Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,047 --> 00:00:12,996
Esta es una triste historia sobre un
hombre que nunca en su vida tuvo...
2
00:00:13,051 --> 00:00:17,795
un buen traje, una buena comida,
una buena esposa,...
3
00:00:17,848 --> 00:00:21,462
�ni siquiera una buena revoluci�n!
4
00:01:00,709 --> 00:01:04,288
- Silencio, hay alguien adentro.
- Alguien entr�...
5
00:01:13,154 --> 00:01:16,586
�Hay alguien ah�?
6
00:01:18,143 --> 00:01:20,618
Hey, �qui�n est� ah�?
7
00:01:21,116 --> 00:01:25,425
Aqu� est�, antes que nada,
un hombre.
8
00:01:26,109 --> 00:01:29,351
Te dije que pusieras el candado
en la puerta.
9
00:01:29,422 --> 00:01:30,633
�Fuera!
10
00:01:37,897 --> 00:01:39,317
�Qu� est�s haciendo aqu�?
11
00:01:39,424 --> 00:01:41,471
�C�mo te atreves a violar
la propiedad de otro?
12
00:01:41,524 --> 00:01:43,426
Ten cuidado, puede estar loco.
13
00:01:43,479 --> 00:01:47,317
El hombre m�s grande
de la tierra ha muerto,...
14
00:01:47,442 --> 00:01:51,964
todos deber�amos estar llorando
y vestir de negro.
15
00:01:52,231 --> 00:01:53,517
�Qu� hombre?
16
00:01:54,394 --> 00:01:58,741
�Ernesto Che Guevara!
�Nuestro rebelde se ha ido!
17
00:02:00,232 --> 00:02:01,238
FUI
18
00:02:01,239 --> 00:02:02,345
FUI ARRUINADO
19
00:02:02,346 --> 00:02:06,253
FUI ARRUINADO
SISTEM�TICAMENTE
20
00:02:06,254 --> 00:02:12,076
FUI ARRUINADO
SISTEM�TICAMENTE POR IDIOTAS
21
00:03:26,750 --> 00:03:30,770
Para Ernesto Che Guevara,...
22
00:03:31,486 --> 00:03:35,809
el mayor revolucionario
de este mundo,...
23
00:03:35,951 --> 00:03:40,367
quien fue asesinado.
24
00:03:41,480 --> 00:03:45,133
Fue el gran Che Guevara...
25
00:03:45,204 --> 00:03:48,818
que hizo milagros alrededor
del planeta como un mago,...
26
00:03:48,889 --> 00:03:52,453
iniciando revoluciones
para combatir...
27
00:03:52,454 --> 00:03:56,017
a los sucios reg�menes capitalistas.
28
00:03:56,551 --> 00:03:59,809
�l no deseaba el gobierno
o el poder,...
29
00:03:59,951 --> 00:04:03,974
sino que peleaba
por el bienestar...
30
00:04:04,081 --> 00:04:07,980
de la gente com�n
y la clase trabajadora.
31
00:04:08,231 --> 00:04:12,775
Peleabas por la felicidad
de todo el mundo.
32
00:04:12,931 --> 00:04:18,250
Peleabas para eliminar
las fronteras,...
33
00:04:18,339 --> 00:04:22,042
entre las ciudades
y los pueblos,...
34
00:04:23,480 --> 00:04:27,077
�entre obreros y oficinistas!
35
00:04:29,081 --> 00:04:35,788
Para que el amor
reinara entre los hombres.
36
00:04:36,426 --> 00:04:43,209
Eres el s�mbolo de nuestro siglo
y la esperanza del hombre com�n.
37
00:04:43,476 --> 00:04:47,242
Te volviste casi un Dios.
38
00:04:47,313 --> 00:04:51,185
Las bombas at�micas
norteamericanas no te asustaron.
39
00:04:51,256 --> 00:04:56,157
�Te rebelaste para liberar
al mundo del capitalismo!
40
00:04:58,044 --> 00:05:02,602
�Les dijiste a todo
el mundo...
41
00:05:02,727 --> 00:05:09,510
que el imperialismo
deb�a caer!
42
00:05:09,844 --> 00:05:12,242
�Ahora,...
43
00:05:13,228 --> 00:05:15,874
luchemos!
44
00:05:33,500 --> 00:05:36,951
�El Che vive!
�El Che vive!
45
00:05:57,884 --> 00:06:00,046
Felicitaciones, compa�ero.
46
00:06:03,542 --> 00:06:05,197
�Puede hacer una
breve declaraci�n?
47
00:06:05,215 --> 00:06:09,595
�C�mo se le ocurri� escribir
tan gran poema?
48
00:06:10,052 --> 00:06:13,063
Estuve nueve d�as escribi�ndolo
con l�grimas en los ojos.
49
00:06:13,205 --> 00:06:15,395
Hizo un buen trabajo.
50
00:06:15,538 --> 00:06:18,510
�Cu�ndo fue la primera vez
que escuch� sobre Che Guevara?
51
00:06:18,547 --> 00:06:21,556
- En mi pueblo natal.
- �Entonces es Ud. un poeta ingenuo?
52
00:06:21,627 --> 00:06:25,278
No, no soy un poeta ingenuo,
soy un poeta rebelde.
53
00:06:26,917 --> 00:06:31,908
Por favor, espere un momento.
Me gustar�a sacarle una foto.
54
00:06:36,727 --> 00:06:45,544
Deber�a darle verg�enza
vender hoy souvenirs del Che.
55
00:06:46,627 --> 00:06:49,274
D�jeme sacarle una foto,
luego critique.
56
00:06:51,975 --> 00:06:53,239
Gracias, compa�ero.
57
00:06:53,540 --> 00:06:57,341
Che Guevara ha muerto,
los Che Guevaras viven.
58
00:07:01,370 --> 00:07:04,415
�Se puede comprar
su poema en alguna parte?
59
00:07:04,504 --> 00:07:07,780
Lo siento, encantadora dama,
muchos preguntaron,...
60
00:07:07,781 --> 00:07:12,753
pero no he publicado nada
en los �ltimos veinte a�os.
61
00:07:13,017 --> 00:07:16,429
Para escribir semejante poema
debe ser muy valiente...
62
00:07:16,518 --> 00:07:21,465
- Fue fant�stico.
- �Le dar� el original!
63
00:07:21,825 --> 00:07:26,208
Es usted mi tipo de mujer.
�Cu�l es su encantador nombre?
64
00:07:26,338 --> 00:07:28,083
Margarita Solvljeva.
65
00:07:30,967 --> 00:07:37,610
Babi Pupushka, poeta naturalista.
�Y de d�nde es?
66
00:07:38,004 --> 00:07:39,571
Soy rusa.
67
00:07:39,767 --> 00:07:47,959
Rusa, fant�stico, toda mi vida
he buscado a una mujer rusa marxista,...
68
00:07:48,092 --> 00:07:51,327
con un alma grande
como el nirvana...
69
00:07:51,398 --> 00:07:54,122
Ahora no, quiz�s despu�s...
70
00:07:54,205 --> 00:07:55,789
Encantado...
71
00:08:00,385 --> 00:08:09,162
Dostoievski, Tolstoi, Pushkin,
Gogol, Maiakovski...
72
00:08:10,724 --> 00:08:12,416
Los le� a todos...
73
00:08:12,646 --> 00:08:17,288
de principio a fin cuando estuve
en el hospital por tres a�os.
74
00:08:17,455 --> 00:08:19,435
Pobre hombre...
75
00:08:19,725 --> 00:08:25,547
As� fue como me convert� en un
intelectual de mente tan abierta.
76
00:08:26,292 --> 00:08:29,361
�C�mo result� herido?
77
00:08:29,495 --> 00:08:33,618
Un idiota cerdo capitalista
me rompi� la columna vertebral,...
78
00:08:33,788 --> 00:08:38,850
mientras aprend�a trabajos manuales
en condiciones inhumanas.
79
00:08:39,393 --> 00:08:42,977
No hay otro caso como el m�o
en la historia de este Estado.
80
00:08:43,066 --> 00:08:45,522
Hace veinte a�os
que demando al Estado...
81
00:08:45,594 --> 00:08:47,748
para conseguir una pensi�n
por discapacidad.
82
00:08:47,873 --> 00:08:51,298
Yo pens� que era usted
escritor, u otra clase de artista.
83
00:08:51,778 --> 00:08:53,808
Yo soy un marginal,
un rebelde.
84
00:08:59,190 --> 00:09:02,783
- �Qu� le gustar�a tomar, compa�era?
- "Jugo de levadura".
85
00:09:03,001 --> 00:09:06,256
S�lo tragos nacionales:
Clacer y Kabesa.
86
00:09:06,790 --> 00:09:08,267
- D�me el amarillo...
- El amarillo.
87
00:09:10,658 --> 00:09:14,166
- Hey, Babi, est�s en los diarios.
- D�jame ver.
88
00:09:14,237 --> 00:09:16,231
Primero p�game.
89
00:09:16,295 --> 00:09:20,522
Aqu� dice que adem�s de ser
manifestante usted vende queso.
90
00:09:21,539 --> 00:09:24,450
"Campesino analfabeto asombra
a 3.000 personas con su discurso".
91
00:09:24,912 --> 00:09:28,778
�Qu� campesino? Este periodista
es un mentiroso de mierda.
92
00:09:29,044 --> 00:09:34,417
Yo soy un proletario, un marxista
ortodoxo luchando para sobrevivir.
93
00:09:34,544 --> 00:09:36,431
Vamos a la oficina de prensa.
