All language subtitles for Hobsons.Choice.1954

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,125 --> 00:03:55,042 Beg pardon. 2 00:04:05,833 --> 00:04:08,292 It's a good job your Masons' meeting's only once a month. 3 00:04:08,417 --> 00:04:11,625 Oh. Tsk, tsk, tsk. 4 00:04:11,750 --> 00:04:15,292 Aye, you're a proper old maid, Maggie, if ever there was one. 5 00:04:27,958 --> 00:04:29,875 You're leather, Maggie. 6 00:04:29,958 --> 00:04:32,708 You're tough, ancient leather. But I like leather. 7 00:04:32,833 --> 00:04:35,042 - Upstairs, Father. - Wait a minute. 8 00:05:30,917 --> 00:05:32,875 Back in half an hour. 9 00:05:38,542 --> 00:05:40,792 I've got a business appointment, my dear. 10 00:05:40,917 --> 00:05:42,792 I'll be back in half an hour. 11 00:05:52,750 --> 00:05:54,667 Aye. 12 00:05:54,792 --> 00:05:56,750 - Aye. - Aye. 13 00:05:59,667 --> 00:06:01,625 - Be over in a moment. - Aye. 14 00:06:11,250 --> 00:06:14,375 - Good morning, Maggie. 15 00:06:14,458 --> 00:06:17,625 - He's not down yet, Mr. Heeler. - Hasn't he had breakfast? 16 00:06:17,750 --> 00:06:20,125 Breakfast? With your Masons' meeting last night? 17 00:06:20,250 --> 00:06:23,458 - I'll be back. 18 00:06:23,542 --> 00:06:25,667 Oh, dear. I wish he'd hurry up. 19 00:06:25,792 --> 00:06:28,667 - Are you expecting anyone, Alice? - Yes, I am. And you know I am. 20 00:06:28,792 --> 00:06:31,250 And I'll thank you both to go when he comes. 21 00:06:31,333 --> 00:06:34,792 I'll sick of that Albert Prosser comin' here to make sheep's eyes at Alice. 22 00:06:34,917 --> 00:06:37,000 If Father won't have us go courting, what else can they do? 23 00:06:37,125 --> 00:06:39,000 If he wants to marry her, why doesn't he do it? 24 00:06:39,125 --> 00:06:42,083 - Courting must come first. - It needn't. 25 00:06:42,208 --> 00:06:46,000 Courting's like that, my lass - all glitter and no use to nobody. 26 00:06:46,083 --> 00:06:48,083 - Yes, Father? 27 00:06:49,125 --> 00:06:52,625 - Clean handkerchief, Alice. - In top drawer, Father. 28 00:06:52,750 --> 00:06:56,792 - Oh! You've got this in a muddle. - Keeping muddles straight is woman's business. 29 00:06:56,917 --> 00:06:58,792 I tidied this only last week. 30 00:06:58,917 --> 00:07:03,000 When your mother was alive, things and people were kept in proper places. 31 00:07:03,125 --> 00:07:06,375 There. You won't be much longer, will you? We've the room to do. 32 00:07:08,875 --> 00:07:11,458 You'll do this room when I choose to leave it. 33 00:07:11,542 --> 00:07:13,500 Well, don't be much longer then. 34 00:07:17,208 --> 00:07:19,458 - Good morning, Miss Vicky. - Good morning, Mr. Prosser. 35 00:07:19,542 --> 00:07:22,167 Miss Hobson. 36 00:07:22,292 --> 00:07:24,833 - Oh, good morning, Miss Alice. - Father's not gone yet. 37 00:07:24,958 --> 00:07:26,708 Oh. 38 00:07:27,708 --> 00:07:30,000 And what can we do for you, Mr. Prosser? 39 00:07:30,083 --> 00:07:32,625 I can't say I came to buy anything, Miss Hobson. 40 00:07:32,750 --> 00:07:36,208 This is a shop, you know? We're not here to let people go without buying. 41 00:07:36,333 --> 00:07:38,375 Well, I'll just take a pair of bootlaces. 42 00:07:38,458 --> 00:07:43,250 - What size do you take in boots? - Eight. I have small feet. 43 00:07:43,333 --> 00:07:46,250 - Does that matter to laces? - It matters to boots. 44 00:07:46,333 --> 00:07:48,333 Sit down, Mr. Prosser. 45 00:07:50,583 --> 00:07:53,958 Tsk, tsk, tsk. These uppers are a disgrace to the legal profession. 46 00:07:54,042 --> 00:07:55,958 Alice, number eights from third rack, please. 47 00:07:56,042 --> 00:07:57,917 - Vicky! - Oh, dear. 48 00:07:58,000 --> 00:08:00,833 - I'll be off. - Sit easy, Mr. Prosser. You're a customer now. 49 00:08:05,333 --> 00:08:07,292 - You call that brushed? - She's been at it, Father. 50 00:08:07,375 --> 00:08:09,292 At it to no purpose. 51 00:08:09,417 --> 00:08:12,208 - If my boots aren't what they should be - - They are. I did them. 52 00:08:12,292 --> 00:08:14,208 Aye. We'll see. 53 00:08:15,375 --> 00:08:19,083 I suppose you know that you and Alice are making yourselves the laughingstock of Salford. 54 00:08:19,208 --> 00:08:23,417 - I don't know what you're talking about. - I'm bringing up the question of bustles. 55 00:08:23,500 --> 00:08:25,417 - Bustles? - Aye. 56 00:08:26,958 --> 00:08:28,833 Who had new dresses on last night? 57 00:08:31,750 --> 00:08:33,667 I saw you out at Moonrakers parlor. 58 00:08:33,750 --> 00:08:35,917 - And my friend Sam Minns - - A publican. 59 00:08:36,042 --> 00:08:39,542 Aye, a publican and as honest a man as ever stood behind a bar. 60 00:08:39,667 --> 00:08:44,500 My friend Sam Minns asked me who you were, and well he might. 61 00:08:44,583 --> 00:08:48,250 You were going down Chapel Street with a hump added to nature behind you. 62 00:08:48,375 --> 00:08:50,542 - Father! - And you have the kind of waists... 63 00:08:50,667 --> 00:08:54,125 that's natural in wasps but unnatural in women. 64 00:08:54,250 --> 00:08:58,792 Aye, and you held your heads like giraffes with a bad, stiff neck. 65 00:08:58,917 --> 00:09:02,000 And you were gone at the knees, and the hump was waggin'. 66 00:09:02,125 --> 00:09:06,458 - And I say it's immodest! - It's not immodest, Father. It's the fashion to wear bustles. 67 00:09:06,542 --> 00:09:08,625 - Then the hell with the fashion. - Father! 68 00:09:08,750 --> 00:09:10,708 You're not in Moonrakers now. 69 00:09:10,833 --> 00:09:14,083 - Comfortable? - Yes. Very comfortable. 70 00:09:14,167 --> 00:09:16,833 Father's just on ready. 71 00:09:16,958 --> 00:09:19,250 - That'll be one pound, Mr. Prosser. - A pound? 72 00:09:19,375 --> 00:09:21,708 Your money's not wasted. Them boots'll last. 73 00:09:30,167 --> 00:09:32,375 - Thank you. 74 00:09:32,500 --> 00:09:35,167 You'd better have your old pair mended. They'll be ready Wednesday. 75 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 Oh, I don't think that - 76 00:09:37,750 --> 00:09:41,167 - Thank you very much. - Good morning. 77 00:09:41,292 --> 00:09:43,750 - Good morning. 78 00:09:43,833 --> 00:09:46,083 Maggie, I've got some business to attend to. 79 00:09:46,208 --> 00:09:48,875 I'll just be out for about a quarter of an hour. 80 00:09:48,958 --> 00:09:51,750 - Don't be later for dinner, Father. - It's a long way off, dinnertime. 81 00:09:51,833 --> 00:09:54,958 So that if you stay too long in the Moonrakers, you'll be late for it. 82 00:09:56,000 --> 00:09:58,125 Moonrakers? Who said anything - 83 00:09:58,208 --> 00:10:00,375 If your dinner's ruined, it'll be your own fault. 84 00:10:02,417 --> 00:10:05,708 - Well, I'll be eternally- - Don't swear in here, Father. 85 00:10:05,792 --> 00:10:09,542 No. I'll sit down instead. 86 00:10:09,625 --> 00:10:14,583 Now listen to me, you three. 87 00:10:14,708 --> 00:10:17,042 Providence has decreed that you should lack a mother's hand... 88 00:10:17,125 --> 00:10:21,500 at the time when single girls grow bumptious and must have somebody to rule. 89 00:10:21,583 --> 00:10:24,583 I'll tell you this. You'll not rule me! 90 00:10:24,667 --> 00:10:26,917 You're not addressing a Masons' meeting now, Father. 91 00:10:27,000 --> 00:10:29,083 No. At the moment, I'm addressing a few remarks... 92 00:10:29,208 --> 00:10:32,208 to the rebellious females of this household. 93 00:10:32,333 --> 00:10:35,667 And what I say will be listened to and heeded. 94 00:10:35,750 --> 00:10:39,833 There's been a gradual increase of uppishness towards me. 95 00:10:39,958 --> 00:10:42,167 - Morning, Miss Vicky. 96 00:10:45,292 --> 00:10:48,375 Oh. Excuse me. Some other time. 97 00:10:50,458 --> 00:10:52,417 Yes, Father? 98 00:10:52,500 --> 00:10:55,792 I've come to a decision about you two. 99 00:10:56,833 --> 00:11:00,042 You're going to exercise your gifts on some other man than me. 100 00:11:00,167 --> 00:11:02,417 - You mean get married, Father? - Exactly. 101 00:11:02,542 --> 00:11:05,292 I'm going to choose husbands for the pair of you. 102 00:11:05,417 --> 00:11:07,875 You mean we can't choose husbands for ourselves? 103 00:11:07,958 --> 00:11:10,583 You're not even fit to choose dresses for yourselves. 104 00:11:10,667 --> 00:11:12,625 You're talking a lot to Alice and Vicky, Father. 105 00:11:12,750 --> 00:11:14,667 Where do I come in? 106 00:11:15,833 --> 00:11:17,542 - You? - Aye. 107 00:11:17,667 --> 00:11:19,792 If you're dealing husbands round, don't I get one? 108 00:11:19,875 --> 00:11:22,375 You with a husband? 109 00:11:22,500 --> 00:11:24,375 Aye, that's a good one. 110 00:11:24,500 --> 00:11:26,833 - Why not? - Why not? 111 00:11:26,917 --> 00:11:28,875 Now, Maggie, I thought you'd sense enough to know. 112 00:11:29,000 --> 00:11:33,083 Well, if you want brutal truth, you're past marrying age. 113 00:11:33,208 --> 00:11:36,083 - I'm 30. - Aye. Thirty and shelved. 114 00:11:36,167 --> 00:11:39,542 Well, all the women can't have husbands, Maggie. 115 00:11:39,625 --> 00:11:41,667 And I look to you to take their mother's place... 116 00:11:41,792 --> 00:11:43,708 till I've made arrangements for them. 117 00:11:43,792 --> 00:11:47,667 - Dinner's at 1:00, remember. - Dinner will be when I come in for it! 118 00:11:47,792 --> 00:11:50,417 - I am master here. 119 00:11:50,500 --> 00:11:52,417 Oh, uh - 120 00:11:52,500 --> 00:11:55,125 - Morning, Hobson. - Morning, Mrs. Hepworth. 121 00:11:55,250 --> 00:11:57,708 - It's a grand day. 122 00:12:01,292 --> 00:12:03,708 Now, I've come here about these boots. 123 00:12:03,833 --> 00:12:08,208 Yes, Mrs. Hepworth. Why, they look very nice. 124 00:12:08,292 --> 00:12:10,417 Get up, Hobson. You look ridiculous on the floor. 125 00:12:11,625 --> 00:12:14,208 - Who made these boots? - We did - our own make. 126 00:12:14,292 --> 00:12:16,750 Will you answer a straight question? Who made these boots? 127 00:12:16,833 --> 00:12:18,875 - They were made on the premises. 128 00:12:19,000 --> 00:12:20,917 Young woman, you seem to have some sense when you serve me. 129 00:12:21,000 --> 00:12:24,417 - Can you answer me? - I think so, Mrs. Hepworth, but I'll make sure for you. 130 00:12:24,500 --> 00:12:27,333 - Tubby! 131 00:12:27,458 --> 00:12:30,667 - Did you wish to see the identical workman, madam? - I said so. 132 00:12:30,792 --> 00:12:33,500 But I'm responsible for all work turned out here. 133 00:12:33,625 --> 00:12:36,875 - Yes, Miss Maggie? - Man, did you make these boots? 134 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 - No, mum. - Then who did? 135 00:12:39,167 --> 00:12:41,917 Am I to question every soul in the place before I find out? 136 00:12:42,000 --> 00:12:44,292 They're, uh -They're Willie's making, those, mum. 137 00:12:44,375 --> 00:12:46,917 - Then tell Willie I want him. - Certainly, mum. 138 00:12:47,042 --> 00:12:48,500 - Who's Willie? - Willie. 139 00:12:48,583 --> 00:12:50,792 Name of Mossop. But I assure you, if there's anything wrong... 140 00:12:50,875 --> 00:12:54,417 I'm capable of making the man suffer for it. 141 00:12:54,542 --> 00:12:56,542 - You Mossop? - Yes, mum. 142 00:12:56,667 --> 00:12:58,542 You made these boots? 143 00:13:00,583 --> 00:13:03,000 Aye. I made them last week. 144 00:13:03,125 --> 00:13:05,000 Take that. 145 00:13:07,333 --> 00:13:11,583 - Read it. - I'm - I'm trying. 146 00:13:11,667 --> 00:13:13,583 Bless the man. Can't you read? 147 00:13:13,667 --> 00:13:15,958 It's the italics which makes it difficult for him, Mrs. Hepworth. 148 00:13:16,042 --> 00:13:19,917 Now listen to me, my man. I'm particular about what I put on my feet. 149 00:13:20,000 --> 00:13:22,208 I assure you this will not occur again, Mrs. Hepworth. 150 00:13:22,333 --> 00:13:25,292 - What shan't? - I don't know. 151 00:13:25,375 --> 00:13:27,292 Then hold your tongue. 152 00:13:27,375 --> 00:13:30,167 Now, Mossop, I've tried every shop in Manchester... 153 00:13:30,292 --> 00:13:33,542 and these are the best-made pair of boots I've ever had. 154 00:13:33,625 --> 00:13:36,917 Now, you make my boots in future. You hear that, Hobson? 155 00:13:37,042 --> 00:13:39,042 Of course he shall. 156 00:13:40,833 --> 00:13:42,750 You keep that card, Mossop. 157 00:13:42,833 --> 00:13:46,375 Don't you dare to leave here and go to another shop without letting me know where you are. 158 00:13:46,458 --> 00:13:50,000 - Oh, he won't make a change. - How do you know? 159 00:13:50,125 --> 00:13:52,542 The man's a treasure, and I expect you underpay him. 160 00:13:52,667 --> 00:13:56,542 - That'll do, Willie. You can go. - Yes, sir. 161 00:13:56,667 --> 00:13:58,333 He's like a rabbit. 162 00:13:58,458 --> 00:14:00,583 Can I take your order for another pair of boots, Mrs. Hepworth? 163 00:14:00,708 --> 00:14:02,625 No, not yet, young woman. 164 00:14:02,708 --> 00:14:05,792 But I shall send my daughters here, and, mind, that man's to make the boots. 165 00:14:05,875 --> 00:14:07,792 - Certainly, Mrs. Hepworth. - Good morning. 