Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:07,800
Episode 8
2
00:00:06,413 --> 00:00:09,489
Do you have to play your games while eating?
3
00:00:09,489 --> 00:00:12,508
What have you done these last few days?
You've just played video games, haven't you?
4
00:00:12,508 --> 00:00:14,409
What else am I supposed to do?
5
00:00:14,409 --> 00:00:15,678
You rascal...
6
00:00:20,659 --> 00:00:22,376
What are you two doing here?
7
00:00:22,376 --> 00:00:23,693
What's up Mole Man!
8
00:00:23,693 --> 00:00:25,544
I told you not to call me that!
9
00:00:25,544 --> 00:00:27,136
What are you two doing here?
10
00:00:27,136 --> 00:00:29,077
He came over to bring us some
maeshil jjangahchi (pickled Japanese apricot).
11
00:00:29,077 --> 00:00:32,481
Dad, Julien is a really good cook. He's like
Jul-jang-geum! You want to try some?
12
00:00:32,481 --> 00:00:34,358
No, I don't want any.
13
00:00:34,358 --> 00:00:37,700
I didn't make the tunnel for just anyone to--
14
00:00:37,700 --> 00:00:39,024
It's good, try it!
15
00:00:39,024 --> 00:00:40,912
-I said I don't want any!
-I said just try it!
16
00:00:40,912 --> 00:00:43,153
Jjangahchi is all the same. Why are you making such--
17
00:00:43,153 --> 00:00:44,540
This is good!
18
00:00:44,540 --> 00:00:46,984
When are you going to fix our bathroom anyways?
19
00:00:46,984 --> 00:00:49,487
Just wait a bit. I'll finish it as soon as the toilet gets here.
20
00:00:49,487 --> 00:00:51,901
Please fix it well. I'm depending on your Mole Man.
21
00:00:51,901 --> 00:00:53,782
I told you not to call me Mole Man!
22
00:00:53,782 --> 00:00:55,155
Go! Go! Go back!
23
00:00:55,155 --> 00:00:56,985
What are you doing, we're hanging out!
24
00:00:56,985 --> 00:01:01,194
You wake up! Why do you
two keep hanging out?
25
00:01:01,194 --> 00:01:02,536
Why do you keep doing this?!
26
00:01:02,536 --> 00:01:03,692
Doing what?
27
00:01:09,469 --> 00:01:10,552
So annoying!
28
00:01:10,552 --> 00:01:12,120
Hey. Ahn Soo Jung!
29
00:01:12,120 --> 00:01:14,211
Why she...
30
00:01:18,333 --> 00:01:19,401
-Honey.
-What?!
31
00:01:19,401 --> 00:01:21,505
You scared me.
Why are you yelling?
32
00:01:21,505 --> 00:01:22,916
What? Why are you calling me?
33
00:01:22,916 --> 00:01:24,895
Gye Sang gave me this so I wanted to show you.
34
00:01:24,895 --> 00:01:25,779
What is it?
35
00:01:25,779 --> 00:01:27,648
They're transfer forms for the kids' school!
36
00:01:27,648 --> 00:01:28,875
Transfer forms?!
37
00:01:28,875 --> 00:01:29,981
Transfer to where?
38
00:01:29,981 --> 00:01:32,084
Ji Suk's school! If Soo Jung--
39
00:01:33,903 --> 00:01:35,960
If Soo Jung isn't going to go back to L.A.
we should enroll her as soon as possible
40
00:01:35,960 --> 00:01:38,648
and Jong Suk's last school is too far too.
41
00:01:38,648 --> 00:01:40,402
Can they be transferred immediately?
42
00:01:40,402 --> 00:01:42,718
We just have to take these forms to the school.
43
00:01:43,386 --> 00:01:44,774
Are the kids okay with it?
44
00:01:44,774 --> 00:01:46,140
No!
45
00:01:46,140 --> 00:01:48,492
Why not? It'll be good to go with Uncle Ji Suk.
46
00:01:48,492 --> 00:01:52,348
I told you I'm going to go back to L.A.
All my friends are there too.
47
00:01:52,348 --> 00:01:54,652
Do you go to school to see your friends?
48
00:01:54,652 --> 00:01:56,371
I don't care, I'm not going to school here!
