 --> 01:01:02,200
And you, her dad?
877
01:01:46,577 --> 01:01:47,577
The CEO position?
878
01:01:47,662 --> 01:01:49,042
{\an8}If I die soon, someone else
879
01:01:49,122 --> 01:01:50,542
{\an8}will take over the company.
880
01:01:50,623 --> 01:01:53,673
{\an8}Do you think
Joon-su can protect the company?
881
01:01:53,751 --> 01:01:56,171
{\an8}-As a potential managing director or…
-Or what?
882
01:01:56,254 --> 01:01:58,764
{\an8}-Or as a candidate for the CEO role?
-As CEO.
883
01:01:58,840 --> 01:02:00,130
{\an8}My gosh.
884
01:02:00,216 --> 01:02:02,136
{\an8}Why are you meddling in HR decisions?
885
01:02:02,218 --> 01:02:05,258
{\an8}If you step down as a candidate,
I'll make sure the article doesn't run.
886
01:02:05,346 --> 01:02:07,846
{\an8}-What? Run a business with kids?
-What are you doing?
887
01:02:07,932 --> 01:02:09,562
{\an8}They didn't do anything wrong.
888
01:02:09,726 --> 01:02:10,846
{\an8}What is this nonsense?
889
01:02:11,144 --> 01:02:12,814
{\an8}Finally, the D-Day is tomorrow.
890
01:02:12,895 --> 01:02:13,895
{\an8}-I know.
-Well done.
891
01:02:14,063 --> 01:02:14,903
{\an8}Are you nervous?
892
01:02:14,981 --> 01:02:16,111
{\an8}-No, ma'am.
-No, ma'am.
893
01:02:16,190 --> 01:02:18,940
All of you are much smarter
and have much more potential
894
01:02:19,026 --> 01:02:21,486
than these kkondaes here,
so don't be intimidated.
895
01:02:32,206 --> 01:02:34,706
{\an8}Subtitle translation by Jennifer Earwood
55270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.