All language subtitles for High.Kick.3.The.Revenge.Of.The.Short.Legged.E007.110928.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:07,700 Episode 7 2 00:00:07,266 --> 00:00:08,937 Why is the house so quiet? Where is everyone? 3 00:00:08,937 --> 00:00:11,595 Mom's in the storage room and dad's working on the neighbor's bathroom. 4 00:00:11,595 --> 00:00:14,874 It turns out the people next door is a teacher and student at our school. 5 00:00:14,874 --> 00:00:15,928 Surprised me. 6 00:00:15,928 --> 00:00:17,276 What are you doing? 7 00:00:17,276 --> 00:00:20,295 Who cares? We're family. You can make more. 8 00:00:20,295 --> 00:00:23,466 Since you took that hurry and make me my room in the attic. 9 00:00:23,466 --> 00:00:25,259 Go down to tunnel! Hurry! 10 00:00:25,259 --> 00:00:26,352 Why? 11 00:00:26,352 --> 00:00:28,192 Dad's trapped down there! Hurry! 12 00:00:28,192 --> 00:00:29,433 What? 13 00:00:29,433 --> 00:00:30,926 Which part caved in? 14 00:00:30,926 --> 00:00:33,148 At the other end towards the entrance to their house. 15 00:00:33,148 --> 00:00:34,657 Dad! 16 00:00:40,001 --> 00:00:42,876 That freaking tunnel almost became a grave. 17 00:00:49,109 --> 00:00:52,219 We shouldn't work down there anymore. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,180 When are you going to dig all that out again? 19 00:00:56,229 --> 00:00:57,949 Are you okay dad? 20 00:00:57,949 --> 00:00:59,568 You're okay, right? 21 00:01:07,065 --> 00:01:10,012 Yes. I haven't been able to graduate yet. 22 00:01:10,012 --> 00:01:11,968 I need to find a job. 23 00:01:11,968 --> 00:01:14,635 Really? Well if you just let me know, I'd love to! 24 00:01:14,635 --> 00:01:16,538 I can also take a look around the station. 25 00:01:16,538 --> 00:01:19,890 Even if they're petty errands, I'm okay with it so please just let me know. 26 00:01:19,890 --> 00:01:22,587 Yes, thank you. 27 00:01:22,587 --> 00:01:24,401 A television station? 28 00:01:24,401 --> 00:01:26,749 Yeah. She's a friend from college 29 00:01:26,749 --> 00:01:29,885 who is a writer for Low Kick Thru the Floor. 30 00:01:29,885 --> 00:01:32,742 Wow. So are you going to work there too now? 31 00:01:32,742 --> 00:01:35,844 That would be nice but I don't know yet. 32 00:01:37,235 --> 00:01:39,420 It must be so uncomfortable for you to get around like that. 33 00:01:39,420 --> 00:01:40,774 Going to the hospital must be rough. 34 00:01:40,774 --> 00:01:44,328 The doctor next door will start coming over to take a look starting today. 35 00:01:44,328 --> 00:01:46,223 The doctor next door? 36 00:01:46,223 --> 00:01:47,876 Thunder Shooter? 37 00:01:47,876 --> 00:01:49,555 What? 38 00:01:49,555 --> 00:01:51,041 Nothing. 39 00:01:51,041 --> 00:01:55,148 I have a good idea if that's how you have to get around. 40 00:01:58,290 --> 00:01:59,337 So much better, right? 41 00:01:59,337 --> 00:02:01,947 And if you add a rope to it, people can pull you around. 42 00:02:01,947 --> 00:02:06,014 You're so smart! 43 00:02:08,208 --> 00:02:09,388 Why is he so late? 44 00:02:11,014 --> 00:02:12,312 I'm going to go meet my friends. 