All language subtitles for Kako sam sistematski unisten od idiota (Slobodan Sijan, 1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,047 --> 00:00:12,996 Esta es una triste historia sobre un hombre que nunca en su vida tuvo... 2 00:00:13,051 --> 00:00:17,795 un buen traje, una buena comida, una buena esposa,... 3 00:00:17,848 --> 00:00:21,462 �ni siquiera una buena revoluci�n! 4 00:01:00,709 --> 00:01:04,288 - Silencio, hay alguien adentro. - Alguien entr�... 5 00:01:13,154 --> 00:01:16,586 �Hay alguien ah�? 6 00:01:18,143 --> 00:01:20,618 Hey, �qui�n est� ah�? 7 00:01:21,116 --> 00:01:25,425 Aqu� est�, antes que nada, un hombre. 8 00:01:26,109 --> 00:01:29,351 Te dije que pusieras el candado en la puerta. 9 00:01:29,422 --> 00:01:30,633 �Fuera! 10 00:01:37,897 --> 00:01:39,317 �Qu� est�s haciendo aqu�? 11 00:01:39,424 --> 00:01:41,471 �C�mo te atreves a violar la propiedad de otro? 12 00:01:41,524 --> 00:01:43,426 Ten cuidado, puede estar loco. 13 00:01:43,479 --> 00:01:47,317 El hombre m�s grande de la tierra ha muerto,... 14 00:01:47,442 --> 00:01:51,964 todos deber�amos estar llorando y vestir de negro. 15 00:01:52,231 --> 00:01:53,517 �Qu� hombre? 16 00:01:54,394 --> 00:01:58,741 �Ernesto Che Guevara! �Nuestro rebelde se ha ido! 17 00:02:00,232 --> 00:02:01,238 FUI 18 00:02:01,239 --> 00:02:02,345 FUI ARRUINADO 19 00:02:02,346 --> 00:02:06,253 FUI ARRUINADO SISTEM�TICAMENTE 20 00:02:06,254 --> 00:02:12,076 FUI ARRUINADO SISTEM�TICAMENTE POR IDIOTAS 21 00:03:26,750 --> 00:03:30,770 Para Ernesto Che Guevara,... 22 00:03:31,486 --> 00:03:35,809 el mayor revolucionario de este mundo,... 23 00:03:35,951 --> 00:03:40,367 quien fue asesinado. 24 00:03:41,480 --> 00:03:45,133 Fue el gran Che Guevara... 25 00:03:45,204 --> 00:03:48,818 que hizo milagros alrededor del planeta como un mago,... 26 00:03:48,889 --> 00:03:52,453 iniciando revoluciones para combatir... 27 00:03:52,454 --> 00:03:56,017 a los sucios reg�menes capitalistas. 28 00:03:56,551 --> 00:03:59,809 �l no deseaba el gobierno o el poder,... 29 00:03:59,951 --> 00:04:03,974 sino que peleaba por el bienestar... 30 00:04:04,081 --> 00:04:07,980 de la gente com�n y la clase trabajadora. 31 00:04:08,231 --> 00:04:12,775 Peleabas por la felicidad de todo el mundo. 32 00:04:12,931 --> 00:04:18,250 Peleabas para eliminar las fronteras,... 33 00:04:18,339 --> 00:04:22,042 entre las ciudades y los pueblos,... 34 00:04:23,480 --> 00:04:27,077 �entre obreros y oficinistas! 35 00:04:29,081 --> 00:04:35,788 Para que el amor reinara entre los hombres. 36 00:04:36,426 --> 00:04:43,209 Eres el s�mbolo de nuestro siglo y la esperanza del hombre com�n. 37 00:04:43,476 --> 00:04:47,242 Te volviste casi un Dios. 38 00:04:47,313 --> 00:04:51,185 Las bombas at�micas norteamericanas no te asustaron. 39 00:04:51,256 --> 00:04:56,157 �Te rebelaste para liberar al mundo del capitalismo! 40 00:04:58,044 --> 00:05:02,602 �Les dijiste a todo el mundo... 41 00:05:02,727 --> 00:05:09,510 que el imperialismo deb�a caer! 42 00:05:09,844 --> 00:05:12,242 �Ahora,... 43 00:05:13,228 --> 00:05:15,874 luchemos! 44 00:05:33,500 --> 00:05:36,951 �El Che vive! �El Che vive! 45 00:05:57,884 --> 00:06:00,046 Felicitaciones, compa�ero. 46 00:06:03,542 --> 00:06:05,197 �Puede hacer una breve declaraci�n? 47 00:06:05,215 --> 00:06:09,595 �C�mo se le ocurri� escribir tan gran poema? 48 00:06:10,052 --> 00:06:13,063 Estuve nueve d�as escribi�ndolo con l�grimas en los ojos. 49 00:06:13,205 --> 00:06:15,395 Hizo un buen trabajo. 50 00:06:15,538 --> 00:06:18,510 �Cu�ndo fue la primera vez que escuch� sobre Che Guevara? 51 00:06:18,547 --> 00:06:21,556 - En mi pueblo natal. - �Entonces es Ud. un poeta ingenuo? 52 00:06:21,627 --> 00:06:25,278 No, no soy un poeta ingenuo, soy un poeta rebelde. 53 00:06:26,917 --> 00:06:31,908 Por favor, espere un momento. Me gustar�a sacarle una foto. 54 00:06:36,727 --> 00:06:45,544 Deber�a darle verg�enza vender hoy souvenirs del Che. 55 00:06:46,627 --> 00:06:49,274 D�jeme sacarle una foto, luego critique. 56 00:06:51,975 --> 00:06:53,239 Gracias, compa�ero. 57 00:06:53,540 --> 00:06:57,341 Che Guevara ha muerto, los Che Guevaras viven. 58 00:07:01,370 --> 00:07:04,415 �Se puede comprar su poema en alguna parte? 59 00:07:04,504 --> 00:07:07,780 Lo siento, encantadora dama, muchos preguntaron,... 60 00:07:07,781 --> 00:07:12,753 pero no he publicado nada en los �ltimos veinte a�os. 61 00:07:13,017 --> 00:07:16,429 Para escribir semejante poema debe ser muy valiente... 62 00:07:16,518 --> 00:07:21,465 - Fue fant�stico. - �Le dar� el original! 63 00:07:21,825 --> 00:07:26,208 Es usted mi tipo de mujer. �Cu�l es su encantador nombre? 64 00:07:26,338 --> 00:07:28,083 Margarita Solvljeva. 65 00:07:30,967 --> 00:07:37,610 Babi Pupushka, poeta naturalista. �Y de d�nde es? 66 00:07:38,004 --> 00:07:39,571 Soy rusa. 67 00:07:39,767 --> 00:07:47,959 Rusa, fant�stico, toda mi vida he buscado a una mujer rusa marxista,... 68 00:07:48,092 --> 00:07:51,327 con un alma grande como el nirvana... 69 00:07:51,398 --> 00:07:54,122 Ahora no, quiz�s despu�s... 70 00:07:54,205 --> 00:07:55,789 Encantado... 71 00:08:00,385 --> 00:08:09,162 Dostoievski, Tolstoi, Pushkin, Gogol, Maiakovski... 72 00:08:10,724 --> 00:08:12,416 Los le� a todos... 73 00:08:12,646 --> 00:08:17,288 de principio a fin cuando estuve en el hospital por tres a�os. 74 00:08:17,455 --> 00:08:19,435 Pobre hombre... 75 00:08:19,725 --> 00:08:25,547 As� fue como me convert� en un intelectual de mente tan abierta. 76 00:08:26,292 --> 00:08:29,361 �C�mo result� herido? 77 00:08:29,495 --> 00:08:33,618 Un idiota cerdo capitalista me rompi� la columna vertebral,... 78 00:08:33,788 --> 00:08:38,850 mientras aprend�a trabajos manuales en condiciones inhumanas. 79 00:08:39,393 --> 00:08:42,977 No hay otro caso como el m�o en la historia de este Estado. 80 00:08:43,066 --> 00:08:45,522 Hace veinte a�os que demando al Estado... 81 00:08:45,594 --> 00:08:47,748 para conseguir una pensi�n por discapacidad. 82 00:08:47,873 --> 00:08:51,298 Yo pens� que era usted escritor, u otra clase de artista. 83 00:08:51,778 --> 00:08:53,808 Yo soy un marginal, un rebelde. 84 00:08:59,190 --> 00:09:02,783 - �Qu� le gustar�a tomar, compa�era? - "Jugo de levadura". 85 00:09:03,001 --> 00:09:06,256 S�lo tragos nacionales: Clacer y Kabesa. 86 00:09:06,790 --> 00:09:08,267 - D�me el amarillo... - El amarillo. 87 00:09:10,658 --> 00:09:14,166 - Hey, Babi, est�s en los diarios. - D�jame ver. 88 00:09:14,237 --> 00:09:16,231 Primero p�game. 89 00:09:16,295 --> 00:09:20,522 Aqu� dice que adem�s de ser manifestante usted vende queso. 90 00:09:21,539 --> 00:09:24,450 "Campesino analfabeto asombra a 3.000 personas con su discurso". 91 00:09:24,912 --> 00:09:28,778 �Qu� campesino? Este periodista es un mentiroso de mierda. 92 00:09:29,044 --> 00:09:34,417 Yo soy un proletario, un marxista ortodoxo luchando para sobrevivir. 