49
00:01:56,371 --> 00:01:57,371
Don't be so childish...
50
00:01:57,380 --> 00:01:58,418
You?
51
00:01:58,418 --> 00:02:00,545
Why do you want me to transfer so
close to the end of my senior year?
52
00:02:00,545 --> 00:02:04,196
Even if it is almost the end of your senior
year, it's better than commuting so far.
53
00:02:04,196 --> 00:02:10,142
Plus, if you go to a school with more focus on
academics than sports, you might enjoy it and--
54
00:02:10,142 --> 00:02:12,872
I've only played sports til now. I'm
not suddenly going to love learning.
55
00:02:12,872 --> 00:02:15,429
Why not? If you start studying hard--
56
00:02:15,429 --> 00:02:18,844
It's impossible. If I can't play
hockey, I'm just going to stay home.
57
00:02:21,214 --> 00:02:23,425
-Ha Sun the movie started.
-Hurry, come and sit down.
58
00:02:23,425 --> 00:02:25,763
Isn't this a scary movie?
59
00:02:25,763 --> 00:02:28,325
It's okay, it's not scary. Sit down.
60
00:02:28,325 --> 00:02:29,815
What about Jin Hee?
61
00:02:29,815 --> 00:02:33,793
She passed out as soon as she got home from
the studio. She must have been exhausted.
62
00:02:33,793 --> 00:02:36,628
I thought she got fired because she left during a meeting.
63
00:02:36,628 --> 00:02:39,705
They re-hired her after they found
out it was because of her injury.
64
00:02:39,705 --> 00:02:41,622
That's good.
65
00:02:43,225 --> 00:02:46,284
Oh my gosh! Why is he doing that?
66
00:02:46,284 --> 00:02:49,910
This is too scary. Can we watch something else?
67
00:02:52,640 --> 00:02:53,788
Are you sleeping?
68
00:02:56,611 --> 00:03:00,346
Again...I should sleep too.
69
00:03:00,346 --> 00:03:03,084
She was just talking. How did
she fall asleep so quickly?
70
00:03:03,084 --> 00:03:06,824
She has narcolepsy, where you suddenly fall asleep.
71
00:03:06,824 --> 00:03:09,730
They said it's something like 'narcolepsy' in English.
72
00:03:11,263 --> 00:03:12,607
I should sleep too.
73
00:03:15,193 --> 00:03:16,324
What's wrong Jin Hee?
74
00:03:16,324 --> 00:03:18,785
Why are you scaring us like that?
75
00:03:20,266 --> 00:03:24,078
Again...I'm sorry.
76
00:03:24,078 --> 00:03:26,855
Was that the sleepwalking you were telling us about?
77
00:03:27,735 --> 00:03:31,044
I'm sorry. I was so tired from the day...
78
00:03:31,044 --> 00:03:33,602
I'm sorry.
79
00:03:36,134 --> 00:03:37,689
I almost fainted.
80
00:03:38,872 --> 00:03:42,762
The women in this house a little...when they sleep.
81
00:03:42,762 --> 00:03:45,509
Not me. Why are you including me in there?
82
00:03:48,296 --> 00:03:54,517
How can a woman sleep like so unattractively?
83
00:04:10,192 --> 00:04:12,740
Why are both their sleeping habits so extreme?
84
00:04:20,297 --> 00:04:23,201
Nae Sang, I have some work I
have to take care of on my laptop...
85
00:04:25,271 --> 00:04:26,874
Can you take a look at this?
86
00:04:26,874 --> 00:04:32,025
It's the results of my health exam last month
but they're asking me to come in again.
87
00:04:33,402 --> 00:04:34,552
Is it really bad?
88
00:04:35,701 --> 00:04:38,561
It's saying you have colon polyps but people do
89
00:04:38,561 --> 00:04:41,635
it endoscopically now so you won't need surgery.
90
00:04:41,635 --> 00:04:45,800
I was nervous for no reason.
So I don't need to worry too much about it.
91
00:04:45,800 --> 00:04:48,663
That doesn't mean it's nothing to worry about.
92
00:04:48,663 --> 00:04:50,204
What?
93
00:04:50,204 --> 00:04:53,268
We'll know for sure after another exam but
94
00:04:53,268 --> 00:04:56,895
your polyps are in a location where it
might need to be removed surgically.