45 00:02:12,312 --> 00:02:13,991 What about dinner? 46 00:02:13,991 --> 00:02:14,993 I'm meeting them for dinner. 47 00:02:15,676 --> 00:02:16,676 Ahn Jong Suk, 48 00:02:16,676 --> 00:02:19,521 what's taking you so long at the grocery store? 49 00:02:19,521 --> 00:02:20,980 I'm right in front of the house. 50 00:02:20,980 --> 00:02:23,687 But they didn't have peeled garlic so I bought minced garlic instead. Doesn't matter, right? 51 00:02:23,740 --> 00:02:26,860 What do you mean there's no peeled garlic? You probably didn't even look that hard. 52 00:02:26,860 --> 00:02:28,026 Dang it! 53 00:02:28,026 --> 00:02:30,373 Hello? What's wrong? 54 00:02:30,373 --> 00:02:32,035 What is it? 55 00:02:32,035 --> 00:02:33,420 Hello? 56 00:02:35,939 --> 00:02:37,101 Debt collectors! 57 00:02:37,101 --> 00:02:38,143 What? 58 00:02:38,143 --> 00:02:39,282 Debt collectors! Debt collectors! 59 00:02:39,282 --> 00:02:41,966 Honey! Get Soo Jung-she's in our room! 60 00:02:43,555 --> 00:02:45,118 Hurry and open the door. 61 00:02:47,497 --> 00:02:48,614 Debt collectors! 62 00:02:48,614 --> 00:02:49,868 What?! 63 00:02:49,868 --> 00:02:51,430 Debt collectors! Debt collectors! 64 00:02:52,895 --> 00:02:54,753 Hurry and wake up! 65 00:02:54,753 --> 00:02:56,115 Stay still! 66 00:03:00,053 --> 00:03:01,202 Where am I? 67 00:03:07,305 --> 00:03:08,812 -Where is he? -Ahn Nae Sang! 68 00:03:15,711 --> 00:03:16,911 Where did he go again? 69 00:03:24,162 --> 00:03:25,434 We almost got caught. 70 00:03:25,434 --> 00:03:27,267 What is this everyday? 71 00:03:27,267 --> 00:03:30,677 We can't even go out through the other side because it's blocked. 72 00:03:30,677 --> 00:03:32,355 It's so stuffy in here! 73 00:03:32,355 --> 00:03:35,578 They just come whenever it makes me so anxious all the time. 74 00:03:35,578 --> 00:03:37,933 We need to come up with some sort of plan. 75 00:03:43,414 --> 00:03:45,599 -Who is it? -I'm from next door to see the patient. 76 00:03:46,589 --> 00:03:47,840 -Hello. -Hello. 77 00:03:47,840 --> 00:03:50,899 I heard you had to just leave last night because Jin Hee was sleeping. 78 00:03:50,899 --> 00:03:53,288 So I came as soon as I left work today. 79 00:03:55,829 --> 00:03:57,539 Jin Hee, the doctor is here. 80 00:03:57,539 --> 00:03:58,579 Huh? 81 00:03:58,579 --> 00:04:00,057 Hello. 82 00:04:00,057 --> 00:04:01,999 Yes... 83 00:04:01,999 --> 00:04:04,173 You can do the exam in the room right? Follow me. 84 00:04:04,173 --> 00:04:05,628 I'll pull you. 85 00:04:14,108 --> 00:04:16,327 That's a great idea. 86 00:04:16,327 --> 00:04:17,749 Yes... 87 00:04:17,749 --> 00:04:19,911 I'll be outside so just let me know if you need anything. 88 00:04:19,911 --> 00:04:21,228 Will do. 89 00:04:21,228 --> 00:04:23,928 Take me for a ride on this too, it looks fun. 90 00:04:23,928 --> 00:04:25,566 Sure... 91 00:04:25,566 --> 00:04:27,509 So shall we start? 92 00:04:27,509 --> 00:04:29,605 First, I'll check the wound. 93 00:04:29,605 --> 00:04:31,226 Okay. 94 00:04:37,909 --> 00:04:39,755 Is something wrong? 