93 00:09:34,544 --> 00:09:36,431 Vamos a la oficina de prensa. 94 00:09:36,520 --> 00:09:40,479 Si no lo corrigen, �armar� un esc�ndalo! 95 00:09:45,540 --> 00:09:49,386 Deber�an corregir esto inmediatamente con los peri�dicos a�n en prensa. 96 00:09:49,439 --> 00:09:50,903 �Cu�l es el problema? 97 00:09:50,938 --> 00:09:53,741 Es cierto que asombr� a 3.000 intelectuales... 98 00:09:53,813 --> 00:09:58,309 universitarios de Belgrado, �pero no soy un campesino! 99 00:09:58,434 --> 00:10:03,791 Los campesinos me arruinaron, al igual que hicieron con Che Guevara. 100 00:10:03,992 --> 00:10:08,512 �Quiero ver al editor de su diario inmediatamente! 101 00:10:08,664 --> 00:10:09,839 No est� aqu�. 102 00:10:10,706 --> 00:10:14,620 Quiz�s sigue adentro, �editando nuevas noticias? 103 00:10:14,723 --> 00:10:18,255 - Se fue. - �Tiene el tel�fono de su casa? 104 00:10:18,594 --> 00:10:20,233 No puedo d�rselo. 105 00:10:20,426 --> 00:10:27,192 �D�gale a ese periodista suyo que lo demandar� por difamaci�n! 106 00:10:28,038 --> 00:10:32,578 Vete a casa, vago. M�rate, barbudo como un chetnik. 107 00:10:39,581 --> 00:10:44,093 Para Gorki era f�cil escribir, ten�a gente detr�s... 108 00:10:44,120 --> 00:10:47,701 y no gente mala como �sta, que intenta deshacerse de ti... 109 00:10:47,755 --> 00:10:49,161 s�lo porque no te conocen. 110 00:11:02,517 --> 00:11:05,747 Oh, finalmente puedo felicitarte porque est�s con una mujer. 111 00:11:05,782 --> 00:11:10,834 Soy Bora Korakovic, escultor. �D�nde encontraste a este perdedor? 112 00:11:14,532 --> 00:11:17,060 �Por qu� no compras un pollo as� podemos tener un banquete? 113 00:11:17,114 --> 00:11:17,651 No. 114 00:11:17,947 --> 00:11:20,398 En verdad me encantar�a comer pollo. 115 00:11:21,005 --> 00:11:22,445 Desaparece, d�janos solos. 116 00:11:23,851 --> 00:11:25,446 Tranquilo, compa�ero... 117 00:11:42,142 --> 00:11:44,479 �Lograste inspirarte? 118 00:11:45,761 --> 00:11:51,168 Estoy haciendo un contrato, de amor eterno,... 119 00:11:51,399 --> 00:11:54,916 y la muerte ser� el castigo para quien lo rompa. 120 00:11:55,948 --> 00:11:59,303 No, gracias. No quiero terminar muerta. 121 00:11:59,357 --> 00:12:03,179 Apenas sobreviv� mi �ltimo matrimonio. 122 00:12:06,390 --> 00:12:08,760 �Tienes un departamento? 123 00:12:13,562 --> 00:12:16,249 Silencio, hay otros aqu�... 124 00:12:28,077 --> 00:12:32,522 Bienvenidos, p�nganse c�modos, si�ntanse como en casa. 125 00:12:36,822 --> 00:12:37,756 Encender� la chimenea. 126 00:12:43,614 --> 00:12:46,868 �Cu�ndo vas a hacerme un busto de estos? 127 00:12:46,939 --> 00:12:49,012 Sabes que necesitar� uno para mi tumba. 128 00:12:49,137 --> 00:12:52,439 - Cuando me pagues. - �Por qu� me molestas? 129 00:12:52,635 --> 00:12:56,445 Te pondr� en mi testamento, as� te pagar�n cuando muera. 130 00:12:58,088 --> 00:13:02,125 - �Oh dios, est� manchado de sangre! - Lo siento. 131 00:13:02,321 --> 00:13:08,339 Tuve sexo la otra noche, y soy as�, me gusta sangriento... 132 00:13:08,518 --> 00:13:11,237 Deber�as empezar a hacer mi busto ahora,... 133 00:13:11,272 --> 00:13:14,526 as� Rita puede ver el gran escultor que eres. 134 00:13:14,580 --> 00:13:18,087 Deber�as hacer que me vea como el Che Guevara. 135 00:13:18,230 --> 00:13:21,470 Voy a conseguir le�a. �Nos vamos a congelar! 136 00:13:26,730 --> 00:13:28,653 Es peligrosamente engre�do. 137 00:13:29,259 --> 00:13:31,466 �Ves c�mo est� tratando de ligarte? 138 00:13:32,196 --> 00:13:36,985 Es m�s joven que yo, as� que si quieres estar sola con �l... 139 00:13:37,092 --> 00:13:40,751 me retirar�, porque no quiero molestarte. 140 00:13:40,778 --> 00:13:48,126 No quiero estar presente si pasa algo, porque me afectar�a mucho. 141 00:13:48,197 --> 00:13:49,817 Mi querido... 142 00:13:51,171 --> 00:13:55,004 - �Crees que intentar� algo? - Quiz�s. 143 00:14:16,128 --> 00:14:20,517 �Qu� est�s haciendo? �Y por qu� lo haces delante m�o? 144 00:14:20,820 --> 00:14:22,191 �Ve a dormir! 145 00:14:23,449 --> 00:14:27,097 Rita, �eres consciente de lo que est�s haciendo? 146 00:14:27,228 --> 00:14:29,620 Yo soy la due�a de mi cuerpo. 147 00:14:29,727 --> 00:14:33,146 Eres simplemente un machista pasado de moda. 148 00:14:33,443 --> 00:14:39,762 �Demando de todo el mundo una moral marxista estricta! 149 00:14:40,009 --> 00:14:44,492 �Eres una ninf�mana y una pecadora! 150 00:14:44,622 --> 00:14:48,159 �C�mo puedes olvidarte de todo y entregarte a �l? 151 00:14:48,230 --> 00:14:51,564 �No lo dejar�a cogerse ni a un cerdo! 152 00:15:37,215 --> 00:15:42,058 - Queridos ni�os, por favor vuelvan. - �Lo haremos! 153 00:15:50,583 --> 00:15:54,411 Compa�ero secretario, el escritor de esa carta est� aqu�. 154 00:15:54,553 --> 00:15:57,696 - �Tiene una cita? - Ya sabe c�mo es, viene todo el tiempo. 155 00:15:57,981 --> 00:16:00,295 No lo dejar� en paz hasta que lo reciba. 156 00:16:05,096 --> 00:16:07,927 Esto es lo que dice la ley:... 157 00:16:09,139 --> 00:16:11,596 El tiempo invertido en aprender trabajos manuales... 158 00:16:11,702 --> 00:16:14,498 no se tiene en cuenta para la pensi�n,... 159 00:16:14,676 --> 00:16:17,391 sin importar la edad del aprendiz. 160 00:16:22,033 --> 00:16:26,260 Cuando se es tan poderoso las leyes pueden cambiarse. 161 00:16:26,997 --> 00:16:29,647 Esto es lo que Montesquieu dice sobre la ley:... 162 00:16:29,718 --> 00:16:33,590 El esp�ritu de la ley viene desde abajo,... 163 00:16:33,955 --> 00:16:38,168 de la gente, y no desde arriba, de los dioses y gobernantes. 164 00:16:38,305 --> 00:16:41,942 Es cierto que la ley ha cambiado r�pidamente... 165 00:16:41,978 --> 00:16:45,127 y que el caso se ha complicado en los �ltimos 10 a�os, pero... 166 00:16:45,128 --> 00:16:48,147 Por favor, eche una mirada a las fotograf�as... 167 00:16:48,289 --> 00:16:51,052 de mi tortura en el aprendizaje de estos trabajos. 168 00:16:51,150 --> 00:16:53,160 "Mi destrucci�n" 169 00:16:53,799 --> 00:16:54,831 De joven,... 170 00:16:54,920 --> 00:16:58,613 cuando a�n no hab�a venido a la ciudad a aprender trabajos manuales,... 171 00:16:58,685 --> 00:17:02,207 era completamente saludable: nadaba en el r�o,... 172 00:17:02,278 --> 00:17:05,463 d�a y noche, bajo la luz del sol o de la luna. 173 00:17:05,562 --> 00:17:09,526 Iba a los bosques a leer libros d�a y noche,... 174 00:17:09,730 --> 00:17:13,986 lo que no era com�n entre campesinos. 175 00:17:15,380 --> 00:17:17,089 Cuando el imb�cil del t�cnico... 176 00:17:17,161 --> 00:17:20,397 me tom� para ense�arme trabajos manuales, le dijo a mis padres:... 177 00:17:20,493 --> 00:17:23,879 A partir de hoy lo formar�. 178 00:17:24,272 --> 00:17:27,921 Aquel a quien diplome ser� el mejor t�cnico. 179 00:17:28,437 --> 00:17:31,615 La brutal explotaci�n me destruy�,... 180 00:17:31,734 --> 00:17:35,858 porque mientras el contructor estaba todo el d�a apostando a los caballos... 181 00:17:35,947 --> 00:17:39,108 y rodeado de mujeres j�venes por las que pagaba,... 