95
00:04:56,895 --> 00:04:59,645
-Surgery?
-Yes.
96
00:04:59,645 --> 00:05:02,274
The kind where you cut open my stomach?
97
00:05:02,274 --> 00:05:05,203
Yes. So it may become a large operation.
98
00:05:05,203 --> 00:05:07,899
Is that so?
99
00:05:07,899 --> 00:05:11,081
It's rare but there's also a chance of perforation during surgery.
100
00:05:11,508 --> 00:05:12,621
Perforation?
101
00:05:12,621 --> 00:05:15,332
It's when you get a hole in your intestine.
102
00:05:16,749 --> 00:05:17,750
Hole?
103
00:05:17,750 --> 00:05:21,319
Yes. I think it's best you get checked out again.
104
00:05:21,319 --> 00:05:24,603
My friend's clinic is near here so you can go there.
105
00:05:27,834 --> 00:05:31,553
How can you tell me all this with a smile
on your face? None of it is good news.
106
00:05:31,553 --> 00:05:35,283
Well I can't tell you with tears streaming down my face...
107
00:05:46,920 --> 00:05:48,467
Jong Suk doesn't want to transfer?
108
00:05:48,467 --> 00:05:53,219
Yup. I can convince Soo Jung
but I'm not sure about Jong Suk.
109
00:05:53,219 --> 00:05:55,629
And he has reason to what he said.
110
00:05:55,629 --> 00:05:57,287
Do you want me to try talking to him?
111
00:05:57,287 --> 00:06:02,034
Will you? You might be able to
get through to him better than us.
112
00:06:05,310 --> 00:06:08,308
Okay. Should we make one more?
113
00:06:14,443 --> 00:06:18,038
This is terrible. It's a perforation just as we expected.
114
00:06:18,038 --> 00:06:20,117
-Let's go into surgery immediately.
-Yes.
115
00:06:20,117 --> 00:06:21,525
-Let's hurry.
-Yes.
116
00:06:21,525 --> 00:06:25,823
Doctor, the patient's blood type is AB negative.
117
00:06:27,175 --> 00:06:31,474
What? He has the most rare blood type AB negative?
118
00:06:32,496 --> 00:06:36,250
How can this be...How much AB negative
blood do we have in the hospital?
119
00:06:36,250 --> 00:06:37,769
This is it.
120
00:06:37,769 --> 00:06:39,295
-That's it?
-Yes.
121
00:06:39,295 --> 00:06:42,435
That won't be nearly enough. We can't do this.
122
00:06:42,435 --> 00:06:43,498
But the surgery...
123
00:06:43,498 --> 00:06:47,378
It isn't a large operation
but since we don't have enough blood
124
00:06:47,378 --> 00:06:50,274
we have to watch the patient die right in front of us.
125
00:06:54,597 --> 00:07:00,515
I have a bad feeling...why do
I have such a bad feeling...
126
00:07:08,154 --> 00:07:11,446
Isn't it nice to run outside like this after
being stuck inside the house for so long?
127
00:07:11,446 --> 00:07:15,838
About your school transfer, I heard about it and--
128
00:07:15,838 --> 00:07:17,218
Is that why you wanted to run together?
129
00:07:17,218 --> 00:07:18,996
It's not just that.
130
00:07:20,250 --> 00:07:24,356
But I was an athlete too and so I know
what it's like to have to give it up but
131
00:07:24,356 --> 00:07:27,141
ice hockey is an expensive sport.
132
00:07:27,141 --> 00:07:32,878
And since your parents can't pay now, we can't
ask Gye Sang to pay for you to continue playing
133
00:07:32,878 --> 00:07:37,665
and ice hockey isn't something you can play forever.
There's no professional team for the sport.
134
00:07:37,665 --> 00:07:41,622
Quite frankly, unless you're a rich kid playing as a hobby--
135
00:07:41,622 --> 00:07:42,780
I'm going to go ahead.
136
00:07:42,780 --> 00:07:45,570
Hey!
137
00:07:46,535 --> 00:07:52,017
Don't think you can outrun me!
138
00:08:00,411 --> 00:08:04,585
He's...really...fast...