94
00:09:36,520 --> 00:09:40,479
Si no lo corrigen,
�armar� un esc�ndalo!
95
00:09:45,540 --> 00:09:49,386
Deber�an corregir esto inmediatamente
con los peri�dicos a�n en prensa.
96
00:09:49,439 --> 00:09:50,903
�Cu�l es el problema?
97
00:09:50,938 --> 00:09:53,741
Es cierto que asombr�
a 3.000 intelectuales...
98
00:09:53,813 --> 00:09:58,309
universitarios de Belgrado,
�pero no soy un campesino!
99
00:09:58,434 --> 00:10:03,791
Los campesinos me arruinaron,
al igual que hicieron con Che Guevara.
100
00:10:03,992 --> 00:10:08,512
�Quiero ver al editor de
su diario inmediatamente!
101
00:10:08,664 --> 00:10:09,839
No est� aqu�.
102
00:10:10,706 --> 00:10:14,620
Quiz�s sigue adentro,
�editando nuevas noticias?
103
00:10:14,723 --> 00:10:18,255
- Se fue.
- �Tiene el tel�fono de su casa?
104
00:10:18,594 --> 00:10:20,233
No puedo d�rselo.
105
00:10:20,426 --> 00:10:27,192
�D�gale a ese periodista suyo
que lo demandar� por difamaci�n!
106
00:10:28,038 --> 00:10:32,578
Vete a casa, vago.
M�rate, barbudo como un chetnik.
107
00:10:39,581 --> 00:10:44,093
Para Gorki era f�cil escribir,
ten�a gente detr�s...
108
00:10:44,120 --> 00:10:47,701
y no gente mala como �sta,
que intenta deshacerse de ti...
109
00:10:47,755 --> 00:10:49,161
s�lo porque
no te conocen.
110
00:11:02,517 --> 00:11:05,747
Oh, finalmente puedo felicitarte
porque est�s con una mujer.
111
00:11:05,782 --> 00:11:10,834
Soy Bora Korakovic, escultor.
�D�nde encontraste a este perdedor?
112
00:11:14,532 --> 00:11:17,060
�Por qu� no compras un pollo
as� podemos tener un banquete?
113
00:11:17,114 --> 00:11:17,651
No.
114
00:11:17,947 --> 00:11:20,398
En verdad me encantar�a
comer pollo.
115
00:11:21,005 --> 00:11:22,445
Desaparece,
d�janos solos.
116
00:11:23,851 --> 00:11:25,446
Tranquilo, compa�ero...
117
00:11:42,142 --> 00:11:44,479
�Lograste inspirarte?
118
00:11:45,761 --> 00:11:51,168
Estoy haciendo un contrato,
de amor eterno,...
119
00:11:51,399 --> 00:11:54,916
y la muerte ser� el castigo
para quien lo rompa.
120
00:11:55,948 --> 00:11:59,303
No, gracias.
No quiero terminar muerta.
121
00:11:59,357 --> 00:12:03,179
Apenas sobreviv�
mi �ltimo matrimonio.
122
00:12:06,390 --> 00:12:08,760
�Tienes un departamento?
123
00:12:13,562 --> 00:12:16,249
Silencio, hay otros aqu�...
124
00:12:28,077 --> 00:12:32,522
Bienvenidos, p�nganse c�modos,
si�ntanse como en casa.
125
00:12:36,822 --> 00:12:37,756
Encender� la chimenea.
126
00:12:43,614 --> 00:12:46,868
�Cu�ndo vas a hacerme
un busto de estos?
127
00:12:46,939 --> 00:12:49,012
Sabes que necesitar�
uno para mi tumba.
128
00:12:49,137 --> 00:12:52,439
- Cuando me pagues.
- �Por qu� me molestas?
129
00:12:52,635 --> 00:12:56,445
Te pondr� en mi testamento,
as� te pagar�n cuando muera.
130
00:12:58,088 --> 00:13:02,125
- �Oh dios, est� manchado de sangre!
- Lo siento.
131
00:13:02,321 --> 00:13:08,339
Tuve sexo la otra noche, y soy as�,
me gusta sangriento...
132
00:13:08,518 --> 00:13:11,237
Deber�as empezar
a hacer mi busto ahora,...
133
00:13:11,272 --> 00:13:14,526
as� Rita puede ver
el gran escultor que eres.
134
00:13:14,580 --> 00:13:18,087
Deber�as hacer que me vea
como el Che Guevara.
135
00:13:18,230 --> 00:13:21,470
Voy a conseguir le�a.
�Nos vamos a congelar!
136
00:13:26,730 --> 00:13:28,653
Es peligrosamente engre�do.
137
00:13:29,259 --> 00:13:31,466
�Ves c�mo est�
tratando de ligarte?
138
00:13:32,196 --> 00:13:36,985
Es m�s joven que yo, as� que
si quieres estar sola con �l...
139
00:13:37,092 --> 00:13:40,751
me retirar�, porque
no quiero molestarte.
140
00:13:40,778 --> 00:13:48,126
No quiero estar presente si pasa algo,
porque me afectar�a mucho.
141
00:13:48,197 --> 00:13:49,817
Mi querido...
142
00:13:51,171 --> 00:13:55,004
- �Crees que intentar� algo?
- Quiz�s.
143
00:14:16,128 --> 00:14:20,517
�Qu� est�s haciendo?
�Y por qu� lo haces delante m�o?
144
00:14:20,820 --> 00:14:22,191
�Ve a dormir!
145
00:14:23,449 --> 00:14:27,097
Rita, �eres consciente
de lo que est�s haciendo?
146
00:14:27,228 --> 00:14:29,620
Yo soy la due�a de mi cuerpo.
147
00:14:29,727 --> 00:14:33,146
Eres simplemente
un machista pasado de moda.
148
00:14:33,443 --> 00:14:39,762
�Demando de todo el mundo
una moral marxista estricta!
149
00:14:40,009 --> 00:14:44,492
�Eres una ninf�mana
y una pecadora!
150
00:14:44,622 --> 00:14:48,159
�C�mo puedes olvidarte de todo
y entregarte a �l?
151
00:14:48,230 --> 00:14:51,564
�No lo dejar�a cogerse
ni a un cerdo!
152
00:15:37,215 --> 00:15:42,058
- Queridos ni�os, por favor vuelvan.
- �Lo haremos!
153
00:15:50,583 --> 00:15:54,411
Compa�ero secretario, el escritor
de esa carta est� aqu�.
154
00:15:54,553 --> 00:15:57,696
- �Tiene una cita?
- Ya sabe c�mo es, viene todo el tiempo.
155
00:15:57,981 --> 00:16:00,295
No lo dejar� en paz
hasta que lo reciba.
156
00:16:05,096 --> 00:16:07,927
Esto es lo que dice la ley:...
157
00:16:09,139 --> 00:16:11,596
El tiempo invertido en aprender
trabajos manuales...
158
00:16:11,702 --> 00:16:14,498
no se tiene en cuenta
para la pensi�n,...
159
00:16:14,676 --> 00:16:17,391
sin importar la edad
del aprendiz.
160
00:16:22,033 --> 00:16:26,260
Cuando se es tan poderoso
las leyes pueden cambiarse.
161
00:16:26,997 --> 00:16:29,647
Esto es lo que Montesquieu
dice sobre la ley:...
162
00:16:29,718 --> 00:16:33,590
El esp�ritu de la ley
viene desde abajo,...
163
00:16:33,955 --> 00:16:38,168
de la gente, y no desde arriba,
de los dioses y gobernantes.
164
00:16:38,305 --> 00:16:41,942
Es cierto que la ley
ha cambiado r�pidamente...
165
00:16:41,978 --> 00:16:45,127
y que el caso se ha complicado
en los �ltimos 10 a�os, pero...
166
00:16:45,128 --> 00:16:48,147
Por favor, eche una mirada
a las fotograf�as...
167
00:16:48,289 --> 00:16:51,052
de mi tortura en el aprendizaje
de estos trabajos.
168
00:16:51,150 --> 00:16:53,160
"Mi destrucci�n"
169
00:16:53,799 --> 00:16:54,831
De joven,...
170
00:16:54,920 --> 00:16:58,613
cuando a�n no hab�a venido a la ciudad
a aprender trabajos manuales,...
171
00:16:58,685 --> 00:17:02,207
era completamente saludable:
nadaba en el r�o,...
172
00:17:02,278 --> 00:17:05,463
d�a y noche, bajo la luz
del sol o de la luna.
173
00:17:05,562 --> 00:17:09,526
Iba a los bosques a leer
libros d�a y noche,...
174
00:17:09,730 --> 00:17:13,986
lo que no era com�n
entre campesinos.
175
00:17:15,380 --> 00:17:17,089
Cuando el imb�cil
del t�cnico...
176
00:17:17,161 --> 00:17:20,397
me tom� para ense�arme trabajos
manuales, le dijo a mis padres:...
177
00:17:20,493 --> 00:17:23,879
A partir de hoy lo formar�.
178
00:17:24,272 --> 00:17:27,921
Aquel a quien diplome
ser� el mejor t�cnico.
179
00:17:28,437 --> 00:17:31,615
La brutal explotaci�n
me destruy�,...
180
00:17:31,734 --> 00:17:35,858
porque mientras el contructor estaba
todo el d�a apostando a los caballos...
181
00:17:35,947 --> 00:17:39,108
y rodeado de mujeres j�venes
por las que pagaba,...
182
00:17:39,214 --> 00:17:44,675
yo pasaba el d�a levantando peso y
martillando con martillos de 10 kilos.
183
00:17:45,767 --> 00:17:49,447
Mi sistema inmunol�gico
se debilit� por el hambre...