182 00:17:39,214 --> 00:17:44,675 yo pasaba el d�a levantando peso y martillando con martillos de 10 kilos. 183 00:17:45,767 --> 00:17:49,447 Mi sistema inmunol�gico se debilit� por el hambre... 184 00:17:49,675 --> 00:17:55,156 y se me sali� una v�rtebra. 185 00:18:01,303 --> 00:18:05,562 Pero no me reconocieron la discapacidad porque Milijove... 186 00:18:05,659 --> 00:18:08,582 convenci� a la corte de que yo sufr�a... 187 00:18:08,638 --> 00:18:12,736 de tuberculosis espinal, supuestamente de nacimiento. 188 00:18:13,753 --> 00:18:17,492 �Tenemos una gran industria socialista y t� fuiste a trabajar... 189 00:18:17,545 --> 00:18:20,994 para un capitalista de los que combatimos en todas partes? 190 00:18:21,154 --> 00:18:24,412 Fui ingenuo en creer que nuestra sociedad... 191 00:18:24,559 --> 00:18:27,628 ya se hab�a librado de esos elementos capitalistas,... 192 00:18:27,730 --> 00:18:33,966 y que las leyes del Estado nos proteg�an de esa clase de gente. 193 00:18:35,444 --> 00:18:40,221 No hay ayuda social ni legal para ti. 194 00:18:40,735 --> 00:18:42,955 Tu caso fue archivado hace largo tiempo. 195 00:18:43,044 --> 00:18:47,797 Necesito ayuda urgente, de lo contrario no habr� cura para m� salvo la muerte. 196 00:18:49,064 --> 00:18:51,800 Eso no es verdad. Vuelve a tu pueblo. 197 00:18:53,438 --> 00:18:56,872 Entonces ustedes tambi�n est�n firmando mi sentencia de muerte. 198 00:19:32,273 --> 00:19:36,119 Babi, �est�s vivo? �C�mo est�s? 199 00:19:36,993 --> 00:19:38,354 �Me estoy muriendo! 200 00:19:38,562 --> 00:19:42,580 �Por qu� est�s enojado? Llevo largo rato busc�ndote. 201 00:19:42,657 --> 00:19:47,430 D�jame solo. No soy tu amante que lame cualquier cosa. 202 00:19:47,466 --> 00:19:55,665 Mira lo que te mand� Boza... hizo un boceto para tu busto. 203 00:19:56,173 --> 00:20:01,067 �Por qu� no vino a verme mientras a�n vivo? 204 00:20:01,307 --> 00:20:04,209 �Y por qu� de repente quiere verme? 205 00:20:04,334 --> 00:20:07,927 Pensamos que quiz�s ahorraste algo de dinero estando en el hospital,... 206 00:20:07,981 --> 00:20:10,449 o quiz�s hiciste alg�n acuerdo... 207 00:20:10,484 --> 00:20:13,106 y entonces puedes darle algo de plata para los materiales. 208 00:20:13,966 --> 00:20:16,405 - �Qu� materiales? - Para tu busto. 209 00:20:17,331 --> 00:20:22,215 Son especialistas en tomar dinero de los dem�s. �Qu� acuerdo? 210 00:20:29,327 --> 00:20:31,178 �Qu� le pasa? 211 00:20:31,326 --> 00:20:35,454 Vino ac� porque se cay� de una escalera. 212 00:20:35,618 --> 00:20:39,747 Pero tiene c�ncer, y ni siquiera se lo dijeron... 213 00:20:52,660 --> 00:20:56,854 Rita, as� es como voy a terminar pronto. 214 00:20:59,195 --> 00:21:00,406 �A d�nde vas? 215 00:21:00,513 --> 00:21:04,062 No me dejes de nuevo, quiz�s yo tambi�n tenga c�ncer. 216 00:21:12,272 --> 00:21:15,809 Tu pierna ya san�, ma�ana te puedes ir a casa. 217 00:21:15,980 --> 00:21:19,366 �Qu� casa? Muchachos, sigo enfermo. 218 00:21:19,536 --> 00:21:25,193 - No estuve aqu� un mes. - Esto no es un spa. 219 00:21:25,567 --> 00:21:29,013 S�lo quieres librarte de nosotros los trabajadores. 220 00:21:30,247 --> 00:21:33,927 Quiero ir a Suiza, como todos los dem�s. 221 00:21:34,606 --> 00:21:37,864 - Quiero tener una revisi�n cl�nica. - Te examinamos muy bien. 222 00:21:38,024 --> 00:21:40,481 Pero de acuerdo a mis s�ntomas tengo c�ncer. 223 00:21:41,087 --> 00:21:42,778 Al menos env�enme a Igalo. 224 00:21:43,188 --> 00:21:46,804 Encu�ntrate una mujer y ve a dar un paseo... 225 00:21:47,000 --> 00:21:49,720 Te daremos el alta ma�ana. 226 00:21:50,691 --> 00:21:52,953 �Cu�ndo deber�a volver para una revisi�n m�dica? 227 00:21:53,059 --> 00:21:54,809 No hay nada que examinar. 228 00:21:54,952 --> 00:21:56,857 No tiene sentido que vuelvas. 229 00:21:57,017 --> 00:22:00,738 - �Entonces no hay esperanza para m�? - Est�s bien, cr�eme. 230 00:22:01,441 --> 00:22:05,536 Deja la �tica a un costado. Admite que me estoy muriendo de c�ncer. 231 00:22:05,714 --> 00:22:08,990 No tenemos nada que discutir. Me tiene hasta ac�. 232 00:22:10,628 --> 00:22:14,480 Supongo que aqu� es donde todo termina para m�... 233 00:22:35,050 --> 00:22:37,867 �L�rgate, Chetnik! 234 00:22:44,703 --> 00:22:45,717 Sube. 235 00:22:46,270 --> 00:22:51,954 Ten�a las bolas por el piso esperando que alguien parara. 236 00:22:52,155 --> 00:22:54,841 Todos desprecian a los proletarios. 237 00:22:54,994 --> 00:22:58,038 - �A d�nde, compatriota? - A Igalo. 238 00:22:58,180 --> 00:23:01,225 Bien... Habr� algunas gatitas all�. 239 00:23:03,334 --> 00:23:05,657 Hombre, me estoy muriendo de c�ncer. 240 00:23:05,764 --> 00:23:08,605 Estoy yendo al spa a intentar salvarme con barro. 241 00:23:08,747 --> 00:23:13,180 - �Es tan serio? - Estoy dando mis �ltimos pasos. 242 00:23:15,603 --> 00:23:18,027 �Quieres un cigarrillo? 243 00:23:45,672 --> 00:23:53,106 "Mi tribu est� so�ando sue�os profundos, mis l�grimas no tienen padres..." 244 00:23:53,774 --> 00:23:59,447 Estudi� a Njegos por tres a�os, mientras estaba en el hospital en Risan... 245 00:23:59,518 --> 00:24:02,485 recuper�ndome de una lesi�n en la columna vertebral. 246 00:24:02,532 --> 00:24:06,332 �Estuviste internado en el hospital de Vaso Cukovic? 247 00:24:23,021 --> 00:24:24,036 Gracias. 248 00:24:41,511 --> 00:24:44,810 Este aire me hace sentir que vuelvo a nacer. 249 00:24:45,162 --> 00:24:48,728 No me asombra que "Gorski Vijenac", el m�s ingenioso de los libros,... 250 00:24:48,799 --> 00:24:51,345 se haya escrito aqu�. 251 00:24:59,866 --> 00:25:02,421 Ya me siento mejor. 252 00:25:04,551 --> 00:25:11,093 Este es el verdadero Che trabajando, viviendo en la naturaleza. 253 00:25:13,532 --> 00:25:17,022 Seguimos el plan a la perfecci�n. 254 00:25:17,733 --> 00:25:23,431 Construimos refugio, comimos naturalmente,... 255 00:25:24,802 --> 00:25:27,935 Hay personas que no hacen esto en toda su vida. 256 00:25:35,126 --> 00:25:36,337 Es suficiente... 257 00:25:46,704 --> 00:25:48,957 Es tiempo de dormir. 258 00:27:09,253 --> 00:27:13,188 Al�jense, la polic�a los interrogar� por mi causa... 259 00:27:13,295 --> 00:27:17,004 Soy como cualquier otra persona enferma. 260 00:27:17,147 --> 00:27:19,194 No puedo evitar verme como Marx. 261 00:27:39,616 --> 00:27:46,327 Marx y Dios, ay�denme para que este barro sanador me sane la piel. 262 00:27:56,835 --> 00:27:57,885 �Qu� est� haciendo aqu�? 263 00:27:59,719 --> 00:28:03,597 Lo mismo que todo el mundo. 264 00:28:04,690 --> 00:28:07,538 �De d�nde es? �D�nde vive? 265 00:28:07,766 --> 00:28:11,763 Actualmente estoy enfrente suyo, como un proletario, como puede ver. 266 00:28:11,894 --> 00:28:15,124 - �De qu� vive? - De mis ideas. 267 00:28:16,299 --> 00:28:19,771 No le entiendo... 268 00:28:21,091 --> 00:28:26,399 Siento que no podamos comunicarnos al mismo nivel... 269 00:28:26,985 --> 00:28:28,246 �Tiene documentos? 