139
00:08:12,381 --> 00:08:14,006
Isn't that good? Ji Suk got it.
140
00:08:16,639 --> 00:08:19,369
You've been out of it all day.
Is it because of that endoscopy thing?
141
00:08:19,369 --> 00:08:21,746
He said it might lead to surgery.
142
00:08:21,746 --> 00:08:23,069
It's just a possibility...
143
00:08:23,069 --> 00:08:25,690
Don't you know that possibilities can become a reality?
144
00:08:25,690 --> 00:08:27,055
Just because it doesn't concern you...
145
00:08:27,781 --> 00:08:31,201
I don't have a common blood type. I'm AB negative.
146
00:08:31,201 --> 00:08:34,375
What if I have to go under the knife
and they don't have enough blood?
147
00:08:34,375 --> 00:08:36,490
I'm sure the hospital will take care of it.
148
00:08:36,490 --> 00:08:38,870
Do you know AB negative blood type?
149
00:08:38,870 --> 00:08:43,240
If the hospital has it under control, why are
they always looking for blood donors on TV?
150
00:08:43,240 --> 00:08:45,418
You don't even know...
151
00:08:46,597 --> 00:08:47,886
What do you want?
152
00:08:47,886 --> 00:08:49,795
Why do you keep just barging in to our house?
153
00:08:49,795 --> 00:08:51,641
I need to use the bathroom.
154
00:08:51,641 --> 00:08:54,267
Who cares? Just use an urn
and don't come to our house.
155
00:08:54,267 --> 00:08:56,415
What's your problem? Why are you
taking it out on an innocent man?
156
00:08:56,415 --> 00:08:57,823
Go ahead.
157
00:08:59,724 --> 00:09:03,376
Why is he innocent? He deserves the death penalty.
158
00:09:04,200 --> 00:09:06,112
Julien, let's play and tell each other's fortunes.
159
00:09:06,112 --> 00:09:08,167
I can't. Mole Man--
160
00:09:08,167 --> 00:09:12,493
Your dad doesn't like me. He gets
angry whenever he sees me.
161
00:09:12,493 --> 00:09:13,618
It's okay.
162
00:09:13,618 --> 00:09:15,554
What's your zodiac sign and blood type?
163
00:09:19,867 --> 00:09:24,300
I don't need the RH negative part but
you have the same blood type as my dad.
164
00:09:24,513 --> 00:09:25,725
What?
165
00:09:27,434 --> 00:09:29,552
That kid is AB negative?
166
00:09:29,552 --> 00:09:31,227
Soo Jung, run to the store for me.
167
00:09:48,118 --> 00:09:49,619
Are you going to keep ignoring my texts?
168
00:09:49,619 --> 00:09:52,594
What is this about you transferring?
169
00:09:52,594 --> 00:09:55,730
What about ice hockey? We have practice tomorrow.
170
00:09:55,730 --> 00:09:58,369
It's over if you don't come tomorrow too.
171
00:10:08,320 --> 00:10:09,843
Alright, I'm leaving now.
172
00:10:09,843 --> 00:10:11,510
What's the rush? Someone chasing you out the door?
173
00:10:11,510 --> 00:10:13,482
-Yes.
-Who?
174
00:10:13,482 --> 00:10:14,576
You.
175
00:10:14,576 --> 00:10:16,643
Me?
176
00:10:18,009 --> 00:10:19,712
Are you upset I raised my voice a bit?
177
00:10:19,712 --> 00:10:21,462
I was just playing.
178
00:10:21,462 --> 00:10:22,542
Why are you acting like this?
179
00:10:22,542 --> 00:10:26,722
Like what? I was getting bored anyway, want to play?
180
00:10:29,641 --> 00:10:32,192
It's lonely being out here all alone, isn't it?
181
00:10:32,192 --> 00:10:37,296
I always think of my long-lost brother when I see you.
182
00:10:37,296 --> 00:10:39,788
You two look so alike.
183
00:10:39,788 --> 00:10:42,845
Your long-lost brother looks like me?
184
00:10:42,845 --> 00:10:44,978
Identical.
185
00:10:44,978 --> 00:10:47,639
It's not easy for an Asian and Caucasian to look alike.
186
00:11:33,905 --> 00:11:35,477
-How do you do that?