166 00:14:07,875 --> 00:14:11,000 Good morning, Mrs. Hepworth. Very glad to have had the honor of serving you, madam. 167 00:14:11,125 --> 00:14:14,375 What does she want to praise a workman to his face for? 168 00:14:14,500 --> 00:14:18,500 - Happen he deserved it. - Deserved be blowed. Making him uppish now. 169 00:14:18,625 --> 00:14:20,833 - You coming over, Henry? - I am! 170 00:14:20,917 --> 00:14:24,208 - Dinner's at 1:00, remember. - Now look here, Maggie. 171 00:14:24,333 --> 00:14:26,208 I set the hours in this house. 172 00:14:26,333 --> 00:14:30,042 It's 1:00 dinner because I say it is, not because you do. 173 00:14:30,125 --> 00:14:34,125 - Yes, Father. - So long as that's clear, I'll go. 174 00:14:36,000 --> 00:14:38,792 Dinner's at half past. That'll give him half an hour. 175 00:14:38,917 --> 00:14:44,208 Female perversity comes from leading an indoor life. 176 00:14:44,333 --> 00:14:46,333 Morning. 177 00:14:46,458 --> 00:14:50,292 Women think they're important because they're boss in kitchen. 178 00:14:51,625 --> 00:14:52,583 Hello. 179 00:14:58,167 --> 00:14:59,667 Oh. Uh - 180 00:15:10,417 --> 00:15:11,958 Runt. 181 00:15:13,750 --> 00:15:16,042 How do you do? 182 00:15:16,125 --> 00:15:18,333 - Frederick. - Yes, Father? 183 00:15:18,458 --> 00:15:21,083 - You see where Hobson's going? - Yes, Father. 184 00:15:21,208 --> 00:15:23,875 There's a small spark of decency in that man... 185 00:15:24,000 --> 00:15:28,167 that's telling him, at this very moment, that my eye's on him. 186 00:15:33,917 --> 00:15:36,792 - Morning, sir. - Ah. 187 00:15:36,875 --> 00:15:38,833 Good morning, Mr. Hobson. 188 00:15:40,833 --> 00:15:42,708 Morning, Henry. 189 00:15:42,833 --> 00:15:45,458 - Morning, Henry. - Up late this morning, Henry. 190 00:15:45,542 --> 00:15:47,542 I were detained. 191 00:15:49,708 --> 00:15:51,167 More. 192 00:15:51,250 --> 00:15:55,292 You're doing a good class of trade, Henry. Carriage folk now, eh? 193 00:15:57,958 --> 00:16:00,167 - Good health. - I'd be in better health if it weren't for you. 194 00:16:00,292 --> 00:16:03,750 Do you think I pay you to dress my daughters up like French poodles? 195 00:16:03,833 --> 00:16:06,333 You'll be �15 a year worse off for this. 196 00:16:06,417 --> 00:16:09,125 Now, Henry, this is not the language of friends. 197 00:16:09,208 --> 00:16:11,792 And I hope we're all friends here. 198 00:16:11,875 --> 00:16:14,250 Aye. 199 00:16:14,375 --> 00:16:16,667 I own I'm a bit short today. 200 00:16:16,750 --> 00:16:19,500 But I've cause to be and all. 201 00:16:19,625 --> 00:16:23,042 Sam, you've got daughters. 202 00:16:23,167 --> 00:16:25,250 Do yours worry you? 203 00:16:25,375 --> 00:16:27,292 Nay. They mostly do as I bid 'em... 204 00:16:27,375 --> 00:16:29,875 and missus does leatherin' if they don't. 205 00:16:29,958 --> 00:16:31,875 Aye. 206 00:16:31,958 --> 00:16:34,583 A wife's a handy thing. 207 00:16:34,708 --> 00:16:39,042 - And I wish mine were still alive. 208 00:16:39,125 --> 00:16:42,958 I do. I know what you're thinking. But I do. 209 00:16:43,083 --> 00:16:46,083 I felt grateful when my Mary fell on rest... 210 00:16:46,208 --> 00:16:49,167 but I can see now that I made a mistake. 211 00:16:51,583 --> 00:16:55,042 The dominion of one woman is paradise... 212 00:16:55,167 --> 00:16:57,958 to the dominion of three. 213 00:16:58,042 --> 00:17:00,375 You want to get 'em wed, Henry. 214 00:17:00,458 --> 00:17:04,500 Aye. I've thought of that, but the trouble is to find men. 215 00:17:04,625 --> 00:17:06,625 Men are common enough. 216 00:17:07,708 --> 00:17:11,375 I'd like my daughters to wed temperance young men, Denton. 217 00:17:11,458 --> 00:17:13,375 Good heavens. 218 00:17:13,458 --> 00:17:16,417 You must keep your demands within reasonable limits, Henry. 219 00:17:16,542 --> 00:17:18,917 You've got three daughters to provide husbands for. 220 00:17:19,042 --> 00:17:20,917 - Two, Jim. Two. - Two? 221 00:17:21,042 --> 00:17:23,083 Maggie's too useful to part with. 222 00:17:23,208 --> 00:17:25,125 Aye. 223 00:17:25,208 --> 00:17:28,250 And she's a bit on ripe side for marrying is our Maggie. 224 00:17:32,917 --> 00:17:35,958 Ripe? I've know 'em do it when they're twice her age. 225 00:17:38,250 --> 00:17:40,542 Still, leaving Maggie out, you've still got two. 226 00:17:40,667 --> 00:17:42,542 One'll do to start with. 227 00:17:42,667 --> 00:17:45,167 I've noticed that if you get one marriage in a family... 228 00:17:45,250 --> 00:17:47,875 it goes through the lot like measles. 229 00:17:50,667 --> 00:17:54,458 Well, now we're getting down to business. We know what we want. 230 00:17:54,583 --> 00:17:58,500 We want one young man, and we want him temperance. 231 00:17:58,583 --> 00:18:02,042 Question is, Henry, how high are you prepared to go? 232 00:18:02,125 --> 00:18:06,333 Oh, aye. I'll put me hand down for the wedding do all right. 233 00:18:06,458 --> 00:18:09,875 Ah. A warm man like you will have to do more... 234 00:18:10,000 --> 00:18:12,292 than pay for wedding do, Henry. 235 00:18:12,417 --> 00:18:14,583 What's price of an outfit, Tudsbury? 236 00:18:14,667 --> 00:18:17,792 Oh, I could do a milady's trousseau for, uh, �60. 237 00:18:17,875 --> 00:18:22,375 Hmm. And then there'll be, uh, settlements. 238 00:18:24,417 --> 00:18:28,417 - Settlements? - Marriage settlements, Henry. 239 00:18:28,542 --> 00:18:30,875 Me pay marriage settlements? 240 00:18:30,958 --> 00:18:33,250 500 apiece for temperance folk. 241 00:18:33,333 --> 00:18:36,500 - 500? 242 00:18:36,583 --> 00:18:39,292 You have to bait your hook to catch fish, Henry. 243 00:18:39,417 --> 00:18:41,292 Then I'll none go fishing. 244 00:18:41,417 --> 00:18:44,667 They can stay single and lump it. Settlements indeed! 245 00:18:44,792 --> 00:18:46,917 You'll save the keep. 246 00:18:47,000 --> 00:18:48,958 They work for that, and they're none of them big eaters. 247 00:18:49,083 --> 00:18:50,958 - And their wages. - Wages? 248 00:18:51,083 --> 00:18:55,542 Do you think I pay my own daughters wages? I'm not a fool. 249 00:18:55,667 --> 00:18:57,542 Then it's all off? 250 00:18:58,583 --> 00:19:03,542 From the moment you breathed the word "settlements,"Jim, it were dead off. 251 00:19:05,208 --> 00:19:07,833 There'll be no marriages in my house. 252 00:19:14,750 --> 00:19:16,750 - Father. - Aye. 253 00:19:16,833 --> 00:19:20,333 No self-respecting decent man will marry us without settlements. 254 00:19:20,417 --> 00:19:22,375 It's expected from a man like you. 255 00:19:22,458 --> 00:19:25,375 Is it? Then I'll thwart their expectations. 256 00:19:25,458 --> 00:19:28,583 - Father. - Get back into shop, lot of you! 257 00:19:34,125 --> 00:19:36,625 Oh, they'll soon get over it, Maggie. 258 00:19:38,333 --> 00:19:40,042 Aye. 259 00:19:41,083 --> 00:19:44,750 I'm making plans, and a husband's included in them. 260 00:19:44,875 --> 00:19:46,333 What? 261 00:19:46,417 --> 00:19:48,750 One, two, three Sundays for calling the banns. 262 00:19:48,875 --> 00:19:52,125 Anytime after that, when we get a fine day, I shall be wed. 263 00:19:52,250 --> 00:19:54,583 - You? - Me, Father. 264 00:19:54,708 --> 00:19:56,958 I'll tell you something, Maggie, that's maybe news to you. 265 00:19:57,083 --> 00:20:00,250 If you're counting on a settlement from me, you're on wrong horse, my lass. 266 00:20:00,375 --> 00:20:02,375 Nay, I'm not. I want no settlement. 267 00:20:02,458 --> 00:20:04,708 I should think not neither. 268 00:20:06,500 --> 00:20:08,833 - What's his name? - His name? 269 00:20:08,958 --> 00:20:10,917 I'll tell you when I've got him. 270 00:20:12,458 --> 00:20:16,292 Thou art countin' chickens before they're hatched. 271 00:20:16,417 --> 00:20:21,125 Maggie. You nearly frightened me. 272 00:20:21,208 --> 00:20:25,833 I never knew an old maid yet that hadn't a husband coming along in a month. 273 00:20:25,958 --> 00:20:29,000 I'll admit you gave me a shock when you broke news... 274 00:20:29,125 --> 00:20:31,875 but I'd no cause to fret meself. 275 00:20:31,958 --> 00:20:33,875 I don't mind you having these fancies, Maggie. 276 00:20:33,958 --> 00:20:38,500 Fancies are valuable for keeping females quiet and content. 277 00:20:38,583 --> 00:20:41,000 Now get back in shop. 278 00:20:41,125 --> 00:20:43,042 Aye. 279 00:20:43,125 --> 00:20:46,000 It's a great relief to know that your mind's taken up with ideas. 280 00:20:46,125 --> 00:20:49,083 I thought at first it was taken up with a real man. 281 00:20:59,542 --> 00:21:02,750 - Good night, Maggie. - Good night, Father. 282 00:21:04,833 --> 00:21:07,708 - Hey, lass. 283 00:21:07,833 --> 00:21:10,792 Hey. 284 00:21:30,625 --> 00:21:33,042 - Willie. - Yes, Miss Maggie? 285 00:21:33,167 --> 00:21:35,667 - Come up. - I haven't finished yet, Miss Maggie. 286 00:21:35,792 --> 00:21:37,667 Come up. 287 00:21:50,875 --> 00:21:52,792 Come with me. 288 00:22:04,292 --> 00:22:06,292 Shut the door. 289 00:22:10,917 --> 00:22:12,792 Come here. 290 00:22:18,583 --> 00:22:20,958 Show me your hands, Willie. 291 00:22:21,000 --> 00:22:22,917 They're dirty. 292 00:22:24,500 --> 00:22:26,750 Aye, they're dirty, but they're clever. 293 00:22:28,042 --> 00:22:31,542 They can shape the leather like no other man's that's ever come into the shop. 294 00:22:32,667 --> 00:22:36,750 - Who taught you, Willie? - Why, Miss Maggie, I learnt me trade here. 295 00:22:36,875 --> 00:22:40,333 Hobson's never taught you to make boots the way you do. 296 00:22:40,458 --> 00:22:44,208 - I've had no other teacher. - And needed none. 297 00:22:44,292 --> 00:22:47,333 - When are you going to leave Hobson's? - Leave Hobson's? 298 00:22:47,417 --> 00:22:50,250 I - I thought I gave satisfaction. 299 00:22:50,333 --> 00:22:52,792 - Don't you want to leave? - Not me. 300 00:22:52,917 --> 00:22:54,875 I've been at Hobson's all me life. 301 00:22:55,000 --> 00:22:58,917 - I'm not leaving till I'm made to. - Don't you want to get on, Will Mossop? 302 00:22:59,000 --> 00:23:02,208 You know the wages you could get in one of the big shops in Manchester? 303 00:23:02,333 --> 00:23:06,167 I'd be feared to go in one of them fine places. 304 00:23:06,208 --> 00:23:08,500 What keeps you here? 305 00:23:08,625 --> 00:23:12,458 I don't know. L-I'm used to being here. 306 00:23:13,542 --> 00:23:16,125 Do you know what keeps this business on its legs? 307 00:23:16,208 --> 00:23:20,292 Two things. One's the good boots you make that sell themselves. 308 00:23:20,375 --> 00:23:23,500 The other's the bad boots other people make and I sell. 309 00:23:23,583 --> 00:23:25,667 We are a pair, Will Mossop. 310 00:23:25,750 --> 00:23:27,792 You're a wonder in the shop, Miss Maggie. 311 00:23:27,917 --> 00:23:31,542 You're a marvel in the workshop. Well? 312 00:23:33,167 --> 00:23:35,083 Well, what? 313 00:23:35,167 --> 00:23:39,958 - It seems to me to point one way. - What way is that? 314 00:23:41,625 --> 00:23:43,625 You're leaving me to do all the work, my lad. 315 00:23:45,708 --> 00:23:48,625 Aye. I think I'll be getting back to me stool, Miss Maggie. 316 00:23:48,708 --> 00:23:50,708 You'll go when I've done with you. 317 00:23:51,792 --> 00:23:54,292 I've been watching you for a long time... 318 00:23:54,417 --> 00:23:56,667 and everything I've seen I've liked. 319 00:23:56,792 --> 00:24:01,792 - I think you'll do for me. - What way, Miss Maggie? 320 00:24:01,875 --> 00:24:05,083 Will Mossop, you're my man. 321 00:24:07,042 --> 00:24:09,500 - But I never- - I know you never. 322 00:24:09,583 --> 00:24:12,208 Or it wouldn't be left for me to do a job like this. 323 00:24:13,250 --> 00:24:15,458 I'll - 324 00:24:16,500 --> 00:24:18,458 I'll sit down. 325 00:24:18,583 --> 00:24:22,625 I'm - I'm feeling queer like. 326 00:24:22,750 --> 00:24:25,625 What -What dost want me for? 327 00:24:25,708 --> 00:24:29,375 To invest in. You're a business idea in the shape of a man. 328 00:24:29,500 --> 00:24:32,167 - But I have no head for business at all. - But I have. 329 00:24:32,292 --> 00:24:35,500 My brain and your hands will make a working partnership. 330 00:24:36,583 --> 00:24:39,500 Partnership. Hey. 331 00:24:39,625 --> 00:24:41,625 Hey, that's different. 332 00:24:41,708 --> 00:24:44,458 - I thought you were asking me to wed you. - I am. 333 00:24:46,833 --> 00:24:49,542 Well, by gum. 334 00:24:50,875 --> 00:24:52,750 And you the master's daughter. 335 00:24:52,875 --> 00:24:56,250 I'll tell you something, Willie. It's a poor sort of woman that will stay lazy... 336 00:24:56,333 --> 00:24:58,417 when she sees her best chance slipping from her. 337 00:24:59,792 --> 00:25:03,208 - I'm your best chance? - You are that, Will. 338 00:25:04,292 --> 00:25:07,083 Well, by gum. 339 00:25:07,167 --> 00:25:10,333 - I never thought of this. - Think of it now. 340 00:25:10,458 --> 00:25:12,375 I am doing. 341 00:25:12,500 --> 00:25:15,667 Only blow's a bit too sudden to think very clear. 342 00:25:15,750 --> 00:25:18,042 You're going to wed me, Will. 343 00:25:19,208 --> 00:25:21,333 Nay. 344 00:25:21,417 --> 00:25:24,458 Really. I - I can't do that, Miss Maggie. 