270 00:28:28,750 --> 00:28:34,793 Hombre, d�jeme respirar este aire fresco y curarme con este barro. 271 00:28:34,897 --> 00:28:39,470 Pagar� mi deuda escribiendo un poema:... 272 00:28:39,735 --> 00:28:44,661 "Oh, gran Boka y mar Adri�tico..." 273 00:28:45,244 --> 00:28:47,930 Deja que el hombre se vaya. �l est� bien. 274 00:28:50,193 --> 00:28:55,392 R�pido, me est�n estirando como si fuera un Cristo real... 275 00:28:55,498 --> 00:29:00,266 Por favor, paciencia. Ser� una gran fotograf�a, hist�rica... 276 00:29:00,612 --> 00:29:04,617 Por supuesto, soy un Cristo contempor�neo. 277 00:29:05,330 --> 00:29:08,481 No sea taca�o, p�gueme algo m�s de dinero... 278 00:29:08,587 --> 00:29:10,475 Mete la barriga y qu�date quieto. 279 00:29:38,316 --> 00:29:43,077 - �Hay alg�n caballero aqu�? - Por supuesto que hay. 280 00:29:43,112 --> 00:29:46,032 D�jame ayudarte, �l es inv�lido... 281 00:29:46,139 --> 00:29:49,281 �Inv�lido? �Qui�n es inv�lido? 282 00:29:51,168 --> 00:29:54,440 �Eres un artista o s�lo una inspiraci�n para los dem�s? 283 00:29:54,636 --> 00:29:58,843 Soy un artista, pero antes que nada soy un rebelde, un revolucionario. 284 00:29:59,003 --> 00:30:05,724 Muchos me han pintado, pero no parecen poder captar mi esp�ritu. 285 00:30:05,916 --> 00:30:10,223 Si hubiese un Picasso entonces quiz�s... 286 00:30:11,283 --> 00:30:16,144 Deber�as calmarte, no hagas que te de una bofetada en p�blico. 287 00:30:16,304 --> 00:30:21,974 S�lo quer�a ver si les gusto a esas tetas o no. 288 00:30:24,130 --> 00:30:28,646 Quiero hacer un trato. Ser� honesta contigo. 289 00:30:28,800 --> 00:30:34,515 Si t� eres un artista, yo soy una ninf�mana. 290 00:30:35,117 --> 00:30:38,570 Debes saber que toma nueve veces dejarme satisfecha. 291 00:30:38,801 --> 00:30:43,324 Si puedes cumplir con eso, eres mi tipo. �Bien? 292 00:30:43,466 --> 00:30:47,543 �Nueve veces! Entonces yo tambi�n soy un ninf�mano. 293 00:31:23,580 --> 00:31:24,987 Necesito algunas hormonas... 294 00:31:59,169 --> 00:32:02,481 �Qu� pasa? No dejar� que la saques. 295 00:32:05,745 --> 00:32:07,367 Alguien est� golpeando. 296 00:32:08,309 --> 00:32:11,308 �A d�nde vas? No te vistas. 297 00:32:11,408 --> 00:32:14,930 Alguien nos sigui� y est� mirando. 298 00:32:15,253 --> 00:32:19,480 �Mi padre muerto! �Apenas has empezado a calentarme! 299 00:32:19,603 --> 00:32:22,209 �Qu� pas� con tus nueve veces, mentiroso? 300 00:32:22,262 --> 00:32:24,951 Espera un momento. No estamos solos. 301 00:32:26,015 --> 00:32:30,243 No sabes nada sobre las mujeres, �aunque coges desde hace 40 a�os! 302 00:32:30,296 --> 00:32:31,383 �Qu� deber�a hacer ahora? 303 00:32:31,439 --> 00:32:35,051 �Mirar por la ventana y agarrar al primero que pase? 304 00:32:41,136 --> 00:32:46,291 - �Ninf�mano, eh? - �Sabes c�mo me siento? 305 00:32:46,631 --> 00:32:50,886 No soy impotente, estoy enfermo, cay�ndome a pedazos... 306 00:32:50,940 --> 00:32:53,788 �Eso es charla barata! 307 00:32:54,002 --> 00:32:57,954 Necesito una verga como una manguera de incendios. 308 00:32:59,191 --> 00:33:03,500 No estoy bromeando. Es una cuesti�n de vida o muerte. 309 00:33:03,838 --> 00:33:09,891 S� que estoy cerca del final. Mis pulmones est�n por colapsar. 310 00:33:09,927 --> 00:33:13,791 Los doctores lo saben, s�lo que no quieren decirme la verdad a la cara. 311 00:33:13,844 --> 00:33:19,008 T� tienes que hacerlo, como S�crates, decirme la verdad. 312 00:33:19,079 --> 00:33:22,978 Tienes que averiguar mi diagn�stico. 313 00:33:23,050 --> 00:33:27,643 Di que eres mi hermano. 314 00:33:29,800 --> 00:33:33,646 - Deber�a ver sus ecograf�as. - �Por qu� est�s tratando con �l? 315 00:33:33,806 --> 00:33:37,564 Ya conozco el caso, ha estado aqu� m�s de diez veces. 316 00:33:40,071 --> 00:33:46,002 Estuvo divulgando mentiras sobre m� entre mis colegas. 317 00:33:48,979 --> 00:33:51,863 En cuanto a su c�ncer, no tiene nada. 318 00:33:52,202 --> 00:33:54,089 Nos sobrevivir� a ti y a m�. 319 00:33:54,178 --> 00:33:58,495 No necesita un onc�logo, necesita un psiquiatra. 320 00:34:00,192 --> 00:34:02,418 Usted necesita uno m�s que yo. 321 00:34:05,270 --> 00:34:06,534 �C�mo entr�? 322 00:34:07,567 --> 00:34:12,294 Debo usar todos los trucos contra mentirosos como usted. 323 00:34:12,910 --> 00:34:16,229 Tengo horribles dolores en el pecho. 324 00:34:17,318 --> 00:34:20,812 Le dir� lo que es. �Un esquizofr�nico m�s! 325 00:34:21,692 --> 00:34:23,935 Veo que desperdici� mi tiempo viniendo aqu�,... 326 00:34:24,140 --> 00:34:26,277 pero encontrar� una manera de alcanzarlos... 327 00:34:26,330 --> 00:34:28,974 a usted y al resto de la mafia m�dica. 328 00:35:40,138 --> 00:35:41,688 �C�mo est�s, Babi? 329 00:35:41,777 --> 00:35:45,196 Nada bien, amigo, muero minuto a minuto. 330 00:35:58,236 --> 00:36:01,062 �Qu� pasa, Babi? 331 00:36:01,560 --> 00:36:06,207 Me muero de hambre. 332 00:36:10,218 --> 00:36:11,256 �Qu� pasa, hombre? 333 00:36:29,021 --> 00:36:30,332 �Tienes que pagar! 334 00:36:33,569 --> 00:36:37,178 - Hola, compa�ero. - No soy tu compa�ero. 335 00:36:37,574 --> 00:36:40,041 Fuiste ego�sta, quer�as todo para ti mismo. 336 00:36:40,567 --> 00:36:44,996 Te salv� de esa ninf�mana. �D�nde la encontraste? 337 00:36:45,581 --> 00:36:49,197 - Entonces, �te dej�? - Yo la dej�. 338 00:36:49,535 --> 00:36:52,289 Ahora est� lavando ropa interior para Sinisa. 339 00:36:52,414 --> 00:36:55,465 - �Sinisa, el actor? - S�, Sinisa. 340 00:36:55,643 --> 00:36:58,759 �As� que �l tambi�n tiene c�ncer? 341 00:37:00,861 --> 00:37:04,958 �Tienes que pagar! �Hey, t�, paga aqu�! 342 00:37:05,122 --> 00:37:06,115 Es sordo. 343 00:37:06,187 --> 00:37:10,637 - Tienes que pagar 25 centavos. - �Por qu� 25 centavos? 344 00:37:10,691 --> 00:37:15,053 - Por usar el toilette. - �Eso tambi�n cuesta? 345 00:37:15,196 --> 00:37:18,985 Ustedes son como cerdos y alguien debe limpiar aqu�. 346 00:37:19,077 --> 00:37:20,193 �Qu� pasa contigo? 347 00:37:20,331 --> 00:37:24,466 La orina se usa para desinfectar, es muy limpia. 348 00:37:24,698 --> 00:37:26,207 En mi pueblo,... 349 00:37:26,276 --> 00:37:29,746 cuando alguien se cortaba sol�amos lavar nuestras heridas con orina. 350 00:38:21,072 --> 00:38:23,508 - �Babi! - �Est� Sinisa en casa? 351 00:38:24,195 --> 00:38:25,548 S�, pase. 352 00:38:35,614 --> 00:38:38,266 �Qu� huele tan mal? 353 00:38:39,553 --> 00:38:41,280 Se cag� en los pantalones otra vez. 354 00:38:41,351 --> 00:38:44,182 Por favor, ay�dame a levantarlo para lavarlo. 355 00:38:44,329 --> 00:38:46,100 Espera, quiero escuchar a Sartre en la televisi�n. 356 00:38:54,419 --> 00:38:56,918 �Por qu� no hay manifestaciones como esa aqu�? 357 00:39:07,235 --> 00:39:10,493 Vamos, actor. Suj�tate. 358 00:39:13,926 --> 00:39:19,114 Hey, eres t�, Che Guevara, "que hiciste milagros como un mago". 359 00:39:27,364 --> 00:39:31,047 T� eres un hombre libre. �Tienes tus propios principios! 360 00:39:31,805 --> 00:39:32,802 Yo soy diferente. 