95 00:04:41,012 --> 00:04:46,316 It's just that...the wounded area is my butt... 96 00:04:46,316 --> 00:04:49,020 I know, you don't have to be embarrassed. 97 00:04:49,020 --> 00:04:50,764 We're treating the wound so it's okay. 98 00:04:50,764 --> 00:04:53,563 To us arms and butts are all the same thing. 99 00:04:54,505 --> 00:04:57,305 I see...well then... 100 00:05:02,323 --> 00:05:03,822 I'll lower it just a bit more. 101 00:05:03,822 --> 00:05:05,681 I need to get a thorough look at it. 102 00:05:28,759 --> 00:05:30,734 Everyone get together! 103 00:05:32,537 --> 00:05:33,673 Why are you hanging that there? 104 00:05:33,673 --> 00:05:35,934 Wasn't that in Gye Sang's room? 105 00:05:35,934 --> 00:05:38,915 Just as we almost got caught yesterday, 106 00:05:38,915 --> 00:05:42,926 I thought it would be best to create a security system. 107 00:05:42,926 --> 00:05:44,345 Everyone read this. 108 00:05:45,818 --> 00:05:48,544 As you can see, from now on, we must be prepared at all times. 109 00:05:48,544 --> 00:05:51,591 Thoroughly look through the handout I just handed out. 110 00:05:51,591 --> 00:05:53,015 And act just as written. 111 00:05:53,015 --> 00:05:54,603 Let's read it one at a time. 112 00:05:54,603 --> 00:05:58,511 First, since we don't know when the debt collectors are going to come, 113 00:05:58,511 --> 00:06:00,863 we will decide on an order and one person will always be on watch. 114 00:06:00,863 --> 00:06:04,482 Then if you discover anyone, yell Yoon Jong Shin twice. 115 00:06:07,474 --> 00:06:09,230 It's our code for debt collectors. 116 00:06:09,230 --> 00:06:10,720 Why Yoon Jong Shin? 117 00:06:10,720 --> 00:06:12,617 One of the debt collectors look like Yoon Jong Shin. 118 00:06:13,367 --> 00:06:17,071 After yelling Yoon Jong Shin, hit the cymbal. 119 00:06:17,071 --> 00:06:19,978 Why do both and not just pick one between the cymbal and Yoon Jong Shin? 120 00:06:19,978 --> 00:06:21,965 It's like a dual security system. 121 00:06:22,710 --> 00:06:24,370 Since Yoon Jong Shin is air waves and the cymbal is sound waves, 122 00:06:24,893 --> 00:06:27,824 with this you'll be able to hear at least one warning from anywhere in the house. 123 00:06:28,838 --> 00:06:30,238 If you see a debt collector in front of the house, 124 00:06:30,238 --> 00:06:32,934 since you can't shout, just hit the cymbal. 125 00:06:32,934 --> 00:06:35,279 If you hear any of the code sounds, 126 00:06:35,279 --> 00:06:39,246 quickly go to the tunnel according to the evacuation map 127 00:06:39,246 --> 00:06:41,528 The order in which we go down 128 00:06:41,528 --> 00:06:43,175 is according to who cannot get caught the most to least. 129 00:06:43,175 --> 00:06:47,781 1.Me 2.Mom 3.Soo Jung 4.Jong Suk 130 00:06:47,781 --> 00:06:50,062 Is this really necessary? 131 00:06:50,062 --> 00:06:53,242 Of course it is. Unless you want to see me behind bars. 132 00:06:55,014 --> 00:06:58,285 We'll begin doing evacuation drills in 10 minutes. 133 00:07:04,496 --> 00:07:06,574 The wound looks better than yesterday. 