345 00:25:24,542 --> 00:25:28,250 I - I can see I'm disturbing your arrangements like... 346 00:25:28,375 --> 00:25:32,125 but I'll be glad if you'll put this notion from you. 347 00:25:32,250 --> 00:25:35,208 When I make arrangements, my lad, they're not for upsetting. 348 00:25:35,333 --> 00:25:37,958 You're walking out with me - Peel Park, Sunday. 349 00:25:39,250 --> 00:25:41,500 Peel Park? 350 00:25:41,625 --> 00:25:44,292 - But folks'll think- - Thinking won't hurt them. 351 00:25:46,000 --> 00:25:48,375 You can go home now, Willie. 352 00:26:22,250 --> 00:26:24,125 I've come. 353 00:26:24,250 --> 00:26:26,125 I told you to come. 354 00:26:32,417 --> 00:26:34,917 Who's that? 355 00:26:35,000 --> 00:26:37,917 - William Mossop. - Who's William Mossop? 356 00:26:39,125 --> 00:26:41,042 Our boot hand. 357 00:27:04,167 --> 00:27:07,750 You're a natural-born genius at making boots. 358 00:27:07,833 --> 00:27:10,667 It's a pity you're a natural fool at all else. 359 00:27:10,792 --> 00:27:13,583 I'm not much use at owt but leather, and that's a fact. 360 00:27:20,250 --> 00:27:24,250 I saw river clean once - Sunday school outing up on the moors. 361 00:27:24,375 --> 00:27:28,667 Will, we'll have the first banns call next Sunday. 362 00:27:28,750 --> 00:27:32,875 Nay. I've a great respect for you, Miss Maggie. 363 00:27:32,958 --> 00:27:37,500 But when it comes to marrying, I'm bound to tell you I'm none in love with you. 364 00:27:37,625 --> 00:27:39,875 I've got the love, all right. 365 00:27:39,958 --> 00:27:42,083 Well, I've not, and that's honest. 366 00:27:42,208 --> 00:27:44,083 We'll get along without it. 367 00:27:45,583 --> 00:27:47,750 But... what will master say? 368 00:27:47,875 --> 00:27:51,917 He'll say a lot, but he can say it. Makes no difference to me. 369 00:27:52,042 --> 00:27:53,958 Much better not upset him. 370 00:27:54,042 --> 00:27:57,250 - I'm the judge of that. - Oh. 371 00:27:57,333 --> 00:28:02,500 But what makes it so desperate awkward is there's another woman. 372 00:28:03,542 --> 00:28:06,833 - There's what? - I'm tokened to Ada Figgins. 373 00:28:06,917 --> 00:28:09,833 Then you'll get loose, and quick. 374 00:28:09,917 --> 00:28:12,042 Who's Ada Figgins? 375 00:28:12,167 --> 00:28:14,542 I'm the lodger at her mother's. 376 00:28:14,625 --> 00:28:17,208 Not that sandy-haired girl that brings you dinner? 377 00:28:17,333 --> 00:28:19,958 She's golden-haired is Ada. 378 00:28:21,125 --> 00:28:24,542 - Where is it? - You-You'll not go there? 379 00:28:24,667 --> 00:28:27,167 Won't I? I'll soon clean this up. 380 00:28:30,417 --> 00:28:33,917 L-I'd really rather wed Ada, Maggie, if it's all the same to you. 381 00:28:36,000 --> 00:28:39,167 She-She's a terrible rough side to her tongue has Mrs. Figgins. 382 00:28:50,167 --> 00:28:52,042 Miss Hobson's coming! 383 00:28:52,167 --> 00:28:54,083 Miss Hobson? 384 00:29:00,792 --> 00:29:03,708 - That-That's Mrs. Figgins, Miss Maggie. - I know. 385 00:29:03,792 --> 00:29:06,750 - You know Ada. - Aye, I do. 386 00:29:06,833 --> 00:29:09,583 - I want a word with you, young woman. - Yes, Miss Hobson? 387 00:29:09,625 --> 00:29:11,792 - What's all this with you and him? - Ada, I was trying to - 388 00:29:11,917 --> 00:29:15,458 You hold your hush. This is for me and her to settle. 389 00:29:15,583 --> 00:29:18,958 - Young woman, you're treading on my foot. - Me, Miss Hobson? 390 00:29:19,042 --> 00:29:21,708 They're tokened, him and her. We're all very happy about it. 391 00:29:21,833 --> 00:29:23,792 Aye, he looks happy. 392 00:29:23,917 --> 00:29:27,000 Take a look at him, Ada. Take a good look. 393 00:29:28,792 --> 00:29:31,333 Not much for two women to fall out over, is there? 394 00:29:31,458 --> 00:29:33,708 Maybe he's not much to look at, Miss Hobson. 395 00:29:33,833 --> 00:29:36,667 - But he's the man she's going to marry. - That's right. 396 00:29:36,750 --> 00:29:38,708 That's funny. I can say it same. 397 00:29:38,792 --> 00:29:41,083 - You? - You, Miss Hobson? 398 00:29:41,167 --> 00:29:43,083 That's what I've been trying to tell you, Ada. 399 00:29:43,167 --> 00:29:46,917 - By gum, she'll have me from you if you don't be careful. - Willie, you wait outside. 400 00:29:47,000 --> 00:29:49,083 By look of things, you'll come back to a thick ear. 401 00:29:49,208 --> 00:29:51,417 - Don't lose your temper, Mrs. Figgins. - Lose my temper? 402 00:29:51,500 --> 00:29:55,167 I'll do more than lose my temper when I get my hands on him! 403 00:30:24,125 --> 00:30:27,542 - You've cornered him, the pair of you! - Cornered him? 404 00:30:27,625 --> 00:30:29,417 Insulting me, insulting my daughter. He'll wed Ada. 405 00:30:29,500 --> 00:30:33,458 - What's your idea of his future? - I'll tell you his future. 406 00:30:33,583 --> 00:30:35,500 He'll wed our Ada, and he'll work for her and me. 407 00:30:35,583 --> 00:30:39,000 And remain an 18-shilling-a-week boot hand for the rest of his life. 408 00:30:39,083 --> 00:30:40,958 - And what's wrong with that? - I'll tell you. 409 00:30:41,042 --> 00:30:43,958 And what do you think you're going to do with him, my fine lady? 410 00:30:44,083 --> 00:30:47,625 Will Mossop is a good man, as meek and fine as I'm strong and hard. 411 00:30:47,667 --> 00:30:49,667 - Fine? I don't know. - Aye! Fine. 412 00:30:49,750 --> 00:30:53,667 And he can shape and fashion leather like no other man in Lancashire. 413 00:30:53,750 --> 00:30:56,458 A man who can do that can go right on to the top. 414 00:30:56,542 --> 00:30:59,833 And what he lacks in business brains and sense, I'll supply him with. 415 00:30:59,917 --> 00:31:02,500 I love that man, and I'm going to work for him. 416 00:31:05,792 --> 00:31:07,875 Take that! Got a nose for the brass, have ya? 417 00:31:07,958 --> 00:31:10,542 I'll learn you to carry on with that hussy under the nose of my Ada! 418 00:31:10,667 --> 00:31:12,583 Here! What are you doing? 419 00:31:12,667 --> 00:31:16,250 If you as much as lay one finger on either of us, I'll have the law on you for assault. 420 00:31:16,333 --> 00:31:18,500 - Come on, Willie. - Have the law on me, she says. 421 00:31:18,625 --> 00:31:20,500 It's me as'll have the law on you, my fine lady. 422 00:31:20,625 --> 00:31:23,458 - It's daylight robbery! - Common thief! 423 00:31:23,542 --> 00:31:25,167 My girl's been betrayed! 424 00:31:25,292 --> 00:31:29,208 Look at him! Slinking away with his fancy bit! 425 00:31:29,292 --> 00:31:32,292 Bringing that dirty creeping dodger here... 426 00:31:32,417 --> 00:31:35,792 as though she were something we should kiss the yard pavement for! 427 00:31:35,875 --> 00:31:38,667 You just wait till that stunner comes back here tonight! 428 00:31:42,375 --> 00:31:45,042 - Where are we going now? - We're going round to Tubby's. 429 00:31:45,167 --> 00:31:47,958 You're going to stay with him from now on. 430 00:31:48,083 --> 00:31:52,083 You mean I'm - I'm not to go back there? Never no more? 431 00:31:52,208 --> 00:31:54,542 You're never going back there again, Will. 432 00:31:57,875 --> 00:31:59,792 It's like a happy dream. 433 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Now you can kiss me, Will. 434 00:32:08,958 --> 00:32:13,333 Well, I -That's forcing things a bit and all, Miss Maggie. 435 00:32:13,458 --> 00:32:15,917 We won't get a proper chance back there at Tubby's. 436 00:32:17,917 --> 00:32:21,833 But right - right here in street? 437 00:32:22,958 --> 00:32:25,583 Come on, lad. Get it over. 438 00:32:30,458 --> 00:32:35,292 But - But it's like saying I agree to everything, a kiss is. 439 00:32:45,042 --> 00:32:46,958 Nay, I couldn't. 440 00:32:59,250 --> 00:33:01,792 - Where's Maggie? - Just come in. 441 00:33:01,917 --> 00:33:04,833 - She is late. - Yes, she is. 442 00:33:04,917 --> 00:33:06,875 - Ah. - Tea ready? 443 00:33:07,000 --> 00:33:08,958 It's not boiled yet. 444 00:33:12,083 --> 00:33:14,375 What's this with you and Willie? 445 00:33:14,500 --> 00:33:17,833 I'm going to marry him. Pass the tea, Alice. 446 00:33:17,917 --> 00:33:21,375 - You're going to marry Will Mossop? - You must've taken leave of your senses. 447 00:33:21,458 --> 00:33:24,167 - Is there supposed to be some disgrace in him? - You ask Father if there's disgrace. 448 00:33:24,292 --> 00:33:26,958 Now, look here, Maggie. Things are bad enough without you spoiling our chances. 449 00:33:27,042 --> 00:33:29,417 I'll not do that. Father said get wed, and you will. 450 00:33:29,500 --> 00:33:32,042 Do you think Albert will wed me with Mossop for brother-in-law? 451 00:33:32,167 --> 00:33:34,208 If Albert's got any sense, he'd be proud to. 452 00:33:34,333 --> 00:33:36,208 What you do touches us. It - 453 00:33:36,333 --> 00:33:38,833 What's this? 454 00:33:38,917 --> 00:33:43,958 - You'll have your tea in a minute, Father- if they have nothing to say. - We've a lot to say. 455 00:33:44,042 --> 00:33:46,625 You always have. You're a pair of chattering magpies. 456 00:33:46,708 --> 00:33:49,750 Maggie's got more sense in her little finger than the two of you put together. 457 00:33:49,875 --> 00:33:53,417 Don't lose your temper with them, Father. Happen you'll need it when Vicky speaks. 458 00:33:53,542 --> 00:33:55,750 What's Vicky been up to now? 459 00:33:55,875 --> 00:33:58,917 I've done nothing, Father. It's about Will Mossop. 460 00:33:59,042 --> 00:34:02,125 - Will? - Yes. What's your opinion of Will, Father? 461 00:34:02,250 --> 00:34:06,375 He's a decent enough lad. I have nowt against him that I know of. 462 00:34:06,458 --> 00:34:08,583 - Would you like him in the family? - Whose family? 463 00:34:08,708 --> 00:34:11,167 - Yours. - I'm going to marry Will, Father. 464 00:34:11,292 --> 00:34:13,167 - That's what all the fuss is about. - Marry? 465 00:34:13,292 --> 00:34:15,417 You? Mossop? 466 00:34:15,500 --> 00:34:19,083 You thought me past the marrying age. I'm not. That's all. 467 00:34:19,208 --> 00:34:21,333 Will Mossop? Me boot hand? 468 00:34:21,458 --> 00:34:23,542 Have you lost your senses, girl? 469 00:34:23,667 --> 00:34:25,583 It's news to me we're snobs in Salford. 470 00:34:25,708 --> 00:34:28,833 His father was a workhouse brat... 471 00:34:28,917 --> 00:34:30,833 a come-by-chance. 472 00:34:30,917 --> 00:34:34,167 I'm having Willie Mossop. I've to settle my life's course. 473 00:34:34,250 --> 00:34:36,167 And a good course too. So think on. 474 00:34:36,250 --> 00:34:38,625 I won't have it, Maggie! 475 00:34:38,750 --> 00:34:41,000 I - I - I - 476 00:34:41,083 --> 00:34:43,542 I'd be the laughingstock of the place if I - 477 00:34:45,833 --> 00:34:48,042 Outside, you two. 478 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Now, do you hear, Maggie? I won't have it. 479 00:34:53,125 --> 00:34:57,125 Why it - it isn't decent, at your time of life. 480 00:34:57,208 --> 00:35:01,250 I'm 30, and I'm going to marry Willie Mossop. 481 00:35:01,375 --> 00:35:03,917 - And now I'll tell you my terms. - Terms? 482 00:35:04,042 --> 00:35:07,167 You'll pay my man, Will Mossop, the same wages as before. 483 00:35:07,250 --> 00:35:11,875 As for me, I've given you the better part of 20 years' work without wages. 484 00:35:11,958 --> 00:35:15,792 I'll work eight hours a day in future, and you'll pay me 15 shillings for the week. 485 00:35:15,917 --> 00:35:17,792 Do you think I'm made of brass? 486 00:35:17,917 --> 00:35:20,375 You'll soon be made of less than you are if you let Willie go. 487 00:35:20,458 --> 00:35:23,500 And if Willie goes, I go. That's what you've got to face. 488 00:35:23,583 --> 00:35:25,500 I might face that, Maggie. 489 00:35:25,625 --> 00:35:28,500 - Shop hands are cheap. - Cheap ones are cheap. 490 00:35:28,625 --> 00:35:31,292 I'm value to you. So's my man. 491 00:35:31,417 --> 00:35:33,875 And you can boast it in the Moonrakers that your daughter Maggie's... 492 00:35:34,000 --> 00:35:38,292 made the strangest, finest match a woman's made this 50 year. 493 00:35:38,375 --> 00:35:41,000 Now you can put your hand in your pocket and do what I propose. 494 00:35:41,125 --> 00:35:43,333 Propose? 495 00:35:43,458 --> 00:35:47,375 I'll tell you what I propose. 496 00:36:36,958 --> 00:36:40,167 - Will Mossop! - Yes, Mr. Hobson? 497 00:36:40,292 --> 00:36:43,083 - Come up! - Yes, Mr. Hobson. 498 00:37:02,083 --> 00:37:05,375 You've taken up with our Maggie, I hear. 499 00:37:05,500 --> 00:37:08,375 Nay, I've not. She's done taking up. 500 00:37:08,500 --> 00:37:10,542 Well, either way, Willie, you've fallen on misfortune. 501 00:37:10,667 --> 00:37:14,083 Love's led you astray, and I feel bound to put you right. 502 00:37:17,333 --> 00:37:19,250 I'm watching you, my lad. 503 00:37:20,250 --> 00:37:23,750 Now mind, Willie, you can keep your job. I don't bear malice. 504 00:37:23,875 --> 00:37:27,625 But you've got an ailment, and I've got the cure. 505 00:37:27,750 --> 00:37:30,375 We'll beat the love from your body. 506 00:37:30,458 --> 00:37:34,542 And every morning you come here to work with love still sittin' in you, you'll get a leathering. 