361 00:39:33,817 --> 00:39:36,400 Ellos dicen s� un chetnik y soy un chetnik,... 362 00:39:36,506 --> 00:39:40,169 s� un partisano y soy un partisano. 363 00:39:41,113 --> 00:39:43,142 �Y qu� me ha dejado de todo eso? 364 00:39:43,751 --> 00:39:45,100 �Hemorroides! 365 00:39:46,985 --> 00:39:52,157 Me enterraron demasiado temprano. Mira esta cara. 366 00:39:54,179 --> 00:39:58,428 �Estar�n preguntando por m� otra vez! 367 00:40:03,609 --> 00:40:07,099 M�rame, Babi. Mira lo que estoy haciendo ahora. 368 00:40:07,176 --> 00:40:08,579 T� elegiste esto... 369 00:40:08,580 --> 00:40:15,786 cuando dejaste al hombre m�s ingenioso que conociste en tu vida... 370 00:40:15,755 --> 00:40:18,894 por un escultor, ahora actor... 371 00:40:21,798 --> 00:40:27,185 - �D�nde estabas, Babi? - Estaba salvando mi vida. 372 00:40:29,173 --> 00:40:32,681 - �Escribiste algo? - No, pero ahora tendr� que hacerlo. 373 00:40:32,833 --> 00:40:35,522 Tendr� que luchar contra el c�ncer... 374 00:40:35,593 --> 00:40:42,600 y terminar mi biograf�a mientras pueda. 375 00:40:44,875 --> 00:40:46,000 Mueve tu culo. 376 00:40:49,369 --> 00:40:52,663 Esta noche vamos a ver su pel�cula en la tele. 377 00:41:16,197 --> 00:41:19,400 Los Servicios de Inteligencia impiden que se vea mi pel�cula otra vez... 378 00:41:29,010 --> 00:41:31,380 �Bravo! �Buen trabajo, cari�o! 379 00:41:40,895 --> 00:41:42,891 Puedes dormir aqu� esta noche. 380 00:41:43,016 --> 00:41:49,016 Actuaste como una puta aquella noche despu�s de mi triunfo. 381 00:41:50,401 --> 00:41:52,983 Fue tu culpa por haberme dejado ah�. 382 00:41:53,072 --> 00:41:55,903 No pas� nada entre Boza y yo, cr�eme. 383 00:41:55,920 --> 00:41:59,400 Empec� a salir con �l m�s tarde, cuando no tuve noticias tuyas. 384 00:41:59,507 --> 00:42:01,500 Creo en lo que vi:... 385 00:42:01,600 --> 00:42:07,300 �y lo que vi fue que empujabas su cosa dentro tuyo con tus propias manos! 386 00:42:07,816 --> 00:42:11,700 Oh, Dios m�o. Voy a saltar al r�o ahora mismo. 387 00:42:12,831 --> 00:42:15,377 S� sostuve su verga,... 388 00:42:15,484 --> 00:42:21,442 pero no lo dej� penetrarme, porque te amo. 389 00:42:23,658 --> 00:42:27,531 Eres una maestra mintiendo,... 390 00:42:27,744 --> 00:42:31,893 pero a�n no has conocido mi verdadero yo. 391 00:42:36,472 --> 00:42:39,156 - �A d�nde lo llevan? - �A usted qu� le parece? 392 00:42:41,883 --> 00:42:45,195 �Es un hombre enfermo! 393 00:42:46,726 --> 00:42:48,880 Los hombres enfermos no se meten en las tiendas. 394 00:42:48,966 --> 00:42:51,636 �Me est�n incriminando! 395 00:43:01,234 --> 00:43:05,677 Se�orita, recoja sus pertenencias, tenemos que cerrar la casa. 396 00:43:07,515 --> 00:43:10,741 �Qu� es esto? �Qu� est�s mirando? 397 00:43:12,093 --> 00:43:15,741 - �Eres su c�mplice? - Tengo una coartada. 398 00:43:15,904 --> 00:43:20,750 Estuve un mes en un hospital estatal en Igalo. 399 00:43:21,053 --> 00:43:22,804 �Pi�rdete! �Vamos! 400 00:43:37,415 --> 00:43:38,999 Camarada, ser�a mejor que se fuera. 401 00:43:57,243 --> 00:43:59,130 �Ahora qu� vamos a hacer? 402 00:44:17,167 --> 00:44:19,998 Ya te dije que no quiero casarme. 403 00:44:21,511 --> 00:44:26,247 - S�lo di que soy tu amiga y listo. - �Qu� amiga? 404 00:44:26,600 --> 00:44:29,491 Los campesinos no se creen eso. Tenemos que decir otra cosa. 405 00:44:30,346 --> 00:44:33,232 S�lo di que eres mi esposa, es s�lo un acto. 406 00:44:37,999 --> 00:44:39,103 �Hola, Babi! 407 00:44:40,723 --> 00:44:42,931 Babi, �extra�abas tu pueblo? 408 00:44:43,675 --> 00:44:47,330 - Traigo a una novia nueva a la ciudad. - �Deber�amos celebrar con una canci�n? 409 00:45:58,403 --> 00:46:00,397 No le digas a nadie que soy rusa. 410 00:46:00,682 --> 00:46:02,600 �Por qu� ocultarlo? �No eres una esp�a! 411 00:46:07,096 --> 00:46:10,500 �Quiero caminar por la ciudad con una canci�n revolucionaria! 412 00:46:44,841 --> 00:46:45,749 Que sigas bien. 413 00:46:45,891 --> 00:46:48,829 �Cu�ndo volver�n a escribir sobre ti los diarios? 414 00:46:48,918 --> 00:46:52,051 - �Vender�a todos los ejemplares! - Pasar� pronto. 415 00:46:57,495 --> 00:47:00,877 �Hermano serbio, sabes por qu� te quiero? 416 00:47:01,251 --> 00:47:02,747 Lo s�, lo s�. 417 00:47:02,923 --> 00:47:10,329 Pero no soy un chetnik como esta barba te hace pensar. 418 00:47:10,543 --> 00:47:14,317 Soy un revolucionario. 419 00:47:18,165 --> 00:47:21,014 Si yo fuera el presidente de la Rep�blica,... 420 00:47:21,103 --> 00:47:25,550 ustedes no tendr�an toda esa tierra que intentan expandir,... 421 00:47:25,924 --> 00:47:32,000 Esos tractores, asociaciones, limusinas y millones en el banco. 422 00:47:32,294 --> 00:47:36,600 Los colocar�a en comunas y los har�a trabajar. 423 00:47:36,674 --> 00:47:40,300 - �Est�s armando una protesta otra vez! - No, es libertad de expresi�n. 424 00:47:41,054 --> 00:47:44,650 Est�n defendiendo a todos estos chetniks... 425 00:47:44,668 --> 00:47:47,392 mientras nos cazan a nosotros los marxistas. 426 00:47:47,588 --> 00:47:51,655 �Nadie est� detr�s tuyo! �S�lo quiero paz y orden! �Ahora vete! 427 00:48:10,000 --> 00:48:14,468 - �Hola, Rajkula! - Hola, �vienes de Belgrado? 428 00:48:14,628 --> 00:48:17,700 - D�jame presentarte a mi mujer. - �Felicitaciones! 429 00:48:22,065 --> 00:48:22,700 �Excelente! 430 00:48:24,693 --> 00:48:28,539 �Est�s aqu� por Milosav? �l no est� muy bien. 431 00:48:28,592 --> 00:48:33,700 Lo tienen que llevar todo el tiempo. Hey, �qui�n pagar� por esto? 432 00:48:34,155 --> 00:48:38,730 - �Qui�n est� con �l? �Gruja? - No, tu madrastra. 433 00:48:50,678 --> 00:48:52,600 �Qu� le pasa? �Es algo serio? 434 00:48:53,135 --> 00:48:55,841 �Par�lisis cerebral! Est� listo. 435 00:48:56,429 --> 00:48:58,467 Radisav, nunca me dijiste nada sobre mi padre. 436 00:48:58,502 --> 00:49:01,476 �C�mo puedo contactarte? �Despu�s de todo, tienes una direcci�n? 437 00:49:01,529 --> 00:49:04,218 Por supuesto que no, si ustedes me quitaron todo. 438 00:49:04,681 --> 00:49:10,842 - �Y conseguiste casarte? - Consegu� algo que no muchos tienen:... 439 00:49:11,322 --> 00:49:17,384 una mujer desposada exclusivamente por amor. 440 00:49:17,775 --> 00:49:20,962 - �Ella gana algo de dinero? - �No! 441 00:49:21,852 --> 00:49:27,033 - Anula ese matrimonio. - �No nos deber�an invitar a visitarlos? 442 00:49:29,722 --> 00:49:32,535 Es mejor que regreses por donde viniste. 443 00:49:32,660 --> 00:49:35,039 Tu hermano Gruja est� enojado contigo. 444 00:50:00,354 --> 00:50:02,587 - �Cu�nto falta? - No mucho. 445 00:50:03,716 --> 00:50:07,954 �C�mo es que acept� venir... 446 00:50:08,862 --> 00:50:12,031 a un pueblo como este en el medio de la selva? 447 00:50:12,138 --> 00:50:15,401 Dijiste que te gustaba el aire fresco y la naturaleza. 448 00:50:19,105 --> 00:50:21,551 Estoy cansada. No puedo seguir. 449 00:50:23,539 --> 00:50:28,079 - Aqu� es donde pas� mi infancia. - �En este bosque? 450 00:50:28,446 --> 00:50:33,996 �Oh, s�! Cuando mi padre y mis hermanos quemaban mis libros... 