-Watch closely.
187
00:11:37,618 --> 00:11:39,651
If they do this, you do this.
188
00:11:39,651 --> 00:11:41,253
Like this. Like this.
189
00:12:23,726 --> 00:12:26,453
-Where were you all--
-Don't ask any questions.
190
00:12:27,651 --> 00:12:31,617
Gye Sang made an appointment for
you tomorrow. You can't eat after 10.
191
00:12:31,617 --> 00:12:33,173
That soon?
192
00:12:33,173 --> 00:12:37,798
What do you mean? He
intentionally made it so soon for you.
193
00:12:40,524 --> 00:12:41,944
I haven't completely won him over yet...
194
00:12:41,944 --> 00:12:45,240
Has he fallen for it yet?
195
00:13:19,698 --> 00:13:21,844
Dude, why has it been so hard to get in touch with you?
196
00:13:21,844 --> 00:13:24,184
-How have you been?
-Why didn't you call us?
197
00:13:24,184 --> 00:13:25,630
What have you been up to?
198
00:13:25,630 --> 00:13:28,097
I've been dealing with some things.
199
00:13:28,097 --> 00:13:29,773
What is this about you transferring?
200
00:13:31,266 --> 00:13:33,419
Later. Let's talk about it later.
201
00:13:33,419 --> 00:13:35,401
What are you guys doing there? We're late for practice.
202
00:13:38,939 --> 00:13:40,537
I'm sorry coach.
203
00:13:42,280 --> 00:13:45,843
Everyone get on the bus in 5 seconds now!
204
00:13:48,178 --> 00:13:50,157
Get on the bus now!
205
00:13:50,157 --> 00:13:54,685
-We'll talk to you next time.
-Keep in touch, okay?
206
00:13:54,685 --> 00:13:55,951
Good luck!
207
00:13:58,742 --> 00:13:59,760
Why aren't you getting on?
208
00:13:59,760 --> 00:14:00,882
What?
209
00:14:00,882 --> 00:14:02,191
Get on, we're late.
210
00:14:07,049 --> 00:14:08,584
Like this? Do I do it like this?
211
00:14:08,584 --> 00:14:10,354
I don't think it's right.
212
00:14:10,354 --> 00:14:12,151
It's wrong. Watch closely.
213
00:14:13,530 --> 00:14:17,745
You go like this and then like this.
214
00:14:21,516 --> 00:14:22,595
Does it hurt a lot?
215
00:14:22,595 --> 00:14:24,399
Just a bit.
216
00:14:27,718 --> 00:14:30,348
If you're in pain, I'm in pain.
217
00:14:35,156 --> 00:14:37,192
Nae Sang, do you know?
218
00:14:37,192 --> 00:14:42,522
I've been a bit lonely after coming to Korea.
219
00:14:42,522 --> 00:14:45,682
Because I don't have any friends...
220
00:14:45,682 --> 00:14:48,525
I'm sure.
221
00:14:48,525 --> 00:14:56,061
But hanging out with you has
been like hanging out with an old buddy.
222
00:14:58,046 --> 00:15:00,606
You're my BF.
223
00:15:03,945 --> 00:15:05,002
Me too. BF.
224
00:15:06,893 --> 00:15:08,105
BF
225
00:15:09,857 --> 00:15:12,300
By the way, do you have time this afternoon?
226
00:15:12,300 --> 00:15:15,074
I have to go to the hospital
but don't want to go alone.
227
00:15:15,074 --> 00:15:16,848
Will you go with me?
228
00:15:16,848 --> 00:15:18,508
Hospital? Are you sick?
229
00:15:18,508 --> 00:15:21,022
It's just for a check-up.
230
00:15:21,022 --> 00:15:24,128
I need a guardian because they're doing an endoscopy.
231
00:15:24,128 --> 00:15:26,837
And I want you to go with me.
232
00:15:26,837 --> 00:15:28,563
Because you're my BF.
233
00:15:29,816 --> 00:15:31,144
We're BFs.
234
00:16:07,755 --> 00:16:10,088
We'll begin soon so guardian, please wait outside.
235
00:16:10,088 --> 00:16:11,770
Okay. Good luck Nae Sang.