507 00:37:34,625 --> 00:37:36,833 You'll not beat love in me. 508 00:37:36,958 --> 00:37:38,833 You're making a great mistake, Mr. Hobson. 509 00:37:38,958 --> 00:37:44,000 You'll put aside your weakness for my Maggie if you've a liking for a sound skin. 510 00:37:44,125 --> 00:37:48,583 I was none wanting thy Maggie. It was her that was after me. 511 00:37:48,708 --> 00:37:50,583 But I tell you this, Mr. Hobson. 512 00:37:50,708 --> 00:37:55,458 If you touch me with that belt, I'll take her quick and stick to her like glue. 513 00:37:55,583 --> 00:37:58,333 There's no but one answer to that kind of talk, my lad. 514 00:37:59,917 --> 00:38:01,833 And I have no but one answer back. 515 00:38:01,917 --> 00:38:04,542 Maggie, I've none kissed you yet. I shirked before. 516 00:38:04,625 --> 00:38:06,542 But by gum, I'll kiss you now. 517 00:38:08,792 --> 00:38:11,792 And if Mr. Hobson raises up that belt again, I'll do more. 518 00:38:11,917 --> 00:38:14,458 I'll walk straight out of shop with thee, and us two will set up by ourselves. 519 00:38:14,583 --> 00:38:16,458 I knew you had it in you. 520 00:38:18,458 --> 00:38:20,333 Come on, lass. 521 00:38:25,167 --> 00:38:27,083 Oh, Willie. 522 00:38:50,625 --> 00:38:53,458 - I've - I've got to go back. - What for? 523 00:38:53,542 --> 00:38:56,125 I must apologize to Mr. Hobson. 524 00:38:56,208 --> 00:38:59,542 I don't know what came over me to front the master as I did. 525 00:38:59,667 --> 00:39:01,708 I came over you. 526 00:39:01,833 --> 00:39:03,917 Look sharp now. We've got to catch yonder tram. 527 00:39:05,667 --> 00:39:08,125 Give me that card Mrs. Hepworth gave you. 528 00:39:09,500 --> 00:39:11,375 What dost want it for? 529 00:39:11,500 --> 00:39:14,833 Well, if we're going to set up on our own, we shall want capital. 530 00:39:14,917 --> 00:39:17,125 Capital? What's capital? 531 00:39:33,792 --> 00:39:35,708 Good morning, Miss Hobson. You're out early. 532 00:39:35,792 --> 00:39:37,792 - Good morning, Mrs. Hepworth. - Morning, mum. 533 00:39:37,875 --> 00:39:40,417 Why, you're the man who made the boots. 534 00:39:40,500 --> 00:39:42,417 Come and sit down. 535 00:39:47,375 --> 00:39:49,417 Now, what is it you want? 536 00:39:49,542 --> 00:39:52,625 You said he wasn't to make a change without letting you know. 537 00:39:52,750 --> 00:39:56,167 Well, he's making a change. He's asked me to marry him. 538 00:39:56,292 --> 00:39:58,292 I congratulate you on your choice, Mossop... 539 00:39:58,375 --> 00:40:00,375 but I referred to a change in your employment. 540 00:40:00,458 --> 00:40:03,542 Yes, he's changing that and all. That's what he's come about. 541 00:40:03,667 --> 00:40:07,458 He's setting up on his own and needs a hundred pounds to start him off. 542 00:40:07,542 --> 00:40:10,083 - �100? - Does he? 543 00:40:10,208 --> 00:40:12,958 Well, he won't miss anything for fear of speaking out. 544 00:40:13,083 --> 00:40:16,500 He's the gift of making boots, and I've the gift of selling them. 545 00:40:16,625 --> 00:40:18,667 There's brass in boots, Mrs. Hepworth. 546 00:40:18,792 --> 00:40:23,125 And we could pay you your money back plus 20% in a year from now. 547 00:40:23,208 --> 00:40:25,125 What security can you give me? 548 00:40:25,208 --> 00:40:27,750 Him. He's the security. 549 00:40:27,833 --> 00:40:30,375 He's the best boot maker in Lancashire. 550 00:40:30,500 --> 00:40:33,417 And the more you tell your friends about him, the more secure you'll be. 551 00:40:36,917 --> 00:40:39,333 �100. 552 00:40:39,458 --> 00:40:42,167 Thou means to say yon bit of paper she gave you means all that? 553 00:40:42,250 --> 00:40:44,167 - It does. 554 00:40:44,250 --> 00:40:46,333 Now we've got to get a move on. We've a lot to do this morning. 555 00:40:46,458 --> 00:40:48,667 We've a shop to find, some bits of furniture to pick up cheap... 556 00:40:48,750 --> 00:40:51,208 the banns to see about and some leather and tools to buy. 557 00:40:51,292 --> 00:40:53,250 I reckon we'll start with the shop. 558 00:41:10,250 --> 00:41:13,792 - What do you want the place for? - A boot shop. 559 00:41:13,875 --> 00:41:16,125 - And a living room. - Oh. 560 00:41:26,542 --> 00:41:29,167 - What's the rent? - Ten shillings a week. 561 00:41:29,250 --> 00:41:31,167 We shall be needing some bed linen. 562 00:41:31,250 --> 00:41:33,875 I'll buy it from you - if we come to terms. 563 00:41:33,958 --> 00:41:38,583 - I'll give you five shillings a week. - Well, I might take seven and sixpence. 564 00:41:38,708 --> 00:41:41,875 There's two pounds for eight weeks rent in advance. 565 00:41:41,958 --> 00:41:44,083 Is it a bargain? 566 00:41:44,208 --> 00:41:47,500 It is. I'll try and move all this stuff out of your way tomorrow. 567 00:41:47,625 --> 00:41:49,625 This shop's opening at 6:00 in the morning. 568 00:41:49,750 --> 00:41:51,667 Will, take your coat off. I'm going out. 569 00:41:51,750 --> 00:41:55,042 And if this place isn't clear by the time I'm back, you'll meet with trouble. 570 00:42:49,542 --> 00:42:52,667 - Set up on their own. Set up on their own. 571 00:42:52,792 --> 00:42:55,208 So I said to them - no temper, mind you - 572 00:42:55,292 --> 00:42:57,375 I said, "If you can't come to your senses... 573 00:42:57,458 --> 00:43:00,375 and behave in a responsible manner, out you go." 574 00:43:00,458 --> 00:43:02,750 And out they went. 575 00:43:02,833 --> 00:43:04,750 Do you know what happened then? 576 00:43:04,833 --> 00:43:08,583 The great lover goes past me so fast to keep clear of the business end of me boot... 577 00:43:08,667 --> 00:43:11,167 that he goes ass over tip on pavement. 578 00:43:15,750 --> 00:43:19,458 Aye. Same again all around, Sam. 579 00:43:22,542 --> 00:43:25,333 It's his daughter. 580 00:43:25,417 --> 00:43:27,333 I know. 581 00:43:30,500 --> 00:43:32,458 I'll give that loving pair three months... 582 00:43:32,583 --> 00:43:34,417 and they'll be back begging on my doorstep... 583 00:43:34,542 --> 00:43:37,625 - like a whipped dog and a whipped - - Shall I say it for you, Henry? 584 00:43:37,750 --> 00:43:41,625 Now, now, now. They haven't got a brass farthing between them. 585 00:43:41,750 --> 00:43:44,292 - I've just done a job for them. - What do you say? 586 00:43:44,417 --> 00:43:47,292 To print and deliver 500 of these leaflets. 587 00:43:47,375 --> 00:43:50,458 Had to be done tonight. They paid on the nail too. 588 00:43:55,000 --> 00:43:57,125 What's it say, Henry? 589 00:43:59,167 --> 00:44:02,667 - Shame. - All right. I got plenty more. 590 00:44:02,792 --> 00:44:08,250 She told me I was to give one to all the folks I could find at every opportunity. 591 00:44:08,375 --> 00:44:11,083 Uh - Good head for business, your daughter. 592 00:44:11,208 --> 00:44:14,042 - Takes after you, I suppose. 593 00:44:14,125 --> 00:44:16,500 I see your name's mentioned, Henry. 594 00:44:18,917 --> 00:44:21,417 "Late of Hobson's of Chapel Street." 595 00:44:21,542 --> 00:44:23,875 That's a good advertisement. 596 00:44:23,958 --> 00:44:26,375 Advertisement? Talk. 597 00:44:26,458 --> 00:44:29,042 Moonshine with nought behind it. 598 00:44:29,125 --> 00:44:31,458 Love's gone to their heads. They've got sick fancies. 599 00:44:31,542 --> 00:44:36,875 Now let's keep sense of proportion. 600 00:44:37,000 --> 00:44:42,167 The brains around this table know there's more to setting up a business... 601 00:44:42,250 --> 00:44:44,208 than handing round bits of paper. 602 00:44:44,333 --> 00:44:47,333 - Aye. Aye! 603 00:45:47,292 --> 00:45:49,292 Time you were getting round to Tubby's. 604 00:46:00,833 --> 00:46:03,458 You can deliver these leaflets on your way round in the morning. 605 00:46:05,042 --> 00:46:08,417 I shall be expecting you, come 6:00. 606 00:46:14,750 --> 00:46:18,292 Well, good night, Maggie. 607 00:46:18,417 --> 00:46:21,417 It - It's been a grand day... 608 00:46:21,542 --> 00:46:23,958 and l-I - 609 00:46:28,375 --> 00:46:30,333 You great soft thing. 610 00:47:27,833 --> 00:47:29,750 Good morning, Alice. 611 00:47:29,833 --> 00:47:31,750 Maggie. You here? 612 00:47:31,833 --> 00:47:34,083 I thought I'd just stop in. Where's Father? 613 00:47:34,167 --> 00:47:36,667 He's out, and lucky for you he is. 614 00:47:36,792 --> 00:47:38,667 Well, you can give him this when he comes in. 615 00:47:38,792 --> 00:47:41,958 It's an invitation to our wedding tomorrow and a bit of supper afterwards. 616 00:47:42,042 --> 00:47:44,917 - I expect you all to be there. - Then you can go on expecting. 617 00:47:45,042 --> 00:47:47,000 Now, you've no need to take that tone with me, Alice. 618 00:47:47,125 --> 00:47:49,167 - I've given you my word I'll put things straight for you. 619 00:47:50,583 --> 00:47:54,833 - Eh! Good morning, Miss Maggie. - Good morning, Tubby. 620 00:47:54,958 --> 00:47:58,500 Alice, there's some brass rings in that drawer. You can sell me one. 621 00:47:58,625 --> 00:48:00,625 Maggie. What are you doing here? 622 00:48:00,750 --> 00:48:02,708 I'm buying a ring. 623 00:48:04,833 --> 00:48:08,333 No. Oh, this one'll do. Nice fit. 624 00:48:08,458 --> 00:48:10,333 You're not taking it for that? 625 00:48:10,458 --> 00:48:12,708 Will and me are not throwing our money around. 626 00:48:12,833 --> 00:48:14,958 There's four pence for the ring. Gather it up, Alice. 627 00:48:15,042 --> 00:48:17,875 Wedded with a brass ring - a ring out of stock? 628 00:48:18,000 --> 00:48:20,042 They're always out of someone's stock. 629 00:48:20,167 --> 00:48:23,167 Alice, you haven't entered that sale in your book. 630 00:48:23,250 --> 00:48:25,250 Now I expect you both tomorrow, mind. 631 00:48:25,375 --> 00:48:27,500 I'll not be wed without my sisters there. 632 00:48:27,583 --> 00:48:29,708 - Good-bye, Miss Maggie. - Good-bye, Tubby. 633 00:48:30,917 --> 00:48:32,875 Well, I must say, I - 634 00:48:35,375 --> 00:48:37,667 Put this in his bedroom. I'll not give it to him. 635 00:48:39,000 --> 00:48:40,917 Well, we're all worked up, Miss Alice... 636 00:48:41,000 --> 00:48:44,958 and master will play old Harry if he comes in and finds us doing nowt in workroom. 637 00:48:45,042 --> 00:48:47,958 - What shall we start on? - I don't know, but do something. 638 00:48:48,042 --> 00:48:50,833 - I'm not stopping you. - No, and you're not telling me either. 639 00:48:50,917 --> 00:48:54,000 Course, we can go on making clogs for stock if you like. 640 00:48:54,125 --> 00:48:56,083 - Then you'd better. - All right. 641 00:48:56,167 --> 00:49:00,000 - If clogs are your orders, Miss Alice - - You suggested it. 642 00:49:00,125 --> 00:49:03,625 - I made the remark. - You don't help us much for an intelligent foreman. 643 00:49:03,708 --> 00:49:07,833 When you've told me what to do, I'll use my intelligence and see it's done proper. 644 00:49:09,958 --> 00:49:14,125 What is it, Tubby? Owt wrong? 645 00:49:14,250 --> 00:49:16,125 I've just been giving him his orders, Father. 646 00:49:16,250 --> 00:49:19,833 Orders? You're supposed to give him his orders in the morning, not at dinnertime. 647 00:49:19,958 --> 00:49:23,667 Well, get back down now and start doing what she told you. 648 00:49:23,792 --> 00:49:25,667 And look sharp. 649 00:49:31,917 --> 00:49:33,833 - Vicky. - Yes, Father? 650 00:49:33,917 --> 00:49:35,375 Dinner. 651 00:49:57,583 --> 00:50:00,333 - What's that? - Jellied tongue, Father. 652 00:50:00,458 --> 00:50:03,375 Don't make jokes about food. 653 00:50:03,458 --> 00:50:06,708 - We have roast pork Mondays. - Well, it's cold tongue today, Father. 654 00:50:06,792 --> 00:50:09,625 - You made me the cook. - I put you in place of cook. 655 00:50:09,708 --> 00:50:11,625 Thou's not made cook yet, my lass. 656 00:50:11,708 --> 00:50:14,167 I'm not hanging over the stove all day. I've got my looks to think of. 657 00:50:14,250 --> 00:50:18,792 Thou's got nowt to think of but providing me with my rightful home comforts. 658 00:50:20,458 --> 00:50:23,125 - What's for puddin'? - Rhubarb. 659 00:50:25,708 --> 00:50:29,333 Alice. Why is my dinner no dinner? 660 00:50:29,417 --> 00:50:32,333 I can't help it. I've got the shop to look after, and that's a full-time job. 661 00:50:32,417 --> 00:50:34,458 You can't expect us to fill Maggie's place and our own. 662 00:50:34,583 --> 00:50:37,875 I've got all the housework to do. Do you expect two pairs of hands to do the work of three? 663 00:50:37,958 --> 00:50:41,583 - I'm busy enough keeping the books and figures. - I've the beds to make and floors to clean. 664 00:50:41,708 --> 00:50:43,792 Now stop! I'll not listen to any more. 665 00:50:43,917 --> 00:50:49,458 Three weeks I've stood of this - perversity, disobedience, incompetence and bad cooking. 666 00:50:49,583 --> 00:50:52,167 And I'll not stand it anymore! 667 00:50:52,292 --> 00:50:55,750 I'm going to where I can get comfort, good food... 668 00:50:55,833 --> 00:50:58,250 and the respect that's due to me. 669 00:50:58,375 --> 00:51:03,917 I'm going to Moonrakers, and I shall not be back till late tonight. 