134 00:07:06,574 --> 00:07:08,637 I see... 135 00:07:08,637 --> 00:07:12,697 You should try walking around a bit in the house without over-using your muscle. 136 00:07:12,697 --> 00:07:14,801 Just don't sit down anywhere, okay? 137 00:07:14,801 --> 00:07:15,754 Yes. 138 00:07:15,754 --> 00:07:17,859 We're all done. 139 00:07:17,859 --> 00:07:19,380 Thank you. 140 00:07:19,473 --> 00:07:21,200 Jin Hee, you have a phone call, are you able to take it? 141 00:07:21,200 --> 00:07:22,508 Yes! 142 00:07:22,508 --> 00:07:25,079 I'm going to go take my call. 143 00:07:27,921 --> 00:07:29,795 Uh, Baek Jin Hee... 144 00:07:29,795 --> 00:07:30,868 Yes? 145 00:07:30,868 --> 00:07:32,477 Your underwear... 146 00:07:32,477 --> 00:07:33,725 Excuse me? 147 00:07:33,725 --> 00:07:35,647 You haven't put your underwear back on yet. 148 00:07:39,117 --> 00:07:40,277 See you tomorrow. 149 00:07:45,854 --> 00:07:47,679 It's the dorms. 150 00:07:49,811 --> 00:07:50,749 Hello? 151 00:07:50,749 --> 00:07:51,749 Room 1004, 152 00:07:51,903 --> 00:07:53,609 This is room 2007. 153 00:07:53,609 --> 00:07:58,079 Ready- Yoon Jong Shin! Yoon Jong Shin! 154 00:08:01,465 --> 00:08:02,539 Hurry! Hurry! 155 00:08:04,420 --> 00:08:05,669 Order! Order! 156 00:08:11,209 --> 00:08:12,260 Hurry! Hurry! 157 00:08:15,367 --> 00:08:16,404 16 seconds. 158 00:08:16,404 --> 00:08:18,357 It's too slow! 159 00:08:23,648 --> 00:08:24,923 Faster! Faster! 160 00:08:27,402 --> 00:08:30,509 Faster! Faster! 161 00:08:32,744 --> 00:08:34,270 12 seconds. Excellent! 162 00:08:34,270 --> 00:08:36,897 Let's keep going until we hit 10 seconds. 163 00:08:36,897 --> 00:08:38,548 Wow, this is a nice house. 164 00:08:39,818 --> 00:08:41,189 Did you get hurt? 165 00:08:41,189 --> 00:08:42,802 Not really... 166 00:08:42,802 --> 00:08:44,079 Thank you. 167 00:08:44,079 --> 00:08:47,270 These are the books you left behind. 168 00:08:47,270 --> 00:08:48,622 Thank you. 169 00:08:48,622 --> 00:08:51,928 Take these with you when you leave. 170 00:08:51,928 --> 00:08:53,283 What are these? 171 00:08:53,283 --> 00:08:55,971 Since I ate your food in my sleep... 172 00:08:55,971 --> 00:08:59,316 I'd like to give you more but this isn't really my house so... 173 00:08:59,316 --> 00:09:04,723 Jangjoreem, Juht gahl....isn't this yangnyum gyejang? 174 00:09:04,723 --> 00:09:05,736 Yes it is. 175 00:09:05,736 --> 00:09:06,863 this is so nice... 176 00:09:06,863 --> 00:09:08,491 I eat food like this everyday here. 177 00:09:08,491 --> 00:09:10,479 How can you eat this everyday... 178 00:09:10,479 --> 00:09:12,730 Wow 1004, you've really moved up. 179 00:09:12,730 --> 00:09:17,386 Living in such a nice house and all, your life has done a complete 180. 180 00:09:16,439 --> 00:09:20,611 Nah, none of it is mine... 181 00:09:20,611 --> 00:09:23,273 You know I'm dirt poor. 182 00:09:23,273 --> 00:09:25,889 But you nice food like this everyday... 