451 00:50:34,031 --> 00:50:39,388 y me echaban de casa, sol�a pasar d�as en estos bosques,... 452 00:50:39,619 --> 00:50:43,714 sin pan, comiendo hojas... 453 00:50:46,676 --> 00:50:48,651 Lev�ntate, vamos... 454 00:51:07,639 --> 00:51:12,019 Aqu� est� mi caba�a. 455 00:51:26,395 --> 00:51:29,781 �Qu� clase de lugar es �ste? 456 00:51:32,168 --> 00:51:36,850 Este es mi hogar a lo Che Guevara. 457 00:51:37,936 --> 00:51:40,165 Lo �nico que hered� de mi madre. 458 00:51:40,788 --> 00:51:43,173 �Para qu� conservas esta porquer�a? 459 00:51:46,127 --> 00:51:52,839 Val�a mucho m�s, pero la humedad la da��. 460 00:51:53,569 --> 00:51:58,715 Deber�as haber limpiado todo esto, en lugar de s�lo apilarlo. 461 00:51:58,908 --> 00:52:04,662 - �Qu� es esto? - �Es una parte de auto! 462 00:52:04,900 --> 00:52:08,705 Mi proyecto final para la escuela. Lo hice con mis propias manos. 463 00:52:10,752 --> 00:52:12,330 �Oh, eres t�cnico! 464 00:52:13,948 --> 00:52:18,398 �Y por qu� no seguiste trabajando en lugar de volverte gordo y harag�n? 465 00:52:18,612 --> 00:52:21,763 Me enferm�, �recuerdas? 466 00:52:22,036 --> 00:52:25,356 Suenas como los idiotas de mis padres. 467 00:52:26,329 --> 00:52:30,926 �Para qu� necesitas todos estos papeles? Yo los quemar�a todos. 468 00:52:31,709 --> 00:52:35,323 Deja eso, tonta, es mi documentaci�n. 469 00:52:36,093 --> 00:52:38,318 �Qu� clase de intelectual eres? 470 00:52:38,407 --> 00:52:42,661 Hay que ver cada papel para ver de qu� se trata. 471 00:52:42,826 --> 00:52:46,277 Me cost� la vida y t� quieres quemarlo todo. 472 00:52:48,678 --> 00:52:49,640 Mira. 473 00:52:50,441 --> 00:52:56,843 Esta es la primera parte de mi biograf�a filos�fica:... 474 00:52:57,128 --> 00:53:00,778 "Fui arruinado sistem�ticamente por los idiotas". 475 00:53:02,470 --> 00:53:07,098 La he estado escribiendo durante veinte a�os. Todav�a no la termin�... 476 00:53:07,556 --> 00:53:11,140 �Y esto? �Tambi�n es documentaci�n? 477 00:53:11,763 --> 00:53:15,075 �Y t� me dec�as de todo por lo de Boza, monstruo! 478 00:53:17,517 --> 00:53:20,685 �Despacio, me duele la columna! 479 00:53:21,950 --> 00:53:23,748 La espalda, la espalda. 480 00:53:26,544 --> 00:53:29,018 �C�geme fuerte! 481 00:53:35,011 --> 00:53:39,871 El t�tulo no es bueno. No pueden ser todos idiotas. 482 00:53:43,247 --> 00:53:45,091 �Por qu� no lo llamas... 483 00:53:46,294 --> 00:53:50,542 "El monstruo del bosque, animal marino y una flor rosa"? 484 00:53:51,840 --> 00:54:00,438 Le� esa novela cuando era chica, se llamaba justamente as�. 485 00:54:00,906 --> 00:54:02,668 Silencio, mujer,... 486 00:54:02,828 --> 00:54:07,237 �no ves que estoy intentando inspirarme? 487 00:54:07,985 --> 00:54:10,808 Debido a una mala relaci�n con mi familia... 488 00:54:12,397 --> 00:54:18,146 no puedo acercarme al lecho de muerte de mi padre. 489 00:54:19,531 --> 00:54:24,100 Estoy dejando volar las ideas para encontrar una salida revolucionaria. 490 00:54:24,200 --> 00:54:26,300 �Pronto terminar�! 491 00:54:26,461 --> 00:54:30,139 Que le den la mitad a �l,... 492 00:54:30,346 --> 00:54:33,333 la mitad a ti, y todos contentos. 493 00:54:35,666 --> 00:54:38,392 Se lo han repartido entre ellos. 494 00:54:38,593 --> 00:54:42,843 Han convencido a mi borracho padre para que me deje fuera del testamento. 495 00:54:43,271 --> 00:54:45,825 Esto estar�a mejor si me hicieras un caf�. 496 00:54:45,932 --> 00:54:49,492 No lo he probado en tres d�as. 497 00:54:49,777 --> 00:54:53,266 - �C�mo? �Con qu�? - Ya se te ocurrir�. 498 00:54:54,513 --> 00:55:00,785 Tengo la cabeza ocupada con ideas y t�cticas. 499 00:55:01,056 --> 00:55:05,029 S� como Tanja con el Che en la guerrilla. 500 00:55:10,740 --> 00:55:12,348 �Aqu� est� tu caf�! 501 00:55:14,630 --> 00:55:17,153 �Estoy harto de ti y tu marxismo! 502 00:55:17,321 --> 00:55:21,001 �No soy tu propiedad! �Me vuelvo a Belgrado! 503 00:55:33,043 --> 00:55:34,872 �D�nde est� mi mochila? 504 00:55:36,274 --> 00:55:43,020 Esperaba tu traici�n, as� que escond� tus documentos... 505 00:55:43,147 --> 00:55:46,625 �Pretendes ser Rusa, pero eres Jovanovic! 506 00:55:47,262 --> 00:55:50,400 - Eres un ladr�n... - Y t� eres de Vrcin... 507 00:55:50,489 --> 00:55:55,194 �Devu�lveme mis cosas! Legalmente no soy tu mujer. 508 00:55:55,212 --> 00:55:58,311 �Ten cuidado! �Los documentos! 509 00:55:58,454 --> 00:56:01,178 �Aqu� est�n tus documentos! 510 00:56:01,591 --> 00:56:06,833 Oh, mi puta vida de casado; no imagin� que ser�a as�. 511 00:56:10,367 --> 00:56:14,201 Tus hermanos dijeron que tu padre Milosav ha muerto. 512 00:56:25,615 --> 00:56:27,472 �Es posible? 513 00:56:34,392 --> 00:56:39,962 Oh, pobre viuda, tu marido te dej�... 514 00:56:40,554 --> 00:56:42,227 S�, lo hizo. 515 00:56:44,310 --> 00:56:46,607 Entonces, �est�s satisfecha ahora? 516 00:56:46,789 --> 00:56:51,741 Tu hijo mayor hered� todo. 517 00:56:54,625 --> 00:56:56,958 �Qu� va a hacer ahora? 518 00:56:57,904 --> 00:57:02,530 Le has dado todo y �l todav�a no se ha casado. 519 00:57:02,838 --> 00:57:07,657 Anda de mujer en mujer... 520 00:57:09,261 --> 00:57:12,696 - Eso no es mi culpa... - No es culpa de nadie,... 521 00:57:12,864 --> 00:57:16,650 la cosa es que no has repartido la herencia entre nosotros. 522 00:57:16,793 --> 00:57:22,454 De esta manera parece que s�lo fuera padre de ellos. 523 00:57:23,434 --> 00:57:26,443 T� quer�as educaci�n, trabajos manuales, �ahora vuelve a Belgrado! 524 00:57:28,275 --> 00:57:31,211 De cualquier manera, �qu� har�as con la tierra? 525 00:57:32,632 --> 00:57:36,584 La �ltima vez que estuvimos todos juntos... 526 00:57:37,741 --> 00:57:42,299 yo dec�a que deb�amos vender la tierra... 527 00:57:42,370 --> 00:57:47,302 y construir una gran tumba familiar. 528 00:57:48,316 --> 00:57:51,361 As� podr�a sobrevivirnos incluso a nosotros. 529 00:57:52,376 --> 00:57:54,031 �Vete! �Vete! 530 01:00:16,225 --> 01:00:22,016 Babi, tienes un coraz�n de piedra. S�lo se tiene un padre. 531 01:00:23,429 --> 01:00:27,972 �Por qu� deber�amos ir al cementerio? S�lo hay tierra ah�. 532 01:00:28,586 --> 01:00:33,959 Nuestro presente y futuro se est�n decidiendo aqu� y ahora. 533 01:01:07,790 --> 01:01:09,998 �Qu� est� haciendo aqu� ahora? �Se han ido! 534 01:01:10,105 --> 01:01:12,188 Lo s�, olvid� algo. 535 01:01:24,119 --> 01:01:28,966 Me tendiste una buena trampa; no puedo asistir al funeral de mi padre. 536 01:01:29,545 --> 01:01:31,833 �Qu� est�s buscando? 537 01:01:33,987 --> 01:01:34,628 Nada. 538 01:01:40,821 --> 01:01:43,824 Qu�date en la puerta y vigila. 539 01:01:47,035 --> 01:01:50,520 �No toques las cosas de Gruja! 540 01:01:50,879 --> 01:01:53,232 No estoy buscando sus cosas... 541 01:01:53,678 --> 01:01:57,597 �No lo hagas! �No agarres su arma! 542 01:01:58,342 --> 01:01:59,593 �Deja sus cosas en paz! 543 01:01:59,594 --> 01:02:04,129 - Olvid� algo m�o aqu�... - �No toques nada! 544 01:02:05,613 --> 01:02:09,400 - �Qu� est�s buscando? - Hay algunas cosas m�as aqu�... 