670 00:51:39,625 --> 00:51:42,833 - Thinking things over... 671 00:51:42,917 --> 00:51:44,875 I'm not surprised, for one. 672 00:51:45,000 --> 00:51:47,333 Mind you, I could see it coming with Maggie. 673 00:51:47,417 --> 00:51:49,708 She's a sharp and grasping nature. 674 00:51:49,833 --> 00:51:52,250 - And what's she got out of it? - Aye. 675 00:51:52,333 --> 00:51:55,208 - Salford's brightest hope. 676 00:51:55,292 --> 00:51:57,458 Can't read, can't write. 677 00:51:59,583 --> 00:52:02,500 Maggie never had no sense of style. 678 00:52:02,583 --> 00:52:05,250 Now, other two's quite different. 679 00:52:05,333 --> 00:52:09,125 You mean they're out to catch the eye in Tudsbury's latest. 680 00:52:10,458 --> 00:52:13,458 Vicky doesn't need a bustle for that. 681 00:52:13,542 --> 00:52:15,667 My friends. 682 00:52:15,792 --> 00:52:18,542 - Hear! Hear! - Good old Henry. 683 00:52:18,667 --> 00:52:22,208 - And a wonderful little band you are. - Aye. 684 00:52:22,333 --> 00:52:25,042 Tudsbury, the expert on women... 685 00:52:25,167 --> 00:52:29,208 just because he spends his life fitting on their petticoats. 686 00:52:29,333 --> 00:52:33,000 You're nowt but an old woman yourself, Tudsbury. 687 00:52:33,083 --> 00:52:35,000 Now, now, Henry. 688 00:52:37,917 --> 00:52:41,083 As for you, you're nowt but a shadow. 689 00:52:41,208 --> 00:52:45,250 Our Maggie saw through you years ago - totting at me heels... 690 00:52:45,375 --> 00:52:49,292 buttering me up with your "Yes, Henry" and your "No, Henry"... 691 00:52:49,375 --> 00:52:52,500 all for sake of free drinks you get. 692 00:52:56,833 --> 00:53:00,042 Looking for pink rats, Denton? 693 00:53:00,167 --> 00:53:03,333 You're the biggest old soak in Salford. 694 00:53:05,583 --> 00:53:07,917 You're rotten with alcohol... 695 00:53:08,042 --> 00:53:11,333 rotten as the fish you sell on Mondays. 696 00:53:11,417 --> 00:53:13,417 Now then, Henry, that's enough of that. 697 00:53:13,500 --> 00:53:15,417 Fish. That's what I am. 698 00:53:17,250 --> 00:53:20,417 Big fish, little pond. 699 00:53:23,458 --> 00:53:29,375 It's a stinking little pond, and I'm getting out of it! 700 00:53:36,125 --> 00:53:38,167 No ill feeling, gentlemen, I hope. 701 00:53:38,292 --> 00:53:40,167 We all know Henry. 702 00:53:41,208 --> 00:53:43,958 Once wedding's over tomorrow, you'll feel better. 703 00:53:46,792 --> 00:53:50,042 As for you, Sam Minns... 704 00:53:50,167 --> 00:53:54,083 my Mary always said you were a robber, and you are. 705 00:53:54,208 --> 00:53:56,083 - Systematic swindling! - Shh! Henry! 706 00:53:56,208 --> 00:53:58,083 That's what it is. 707 00:53:58,208 --> 00:54:01,333 We all of us pay too much for drinks once we've had a few. 708 00:54:01,458 --> 00:54:06,500 Poor old Denton hasn't had right change for 20 years. 709 00:54:12,292 --> 00:54:14,417 I'm off. 710 00:58:31,250 --> 00:58:33,375 Oh. Good. 711 00:58:33,500 --> 00:58:35,750 Are you coming to my wedding with a face like that? 712 00:58:35,833 --> 00:58:38,417 You let me in, and perhaps your face will be like mine. 713 00:58:38,542 --> 00:58:41,500 It's your father. He's asleep in our cellar. 714 00:58:41,625 --> 00:58:43,792 Oh, come in. That won't upset my face. 715 00:58:44,917 --> 00:58:47,792 - Well, go on. - Well, I daren't leave him there any longer. 716 00:58:47,875 --> 00:58:49,917 If the old man finds him, you know what'll happen. 717 00:58:50,042 --> 00:58:53,583 Him being temperance and all. It'll be the end of Vicky and me. 718 00:58:53,708 --> 00:58:57,083 - He may wake up at any moment. - When he's like this, he'll sleep till midday... 719 00:58:57,208 --> 00:58:59,208 cellar or no cellar. 720 00:58:59,292 --> 00:59:03,083 - What are you smiling at? - Well, in the first place, it's my wedding day. 721 00:59:03,208 --> 00:59:07,250 And in the second, I think I've got an idea. 722 00:59:07,375 --> 00:59:09,917 - I'll be ready in a moment. - Hmm? 723 00:59:35,375 --> 00:59:38,292 You might well look surprised, Will. A lot's gone on this morning. 724 00:59:38,417 --> 00:59:40,542 Morning, Miss Alice. Miss Vicky. 725 00:59:40,625 --> 00:59:43,375 - You call them Alice and Vicky now, Will. - No, he doesn't! 726 00:59:43,458 --> 00:59:45,708 Now listen. You two had better get this straight. 727 00:59:45,792 --> 00:59:47,708 We've come to an arrangement this morning... 728 00:59:47,792 --> 00:59:50,083 and if you want your Albert, and you want your Freddy... 729 00:59:50,167 --> 00:59:52,083 you'll be respectful to my Willie. 730 00:59:52,167 --> 00:59:54,292 - Isn't that right, Albert? - Yes, it's quite right, Alice. 731 00:59:54,375 --> 00:59:57,167 Good. Now you can both kiss Willie for your brother-in-law-to-be. 732 00:59:57,292 --> 00:59:59,917 Oh, well, I - I - I'd as soon not put them to the trouble. 733 01:00:00,000 --> 01:00:02,667 Stand still, Will. They're making up their minds to it. 734 01:00:02,792 --> 01:00:05,625 - It's under protest. - Protest, but kiss. 735 01:00:08,208 --> 01:00:10,458 - Good. - It's your turn now, Vicky. 736 01:00:10,583 --> 01:00:12,500 You're to kiss him hearty now. 737 01:00:12,583 --> 01:00:14,500 - Freddy. - Do as she says, Vicky. 738 01:00:16,875 --> 01:00:19,333 - Here's the ring. You're best man. - Oh. 739 01:00:19,417 --> 01:00:21,375 Now go along. I'll see you all inside. 740 01:00:21,458 --> 01:00:24,333 - I want to have a word with Willie. 741 01:00:29,458 --> 01:00:31,375 How you feeling, lad? 742 01:00:31,458 --> 01:00:35,000 Me mind's made up. I've got wrought up to point. I'm ready. 743 01:00:35,125 --> 01:00:37,042 It's church we're going to, not dentist's. 744 01:00:37,167 --> 01:00:39,708 I know. You get rid of summat at dentist's. 745 01:00:39,833 --> 01:00:42,292 But it's taking summat on to go to church with a wench. 746 01:00:42,375 --> 01:00:45,000 Listen, Will. I've a respect for church. 747 01:00:45,083 --> 01:00:47,375 Parson's going to ask you if you love me. 748 01:00:47,458 --> 01:00:49,375 And you'll either answer truthfully... 749 01:00:49,458 --> 01:00:51,375 or not at all. 750 01:00:51,458 --> 01:00:54,708 I'll tell him... yes. 751 01:00:54,833 --> 01:00:57,542 - And truthfully? - Yes, Maggie. 752 01:00:57,625 --> 01:01:01,292 I'm resigned. Y-You're growing on me. 753 01:01:01,417 --> 01:01:03,333 I'll toe the line with you. 754 01:02:27,125 --> 01:02:29,083 Thank you. 755 01:02:29,167 --> 01:02:31,125 - Henry Hobson? - Aye. 756 01:03:05,125 --> 01:03:07,125 To the bride and bridegroom. 757 01:03:11,250 --> 01:03:14,375 - I think he ought to say something. - Come on, Willie. Let's hear you, Willie. 758 01:03:14,500 --> 01:03:16,833 Come on. Let's have a speech. 759 01:03:20,583 --> 01:03:23,625 It's a very great pleasure to us to see you here tonight. 760 01:03:23,750 --> 01:03:28,458 It's an honor you do us. And I assure you, speaking for my- 761 01:03:28,542 --> 01:03:31,292 my wife, as well as myself... 762 01:03:31,375 --> 01:03:33,875 - that the, uh- - Generous. 763 01:03:34,000 --> 01:03:36,958 Oh, aye. That's right. That the generous warmth of the sentiments... 764 01:03:37,083 --> 01:03:38,958 expressed by Mr. Beenstock... 765 01:03:39,083 --> 01:03:41,750 and so enthusiastically seconded - 766 01:03:43,458 --> 01:03:46,917 No, I've gotten that wrong road round. Expressed by Mr. Prosser... 767 01:03:47,042 --> 01:03:50,750 and seconded by Mr. Beenstock will never be forgotten... 768 01:03:50,833 --> 01:03:53,208 by either my life partner or self. 769 01:03:53,292 --> 01:03:57,375 And I'd like to drink this toast to you in my own house. 770 01:03:57,500 --> 01:04:01,375 Our guests. And may they soon be married soon themselves. 771 01:04:01,542 --> 01:04:03,417 - Hear, hear! - Hear, hear! 772 01:04:03,500 --> 01:04:05,750 Our guests. 773 01:04:05,792 --> 01:04:08,792 - Hooray! - A speech indeed! 774 01:04:08,917 --> 01:04:11,417 I'm free to own you took me by surprise, Will. 775 01:04:11,542 --> 01:04:14,542 - Who taught you, Willie? - I've been learning a lot lately. 776 01:04:14,667 --> 01:04:17,833 - Maggie's schooling me. - Now, Will, we better be getting cleared away... 777 01:04:17,917 --> 01:04:19,875 - ready for Father. - Oh. 778 01:04:21,125 --> 01:04:23,667 - Well, come on. - What makes you so sure he'll come? 779 01:04:23,792 --> 01:04:26,750 He'll be wanting advice, and he certainly won't go to a lawyer. 780 01:04:26,875 --> 01:04:29,542 It's getting dark, so he'll judge it's safe to come without being seen. 781 01:04:29,625 --> 01:04:31,583 - I'm a bit nervous. - You've no need to worry. 782 01:04:31,708 --> 01:04:35,500 When he comes, you're all to go into the bedroom and stay there until you're called. 783 01:04:35,625 --> 01:04:38,458 I'll manage the rest. Oh. Get busy with the washing up, Will. 784 01:04:38,542 --> 01:04:40,458 - Yes, Maggie. - 785 01:04:40,542 --> 01:04:42,500 And you and Freddy can just lend him a hand. 786 01:04:42,625 --> 01:04:44,250 - Eh? - Maggie, they're guests. 787 01:04:44,333 --> 01:04:46,250 I know. But Albert laughed at Willie. 788 01:04:46,375 --> 01:04:48,958 And washing up would maybe make him think it's not allowed. 789 01:05:11,667 --> 01:05:14,458 - It's Father. 790 01:05:15,958 --> 01:05:17,958 No, not you, Will. 791 01:05:19,708 --> 01:05:21,667 Come and sit down. 792 01:05:26,167 --> 01:05:28,917 And remember. You're the master here. 793 01:05:34,708 --> 01:05:36,792 Well, Maggie? 794 01:05:36,917 --> 01:05:39,667 Well, Father? 795 01:05:39,792 --> 01:05:42,542 - I'll come in. - Well, I don't know about that. 796 01:05:42,667 --> 01:05:44,667 - I shall have to ask the master first. - The master? 797 01:05:44,792 --> 01:05:47,917 Will, it's me father. Is he to come in? 798 01:05:48,042 --> 01:05:50,000 Aye. Let him come in. 799 01:06:00,125 --> 01:06:02,417 I'm right glad to see you, Mr. Hobson. 800 01:06:02,500 --> 01:06:05,750 It makes the wedding day complete like, you being her father and - 801 01:06:05,833 --> 01:06:07,917 That'll do, Will. You don't need to overdo it. 802 01:06:08,042 --> 01:06:09,958 Give me your hat, Father. 803 01:06:10,042 --> 01:06:12,625 You can sit down. You're a bit late for the wedding do... 804 01:06:12,750 --> 01:06:14,875 but we're very glad to see you just the same. 805 01:06:15,000 --> 01:06:18,167 - Piece of, uh, pork pie, Mr. Hobson? - Pork pie. 806 01:06:18,292 --> 01:06:20,958 Well, you're going to be sociable now you're here, I hope. 807 01:06:21,042 --> 01:06:24,417 It wasn't sociability that brought me here, Maggie. 808 01:06:24,542 --> 01:06:27,375 - I'm in trouble. - Well... 809 01:06:27,458 --> 01:06:29,625 happen a piece of wedding cake will do you good. 810 01:06:29,708 --> 01:06:32,708 - That's sweet. - That's natural in cake. 811 01:06:32,833 --> 01:06:35,458 I'll allow it's foolishness, but I've a mind to see my father... 812 01:06:35,583 --> 01:06:39,167 sitting at my table eating my wedding cake on my wedding day. 813 01:06:39,250 --> 01:06:41,875 Now, Maggie, I'm none proud of the choice you made... 814 01:06:41,958 --> 01:06:43,875 but I've shaken your husband's hand. 815 01:06:43,958 --> 01:06:47,333 - That's a sign for ya. - Well, here's your cake, and you can eat it. 816 01:06:47,458 --> 01:06:49,917 Now, I've given you me word there's no ill feeling. 817 01:06:50,042 --> 01:06:52,000 Well, now we'll have the deed. 818 01:06:53,250 --> 01:06:56,083 You're a hard woman. 819 01:07:14,667 --> 01:07:16,708 Pass me that tea. 820 01:07:27,208 --> 01:07:29,167 That's easier. 821 01:07:31,250 --> 01:07:33,833 Maggie... 822 01:07:33,958 --> 01:07:36,708 it's a very serious thing I've come about. 823 01:07:36,833 --> 01:07:39,417 Then I'll leave you alone with my husband to talk it over. 824 01:07:39,542 --> 01:07:41,417 Maggie. 825 01:07:41,542 --> 01:07:44,625 You can discuss it man-to-man with no fools of women about. 826 01:07:44,708 --> 01:07:46,833 - Give me a call when you're finished, Will. - Maggie. 827 01:07:46,917 --> 01:07:49,292 - Hmm? - It's private. 828 01:07:49,375 --> 01:07:51,917 Private from Will? Nay, it isn't. 829 01:07:52,042 --> 01:07:55,875 - Will's in the family now. - I'm to tell you this with him there? 830 01:07:55,958 --> 01:07:59,083 - Will and me's one. - Sit down, Mr. Hobson. 831 01:07:59,208 --> 01:08:02,417 - You call him Father now. - Do I? 832 01:08:02,542 --> 01:08:04,542 - Does he? - He does. 833 01:08:04,625 --> 01:08:06,625 Sit down, Will. 834 01:08:07,708 --> 01:08:11,125 Now then, Father, if you're ready, we are. 835 01:08:26,208 --> 01:08:29,958 Hmm. It's an action for trespass and damages, I see. 836 01:08:30,083 --> 01:08:34,125 It's a stab in the back. It's an unfair, un-English way... 837 01:08:34,208 --> 01:08:36,917 of taking a mean advantage of a casual accident. 838 01:08:39,625 --> 01:08:42,667 - Did you trespass? - Maggie, I - I had an accident. 839 01:08:42,750 --> 01:08:45,583 I - I don't deny it. I'd been in Moonrakers. 