183 00:09:25,889 --> 00:09:29,665 You don't know it but my life is...yeah... 184 00:09:29,665 --> 00:09:33,618 I don't have money so I have to show my butt to a hot man... 185 00:09:33,618 --> 00:09:35,004 What? 186 00:09:35,004 --> 00:09:36,933 Show your butt? 187 00:09:36,933 --> 00:09:38,738 No, nevermind... 188 00:09:40,198 --> 00:09:41,559 You haven't put your underwear back on yet. 189 00:09:44,383 --> 00:09:45,617 See you tomorrow. 190 00:09:47,695 --> 00:09:51,975 2007, if you by chance have money can I-- 191 00:09:51,975 --> 00:09:54,174 I walked all the way here. 192 00:09:54,174 --> 00:09:55,782 Because I don't even have 1,000 won. 193 00:09:58,454 --> 00:09:59,867 One second. 194 00:10:00,916 --> 00:10:02,222 Hi unee. 195 00:10:02,222 --> 00:10:06,283 What? Yes! Of course I have time, I have a lot of time! 196 00:10:06,283 --> 00:10:08,514 Yes. When do I need to be there by? 197 00:10:08,514 --> 00:10:09,909 Okay! 198 00:10:16,224 --> 00:10:18,640 What is this? 199 00:10:27,260 --> 00:10:28,307 What are they doing? 200 00:10:29,530 --> 00:10:32,142 Ha Sun, I'm going to step out for a bit. 201 00:10:32,142 --> 00:10:33,663 How are you going to go out like that? 202 00:10:33,663 --> 00:10:35,849 I got a part-time job. 203 00:10:35,849 --> 00:10:38,537 You're going to over-do it. You can barely walk. 204 00:10:38,537 --> 00:10:41,223 It's okay, I can walk slowly. 205 00:10:41,223 --> 00:10:44,623 Have some breakfast. The yuhnbaechoo dwenjang gook is incredible. 206 00:10:44,623 --> 00:10:47,602 I need to get there early. I'll see you later. 207 00:10:50,243 --> 00:10:51,525 This really tastes incredible. 208 00:10:51,525 --> 00:10:53,954 She's walking really slowly. 209 00:10:53,954 --> 00:10:55,745 How is she going to get there at that pace? 210 00:11:30,677 --> 00:11:32,070 Wha-what was it? 211 00:11:32,070 --> 00:11:34,786 Yoon Do Hyun! Yoon Do Hyun! 212 00:11:36,584 --> 00:11:38,245 Yoon Do Hyun? What's Yoon Do Hyun for? 213 00:11:38,245 --> 00:11:39,513 Yoon Do Hyun! 214 00:11:39,513 --> 00:11:40,901 What's Yoon Do Hyun? 215 00:11:40,901 --> 00:11:42,550 What is Yoon Do Hyun for? 216 00:11:42,550 --> 00:11:44,258 Do you mean Yoon Jong Shin? 217 00:11:44,258 --> 00:11:47,696 It's not Yoon Do Hyun. Yoon Jong Shin! Yoon Jong Shin! 218 00:11:47,696 --> 00:11:49,341 Yoon Jong Shin? Dang-- 219 00:11:49,341 --> 00:11:52,758 Where's dad? 220 00:11:52,758 --> 00:11:55,183 Where is he now? 221 00:12:10,220 --> 00:12:11,288 What about dad? 222 00:12:11,288 --> 00:12:12,396 Where was he? 223 00:12:12,396 --> 00:12:14,756 Did he go out? What if he was inside the house? 224 00:12:14,756 --> 00:12:17,622 Crap, what am I going to do? 225 00:12:17,622 --> 00:12:20,500 Why is this door locked? 226 00:12:20,500 --> 00:12:22,019 It's here! He's in the bathroom! 227 00:12:22,019 --> 00:12:26,907 Here. He's in here. 228 00:12:26,907 --> 00:12:29,449 I'm sure he's in here! 229 00:12:33,074 --> 00:12:34,654 You're trapped now! 230 00:12:34,654 --> 00:12:37,319 Hurry and open the door! 231 00:12:37,319 --> 00:12:41,410 This time we're really going to put you behind bars! 232 00:12:41,410 --> 00:12:44,038 Ahn Nae Sang, fraud is 5 years, 5 years! 