236
00:16:13,047 --> 00:16:17,355
Just wait here.
237
00:16:17,355 --> 00:16:18,229
What?
238
00:16:18,229 --> 00:16:20,701
Sorry to keep you waiting, we'll begin right away.
239
00:16:20,701 --> 00:16:22,230
Please wait outside.
240
00:16:23,592 --> 00:16:25,456
I have something to say before we begin.
241
00:16:25,456 --> 00:16:26,343
And that is...?
242
00:16:26,343 --> 00:16:28,182
The guy out there.
243
00:16:28,182 --> 00:16:29,899
What about him?
244
00:16:29,899 --> 00:16:33,178
I don't know if you know,
but I'm blood type AB negative.
245
00:16:33,178 --> 00:16:34,771
I heard. And so?
246
00:16:34,771 --> 00:16:39,162
In the case that I need to get surgery and I need more blood
247
00:16:39,162 --> 00:16:43,332
you can just give his blood to me.
248
00:16:43,332 --> 00:16:45,592
I brought him in case of an emergency.
249
00:16:45,592 --> 00:16:48,498
What? Your guardian is your emergency--
250
00:16:50,267 --> 00:16:51,855
He's also AB negative.
251
00:16:51,855 --> 00:16:55,076
He's young and fresh so just draw all the blood you need from him.
252
00:16:55,076 --> 00:16:57,176
Consider him my emergency blood pack.
253
00:16:57,176 --> 00:16:59,171
That won't be necessary so--
254
00:16:59,171 --> 00:17:01,365
It's because I'm nervous.
255
00:17:01,365 --> 00:17:05,608
My gut instincts are usually right and
I don't have a good feeling about this.
256
00:17:05,608 --> 00:17:07,019
As I said you don't have to--
257
00:17:07,019 --> 00:17:09,465
You're Gye Sang's friend, right?
258
00:17:09,465 --> 00:17:13,007
There's no harm in being safe.
That's why intentionally brought him.
259
00:17:13,007 --> 00:17:16,728
Please do as I say. It's because I
don't have a good feeling about this.
260
00:17:16,728 --> 00:17:18,447
Please.
261
00:17:22,103 --> 00:17:23,451
Is there a problem?
262
00:17:26,290 --> 00:17:29,576
I don't understand why I have to do this.
263
00:17:29,576 --> 00:17:31,303
It's nothing.
264
00:17:31,303 --> 00:17:34,362
It's just a process.
265
00:17:35,703 --> 00:17:39,411
By chance, did you bring me along for my blood?
266
00:17:39,411 --> 00:17:41,214
Why would I do such a thing?
267
00:17:41,214 --> 00:17:42,777
We're BFs.
268
00:17:42,777 --> 00:17:44,400
We'll begin anesthesia...
269
00:17:44,400 --> 00:17:47,299
Please start counting backwards from 10.
270
00:17:47,299 --> 00:17:56,892
-10...
-10...9...8...
271
00:17:56,892 --> 00:18:00,802
You know what to do if I need surgery, right?
272
00:18:00,802 --> 00:18:05,638
Think of him as my blood pack and just draw his blood.
273
00:18:06,617 --> 00:18:12,601
Because Julien is my blood pack.
274
00:18:12,601 --> 00:18:15,657
My imported blood pack from America...
275
00:18:17,811 --> 00:18:20,704
Sometimes people say weird things under anesthesia.
276
00:18:20,704 --> 00:18:24,271
His blood is my blood and my blood is all my blood.
277
00:18:25,118 --> 00:18:26,884
So feel free to take it all.
278
00:18:28,760 --> 00:18:31,662
Down to the very last drop.
279
00:18:33,510 --> 00:18:41,633
If you need to...okay? All of it.
280
00:18:49,278 --> 00:18:52,811
Move out the way! Right there! Okay, okay!
281
00:18:52,811 --> 00:18:54,529
Coach, I want to play too.
282
00:18:54,529 --> 00:18:58,194
Where did you find your uniform?
283
00:18:59,292 --> 00:19:01,531
Can you guarantee you'll make 10 goals?
284
00:19:02,271 --> 00:19:04,122
Yes.
285
00:19:24,569 --> 00:19:26,518
Good job. Let's clean up now.