184
00:17:49,675 --> 00:17:55,156
y se me sali�
una v�rtebra.
185
00:18:01,303 --> 00:18:05,562
Pero no me reconocieron la
discapacidad porque Milijove...
186
00:18:05,659 --> 00:18:08,582
convenci� a la corte
de que yo sufr�a...
187
00:18:08,638 --> 00:18:12,736
de tuberculosis espinal,
supuestamente de nacimiento.
188
00:18:13,753 --> 00:18:17,492
�Tenemos una gran industria
socialista y t� fuiste a trabajar...
189
00:18:17,545 --> 00:18:20,994
para un capitalista de los que
combatimos en todas partes?
190
00:18:21,154 --> 00:18:24,412
Fui ingenuo en creer
que nuestra sociedad...
191
00:18:24,559 --> 00:18:27,628
ya se hab�a librado de esos
elementos capitalistas,...
192
00:18:27,730 --> 00:18:33,966
y que las leyes del Estado nos
proteg�an de esa clase de gente.
193
00:18:35,444 --> 00:18:40,221
No hay ayuda social
ni legal para ti.
194
00:18:40,735 --> 00:18:42,955
Tu caso fue archivado
hace largo tiempo.
195
00:18:43,044 --> 00:18:47,797
Necesito ayuda urgente, de lo contrario
no habr� cura para m� salvo la muerte.
196
00:18:49,064 --> 00:18:51,800
Eso no es verdad.
Vuelve a tu pueblo.
197
00:18:53,438 --> 00:18:56,872
Entonces ustedes tambi�n est�n
firmando mi sentencia de muerte.
198
00:19:32,273 --> 00:19:36,119
Babi, �est�s vivo?
�C�mo est�s?
199
00:19:36,993 --> 00:19:38,354
�Me estoy muriendo!
200
00:19:38,562 --> 00:19:42,580
�Por qu� est�s enojado?
Llevo largo rato busc�ndote.
201
00:19:42,657 --> 00:19:47,430
D�jame solo. No soy tu amante
que lame cualquier cosa.
202
00:19:47,466 --> 00:19:55,665
Mira lo que te mand� Boza...
hizo un boceto para tu busto.
203
00:19:56,173 --> 00:20:01,067
�Por qu� no vino a verme
mientras a�n vivo?
204
00:20:01,307 --> 00:20:04,209
�Y por qu� de repente
quiere verme?
205
00:20:04,334 --> 00:20:07,927
Pensamos que quiz�s ahorraste algo
de dinero estando en el hospital,...
206
00:20:07,981 --> 00:20:10,449
o quiz�s hiciste
alg�n acuerdo...
207
00:20:10,484 --> 00:20:13,106
y entonces puedes darle algo
de plata para los materiales.
208
00:20:13,966 --> 00:20:16,405
- �Qu� materiales?
- Para tu busto.
209
00:20:17,331 --> 00:20:22,215
Son especialistas en tomar dinero
de los dem�s. �Qu� acuerdo?
210
00:20:29,327 --> 00:20:31,178
�Qu� le pasa?
211
00:20:31,326 --> 00:20:35,454
Vino ac� porque
se cay� de una escalera.
212
00:20:35,618 --> 00:20:39,747
Pero tiene c�ncer,
y ni siquiera se lo dijeron...
213
00:20:52,660 --> 00:20:56,854
Rita, as� es como voy
a terminar pronto.
214
00:20:59,195 --> 00:21:00,406
�A d�nde vas?
215
00:21:00,513 --> 00:21:04,062
No me dejes de nuevo, quiz�s
yo tambi�n tenga c�ncer.
216
00:21:12,272 --> 00:21:15,809
Tu pierna ya san�,
ma�ana te puedes ir a casa.
217
00:21:15,980 --> 00:21:19,366
�Qu� casa?
Muchachos, sigo enfermo.
218
00:21:19,536 --> 00:21:25,193
- No estuve aqu� un mes.
- Esto no es un spa.
219
00:21:25,567 --> 00:21:29,013
S�lo quieres librarte
de nosotros los trabajadores.
220
00:21:30,247 --> 00:21:33,927
Quiero ir a Suiza,
como todos los dem�s.
221
00:21:34,606 --> 00:21:37,864
- Quiero tener una revisi�n cl�nica.
- Te examinamos muy bien.
222
00:21:38,024 --> 00:21:40,481
Pero de acuerdo a mis s�ntomas
tengo c�ncer.
223
00:21:41,087 --> 00:21:42,778
Al menos env�enme a Igalo.
224
00:21:43,188 --> 00:21:46,804
Encu�ntrate una mujer
y ve a dar un paseo...
225
00:21:47,000 --> 00:21:49,720
Te daremos el alta ma�ana.
226
00:21:50,691 --> 00:21:52,953
�Cu�ndo deber�a volver
para una revisi�n m�dica?
227
00:21:53,059 --> 00:21:54,809
No hay nada que examinar.
228
00:21:54,952 --> 00:21:56,857
No tiene sentido que vuelvas.
229
00:21:57,017 --> 00:22:00,738
- �Entonces no hay esperanza para m�?
- Est�s bien, cr�eme.
230
00:22:01,441 --> 00:22:05,536
Deja la �tica a un costado.
Admite que me estoy muriendo de c�ncer.
231
00:22:05,714 --> 00:22:08,990
No tenemos nada que discutir.
Me tiene hasta ac�.
232
00:22:10,628 --> 00:22:14,480
Supongo que aqu� es donde
todo termina para m�...
233
00:22:35,050 --> 00:22:37,867
�L�rgate, Chetnik!
234
00:22:44,703 --> 00:22:45,717
Sube.
235
00:22:46,270 --> 00:22:51,954
Ten�a las bolas por el piso
esperando que alguien parara.
236
00:22:52,155 --> 00:22:54,841
Todos desprecian a los proletarios.
237
00:22:54,994 --> 00:22:58,038
- �A d�nde, compatriota?
- A Igalo.
238
00:22:58,180 --> 00:23:01,225
Bien... Habr� algunas
gatitas all�.
239
00:23:03,334 --> 00:23:05,657
Hombre, me estoy muriendo
de c�ncer.
240
00:23:05,764 --> 00:23:08,605
Estoy yendo al spa a intentar
salvarme con barro.
241
00:23:08,747 --> 00:23:13,180
- �Es tan serio?
- Estoy dando mis �ltimos pasos.
242
00:23:15,603 --> 00:23:18,027
�Quieres un cigarrillo?
243
00:23:45,672 --> 00:23:53,106
"Mi tribu est� so�ando sue�os profundos,
mis l�grimas no tienen padres..."
244
00:23:53,774 --> 00:23:59,447
Estudi� a Njegos por tres a�os, mientras
estaba en el hospital en Risan...
245
00:23:59,518 --> 00:24:02,485
recuper�ndome de una lesi�n
en la columna vertebral.
246
00:24:02,532 --> 00:24:06,332
�Estuviste internado en
el hospital de Vaso Cukovic?
247
00:24:23,021 --> 00:24:24,036
Gracias.
248
00:24:41,511 --> 00:24:44,810
Este aire me hace sentir
que vuelvo a nacer.
249
00:24:45,162 --> 00:24:48,728
No me asombra que "Gorski Vijenac",
el m�s ingenioso de los libros,...
250
00:24:48,799 --> 00:24:51,345
se haya escrito aqu�.
251
00:24:59,866 --> 00:25:02,421
Ya me siento mejor.
252
00:25:04,551 --> 00:25:11,093
Este es el verdadero Che trabajando,
viviendo en la naturaleza.
253
00:25:13,532 --> 00:25:17,022
Seguimos el plan
a la perfecci�n.
254
00:25:17,733 --> 00:25:23,431
Construimos refugio,
comimos naturalmente,...
255
00:25:24,802 --> 00:25:27,935
Hay personas que no hacen
esto en toda su vida.
256
00:25:35,126 --> 00:25:36,337
Es suficiente...
257
00:25:46,704 --> 00:25:48,957
Es tiempo de dormir.
258
00:27:09,253 --> 00:27:13,188
Al�jense, la polic�a los interrogar�
por mi causa...
259
00:27:13,295 --> 00:27:17,004
Soy como cualquier otra
persona enferma.
260
00:27:17,147 --> 00:27:19,194
No puedo evitar
verme como Marx.
261
00:27:39,616 --> 00:27:46,327
Marx y Dios, ay�denme para que
este barro sanador me sane la piel.
262
00:27:56,835 --> 00:27:57,885
�Qu� est� haciendo aqu�?
263
00:27:59,719 --> 00:28:03,597
Lo mismo que todo el mundo.
264
00:28:04,690 --> 00:28:07,538
�De d�nde es?
�D�nde vive?
265
00:28:07,766 --> 00:28:11,763
Actualmente estoy enfrente suyo,
como un proletario, como puede ver.
266
00:28:11,894 --> 00:28:15,124
- �De qu� vive?
- De mis ideas.
267
00:28:16,299 --> 00:28:19,771
No le entiendo...
268
00:28:21,091 --> 00:28:26,399
Siento que no podamos
comunicarnos al mismo nivel...
269
00:28:26,985 --> 00:28:28,246
�Tiene documentos?
270
00:28:28,750 --> 00:28:34,793
Hombre, d�jeme respirar este aire
fresco y curarme con este barro.
271
00:28:34,897 --> 00:28:39,470
Pagar� mi deuda
escribiendo un poema:...
272
00:28:39,735 --> 00:28:44,661
"Oh, gran Boka
y mar Adri�tico..."