233 00:12:44,038 --> 00:12:47,026 Hope you rot in a windowless room for 5 years! 234 00:12:47,026 --> 00:12:50,259 What's taking so long? Hurry and unlock it. 235 00:12:50,259 --> 00:12:51,259 What are you guys doing here? 236 00:12:51,797 --> 00:12:52,368 What? Who are you? 237 00:12:52,368 --> 00:12:55,935 Do you really want me to call the cops and put you all behind bars? 238 00:12:55,935 --> 00:12:57,526 What do you mean? Nae Sang is in there! 239 00:12:57,526 --> 00:12:58,861 Get out the way! 240 00:12:58,861 --> 00:13:00,480 What do you mean Nae Sang? It's my mom! 241 00:13:00,480 --> 00:13:02,214 She's here for heart surgery and you're not helping! 242 00:13:02,214 --> 00:13:04,865 If something happens to her I'm coming after you! 243 00:13:04,865 --> 00:13:07,338 What do you mean your mom? Do you think we're dumb?! 244 00:13:09,329 --> 00:13:10,436 Get out the way old man! 245 00:13:10,436 --> 00:13:12,183 Mom are you okay? 246 00:13:12,183 --> 00:13:16,011 They keep coming here for Nae Sang. I'll call the cops on them! 247 00:13:16,011 --> 00:13:17,011 Mom, you're okay, right? 248 00:13:18,138 --> 00:13:19,138 Nothing's wrong, right? 249 00:13:21,474 --> 00:13:23,582 I'm okay... 250 00:13:23,898 --> 00:13:26,970 You want to leave or should I call the cops? 251 00:13:26,970 --> 00:13:28,131 What are you doing? 252 00:13:28,131 --> 00:13:29,401 Let go! 253 00:13:29,401 --> 00:13:31,590 You guys need to be put behind bars! 254 00:13:31,590 --> 00:13:33,867 Hello? Is this 112? I have trespassers-- 255 00:13:33,867 --> 00:13:36,105 Now they're attempting assault! Hurry and-- 256 00:13:36,105 --> 00:13:37,308 help me! 257 00:13:37,308 --> 00:13:40,169 Fine! We'll bring the cops with us next time then! 258 00:13:40,169 --> 00:13:44,984 And you! I'll send you to jail for hiding a fugitive! 259 00:13:44,984 --> 00:13:47,981 Bring them! Bring them! Now get out my house! 260 00:13:47,981 --> 00:13:49,479 Get out! Get out! 261 00:13:56,582 --> 00:13:58,457 Hello, I'm Baek Jin Hee. 262 00:13:58,457 --> 00:14:00,367 This is my friend I told you about. 263 00:14:00,367 --> 00:14:01,435 Okay. 264 00:14:01,435 --> 00:14:03,451 This is our assistant director. Just do whatever he tells you. 265 00:14:03,451 --> 00:14:05,804 -I'll see you later. -Thank you! 266 00:14:07,069 --> 00:14:08,267 Do you have experience in broadcast? 267 00:14:08,267 --> 00:14:12,119 No, but I am willing to work very hard. 268 00:14:12,119 --> 00:14:14,062 You have to know what you're doing to work hard. 269 00:14:14,062 --> 00:14:16,511 Take a seat for now. I'll let you know if there's anything for you to do. 270 00:14:16,511 --> 00:14:19,562 I'll stand here and watch. 271 00:14:19,562 --> 00:14:22,033 It makes me uncomfortable. Sit down. 272 00:14:23,500 --> 00:14:24,665 Okay... 273 00:14:38,130 --> 00:14:39,830 Nae Sang, come out, they're all gone. 274 00:14:39,830 --> 00:14:41,222 They're all gone, come out. 275 00:14:45,157 --> 00:14:47,134 You would have totally got caught if it wasn't for Uncle Ji Suk. 276 00:14:47,134 --> 00:14:48,134 You're the best. 277 00:14:50,318 --> 00:14:51,928 What happens if those people catch us? 278 00:14:51,928 --> 00:14:53,712 You get arrested. 