840 01:08:45,667 --> 01:08:50,042 I'd stayed too long. I fell in that cellar, I slept in that cellar... 841 01:08:50,125 --> 01:08:52,583 and I awoke to this catastrophe. 842 01:08:52,667 --> 01:08:58,250 Lawyers, law costs, publicity, ruin and bankruptcy. 843 01:08:58,333 --> 01:09:03,333 I've hated lawyers all me life, and they've got me in the end. 844 01:09:03,458 --> 01:09:07,583 I'm in their grip at last. They'll squeeze me dry for it. 845 01:09:07,708 --> 01:09:11,417 My word! And that's summat like a squeeze and all. 846 01:09:11,542 --> 01:09:13,417 Aye. I can see it's serious. 847 01:09:13,542 --> 01:09:16,583 I shouldn't wonder if you didn't lose some trade through this. 848 01:09:16,708 --> 01:09:19,167 Wonder? It's as certain as Christmas. 849 01:09:19,292 --> 01:09:21,417 My good-class customers are not gonna buy their boots... 850 01:09:21,542 --> 01:09:23,958 from a man who stood up in open court... 851 01:09:24,083 --> 01:09:26,750 and had to acknowledge he was... 852 01:09:26,833 --> 01:09:29,458 overcome in a public street. 853 01:09:29,583 --> 01:09:31,750 Do you think it'll get in paper, Maggie? 854 01:09:31,833 --> 01:09:34,250 Aye. You'll see your name in Salford Reporter, Father. 855 01:09:34,333 --> 01:09:37,042 Salford Reporter? 856 01:09:37,167 --> 01:09:40,042 When ruin and disaster overwhelm a man of my importance... 857 01:09:40,167 --> 01:09:43,125 it's reported in Manchester Guardian... 858 01:09:43,208 --> 01:09:46,333 for the whole country to read. 859 01:09:46,458 --> 01:09:49,375 Eh, by gum! Think of that. 860 01:09:50,500 --> 01:09:52,667 Why, it's very near worthwhile to be ruined... 861 01:09:52,750 --> 01:09:55,583 for pleasure of reading about yourself in printed paper. 862 01:09:55,708 --> 01:09:58,042 It's there for others to read beside myself, my lad. 863 01:09:58,125 --> 01:10:04,083 Aye. You're right. This'll give a lot of satisfaction to many as I could name. 864 01:10:04,125 --> 01:10:08,417 Other people's troubles is mostly what folks read paper for. 865 01:10:08,542 --> 01:10:10,625 And I reckon it's twice the pleasure to 'em... 866 01:10:10,750 --> 01:10:13,417 when it's trouble of a man they know themselves. 867 01:10:13,542 --> 01:10:17,167 To hear you talk, it sounds like a pleasure to you. 868 01:10:17,292 --> 01:10:22,542 Nay, it's not. But I always think it's best to look on the worst side of things first. 869 01:10:22,667 --> 01:10:24,583 There's St. Phillip's now. 870 01:10:24,667 --> 01:10:28,542 And I don't suppose you'll go on being vicar's warden after this to-do. 871 01:10:28,667 --> 01:10:32,125 And it brought you a powerful lot of customers from the church did that. 872 01:10:33,375 --> 01:10:36,875 I'm getting a lot of comfort from your husband, Maggie. 873 01:10:37,000 --> 01:10:38,625 Happen it's what you deserve. 874 01:10:40,167 --> 01:10:44,250 Have you, uh, got any more consolation for me, Will? 875 01:10:44,375 --> 01:10:46,750 I only spoke what came into me mind. 876 01:10:46,833 --> 01:10:48,792 Have you spoken it all? 877 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 I - I - I can keep me mouth shut if you'd rather. 878 01:10:51,208 --> 01:10:53,667 Now don't strain yourself, Will Mossop. 879 01:10:53,792 --> 01:10:57,125 When a man's mind is full of thoughts like yours, they're better out than in. 880 01:10:57,208 --> 01:10:59,667 I'm sorry, but I thought you came here for advice. 881 01:10:59,792 --> 01:11:02,083 Not from you, you jumped-up cock-a-hooping - 882 01:11:02,167 --> 01:11:04,250 That'll do, Father. 883 01:11:04,333 --> 01:11:06,333 My husband's trying to help you. 884 01:11:09,875 --> 01:11:13,792 - Yes, Maggie. - Now, about this accident of yours. 885 01:11:13,875 --> 01:11:15,792 It's the publicity you're afraid of most. 886 01:11:15,917 --> 01:11:19,167 It's being brought into a court of law at all. 887 01:11:19,250 --> 01:11:22,458 - Then we must keep it out of court. - That won't be so easy. 888 01:11:22,583 --> 01:11:25,917 It's a lawyer's job to squeeze a man... 889 01:11:26,042 --> 01:11:31,208 and squeeze him where his squirming's seen most - in court. 890 01:11:31,292 --> 01:11:34,917 Now I'll tell you something, Father. I expected you tonight. 891 01:11:35,042 --> 01:11:37,458 You expected me? 892 01:11:37,542 --> 01:11:41,500 Yes. I knew about this action this morning, and I knew it'd bring you to me. 893 01:11:41,625 --> 01:11:44,375 So I arranged for the interested parties to be present. 894 01:11:44,500 --> 01:11:46,167 Parties? 895 01:11:46,292 --> 01:11:50,000 Aye. You can settle it... here. 896 01:11:53,042 --> 01:11:55,708 Mr. Prosser. Mr. Beenstock. 897 01:11:58,750 --> 01:12:02,417 Father, this is Mr. Prosser of Prosser, Pilkington and Prosser. 898 01:12:02,542 --> 01:12:04,417 Evening, Mr. Hobson. 899 01:12:04,542 --> 01:12:07,042 - Are you a lawyer? - Yes, I'm a lawyer. 900 01:12:08,167 --> 01:12:10,250 At your age. 901 01:12:10,375 --> 01:12:13,083 And this is Mr. Frederick Beenstock, representing plaintiffs. 902 01:12:13,167 --> 01:12:15,542 - How do you do, sir? - Do? 903 01:12:15,667 --> 01:12:19,417 Sit down, Father- there. Mr. Prosser. 904 01:12:19,500 --> 01:12:21,417 - Mr. Beenstock. - Thanks very much. 905 01:12:24,458 --> 01:12:26,375 There. 906 01:12:26,458 --> 01:12:29,583 - Ah, shall we get to business, sir? - Young man... 907 01:12:29,708 --> 01:12:33,167 don't abuse a noble word. 908 01:12:33,292 --> 01:12:38,417 Now, my client informs me that he's quite prepared to settle this matter out of court. 909 01:12:38,500 --> 01:12:40,417 Personally, I don't advise him to... 910 01:12:40,542 --> 01:12:42,750 'cause we should probably get higher damages in court. 911 01:12:42,875 --> 01:12:46,000 Yes, you bloodsucking, money-grabbing - 912 01:12:46,083 --> 01:12:48,583 One moment, Mr. Hobson. You can call me what you like - 913 01:12:48,708 --> 01:12:50,708 And I shall, you primped-up - 914 01:12:50,833 --> 01:12:53,042 But I wish to inform you, for your own interests... 915 01:12:53,125 --> 01:12:56,250 that abuse of a lawyer is remembered in costs. 916 01:13:00,958 --> 01:13:03,875 Now, my client has no desire to be vindictive. 917 01:13:04,000 --> 01:13:08,042 He remembers your position, your reputation for respectability and - 918 01:13:08,125 --> 01:13:10,083 - How much? - I beg your pardon? 919 01:13:10,167 --> 01:13:13,833 I'm not so fond of the sound of your voice as you are. What's the figure? 920 01:13:15,875 --> 01:13:19,167 The sum we propose, which includes my ordinary costs... 921 01:13:19,292 --> 01:13:23,500 but not any additional costs incurred by your use of defamatory language to me... 922 01:13:23,583 --> 01:13:25,042 is �1,000. 923 01:13:25,167 --> 01:13:27,250 What? 924 01:13:27,375 --> 01:13:29,042 By gum! 925 01:13:29,125 --> 01:13:32,083 Albert Prosser, I can see you're going to get on in the world... 926 01:13:32,167 --> 01:13:34,083 but you needn't be greedy here. 927 01:13:34,167 --> 01:13:36,083 - 1,000's too much. - We thought - 928 01:13:36,167 --> 01:13:37,625 - You can think again. - But - 929 01:13:37,750 --> 01:13:40,125 If there are any more signs of greediness from you two... 930 01:13:40,250 --> 01:13:42,667 there'll be a counteraction for personal damages... 931 01:13:42,792 --> 01:13:46,250 due to your criminal carelessness in leaving the cellar flap open. 932 01:13:46,375 --> 01:13:48,833 Maggie, you've saved me! 933 01:13:48,958 --> 01:13:51,833 I'll bring that action. I'll show them up. 934 01:13:51,958 --> 01:13:55,292 Well, you're not damaged, and you'll have to go into court to prove it. 935 01:13:58,542 --> 01:14:01,833 I know what my father can afford, and it isn't anything like �1,000. 936 01:14:01,958 --> 01:14:04,792 Not so much of your "can't afford," Maggie. You'll make me out a pauper. 937 01:14:04,875 --> 01:14:07,250 You can afford 500, and you're going to pay 500. 938 01:14:07,375 --> 01:14:10,208 Can we take it as settled then? 939 01:14:11,667 --> 01:14:14,083 Do you want to see the money before you believe me? 940 01:14:14,208 --> 01:14:18,542 - Is that your nasty lawyer's way? - Not at all, Mr. Hobson. 941 01:14:18,625 --> 01:14:20,542 - Good. - I don't see what's good about it. 942 01:14:20,625 --> 01:14:23,250 It's a tidy sum of money to be going out of the family. 943 01:14:23,333 --> 01:14:26,917 - It isn't going out of the family, Father. - I don't see how you make that out. 944 01:14:31,958 --> 01:14:33,833 You can come out, both of you. 945 01:14:33,958 --> 01:14:36,500 It's all settled. 946 01:14:39,833 --> 01:14:42,542 - Where did they come from? - My bedroom. 947 01:14:42,667 --> 01:14:46,833 Maggie, I wish you'd explain before my brain gives way. 948 01:14:46,917 --> 01:14:50,417 It's quite simple, Father. They're going to be married. 949 01:14:51,750 --> 01:14:53,667 - Married? - Yes, Father. 950 01:14:53,750 --> 01:14:55,667 You wanted the girls off your hands... 951 01:14:55,750 --> 01:14:58,583 and here's a pair of young men who'll take them for you. 952 01:14:58,708 --> 01:15:00,917 That's very kind of them, but I think you've made... 953 01:15:01,042 --> 01:15:03,583 a slight miscalculation, me lass. 954 01:15:03,708 --> 01:15:06,708 I have the painful duty of reminding you two young ladies... 955 01:15:06,792 --> 01:15:10,583 of a little question of marriage settlements. 956 01:15:10,667 --> 01:15:14,750 Now, I've got the measure of these two footpads. 957 01:15:14,833 --> 01:15:18,125 And if they think they can get settlements out of me... 958 01:15:18,208 --> 01:15:22,583 when I've just been tricked into giving them 500 - 959 01:15:25,667 --> 01:15:28,333 250 apiece, Father. 960 01:15:30,875 --> 01:15:34,208 Do you mean to tell me - 961 01:15:34,333 --> 01:15:36,667 Now, you won't forget you've passed your word, will you, Father? 962 01:15:37,750 --> 01:15:39,917 I've been diddled. 963 01:15:40,042 --> 01:15:44,250 It clears the shop of all those fools of women that used to get in your way. 964 01:15:44,333 --> 01:15:47,333 Aye. And they can stay out of me way. You hear that, all of you? 965 01:15:47,458 --> 01:15:49,583 - Father! - I'll run that shop with men... 966 01:15:49,708 --> 01:15:52,208 and I'll show Salford how it should be run. 967 01:15:52,333 --> 01:15:56,125 And I'm not blind yet, and I can see who it is I've got to thank for this. 968 01:15:56,208 --> 01:16:00,542 I'm sorry for you, Will Mossop. 969 01:16:00,667 --> 01:16:03,375 Taken all in all, you're best in bunch. 970 01:16:03,500 --> 01:16:06,875 You're a backward lad, but you know your trade, and it's an honest one. 971 01:16:06,958 --> 01:16:10,833 Aye. You may grin, you two... 972 01:16:10,917 --> 01:16:14,792 but you wait till the families begin to come. 973 01:16:14,875 --> 01:16:16,792 - Father! - Aye. You'll know... 974 01:16:16,917 --> 01:16:20,417 what marrying a woman means before very long. 975 01:16:20,542 --> 01:16:24,042 I've suffered 30 years and more. 976 01:16:24,167 --> 01:16:26,917 And I'm a free man today! 977 01:16:33,458 --> 01:16:35,500 Oh, Maggie, thank you! 978 01:16:35,625 --> 01:16:39,500 - You're welcome, love. - It's settled! It's settled! Hooray! 979 01:16:39,625 --> 01:16:41,917 Vicky! 980 01:16:42,042 --> 01:16:45,958 Well, time we were going, hmm? 981 01:16:46,042 --> 01:16:48,958 Oh, yes. You'll be glad to see the back of us. 982 01:16:49,083 --> 01:16:51,667 No, no. I - I wouldn't dream of asking you to go. 983 01:16:51,750 --> 01:16:54,208 Then I would. It's about time we turned you out. 984 01:16:54,292 --> 01:16:56,292 - Come and get your things. - I, uh - 985 01:16:56,375 --> 01:16:58,625 I don't see why you need to go away so soon. 986 01:16:58,750 --> 01:17:00,875 - Why not? - Ah, well, I'm - 987 01:17:00,958 --> 01:17:02,875 I'm fond of a bit of company. 988 01:17:02,958 --> 01:17:04,958 Do you want company on your wedding night? 989 01:17:05,083 --> 01:17:07,833 Well, l-I've not been married before, you see, and... 990 01:17:07,958 --> 01:17:10,125 I freely own I'm feeling awkward like. 991 01:17:10,250 --> 01:17:12,167 You've been engaged to her, haven't you? 992 01:17:12,292 --> 01:17:14,208 Aye, but it weren't for long. 993 01:17:14,333 --> 01:17:16,583 And, you see, Maggie's not the sort you get familiar with. 994 01:17:18,917 --> 01:17:20,833 - Good night, Will. - Good night. 995 01:17:20,917 --> 01:17:22,833 Good night, Maggie. Good night, Willie. 996 01:17:22,917 --> 01:17:24,542 - Good night, Maggie. - Good night, Will. 997 01:17:24,667 --> 01:17:27,042 - Don't forget your hat. - Oh, have you got my hat, Alice? 998 01:17:29,167 --> 01:17:32,458 - You'll be too grand for us afterwards. - Oh, no, Maggie, we won't. 999 01:17:32,583 --> 01:17:34,542 Happen we'll be catching up with you before long. 1000 01:17:34,667 --> 01:17:36,625 - We're only starting here. - Good night, Maggie. 1001 01:17:36,750 --> 01:17:39,042 - Good night. 