273
00:28:45,244 --> 00:28:47,930
Deja que el hombre se vaya.
�l est� bien.
274
00:28:50,193 --> 00:28:55,392
R�pido, me est�n estirando
como si fuera un Cristo real...
275
00:28:55,498 --> 00:29:00,266
Por favor, paciencia. Ser�
una gran fotograf�a, hist�rica...
276
00:29:00,612 --> 00:29:04,617
Por supuesto, soy un Cristo
contempor�neo.
277
00:29:05,330 --> 00:29:08,481
No sea taca�o, p�gueme
algo m�s de dinero...
278
00:29:08,587 --> 00:29:10,475
Mete la barriga y qu�date quieto.
279
00:29:38,316 --> 00:29:43,077
- �Hay alg�n caballero aqu�?
- Por supuesto que hay.
280
00:29:43,112 --> 00:29:46,032
D�jame ayudarte,
�l es inv�lido...
281
00:29:46,139 --> 00:29:49,281
�Inv�lido?
�Qui�n es inv�lido?
282
00:29:51,168 --> 00:29:54,440
�Eres un artista o s�lo
una inspiraci�n para los dem�s?
283
00:29:54,636 --> 00:29:58,843
Soy un artista, pero antes que nada
soy un rebelde, un revolucionario.
284
00:29:59,003 --> 00:30:05,724
Muchos me han pintado, pero
no parecen poder captar mi esp�ritu.
285
00:30:05,916 --> 00:30:10,223
Si hubiese un Picasso
entonces quiz�s...
286
00:30:11,283 --> 00:30:16,144
Deber�as calmarte, no hagas
que te de una bofetada en p�blico.
287
00:30:16,304 --> 00:30:21,974
S�lo quer�a ver si les gusto
a esas tetas o no.
288
00:30:24,130 --> 00:30:28,646
Quiero hacer un trato.
Ser� honesta contigo.
289
00:30:28,800 --> 00:30:34,515
Si t� eres un artista,
yo soy una ninf�mana.
290
00:30:35,117 --> 00:30:38,570
Debes saber que toma
nueve veces dejarme satisfecha.
291
00:30:38,801 --> 00:30:43,324
Si puedes cumplir con eso,
eres mi tipo. �Bien?
292
00:30:43,466 --> 00:30:47,543
�Nueve veces! Entonces yo
tambi�n soy un ninf�mano.
293
00:31:23,580 --> 00:31:24,987
Necesito algunas hormonas...
294
00:31:59,169 --> 00:32:02,481
�Qu� pasa?
No dejar� que la saques.
295
00:32:05,745 --> 00:32:07,367
Alguien est� golpeando.
296
00:32:08,309 --> 00:32:11,308
�A d�nde vas?
No te vistas.
297
00:32:11,408 --> 00:32:14,930
Alguien nos sigui�
y est� mirando.
298
00:32:15,253 --> 00:32:19,480
�Mi padre muerto! �Apenas
has empezado a calentarme!
299
00:32:19,603 --> 00:32:22,209
�Qu� pas� con tus nueve
veces, mentiroso?
300
00:32:22,262 --> 00:32:24,951
Espera un momento.
No estamos solos.
301
00:32:26,015 --> 00:32:30,243
No sabes nada sobre las mujeres,
�aunque coges desde hace 40 a�os!
302
00:32:30,296 --> 00:32:31,383
�Qu� deber�a hacer ahora?
303
00:32:31,439 --> 00:32:35,051
�Mirar por la ventana y agarrar
al primero que pase?
304
00:32:41,136 --> 00:32:46,291
- �Ninf�mano, eh?
- �Sabes c�mo me siento?
305
00:32:46,631 --> 00:32:50,886
No soy impotente, estoy enfermo,
cay�ndome a pedazos...
306
00:32:50,940 --> 00:32:53,788
�Eso es charla barata!
307
00:32:54,002 --> 00:32:57,954
Necesito una verga como
una manguera de incendios.
308
00:32:59,191 --> 00:33:03,500
No estoy bromeando.
Es una cuesti�n de vida o muerte.
309
00:33:03,838 --> 00:33:09,891
S� que estoy cerca del final.
Mis pulmones est�n por colapsar.
310
00:33:09,927 --> 00:33:13,791
Los doctores lo saben, s�lo que no
quieren decirme la verdad a la cara.
311
00:33:13,844 --> 00:33:19,008
T� tienes que hacerlo, como
S�crates, decirme la verdad.
312
00:33:19,079 --> 00:33:22,978
Tienes que averiguar
mi diagn�stico.
313
00:33:23,050 --> 00:33:27,643
Di que eres mi hermano.
314
00:33:29,800 --> 00:33:33,646
- Deber�a ver sus ecograf�as.
- �Por qu� est�s tratando con �l?
315
00:33:33,806 --> 00:33:37,564
Ya conozco el caso, ha estado
aqu� m�s de diez veces.
316
00:33:40,071 --> 00:33:46,002
Estuvo divulgando mentiras
sobre m� entre mis colegas.
317
00:33:48,979 --> 00:33:51,863
En cuanto a su c�ncer,
no tiene nada.
318
00:33:52,202 --> 00:33:54,089
Nos sobrevivir�
a ti y a m�.
319
00:33:54,178 --> 00:33:58,495
No necesita un onc�logo,
necesita un psiquiatra.
320
00:34:00,192 --> 00:34:02,418
Usted necesita
uno m�s que yo.
321
00:34:05,270 --> 00:34:06,534
�C�mo entr�?
322
00:34:07,567 --> 00:34:12,294
Debo usar todos los trucos
contra mentirosos como usted.
323
00:34:12,910 --> 00:34:16,229
Tengo horribles dolores
en el pecho.
324
00:34:17,318 --> 00:34:20,812
Le dir� lo que es.
�Un esquizofr�nico m�s!
325
00:34:21,692 --> 00:34:23,935
Veo que desperdici�
mi tiempo viniendo aqu�,...
326
00:34:24,140 --> 00:34:26,277
pero encontrar� una manera
de alcanzarlos...
327
00:34:26,330 --> 00:34:28,974
a usted y al resto
de la mafia m�dica.
328
00:35:40,138 --> 00:35:41,688
�C�mo est�s, Babi?
329
00:35:41,777 --> 00:35:45,196
Nada bien, amigo,
muero minuto a minuto.
330
00:35:58,236 --> 00:36:01,062
�Qu� pasa, Babi?
331
00:36:01,560 --> 00:36:06,207
Me muero de hambre.
332
00:36:10,218 --> 00:36:11,256
�Qu� pasa, hombre?
333
00:36:29,021 --> 00:36:30,332
�Tienes que pagar!
334
00:36:33,569 --> 00:36:37,178
- Hola, compa�ero.
- No soy tu compa�ero.
335
00:36:37,574 --> 00:36:40,041
Fuiste ego�sta, quer�as
todo para ti mismo.
336
00:36:40,567 --> 00:36:44,996
Te salv� de esa ninf�mana.
�D�nde la encontraste?
337
00:36:45,581 --> 00:36:49,197
- Entonces, �te dej�?
- Yo la dej�.
338
00:36:49,535 --> 00:36:52,289
Ahora est� lavando ropa
interior para Sinisa.
339
00:36:52,414 --> 00:36:55,465
- �Sinisa, el actor?
- S�, Sinisa.
340
00:36:55,643 --> 00:36:58,759
�As� que �l tambi�n
tiene c�ncer?
341
00:37:00,861 --> 00:37:04,958
�Tienes que pagar!
�Hey, t�, paga aqu�!
342
00:37:05,122 --> 00:37:06,115
Es sordo.
343
00:37:06,187 --> 00:37:10,637
- Tienes que pagar 25 centavos.
- �Por qu� 25 centavos?
344
00:37:10,691 --> 00:37:15,053
- Por usar el toilette.
- �Eso tambi�n cuesta?
345
00:37:15,196 --> 00:37:18,985
Ustedes son como cerdos y
alguien debe limpiar aqu�.
346
00:37:19,077 --> 00:37:20,193
�Qu� pasa contigo?
347
00:37:20,331 --> 00:37:24,466
La orina se usa para desinfectar,
es muy limpia.
348
00:37:24,698 --> 00:37:26,207
En mi pueblo,...
349
00:37:26,276 --> 00:37:29,746
cuando alguien se cortaba sol�amos
lavar nuestras heridas con orina.
350
00:38:21,072 --> 00:38:23,508
- �Babi!
- �Est� Sinisa en casa?
351
00:38:24,195 --> 00:38:25,548
S�, pase.
352
00:38:35,614 --> 00:38:38,266
�Qu� huele tan mal?
353
00:38:39,553 --> 00:38:41,280
Se cag� en los pantalones otra vez.
354
00:38:41,351 --> 00:38:44,182
Por favor, ay�dame
a levantarlo para lavarlo.
355
00:38:44,329 --> 00:38:46,100
Espera, quiero escuchar
a Sartre en la televisi�n.
356
00:38:54,419 --> 00:38:56,918
�Por qu� no hay manifestaciones
como esa aqu�?
357
00:39:07,235 --> 00:39:10,493
Vamos, actor. Suj�tate.
358
00:39:13,926 --> 00:39:19,114
Hey, eres t�, Che Guevara,
"que hiciste milagros como un mago".
359
00:39:27,364 --> 00:39:31,047
T� eres un hombre libre.
�Tienes tus propios principios!
360
00:39:31,805 --> 00:39:32,802
Yo soy diferente.
361
00:39:33,817 --> 00:39:36,400
Ellos dicen s� un chetnik
y soy un chetnik,...