279 00:14:56,811 --> 00:14:58,695 Is the sentence really 5 years? 280 00:14:58,695 --> 00:15:00,709 They said 5 years? I don't know. 281 00:15:00,709 --> 00:15:02,295 Because of what the debt collectors said, 282 00:15:02,295 --> 00:15:10,314 Nae Sang was deeply traumatized, just like his name. 283 00:15:08,966 --> 00:15:13,789 What about a situation where the two of them are trapped in a room all day? 284 00:15:13,789 --> 00:15:16,145 And so their love begins. 285 00:15:16,145 --> 00:15:17,224 Exactly. 286 00:15:17,224 --> 00:15:19,764 We can add in some obstacles and if we just make the situation... 287 00:15:19,764 --> 00:15:22,700 I think it'll be fun. 288 00:15:22,700 --> 00:15:26,296 Well I have to go into editing now so do you want to take a stab at it? 289 00:15:26,296 --> 00:15:27,362 Yes. 290 00:15:29,378 --> 00:15:30,537 Well done! 291 00:15:31,743 --> 00:15:33,337 Hey! Oh Young Sam! 292 00:15:33,400 --> 00:15:34,744 Yes chief? 293 00:15:34,744 --> 00:15:36,969 I told you not to air that buttface line! 294 00:15:36,969 --> 00:15:38,286 Why did you let it still go on air? 295 00:15:39,106 --> 00:15:40,504 Everyone sit down. 296 00:15:40,504 --> 00:15:45,874 I told you not to because all the kids are saying it on the streets. 297 00:15:45,874 --> 00:15:47,901 Why don't you listen to me? 298 00:15:47,901 --> 00:15:49,482 Am I ever wrong? 299 00:15:51,893 --> 00:15:53,150 Don't just brush off what I say. 300 00:15:53,150 --> 00:15:56,175 I'm saying these things for your benefit. 301 00:15:56,175 --> 00:15:59,044 As someone with more experience, I'm giving you advice. 302 00:16:00,433 --> 00:16:01,620 What's wrong with you? 303 00:16:02,859 --> 00:16:05,264 I'm sorry. 304 00:16:06,585 --> 00:16:07,561 What's wrong? 305 00:16:07,561 --> 00:16:09,251 Just don't end up like Bae Jun. 306 00:16:09,251 --> 00:16:10,251 Don't you know what happened to Bae Jun? 307 00:16:11,214 --> 00:16:13,656 It happened before you started but... 308 00:16:13,656 --> 00:16:14,656 what happened to Bae Jun is... 309 00:16:15,926 --> 00:16:17,931 Why do you keep-- 310 00:16:20,585 --> 00:16:22,253 What is it? Why are you standing? 311 00:16:22,253 --> 00:16:28,030 I'm really sorry but it seems like this will take a while so... 312 00:16:28,030 --> 00:16:28,796 And? 313 00:16:28,796 --> 00:16:31,835 I'm really sorry but I have to get going. 314 00:16:31,835 --> 00:16:32,993 What? 315 00:16:32,993 --> 00:16:34,403 I'm sorry. 316 00:16:42,705 --> 00:16:45,450 Jin Hee, what's wrong? Are you okay? 317 00:16:45,450 --> 00:16:51,162 I'm really sorry but can I borrow some money? I have to go see a doctor. 318 00:16:52,114 --> 00:16:56,734 However inmates say that the heat is unbearable 319 00:16:56,735 --> 00:17:00,528 and so the winter is much better than the summer. 320 00:17:01,225 --> 00:17:03,548 More than that, what's most fearful is 321 00:17:02,197 --> 00:17:07,111 the physical and gruesome relationship between the inmates. 