545 01:02:09,482 --> 01:02:11,500 - �No hay nada tuyo aqu�! - Vete. 546 01:02:12,346 --> 01:02:17,248 �Gruja no deja que nadie toque nada de ese armario! 547 01:02:21,041 --> 01:02:26,471 �Para qu� viniste? �No deber�a haberte dejado entrar! 548 01:02:34,572 --> 01:02:36,519 �Agarraste el arma? �D�nde la escondiste? 549 01:02:36,600 --> 01:02:40,200 - No necesito su arma. - �En serio agarraste el arma? 550 01:02:40,320 --> 01:02:43,276 Aqu� est� el testamento. Ahora necesitamos la segunda copia. 551 01:02:43,347 --> 01:02:44,228 �D�nde est�? 552 01:02:44,264 --> 01:02:47,259 - En la municipalidad. - �Est�s loco! 553 01:02:48,899 --> 01:02:51,606 - �Devu�lveme cinco mil! - �Qu� cinco mil? 554 01:02:51,711 --> 01:02:54,632 �Me robaste cinco mil! 555 01:02:54,685 --> 01:02:56,997 Mira de nuevo, no tom� nada. 556 01:02:57,104 --> 01:03:00,523 - �Devu�lveme mi plata! - �D�jame ir, loca! 557 01:03:00,684 --> 01:03:05,759 �Devu�lveme mi dinero, asqueroso sucio perro! �Maldito! 558 01:03:05,865 --> 01:03:09,141 - Devu�lvele el dinero. - No tenemos plata ni para el bus. 559 01:03:09,212 --> 01:03:11,954 Lo agarraste, las madres no mienten. 560 01:03:12,043 --> 01:03:16,654 �Crees que esta es tu madre rusa que hizo todo bien...? 561 01:03:17,847 --> 01:03:18,963 �Devu�lvela! 562 01:03:19,859 --> 01:03:23,438 �Devu�lvele su plata o te pegar� con este ladrillo! 563 01:03:23,741 --> 01:03:25,147 �Espera! 564 01:03:27,319 --> 01:03:30,897 Ya est�n de vuelta. �Su�ltame! 565 01:03:30,986 --> 01:03:34,156 Si Gruja nos agarra estamos en grandes problemas. 566 01:03:35,438 --> 01:03:36,292 Vamos. 567 01:03:39,346 --> 01:03:41,800 - �Devu�lveme mi plata! - Vete, mujer. 568 01:04:14,531 --> 01:04:15,800 Tengo miedo. 569 01:04:19,835 --> 01:04:24,358 - Ay�dame, no te quedes mirando. - Babi, nos arrestar�n. 570 01:04:57,215 --> 01:04:59,989 - Vamos, entra. - No puedo, tengo miedo. 571 01:05:00,182 --> 01:05:01,700 - �Es una orden! - Ve t�. 572 01:05:01,936 --> 01:05:04,339 - Soy muy grande, no entro. - �No lo har�! 573 01:05:04,411 --> 01:05:07,200 �Por �ltima vez, te advierto que sigas mis �rdenes! 574 01:05:07,300 --> 01:05:10,300 - Yo me voy de aqu�. - �Alto ah�, no te muevas! 575 01:05:11,736 --> 01:05:15,200 - Eres un ladr�n, agarraste el arma. - Est� cargada, �ahora entra! 576 01:05:16,179 --> 01:05:18,796 Terminar� en la c�rcel por tu culpa. 577 01:05:27,992 --> 01:05:28,864 Est� oscuro aqu�. 578 01:05:32,985 --> 01:05:33,911 �Despacio! 579 01:05:41,700 --> 01:05:44,709 Todos los testamentos est�n en el armario de la izquierda. 580 01:06:00,704 --> 01:06:01,487 �Al fin! 581 01:06:09,028 --> 01:06:12,326 Trae m�s, tr�elos todos. 582 01:06:23,527 --> 01:06:26,421 Idiota, �qu� hiciste? 583 01:06:28,072 --> 01:06:30,053 �Se prendi� fuego solo! 584 01:06:31,829 --> 01:06:34,700 �Ah� est�! �Detente! 585 01:06:35,842 --> 01:06:37,300 �Babi, esp�rame! 586 01:06:43,783 --> 01:06:45,200 �Detente o disparo! 587 01:06:46,810 --> 01:06:49,178 �Ay�denme, me voy a quemar! 588 01:06:59,035 --> 01:07:01,922 Derriba la puerta. Todo se quemar�. 589 01:07:44,400 --> 01:07:48,500 - �De qu� est�n hablando? - Todo el d�a la misma historia. 590 01:07:48,689 --> 01:07:50,291 �Qu� manifestaciones? 591 01:07:50,434 --> 01:07:55,057 Estudiantes en Belgrado reclamando sus derechos. 592 01:07:55,164 --> 01:07:59,198 Cuando te vi pens� que pod�as estar involucrado. 593 01:07:59,269 --> 01:08:02,717 Estoy involucrado. Por los �ltimos 20 a�os he sido el iniciador... 594 01:08:02,878 --> 01:08:06,811 de todas las manifestaciones y he despertado a la juventud. 595 01:08:07,768 --> 01:08:12,184 - �Hay alguien muerto? - No lo dir�n por la radio. 596 01:08:13,511 --> 01:08:19,468 As� que comenz� aqu� tambi�n. Ll�veme a la Universidad. 597 01:08:19,664 --> 01:08:22,441 Quiero ver en persona lo que est� pasando. 598 01:08:23,118 --> 01:08:25,290 Lo dejar� cerca. 599 01:08:27,279 --> 01:08:30,586 Hemos estado esperando los gritos de protesta... 600 01:08:30,587 --> 01:08:33,078 que se oyen por todas partes... 601 01:08:34,502 --> 01:08:35,944 para comenzar a hablar. 602 01:08:36,282 --> 01:08:41,356 Nuestros ojos est�n abiertos, vimos prepararse al enemigo,... 603 01:08:41,583 --> 01:08:46,070 pero no dimos se�ales de alarma. 604 01:08:46,123 --> 01:08:49,969 Dejamos que la gente se cuide a s� misma. 605 01:08:50,186 --> 01:08:54,538 Y la gente no dorm�a,... 606 01:08:55,276 --> 01:08:59,477 �la gente se levant�! 607 01:09:28,330 --> 01:09:31,268 - �Qu� es esto? Quiero entrar. - Mu�strame tu carnet de estudiante. 608 01:09:31,303 --> 01:09:34,641 No tengo, soy uno de los organizadores. 609 01:09:34,676 --> 01:09:38,717 - �S�lo los estudiantes pueden entrar! - S�lo quiero saludarlos. 610 01:09:38,806 --> 01:09:40,177 D�jalo entrar, es el Che Guevara. 611 01:09:40,266 --> 01:09:43,528 �Dijimos que s�lo los estudiantes pod�an entrar! 612 01:09:43,599 --> 01:09:46,044 S�lo un momento... 613 01:09:58,997 --> 01:10:04,481 �Libertad! �Contra la tiran�a! 614 01:10:27,582 --> 01:10:30,594 Este es el mejor bocadillo que he probado:... 615 01:10:30,595 --> 01:10:32,100 �un bocadillo guerrillero! 616 01:10:32,390 --> 01:10:36,000 - Babi, deja algo para los dem�s. - �Deja comer al Che, el Che es nuestro! 617 01:10:36,100 --> 01:10:39,861 - �No es as�, Che? - No somos un servicio social. 618 01:10:41,410 --> 01:10:45,434 �Por qu� eres tan condescendiente? �Porque eres un estudiante y yo no? 619 01:10:45,505 --> 01:10:48,400 Otra vez las diferencias de clase. 620 01:11:11,140 --> 01:11:13,500 �Hey, t� estuviste esperando esto por a�os! 621 01:11:14,465 --> 01:11:18,792 �Esos actores para qu� son? �Qu� revoluci�n francesa? 622 01:11:18,985 --> 01:11:23,486 �Necesitamos derramar algo de sangre fresca! 623 01:11:28,328 --> 01:11:36,627 ...mirando a esos marqueses y se�ores de la revoluci�n... 624 01:11:36,738 --> 01:11:38,905 �Abajo con los burgueses rojos! 625 01:11:44,748 --> 01:11:49,430 �Ya tuvimos suficiente de esta gente rica que se hace m�s rica,... 626 01:11:49,519 --> 01:11:55,121 con enormes patrimonios, sirvientes, ropas car�simas...! 627 01:11:55,381 --> 01:11:59,332 Cuando los miramos, podemos preguntarnos:... 628 01:11:59,492 --> 01:12:03,597 �se lo robaron al pueblo... 629 01:12:08,331 --> 01:12:13,209 o se lo robaron a los reyes? 630 01:12:14,060 --> 01:12:20,060 Cualquier otro adjetivo para esta gente sobra. 631 01:12:21,924 --> 01:12:23,087 No hay acuerdo. 632 01:12:23,649 --> 01:12:28,416 No hay paz con quienes le robaron al pueblo,... 633 01:12:28,469 --> 01:12:31,978 �con quienes pensaron que iban a salir impunes! 634 01:12:32,021 --> 01:12:36,526 �No hay acuerdo, no hay paz con la gente... 635 01:12:37,843 --> 01:12:41,962 para quien la rep�blica... 636 01:12:43,903 --> 01:12:47,303 representa un fraude,... 