362
00:39:36,506 --> 00:39:40,169
s� un partisano y
soy un partisano.
363
00:39:41,113 --> 00:39:43,142
�Y qu� me ha dejado
de todo eso?
364
00:39:43,751 --> 00:39:45,100
�Hemorroides!
365
00:39:46,985 --> 00:39:52,157
Me enterraron demasiado
temprano. Mira esta cara.
366
00:39:54,179 --> 00:39:58,428
�Estar�n preguntando
por m� otra vez!
367
00:40:03,609 --> 00:40:07,099
M�rame, Babi. Mira lo que
estoy haciendo ahora.
368
00:40:07,176 --> 00:40:08,579
T� elegiste esto...
369
00:40:08,580 --> 00:40:15,786
cuando dejaste al hombre m�s
ingenioso que conociste en tu vida...
370
00:40:15,755 --> 00:40:18,894
por un escultor,
ahora actor...
371
00:40:21,798 --> 00:40:27,185
- �D�nde estabas, Babi?
- Estaba salvando mi vida.
372
00:40:29,173 --> 00:40:32,681
- �Escribiste algo?
- No, pero ahora tendr� que hacerlo.
373
00:40:32,833 --> 00:40:35,522
Tendr� que luchar contra
el c�ncer...
374
00:40:35,593 --> 00:40:42,600
y terminar mi biograf�a
mientras pueda.
375
00:40:44,875 --> 00:40:46,000
Mueve tu culo.
376
00:40:49,369 --> 00:40:52,663
Esta noche vamos a ver
su pel�cula en la tele.
377
00:41:16,197 --> 00:41:19,400
Los Servicios de Inteligencia impiden
que se vea mi pel�cula otra vez...
378
00:41:29,010 --> 00:41:31,380
�Bravo!
�Buen trabajo, cari�o!
379
00:41:40,895 --> 00:41:42,891
Puedes dormir aqu� esta noche.
380
00:41:43,016 --> 00:41:49,016
Actuaste como una puta aquella
noche despu�s de mi triunfo.
381
00:41:50,401 --> 00:41:52,983
Fue tu culpa por haberme
dejado ah�.
382
00:41:53,072 --> 00:41:55,903
No pas� nada entre Boza
y yo, cr�eme.
383
00:41:55,920 --> 00:41:59,400
Empec� a salir con �l m�s tarde,
cuando no tuve noticias tuyas.
384
00:41:59,507 --> 00:42:01,500
Creo en lo que vi:...
385
00:42:01,600 --> 00:42:07,300
�y lo que vi fue que empujabas su cosa
dentro tuyo con tus propias manos!
386
00:42:07,816 --> 00:42:11,700
Oh, Dios m�o. Voy a saltar
al r�o ahora mismo.
387
00:42:12,831 --> 00:42:15,377
S� sostuve su verga,...
388
00:42:15,484 --> 00:42:21,442
pero no lo dej� penetrarme,
porque te amo.
389
00:42:23,658 --> 00:42:27,531
Eres una maestra
mintiendo,...
390
00:42:27,744 --> 00:42:31,893
pero a�n no has conocido
mi verdadero yo.
391
00:42:36,472 --> 00:42:39,156
- �A d�nde lo llevan?
- �A usted qu� le parece?
392
00:42:41,883 --> 00:42:45,195
�Es un hombre enfermo!
393
00:42:46,726 --> 00:42:48,880
Los hombres enfermos no
se meten en las tiendas.
394
00:42:48,966 --> 00:42:51,636
�Me est�n incriminando!
395
00:43:01,234 --> 00:43:05,677
Se�orita, recoja sus pertenencias,
tenemos que cerrar la casa.
396
00:43:07,515 --> 00:43:10,741
�Qu� es esto?
�Qu� est�s mirando?
397
00:43:12,093 --> 00:43:15,741
- �Eres su c�mplice?
- Tengo una coartada.
398
00:43:15,904 --> 00:43:20,750
Estuve un mes en un hospital
estatal en Igalo.
399
00:43:21,053 --> 00:43:22,804
�Pi�rdete!
�Vamos!
400
00:43:37,415 --> 00:43:38,999
Camarada, ser�a mejor
que se fuera.
401
00:43:57,243 --> 00:43:59,130
�Ahora qu� vamos a hacer?
402
00:44:17,167 --> 00:44:19,998
Ya te dije que no quiero casarme.
403
00:44:21,511 --> 00:44:26,247
- S�lo di que soy tu amiga y listo.
- �Qu� amiga?
404
00:44:26,600 --> 00:44:29,491
Los campesinos no se creen eso.
Tenemos que decir otra cosa.
405
00:44:30,346 --> 00:44:33,232
S�lo di que eres mi esposa,
es s�lo un acto.
406
00:44:37,999 --> 00:44:39,103
�Hola, Babi!
407
00:44:40,723 --> 00:44:42,931
Babi, �extra�abas tu pueblo?
408
00:44:43,675 --> 00:44:47,330
- Traigo a una novia nueva a la ciudad.
- �Deber�amos celebrar con una canci�n?
409
00:45:58,403 --> 00:46:00,397
No le digas a nadie
que soy rusa.
410
00:46:00,682 --> 00:46:02,600
�Por qu� ocultarlo?
�No eres una esp�a!
411
00:46:07,096 --> 00:46:10,500
�Quiero caminar por la ciudad
con una canci�n revolucionaria!
412
00:46:44,841 --> 00:46:45,749
Que sigas bien.
413
00:46:45,891 --> 00:46:48,829
�Cu�ndo volver�n a escribir
sobre ti los diarios?
414
00:46:48,918 --> 00:46:52,051
- �Vender�a todos los ejemplares!
- Pasar� pronto.
415
00:46:57,495 --> 00:47:00,877
�Hermano serbio, sabes
por qu� te quiero?
416
00:47:01,251 --> 00:47:02,747
Lo s�, lo s�.
417
00:47:02,923 --> 00:47:10,329
Pero no soy un chetnik
como esta barba te hace pensar.
418
00:47:10,543 --> 00:47:14,317
Soy un revolucionario.
419
00:47:18,165 --> 00:47:21,014
Si yo fuera el presidente
de la Rep�blica,...
420
00:47:21,103 --> 00:47:25,550
ustedes no tendr�an toda esa tierra
que intentan expandir,...
421
00:47:25,924 --> 00:47:32,000
Esos tractores, asociaciones,
limusinas y millones en el banco.
422
00:47:32,294 --> 00:47:36,600
Los colocar�a en comunas
y los har�a trabajar.
423
00:47:36,674 --> 00:47:40,300
- �Est�s armando una protesta otra vez!
- No, es libertad de expresi�n.
424
00:47:41,054 --> 00:47:44,650
Est�n defendiendo
a todos estos chetniks...
425
00:47:44,668 --> 00:47:47,392
mientras nos cazan
a nosotros los marxistas.
426
00:47:47,588 --> 00:47:51,655
�Nadie est� detr�s tuyo!
�S�lo quiero paz y orden! �Ahora vete!
427
00:48:10,000 --> 00:48:14,468
- �Hola, Rajkula!
- Hola, �vienes de Belgrado?
428
00:48:14,628 --> 00:48:17,700
- D�jame presentarte a mi mujer.
- �Felicitaciones!
429
00:48:22,065 --> 00:48:22,700
�Excelente!
430
00:48:24,693 --> 00:48:28,539
�Est�s aqu� por Milosav?
�l no est� muy bien.
431
00:48:28,592 --> 00:48:33,700
Lo tienen que llevar todo el tiempo.
Hey, �qui�n pagar� por esto?
432
00:48:34,155 --> 00:48:38,730
- �Qui�n est� con �l? �Gruja?
- No, tu madrastra.
433
00:48:50,678 --> 00:48:52,600
�Qu� le pasa?
�Es algo serio?
434
00:48:53,135 --> 00:48:55,841
�Par�lisis cerebral!
Est� listo.
435
00:48:56,429 --> 00:48:58,467
Radisav, nunca me dijiste
nada sobre mi padre.
436
00:48:58,502 --> 00:49:01,476
�C�mo puedo contactarte?
�Despu�s de todo, tienes una direcci�n?
437
00:49:01,529 --> 00:49:04,218
Por supuesto que no, si ustedes
me quitaron todo.
438
00:49:04,681 --> 00:49:10,842
- �Y conseguiste casarte?
- Consegu� algo que no muchos tienen:...
439
00:49:11,322 --> 00:49:17,384
una mujer desposada
exclusivamente por amor.
440
00:49:17,775 --> 00:49:20,962
- �Ella gana algo de dinero?
- �No!
441
00:49:21,852 --> 00:49:27,033
- Anula ese matrimonio.
- �No nos deber�an invitar a visitarlos?
442
00:49:29,722 --> 00:49:32,535
Es mejor que regreses
por donde viniste.
443
00:49:32,660 --> 00:49:35,039
Tu hermano Gruja
est� enojado contigo.
444
00:50:00,354 --> 00:50:02,587
- �Cu�nto falta?
- No mucho.
445
00:50:03,716 --> 00:50:07,954
�C�mo es que acept� venir...
446
00:50:08,862 --> 00:50:12,031
a un pueblo como este
en el medio de la selva?
447
00:50:12,138 --> 00:50:15,401
Dijiste que te gustaba
el aire fresco y la naturaleza.
448
00:50:19,105 --> 00:50:21,551
Estoy cansada.
No puedo seguir.
449
00:50:23,539 --> 00:50:28,079
- Aqu� es donde pas� mi infancia.
- �En este bosque?
450
00:50:28,446 --> 00:50:33,996
�Oh, s�! Cuando mi padre y mis hermanos
quemaban mis libros...