322 00:17:07,752 --> 00:17:11,491 Recently a man could not handle the beatings he was getting everyday 323 00:17:11,491 --> 00:17:14,567 so he took his own life. 324 00:17:18,594 --> 00:17:20,260 Hello? 325 00:17:20,260 --> 00:17:23,571 Baek Jin Hee? I'm really sorry, I'm going to be a little late today. 326 00:17:23,571 --> 00:17:25,596 I have to stop by somewhere after work. 327 00:17:25,596 --> 00:17:27,389 It's okay, I'm all better now. 328 00:17:27,389 --> 00:17:28,713 I'm sorry? 329 00:17:28,713 --> 00:17:30,190 I'm really really okay. 330 00:17:30,190 --> 00:17:32,039 You don't need to come over anymore. I'll let you go now. 331 00:17:40,788 --> 00:17:42,522 How did you let this get so bad? 332 00:17:42,522 --> 00:17:44,496 I had a circumstance... 333 00:17:48,231 --> 00:17:51,741 Dr. Yoon from the clinic wants to speak with you. 334 00:17:51,741 --> 00:17:53,066 Tell him to come in for a bit. 335 00:17:53,066 --> 00:17:54,310 Okay. 336 00:17:55,431 --> 00:17:56,944 I'm sorry. Real quick. 337 00:17:56,944 --> 00:17:57,944 What is it? 338 00:17:57,730 --> 00:18:01,233 Something doesn't look right in the CT scan. 339 00:18:01,233 --> 00:18:03,088 What is he doing here? 340 00:18:03,088 --> 00:18:04,088 It just looks like a cyst. 341 00:18:05,680 --> 00:18:06,947 Then that would be a relief... 342 00:18:11,057 --> 00:18:13,329 Baek Jin Hee? 343 00:18:17,741 --> 00:18:18,927 You're Baek Jin Hee, right? 344 00:18:20,497 --> 00:18:21,985 -You know her? -Yes... 345 00:18:22,975 --> 00:18:24,792 Why are you here when you told you're okay? 346 00:18:24,792 --> 00:18:26,732 How do you know by just looking at her rear? 347 00:18:26,732 --> 00:18:29,541 I've been treating her wound. 348 00:18:30,935 --> 00:18:33,077 I'll take a look at her wound. 349 00:18:34,481 --> 00:18:37,552 Why did your wound get so much worse? 350 00:18:37,552 --> 00:18:39,938 Should we need to re-stitch this? 351 00:18:46,690 --> 00:18:48,348 What the heck!? 352 00:18:53,262 --> 00:18:54,760 Yoon Jong Shin! Yoon Jong Shin! 353 00:19:01,947 --> 00:19:04,009 Ahn Nae Sang you stay right there! Stop right there! 354 00:19:08,259 --> 00:19:11,727 Finally got you! Now you rot in jail for 5 years! 355 00:19:20,149 --> 00:19:23,362 After that day, Nae Sang could no longer sleep in that room. 356 00:19:28,843 --> 00:19:35,050 Not ever having been behind bars, because of his fear, 357 00:19:35,050 --> 00:19:43,436 he moved closer and closer to the tunnel. 358 00:19:43,436 --> 00:19:44,989 And then one day 359 00:19:44,989 --> 00:19:45,989 Your food. 360 00:19:51,702 --> 00:19:53,641 while eating in the tunnel Nae Sang thought to himself, 361 00:19:53,641 --> 00:20:00,289 "What's the difference between living like this and going to jail?" 362 00:20:00,822 --> 00:20:07,103 After that day, Nae Sang barely recovered mentally and came back to the room. 363 00:20:07,734 --> 00:20:22,734 Subtitles by DramaFever 26325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.