1002 01:17:46,708 --> 01:17:48,583 I'll tell you something, Will. 1003 01:17:48,708 --> 01:17:51,125 In a few years time, you're going to be thought more of... 1004 01:17:51,208 --> 01:17:54,125 - than either of your brothers-in-law. 1005 01:17:54,208 --> 01:17:57,500 I don't know. They have a long start on us. 1006 01:17:57,625 --> 01:18:00,125 Aye. But you've got me. 1007 01:18:00,250 --> 01:18:02,625 Now, your slate's in bedroom. Bring it out. 1008 01:18:02,708 --> 01:18:05,125 I'll have the table cleared by the time you get back. 1009 01:18:15,833 --> 01:18:17,750 Oh, let me see it first. 1010 01:18:17,875 --> 01:18:19,792 That's what you did last night at Tubby's? 1011 01:18:20,833 --> 01:18:23,250 Yes, your writing's improving, Will. 1012 01:18:23,333 --> 01:18:26,542 I'll just set you a short copy for tonight because it's getting late. 1013 01:18:34,708 --> 01:18:38,417 There... is... 1014 01:18:38,500 --> 01:18:40,583 always... 1015 01:18:41,667 --> 01:18:43,792 room... 1016 01:18:43,917 --> 01:18:46,042 at... 1017 01:18:46,167 --> 01:18:48,125 the top. 1018 01:18:51,208 --> 01:18:53,792 There. Now you can copy that. 1019 01:19:05,667 --> 01:19:08,583 I think I'll throw these flowers of Mrs. Hepworth's away, Will. 1020 01:19:08,667 --> 01:19:11,167 We'll not be wanting litter come working time tomorrow. 1021 01:19:27,333 --> 01:19:30,792 I thought I'd press it in me Bible for a keepsake, Will. 1022 01:19:30,875 --> 01:19:34,042 I'm not beyond liking to be reminded of this day. 1023 01:19:36,167 --> 01:19:40,083 Oh, I'm tired. I reckon I'll leave pots till morning. 1024 01:19:40,208 --> 01:19:44,083 It's a slackish way of starting, but I don't get married every day. 1025 01:19:44,167 --> 01:19:46,417 No. 1026 01:19:46,542 --> 01:19:50,375 Well, I'm for bed. You finish one copy before you come. 1027 01:23:26,208 --> 01:23:28,250 Willie. 1028 01:23:28,375 --> 01:23:30,292 Yes, Maggie? 1029 01:23:30,375 --> 01:23:32,083 I'm ready. 1030 01:25:26,125 --> 01:25:29,000 By gum! 1031 01:25:29,125 --> 01:25:31,042 You get to work, my lad. 1032 01:25:31,125 --> 01:25:33,167 You'll have your breakfast as soon as it's made. 1033 01:25:44,333 --> 01:25:46,292 A customer. 1034 01:25:50,375 --> 01:25:52,417 - Good morning, madam. - Morning, mum. 1035 01:25:52,542 --> 01:25:54,458 Good morning. 1036 01:25:55,583 --> 01:25:57,542 A pair of bootlaces, please. 1037 01:25:57,667 --> 01:25:59,583 Certainly, madam. 1038 01:26:01,708 --> 01:26:03,875 That'll be one penny, madam. 1039 01:26:04,000 --> 01:26:05,917 Thank you. 1040 01:26:06,000 --> 01:26:08,167 - Good morning. - Morning, mum. 1041 01:26:19,625 --> 01:26:21,583 By gum! 1042 01:27:02,167 --> 01:27:04,417 Willie. 1043 01:27:04,500 --> 01:27:06,500 Willie. 1044 01:27:12,458 --> 01:27:14,417 Well, where have you been? 1045 01:27:21,167 --> 01:27:23,417 I'm going to give you a shock. 1046 01:27:23,500 --> 01:27:25,458 I doubt it. 1047 01:27:26,583 --> 01:27:30,750 I've just paid out �1 20. 1048 01:27:30,833 --> 01:27:33,292 - What? - To Mrs. Hepworth. 1049 01:27:33,417 --> 01:27:35,375 That's her capital, plus 20%. 1050 01:27:36,458 --> 01:27:38,375 There's the receipt. 1051 01:27:38,458 --> 01:27:40,375 We can do without her now. 1052 01:27:40,500 --> 01:27:42,625 It looks as though you can do without me too. 1053 01:27:42,750 --> 01:27:46,292 Maggie. I thought to please you. 1054 01:27:47,375 --> 01:27:49,333 You do. You do. 1055 01:27:50,375 --> 01:27:52,792 Only I like to have a finger in the pie. 1056 01:27:54,417 --> 01:27:57,542 God knows, you made the whole pie, Maggie. 1057 01:27:57,667 --> 01:28:00,875 I - I meant to give you a little surprise. 1058 01:28:00,958 --> 01:28:04,167 It's all right, lad. I'm not complaining. 1059 01:28:04,250 --> 01:28:08,625 It's New Year's Eve, and we can start tomorrow with a clean slate. 1060 01:28:08,708 --> 01:28:12,167 You know, I feel quite intoxicated. 1061 01:28:12,292 --> 01:28:14,167 We've enough of that in the family... 1062 01:28:14,292 --> 01:28:16,167 especially on New Year's Eve. 1063 01:28:16,292 --> 01:28:18,375 Come on, me lad. Get out of that best coat... 1064 01:28:18,458 --> 01:28:20,375 and help me get some supper. 1065 01:30:12,083 --> 01:30:14,542 - Fetch the doctor. - Yes, sir. 1066 01:30:14,667 --> 01:30:17,583 Oh. Oh, Jim. Oh, Jim. 1067 01:30:17,667 --> 01:30:19,625 Henry. 1068 01:30:20,875 --> 01:30:22,917 - What is it, lad? - I don't know. 1069 01:30:23,042 --> 01:30:25,125 A bit of a liver attack maybe. 1070 01:30:25,250 --> 01:30:27,500 Oh, worse than that, Jim. It's worse than that. 1071 01:30:27,625 --> 01:30:29,500 Here. Come on. Back into bed. 1072 01:30:29,625 --> 01:30:32,292 Come on. That's it. 1073 01:30:32,417 --> 01:30:34,750 The doctor will soon be here. 1074 01:30:37,167 --> 01:30:39,792 I'm seeing no doctor in bed. 1075 01:30:40,833 --> 01:30:43,667 I'll face him downstairs. 1076 01:30:43,750 --> 01:30:44,833 Oh. 1077 01:30:44,917 --> 01:30:47,208 Get me my clothes. 1078 01:30:55,792 --> 01:30:57,750 Mm-hmm. 1079 01:30:58,917 --> 01:31:01,792 - You had a breakdown this morning. - Aye. 1080 01:31:01,917 --> 01:31:04,292 Hold your hands out. 1081 01:31:06,667 --> 01:31:09,542 And do you honestly require me to tell you the cause, Mr. Hobson? 1082 01:31:09,667 --> 01:31:12,125 I'm paying thee brass to tell me. 1083 01:31:12,250 --> 01:31:14,500 Chronic alcoholism, if you know what I mean. 1084 01:31:14,583 --> 01:31:16,500 - Aye. - A serious case. 1085 01:31:16,625 --> 01:31:19,458 I know it's serious. You're not here to tell me what I already know. 1086 01:31:19,542 --> 01:31:21,500 You're here to cure me. 1087 01:31:21,583 --> 01:31:23,625 Have you a wife, Mr. Hobson? 1088 01:31:24,875 --> 01:31:28,083 - In bed? - Higher than that. 1089 01:31:28,208 --> 01:31:30,333 A pity. 1090 01:31:30,458 --> 01:31:32,708 A man like you should keep a wife handy. 1091 01:31:32,792 --> 01:31:35,000 I'm not so partial to women. 1092 01:31:36,667 --> 01:31:39,042 Now you stop that. None of your druggist's muck for me. 1093 01:31:39,125 --> 01:31:41,667 I'm particular what I put in my stomach. 1094 01:31:41,792 --> 01:31:44,875 Mr. Hobson, if you don't mend your manners... 1095 01:31:44,958 --> 01:31:47,750 I shall certify ye. 1096 01:31:47,833 --> 01:31:52,292 Are you aware that ye have drunk yourself within six months of the grave? 1097 01:31:52,375 --> 01:31:55,083 This morning, you had a warning that any sane man would listen to... 1098 01:31:55,167 --> 01:31:57,083 and you're going to listen to it, sir. 1099 01:31:57,167 --> 01:32:00,000 - By taking your prescription. - Precisely. 1100 01:32:00,083 --> 01:32:03,250 And you shall practice total abstinence in the future. 1101 01:32:03,333 --> 01:32:08,958 Are you asking me to give up my reasonable refreshment? 1102 01:32:09,042 --> 01:32:11,042 I forbid alcohol absolutely. 1103 01:32:11,125 --> 01:32:15,625 If I'm to be beaten by drink, I'll die fightin'. 1104 01:32:15,750 --> 01:32:18,417 Life's got to be worth living before I live it. 1105 01:32:18,542 --> 01:32:21,208 If that's the way you talk, my services are no use to you. 1106 01:32:21,333 --> 01:32:24,833 - They're not, and I'll pay you on the nail for this. - I congratulate you on the impulse. 1107 01:32:24,958 --> 01:32:26,833 Now listen- 1108 01:32:28,292 --> 01:32:31,417 What are you doing under my roof? 1109 01:32:31,500 --> 01:32:34,542 - I've come because I was fetched, Father. - Who fetched you? 1110 01:32:34,667 --> 01:32:36,875 - Tubby Wadlow. - Tubby can quit my shop this minute. 1111 01:32:37,000 --> 01:32:39,542 - Sit down, man. - He said you were dangerously ill. 1112 01:32:39,667 --> 01:32:41,542 - He is, Mrs. - - Mossop. 1113 01:32:41,667 --> 01:32:44,292 - Your father is drinking himself to death. - Now look here, Doctor. 1114 01:32:44,375 --> 01:32:47,000 What's passed between you and me isn't for everybody's ears. 1115 01:32:47,125 --> 01:32:49,042 Go on. I'd like to hear it all. 1116 01:32:49,167 --> 01:32:53,625 - Nasty-minded curiosity. - I don't agree with you, Mr. Hobson. 1117 01:32:53,708 --> 01:32:56,292 You're a dunderheaded lump of obstinacy... 1118 01:32:56,417 --> 01:33:00,375 but I have taken a fancy to you, and I decline to let you kill yourself. 1119 01:33:00,500 --> 01:33:03,417 Can I have a word with you in private, please, Mrs. Mossop? 1120 01:33:03,542 --> 01:33:05,958 Thank you. 1121 01:33:06,083 --> 01:33:08,625 Good-bye, Mr. Hobson. 1122 01:33:08,750 --> 01:33:11,458 Oh, and a Happy New Year to you. 1123 01:34:08,875 --> 01:34:10,750 Well, out with it. 1124 01:34:10,875 --> 01:34:13,667 It seems you're not to be trusted on your own anymore, Father. 1125 01:34:13,750 --> 01:34:15,958 Alice or Vicky will have to come and look after you. 1126 01:34:16,083 --> 01:34:18,292 I paid �500 to get rid of them. 1127 01:34:19,458 --> 01:34:22,000 - What about you? - It's out of the question. 1128 01:34:22,083 --> 01:34:24,000 Alice and Vicky have got time on their hands. 1129 01:34:24,083 --> 01:34:26,292 Will and me have got a business to run. 1130 01:34:26,417 --> 01:34:28,375 I'm off now to see Alice and Vicky. 1131 01:34:28,500 --> 01:34:30,875 We'll all be back here later this afternoon. 1132 01:34:30,958 --> 01:34:33,458 And you'd better put a collar on in case Will comes. 1133 01:34:33,583 --> 01:34:37,125 Put a collar on for Will Mossop? 1134 01:34:37,250 --> 01:34:41,458 I think you've lost your sense of proportion, my girl. 1135 01:34:41,583 --> 01:34:44,333 I'll have him treated with respect. 1136 01:34:44,417 --> 01:34:46,375 I'll be back at 1:00. 1137 01:35:04,125 --> 01:35:07,208 And now I'm going back there to get things tidied up. 1138 01:35:07,292 --> 01:35:09,458 You put your best coat on and your new hat... 1139 01:35:09,583 --> 01:35:12,542 - and I shall expect you there at 1:00. - Yes, Maggie. 1140 01:35:12,625 --> 01:35:15,458 And remember, you can take a high hand with Alice and Vicky. 1141 01:35:15,542 --> 01:35:18,917 - Aye. - And with Father and all. He's not too ill to stand it. 1142 01:35:19,000 --> 01:35:22,500 I'm a bit short of practice at taking a high hand with Mr. Hobson. 1143 01:35:22,625 --> 01:35:24,583 You can do it, love. 1144 01:35:25,667 --> 01:35:27,542 Aye. 1145 01:35:27,667 --> 01:35:29,625 I'll do you credit, lass. 1146 01:36:03,292 --> 01:36:05,250 Morning, Miss Alice. 1147 01:36:06,833 --> 01:36:08,833 You might have waited till after dark. 1148 01:36:08,958 --> 01:36:11,542 Darkness won't hide what the whole street knows already. 1149 01:36:11,667 --> 01:36:15,667 I told you. It's a different place from when we used to live here. Come in. 1150 01:36:42,500 --> 01:36:44,375 Morning, Alice. Morning, Vicky. 1151 01:36:44,500 --> 01:36:46,375 - Where's Father? - Upstairs. 1152 01:36:46,500 --> 01:36:48,417 Well, go and bring him down and look sharp. 1153 01:36:48,500 --> 01:36:50,708 I'm busier at my shop than what they are at his. 1154 01:36:50,833 --> 01:36:52,792 Yes, Willie. 1155 01:36:52,875 --> 01:36:57,042 Aye. It used to be a good business in its day too, did Hobson's. 1156 01:36:57,167 --> 01:36:59,750 What on earth do you mean? It's a good business still. 1157 01:36:59,875 --> 01:37:02,250 If you'd not married into the law, Alice... 1158 01:37:02,333 --> 01:37:06,667 you'd realize what the value of your father's business is today in trading circles. 1159 01:37:06,750 --> 01:37:09,500 Vicky ought to know. Her husband's in trade. 1160 01:37:09,625 --> 01:37:12,417 - My Freddy in trade? - Well, isn't he? 1161 01:37:12,500 --> 01:37:15,625 He's in the wholesale. That's business, not trade. 1162 01:37:15,750 --> 01:37:19,042 And the value of Father's shop is no concern of yours, Will Mossop. 1163 01:37:19,125 --> 01:37:21,167 What are you doing? 1164 01:37:21,250 --> 01:37:23,208 I'm looking over the stock. 1165 01:37:23,292 --> 01:37:26,292 If I'm to come into a thing, I like to know what I'm coming into. 1166 01:37:26,417 --> 01:37:29,000 You're coming here to look after Father. 1167 01:37:29,125 --> 01:37:31,875 Maggie can do that with one hand tied behind her back. 1168 01:37:31,958 --> 01:37:33,875 I'll look after the business. 1169 01:37:34,000 --> 01:37:37,583 Will Mossop. Do you know who you're talking to? 1170 01:37:37,667 --> 01:37:40,000 Aye. Me wife's young sisters. 1171 01:37:45,375 --> 01:37:48,042 - He's been drinking. - Now listen, Alice. We got to be careful. 1172 01:37:48,167 --> 01:37:50,125 - What do you mean? - Look- 1173 01:37:54,542 --> 01:37:57,375 Suppose Father gets worse and they're here? 1174 01:37:57,458 --> 01:37:59,958 - Yes? - Can't you see what I'm thinking? 1175 01:38:00,083 --> 01:38:01,958 Well, go on. 1176 01:38:02,083 --> 01:38:05,458 - It's so difficult to say. - Well, say it. 1177 01:38:05,583 --> 01:38:07,958 He might leave them all his money. 1178 01:38:09,125 --> 01:38:11,625 Willie, Father's down. 1179 01:38:11,708 --> 01:38:14,583 - Hello, Father. - Alice. 