451
00:50:34,031 --> 00:50:39,388
y me echaban de casa, sol�a
pasar d�as en estos bosques,...
452
00:50:39,619 --> 00:50:43,714
sin pan,
comiendo hojas...
453
00:50:46,676 --> 00:50:48,651
Lev�ntate, vamos...
454
00:51:07,639 --> 00:51:12,019
Aqu� est� mi caba�a.
455
00:51:26,395 --> 00:51:29,781
�Qu� clase de lugar es �ste?
456
00:51:32,168 --> 00:51:36,850
Este es mi hogar
a lo Che Guevara.
457
00:51:37,936 --> 00:51:40,165
Lo �nico que hered�
de mi madre.
458
00:51:40,788 --> 00:51:43,173
�Para qu� conservas
esta porquer�a?
459
00:51:46,127 --> 00:51:52,839
Val�a mucho m�s, pero
la humedad la da��.
460
00:51:53,569 --> 00:51:58,715
Deber�as haber limpiado todo
esto, en lugar de s�lo apilarlo.
461
00:51:58,908 --> 00:52:04,662
- �Qu� es esto?
- �Es una parte de auto!
462
00:52:04,900 --> 00:52:08,705
Mi proyecto final para la escuela.
Lo hice con mis propias manos.
463
00:52:10,752 --> 00:52:12,330
�Oh, eres t�cnico!
464
00:52:13,948 --> 00:52:18,398
�Y por qu� no seguiste trabajando
en lugar de volverte gordo y harag�n?
465
00:52:18,612 --> 00:52:21,763
Me enferm�, �recuerdas?
466
00:52:22,036 --> 00:52:25,356
Suenas como los idiotas
de mis padres.
467
00:52:26,329 --> 00:52:30,926
�Para qu� necesitas todos estos papeles?
Yo los quemar�a todos.
468
00:52:31,709 --> 00:52:35,323
Deja eso, tonta,
es mi documentaci�n.
469
00:52:36,093 --> 00:52:38,318
�Qu� clase de intelectual eres?
470
00:52:38,407 --> 00:52:42,661
Hay que ver cada papel
para ver de qu� se trata.
471
00:52:42,826 --> 00:52:46,277
Me cost� la vida y t�
quieres quemarlo todo.
472
00:52:48,678 --> 00:52:49,640
Mira.
473
00:52:50,441 --> 00:52:56,843
Esta es la primera parte
de mi biograf�a filos�fica:...
474
00:52:57,128 --> 00:53:00,778
"Fui arruinado sistem�ticamente
por los idiotas".
475
00:53:02,470 --> 00:53:07,098
La he estado escribiendo durante
veinte a�os. Todav�a no la termin�...
476
00:53:07,556 --> 00:53:11,140
�Y esto?
�Tambi�n es documentaci�n?
477
00:53:11,763 --> 00:53:15,075
�Y t� me dec�as de todo
por lo de Boza, monstruo!
478
00:53:17,517 --> 00:53:20,685
�Despacio, me duele la columna!
479
00:53:21,950 --> 00:53:23,748
La espalda, la espalda.
480
00:53:26,544 --> 00:53:29,018
�C�geme fuerte!
481
00:53:35,011 --> 00:53:39,871
El t�tulo no es bueno.
No pueden ser todos idiotas.
482
00:53:43,247 --> 00:53:45,091
�Por qu� no lo llamas...
483
00:53:46,294 --> 00:53:50,542
"El monstruo del bosque, animal
marino y una flor rosa"?
484
00:53:51,840 --> 00:54:00,438
Le� esa novela cuando era chica,
se llamaba justamente as�.
485
00:54:00,906 --> 00:54:02,668
Silencio, mujer,...
486
00:54:02,828 --> 00:54:07,237
�no ves que estoy
intentando inspirarme?
487
00:54:07,985 --> 00:54:10,808
Debido a una mala relaci�n
con mi familia...
488
00:54:12,397 --> 00:54:18,146
no puedo acercarme al lecho
de muerte de mi padre.
489
00:54:19,531 --> 00:54:24,100
Estoy dejando volar las ideas para
encontrar una salida revolucionaria.
490
00:54:24,200 --> 00:54:26,300
�Pronto terminar�!
491
00:54:26,461 --> 00:54:30,139
Que le den la mitad a �l,...
492
00:54:30,346 --> 00:54:33,333
la mitad a ti,
y todos contentos.
493
00:54:35,666 --> 00:54:38,392
Se lo han repartido
entre ellos.
494
00:54:38,593 --> 00:54:42,843
Han convencido a mi borracho padre
para que me deje fuera del testamento.
495
00:54:43,271 --> 00:54:45,825
Esto estar�a mejor
si me hicieras un caf�.
496
00:54:45,932 --> 00:54:49,492
No lo he probado
en tres d�as.
497
00:54:49,777 --> 00:54:53,266
- �C�mo? �Con qu�?
- Ya se te ocurrir�.
498
00:54:54,513 --> 00:55:00,785
Tengo la cabeza ocupada
con ideas y t�cticas.
499
00:55:01,056 --> 00:55:05,029
S� como Tanja con el Che
en la guerrilla.
500
00:55:10,740 --> 00:55:12,348
�Aqu� est� tu caf�!
501
00:55:14,630 --> 00:55:17,153
�Estoy harto de ti
y tu marxismo!
502
00:55:17,321 --> 00:55:21,001
�No soy tu propiedad!
�Me vuelvo a Belgrado!
503
00:55:33,043 --> 00:55:34,872
�D�nde est� mi mochila?
504
00:55:36,274 --> 00:55:43,020
Esperaba tu traici�n,
as� que escond� tus documentos...
505
00:55:43,147 --> 00:55:46,625
�Pretendes ser Rusa,
pero eres Jovanovic!
506
00:55:47,262 --> 00:55:50,400
- Eres un ladr�n...
- Y t� eres de Vrcin...
507
00:55:50,489 --> 00:55:55,194
�Devu�lveme mis cosas!
Legalmente no soy tu mujer.
508
00:55:55,212 --> 00:55:58,311
�Ten cuidado!
�Los documentos!
509
00:55:58,454 --> 00:56:01,178
�Aqu� est�n tus documentos!
510
00:56:01,591 --> 00:56:06,833
Oh, mi puta vida de casado;
no imagin� que ser�a as�.
511
00:56:10,367 --> 00:56:14,201
Tus hermanos dijeron que
tu padre Milosav ha muerto.
512
00:56:25,615 --> 00:56:27,472
�Es posible?
513
00:56:34,392 --> 00:56:39,962
Oh, pobre viuda,
tu marido te dej�...
514
00:56:40,554 --> 00:56:42,227
S�, lo hizo.
515
00:56:44,310 --> 00:56:46,607
Entonces, �est�s satisfecha ahora?
516
00:56:46,789 --> 00:56:51,741
Tu hijo mayor
hered� todo.
517
00:56:54,625 --> 00:56:56,958
�Qu� va a hacer ahora?
518
00:56:57,904 --> 00:57:02,530
Le has dado todo y �l todav�a
no se ha casado.
519
00:57:02,838 --> 00:57:07,657
Anda de mujer en mujer...
520
00:57:09,261 --> 00:57:12,696
- Eso no es mi culpa...
- No es culpa de nadie,...
521
00:57:12,864 --> 00:57:16,650
la cosa es que no has repartido
la herencia entre nosotros.
522
00:57:16,793 --> 00:57:22,454
De esta manera parece que
s�lo fuera padre de ellos.
523
00:57:23,434 --> 00:57:26,443
T� quer�as educaci�n, trabajos manuales,
�ahora vuelve a Belgrado!
524
00:57:28,275 --> 00:57:31,211
De cualquier manera,
�qu� har�as con la tierra?
525
00:57:32,632 --> 00:57:36,584
La �ltima vez que estuvimos
todos juntos...
526
00:57:37,741 --> 00:57:42,299
yo dec�a que deb�amos
vender la tierra...
527
00:57:42,370 --> 00:57:47,302
y construir una gran
tumba familiar.
528
00:57:48,316 --> 00:57:51,361
As� podr�a sobrevivirnos
incluso a nosotros.
529
00:57:52,376 --> 00:57:54,031
�Vete! �Vete!
530
01:00:16,225 --> 01:00:22,016
Babi, tienes un coraz�n de piedra.
S�lo se tiene un padre.
531
01:00:23,429 --> 01:00:27,972
�Por qu� deber�amos ir al cementerio?
S�lo hay tierra ah�.
532
01:00:28,586 --> 01:00:33,959
Nuestro presente y futuro
se est�n decidiendo aqu� y ahora.
533
01:01:07,790 --> 01:01:09,998
�Qu� est� haciendo aqu� ahora?
�Se han ido!
534
01:01:10,105 --> 01:01:12,188
Lo s�, olvid� algo.
535
01:01:24,119 --> 01:01:28,966
Me tendiste una buena trampa;
no puedo asistir al funeral de mi padre.
536
01:01:29,545 --> 01:01:31,833
�Qu� est�s buscando?
537
01:01:33,987 --> 01:01:34,628
Nada.
538
01:01:40,821 --> 01:01:43,824
Qu�date en la puerta
y vigila.
539
01:01:47,035 --> 01:01:50,520
�No toques las cosas de Gruja!
540
01:01:50,879 --> 01:01:53,232
No estoy buscando sus cosas...
541
01:01:53,678 --> 01:01:57,597
�No lo hagas!
�No agarres su arma!
542
01:01:58,342 --> 01:01:59,593
�Deja sus cosas en paz!