286
00:19:26,792 --> 00:19:29,044
I can leave now, right?
287
00:19:29,044 --> 00:19:31,395
Go ahead. You didn't have to stay anyways.
288
00:19:44,812 --> 00:19:46,778
Something important came up so I need to leave first.
289
00:19:46,778 --> 00:19:48,191
Okay, have a good day.
290
00:19:51,740 --> 00:19:55,171
Blood...blood...
291
00:20:02,187 --> 00:20:03,630
Oh no! Are you okay?
292
00:20:06,102 --> 00:20:07,902
You're bleeding a lot!
293
00:20:07,902 --> 00:20:09,240
Move him to the ER immediately!
294
00:20:09,974 --> 00:20:14,897
blood...blood...
295
00:20:17,572 --> 00:20:19,109
Did the surgery go well?
296
00:20:21,620 --> 00:20:22,798
How did the surgery go?
297
00:20:24,510 --> 00:20:25,649
What are you doing?
298
00:20:25,649 --> 00:20:27,898
Why are you tying the rubber?
299
00:20:27,898 --> 00:20:29,510
I'm sorry, it's an emergency.
300
00:20:29,510 --> 00:20:31,697
Emergency? What kind...?
301
00:20:34,745 --> 00:20:36,003
That's Julien.
302
00:20:36,030 --> 00:20:37,603
What's wrong?
303
00:20:37,603 --> 00:20:40,885
He fell down the stairs. He needs blood so we're going to draw some.
304
00:20:40,885 --> 00:20:42,585
You're AB negative, right?
305
00:20:42,765 --> 00:20:44,404
Hold on.
306
00:20:45,642 --> 00:20:49,588
Does he need a transfusion immediately?
307
00:20:49,588 --> 00:20:51,993
Yes, he's bleeding heavily. Please stay still.
308
00:20:51,993 --> 00:20:53,244
Ouch!
309
00:20:53,244 --> 00:20:57,586
Do you really need my blood?
310
00:20:57,586 --> 00:20:58,586
Yes. Please clench your fist and release.
311
00:20:59,095 --> 00:21:03,663
He needs it this instant? It doesn't
seem like he needs it right away.
312
00:21:03,663 --> 00:21:06,167
It's an emergency so please clench and release your fist.
313
00:21:06,167 --> 00:21:11,585
Even if it is an emergency, you should
determine exactly how much you need-
314
00:21:11,585 --> 00:21:14,634
Why are you taking so much
blood? Stop taking my blood!
315
00:21:14,634 --> 00:21:16,729
Are you trying to take all my blood?
316
00:21:16,729 --> 00:21:18,733
Are you telling me to live without any blood?
317
00:21:30,436 --> 00:21:31,857
Go easy, this is just practice.
318
00:21:31,857 --> 00:21:34,503
To me, it's the finals.
319
00:21:43,154 --> 00:21:44,332
That's right, good job! Good job!
320
00:21:47,912 --> 00:21:48,985
Is he coming back to the team?
321
00:21:48,985 --> 00:21:54,902
He can't because of his family's situation.
Today's his last time playing.
322
00:22:16,794 --> 00:22:17,850
Why are you here again?
323
00:22:17,850 --> 00:22:19,615
Who said you can be here?
324
00:22:19,615 --> 00:22:23,033
I came to use the bathroom and-
what's wrong? We're BFs.
325
00:22:23,033 --> 00:22:25,189
Nonsense. Go back home now!
326
00:22:25,189 --> 00:22:26,365
Dad, seriously, what's wrong with you?
327
00:22:26,365 --> 00:22:28,575
Look at him, downing that red juice.
328
00:22:28,575 --> 00:22:30,587
You downed my blood like that, didn't you?
329
00:22:30,587 --> 00:22:32,300
Alright, I'll leave.
330
00:22:32,300 --> 00:22:35,202
But Nae Sang, you really are a lifesaver.
331
00:22:35,283 --> 00:22:36,335
Lifesaver and all, get out of my face.
332
00:22:36,335 --> 00:22:37,718
Seriously dad!
333
00:22:37,718 --> 00:22:38,893
I'll see you next time Soo Jung.
334
00:22:53,460 --> 00:23:08,460
Subtitles by DramaFever
25616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.