1180 01:38:16,250 --> 01:38:18,167 Father, you're ill. 1181 01:38:18,250 --> 01:38:23,042 Vicky, my baby. Oh, it's nice to know that I have daughters that care for me. 1182 01:38:23,167 --> 01:38:26,875 Of course we care. Come and sit down, Father. 1183 01:38:27,000 --> 01:38:29,500 You're looking all right. You've quite a color. 1184 01:38:29,625 --> 01:38:31,667 Now look here, Alice. I'm very ill... 1185 01:38:31,792 --> 01:38:34,292 and I need someone to look after me. 1186 01:38:34,417 --> 01:38:38,958 - They know all about it, Father. - Then which one is it to be? 1187 01:38:39,083 --> 01:38:42,583 - It can't be me in my circumstances. - What circumstances? 1188 01:38:46,458 --> 01:38:48,458 What are you whispering about? 1189 01:38:49,792 --> 01:38:51,625 She's expecting. 1190 01:38:51,750 --> 01:38:54,958 But I don't see how that rules you out. It could happen to any of us. 1191 01:38:55,083 --> 01:38:57,208 - Maggie! - Well, what's the matter? 1192 01:38:57,333 --> 01:38:59,583 It does happen to married women, and we're all married. 1193 01:38:59,667 --> 01:39:02,167 Well, I say it ought to be Maggie, Father. She's the eldest. 1194 01:39:02,292 --> 01:39:06,125 - And I say you are - - Morning, Father. I'm sorry to hear you're not so well. 1195 01:39:06,208 --> 01:39:09,708 - I'm a changed man, Will. - There used to be room for improvement. 1196 01:39:09,833 --> 01:39:12,167 - What? - Sit down, Father. 1197 01:39:12,250 --> 01:39:15,500 Aye. Well, don't let's be too long about this. 1198 01:39:15,583 --> 01:39:17,708 My time's valuable. I'm busy at me shop. 1199 01:39:17,833 --> 01:39:21,750 Is your shop more important than my life? 1200 01:39:21,833 --> 01:39:24,792 I'm worrited about your life because it worrits Maggie. 1201 01:39:24,917 --> 01:39:28,167 But I'm none worrited that bad I'll see my business suffer for the sake of you. 1202 01:39:28,292 --> 01:39:31,750 This is not what I've a right to expect from you, Will. 1203 01:39:31,875 --> 01:39:35,250 You've no right to expect I care whether you sink or swim. 1204 01:39:35,333 --> 01:39:37,042 - Oh! - Will! 1205 01:39:37,167 --> 01:39:41,125 And we're to stay here and watch Maggie and Will abusing Father when he's ill? 1206 01:39:41,208 --> 01:39:44,958 - There's no need for you to stay. - That's a true word, Will Mossop. 1207 01:39:45,042 --> 01:39:48,917 - But, Father. Dear Father- - Are you willing to come? 1208 01:39:49,042 --> 01:39:52,125 - No. - Are you, Vicky? 1209 01:39:52,208 --> 01:39:55,833 - L-It's me child, Father. - Never mind what it is! 1210 01:39:55,917 --> 01:39:58,625 - Are you for coming or not? - No, I'm not. 1211 01:39:58,750 --> 01:40:00,917 Very well. 1212 01:40:01,042 --> 01:40:06,458 Those that aren't willing can leave me to talk with them that are. 1213 01:40:08,625 --> 01:40:10,958 Show them the door, Will. 1214 01:40:15,125 --> 01:40:16,125 Vicky. 1215 01:40:17,375 --> 01:40:20,375 - Well, I don't know. - We'll be pleased to see you teatime... 1216 01:40:20,500 --> 01:40:22,833 any Sunday afternoon if you'll condescend to come. 1217 01:40:22,958 --> 01:40:25,125 Huh! Beggars on horseback. 1218 01:40:33,125 --> 01:40:36,542 Now, my lad. I'll tell you what I'll do. 1219 01:40:36,625 --> 01:40:38,542 - Sit you down. - Aye. 1220 01:40:38,625 --> 01:40:41,208 We can come to grips better now there are no fine ladies about. 1221 01:40:41,333 --> 01:40:43,250 They've got stiff necks with pride... 1222 01:40:43,333 --> 01:40:46,583 and the difference between you two and them's a thing that I ought to mark... 1223 01:40:46,667 --> 01:40:48,583 and that I'm going to mark. 1224 01:40:48,667 --> 01:40:50,958 There's times for holding back, and there's times... 1225 01:40:51,042 --> 01:40:53,000 for letting loose and being generous. 1226 01:40:53,083 --> 01:40:57,542 Now, you're coming here to this house, both of you. 1227 01:40:57,667 --> 01:40:59,875 You'll have the back bedroom for your own... 1228 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 and the use of this room split along with me. 1229 01:41:02,125 --> 01:41:05,333 Maggie'll keep house. And if she's time, she can... 1230 01:41:05,458 --> 01:41:07,833 lend a hand in shop. 1231 01:41:07,958 --> 01:41:10,917 I'm finding Will a job. 1232 01:41:11,042 --> 01:41:13,125 You can have your old bench back in cellar, Will... 1233 01:41:13,208 --> 01:41:15,125 and I'll pay you the old wage. 1234 01:41:15,208 --> 01:41:17,125 Eighteen shillings a week... 1235 01:41:17,250 --> 01:41:20,083 and you and me will go equal whacks in the cost of the housekeeping. 1236 01:41:20,208 --> 01:41:22,625 And if that isn't handsome, I don't know what is. 1237 01:41:26,292 --> 01:41:28,917 - Come on, Maggie. - Aye. I think I'll have to. 1238 01:41:29,042 --> 01:41:30,958 Whatever's the hurry for? 1239 01:41:31,042 --> 01:41:34,458 It may be news to you, but I have a business round in Oldfield Road... 1240 01:41:34,542 --> 01:41:37,125 and I'm neglecting it by wasting me time here. 1241 01:41:37,250 --> 01:41:39,167 Wasting time? 1242 01:41:39,250 --> 01:41:41,542 Maggie, what's the matter with Will? I've made him a proposal. 1243 01:41:41,667 --> 01:41:43,833 He has a shop of his own to see to, Father. 1244 01:41:43,958 --> 01:41:46,375 A man who's having a job at Hobson's doesn't have to worry... 1245 01:41:46,500 --> 01:41:50,667 about a shop of his own in your wretched cellar in Oldfield Road. 1246 01:41:50,750 --> 01:41:53,333 Shall I tell him, Maggie, or shall we go? 1247 01:41:53,458 --> 01:41:58,208 - Go! I don't want to keep a man who - - If Willie goes, Father, I go with him. 1248 01:41:59,250 --> 01:42:01,208 I think you'd better speak out, Will. 1249 01:42:01,292 --> 01:42:04,083 All right. I will. 1250 01:42:04,208 --> 01:42:06,208 We've been a year in yon wretched cellar. 1251 01:42:06,333 --> 01:42:08,250 Do you know what we've done? 1252 01:42:08,333 --> 01:42:10,792 We've paid back Mrs. Hepworth what she lent us for our start. 1253 01:42:10,875 --> 01:42:13,167 - Mrs. Hepworth? - Aye. 1254 01:42:13,292 --> 01:42:15,500 And we've made a bit of brass on top of that. 1255 01:42:15,625 --> 01:42:17,500 We've got your high-class trade away from you. 1256 01:42:17,625 --> 01:42:20,542 Our shop's a cellar, but they come to us, and they don't come to you. 1257 01:42:20,667 --> 01:42:22,625 Your trade's gone down till all you sell is clogs. 1258 01:42:22,750 --> 01:42:25,000 You've got no trade. Me and Maggie's got it all. 1259 01:42:25,083 --> 01:42:29,000 And all you think you can offer me is me old job at 18 shillings a week? 1260 01:42:29,083 --> 01:42:31,542 Me, the owner of a business that's starving yours to death? 1261 01:42:31,667 --> 01:42:34,167 But you're Will Mossop. 1262 01:42:34,250 --> 01:42:36,958 You're me old boot hand. 1263 01:42:37,083 --> 01:42:40,208 Aye. I were. But I've moved on a bit since then. 1264 01:42:40,292 --> 01:42:43,125 Your daughter married me and set about me education. 1265 01:42:43,250 --> 01:42:45,833 And, uh - And now I'll tell you what I'll do. 1266 01:42:45,917 --> 01:42:49,958 I'll transfer to this address, and what I'll do that's generous is this: 1267 01:42:50,083 --> 01:42:53,625 I'll take you into partnership and give you your half share... 1268 01:42:53,750 --> 01:42:57,375 on the condition you're sleeping partner and don't try interference on with me. 1269 01:42:59,042 --> 01:43:01,708 - Partner? - "William Mossop... 1270 01:43:01,833 --> 01:43:03,958 late Hobson" is the name this shop'll have. 1271 01:43:04,083 --> 01:43:06,458 Just a minute, Will. I don't agree to that. 1272 01:43:06,542 --> 01:43:08,792 Oh, so you've piped up at last. 1273 01:43:08,875 --> 01:43:11,833 I began to think you'd both lost your senses together. 1274 01:43:11,917 --> 01:43:15,417 It had better not be "late Hobson," Will. 1275 01:43:15,542 --> 01:43:17,958 - That's the way I want it, Maggie. - Now, wait a bit. 1276 01:43:18,083 --> 01:43:22,708 I'm to be given a half share in me own business... 1277 01:43:22,792 --> 01:43:25,542 provided I take no part in running it? 1278 01:43:25,625 --> 01:43:28,125 Is that what you said? 1279 01:43:28,250 --> 01:43:30,500 - That's it. - Well, I've heard of impudence before, but - 1280 01:43:30,625 --> 01:43:32,583 - It's all right, Father. - Did you hear what he said? 1281 01:43:32,708 --> 01:43:34,750 Yes, Father. Yes. But it's settled. Quite settled. 1282 01:43:34,875 --> 01:43:36,833 It's only the name we're arguing about. 1283 01:43:38,542 --> 01:43:40,792 I won't have "late Hobson," Will. 1284 01:43:40,875 --> 01:43:44,542 I'm not dead yet, my lad, and I'll show you that I'm not. 1285 01:43:44,667 --> 01:43:46,792 I think "Hobson and Mossop" is best. 1286 01:43:46,875 --> 01:43:49,667 His name on my signboard? 1287 01:43:50,708 --> 01:43:52,625 The best I'll do is this: 1288 01:43:52,708 --> 01:43:54,625 "Mossop and Hobson." 1289 01:43:57,458 --> 01:43:59,417 No. 1290 01:43:59,542 --> 01:44:02,917 "Mossop and Hobson," or it's Oldfield Road for us, Maggie. 1291 01:44:10,375 --> 01:44:12,583 Very well, Will. 1292 01:44:12,667 --> 01:44:14,625 "Mossop and Hobson." 1293 01:44:15,708 --> 01:44:17,917 - Now look here. - Aye! 1294 01:44:21,208 --> 01:44:24,625 I'll make some alteration in this shop and all. I will so. 1295 01:44:24,708 --> 01:44:28,500 - Alterations in my shop! - Look at that chair! 1296 01:44:28,625 --> 01:44:31,708 How can you expect high-class customers to sit on a chair like that? 1297 01:44:31,833 --> 01:44:34,750 Why, we'd only a cellar, but they did sit on cretonne. 1298 01:44:34,875 --> 01:44:38,042 Cretonne? It's pampering folk. 1299 01:44:38,167 --> 01:44:40,750 Cretonne for a cellar, morocco for this shop. 1300 01:44:40,875 --> 01:44:42,917 Folks like to be pampered. Pampering pays. 1301 01:44:43,042 --> 01:44:46,042 - We'll have carpet on that floor too. - Carpet? Morocco? 1302 01:44:46,167 --> 01:44:51,042 Young man, do you think this shop is in St. Ann's Square, Manchester? 1303 01:44:51,125 --> 01:44:53,333 Not yet. 1304 01:44:53,458 --> 01:44:55,708 But it's going to be. 1305 01:44:55,792 --> 01:44:58,750 It's no further from Chapel Street to St. Ann's Square... 1306 01:44:58,833 --> 01:45:01,000 than it is from Oldfield Road to Chapel Street. 1307 01:45:01,125 --> 01:45:04,792 - I've done one jump in a year, and if I wait a bit, I'll do tother. - 1308 01:45:07,958 --> 01:45:11,833 Give him time, Will. It's come a bit sudden. 1309 01:45:11,917 --> 01:45:14,667 I'm afraid I bore on him too hard. 1310 01:45:14,792 --> 01:45:16,708 Did I sound confident, Maggie? 1311 01:45:16,792 --> 01:45:19,583 - You did all right. - I weren't be half so certain as I sounded. 1312 01:45:19,708 --> 01:45:23,125 But you told me to be strong and use the power that's come to me through you. 1313 01:45:23,250 --> 01:45:26,667 You know, words came to me mouth that made me jump at me own boldness. 1314 01:45:26,750 --> 01:45:28,750 And when it came to facing you about the name... 1315 01:45:28,875 --> 01:45:30,917 I tell you, I fair trembled in me shoes. 1316 01:45:31,000 --> 01:45:34,375 I was carried away like. I'd not have dared to cross you, Maggie. 1317 01:45:34,500 --> 01:45:38,458 Don't spoil it, Will. You're the man I made you, and I'm proud. 1318 01:45:38,500 --> 01:45:42,000 Yes, but-but I - I said such things to him, and... 1319 01:45:42,083 --> 01:45:44,000 I sounded as if I meant them too. 1320 01:45:44,125 --> 01:45:46,417 - And didn't you? - Aye. Aye. That's just the worst. 1321 01:45:46,500 --> 01:45:50,875 I mean, from me to him - I - Uh, well, he-he's the old master, and - 1322 01:45:50,958 --> 01:45:53,083 And you're the new. 1323 01:46:01,875 --> 01:46:04,458 Will, what are you doing? Leave my wedding ring alone. 1324 01:46:04,542 --> 01:46:08,000 - You've worn a brass one long enough. - I'll wear that ring forever, Will. 1325 01:46:08,083 --> 01:46:10,583 But l-I was for getting you a proper one. 1326 01:46:10,667 --> 01:46:13,083 That brass stays where you put it, love. 1327 01:46:13,167 --> 01:46:15,083 And if ever we get too rich and proud... 1328 01:46:15,167 --> 01:46:18,500 we'll just sit down together and take a long look at it... 1329 01:46:18,625 --> 01:46:21,083 so as we'll not forget the truth about ourselves. 1330 01:46:24,958 --> 01:46:27,167 I've come to a decision. 1331 01:46:27,292 --> 01:46:29,833 - Yes, Mr. Hobson? - Will Mossop, you've forced me to it. 1332 01:46:29,958 --> 01:46:33,625 I never thought I'd have to stoop so low, but I'm going round to see... 1333 01:46:33,750 --> 01:46:35,667 Albert Prosser. 1334 01:46:35,750 --> 01:46:37,875 - Albert Prosser? - Aye. 1335 01:46:38,000 --> 01:46:40,917 I'm gonna fence you in with the law. 1336 01:46:41,000 --> 01:46:46,208 Albert Prosser's going to draw up a deed of partnership. 1337 01:46:46,333 --> 01:46:49,167 - Yes, Father. - Aye. 1338 01:46:59,625 --> 01:47:02,333 Well, by gum! 1339 01:47:04,000 --> 01:47:06,417 By gum! 1340 01:47:06,500 --> 01:47:08,792 - Tubby, shop! 1341 01:47:10,000 --> 01:47:12,333 By gum! 111995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.