543
01:01:59,594 --> 01:02:04,129
- Olvid� algo m�o aqu�...
- �No toques nada!
544
01:02:05,613 --> 01:02:09,400
- �Qu� est�s buscando?
- Hay algunas cosas m�as aqu�...
545
01:02:09,482 --> 01:02:11,500
- �No hay nada tuyo aqu�!
- Vete.
546
01:02:12,346 --> 01:02:17,248
�Gruja no deja que nadie
toque nada de ese armario!
547
01:02:21,041 --> 01:02:26,471
�Para qu� viniste?
�No deber�a haberte dejado entrar!
548
01:02:34,572 --> 01:02:36,519
�Agarraste el arma?
�D�nde la escondiste?
549
01:02:36,600 --> 01:02:40,200
- No necesito su arma.
- �En serio agarraste el arma?
550
01:02:40,320 --> 01:02:43,276
Aqu� est� el testamento. Ahora
necesitamos la segunda copia.
551
01:02:43,347 --> 01:02:44,228
�D�nde est�?
552
01:02:44,264 --> 01:02:47,259
- En la municipalidad.
- �Est�s loco!
553
01:02:48,899 --> 01:02:51,606
- �Devu�lveme cinco mil!
- �Qu� cinco mil?
554
01:02:51,711 --> 01:02:54,632
�Me robaste cinco mil!
555
01:02:54,685 --> 01:02:56,997
Mira de nuevo, no tom� nada.
556
01:02:57,104 --> 01:03:00,523
- �Devu�lveme mi plata!
- �D�jame ir, loca!
557
01:03:00,684 --> 01:03:05,759
�Devu�lveme mi dinero, asqueroso
sucio perro! �Maldito!
558
01:03:05,865 --> 01:03:09,141
- Devu�lvele el dinero.
- No tenemos plata ni para el bus.
559
01:03:09,212 --> 01:03:11,954
Lo agarraste,
las madres no mienten.
560
01:03:12,043 --> 01:03:16,654
�Crees que esta es tu madre rusa
que hizo todo bien...?
561
01:03:17,847 --> 01:03:18,963
�Devu�lvela!
562
01:03:19,859 --> 01:03:23,438
�Devu�lvele su plata o te pegar�
con este ladrillo!
563
01:03:23,741 --> 01:03:25,147
�Espera!
564
01:03:27,319 --> 01:03:30,897
Ya est�n de vuelta.
�Su�ltame!
565
01:03:30,986 --> 01:03:34,156
Si Gruja nos agarra estamos
en grandes problemas.
566
01:03:35,438 --> 01:03:36,292
Vamos.
567
01:03:39,346 --> 01:03:41,800
- �Devu�lveme mi plata!
- Vete, mujer.
568
01:04:14,531 --> 01:04:15,800
Tengo miedo.
569
01:04:19,835 --> 01:04:24,358
- Ay�dame, no te quedes mirando.
- Babi, nos arrestar�n.
570
01:04:57,215 --> 01:04:59,989
- Vamos, entra.
- No puedo, tengo miedo.
571
01:05:00,182 --> 01:05:01,700
- �Es una orden!
- Ve t�.
572
01:05:01,936 --> 01:05:04,339
- Soy muy grande, no entro.
- �No lo har�!
573
01:05:04,411 --> 01:05:07,200
�Por �ltima vez, te advierto
que sigas mis �rdenes!
574
01:05:07,300 --> 01:05:10,300
- Yo me voy de aqu�.
- �Alto ah�, no te muevas!
575
01:05:11,736 --> 01:05:15,200
- Eres un ladr�n, agarraste el arma.
- Est� cargada, �ahora entra!
576
01:05:16,179 --> 01:05:18,796
Terminar� en la c�rcel
por tu culpa.
577
01:05:27,992 --> 01:05:28,864
Est� oscuro aqu�.
578
01:05:32,985 --> 01:05:33,911
�Despacio!
579
01:05:41,700 --> 01:05:44,709
Todos los testamentos est�n
en el armario de la izquierda.
580
01:06:00,704 --> 01:06:01,487
�Al fin!
581
01:06:09,028 --> 01:06:12,326
Trae m�s, tr�elos todos.
582
01:06:23,527 --> 01:06:26,421
Idiota, �qu� hiciste?
583
01:06:28,072 --> 01:06:30,053
�Se prendi� fuego solo!
584
01:06:31,829 --> 01:06:34,700
�Ah� est�! �Detente!
585
01:06:35,842 --> 01:06:37,300
�Babi, esp�rame!
586
01:06:43,783 --> 01:06:45,200
�Detente o disparo!
587
01:06:46,810 --> 01:06:49,178
�Ay�denme, me voy a quemar!
588
01:06:59,035 --> 01:07:01,922
Derriba la puerta.
Todo se quemar�.
589
01:07:44,400 --> 01:07:48,500
- �De qu� est�n hablando?
- Todo el d�a la misma historia.
590
01:07:48,689 --> 01:07:50,291
�Qu� manifestaciones?
591
01:07:50,434 --> 01:07:55,057
Estudiantes en Belgrado
reclamando sus derechos.
592
01:07:55,164 --> 01:07:59,198
Cuando te vi pens�
que pod�as estar involucrado.
593
01:07:59,269 --> 01:08:02,717
Estoy involucrado. Por los �ltimos
20 a�os he sido el iniciador...
594
01:08:02,878 --> 01:08:06,811
de todas las manifestaciones
y he despertado a la juventud.
595
01:08:07,768 --> 01:08:12,184
- �Hay alguien muerto?
- No lo dir�n por la radio.
596
01:08:13,511 --> 01:08:19,468
As� que comenz� aqu� tambi�n.
Ll�veme a la Universidad.
597
01:08:19,664 --> 01:08:22,441
Quiero ver en persona
lo que est� pasando.
598
01:08:23,118 --> 01:08:25,290
Lo dejar� cerca.
599
01:08:27,279 --> 01:08:30,586
Hemos estado esperando
los gritos de protesta...
600
01:08:30,587 --> 01:08:33,078
que se oyen
por todas partes...
601
01:08:34,502 --> 01:08:35,944
para comenzar a hablar.
602
01:08:36,282 --> 01:08:41,356
Nuestros ojos est�n abiertos,
vimos prepararse al enemigo,...
603
01:08:41,583 --> 01:08:46,070
pero no dimos
se�ales de alarma.
604
01:08:46,123 --> 01:08:49,969
Dejamos que la gente
se cuide a s� misma.
605
01:08:50,186 --> 01:08:54,538
Y la gente no dorm�a,...
606
01:08:55,276 --> 01:08:59,477
�la gente se levant�!
607
01:09:28,330 --> 01:09:31,268
- �Qu� es esto? Quiero entrar.
- Mu�strame tu carnet de estudiante.
608
01:09:31,303 --> 01:09:34,641
No tengo, soy uno
de los organizadores.
609
01:09:34,676 --> 01:09:38,717
- �S�lo los estudiantes pueden entrar!
- S�lo quiero saludarlos.
610
01:09:38,806 --> 01:09:40,177
D�jalo entrar,
es el Che Guevara.
611
01:09:40,266 --> 01:09:43,528
�Dijimos que s�lo los estudiantes
pod�an entrar!
612
01:09:43,599 --> 01:09:46,044
S�lo un momento...
613
01:09:58,997 --> 01:10:04,481
�Libertad!
�Contra la tiran�a!
614
01:10:27,582 --> 01:10:30,594
Este es el mejor bocadillo
que he probado:...
615
01:10:30,595 --> 01:10:32,100
�un bocadillo guerrillero!
616
01:10:32,390 --> 01:10:36,000
- Babi, deja algo para los dem�s.
- �Deja comer al Che, el Che es nuestro!
617
01:10:36,100 --> 01:10:39,861
- �No es as�, Che?
- No somos un servicio social.
618
01:10:41,410 --> 01:10:45,434
�Por qu� eres tan condescendiente?
�Porque eres un estudiante y yo no?
619
01:10:45,505 --> 01:10:48,400
Otra vez las diferencias de clase.
620
01:11:11,140 --> 01:11:13,500
�Hey, t� estuviste esperando
esto por a�os!
621
01:11:14,465 --> 01:11:18,792
�Esos actores para qu� son?
�Qu� revoluci�n francesa?
622
01:11:18,985 --> 01:11:23,486
�Necesitamos derramar
algo de sangre fresca!
623
01:11:28,328 --> 01:11:36,627
...mirando a esos marqueses
y se�ores de la revoluci�n...
624
01:11:36,738 --> 01:11:38,905
�Abajo con los burgueses rojos!
625
01:11:44,748 --> 01:11:49,430
�Ya tuvimos suficiente de esta
gente rica que se hace m�s rica,...
626
01:11:49,519 --> 01:11:55,121
con enormes patrimonios,
sirvientes, ropas car�simas...!
627
01:11:55,381 --> 01:11:59,332
Cuando los miramos,
podemos preguntarnos:...
628
01:11:59,492 --> 01:12:03,597
�se lo robaron al pueblo...
629
01:12:08,331 --> 01:12:13,209
o se lo robaron a los reyes?
630
01:12:14,060 --> 01:12:20,060
Cualquier otro adjetivo
para esta gente sobra.
631
01:12:21,924 --> 01:12:23,087
No hay acuerdo.
632
01:12:23,649 --> 01:12:28,416
No hay paz con quienes
le robaron al pueblo,...
633
01:12:28,469 --> 01:12:31,978
�con quienes pensaron
que iban a salir impunes!
634
01:12:32,021 --> 01:12:36,526
�No hay acuerdo,
no hay paz con la gente...