637 01:12:50,000 --> 01:12:51,756 y la revoluci�n... 638 01:12:54,462 --> 01:12:55,655 una estratagema! 639 01:12:56,000 --> 01:12:57,163 �Eso! 640 01:13:07,821 --> 01:13:14,600 Camaradas, no perdamos tiempo, �dejemos los juegos! 641 01:13:14,800 --> 01:13:18,309 �La revoluci�n no se hace en el patio! 642 01:13:18,345 --> 01:13:23,269 El Che Guevara no esper� esto en su oficina. 643 01:13:23,430 --> 01:13:27,774 ��l fue derecho a las calles! 644 01:13:29,252 --> 01:13:34,500 �Sigamos su ejemplo y salgamos a las calles! 645 01:13:34,557 --> 01:13:35,380 �A las calles! 646 01:13:39,056 --> 01:13:43,119 �Todos, en marcha! 647 01:13:43,243 --> 01:13:47,036 Esto no fue planeado. No es parte de nuestras intenciones. 648 01:13:47,089 --> 01:13:52,800 No podemos ser ingenuos y caer en la provocaci�n para salir a las calles. 649 01:13:54,000 --> 01:13:59,412 Tenemos nuestro plan y nuestro programa. 650 01:14:00,160 --> 01:14:01,602 Camaradas,... 651 01:14:06,231 --> 01:14:09,700 seguimos consolid�ndonos y debemos permanecer alerta. 652 01:14:10,819 --> 01:14:16,551 �No permitan provocadores y agentes extranjeros entre los estudiantes! 653 01:14:16,669 --> 01:14:21,200 �Debemos salvar la autonom�a de la Universidad! 654 01:14:43,496 --> 01:14:47,538 �No me echen! �Esta es mi �nica revoluci�n! 655 01:14:55,804 --> 01:14:59,009 Tiene un arma. �Te dije que era un hombre peligroso! 656 01:15:03,717 --> 01:15:09,538 �No hay nadie m�s inteligente con quien pueda hablar? 657 01:15:09,745 --> 01:15:15,165 Quiero hablar con sus l�deres. 658 01:15:15,166 --> 01:15:16,972 �No te necesitamos! 659 01:15:21,212 --> 01:15:30,003 Lo demando. Es mi derecho. �Yo empec� toda este asunto...! 660 01:17:33,171 --> 01:17:35,303 - Hola, camarada. - Hola. 661 01:17:35,771 --> 01:17:38,424 Tenemos una orden de arresto para Radosa Babica, de Ivankovac. 662 01:17:38,442 --> 01:17:40,382 Creemos que se oculta entre ustedes. 663 01:17:40,614 --> 01:17:43,926 La autonom�a de la Universidad est� garantizada. 664 01:17:44,015 --> 01:17:47,325 �l es un criminal peligroso y no un estudiante. 665 01:17:48,714 --> 01:17:50,886 Aqu� hay una foto. 666 01:17:58,326 --> 01:18:00,400 Vamos, lleg� la hora de la acci�n. 667 01:18:02,101 --> 01:18:03,044 �Ya comenz�? 668 01:18:16,100 --> 01:18:20,900 Suerte con sus heridas, h�roes. Yo sol�a ser as�. 669 01:18:21,254 --> 01:18:23,500 �Vamos, Che, di algo! 670 01:18:25,647 --> 01:18:30,917 "El tiempo ha llegado, 671 01:18:31,220 --> 01:18:35,392 de que los ricos sean despojados". 672 01:18:35,603 --> 01:18:39,648 - �Les dije que deb�an encontrar radios! - �No hay ninguna! 673 01:18:40,269 --> 01:18:43,118 �No hay ninguna? Eso significa que no hiciste tu trabajo. 674 01:18:46,750 --> 01:18:49,600 �C�mo es que yo s� las encuentro? Ll�venlas arriba. 675 01:19:04,628 --> 01:19:05,600 �Qu� haremos contigo? 676 01:19:07,993 --> 01:19:11,200 El rebelde Babi, a sus �rdenes. 677 01:19:18,683 --> 01:19:22,707 Escucha, Che, d�janos pedirte un favor. 678 01:19:25,199 --> 01:19:29,026 Apreciamos tu pasado revolucionario,... 679 01:19:30,508 --> 01:19:33,713 pero ya no podemos tolerar tus idioteces. 680 01:19:33,820 --> 01:19:37,540 - �Cu�ndo viste a un rebelde sin arma? - No es s�lo el arma. 681 01:19:37,594 --> 01:19:40,461 La prensa nos est� encima y lo �ltimo que necesitamos... 682 01:19:40,479 --> 01:19:43,452 es esconder ladrones y gente que incendia edificios municipales. 683 01:19:43,701 --> 01:19:48,800 Eso no es cierto, no creas las historias y las mentiras de las agencias. 684 01:19:54,219 --> 01:19:56,765 Hay dos polic�as afuera con una orden para arrestarte. 685 01:19:56,800 --> 01:19:59,800 Deber�as salir y entregarte. 686 01:20:00,504 --> 01:20:03,000 Est�n buscando una excusa para cancelar nuestra autonom�a. 687 01:20:03,549 --> 01:20:10,300 Son mentiras. Gente... ustedes creen... 688 01:20:10,476 --> 01:20:13,824 Son como chicos que se creen todo... 689 01:20:13,877 --> 01:20:18,651 Ellos est�n intentando sacarme de esto por razones pol�ticas,... 690 01:20:18,740 --> 01:20:24,725 porque soy uno de los l�deres de toda esta revoluci�n. 691 01:20:26,009 --> 01:20:31,320 Ellos pueden ocuparse de j�venes como ustedes,... 692 01:20:32,007 --> 01:20:36,700 pero tienen miedo de gente como yo. 693 01:20:37,296 --> 01:20:38,900 Ellos saben a qui�n quieren. 694 01:20:39,300 --> 01:20:44,387 Ustedes son s�lo evolucionistas,... 695 01:20:44,636 --> 01:20:48,811 mientras que yo soy un verdadero revolucionario marxista. 696 01:20:48,846 --> 01:20:51,300 �Eres un marxista ingenuo! 697 01:20:54,340 --> 01:21:00,509 �Yo estudiaba a Marx cuando ustedes todav�a usaban pa�ales! 698 01:21:00,643 --> 01:21:03,652 Por eso te quieres librar de m�. 699 01:21:03,741 --> 01:21:06,277 Yo soy el aut�ntico revolucionario marxista,... 700 01:21:06,348 --> 01:21:09,900 �y ustedes son intelectuales que quieren ser Marxistas! 701 01:21:10,000 --> 01:21:12,300 �Por qu� perdemos tiempo con �l? Voy a sacarlo de aqu�. 702 01:21:14,631 --> 01:21:17,800 - �Espera! Hagamos algo real. - �C�mo qu�? 703 01:21:18,335 --> 01:21:24,850 Deja que uno de nosotros salte del techo, a�n si muere. 704 01:21:29,438 --> 01:21:34,878 Eres un poco extremo para nosotros. Necesitas calmarte un poco. 705 01:21:35,376 --> 01:21:38,042 �Recuerdas cuando el Che Guevara muri� en Los Andes? 706 01:21:38,113 --> 01:21:39,893 �Lo ruidosa que fue su muerte? 707 01:21:39,970 --> 01:21:42,962 Me ofrezco a saltar de la azotea,... 708 01:21:43,033 --> 01:21:46,522 y t� llamas a la prensa y a la televisi�n,... 709 01:21:46,846 --> 01:21:50,900 te aseguras que quede grabado. 710 01:21:51,300 --> 01:21:57,000 Esa es una t�ctica equivocada. Estas son manifestaciones pac�ficas. 711 01:21:59,239 --> 01:22:03,138 As� que la polic�a est� a cargo aqu�... 712 01:22:03,921 --> 01:22:07,241 Escucha, si no vas a irte por las buenas, te forzaremos. 713 01:22:07,798 --> 01:22:11,430 �Ma�ana te tender�n una trampa,... 714 01:22:11,498 --> 01:22:14,068 inventar�n historias sobre edificios en llamas,... 715 01:22:14,173 --> 01:22:16,599 que golpearon a la polic�a y no al rev�s...! 716 01:22:24,237 --> 01:22:25,305 �Espera! 717 01:22:37,555 --> 01:22:41,435 - Buen compra poema... - �Qu� dijiste? 718 01:22:42,600 --> 01:22:49,946 "Todos mis ideales, grandes o peque�os, se van junto conmigo... 719 01:22:52,029 --> 01:22:58,221 "Deseando conocimiento, amor y ciencia,... 720 01:22:58,987 --> 01:23:01,000 "no recib� m�s que dolor y tortura. 721 01:23:01,655 --> 01:23:07,600 "Fui destruido por los doctores y otros idiotas,... 722 01:23:08,107 --> 01:23:13,426 "sin haber experimentado nunca una buena vida. 723 01:23:13,729 --> 01:23:22,068 He vivido una vida miserable. 724 01:23:23,619 --> 01:23:30,556 Ya es tiempo de que se alce... 725 01:23:30,792 --> 01:23:36,738 una nueva revoluci�n,... 726 01:23:37,106 --> 01:23:41,442 de que nueva sangre se derrame. 61373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.