635
01:12:37,843 --> 01:12:41,962
para quien la rep�blica...
636
01:12:43,903 --> 01:12:47,303
representa un fraude,...
637
01:12:50,000 --> 01:12:51,756
y la revoluci�n...
638
01:12:54,462 --> 01:12:55,655
una estratagema!
639
01:12:56,000 --> 01:12:57,163
�Eso!
640
01:13:07,821 --> 01:13:14,600
Camaradas, no perdamos tiempo,
�dejemos los juegos!
641
01:13:14,800 --> 01:13:18,309
�La revoluci�n no se hace
en el patio!
642
01:13:18,345 --> 01:13:23,269
El Che Guevara no esper�
esto en su oficina.
643
01:13:23,430 --> 01:13:27,774
��l fue derecho a las calles!
644
01:13:29,252 --> 01:13:34,500
�Sigamos su ejemplo
y salgamos a las calles!
645
01:13:34,557 --> 01:13:35,380
�A las calles!
646
01:13:39,056 --> 01:13:43,119
�Todos, en marcha!
647
01:13:43,243 --> 01:13:47,036
Esto no fue planeado.
No es parte de nuestras intenciones.
648
01:13:47,089 --> 01:13:52,800
No podemos ser ingenuos y caer
en la provocaci�n para salir a las calles.
649
01:13:54,000 --> 01:13:59,412
Tenemos nuestro plan
y nuestro programa.
650
01:14:00,160 --> 01:14:01,602
Camaradas,...
651
01:14:06,231 --> 01:14:09,700
seguimos consolid�ndonos
y debemos permanecer alerta.
652
01:14:10,819 --> 01:14:16,551
�No permitan provocadores y agentes
extranjeros entre los estudiantes!
653
01:14:16,669 --> 01:14:21,200
�Debemos salvar la autonom�a
de la Universidad!
654
01:14:43,496 --> 01:14:47,538
�No me echen!
�Esta es mi �nica revoluci�n!
655
01:14:55,804 --> 01:14:59,009
Tiene un arma. �Te dije que
era un hombre peligroso!
656
01:15:03,717 --> 01:15:09,538
�No hay nadie m�s inteligente
con quien pueda hablar?
657
01:15:09,745 --> 01:15:15,165
Quiero hablar con sus l�deres.
658
01:15:15,166 --> 01:15:16,972
�No te necesitamos!
659
01:15:21,212 --> 01:15:30,003
Lo demando. Es mi derecho.
�Yo empec� toda este asunto...!
660
01:17:33,171 --> 01:17:35,303
- Hola, camarada.
- Hola.
661
01:17:35,771 --> 01:17:38,424
Tenemos una orden de arresto
para Radosa Babica, de Ivankovac.
662
01:17:38,442 --> 01:17:40,382
Creemos que se oculta
entre ustedes.
663
01:17:40,614 --> 01:17:43,926
La autonom�a de la Universidad
est� garantizada.
664
01:17:44,015 --> 01:17:47,325
�l es un criminal peligroso
y no un estudiante.
665
01:17:48,714 --> 01:17:50,886
Aqu� hay una foto.
666
01:17:58,326 --> 01:18:00,400
Vamos, lleg� la hora
de la acci�n.
667
01:18:02,101 --> 01:18:03,044
�Ya comenz�?
668
01:18:16,100 --> 01:18:20,900
Suerte con sus heridas, h�roes.
Yo sol�a ser as�.
669
01:18:21,254 --> 01:18:23,500
�Vamos, Che, di algo!
670
01:18:25,647 --> 01:18:30,917
"El tiempo ha llegado,
671
01:18:31,220 --> 01:18:35,392
de que los ricos
sean despojados".
672
01:18:35,603 --> 01:18:39,648
- �Les dije que deb�an encontrar radios!
- �No hay ninguna!
673
01:18:40,269 --> 01:18:43,118
�No hay ninguna? Eso significa
que no hiciste tu trabajo.
674
01:18:46,750 --> 01:18:49,600
�C�mo es que yo s� las encuentro?
Ll�venlas arriba.
675
01:19:04,628 --> 01:19:05,600
�Qu� haremos contigo?
676
01:19:07,993 --> 01:19:11,200
El rebelde Babi, a sus �rdenes.
677
01:19:18,683 --> 01:19:22,707
Escucha, Che, d�janos
pedirte un favor.
678
01:19:25,199 --> 01:19:29,026
Apreciamos tu pasado
revolucionario,...
679
01:19:30,508 --> 01:19:33,713
pero ya no podemos
tolerar tus idioteces.
680
01:19:33,820 --> 01:19:37,540
- �Cu�ndo viste a un rebelde sin arma?
- No es s�lo el arma.
681
01:19:37,594 --> 01:19:40,461
La prensa nos est� encima
y lo �ltimo que necesitamos...
682
01:19:40,479 --> 01:19:43,452
es esconder ladrones y gente
que incendia edificios municipales.
683
01:19:43,701 --> 01:19:48,800
Eso no es cierto, no creas las historias
y las mentiras de las agencias.
684
01:19:54,219 --> 01:19:56,765
Hay dos polic�as afuera
con una orden para arrestarte.
685
01:19:56,800 --> 01:19:59,800
Deber�as salir
y entregarte.
686
01:20:00,504 --> 01:20:03,000
Est�n buscando una excusa
para cancelar nuestra autonom�a.
687
01:20:03,549 --> 01:20:10,300
Son mentiras. Gente...
ustedes creen...
688
01:20:10,476 --> 01:20:13,824
Son como chicos que
se creen todo...
689
01:20:13,877 --> 01:20:18,651
Ellos est�n intentando sacarme
de esto por razones pol�ticas,...
690
01:20:18,740 --> 01:20:24,725
porque soy uno de los l�deres
de toda esta revoluci�n.
691
01:20:26,009 --> 01:20:31,320
Ellos pueden ocuparse
de j�venes como ustedes,...
692
01:20:32,007 --> 01:20:36,700
pero tienen miedo
de gente como yo.
693
01:20:37,296 --> 01:20:38,900
Ellos saben a qui�n quieren.
694
01:20:39,300 --> 01:20:44,387
Ustedes son s�lo
evolucionistas,...
695
01:20:44,636 --> 01:20:48,811
mientras que yo soy un verdadero
revolucionario marxista.
696
01:20:48,846 --> 01:20:51,300
�Eres un marxista ingenuo!
697
01:20:54,340 --> 01:21:00,509
�Yo estudiaba a Marx cuando
ustedes todav�a usaban pa�ales!
698
01:21:00,643 --> 01:21:03,652
Por eso te quieres
librar de m�.
699
01:21:03,741 --> 01:21:06,277
Yo soy el aut�ntico
revolucionario marxista,...
700
01:21:06,348 --> 01:21:09,900
�y ustedes son intelectuales
que quieren ser Marxistas!
701
01:21:10,000 --> 01:21:12,300
�Por qu� perdemos tiempo con �l?
Voy a sacarlo de aqu�.
702
01:21:14,631 --> 01:21:17,800
- �Espera! Hagamos algo real.
- �C�mo qu�?
703
01:21:18,335 --> 01:21:24,850
Deja que uno de nosotros
salte del techo, a�n si muere.
704
01:21:29,438 --> 01:21:34,878
Eres un poco extremo para nosotros.
Necesitas calmarte un poco.
705
01:21:35,376 --> 01:21:38,042
�Recuerdas cuando el Che
Guevara muri� en Los Andes?
706
01:21:38,113 --> 01:21:39,893
�Lo ruidosa que fue su muerte?
707
01:21:39,970 --> 01:21:42,962
Me ofrezco a saltar
de la azotea,...
708
01:21:43,033 --> 01:21:46,522
y t� llamas a la prensa
y a la televisi�n,...
709
01:21:46,846 --> 01:21:50,900
te aseguras que quede grabado.
710
01:21:51,300 --> 01:21:57,000
Esa es una t�ctica equivocada.
Estas son manifestaciones pac�ficas.
711
01:21:59,239 --> 01:22:03,138
As� que la polic�a
est� a cargo aqu�...
712
01:22:03,921 --> 01:22:07,241
Escucha, si no vas a irte
por las buenas, te forzaremos.
713
01:22:07,798 --> 01:22:11,430
�Ma�ana te tender�n
una trampa,...
714
01:22:11,498 --> 01:22:14,068
inventar�n historias
sobre edificios en llamas,...
715
01:22:14,173 --> 01:22:16,599
que golpearon a la polic�a
y no al rev�s...!
716
01:22:24,237 --> 01:22:25,305
�Espera!
717
01:22:37,555 --> 01:22:41,435
- Buen compra poema...
- �Qu� dijiste?
718
01:22:42,600 --> 01:22:49,946
"Todos mis ideales, grandes o peque�os,
se van junto conmigo...
719
01:22:52,029 --> 01:22:58,221
"Deseando conocimiento,
amor y ciencia,...
720
01:22:58,987 --> 01:23:01,000
"no recib� m�s que
dolor y tortura.
721
01:23:01,655 --> 01:23:07,600
"Fui destruido por los doctores
y otros idiotas,...
722
01:23:08,107 --> 01:23:13,426
"sin haber experimentado
nunca una buena vida.
723
01:23:13,729 --> 01:23:22,068
He vivido
una vida miserable.
724
01:23:23,619 --> 01:23:30,556
Ya es tiempo de
que se alce...
725
01:23:30,792 --> 01:23:36,738
una nueva revoluci�n,...
726
01:23:37,106 --> 01:23:41,442
de que nueva sangre
se derrame.
61373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.